1
00:01:24,042 --> 00:01:25,502
Vahiy 21.
2
00:01:27,587 --> 00:01:30,006
"Yeni bir gökle yeni bir yeryüzü gördüm.
3
00:01:30,715 --> 00:01:33,968
Çünkü önceki gökle yeryüzü
ortadan kalkmıştı."
4
00:01:33,968 --> 00:01:35,386
TODD'UN
ET LOKANTASI
5
00:01:35,386 --> 00:01:38,681
"Gökten yükselen gür bir sesin
şöyle dediğini işittim. 'İşte...
6
00:01:40,391 --> 00:01:42,101
Tanrı'nın konutu
7
00:01:42,977 --> 00:01:43,812
{\an8}insanların içindedir.'
8
00:01:47,148 --> 00:01:49,943
{\an8}Tanrı gözlerinden bütün yaşları silecek."
9
00:01:59,702 --> 00:02:03,498
Geçti, geçti.
10
00:02:06,876 --> 00:02:09,295
MUHTAÇ OLDUĞUMUZDA
TANRI YARDIM EDER
11
00:02:10,964 --> 00:02:13,132
Bu bölümü pek çok kez okudum.
12
00:02:22,642 --> 00:02:24,185
Devamını biliyor musun?
13
00:02:29,149 --> 00:02:31,776
"Tanrı gözlerinden bütün yaşları silecek.
14
00:02:32,902 --> 00:02:34,863
Artık ölüm olmayacak.
15
00:02:35,822 --> 00:02:38,032
Artık ne yas ne ağlayış
16
00:02:39,284 --> 00:02:41,035
ne de ıstırap olacak.
17
00:02:42,579 --> 00:02:44,706
Çünkü önceki düzen ortadan kalktı."
18
00:02:46,040 --> 00:02:47,458
Bu ne demek, biliyor musun?
19
00:02:52,338 --> 00:02:53,089
Güzel.
20
00:03:03,349 --> 00:03:04,976
Onu ne zaman gömebiliriz?
21
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Toprak kazamayacak kadar soğuk.
22
00:03:20,325 --> 00:03:21,951
Babanı ilkbaharda gömeceğiz.
23
00:03:23,953 --> 00:03:24,913
Tanrı seni korusun.
24
00:03:25,663 --> 00:03:26,706
Tanrı seni korusun.
25
00:03:28,458 --> 00:03:29,834
Bugünleri atlatacağız Joyce.
26
00:03:46,351 --> 00:03:47,727
Ne kadar erzağımız kaldı?
27
00:03:49,812 --> 00:03:51,689
Geyik, sığın, tavşan eti.
28
00:03:55,485 --> 00:03:57,236
Tüm kasabanın payına böldüğünde
29
00:03:59,948 --> 00:04:02,700
bir, bilemedin iki hafta sürer.
30
00:04:07,747 --> 00:04:11,167
Josiah ve Martin
geçen gece bir geyik görmüşler.
31
00:04:11,793 --> 00:04:12,794
Birkaç kilometre doğuda.
32
00:04:14,587 --> 00:04:16,089
Hava karanlıktı.
33
00:04:16,089 --> 00:04:17,674
İnsan bazen görmek istediğini görür.
34
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
Neyse...
35
00:04:25,264 --> 00:04:26,182
James?
36
00:04:28,059 --> 00:04:28,977
Efendim?
37
00:04:30,645 --> 00:04:32,021
Bir şüphe sezdim.
38
00:04:35,608 --> 00:04:38,194
Senden inançlarını kesmediler David.
Korkuyorlar sadece.
39
00:04:38,653 --> 00:04:39,612
Onlardan değil.
40
00:04:47,328 --> 00:04:48,496
Hâlâ inanıyorum.
41
00:04:51,833 --> 00:04:53,126
Şey...
42
00:04:54,377 --> 00:04:56,170
Son altı ay biraz zor oldu.
43
00:04:57,213 --> 00:04:58,131
Hepimiz için.
44
00:05:00,633 --> 00:05:03,052
Ama yanımda olduğunu bilmem gerek.
45
00:05:06,514 --> 00:05:07,306
Evet.
46
00:05:09,767 --> 00:05:10,601
Güzel.
47
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
Silahlarımızı getir. Ava çıkıyoruz.
48
00:05:16,441 --> 00:05:17,233
Tamam.
49
00:05:35,585 --> 00:05:36,753
Susadın mı?
50
00:06:26,928 --> 00:06:28,638
Hemen döneceğim, tamam mı?
51
00:08:39,310 --> 00:08:40,436
Hadi be.
52
00:09:00,539 --> 00:09:02,708
Ne diyorsun?
53
00:09:05,002 --> 00:09:06,128
Kimseyi görmüyorum.
54
00:09:06,879 --> 00:09:08,381
Öylece alabilir miyiz?
55
00:09:11,092 --> 00:09:13,844
Evet, çabuk. Kim öldürdüyse
yakınlarda olsa gerek.
56
00:09:18,182 --> 00:09:19,100
Sakın!
57
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
Tüfeklerinizi bırakın!
58
00:09:23,896 --> 00:09:24,814
Hemen!
59
00:09:31,570 --> 00:09:33,072
Yüzünüzü bana dönün.
60
00:09:33,489 --> 00:09:34,407
Yavaşça.
61
00:09:35,491 --> 00:09:38,244
Ani bir hareket yaparsanız
alnınızın çatına sıkarım.
62
00:09:38,244 --> 00:09:39,662
Anladın mı aslan parçası?
63
00:09:42,081 --> 00:09:44,542
Sıkı avcısın. Geldiğini duymadık bile.
64
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
Arkanızı dönüp ilerleyin.
65
00:09:47,211 --> 00:09:48,462
- Tamam.
- Gidin.
66
00:09:48,462 --> 00:09:51,299
Tek isteğim on saniyeni ayırman.
Konuşmak istiyorum.
67
00:09:51,299 --> 00:09:53,676
- Tekrar etmeyeceğim.
- Lütfen, sadece on saniye.
68
00:09:53,676 --> 00:09:56,262
Benim adım David, bu da arkadaşım James.
69
00:09:58,055 --> 00:09:59,098
Büyük bir gruptanız.
70
00:09:59,098 --> 00:10:02,268
Kadınlar, çocuklar. Hepimiz çok açız.
71
00:10:03,769 --> 00:10:05,146
Ben de büyük bir gruptanım.
72
00:10:06,480 --> 00:10:07,440
Biz de açız.
73
00:10:08,983 --> 00:10:09,900
Yine de bunu
74
00:10:10,651 --> 00:10:12,111
tek başına sürükleyemezsin.
75
00:10:13,654 --> 00:10:16,615
Senden iyilik istemiyoruz.
Geyik eti karşılığında
76
00:10:16,615 --> 00:10:19,535
takas yapabiliriz.
Elimizde... Ne lazım? Elimizde...
77
00:10:19,535 --> 00:10:20,703
- Bot var.
-İlaç var mı?
78
00:10:22,496 --> 00:10:23,748
Enfeksiyon için.
79
00:10:25,791 --> 00:10:26,709
Var.
80
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
Köyümüzde. Bizimle gelebilirsin.
81
00:10:28,753 --> 00:10:30,212
Sizinle hiçbir yere gelmem.
82
00:10:32,131 --> 00:10:33,591
Aslan parçası getirsin.
83
00:10:33,591 --> 00:10:36,344
Geri dönerse geyiğin yarısını alırsınız.
84
00:10:36,344 --> 00:10:38,054
Başka biri gelecek olursa...
85
00:10:38,054 --> 00:10:40,181
Alnımızın çatından vurursun.
86
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Tam üstüne bastın.
87
00:10:45,603 --> 00:10:47,646
Tamam, Howard ile konuş.
88
00:10:47,646 --> 00:10:49,482
Onda penisilin çantası olacaktı.
89
00:10:50,274 --> 00:10:52,234
İki şişe ve bir şırınga getir.
90
00:10:55,154 --> 00:10:57,490
Şifre değil James. Dediğimi yap.
91
00:11:12,129 --> 00:11:13,255
On adım geriye.
92
00:11:17,635 --> 00:11:18,552
İlerle.
93
00:11:22,598 --> 00:11:23,682
Babanın silahı mı?
94
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
Hasta olan o mu?
95
00:11:28,062 --> 00:11:29,605
O yüzden mi burada bir başınasın?
96
00:11:31,649 --> 00:11:32,566
Bak...
97
00:11:33,484 --> 00:11:35,945
Meskenimiz altı buçuk kilometre uzakta.
98
00:11:35,945 --> 00:11:38,489
James'in dönmesi biraz zaman alır.
99
00:11:38,489 --> 00:11:40,658
Çantamda biraz yağ ve kibrit var.
100
00:11:40,658 --> 00:11:43,744
Bir yere sığınıp ateş yakabiliriz.
101
00:11:50,668 --> 00:11:51,752
Hayvanı da getir.
102
00:11:52,336 --> 00:11:53,087
Hadi.
103
00:12:14,275 --> 00:12:16,527
Burada bir başına olmamalısın.
104
00:12:17,236 --> 00:12:19,738
Buradan bakınca da
sen burada bir başına olmamalısın.
105
00:12:20,739 --> 00:12:21,782
Öyle olsun.
106
00:12:23,492 --> 00:12:24,618
Adın ne bakalım?
107
00:12:27,580 --> 00:12:31,500
Yabancılara güvenmek zordur, bilirim.
Ama sana cidden zararım dokunmaz.
108
00:12:33,836 --> 00:12:36,672
Bir faydası var mı, bilmem
ama grubumuzda sana yer var.
109
00:12:37,047 --> 00:12:37,965
İstersen.
110
00:12:38,549 --> 00:12:40,843
Açlık Kulübü'ne mi
davet ediyorsun? Kalsın.
111
00:12:41,760 --> 00:12:44,889
Doğru, açız ama hâlâ hayattayız.
112
00:12:46,765 --> 00:12:48,100
Ben düzgün bir adamım,
113
00:12:48,100 --> 00:12:50,853
yalnızca bana güvenen insanlara
bakmaya çalışıyorum.
114
00:12:51,854 --> 00:12:53,189
Liderleri misin?
115
00:12:53,189 --> 00:12:54,732
Benim tercihim olmadı.
116
00:12:54,732 --> 00:12:56,150
Onların tercihiydi ama...
117
00:12:57,568 --> 00:12:58,444
Evet.
118
00:12:58,444 --> 00:13:00,696
Lider olman için seni mi seçtiler?
119
00:13:01,614 --> 00:13:03,991
Tarikat falan mı bu?
120
00:13:05,367 --> 00:13:08,287
Beni yakaladın. Vaizim.
121
00:13:08,287 --> 00:13:11,248
Ama temel İncil muhabbetleri.
122
00:13:12,166 --> 00:13:13,000
Ne?
123
00:13:13,000 --> 00:13:15,753
Dünyanın sonu geldi
ve sen hâlâ o zırvalığa inanıyorsun.
124
00:13:15,753 --> 00:13:18,130
Aslında dünyanın sonu gelince
inanmaya başladım.
125
00:13:18,923 --> 00:13:20,382
Öncesinde öğretmendim.
126
00:13:21,091 --> 00:13:23,219
Senin yaşındakilere matematik öğrettim.
127
00:13:24,261 --> 00:13:27,640
Birbirine yakın diye mi
hocalıktan vaizliğe geçtin?
128
00:13:28,349 --> 00:13:29,725
Evet, aynen öyle.
129
00:13:31,644 --> 00:13:32,728
Cidden.
130
00:13:36,815 --> 00:13:40,402
Tanrı'yı kıyametten sonra buldum.
131
00:13:40,402 --> 00:13:42,238
Onu bulmak için ya en iyi zaman
132
00:13:42,238 --> 00:13:43,864
ya da en kötüsü, kestirmek güç.
133
00:13:45,866 --> 00:13:50,412
Ama Ateş Böcekleri ve FEDRA'yla
Pittsburgh KB 2017'de düşünce...
134
00:13:52,831 --> 00:13:56,210
Birkaç kişiyle ayrıldım
ve bu sayede grubumuzu toplamış oldum.
135
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
Pittsburgh'dan çok uzaktasın.
136
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Evet.
137
00:14:02,508 --> 00:14:05,970
Bir yere yerleşince yağmacılar geldi,
biz de yine taşındık.
138
00:14:07,471 --> 00:14:11,642
Gezinirken yol boyunca
aramıza yeni insanlar aldık, ta ki...
139
00:14:12,977 --> 00:14:14,103
...buraya gelene dek.
140
00:14:14,728 --> 00:14:16,981
Er ya da geç şansınız kapanır.
141
00:14:17,690 --> 00:14:18,482
Şans mı?
142
00:14:20,484 --> 00:14:21,819
Şans diye bir şey yoktur.
143
00:14:23,487 --> 00:14:26,907
Hayır, bana kalırsa
her şeyin bir sebebi vardır.
144
00:14:28,951 --> 00:14:29,702
Öyle.
145
00:14:30,828 --> 00:14:33,163
-Öyle, kanıtlayabilirim.
- Buyur.
146
00:14:36,417 --> 00:14:38,419
Kışın bu kadar ağır geçmesini beklemiyorduk.
147
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
Hiçbir şey yetişmiyor.
148
00:14:40,588 --> 00:14:41,839
Av bulmak zor.
149
00:14:43,632 --> 00:14:45,926
Dört adamımızı yiyecek aramaları için
150
00:14:45,926 --> 00:14:48,304
yakınlardaki kasabaya gönderdim.
151
00:14:49,179 --> 00:14:51,307
Yalnızca üçü döndü.
152
00:14:52,808 --> 00:14:56,312
Dönmeyenlerden biri babaydı,
tıpkı senin gibi kızı vardı.
153
00:14:57,354 --> 00:14:58,897
Babası ondan koparıldı.
154
00:15:00,524 --> 00:15:02,860
Meğerse kaçık adamın teki
155
00:15:02,860 --> 00:15:04,153
onu öldürmüş.
156
00:15:05,821 --> 00:15:06,739
Şunu dinle.
157
00:15:08,073 --> 00:15:09,408
O kaçık adam
158
00:15:10,618 --> 00:15:12,286
bir kızla yolculuk ediyormuş.
159
00:15:16,081 --> 00:15:17,124
Gördün mü?
160
00:15:18,667 --> 00:15:20,336
Her şeyin bir sebebi vardır.
161
00:15:21,629 --> 00:15:22,838
James, silahını indir.
162
00:15:25,758 --> 00:15:27,384
Alec'i o öldüren o, değil mi?
163
00:15:27,384 --> 00:15:29,053
O kimseyi öldürmedi.
164
00:15:30,471 --> 00:15:31,430
Silahını indir.
165
00:15:39,688 --> 00:15:41,148
İlacı getirdin mi?
166
00:15:42,024 --> 00:15:43,609
- Evet ama...
- Ona ver.
167
00:15:45,569 --> 00:15:46,445
David...
168
00:15:56,288 --> 00:15:57,373
Geri bas.
169
00:16:01,585 --> 00:16:03,253
Grupla olmadığını biliyorum.
170
00:16:03,253 --> 00:16:05,506
Dışarıda uzun süre hayatta kalmazsın.
171
00:16:05,506 --> 00:16:06,757
Seni koruyabilirim.
172
00:16:19,687 --> 00:16:21,188
Kaçmasına izin mi vereceksin?
173
00:16:57,725 --> 00:17:00,060
Tamam. Nereye vuracağım Joel?
174
00:17:01,437 --> 00:17:02,354
Joel?
175
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
Joel, nereye vuracağım?
176
00:17:07,276 --> 00:17:08,110
Siktir et.
177
00:18:34,863 --> 00:18:36,156
Yalnızca beş tane kaldı.
178
00:18:49,253 --> 00:18:50,212
Ne bu?
179
00:18:51,964 --> 00:18:52,923
Geyik eti.
180
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Büyük bir geyik.
181
00:19:42,723 --> 00:19:44,057
Söylenti duyduysanız...
182
00:19:44,725 --> 00:19:47,895
Evet, Alec'i aramızdan alan adamın
yanındaki kızı bulduk.
183
00:19:50,063 --> 00:19:52,858
Güneş doğduğunda
bir grup götürüp izini süreceğim.
184
00:19:52,858 --> 00:19:54,318
Karda bulmak zor olmaz.
185
00:19:55,360 --> 00:19:57,029
Nereye saklandılarsa izleyeceğiz
186
00:19:58,113 --> 00:19:59,740
ve o adamı yargılayacağız.
187
00:20:00,908 --> 00:20:01,825
Onu öldürmen gerek.
188
00:20:02,701 --> 00:20:03,869
İkisini de öldürmen gerek.
189
00:20:50,707 --> 00:20:53,043
Artık baban yok sanıyorsun, biliyorum.
190
00:20:55,253 --> 00:20:57,881
Ama işin aslı daima baban olacak Hannah.
191
00:20:59,508 --> 00:21:01,843
Ve o konuşurken saygı göstereceksin.
192
00:21:26,159 --> 00:21:26,910
Teşekkürler.
193
00:21:36,420 --> 00:21:38,964
Tanrım, bu nimetleri kutsa
194
00:21:38,964 --> 00:21:41,383
ve aza kanaat etmemizi nasip et.
195
00:21:41,383 --> 00:21:43,510
Karnımızı doyuranları bilmeyi öğret.
196
00:21:43,510 --> 00:21:46,054
Bizi yaşam ekmeği İsa ile kutsa.
197
00:21:48,098 --> 00:21:49,016
Âmin.
198
00:21:49,558 --> 00:21:51,143
-Âmin.
-Âmin.
199
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Tetikte olun.
200
00:24:14,578 --> 00:24:16,454
Adam hâlâ ölmediyse
201
00:24:16,454 --> 00:24:17,539
tehlikeli biri.
202
00:24:18,165 --> 00:24:19,207
Peki ya kız?
203
00:24:20,417 --> 00:24:21,668
Onu yanımızda götüreceğiz.
204
00:24:24,504 --> 00:24:27,465
Merhamet anlayışını
sorgulamak istemem David.
205
00:24:27,465 --> 00:24:28,717
Bırakalım gitsin.
206
00:24:29,968 --> 00:24:32,679
Yanımızda götürürsek
doyurulacak bir boğaz daha olur.
207
00:24:32,679 --> 00:24:34,723
Onu burada bırakırsak ölür.
208
00:24:36,141 --> 00:24:37,726
Evet, belki Tanrı bunu istiyordur.
209
00:24:59,623 --> 00:25:00,916
Joel. Joel, uyan.
210
00:25:01,708 --> 00:25:03,335
Joel, uyansana Joel!
211
00:25:14,971 --> 00:25:16,973
Tamam. Tamam, bana bak.
212
00:25:17,432 --> 00:25:19,267
Adamlar geliyor, tamam mı?
213
00:25:19,267 --> 00:25:21,102
Onları senden uzaklaştıracağım.
214
00:25:21,102 --> 00:25:23,647
Ama biri buraya gelirse geberteceksin.
215
00:25:23,647 --> 00:25:24,898
Anladın mı?
216
00:25:24,898 --> 00:25:25,899
Joel.
217
00:25:26,650 --> 00:25:28,401
Joel, uyuma.
218
00:25:48,213 --> 00:25:49,089
Hadi.
219
00:26:06,439 --> 00:26:08,024
Götler!
220
00:26:09,693 --> 00:26:10,527
Kahretsin!
221
00:26:12,570 --> 00:26:13,989
Hadi. Gidelim.
222
00:26:14,739 --> 00:26:15,699
Sağ istiyorum.
223
00:26:29,296 --> 00:26:30,463
Gelin bakalım puştlar.
224
00:26:40,724 --> 00:26:41,683
İcabına baktım!
225
00:27:03,955 --> 00:27:04,789
Yap gitsin.
226
00:27:45,455 --> 00:27:47,540
İkiniz benimle gelin. Atı sürükleyin.
227
00:27:49,918 --> 00:27:51,961
Diğerleri burada kalsın. Kapı kapı gezin.
228
00:27:54,297 --> 00:27:55,924
Madem öç istiyorsunuz,
229
00:27:57,467 --> 00:27:58,343
öcünüzü alın.
230
00:31:10,618 --> 00:31:12,412
Uyanmayacaksın diye endişeleniyordum.
231
00:31:18,042 --> 00:31:19,043
Çıkar beni.
232
00:31:19,877 --> 00:31:21,379
Amaç da bu.
233
00:31:22,380 --> 00:31:23,131
Acıktın mı?
234
00:31:23,673 --> 00:31:25,091
Niye kafesteyim ben?
235
00:31:25,592 --> 00:31:27,302
Çünkü senden korkuyorum.
236
00:31:27,302 --> 00:31:29,846
Tehlikeli birisin.
Bunu kesinlikle kanıtladın.
237
00:31:30,805 --> 00:31:33,141
Olanlardan dolayı
diğerleri seni öldürmemi istedi.
238
00:31:38,646 --> 00:31:40,440
Seni öldürmek istiyorlar dedim, duydun mu?
239
00:31:40,440 --> 00:31:41,482
Evet.
240
00:31:41,482 --> 00:31:42,692
Ama onlara mani oldum.
241
00:31:42,692 --> 00:31:43,818
Siktir git.
242
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
Niye önce adını söylemiyorsun?
243
00:31:47,780 --> 00:31:49,324
Bok ye.
244
00:31:49,324 --> 00:31:50,700
Beni dinle.
245
00:31:51,618 --> 00:31:53,286
Tek başına hayatta kalamazsın.
246
00:31:53,286 --> 00:31:54,621
Kimse kalamaz.
247
00:31:55,455 --> 00:31:56,581
Ama sana yardım edebilirim.
248
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
Bırak, seni koruyayım.
249
00:31:59,292 --> 00:32:00,793
Ben tek başıma değilim.
250
00:32:03,046 --> 00:32:04,297
Doğru, arkadaşın var.
251
00:32:07,008 --> 00:32:08,051
Durumu nasıl?
252
00:32:12,096 --> 00:32:14,182
Onu ne kadar önemsediğini görüyorum.
253
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
Canın yanıyor, biliyorum.
254
00:32:17,060 --> 00:32:18,311
Ama öyle bile olsa
255
00:32:19,354 --> 00:32:20,855
gerçeği kabullenmen gerek.
256
00:32:23,107 --> 00:32:24,484
Hayatının o kısmı
257
00:32:24,484 --> 00:32:25,610
eskide kaldı.
258
00:32:26,819 --> 00:32:29,197
Sana bir başlangıç sunuyorum.
259
00:32:31,074 --> 00:32:33,034
Ama bana güvenmenin bir yolunu bulamazsan
260
00:32:35,203 --> 00:32:36,621
o zaman tek başınasın, evet.
261
00:33:09,112 --> 00:33:09,987
Timothy?
262
00:33:17,745 --> 00:33:18,538
Kahretsin.
263
00:33:33,136 --> 00:33:35,513
Dur. Dur, lütfen.
264
00:33:40,518 --> 00:33:41,686
Onu rahat bırak.
265
00:33:41,686 --> 00:33:42,645
Sırada sen varsın.
266
00:33:43,396 --> 00:33:44,397
Lütfen.
267
00:33:44,397 --> 00:33:46,065
Kız falan tanımıyorum.
268
00:33:47,108 --> 00:33:48,818
- Siktir!
- Tanrım!
269
00:33:50,361 --> 00:33:52,196
- Marco...
- Hayır, hayır.
270
00:33:52,613 --> 00:33:55,158
O sana yardım edemez. Dikkatini buraya ver
271
00:33:55,158 --> 00:33:56,951
yoksa diz kapağını çıkartırım.
272
00:34:01,330 --> 00:34:02,582
Kız hayatta.
273
00:34:03,166 --> 00:34:03,916
Nerede?
274
00:34:06,377 --> 00:34:08,463
Siktir, siktir!
275
00:34:08,463 --> 00:34:09,547
Kasabada.
276
00:34:09,547 --> 00:34:10,798
Hangi kasaba?
277
00:34:11,841 --> 00:34:13,009
Silver Lake.
278
00:34:18,931 --> 00:34:21,058
Gerçek bir kasaba ismi değil.
279
00:34:21,058 --> 00:34:22,643
Tesis.
280
00:34:22,643 --> 00:34:24,020
Tesis mi?
281
00:34:34,739 --> 00:34:36,532
Nerede olduğumuzu
282
00:34:37,450 --> 00:34:38,993
ve şu tesisin yerini göstereceksin.
283
00:34:39,786 --> 00:34:42,580
Arkadaşın da aynı yeri gösterse iyi olur.
284
00:34:43,289 --> 00:34:44,457
Tamam.
285
00:35:00,139 --> 00:35:01,224
Buradayız.
286
00:35:02,517 --> 00:35:03,643
Yemin ederim.
287
00:35:04,435 --> 00:35:06,896
Gidip ona sor. Söyler. Yalan söylemiyorum.
288
00:35:10,525 --> 00:35:11,359
Hayır.
289
00:35:12,026 --> 00:35:12,902
Hayır!
290
00:35:13,736 --> 00:35:15,613
Kahretsin! Tanrım!
291
00:35:15,947 --> 00:35:16,697
Hayır!
292
00:35:18,950 --> 00:35:22,411
Ne sikime böyle bir şey yaptın?
İstediğini söyledi işte!
293
00:35:25,915 --> 00:35:27,875
Aşağılık herif. Siktir git.
294
00:35:28,376 --> 00:35:29,752
Hiçbir şey söylemem sana.
295
00:35:30,294 --> 00:35:31,420
Sorun değil.
296
00:35:31,420 --> 00:35:33,172
- Hayır!
- Ona inanıyorum.
297
00:36:26,851 --> 00:36:29,103
Bir faydası var mı, bilmem
ama yeminle geyik eti.
298
00:36:31,856 --> 00:36:33,941
Beni parça pinçik edeceksiniz.
299
00:36:35,818 --> 00:36:37,069
Bunu istemem.
300
00:36:38,154 --> 00:36:39,822
Lütfen, bana adını söyle.
301
00:36:44,243 --> 00:36:46,370
- Beni yargılamak istiyorsan...
- Yargılamak mı?
302
00:36:46,370 --> 00:36:49,040
İnsan yiyorsun lan ucube!
303
00:36:56,881 --> 00:36:57,798
Evet.
304
00:36:59,175 --> 00:37:02,303
Sadece birkaçımız biliyor
ama sana söyleyecektim.
305
00:37:02,970 --> 00:37:03,930
Er veya geç.
306
00:37:03,930 --> 00:37:05,139
Sanırım daha erken.
307
00:37:05,139 --> 00:37:06,223
Hayvansın sen.
308
00:37:06,223 --> 00:37:08,601
Evet, hepimiz öyleyiz. Olay da bu zaten.
309
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
Son çaremizdi.
Ben utanmıyorum mu sanıyorsun?
310
00:37:15,816 --> 00:37:17,360
Ama ne yapsaydım?
311
00:37:18,069 --> 00:37:19,236
Açlıktan ölseler miydi?
312
00:37:19,236 --> 00:37:21,489
Hayatlarını bana emanet eden,
313
00:37:22,490 --> 00:37:25,326
onları koruyup sevmemi bekleyen insanlar?
314
00:37:25,326 --> 00:37:26,494
Evet, belki.
315
00:37:28,162 --> 00:37:29,330
İnanmıyorsun.
316
00:37:30,289 --> 00:37:31,832
Arkadaşın da inanmaz.
317
00:37:32,750 --> 00:37:34,961
Senin için
başka bir adamın canını almadı mı?
318
00:37:34,961 --> 00:37:36,587
Kendini savunuyordu.
319
00:37:37,171 --> 00:37:38,464
Seni savunuyordu.
320
00:37:41,467 --> 00:37:42,635
Ama bunu biliyordun.
321
00:37:44,679 --> 00:37:45,888
Çok şey görüp geçirmişsin.
322
00:37:46,472 --> 00:37:47,348
Ben de öyle.
323
00:37:48,140 --> 00:37:49,976
Sana bakınca ne görüyorum dersin?
324
00:37:53,312 --> 00:37:54,188
Kendimi.
325
00:37:55,398 --> 00:37:56,857
Bana kendimi hatırlatıyorsun.
326
00:37:58,192 --> 00:37:59,610
Doğuştan lidersin.
327
00:37:59,610 --> 00:38:00,611
Zekisin.
328
00:38:01,237 --> 00:38:02,154
Sadıksın.
329
00:38:03,990 --> 00:38:05,074
Vahşisin.
330
00:38:09,412 --> 00:38:11,163
Hakkımda bir şey bildiğin yok.
331
00:38:11,163 --> 00:38:12,248
Biliyorum ama.
332
00:38:12,999 --> 00:38:15,251
Seni şu kafesten salsam,
333
00:38:15,251 --> 00:38:17,253
eline bıçağını versem
334
00:38:17,253 --> 00:38:19,171
beni buracıkta bıçaklarsın.
335
00:38:20,089 --> 00:38:21,549
Vahşi bir yüreğin var.
336
00:38:22,508 --> 00:38:23,551
En iyi ben bilirim.
337
00:38:28,723 --> 00:38:30,391
Benim de hep vahşi yüreğim vardı.
338
00:38:32,977 --> 00:38:35,187
Uzun süre savaştım.
339
00:38:35,855 --> 00:38:38,190
Ama dünyanın sonu gelince
hakikate nail oldum.
340
00:38:39,692 --> 00:38:41,652
Doğru. Tanrı tarafından.
341
00:38:41,652 --> 00:38:42,611
Hayır.
342
00:38:43,904 --> 00:38:45,322
Cordyceps tarafından.
343
00:38:47,033 --> 00:38:49,326
Cordyceps'in olayı ne? Musibet mi?
344
00:38:49,326 --> 00:38:50,286
Hayır.
345
00:38:51,078 --> 00:38:53,080
Bereketli, çoğalıyor.
346
00:38:53,080 --> 00:38:55,416
Çocuklarını besleyip koruyor.
347
00:38:55,416 --> 00:38:58,836
Yeri geldiğinde geleceğini
şiddetle güvence altına alıyor.
348
00:39:02,590 --> 00:39:03,716
Sevgi gösteriyor.
349
00:39:05,801 --> 00:39:07,553
Tüm bunları niye bana anlatıyorsun?
350
00:39:08,471 --> 00:39:09,847
Çünkü sen bunu kaldırabilirsin.
351
00:39:11,015 --> 00:39:12,433
Diğerlerinin aksine.
352
00:39:14,852 --> 00:39:16,228
Onların Tanrı'ya ihtiyacı var.
353
00:39:16,228 --> 00:39:18,105
Cennete ihtiyacı var. Onların...
354
00:39:20,649 --> 00:39:21,734
Bir babaya ihtiyacı var.
355
00:39:23,069 --> 00:39:23,986
Senin yok.
356
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
Sen bunun ötesindesin.
357
00:39:27,823 --> 00:39:31,535
Etrafı kuzularla sarılı bir çobanım
ve tek isteğim
358
00:39:33,162 --> 00:39:34,288
bir denk.
359
00:39:37,166 --> 00:39:38,084
Bir dost.
360
00:39:40,169 --> 00:39:41,420
Peki ya arkadaşım?
361
00:39:43,339 --> 00:39:44,965
Dediğim gibi, sadıksın.
362
00:39:49,720 --> 00:39:51,806
Aramalarını bırakmayı söyleyebilirim.
363
00:39:54,683 --> 00:39:55,726
Onun canını bağışlarlar.
364
00:39:57,394 --> 00:39:59,313
Sahi mi? Gitmesine izin verirler mi?
365
00:40:00,147 --> 00:40:00,981
Evet.
366
00:40:02,066 --> 00:40:05,319
Bizi rahat bırakırsa
gitmesine izin verirler.
367
00:40:06,779 --> 00:40:08,405
Ne dersem yaparlar.
368
00:40:10,449 --> 00:40:11,534
Bana itaat ediyorlar.
369
00:40:14,495 --> 00:40:16,080
Ve bize itaat edecekler.
370
00:40:18,833 --> 00:40:21,127
Tanrı bilir, yardıma ihtiyacım var. Ben...
371
00:40:22,044 --> 00:40:23,170
Olanlara bak.
372
00:40:27,550 --> 00:40:29,260
Birlikte yapabileceklerimizi düşün.
373
00:40:29,802 --> 00:40:31,262
Bizde bu güç varken
374
00:40:33,180 --> 00:40:34,807
bu yeri çekip çeviririz.
375
00:40:35,933 --> 00:40:38,018
Büyüyüp genişleriz.
376
00:40:39,395 --> 00:40:41,856
Halkımız için ne gerekirse yaparız.
377
00:40:44,733 --> 00:40:46,777
Onlara verebileceğimiz hayatı düşün.
378
00:40:54,702 --> 00:40:56,537
İnşa edebileceğimiz hayatı.
379
00:41:21,812 --> 00:41:23,105
Seni kancık.
380
00:41:27,985 --> 00:41:29,904
Diğerlerine ne diyorum, gör şimdi.
381
00:41:31,822 --> 00:41:32,573
Ellie.
382
00:41:34,241 --> 00:41:35,159
Ne?
383
00:41:35,618 --> 00:41:38,537
Onlara de ki parmaklarını kıran
384
00:41:38,537 --> 00:41:40,873
küçük kızın adı Ellie!
385
00:41:42,458 --> 00:41:43,334
Ne demiştin?
386
00:41:44,627 --> 00:41:45,836
"Parça pinçik" mi?
387
00:43:38,991 --> 00:43:41,660
Hayır, hayır!
388
00:43:42,077 --> 00:43:43,662
Hayır, bırakın beni!
389
00:43:43,662 --> 00:43:44,955
Bırakın beni!
390
00:43:45,914 --> 00:43:46,915
Bırakın!
391
00:43:50,627 --> 00:43:51,462
Durun, durun!
392
00:43:52,254 --> 00:43:53,088
Kapa çeneni!
393
00:43:54,673 --> 00:43:57,718
Durun, durun! Sakın!
Sakın yapma! Lütfen, sakın.
394
00:43:57,718 --> 00:43:59,928
- Lütfen, sakın! Sakın!
-Şansını kaybettin.
395
00:43:59,928 --> 00:44:01,263
Hastalıklı'yım ben!
396
00:44:02,181 --> 00:44:03,557
Hastalıklı'yım.
397
00:44:05,517 --> 00:44:07,061
Artık sen de öylesin.
398
00:44:09,688 --> 00:44:10,939
Kolumu sıva. Bak.
399
00:44:11,648 --> 00:44:12,483
Baksana!
400
00:44:21,116 --> 00:44:21,909
Ne demiştin?
401
00:44:23,369 --> 00:44:25,537
Her şeyin bir sebebi var, değil mi?
402
00:44:27,373 --> 00:44:28,248
David...
403
00:44:29,416 --> 00:44:30,167
Hayır.
404
00:44:30,918 --> 00:44:32,461
Hayır, şimdiye dönüşürdü.
405
00:44:32,461 --> 00:44:33,545
Bu gerçek değil.
406
00:44:33,545 --> 00:44:35,631
Bana gayet gerçek geldi.
407
00:45:39,278 --> 00:45:40,696
Çıkış yolu yok Ellie.
408
00:45:42,030 --> 00:45:45,033
Kapılar kilitli ve anahtarlar bende.
409
00:45:48,662 --> 00:45:49,663
Ellie?
410
00:45:51,623 --> 00:45:53,041
Ellie!
411
00:45:58,839 --> 00:46:00,841
Ellie...
412
00:46:01,425 --> 00:46:03,177
Hastalıklı olmadığını biliyorum.
413
00:46:03,802 --> 00:46:06,555
Hastalıklı biri
hayatta kalmak için bu kadar savaşmaz.
414
00:46:11,226 --> 00:46:13,687
E, nasıl başardın?
415
00:46:16,231 --> 00:46:17,691
İşin sırrı ne?
416
00:46:18,567 --> 00:46:21,653
Yoksa o kadar özel falan mısın?
417
00:46:23,572 --> 00:46:25,657
Kimse aşağılanmayı sevmez Ellie.
418
00:46:27,451 --> 00:46:29,620
Ne kadar iyi olduğumu bilmiyorsun!
419
00:46:31,455 --> 00:46:33,582
Sana neler verebileceğimi bilmiyorsun.
420
00:46:34,708 --> 00:46:36,627
Bana bir izin verseydin!
421
00:46:38,754 --> 00:46:40,339
Sana bir haberim var.
422
00:46:43,467 --> 00:46:45,344
Bugün içimizden kimse ölmeyecek.
423
00:46:48,096 --> 00:46:49,806
Bak, fikrimi değiştirdim.
424
00:46:50,390 --> 00:46:52,184
Babaya ihtiyacın olduğuna karar verdim.
425
00:46:53,101 --> 00:46:54,520
O yüzden seni yanımda tutacağım.
426
00:46:55,604 --> 00:46:57,022
Sana öğreteceğim.
427
00:46:59,817 --> 00:47:00,651
Ellie?
428
00:47:06,281 --> 00:47:08,325
Ellie...
429
00:47:15,666 --> 00:47:16,542
Siktir!
430
00:47:38,605 --> 00:47:40,315
Çoktan anladığını sanmıştım.
431
00:47:41,275 --> 00:47:43,527
En çok mücadele kısmını severim.
432
00:47:45,362 --> 00:47:46,405
Hiç korkma.
433
00:47:47,739 --> 00:47:49,157
"Sevgide korku yoktur."
434
00:48:35,203 --> 00:48:38,915
Hayır! Bırak beni! Bırak beni!
435
00:48:39,541 --> 00:48:40,834
- Benim.
- Bırak...
436
00:48:42,085 --> 00:48:42,878
Hey.
437
00:48:44,171 --> 00:48:45,672
Bak.
438
00:48:45,672 --> 00:48:48,342
Benim. Benim.
439
00:48:50,677 --> 00:48:51,678
- Geçti.
440
00:48:52,638 --> 00:48:53,847
- O...
- Geçti.
441
00:48:55,641 --> 00:48:57,059
Geçti kızım.
442
00:48:57,059 --> 00:48:58,393
Yanındayım ben.
443
00:49:00,646 --> 00:49:01,688
Yanındayım.
444
00:50:31,027 --> 00:50:32,946
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar