1 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 Vahiy 21. 2 00:01:27,587 --> 00:01:30,006 "Yeni bir gökle yeni bir yeryüzü gördüm. 3 00:01:30,715 --> 00:01:33,968 Çünkü önceki gökle yeryüzü ortadan kalkmıştı." 4 00:01:33,968 --> 00:01:35,386 TODD'UN ET LOKANTASI 5 00:01:35,386 --> 00:01:38,681 "Gökten yükselen gür bir sesin şöyle dediğini işittim. 'İşte... 6 00:01:40,391 --> 00:01:42,101 Tanrı'nın konutu 7 00:01:42,977 --> 00:01:43,812 {\an8}insanların içindedir.' 8 00:01:47,148 --> 00:01:49,943 {\an8}Tanrı gözlerinden bütün yaşları silecek." 9 00:01:59,702 --> 00:02:03,498 Geçti, geçti. 10 00:02:06,876 --> 00:02:09,295 MUHTAÇ OLDUĞUMUZDA TANRI YARDIM EDER 11 00:02:10,964 --> 00:02:13,132 Bu bölümü pek çok kez okudum. 12 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 Devamını biliyor musun? 13 00:02:29,149 --> 00:02:31,776 "Tanrı gözlerinden bütün yaşları silecek. 14 00:02:32,902 --> 00:02:34,863 Artık ölüm olmayacak. 15 00:02:35,822 --> 00:02:38,032 Artık ne yas ne ağlayış 16 00:02:39,284 --> 00:02:41,035 ne de ıstırap olacak. 17 00:02:42,579 --> 00:02:44,706 Çünkü önceki düzen ortadan kalktı." 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,458 Bu ne demek, biliyor musun? 19 00:02:52,338 --> 00:02:53,089 Güzel. 20 00:03:03,349 --> 00:03:04,976 Onu ne zaman gömebiliriz? 21 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 Toprak kazamayacak kadar soğuk. 22 00:03:20,325 --> 00:03:21,951 Babanı ilkbaharda gömeceğiz. 23 00:03:23,953 --> 00:03:24,913 Tanrı seni korusun. 24 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 Tanrı seni korusun. 25 00:03:28,458 --> 00:03:29,834 Bugünleri atlatacağız Joyce. 26 00:03:46,351 --> 00:03:47,727 Ne kadar erzağımız kaldı? 27 00:03:49,812 --> 00:03:51,689 Geyik, sığın, tavşan eti. 28 00:03:55,485 --> 00:03:57,236 Tüm kasabanın payına böldüğünde 29 00:03:59,948 --> 00:04:02,700 bir, bilemedin iki hafta sürer. 30 00:04:07,747 --> 00:04:11,167 Josiah ve Martin geçen gece bir geyik görmüşler. 31 00:04:11,793 --> 00:04:12,794 Birkaç kilometre doğuda. 32 00:04:14,587 --> 00:04:16,089 Hava karanlıktı. 33 00:04:16,089 --> 00:04:17,674 İnsan bazen görmek istediğini görür. 34 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 Neyse... 35 00:04:25,264 --> 00:04:26,182 James? 36 00:04:28,059 --> 00:04:28,977 Efendim? 37 00:04:30,645 --> 00:04:32,021 Bir şüphe sezdim. 38 00:04:35,608 --> 00:04:38,194 Senden inançlarını kesmediler David. Korkuyorlar sadece. 39 00:04:38,653 --> 00:04:39,612 Onlardan değil. 40 00:04:47,328 --> 00:04:48,496 Hâlâ inanıyorum. 41 00:04:51,833 --> 00:04:53,126 Şey... 42 00:04:54,377 --> 00:04:56,170 Son altı ay biraz zor oldu. 43 00:04:57,213 --> 00:04:58,131 Hepimiz için. 44 00:05:00,633 --> 00:05:03,052 Ama yanımda olduğunu bilmem gerek. 45 00:05:06,514 --> 00:05:07,306 Evet. 46 00:05:09,767 --> 00:05:10,601 Güzel. 47 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 Silahlarımızı getir. Ava çıkıyoruz. 48 00:05:16,441 --> 00:05:17,233 Tamam. 49 00:05:35,585 --> 00:05:36,753 Susadın mı? 50 00:06:26,928 --> 00:06:28,638 Hemen döneceğim, tamam mı? 51 00:08:39,310 --> 00:08:40,436 Hadi be. 52 00:09:00,539 --> 00:09:02,708 Ne diyorsun? 53 00:09:05,002 --> 00:09:06,128 Kimseyi görmüyorum. 54 00:09:06,879 --> 00:09:08,381 Öylece alabilir miyiz? 55 00:09:11,092 --> 00:09:13,844 Evet, çabuk. Kim öldürdüyse yakınlarda olsa gerek. 56 00:09:18,182 --> 00:09:19,100 Sakın! 57 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 Tüfeklerinizi bırakın! 58 00:09:23,896 --> 00:09:24,814 Hemen! 59 00:09:31,570 --> 00:09:33,072 Yüzünüzü bana dönün. 60 00:09:33,489 --> 00:09:34,407 Yavaşça. 61 00:09:35,491 --> 00:09:38,244 Ani bir hareket yaparsanız alnınızın çatına sıkarım. 62 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 Anladın mı aslan parçası? 63 00:09:42,081 --> 00:09:44,542 Sıkı avcısın. Geldiğini duymadık bile. 64 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 Arkanızı dönüp ilerleyin. 65 00:09:47,211 --> 00:09:48,462 - Tamam. - Gidin. 66 00:09:48,462 --> 00:09:51,299 Tek isteğim on saniyeni ayırman. Konuşmak istiyorum. 67 00:09:51,299 --> 00:09:53,676 - Tekrar etmeyeceğim. - Lütfen, sadece on saniye. 68 00:09:53,676 --> 00:09:56,262 Benim adım David, bu da arkadaşım James. 69 00:09:58,055 --> 00:09:59,098 Büyük bir gruptanız. 70 00:09:59,098 --> 00:10:02,268 Kadınlar, çocuklar. Hepimiz çok açız. 71 00:10:03,769 --> 00:10:05,146 Ben de büyük bir gruptanım. 72 00:10:06,480 --> 00:10:07,440 Biz de açız. 73 00:10:08,983 --> 00:10:09,900 Yine de bunu 74 00:10:10,651 --> 00:10:12,111 tek başına sürükleyemezsin. 75 00:10:13,654 --> 00:10:16,615 Senden iyilik istemiyoruz. Geyik eti karşılığında 76 00:10:16,615 --> 00:10:19,535 takas yapabiliriz. Elimizde... Ne lazım? Elimizde... 77 00:10:19,535 --> 00:10:20,703 - Bot var. -İlaç var mı? 78 00:10:22,496 --> 00:10:23,748 Enfeksiyon için. 79 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 Var. 80 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 Köyümüzde. Bizimle gelebilirsin. 81 00:10:28,753 --> 00:10:30,212 Sizinle hiçbir yere gelmem. 82 00:10:32,131 --> 00:10:33,591 Aslan parçası getirsin. 83 00:10:33,591 --> 00:10:36,344 Geri dönerse geyiğin yarısını alırsınız. 84 00:10:36,344 --> 00:10:38,054 Başka biri gelecek olursa... 85 00:10:38,054 --> 00:10:40,181 Alnımızın çatından vurursun. 86 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Tam üstüne bastın. 87 00:10:45,603 --> 00:10:47,646 Tamam, Howard ile konuş. 88 00:10:47,646 --> 00:10:49,482 Onda penisilin çantası olacaktı. 89 00:10:50,274 --> 00:10:52,234 İki şişe ve bir şırınga getir. 90 00:10:55,154 --> 00:10:57,490 Şifre değil James. Dediğimi yap. 91 00:11:12,129 --> 00:11:13,255 On adım geriye. 92 00:11:17,635 --> 00:11:18,552 İlerle. 93 00:11:22,598 --> 00:11:23,682 Babanın silahı mı? 94 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 Hasta olan o mu? 95 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 O yüzden mi burada bir başınasın? 96 00:11:31,649 --> 00:11:32,566 Bak... 97 00:11:33,484 --> 00:11:35,945 Meskenimiz altı buçuk kilometre uzakta. 98 00:11:35,945 --> 00:11:38,489 James'in dönmesi biraz zaman alır. 99 00:11:38,489 --> 00:11:40,658 Çantamda biraz yağ ve kibrit var. 100 00:11:40,658 --> 00:11:43,744 Bir yere sığınıp ateş yakabiliriz. 101 00:11:50,668 --> 00:11:51,752 Hayvanı da getir. 102 00:11:52,336 --> 00:11:53,087 Hadi. 103 00:12:14,275 --> 00:12:16,527 Burada bir başına olmamalısın. 104 00:12:17,236 --> 00:12:19,738 Buradan bakınca da sen burada bir başına olmamalısın. 105 00:12:20,739 --> 00:12:21,782 Öyle olsun. 106 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Adın ne bakalım? 107 00:12:27,580 --> 00:12:31,500 Yabancılara güvenmek zordur, bilirim. Ama sana cidden zararım dokunmaz. 108 00:12:33,836 --> 00:12:36,672 Bir faydası var mı, bilmem ama grubumuzda sana yer var. 109 00:12:37,047 --> 00:12:37,965 İstersen. 110 00:12:38,549 --> 00:12:40,843 Açlık Kulübü'ne mi davet ediyorsun? Kalsın. 111 00:12:41,760 --> 00:12:44,889 Doğru, açız ama hâlâ hayattayız. 112 00:12:46,765 --> 00:12:48,100 Ben düzgün bir adamım, 113 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 yalnızca bana güvenen insanlara bakmaya çalışıyorum. 114 00:12:51,854 --> 00:12:53,189 Liderleri misin? 115 00:12:53,189 --> 00:12:54,732 Benim tercihim olmadı. 116 00:12:54,732 --> 00:12:56,150 Onların tercihiydi ama... 117 00:12:57,568 --> 00:12:58,444 Evet. 118 00:12:58,444 --> 00:13:00,696 Lider olman için seni mi seçtiler? 119 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 Tarikat falan mı bu? 120 00:13:05,367 --> 00:13:08,287 Beni yakaladın. Vaizim. 121 00:13:08,287 --> 00:13:11,248 Ama temel İncil muhabbetleri. 122 00:13:12,166 --> 00:13:13,000 Ne? 123 00:13:13,000 --> 00:13:15,753 Dünyanın sonu geldi ve sen hâlâ o zırvalığa inanıyorsun. 124 00:13:15,753 --> 00:13:18,130 Aslında dünyanın sonu gelince inanmaya başladım. 125 00:13:18,923 --> 00:13:20,382 Öncesinde öğretmendim. 126 00:13:21,091 --> 00:13:23,219 Senin yaşındakilere matematik öğrettim. 127 00:13:24,261 --> 00:13:27,640 Birbirine yakın diye mi hocalıktan vaizliğe geçtin? 128 00:13:28,349 --> 00:13:29,725 Evet, aynen öyle. 129 00:13:31,644 --> 00:13:32,728 Cidden. 130 00:13:36,815 --> 00:13:40,402 Tanrı'yı kıyametten sonra buldum. 131 00:13:40,402 --> 00:13:42,238 Onu bulmak için ya en iyi zaman 132 00:13:42,238 --> 00:13:43,864 ya da en kötüsü, kestirmek güç. 133 00:13:45,866 --> 00:13:50,412 Ama Ateş Böcekleri ve FEDRA'yla Pittsburgh KB 2017'de düşünce... 134 00:13:52,831 --> 00:13:56,210 Birkaç kişiyle ayrıldım ve bu sayede grubumuzu toplamış oldum. 135 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 Pittsburgh'dan çok uzaktasın. 136 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Evet. 137 00:14:02,508 --> 00:14:05,970 Bir yere yerleşince yağmacılar geldi, biz de yine taşındık. 138 00:14:07,471 --> 00:14:11,642 Gezinirken yol boyunca aramıza yeni insanlar aldık, ta ki... 139 00:14:12,977 --> 00:14:14,103 ...buraya gelene dek. 140 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Er ya da geç şansınız kapanır. 141 00:14:17,690 --> 00:14:18,482 Şans mı? 142 00:14:20,484 --> 00:14:21,819 Şans diye bir şey yoktur. 143 00:14:23,487 --> 00:14:26,907 Hayır, bana kalırsa her şeyin bir sebebi vardır. 144 00:14:28,951 --> 00:14:29,702 Öyle. 145 00:14:30,828 --> 00:14:33,163 -Öyle, kanıtlayabilirim. - Buyur. 146 00:14:36,417 --> 00:14:38,419 Kışın bu kadar ağır geçmesini beklemiyorduk. 147 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 Hiçbir şey yetişmiyor. 148 00:14:40,588 --> 00:14:41,839 Av bulmak zor. 149 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 Dört adamımızı yiyecek aramaları için 150 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 yakınlardaki kasabaya gönderdim. 151 00:14:49,179 --> 00:14:51,307 Yalnızca üçü döndü. 152 00:14:52,808 --> 00:14:56,312 Dönmeyenlerden biri babaydı, tıpkı senin gibi kızı vardı. 153 00:14:57,354 --> 00:14:58,897 Babası ondan koparıldı. 154 00:15:00,524 --> 00:15:02,860 Meğerse kaçık adamın teki 155 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 onu öldürmüş. 156 00:15:05,821 --> 00:15:06,739 Şunu dinle. 157 00:15:08,073 --> 00:15:09,408 O kaçık adam 158 00:15:10,618 --> 00:15:12,286 bir kızla yolculuk ediyormuş. 159 00:15:16,081 --> 00:15:17,124 Gördün mü? 160 00:15:18,667 --> 00:15:20,336 Her şeyin bir sebebi vardır. 161 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 James, silahını indir. 162 00:15:25,758 --> 00:15:27,384 Alec'i o öldüren o, değil mi? 163 00:15:27,384 --> 00:15:29,053 O kimseyi öldürmedi. 164 00:15:30,471 --> 00:15:31,430 Silahını indir. 165 00:15:39,688 --> 00:15:41,148 İlacı getirdin mi? 166 00:15:42,024 --> 00:15:43,609 - Evet ama... - Ona ver. 167 00:15:45,569 --> 00:15:46,445 David... 168 00:15:56,288 --> 00:15:57,373 Geri bas. 169 00:16:01,585 --> 00:16:03,253 Grupla olmadığını biliyorum. 170 00:16:03,253 --> 00:16:05,506 Dışarıda uzun süre hayatta kalmazsın. 171 00:16:05,506 --> 00:16:06,757 Seni koruyabilirim. 172 00:16:19,687 --> 00:16:21,188 Kaçmasına izin mi vereceksin? 173 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 Tamam. Nereye vuracağım Joel? 174 00:17:01,437 --> 00:17:02,354 Joel? 175 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 Joel, nereye vuracağım? 176 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 Siktir et. 177 00:18:34,863 --> 00:18:36,156 Yalnızca beş tane kaldı. 178 00:18:49,253 --> 00:18:50,212 Ne bu? 179 00:18:51,964 --> 00:18:52,923 Geyik eti. 180 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Büyük bir geyik. 181 00:19:42,723 --> 00:19:44,057 Söylenti duyduysanız... 182 00:19:44,725 --> 00:19:47,895 Evet, Alec'i aramızdan alan adamın yanındaki kızı bulduk. 183 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 Güneş doğduğunda bir grup götürüp izini süreceğim. 184 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Karda bulmak zor olmaz. 185 00:19:55,360 --> 00:19:57,029 Nereye saklandılarsa izleyeceğiz 186 00:19:58,113 --> 00:19:59,740 ve o adamı yargılayacağız. 187 00:20:00,908 --> 00:20:01,825 Onu öldürmen gerek. 188 00:20:02,701 --> 00:20:03,869 İkisini de öldürmen gerek. 189 00:20:50,707 --> 00:20:53,043 Artık baban yok sanıyorsun, biliyorum. 190 00:20:55,253 --> 00:20:57,881 Ama işin aslı daima baban olacak Hannah. 191 00:20:59,508 --> 00:21:01,843 Ve o konuşurken saygı göstereceksin. 192 00:21:26,159 --> 00:21:26,910 Teşekkürler. 193 00:21:36,420 --> 00:21:38,964 Tanrım, bu nimetleri kutsa 194 00:21:38,964 --> 00:21:41,383 ve aza kanaat etmemizi nasip et. 195 00:21:41,383 --> 00:21:43,510 Karnımızı doyuranları bilmeyi öğret. 196 00:21:43,510 --> 00:21:46,054 Bizi yaşam ekmeği İsa ile kutsa. 197 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 Âmin. 198 00:21:49,558 --> 00:21:51,143 -Âmin. -Âmin. 199 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Tetikte olun. 200 00:24:14,578 --> 00:24:16,454 Adam hâlâ ölmediyse 201 00:24:16,454 --> 00:24:17,539 tehlikeli biri. 202 00:24:18,165 --> 00:24:19,207 Peki ya kız? 203 00:24:20,417 --> 00:24:21,668 Onu yanımızda götüreceğiz. 204 00:24:24,504 --> 00:24:27,465 Merhamet anlayışını sorgulamak istemem David. 205 00:24:27,465 --> 00:24:28,717 Bırakalım gitsin. 206 00:24:29,968 --> 00:24:32,679 Yanımızda götürürsek doyurulacak bir boğaz daha olur. 207 00:24:32,679 --> 00:24:34,723 Onu burada bırakırsak ölür. 208 00:24:36,141 --> 00:24:37,726 Evet, belki Tanrı bunu istiyordur. 209 00:24:59,623 --> 00:25:00,916 Joel. Joel, uyan. 210 00:25:01,708 --> 00:25:03,335 Joel, uyansana Joel! 211 00:25:14,971 --> 00:25:16,973 Tamam. Tamam, bana bak. 212 00:25:17,432 --> 00:25:19,267 Adamlar geliyor, tamam mı? 213 00:25:19,267 --> 00:25:21,102 Onları senden uzaklaştıracağım. 214 00:25:21,102 --> 00:25:23,647 Ama biri buraya gelirse geberteceksin. 215 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 Anladın mı? 216 00:25:24,898 --> 00:25:25,899 Joel. 217 00:25:26,650 --> 00:25:28,401 Joel, uyuma. 218 00:25:48,213 --> 00:25:49,089 Hadi. 219 00:26:06,439 --> 00:26:08,024 Götler! 220 00:26:09,693 --> 00:26:10,527 Kahretsin! 221 00:26:12,570 --> 00:26:13,989 Hadi. Gidelim. 222 00:26:14,739 --> 00:26:15,699 Sağ istiyorum. 223 00:26:29,296 --> 00:26:30,463 Gelin bakalım puştlar. 224 00:26:40,724 --> 00:26:41,683 İcabına baktım! 225 00:27:03,955 --> 00:27:04,789 Yap gitsin. 226 00:27:45,455 --> 00:27:47,540 İkiniz benimle gelin. Atı sürükleyin. 227 00:27:49,918 --> 00:27:51,961 Diğerleri burada kalsın. Kapı kapı gezin. 228 00:27:54,297 --> 00:27:55,924 Madem öç istiyorsunuz, 229 00:27:57,467 --> 00:27:58,343 öcünüzü alın. 230 00:31:10,618 --> 00:31:12,412 Uyanmayacaksın diye endişeleniyordum. 231 00:31:18,042 --> 00:31:19,043 Çıkar beni. 232 00:31:19,877 --> 00:31:21,379 Amaç da bu. 233 00:31:22,380 --> 00:31:23,131 Acıktın mı? 234 00:31:23,673 --> 00:31:25,091 Niye kafesteyim ben? 235 00:31:25,592 --> 00:31:27,302 Çünkü senden korkuyorum. 236 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 Tehlikeli birisin. Bunu kesinlikle kanıtladın. 237 00:31:30,805 --> 00:31:33,141 Olanlardan dolayı diğerleri seni öldürmemi istedi. 238 00:31:38,646 --> 00:31:40,440 Seni öldürmek istiyorlar dedim, duydun mu? 239 00:31:40,440 --> 00:31:41,482 Evet. 240 00:31:41,482 --> 00:31:42,692 Ama onlara mani oldum. 241 00:31:42,692 --> 00:31:43,818 Siktir git. 242 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Niye önce adını söylemiyorsun? 243 00:31:47,780 --> 00:31:49,324 Bok ye. 244 00:31:49,324 --> 00:31:50,700 Beni dinle. 245 00:31:51,618 --> 00:31:53,286 Tek başına hayatta kalamazsın. 246 00:31:53,286 --> 00:31:54,621 Kimse kalamaz. 247 00:31:55,455 --> 00:31:56,581 Ama sana yardım edebilirim. 248 00:31:57,290 --> 00:31:58,499 Bırak, seni koruyayım. 249 00:31:59,292 --> 00:32:00,793 Ben tek başıma değilim. 250 00:32:03,046 --> 00:32:04,297 Doğru, arkadaşın var. 251 00:32:07,008 --> 00:32:08,051 Durumu nasıl? 252 00:32:12,096 --> 00:32:14,182 Onu ne kadar önemsediğini görüyorum. 253 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 Canın yanıyor, biliyorum. 254 00:32:17,060 --> 00:32:18,311 Ama öyle bile olsa 255 00:32:19,354 --> 00:32:20,855 gerçeği kabullenmen gerek. 256 00:32:23,107 --> 00:32:24,484 Hayatının o kısmı 257 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 eskide kaldı. 258 00:32:26,819 --> 00:32:29,197 Sana bir başlangıç sunuyorum. 259 00:32:31,074 --> 00:32:33,034 Ama bana güvenmenin bir yolunu bulamazsan 260 00:32:35,203 --> 00:32:36,621 o zaman tek başınasın, evet. 261 00:33:09,112 --> 00:33:09,987 Timothy? 262 00:33:17,745 --> 00:33:18,538 Kahretsin. 263 00:33:33,136 --> 00:33:35,513 Dur. Dur, lütfen. 264 00:33:40,518 --> 00:33:41,686 Onu rahat bırak. 265 00:33:41,686 --> 00:33:42,645 Sırada sen varsın. 266 00:33:43,396 --> 00:33:44,397 Lütfen. 267 00:33:44,397 --> 00:33:46,065 Kız falan tanımıyorum. 268 00:33:47,108 --> 00:33:48,818 - Siktir! - Tanrım! 269 00:33:50,361 --> 00:33:52,196 - Marco... - Hayır, hayır. 270 00:33:52,613 --> 00:33:55,158 O sana yardım edemez. Dikkatini buraya ver 271 00:33:55,158 --> 00:33:56,951 yoksa diz kapağını çıkartırım. 272 00:34:01,330 --> 00:34:02,582 Kız hayatta. 273 00:34:03,166 --> 00:34:03,916 Nerede? 274 00:34:06,377 --> 00:34:08,463 Siktir, siktir! 275 00:34:08,463 --> 00:34:09,547 Kasabada. 276 00:34:09,547 --> 00:34:10,798 Hangi kasaba? 277 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Silver Lake. 278 00:34:18,931 --> 00:34:21,058 Gerçek bir kasaba ismi değil. 279 00:34:21,058 --> 00:34:22,643 Tesis. 280 00:34:22,643 --> 00:34:24,020 Tesis mi? 281 00:34:34,739 --> 00:34:36,532 Nerede olduğumuzu 282 00:34:37,450 --> 00:34:38,993 ve şu tesisin yerini göstereceksin. 283 00:34:39,786 --> 00:34:42,580 Arkadaşın da aynı yeri gösterse iyi olur. 284 00:34:43,289 --> 00:34:44,457 Tamam. 285 00:35:00,139 --> 00:35:01,224 Buradayız. 286 00:35:02,517 --> 00:35:03,643 Yemin ederim. 287 00:35:04,435 --> 00:35:06,896 Gidip ona sor. Söyler. Yalan söylemiyorum. 288 00:35:10,525 --> 00:35:11,359 Hayır. 289 00:35:12,026 --> 00:35:12,902 Hayır! 290 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 Kahretsin! Tanrım! 291 00:35:15,947 --> 00:35:16,697 Hayır! 292 00:35:18,950 --> 00:35:22,411 Ne sikime böyle bir şey yaptın? İstediğini söyledi işte! 293 00:35:25,915 --> 00:35:27,875 Aşağılık herif. Siktir git. 294 00:35:28,376 --> 00:35:29,752 Hiçbir şey söylemem sana. 295 00:35:30,294 --> 00:35:31,420 Sorun değil. 296 00:35:31,420 --> 00:35:33,172 - Hayır! - Ona inanıyorum. 297 00:36:26,851 --> 00:36:29,103 Bir faydası var mı, bilmem ama yeminle geyik eti. 298 00:36:31,856 --> 00:36:33,941 Beni parça pinçik edeceksiniz. 299 00:36:35,818 --> 00:36:37,069 Bunu istemem. 300 00:36:38,154 --> 00:36:39,822 Lütfen, bana adını söyle. 301 00:36:44,243 --> 00:36:46,370 - Beni yargılamak istiyorsan... - Yargılamak mı? 302 00:36:46,370 --> 00:36:49,040 İnsan yiyorsun lan ucube! 303 00:36:56,881 --> 00:36:57,798 Evet. 304 00:36:59,175 --> 00:37:02,303 Sadece birkaçımız biliyor ama sana söyleyecektim. 305 00:37:02,970 --> 00:37:03,930 Er veya geç. 306 00:37:03,930 --> 00:37:05,139 Sanırım daha erken. 307 00:37:05,139 --> 00:37:06,223 Hayvansın sen. 308 00:37:06,223 --> 00:37:08,601 Evet, hepimiz öyleyiz. Olay da bu zaten. 309 00:37:12,104 --> 00:37:14,857 Son çaremizdi. Ben utanmıyorum mu sanıyorsun? 310 00:37:15,816 --> 00:37:17,360 Ama ne yapsaydım? 311 00:37:18,069 --> 00:37:19,236 Açlıktan ölseler miydi? 312 00:37:19,236 --> 00:37:21,489 Hayatlarını bana emanet eden, 313 00:37:22,490 --> 00:37:25,326 onları koruyup sevmemi bekleyen insanlar? 314 00:37:25,326 --> 00:37:26,494 Evet, belki. 315 00:37:28,162 --> 00:37:29,330 İnanmıyorsun. 316 00:37:30,289 --> 00:37:31,832 Arkadaşın da inanmaz. 317 00:37:32,750 --> 00:37:34,961 Senin için başka bir adamın canını almadı mı? 318 00:37:34,961 --> 00:37:36,587 Kendini savunuyordu. 319 00:37:37,171 --> 00:37:38,464 Seni savunuyordu. 320 00:37:41,467 --> 00:37:42,635 Ama bunu biliyordun. 321 00:37:44,679 --> 00:37:45,888 Çok şey görüp geçirmişsin. 322 00:37:46,472 --> 00:37:47,348 Ben de öyle. 323 00:37:48,140 --> 00:37:49,976 Sana bakınca ne görüyorum dersin? 324 00:37:53,312 --> 00:37:54,188 Kendimi. 325 00:37:55,398 --> 00:37:56,857 Bana kendimi hatırlatıyorsun. 326 00:37:58,192 --> 00:37:59,610 Doğuştan lidersin. 327 00:37:59,610 --> 00:38:00,611 Zekisin. 328 00:38:01,237 --> 00:38:02,154 Sadıksın. 329 00:38:03,990 --> 00:38:05,074 Vahşisin. 330 00:38:09,412 --> 00:38:11,163 Hakkımda bir şey bildiğin yok. 331 00:38:11,163 --> 00:38:12,248 Biliyorum ama. 332 00:38:12,999 --> 00:38:15,251 Seni şu kafesten salsam, 333 00:38:15,251 --> 00:38:17,253 eline bıçağını versem 334 00:38:17,253 --> 00:38:19,171 beni buracıkta bıçaklarsın. 335 00:38:20,089 --> 00:38:21,549 Vahşi bir yüreğin var. 336 00:38:22,508 --> 00:38:23,551 En iyi ben bilirim. 337 00:38:28,723 --> 00:38:30,391 Benim de hep vahşi yüreğim vardı. 338 00:38:32,977 --> 00:38:35,187 Uzun süre savaştım. 339 00:38:35,855 --> 00:38:38,190 Ama dünyanın sonu gelince hakikate nail oldum. 340 00:38:39,692 --> 00:38:41,652 Doğru. Tanrı tarafından. 341 00:38:41,652 --> 00:38:42,611 Hayır. 342 00:38:43,904 --> 00:38:45,322 Cordyceps tarafından. 343 00:38:47,033 --> 00:38:49,326 Cordyceps'in olayı ne? Musibet mi? 344 00:38:49,326 --> 00:38:50,286 Hayır. 345 00:38:51,078 --> 00:38:53,080 Bereketli, çoğalıyor. 346 00:38:53,080 --> 00:38:55,416 Çocuklarını besleyip koruyor. 347 00:38:55,416 --> 00:38:58,836 Yeri geldiğinde geleceğini şiddetle güvence altına alıyor. 348 00:39:02,590 --> 00:39:03,716 Sevgi gösteriyor. 349 00:39:05,801 --> 00:39:07,553 Tüm bunları niye bana anlatıyorsun? 350 00:39:08,471 --> 00:39:09,847 Çünkü sen bunu kaldırabilirsin. 351 00:39:11,015 --> 00:39:12,433 Diğerlerinin aksine. 352 00:39:14,852 --> 00:39:16,228 Onların Tanrı'ya ihtiyacı var. 353 00:39:16,228 --> 00:39:18,105 Cennete ihtiyacı var. Onların... 354 00:39:20,649 --> 00:39:21,734 Bir babaya ihtiyacı var. 355 00:39:23,069 --> 00:39:23,986 Senin yok. 356 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 Sen bunun ötesindesin. 357 00:39:27,823 --> 00:39:31,535 Etrafı kuzularla sarılı bir çobanım ve tek isteğim 358 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 bir denk. 359 00:39:37,166 --> 00:39:38,084 Bir dost. 360 00:39:40,169 --> 00:39:41,420 Peki ya arkadaşım? 361 00:39:43,339 --> 00:39:44,965 Dediğim gibi, sadıksın. 362 00:39:49,720 --> 00:39:51,806 Aramalarını bırakmayı söyleyebilirim. 363 00:39:54,683 --> 00:39:55,726 Onun canını bağışlarlar. 364 00:39:57,394 --> 00:39:59,313 Sahi mi? Gitmesine izin verirler mi? 365 00:40:00,147 --> 00:40:00,981 Evet. 366 00:40:02,066 --> 00:40:05,319 Bizi rahat bırakırsa gitmesine izin verirler. 367 00:40:06,779 --> 00:40:08,405 Ne dersem yaparlar. 368 00:40:10,449 --> 00:40:11,534 Bana itaat ediyorlar. 369 00:40:14,495 --> 00:40:16,080 Ve bize itaat edecekler. 370 00:40:18,833 --> 00:40:21,127 Tanrı bilir, yardıma ihtiyacım var. Ben... 371 00:40:22,044 --> 00:40:23,170 Olanlara bak. 372 00:40:27,550 --> 00:40:29,260 Birlikte yapabileceklerimizi düşün. 373 00:40:29,802 --> 00:40:31,262 Bizde bu güç varken 374 00:40:33,180 --> 00:40:34,807 bu yeri çekip çeviririz. 375 00:40:35,933 --> 00:40:38,018 Büyüyüp genişleriz. 376 00:40:39,395 --> 00:40:41,856 Halkımız için ne gerekirse yaparız. 377 00:40:44,733 --> 00:40:46,777 Onlara verebileceğimiz hayatı düşün. 378 00:40:54,702 --> 00:40:56,537 İnşa edebileceğimiz hayatı. 379 00:41:21,812 --> 00:41:23,105 Seni kancık. 380 00:41:27,985 --> 00:41:29,904 Diğerlerine ne diyorum, gör şimdi. 381 00:41:31,822 --> 00:41:32,573 Ellie. 382 00:41:34,241 --> 00:41:35,159 Ne? 383 00:41:35,618 --> 00:41:38,537 Onlara de ki parmaklarını kıran 384 00:41:38,537 --> 00:41:40,873 küçük kızın adı Ellie! 385 00:41:42,458 --> 00:41:43,334 Ne demiştin? 386 00:41:44,627 --> 00:41:45,836 "Parça pinçik" mi? 387 00:43:38,991 --> 00:43:41,660 Hayır, hayır! 388 00:43:42,077 --> 00:43:43,662 Hayır, bırakın beni! 389 00:43:43,662 --> 00:43:44,955 Bırakın beni! 390 00:43:45,914 --> 00:43:46,915 Bırakın! 391 00:43:50,627 --> 00:43:51,462 Durun, durun! 392 00:43:52,254 --> 00:43:53,088 Kapa çeneni! 393 00:43:54,673 --> 00:43:57,718 Durun, durun! Sakın! Sakın yapma! Lütfen, sakın. 394 00:43:57,718 --> 00:43:59,928 - Lütfen, sakın! Sakın! -Şansını kaybettin. 395 00:43:59,928 --> 00:44:01,263 Hastalıklı'yım ben! 396 00:44:02,181 --> 00:44:03,557 Hastalıklı'yım. 397 00:44:05,517 --> 00:44:07,061 Artık sen de öylesin. 398 00:44:09,688 --> 00:44:10,939 Kolumu sıva. Bak. 399 00:44:11,648 --> 00:44:12,483 Baksana! 400 00:44:21,116 --> 00:44:21,909 Ne demiştin? 401 00:44:23,369 --> 00:44:25,537 Her şeyin bir sebebi var, değil mi? 402 00:44:27,373 --> 00:44:28,248 David... 403 00:44:29,416 --> 00:44:30,167 Hayır. 404 00:44:30,918 --> 00:44:32,461 Hayır, şimdiye dönüşürdü. 405 00:44:32,461 --> 00:44:33,545 Bu gerçek değil. 406 00:44:33,545 --> 00:44:35,631 Bana gayet gerçek geldi. 407 00:45:39,278 --> 00:45:40,696 Çıkış yolu yok Ellie. 408 00:45:42,030 --> 00:45:45,033 Kapılar kilitli ve anahtarlar bende. 409 00:45:48,662 --> 00:45:49,663 Ellie? 410 00:45:51,623 --> 00:45:53,041 Ellie! 411 00:45:58,839 --> 00:46:00,841 Ellie... 412 00:46:01,425 --> 00:46:03,177 Hastalıklı olmadığını biliyorum. 413 00:46:03,802 --> 00:46:06,555 Hastalıklı biri hayatta kalmak için bu kadar savaşmaz. 414 00:46:11,226 --> 00:46:13,687 E, nasıl başardın? 415 00:46:16,231 --> 00:46:17,691 İşin sırrı ne? 416 00:46:18,567 --> 00:46:21,653 Yoksa o kadar özel falan mısın? 417 00:46:23,572 --> 00:46:25,657 Kimse aşağılanmayı sevmez Ellie. 418 00:46:27,451 --> 00:46:29,620 Ne kadar iyi olduğumu bilmiyorsun! 419 00:46:31,455 --> 00:46:33,582 Sana neler verebileceğimi bilmiyorsun. 420 00:46:34,708 --> 00:46:36,627 Bana bir izin verseydin! 421 00:46:38,754 --> 00:46:40,339 Sana bir haberim var. 422 00:46:43,467 --> 00:46:45,344 Bugün içimizden kimse ölmeyecek. 423 00:46:48,096 --> 00:46:49,806 Bak, fikrimi değiştirdim. 424 00:46:50,390 --> 00:46:52,184 Babaya ihtiyacın olduğuna karar verdim. 425 00:46:53,101 --> 00:46:54,520 O yüzden seni yanımda tutacağım. 426 00:46:55,604 --> 00:46:57,022 Sana öğreteceğim. 427 00:46:59,817 --> 00:47:00,651 Ellie? 428 00:47:06,281 --> 00:47:08,325 Ellie... 429 00:47:15,666 --> 00:47:16,542 Siktir! 430 00:47:38,605 --> 00:47:40,315 Çoktan anladığını sanmıştım. 431 00:47:41,275 --> 00:47:43,527 En çok mücadele kısmını severim. 432 00:47:45,362 --> 00:47:46,405 Hiç korkma. 433 00:47:47,739 --> 00:47:49,157 "Sevgide korku yoktur." 434 00:48:35,203 --> 00:48:38,915 Hayır! Bırak beni! Bırak beni! 435 00:48:39,541 --> 00:48:40,834 - Benim. - Bırak... 436 00:48:42,085 --> 00:48:42,878 Hey. 437 00:48:44,171 --> 00:48:45,672 Bak. 438 00:48:45,672 --> 00:48:48,342 Benim. Benim. 439 00:48:50,677 --> 00:48:51,678 - Geçti. 440 00:48:52,638 --> 00:48:53,847 - O... - Geçti. 441 00:48:55,641 --> 00:48:57,059 Geçti kızım. 442 00:48:57,059 --> 00:48:58,393 Yanındayım ben. 443 00:49:00,646 --> 00:49:01,688 Yanındayım. 444 00:50:31,027 --> 00:50:32,946 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar