1 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 Apocalipsa 21. 2 00:01:27,587 --> 00:01:30,006 „Apoi am văzut un cer nou și un Pământ nou. 3 00:01:30,715 --> 00:01:33,885 Pentru că cerul dintâi și Pământul dintâi pieriseră. 4 00:01:35,470 --> 00:01:38,681 Și am auzit un glas tare din scaunul de domnie și zicea: «Iată... 5 00:01:40,391 --> 00:01:42,101 cortul lui Dumnezeu 6 00:01:42,977 --> 00:01:43,812 {\an8}cu oamenii.» 7 00:01:47,148 --> 00:01:49,943 {\an8}Și El va șterge orice lacrimă din ochii lor.” 8 00:01:59,702 --> 00:02:01,704 E în regulă. 9 00:02:06,876 --> 00:02:09,295 ÎN VREMURI DE RESTRIȘTE EL VA AVEA GRIJĂ DE NOI 10 00:02:10,964 --> 00:02:13,132 Am citit acest pasaj de prea multe ori. 11 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 Ții minte ce urmează? 12 00:02:29,149 --> 00:02:31,776 „Și El va șterge orice lacrimă din ochii lor. 13 00:02:32,902 --> 00:02:34,863 Și moartea nu va mai fi, 14 00:02:35,822 --> 00:02:38,032 nici tânguire, nici țipăt, 15 00:02:39,284 --> 00:02:41,035 nici durere, 16 00:02:42,579 --> 00:02:44,706 pentru că lucrurile dintâi au trecut.” 17 00:02:46,040 --> 00:02:47,458 Știi ce înseamnă asta? 18 00:02:52,338 --> 00:02:53,089 Bine. 19 00:03:03,349 --> 00:03:04,976 Când îl putem îngropa? 20 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 Pământul e prea rece pentru a săpa. 21 00:03:20,325 --> 00:03:21,951 O să-ți îngropăm tatăl la primăvară. 22 00:03:23,953 --> 00:03:24,913 Să fii binecuvântat! 23 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 Dumnezeu să te păzească! 24 00:03:28,458 --> 00:03:29,834 O să trecem peste asta, Joyce. 25 00:03:46,351 --> 00:03:47,727 Cât timp ne-a mai rămas? 26 00:03:49,812 --> 00:03:51,689 Căprioară, elan, iepure. 27 00:03:55,485 --> 00:03:57,236 Dacă tot orașul raționalizează... 28 00:03:59,948 --> 00:04:02,700 poate o săptămână. Două, în cel mai bun caz. 29 00:04:07,747 --> 00:04:11,167 Josiah și Martin susțin că au văzut un cerb deunăseară. 30 00:04:11,793 --> 00:04:12,794 La vreo trei km la est. 31 00:04:14,587 --> 00:04:16,089 Era întuneric. 32 00:04:16,089 --> 00:04:17,674 Uneori, vezi ce ai vrea să vezi. 33 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 În fine... 34 00:04:25,264 --> 00:04:26,182 James? 35 00:04:28,059 --> 00:04:28,977 Da? 36 00:04:30,645 --> 00:04:32,021 Am simțit o urmă de îndoială. 37 00:04:35,608 --> 00:04:38,194 Nu și-au pierdut credința în tine, David. Sunt doar speriați. 38 00:04:38,653 --> 00:04:39,612 Nu din partea lor. 39 00:04:47,328 --> 00:04:48,496 Eu încă am credință. 40 00:04:51,833 --> 00:04:53,126 A fost... 41 00:04:54,377 --> 00:04:56,170 Ultimele șase luni au fost grele. 42 00:04:57,213 --> 00:04:58,131 Pentru noi toți. 43 00:05:00,633 --> 00:05:03,052 Dar trebuie să știu că ești alături de mine. 44 00:05:06,514 --> 00:05:07,306 Da. 45 00:05:09,767 --> 00:05:10,601 Bine. 46 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 Acum, adu-ne armele! Mergem să vânăm. 47 00:05:16,441 --> 00:05:17,233 Bine. 48 00:05:35,585 --> 00:05:36,753 Ți-e sete? 49 00:06:26,928 --> 00:06:28,638 Mă întorc imediat, bine? 50 00:08:39,310 --> 00:08:40,436 Nu pot să cred! 51 00:09:00,539 --> 00:09:02,708 Deci, ce zici? 52 00:09:05,002 --> 00:09:06,128 Nu văd pe nimeni. 53 00:09:06,879 --> 00:09:08,381 Crezi că putem să-l luăm? 54 00:09:11,092 --> 00:09:13,844 Da, repede. Vânătorul e probabil în apropiere. 55 00:09:18,182 --> 00:09:19,100 Nu! 56 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 Jos puștile! 57 00:09:23,896 --> 00:09:24,814 Acum! 58 00:09:31,570 --> 00:09:33,072 Întoarceți-vă cu fața la mine! 59 00:09:33,489 --> 00:09:34,407 Ușor! 60 00:09:35,491 --> 00:09:38,244 La orice mișcare bruscă, încasezi unul între ochi. 61 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 E valabil și pentru amicul tău. 62 00:09:42,081 --> 00:09:44,542 Ești un vânător pe cinste. Nici nu te-am auzit venind. 63 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 Întoarceți-vă și plecați! 64 00:09:47,211 --> 00:09:48,462 - Bine. - Plecați odată! 65 00:09:48,462 --> 00:09:51,299 Bine, vreau doar să vorbim zece secunde. 66 00:09:51,299 --> 00:09:53,676 - Nu mai zic a doua oară. - Te rog, zece secunde. 67 00:09:53,676 --> 00:09:56,262 Mă numesc David, el e prietenul meu, James. 68 00:09:58,055 --> 00:09:59,098 Suntem dintr-un grup mare. 69 00:09:59,098 --> 00:10:02,268 Femei, copii, și suntem cu toții foarte înfometați. 70 00:10:03,769 --> 00:10:05,146 Și eu sunt dintr-un grup mare. 71 00:10:06,480 --> 00:10:07,440 La fel de înfometați. 72 00:10:08,983 --> 00:10:09,900 Ei bine, chiar și așa... 73 00:10:10,651 --> 00:10:12,111 nu poți să-l cari singură. 74 00:10:13,654 --> 00:10:16,615 Nu vrem acte de caritate, putem să facem troc 75 00:10:16,615 --> 00:10:19,535 pentru carnea de cerb. Avem... De ce ai nevoie? Avem... 76 00:10:19,535 --> 00:10:20,703 - Cizme... - Medicamente? 77 00:10:22,496 --> 00:10:23,748 Pentru infecții. 78 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 Avem. 79 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 În sat. Ești binevenită să ne urmezi. 80 00:10:28,753 --> 00:10:30,212 Nu vă urmez nicăieri. 81 00:10:32,131 --> 00:10:33,591 Să se ducă amicul tău. 82 00:10:33,591 --> 00:10:36,344 Când se întoarce, primiți jumătate de cerb. 83 00:10:36,344 --> 00:10:38,054 Dacă vine cu cineva, încasezi... 84 00:10:38,054 --> 00:10:40,181 Încasez unul între ochi. 85 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Exact. 86 00:10:45,603 --> 00:10:47,646 Bun, du-te și vorbește cu Howard! 87 00:10:47,646 --> 00:10:49,482 Are o cutie cu penicilină. 88 00:10:50,274 --> 00:10:52,234 Adu două flacoane și o seringă! 89 00:10:55,154 --> 00:10:57,490 Nu vorbesc codat, James. Fă ce spun! 90 00:11:12,129 --> 00:11:13,255 Zece pași înapoi! 91 00:11:17,635 --> 00:11:18,552 Continuă! 92 00:11:22,598 --> 00:11:23,682 E pușca tatălui tău? 93 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 El e cel bolnav? 94 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 De asta ești aici, singură? 95 00:11:31,649 --> 00:11:32,566 Uite ce e... 96 00:11:33,484 --> 00:11:35,945 Sunt șase kilometri dus-întors până la satul nostru. 97 00:11:35,945 --> 00:11:38,489 O să dureze ceva până se întoarce James. 98 00:11:38,489 --> 00:11:40,658 Am ulei lampant și chibrituri în rucsac. 99 00:11:40,658 --> 00:11:43,744 Am putea să ne adăpostim, să facem focul. 100 00:11:50,668 --> 00:11:51,752 Ia-l cu noi! 101 00:11:52,336 --> 00:11:53,087 Hai! 102 00:12:14,275 --> 00:12:16,527 N-ar trebui să fii aici de una singură. 103 00:12:17,236 --> 00:12:19,738 Mie mi se pare că tu n-ar trebui să fii aici singur. 104 00:12:20,739 --> 00:12:21,782 Ai dreptate. 105 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Cum te numești? 106 00:12:27,580 --> 00:12:31,500 Știu că e greu să ai încredere în străini. Dar, sincer, nu-ți vreau răul. 107 00:12:33,836 --> 00:12:36,672 Și vreau să știi că e loc pentru tine în grupul nostru 108 00:12:37,047 --> 00:12:37,965 dacă vrei. 109 00:12:38,549 --> 00:12:40,843 Mă inviți în Clubul Înfometaților? Mersi. 110 00:12:41,760 --> 00:12:44,889 E adevărat, suntem înfometați. Dar rezistăm. 111 00:12:46,765 --> 00:12:48,100 Sunt un om decent 112 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 și încerc să am grijă de oamenii care se bazează pe mine. 113 00:12:51,854 --> 00:12:53,189 Ești liderul lor? 114 00:12:53,189 --> 00:12:54,732 Nu a fost alegerea mea. 115 00:12:54,732 --> 00:12:56,150 A fost a lor, dar... 116 00:12:57,568 --> 00:12:58,444 da. 117 00:12:58,444 --> 00:13:00,696 Au ales să te urmeze? 118 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 E vreo chestie ciudată de sectă? 119 00:13:05,367 --> 00:13:08,287 Cumva, ai nimerit-o. Sunt predicator. 120 00:13:08,287 --> 00:13:11,248 Dar propovăduiesc din Biblie, nimic deosebit. 121 00:13:12,166 --> 00:13:13,000 Ce e? 122 00:13:13,000 --> 00:13:15,753 S-a dus lumea de râpă și tu tot mai crezi prostia aia. 123 00:13:15,753 --> 00:13:18,130 Am început să cred după ce s-a dus lumea de râpă. 124 00:13:18,923 --> 00:13:20,382 Înainte, eram profesor. 125 00:13:21,091 --> 00:13:23,219 De matematică. Aveam elevi cam de vârsta ta. 126 00:13:24,261 --> 00:13:27,640 Deci, din profesor te-ai făcut predicator? Doar pentru că rimează? 127 00:13:28,349 --> 00:13:29,725 Da, exact. 128 00:13:31,644 --> 00:13:32,728 Dar serios acum. 129 00:13:36,815 --> 00:13:40,402 Ei bine, L-am găsit pe Dumnezeu după Apocalipsă. 130 00:13:40,402 --> 00:13:42,238 E ori cel mai bun, ori cel mai rău moment 131 00:13:42,238 --> 00:13:43,864 în care să-L găsești. Greu de zis. 132 00:13:45,866 --> 00:13:50,412 Dar, când a picat ZC din Pittsburgh în 2017, Licuricii și FEDRA... 133 00:13:52,831 --> 00:13:56,210 Am plecat împreună cu alți câțiva oameni și așa m-am ales cu grupul nostru. 134 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 E cale lungă din Pittsburgh. 135 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Da. 136 00:14:02,508 --> 00:14:05,970 Ne stabileam undeva, apoi veneau atacatorii, așa că ne mutam din nou. 137 00:14:07,471 --> 00:14:11,642 Cât timp am rătăcit, am adunat oameni noi de pe drum până... 138 00:14:12,977 --> 00:14:14,103 am ajuns aici. 139 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Trebuia să vi se termine norocul la un moment dat. 140 00:14:17,690 --> 00:14:18,482 Noroc? 141 00:14:20,484 --> 00:14:21,819 Nu există noroc. 142 00:14:23,487 --> 00:14:26,907 Nu, cred că totul se întâmplă cu un motiv. 143 00:14:28,951 --> 00:14:29,702 Așa e. 144 00:14:30,828 --> 00:14:33,163 - Așa e, pot să-ți demonstrez. - Bine. 145 00:14:36,417 --> 00:14:38,419 Nu ne-am așteptat să fie o iarnă așa grea. 146 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 Nu crește nimic. 147 00:14:40,588 --> 00:14:41,839 Vânatul a fost greu de găsit. 148 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 Am trimis patru oameni în orașul din apropiere 149 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 ca să adune resurse. 150 00:14:49,179 --> 00:14:51,307 Și s-au întors doar trei. 151 00:14:52,808 --> 00:14:56,312 Cel care nu s-a întors era tată și avea o fată de vârsta ta. 152 00:14:57,354 --> 00:14:58,897 I-a fost luat tatăl de lângă ea. 153 00:15:00,524 --> 00:15:02,860 Se pare că a fost omorât 154 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 de un nebun. 155 00:15:05,821 --> 00:15:06,739 Și fii atentă! 156 00:15:08,073 --> 00:15:09,408 Omul acela nebun 157 00:15:10,618 --> 00:15:12,286 călătorea cu o fetiță. 158 00:15:16,081 --> 00:15:17,124 Vezi? 159 00:15:18,667 --> 00:15:20,336 Totul se întâmplă cu un motiv. 160 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 James, lasă arma! 161 00:15:25,758 --> 00:15:27,384 Ea l-a omorât pe Alec, nu? 162 00:15:27,384 --> 00:15:29,053 Nu a omorât pe nimeni. 163 00:15:30,471 --> 00:15:31,430 Lasă arma jos! 164 00:15:39,688 --> 00:15:41,148 Ai adus medicamentele? 165 00:15:42,024 --> 00:15:43,609 - Da, dar... - Aruncă-i-le! 166 00:15:45,569 --> 00:15:46,445 David... 167 00:15:56,288 --> 00:15:57,373 Înapoi! 168 00:16:01,585 --> 00:16:03,253 Știu că nu ești cu un grup. 169 00:16:03,253 --> 00:16:05,506 N-o să supraviețuiești mult în pustiul ăsta. 170 00:16:05,506 --> 00:16:06,757 Pot să te protejez. 171 00:16:19,687 --> 00:16:21,188 O lași să plece? 172 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 Bun. Unde dracu' s-o fac, Joel? 173 00:17:01,437 --> 00:17:02,354 Joel? 174 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 Joel, unde dracu' o fac? 175 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 La naiba! 176 00:18:34,863 --> 00:18:36,156 Au rămas doar cinci. 177 00:18:49,253 --> 00:18:50,212 Ce este? 178 00:18:51,964 --> 00:18:52,923 Cerb. 179 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Unul mare. 180 00:19:42,723 --> 00:19:44,057 Dacă ați auzit un zvon... 181 00:19:44,725 --> 00:19:47,895 Da, am găsit-o pe fata care era cu bărbatul care l-a omorât pe Alec. 182 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 În zori, plec cu un grup să-i dăm de urmă. 183 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 N-o să fie greu de găsit în zăpadă. 184 00:19:55,360 --> 00:19:57,029 O s-o urmăm până în ascunzișul lor 185 00:19:58,113 --> 00:19:59,740 și îl vom aduce pe bărbat în fața legii. 186 00:20:00,908 --> 00:20:01,825 Ar trebui să-l omori. 187 00:20:02,701 --> 00:20:03,869 Să-i omori pe amândoi! 188 00:20:50,707 --> 00:20:53,043 Știu că ai impresia că nu mai ai tată. 189 00:20:55,253 --> 00:20:57,881 Dar adevărul e, Hannah, că mereu o să ai un tată. 190 00:20:59,508 --> 00:21:01,843 Și o să-i arăți respect atunci când vorbește. 191 00:21:26,159 --> 00:21:26,910 Mulțumesc. 192 00:21:36,420 --> 00:21:38,964 Doamne, binecuvântează această masă și îngăduie-ne 193 00:21:38,964 --> 00:21:41,383 să-Ți mulțumim pentru milostivenia Ta. 194 00:21:41,383 --> 00:21:43,510 Învață-ne să știm de cine suntem hrăniți. 195 00:21:43,510 --> 00:21:46,054 Binecuvântează-ne cu Isus, pâinea vie. 196 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 Amin! 197 00:21:49,558 --> 00:21:51,143 - Amin! - Amin! 198 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Fiți pe fază! 199 00:24:14,578 --> 00:24:16,454 Dacă omul ăsta n-a murit deja, 200 00:24:16,454 --> 00:24:17,539 e periculos. 201 00:24:18,165 --> 00:24:19,207 Cum rămâne cu fata? 202 00:24:20,417 --> 00:24:21,668 O s-o luăm cu noi. 203 00:24:24,504 --> 00:24:27,465 Nu vreau să-ți pun milostenia la îndoială, David. 204 00:24:27,465 --> 00:24:28,717 Putem s-o lăsăm să plece. 205 00:24:29,968 --> 00:24:32,679 Dacă aducem fata cu noi, o să fie doar o altă gură de hrănit. 206 00:24:32,679 --> 00:24:34,723 Dacă o lăsăm aici, o să moară. 207 00:24:36,141 --> 00:24:37,726 Da, poate că asta e voia Domnului. 208 00:24:59,623 --> 00:25:00,916 Joel, trezește-te! 209 00:25:01,708 --> 00:25:03,335 Joel, trezește-te naibii! 210 00:25:14,971 --> 00:25:16,973 Bun. Uită-te la mine! 211 00:25:17,432 --> 00:25:19,267 Vin oameni aici, bine? 212 00:25:19,267 --> 00:25:21,102 O să-i atrag departe de tine. 213 00:25:21,102 --> 00:25:23,647 Dar, dacă ajunge vreunul aici, nu ezita să-l omori! 214 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 Ai înțeles? 215 00:25:24,898 --> 00:25:25,899 Joel! 216 00:25:26,650 --> 00:25:28,401 Joel, nu adormi! 217 00:25:48,213 --> 00:25:49,089 Haide! 218 00:26:06,439 --> 00:26:08,024 Hei, nenorociților! 219 00:26:09,693 --> 00:26:10,527 Rahat! 220 00:26:12,570 --> 00:26:13,989 Haide! 221 00:26:14,739 --> 00:26:15,699 O vreau în viață! 222 00:26:29,296 --> 00:26:30,463 Urmați-mă, nenorociților! 223 00:26:40,724 --> 00:26:41,683 Am nimerit-o! 224 00:27:03,955 --> 00:27:04,789 Fă-o! 225 00:27:45,455 --> 00:27:47,540 Veniți doi cu mine! Luați calul! 226 00:27:49,918 --> 00:27:51,961 Restul, stați aici! Căutați din casă în casă! 227 00:27:54,297 --> 00:27:55,924 Dacă sunteți însetați de răzbunare... 228 00:27:57,467 --> 00:27:58,343 răzbunați-vă! 229 00:31:10,618 --> 00:31:12,412 Începusem să cred că nu te mai trezești. 230 00:31:18,042 --> 00:31:19,043 Dă-mi drumul! 231 00:31:19,877 --> 00:31:21,379 Păi, ăsta e scopul. 232 00:31:22,380 --> 00:31:23,131 Ți-e foame? 233 00:31:23,673 --> 00:31:25,091 De ce sunt într-o cușcă? 234 00:31:25,592 --> 00:31:27,302 Pentru că îmi e teamă de tine. 235 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 Ești o persoană periculoasă. Cu siguranță ai dovedit asta. 236 00:31:30,805 --> 00:31:33,141 Ceilalți mi-au cerut să te omor pentru ce s-a întâmplat. 237 00:31:38,646 --> 00:31:40,440 Ai auzit că au vrut să te omor? 238 00:31:40,440 --> 00:31:41,482 Da. 239 00:31:41,482 --> 00:31:42,692 Dar i-am oprit. 240 00:31:42,692 --> 00:31:43,818 Să ți-o trag! 241 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Ce-ar fi să începem cu numele tău? 242 00:31:47,780 --> 00:31:49,324 Mănâncă rahat! 243 00:31:49,324 --> 00:31:50,700 Hei, ascultă-mă! 244 00:31:51,618 --> 00:31:53,286 Nu poți supraviețui pe cont propriu. 245 00:31:53,286 --> 00:31:54,621 Nimeni nu poate. 246 00:31:55,455 --> 00:31:56,581 Dar eu te pot ajuta. 247 00:31:57,290 --> 00:31:58,499 Lasă-mă să te protejez! 248 00:31:59,292 --> 00:32:00,793 Nu sunt pe cont propriu. 249 00:32:03,046 --> 00:32:04,297 Așa e, prietenul tău. 250 00:32:07,008 --> 00:32:08,051 Și cum o duce? 251 00:32:12,096 --> 00:32:14,182 Îmi dau seama cât de mult ții la el. 252 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 Deci știu că doare. 253 00:32:17,060 --> 00:32:18,311 Dar, chiar și așa, 254 00:32:19,354 --> 00:32:20,855 trebuie să accepți realitatea. 255 00:32:23,107 --> 00:32:24,484 Acea parte a vieții tale 256 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 se termină. 257 00:32:26,819 --> 00:32:29,197 Și eu îți ofer un nou început. 258 00:32:31,074 --> 00:32:33,034 Dar, dacă nu poți să ai încredere în mine... 259 00:32:35,203 --> 00:32:36,621 atunci, da, ești singură. 260 00:33:09,112 --> 00:33:09,987 Timothy? 261 00:33:17,745 --> 00:33:18,538 Rahat! 262 00:33:33,136 --> 00:33:35,513 Oprește-te! Oprește-te, te rog! 263 00:33:40,518 --> 00:33:41,686 Lasă-l în pace! 264 00:33:41,686 --> 00:33:42,645 Tu urmezi. 265 00:33:43,396 --> 00:33:44,397 Te rog. 266 00:33:44,397 --> 00:33:46,065 Nu cunosc nicio fată. 267 00:33:47,108 --> 00:33:48,818 - La dracu'! - Isuse! 268 00:33:50,361 --> 00:33:52,196 - Marco... - Nu! 269 00:33:52,613 --> 00:33:55,158 Nu te poate ajuta. Concentrează-te la mine 270 00:33:55,158 --> 00:33:56,951 sau îți zbor rotula! 271 00:34:01,330 --> 00:34:02,582 E în viață. 272 00:34:03,166 --> 00:34:03,916 Unde? 273 00:34:06,377 --> 00:34:08,463 La dracu'! 274 00:34:08,463 --> 00:34:09,547 În oraș. 275 00:34:09,547 --> 00:34:10,798 Ce oraș? 276 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Silver Lake. 277 00:34:18,931 --> 00:34:21,058 Nu e un nume de oraș adevărat. 278 00:34:21,058 --> 00:34:22,643 E o stațiune. 279 00:34:22,643 --> 00:34:24,020 O stațiune? 280 00:34:34,739 --> 00:34:36,532 O să-mi arăți unde suntem acum 281 00:34:37,450 --> 00:34:38,993 și unde e stațiunea voastră. 282 00:34:39,786 --> 00:34:42,580 Și ar fi bine să fie în același loc în care arată amicul tău. 283 00:34:43,289 --> 00:34:44,457 Bine. 284 00:35:00,139 --> 00:35:01,224 Acolo suntem. 285 00:35:02,517 --> 00:35:03,643 Jur. 286 00:35:04,435 --> 00:35:06,896 Întreabă-l! O să-ți spună. Nu mint. 287 00:35:10,525 --> 00:35:11,359 Nu! 288 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 Rahat! Isuse! 289 00:35:15,947 --> 00:35:16,697 Nu! 290 00:35:18,950 --> 00:35:22,411 De ce dracu' ai făcut asta? Ți-a spus ce voiai să știi. 291 00:35:25,915 --> 00:35:27,875 Nenorocitule! Să ți-o trag! 292 00:35:28,376 --> 00:35:29,752 Nu-ți spun nicio iotă. 293 00:35:30,294 --> 00:35:31,420 E în regulă. 294 00:35:31,420 --> 00:35:33,172 - Nu! - Îl cred. 295 00:36:26,851 --> 00:36:29,103 Să știi că asta e doar carne de cerb, jur. 296 00:36:31,856 --> 00:36:33,941 O să mă tai în mii de bucăți. 297 00:36:35,818 --> 00:36:37,069 Aș prefera să nu. 298 00:36:38,154 --> 00:36:39,822 Te rog, spune-mi numele tău! 299 00:36:44,243 --> 00:36:46,370 - Dacă vrei să mă judeci... - Să te judec? 300 00:36:46,370 --> 00:36:49,040 Mănânci oameni, dementul dracului! 301 00:36:56,881 --> 00:36:57,798 Da. 302 00:36:59,175 --> 00:37:02,303 Doar câțiva de aici știu asta, dar ție ți-aș fi spus. 303 00:37:02,970 --> 00:37:03,930 La un moment dat. 304 00:37:03,930 --> 00:37:05,139 Cred că destul de repede. 305 00:37:05,139 --> 00:37:06,223 Ești un animal. 306 00:37:06,223 --> 00:37:08,601 Păi, da, cu toții suntem. Cam asta e ideea. 307 00:37:12,104 --> 00:37:14,857 A fost o decizie disperată. Crezi că mie nu mi-e rușine? 308 00:37:15,816 --> 00:37:17,360 Dar ce era să fac? 309 00:37:18,069 --> 00:37:19,236 Să-i las să moară de foame? 310 00:37:19,236 --> 00:37:21,489 Pe acești oameni care mi-au încredințat viețile, 311 00:37:22,490 --> 00:37:25,326 care se așteaptă să-i protejez, care mă iubesc? 312 00:37:25,326 --> 00:37:26,494 Da, poate. 313 00:37:28,162 --> 00:37:29,330 Nu ești convinsă de ce zici. 314 00:37:30,289 --> 00:37:31,832 Și nici prietenul tău n-ar fi. 315 00:37:32,750 --> 00:37:34,961 Nu a luat viața altui om ca să te salveze? 316 00:37:34,961 --> 00:37:36,587 Era în autoapărare. 317 00:37:37,171 --> 00:37:38,464 Ba te apăra pe tine. 318 00:37:41,467 --> 00:37:42,635 Dar știai asta. 319 00:37:44,679 --> 00:37:45,888 Apuci să vezi multe. 320 00:37:46,472 --> 00:37:47,348 La fel și eu. 321 00:37:48,140 --> 00:37:49,976 Și știi ce văd când mă uit la tine? 322 00:37:53,312 --> 00:37:54,188 Pe mine. 323 00:37:55,398 --> 00:37:56,857 Îmi amintești de mine. 324 00:37:58,192 --> 00:37:59,610 Ești un lider înnăscut, 325 00:37:59,610 --> 00:38:00,611 ești deșteaptă, 326 00:38:01,237 --> 00:38:02,154 loială... 327 00:38:03,990 --> 00:38:05,074 violentă. 328 00:38:09,412 --> 00:38:11,163 Nu știi nimic despre mine. 329 00:38:11,163 --> 00:38:12,248 Dar știu. 330 00:38:12,999 --> 00:38:15,251 Dacă te eliberez acum din cușcă 331 00:38:15,251 --> 00:38:17,253 și îți dau cuțitul, 332 00:38:17,253 --> 00:38:19,171 m-ai înjunghia într-o secundă. 333 00:38:20,089 --> 00:38:21,549 Ai o inimă violentă. 334 00:38:22,508 --> 00:38:23,551 Și știu ce spun. 335 00:38:28,723 --> 00:38:30,391 Eu mereu am avut o inimă violentă. 336 00:38:32,977 --> 00:38:35,187 Și m-am confruntat cu ea mult timp. 337 00:38:35,855 --> 00:38:38,190 Dar s-a dus lumea de râpă și mi s-a arătat adevărul. 338 00:38:39,692 --> 00:38:41,652 Sigur. De către Dumnezeu. 339 00:38:41,652 --> 00:38:42,611 Nu. 340 00:38:43,904 --> 00:38:45,322 De către cordyceps. 341 00:38:47,033 --> 00:38:49,326 Ce face cordyceps? E diabolică? 342 00:38:49,326 --> 00:38:50,286 Nu. 343 00:38:51,078 --> 00:38:53,080 Este roditoare, se înmulțește. 344 00:38:53,080 --> 00:38:55,416 Își hrănește și își protejează copiii 345 00:38:55,416 --> 00:38:58,836 și își asigură viitorul cu ajutorul violenței, dacă trebuie. 346 00:39:02,590 --> 00:39:03,716 Iubește. 347 00:39:05,801 --> 00:39:07,553 De ce îmi spui toate astea? 348 00:39:08,471 --> 00:39:09,847 Pentru că poți să înțelegi. 349 00:39:11,015 --> 00:39:12,433 Așa cum ceilalți nu pot. 350 00:39:14,852 --> 00:39:16,228 Ei au nevoie de Dumnezeu. 351 00:39:16,228 --> 00:39:18,105 Au nevoie de rai. Au nevoie de... 352 00:39:20,649 --> 00:39:21,734 Au nevoie de un tată. 353 00:39:23,069 --> 00:39:23,986 Tu, nu. 354 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 Ești mai presus de asta. 355 00:39:27,823 --> 00:39:31,535 Sunt un păstor înconjurat de oi și tot ce-mi doresc... 356 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 este un egal. 357 00:39:37,166 --> 00:39:38,084 Un prieten. 358 00:39:40,169 --> 00:39:41,420 Cum rămâne cu prietenul meu? 359 00:39:43,339 --> 00:39:44,965 După cum am spus, ești loială. 360 00:39:49,720 --> 00:39:51,806 Pot să le spun celorlalți să nu-l mai caute. 361 00:39:54,683 --> 00:39:55,726 O să-l cruțe. 362 00:39:57,394 --> 00:39:59,313 Serios? O să-l lase să plece? 363 00:40:00,147 --> 00:40:00,981 Da. 364 00:40:02,066 --> 00:40:05,319 Dacă el ne lasă în pace, o să-l lase să plece. 365 00:40:06,779 --> 00:40:08,405 Ei ascultă de mine. 366 00:40:10,449 --> 00:40:11,534 Mă urmează. 367 00:40:14,495 --> 00:40:16,080 Și ne-ar urma pe noi. 368 00:40:18,833 --> 00:40:21,127 Dumnezeu știe că mi-ar prinde bine ajutorul... 369 00:40:22,044 --> 00:40:23,170 Uite ce s-a întâmplat! 370 00:40:27,550 --> 00:40:29,260 Gândește-te la ce am putea realiza! 371 00:40:29,802 --> 00:40:31,262 La cât de puternici suntem, 372 00:40:33,180 --> 00:40:34,807 putem face locul ăsta să fie perfect. 373 00:40:35,933 --> 00:40:38,018 Ne-am dezvolta, ne-am întinde 374 00:40:39,395 --> 00:40:41,856 și am face tot ce e necesar pentru oamenii noștri. 375 00:40:44,733 --> 00:40:46,777 Imaginează-ți ce viață le putem oferi! 376 00:40:54,702 --> 00:40:56,537 Imaginează-ți ce viață putem construi! 377 00:41:21,812 --> 00:41:23,105 Javră mică! 378 00:41:27,985 --> 00:41:29,904 Să vedem ce le spun celorlalți acum! 379 00:41:31,822 --> 00:41:32,573 Ellie. 380 00:41:34,241 --> 00:41:35,159 Poftim? 381 00:41:35,618 --> 00:41:38,537 Spune-le că Ellie e fetița 382 00:41:38,537 --> 00:41:40,873 care ți-a rupt degetul ăla mizerabil! 383 00:41:42,458 --> 00:41:43,334 Cum ai zis? 384 00:41:44,627 --> 00:41:45,836 „În mii de bucăți”? 385 00:43:38,991 --> 00:43:41,660 Nu! 386 00:43:42,077 --> 00:43:43,662 Nu, dă-mi drumul! 387 00:43:43,662 --> 00:43:44,955 Dă-mi drumul! 388 00:43:45,914 --> 00:43:46,915 Dă-te! 389 00:43:50,627 --> 00:43:51,462 Stai! 390 00:43:52,254 --> 00:43:53,088 Taci! 391 00:43:54,673 --> 00:43:57,718 Stați! Nu! N-o faceți! Vă rog, n-o faceți! 392 00:43:57,718 --> 00:43:59,928 - Vă rog, nu! - Ți-ai irosit șansa. 393 00:43:59,928 --> 00:44:01,263 Sunt infectată! 394 00:44:02,181 --> 00:44:03,557 Sunt infectată. 395 00:44:05,517 --> 00:44:07,061 Acum ești și tu. 396 00:44:09,688 --> 00:44:10,939 Suflecă-mi mâneca! Uită-te! 397 00:44:11,648 --> 00:44:12,483 Uită-te! 398 00:44:21,116 --> 00:44:21,909 Ce spuneai? 399 00:44:23,369 --> 00:44:25,537 Totul se întâmplă cu un motiv, nu? 400 00:44:27,373 --> 00:44:28,248 David... 401 00:44:29,416 --> 00:44:30,167 Nu. 402 00:44:30,918 --> 00:44:32,461 Nu, s-ar fi transformat până acum. 403 00:44:32,461 --> 00:44:33,545 Nu e adevărat. 404 00:44:33,545 --> 00:44:35,631 Mie mi se pare al naibii de real. 405 00:45:39,278 --> 00:45:40,696 Nu e cale de ieșire, Ellie. 406 00:45:42,030 --> 00:45:45,033 Ușile sunt blocate și cheile sunt la mine. 407 00:45:48,662 --> 00:45:49,663 Ellie? 408 00:45:51,623 --> 00:45:53,041 Ellie! 409 00:45:58,839 --> 00:46:00,841 Ellie... 410 00:46:01,425 --> 00:46:03,177 Știu că nu ești infectată. 411 00:46:03,802 --> 00:46:06,555 Un infectat nu luptă cu asemenea dârzenie ca să rămână în viață. 412 00:46:11,226 --> 00:46:13,687 Deci, cum ai reușit? 413 00:46:16,231 --> 00:46:17,691 Care e secretul? 414 00:46:18,567 --> 00:46:21,653 Sau ești chiar atât de specială? 415 00:46:23,572 --> 00:46:25,657 Nimănui nu-i place să fie umilit, Ellie. 416 00:46:27,451 --> 00:46:29,620 Nu știi cât de bun sunt! 417 00:46:31,455 --> 00:46:33,582 Nu știi ce puteam să-ți ofer. 418 00:46:34,708 --> 00:46:36,627 Dacă m-ai fi lăsat doar! 419 00:46:38,754 --> 00:46:40,339 Ei bine, am vești pentru tine. 420 00:46:43,467 --> 00:46:45,344 Niciunul dintre noi nu moare astăzi. 421 00:46:48,096 --> 00:46:49,806 Vezi tu, m-am răzgândit. 422 00:46:50,390 --> 00:46:52,184 Am decis că ai nevoie de un tată. 423 00:46:53,101 --> 00:46:54,520 Așa că o să te păstrez 424 00:46:55,604 --> 00:46:57,022 și o să te învăț. 425 00:46:59,817 --> 00:47:00,651 Ellie? 426 00:47:06,281 --> 00:47:08,325 Ellie... 427 00:47:15,666 --> 00:47:16,542 La dracu'! 428 00:47:38,605 --> 00:47:40,315 Credeam că știi deja. 429 00:47:41,275 --> 00:47:43,527 Cel mai mult îmi place partea cu lupta. 430 00:47:45,362 --> 00:47:46,405 Nu-ți fie teamă! 431 00:47:47,739 --> 00:47:49,157 „În dragoste nu este frică.” 432 00:48:35,203 --> 00:48:38,915 Nu! Dă-te de pe mine! Lasă-mă! 433 00:48:39,541 --> 00:48:40,834 - Eu sunt. - Dă-te... 434 00:48:42,085 --> 00:48:42,878 Hei! 435 00:48:44,171 --> 00:48:45,672 Uită-te la mine! 436 00:48:45,672 --> 00:48:48,342 Eu sunt. 437 00:48:50,677 --> 00:48:51,678 - E în regulă. 438 00:48:52,638 --> 00:48:53,847 - El... - E în regulă. 439 00:48:55,641 --> 00:48:57,059 E în regulă, fetițo. 440 00:48:57,059 --> 00:48:58,393 Sunt alături de tine. 441 00:49:00,646 --> 00:49:01,688 Sunt aici. 442 00:50:31,027 --> 00:50:32,946 Subtitrarea: Valeriu Cosa