1
00:01:24,042 --> 00:01:25,502
Apocalipsa 21.
2
00:01:27,587 --> 00:01:30,006
„Apoi am văzut un cer nou
și un Pământ nou.
3
00:01:30,715 --> 00:01:33,885
Pentru că cerul dintâi
și Pământul dintâi pieriseră.
4
00:01:35,470 --> 00:01:38,681
Și am auzit un glas tare
din scaunul de domnie și zicea: «Iată...
5
00:01:40,391 --> 00:01:42,101
cortul lui Dumnezeu
6
00:01:42,977 --> 00:01:43,812
{\an8}cu oamenii.»
7
00:01:47,148 --> 00:01:49,943
{\an8}Și El va șterge
orice lacrimă din ochii lor.”
8
00:01:59,702 --> 00:02:01,704
E în regulă.
9
00:02:06,876 --> 00:02:09,295
ÎN VREMURI DE RESTRIȘTE
EL VA AVEA GRIJĂ DE NOI
10
00:02:10,964 --> 00:02:13,132
Am citit acest pasaj de prea multe ori.
11
00:02:22,642 --> 00:02:24,185
Ții minte ce urmează?
12
00:02:29,149 --> 00:02:31,776
„Și El va șterge
orice lacrimă din ochii lor.
13
00:02:32,902 --> 00:02:34,863
Și moartea nu va mai fi,
14
00:02:35,822 --> 00:02:38,032
nici tânguire, nici țipăt,
15
00:02:39,284 --> 00:02:41,035
nici durere,
16
00:02:42,579 --> 00:02:44,706
pentru că lucrurile dintâi au trecut.”
17
00:02:46,040 --> 00:02:47,458
Știi ce înseamnă asta?
18
00:02:52,338 --> 00:02:53,089
Bine.
19
00:03:03,349 --> 00:03:04,976
Când îl putem îngropa?
20
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Pământul e prea rece pentru a săpa.
21
00:03:20,325 --> 00:03:21,951
O să-ți îngropăm tatăl la primăvară.
22
00:03:23,953 --> 00:03:24,913
Să fii binecuvântat!
23
00:03:25,663 --> 00:03:26,706
Dumnezeu să te păzească!
24
00:03:28,458 --> 00:03:29,834
O să trecem peste asta, Joyce.
25
00:03:46,351 --> 00:03:47,727
Cât timp ne-a mai rămas?
26
00:03:49,812 --> 00:03:51,689
Căprioară, elan, iepure.
27
00:03:55,485 --> 00:03:57,236
Dacă tot orașul raționalizează...
28
00:03:59,948 --> 00:04:02,700
poate o săptămână.
Două, în cel mai bun caz.
29
00:04:07,747 --> 00:04:11,167
Josiah și Martin susțin
că au văzut un cerb deunăseară.
30
00:04:11,793 --> 00:04:12,794
La vreo trei km la est.
31
00:04:14,587 --> 00:04:16,089
Era întuneric.
32
00:04:16,089 --> 00:04:17,674
Uneori, vezi ce ai vrea să vezi.
33
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
În fine...
34
00:04:25,264 --> 00:04:26,182
James?
35
00:04:28,059 --> 00:04:28,977
Da?
36
00:04:30,645 --> 00:04:32,021
Am simțit o urmă de îndoială.
37
00:04:35,608 --> 00:04:38,194
Nu și-au pierdut credința în tine, David.
Sunt doar speriați.
38
00:04:38,653 --> 00:04:39,612
Nu din partea lor.
39
00:04:47,328 --> 00:04:48,496
Eu încă am credință.
40
00:04:51,833 --> 00:04:53,126
A fost...
41
00:04:54,377 --> 00:04:56,170
Ultimele șase luni au fost grele.
42
00:04:57,213 --> 00:04:58,131
Pentru noi toți.
43
00:05:00,633 --> 00:05:03,052
Dar trebuie să știu
că ești alături de mine.
44
00:05:06,514 --> 00:05:07,306
Da.
45
00:05:09,767 --> 00:05:10,601
Bine.
46
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
Acum, adu-ne armele! Mergem să vânăm.
47
00:05:16,441 --> 00:05:17,233
Bine.
48
00:05:35,585 --> 00:05:36,753
Ți-e sete?
49
00:06:26,928 --> 00:06:28,638
Mă întorc imediat, bine?
50
00:08:39,310 --> 00:08:40,436
Nu pot să cred!
51
00:09:00,539 --> 00:09:02,708
Deci, ce zici?
52
00:09:05,002 --> 00:09:06,128
Nu văd pe nimeni.
53
00:09:06,879 --> 00:09:08,381
Crezi că putem să-l luăm?
54
00:09:11,092 --> 00:09:13,844
Da, repede.
Vânătorul e probabil în apropiere.
55
00:09:18,182 --> 00:09:19,100
Nu!
56
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
Jos puștile!
57
00:09:23,896 --> 00:09:24,814
Acum!
58
00:09:31,570 --> 00:09:33,072
Întoarceți-vă cu fața la mine!
59
00:09:33,489 --> 00:09:34,407
Ușor!
60
00:09:35,491 --> 00:09:38,244
La orice mișcare bruscă,
încasezi unul între ochi.
61
00:09:38,244 --> 00:09:39,662
E valabil și pentru amicul tău.
62
00:09:42,081 --> 00:09:44,542
Ești un vânător pe cinste.
Nici nu te-am auzit venind.
63
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
Întoarceți-vă și plecați!
64
00:09:47,211 --> 00:09:48,462
- Bine.
- Plecați odată!
65
00:09:48,462 --> 00:09:51,299
Bine, vreau doar să vorbim zece secunde.
66
00:09:51,299 --> 00:09:53,676
- Nu mai zic a doua oară.
- Te rog, zece secunde.
67
00:09:53,676 --> 00:09:56,262
Mă numesc David,
el e prietenul meu, James.
68
00:09:58,055 --> 00:09:59,098
Suntem dintr-un grup mare.
69
00:09:59,098 --> 00:10:02,268
Femei, copii,
și suntem cu toții foarte înfometați.
70
00:10:03,769 --> 00:10:05,146
Și eu sunt dintr-un grup mare.
71
00:10:06,480 --> 00:10:07,440
La fel de înfometați.
72
00:10:08,983 --> 00:10:09,900
Ei bine, chiar și așa...
73
00:10:10,651 --> 00:10:12,111
nu poți să-l cari singură.
74
00:10:13,654 --> 00:10:16,615
Nu vrem acte de caritate,
putem să facem troc
75
00:10:16,615 --> 00:10:19,535
pentru carnea de cerb. Avem...
De ce ai nevoie? Avem...
76
00:10:19,535 --> 00:10:20,703
- Cizme...
- Medicamente?
77
00:10:22,496 --> 00:10:23,748
Pentru infecții.
78
00:10:25,791 --> 00:10:26,709
Avem.
79
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
În sat. Ești binevenită să ne urmezi.
80
00:10:28,753 --> 00:10:30,212
Nu vă urmez nicăieri.
81
00:10:32,131 --> 00:10:33,591
Să se ducă amicul tău.
82
00:10:33,591 --> 00:10:36,344
Când se întoarce,
primiți jumătate de cerb.
83
00:10:36,344 --> 00:10:38,054
Dacă vine cu cineva, încasezi...
84
00:10:38,054 --> 00:10:40,181
Încasez unul între ochi.
85
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Exact.
86
00:10:45,603 --> 00:10:47,646
Bun, du-te și vorbește cu Howard!
87
00:10:47,646 --> 00:10:49,482
Are o cutie cu penicilină.
88
00:10:50,274 --> 00:10:52,234
Adu două flacoane și o seringă!
89
00:10:55,154 --> 00:10:57,490
Nu vorbesc codat, James. Fă ce spun!
90
00:11:12,129 --> 00:11:13,255
Zece pași înapoi!
91
00:11:17,635 --> 00:11:18,552
Continuă!
92
00:11:22,598 --> 00:11:23,682
E pușca tatălui tău?
93
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
El e cel bolnav?
94
00:11:28,062 --> 00:11:29,605
De asta ești aici, singură?
95
00:11:31,649 --> 00:11:32,566
Uite ce e...
96
00:11:33,484 --> 00:11:35,945
Sunt șase kilometri dus-întors
până la satul nostru.
97
00:11:35,945 --> 00:11:38,489
O să dureze ceva până se întoarce James.
98
00:11:38,489 --> 00:11:40,658
Am ulei lampant și chibrituri în rucsac.
99
00:11:40,658 --> 00:11:43,744
Am putea să ne adăpostim, să facem focul.
100
00:11:50,668 --> 00:11:51,752
Ia-l cu noi!
101
00:11:52,336 --> 00:11:53,087
Hai!
102
00:12:14,275 --> 00:12:16,527
N-ar trebui să fii aici de una singură.
103
00:12:17,236 --> 00:12:19,738
Mie mi se pare
că tu n-ar trebui să fii aici singur.
104
00:12:20,739 --> 00:12:21,782
Ai dreptate.
105
00:12:23,492 --> 00:12:24,618
Cum te numești?
106
00:12:27,580 --> 00:12:31,500
Știu că e greu să ai încredere în străini.
Dar, sincer, nu-ți vreau răul.
107
00:12:33,836 --> 00:12:36,672
Și vreau să știi că e loc pentru tine
în grupul nostru
108
00:12:37,047 --> 00:12:37,965
dacă vrei.
109
00:12:38,549 --> 00:12:40,843
Mă inviți în Clubul Înfometaților? Mersi.
110
00:12:41,760 --> 00:12:44,889
E adevărat, suntem înfometați.
Dar rezistăm.
111
00:12:46,765 --> 00:12:48,100
Sunt un om decent
112
00:12:48,100 --> 00:12:50,853
și încerc să am grijă de oamenii
care se bazează pe mine.
113
00:12:51,854 --> 00:12:53,189
Ești liderul lor?
114
00:12:53,189 --> 00:12:54,732
Nu a fost alegerea mea.
115
00:12:54,732 --> 00:12:56,150
A fost a lor, dar...
116
00:12:57,568 --> 00:12:58,444
da.
117
00:12:58,444 --> 00:13:00,696
Au ales să te urmeze?
118
00:13:01,614 --> 00:13:03,991
E vreo chestie ciudată de sectă?
119
00:13:05,367 --> 00:13:08,287
Cumva, ai nimerit-o. Sunt predicator.
120
00:13:08,287 --> 00:13:11,248
Dar propovăduiesc din Biblie,
nimic deosebit.
121
00:13:12,166 --> 00:13:13,000
Ce e?
122
00:13:13,000 --> 00:13:15,753
S-a dus lumea de râpă
și tu tot mai crezi prostia aia.
123
00:13:15,753 --> 00:13:18,130
Am început să cred
după ce s-a dus lumea de râpă.
124
00:13:18,923 --> 00:13:20,382
Înainte, eram profesor.
125
00:13:21,091 --> 00:13:23,219
De matematică.
Aveam elevi cam de vârsta ta.
126
00:13:24,261 --> 00:13:27,640
Deci, din profesor te-ai făcut predicator?
Doar pentru că rimează?
127
00:13:28,349 --> 00:13:29,725
Da, exact.
128
00:13:31,644 --> 00:13:32,728
Dar serios acum.
129
00:13:36,815 --> 00:13:40,402
Ei bine, L-am găsit pe Dumnezeu
după Apocalipsă.
130
00:13:40,402 --> 00:13:42,238
E ori cel mai bun, ori cel mai rău moment
131
00:13:42,238 --> 00:13:43,864
în care să-L găsești. Greu de zis.
132
00:13:45,866 --> 00:13:50,412
Dar, când a picat ZC din Pittsburgh
în 2017, Licuricii și FEDRA...
133
00:13:52,831 --> 00:13:56,210
Am plecat împreună cu alți câțiva oameni
și așa m-am ales cu grupul nostru.
134
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
E cale lungă din Pittsburgh.
135
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Da.
136
00:14:02,508 --> 00:14:05,970
Ne stabileam undeva, apoi veneau
atacatorii, așa că ne mutam din nou.
137
00:14:07,471 --> 00:14:11,642
Cât timp am rătăcit, am adunat oameni noi
de pe drum până...
138
00:14:12,977 --> 00:14:14,103
am ajuns aici.
139
00:14:14,728 --> 00:14:16,981
Trebuia să vi se termine norocul
la un moment dat.
140
00:14:17,690 --> 00:14:18,482
Noroc?
141
00:14:20,484 --> 00:14:21,819
Nu există noroc.
142
00:14:23,487 --> 00:14:26,907
Nu, cred că totul se întâmplă cu un motiv.
143
00:14:28,951 --> 00:14:29,702
Așa e.
144
00:14:30,828 --> 00:14:33,163
- Așa e, pot să-ți demonstrez.
- Bine.
145
00:14:36,417 --> 00:14:38,419
Nu ne-am așteptat să fie o iarnă așa grea.
146
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
Nu crește nimic.
147
00:14:40,588 --> 00:14:41,839
Vânatul a fost greu de găsit.
148
00:14:43,632 --> 00:14:45,926
Am trimis patru oameni
în orașul din apropiere
149
00:14:45,926 --> 00:14:48,304
ca să adune resurse.
150
00:14:49,179 --> 00:14:51,307
Și s-au întors doar trei.
151
00:14:52,808 --> 00:14:56,312
Cel care nu s-a întors era tată
și avea o fată de vârsta ta.
152
00:14:57,354 --> 00:14:58,897
I-a fost luat tatăl de lângă ea.
153
00:15:00,524 --> 00:15:02,860
Se pare că a fost omorât
154
00:15:02,860 --> 00:15:04,153
de un nebun.
155
00:15:05,821 --> 00:15:06,739
Și fii atentă!
156
00:15:08,073 --> 00:15:09,408
Omul acela nebun
157
00:15:10,618 --> 00:15:12,286
călătorea cu o fetiță.
158
00:15:16,081 --> 00:15:17,124
Vezi?
159
00:15:18,667 --> 00:15:20,336
Totul se întâmplă cu un motiv.
160
00:15:21,629 --> 00:15:22,838
James, lasă arma!
161
00:15:25,758 --> 00:15:27,384
Ea l-a omorât pe Alec, nu?
162
00:15:27,384 --> 00:15:29,053
Nu a omorât pe nimeni.
163
00:15:30,471 --> 00:15:31,430
Lasă arma jos!
164
00:15:39,688 --> 00:15:41,148
Ai adus medicamentele?
165
00:15:42,024 --> 00:15:43,609
- Da, dar...
- Aruncă-i-le!
166
00:15:45,569 --> 00:15:46,445
David...
167
00:15:56,288 --> 00:15:57,373
Înapoi!
168
00:16:01,585 --> 00:16:03,253
Știu că nu ești cu un grup.
169
00:16:03,253 --> 00:16:05,506
N-o să supraviețuiești mult
în pustiul ăsta.
170
00:16:05,506 --> 00:16:06,757
Pot să te protejez.
171
00:16:19,687 --> 00:16:21,188
O lași să plece?
172
00:16:57,725 --> 00:17:00,060
Bun. Unde dracu' s-o fac, Joel?
173
00:17:01,437 --> 00:17:02,354
Joel?
174
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
Joel, unde dracu' o fac?
175
00:17:07,276 --> 00:17:08,110
La naiba!
176
00:18:34,863 --> 00:18:36,156
Au rămas doar cinci.
177
00:18:49,253 --> 00:18:50,212
Ce este?
178
00:18:51,964 --> 00:18:52,923
Cerb.
179
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Unul mare.
180
00:19:42,723 --> 00:19:44,057
Dacă ați auzit un zvon...
181
00:19:44,725 --> 00:19:47,895
Da, am găsit-o pe fata care era
cu bărbatul care l-a omorât pe Alec.
182
00:19:50,063 --> 00:19:52,858
În zori, plec cu un grup să-i dăm de urmă.
183
00:19:52,858 --> 00:19:54,318
N-o să fie greu de găsit în zăpadă.
184
00:19:55,360 --> 00:19:57,029
O s-o urmăm până în ascunzișul lor
185
00:19:58,113 --> 00:19:59,740
și îl vom aduce pe bărbat în fața legii.
186
00:20:00,908 --> 00:20:01,825
Ar trebui să-l omori.
187
00:20:02,701 --> 00:20:03,869
Să-i omori pe amândoi!
188
00:20:50,707 --> 00:20:53,043
Știu că ai impresia că nu mai ai tată.
189
00:20:55,253 --> 00:20:57,881
Dar adevărul e, Hannah,
că mereu o să ai un tată.
190
00:20:59,508 --> 00:21:01,843
Și o să-i arăți respect
atunci când vorbește.
191
00:21:26,159 --> 00:21:26,910
Mulțumesc.
192
00:21:36,420 --> 00:21:38,964
Doamne, binecuvântează această masă
și îngăduie-ne
193
00:21:38,964 --> 00:21:41,383
să-Ți mulțumim pentru milostivenia Ta.
194
00:21:41,383 --> 00:21:43,510
Învață-ne să știm de cine suntem hrăniți.
195
00:21:43,510 --> 00:21:46,054
Binecuvântează-ne cu Isus, pâinea vie.
196
00:21:48,098 --> 00:21:49,016
Amin!
197
00:21:49,558 --> 00:21:51,143
- Amin!
- Amin!
198
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Fiți pe fază!
199
00:24:14,578 --> 00:24:16,454
Dacă omul ăsta n-a murit deja,
200
00:24:16,454 --> 00:24:17,539
e periculos.
201
00:24:18,165 --> 00:24:19,207
Cum rămâne cu fata?
202
00:24:20,417 --> 00:24:21,668
O s-o luăm cu noi.
203
00:24:24,504 --> 00:24:27,465
Nu vreau să-ți pun milostenia
la îndoială, David.
204
00:24:27,465 --> 00:24:28,717
Putem s-o lăsăm să plece.
205
00:24:29,968 --> 00:24:32,679
Dacă aducem fata cu noi,
o să fie doar o altă gură de hrănit.
206
00:24:32,679 --> 00:24:34,723
Dacă o lăsăm aici, o să moară.
207
00:24:36,141 --> 00:24:37,726
Da, poate că asta e voia Domnului.
208
00:24:59,623 --> 00:25:00,916
Joel, trezește-te!
209
00:25:01,708 --> 00:25:03,335
Joel, trezește-te naibii!
210
00:25:14,971 --> 00:25:16,973
Bun. Uită-te la mine!
211
00:25:17,432 --> 00:25:19,267
Vin oameni aici, bine?
212
00:25:19,267 --> 00:25:21,102
O să-i atrag departe de tine.
213
00:25:21,102 --> 00:25:23,647
Dar, dacă ajunge vreunul aici,
nu ezita să-l omori!
214
00:25:23,647 --> 00:25:24,898
Ai înțeles?
215
00:25:24,898 --> 00:25:25,899
Joel!
216
00:25:26,650 --> 00:25:28,401
Joel, nu adormi!
217
00:25:48,213 --> 00:25:49,089
Haide!
218
00:26:06,439 --> 00:26:08,024
Hei, nenorociților!
219
00:26:09,693 --> 00:26:10,527
Rahat!
220
00:26:12,570 --> 00:26:13,989
Haide!
221
00:26:14,739 --> 00:26:15,699
O vreau în viață!
222
00:26:29,296 --> 00:26:30,463
Urmați-mă, nenorociților!
223
00:26:40,724 --> 00:26:41,683
Am nimerit-o!
224
00:27:03,955 --> 00:27:04,789
Fă-o!
225
00:27:45,455 --> 00:27:47,540
Veniți doi cu mine! Luați calul!
226
00:27:49,918 --> 00:27:51,961
Restul, stați aici!
Căutați din casă în casă!
227
00:27:54,297 --> 00:27:55,924
Dacă sunteți însetați de răzbunare...
228
00:27:57,467 --> 00:27:58,343
răzbunați-vă!
229
00:31:10,618 --> 00:31:12,412
Începusem să cred că nu te mai trezești.
230
00:31:18,042 --> 00:31:19,043
Dă-mi drumul!
231
00:31:19,877 --> 00:31:21,379
Păi, ăsta e scopul.
232
00:31:22,380 --> 00:31:23,131
Ți-e foame?
233
00:31:23,673 --> 00:31:25,091
De ce sunt într-o cușcă?
234
00:31:25,592 --> 00:31:27,302
Pentru că îmi e teamă de tine.
235
00:31:27,302 --> 00:31:29,846
Ești o persoană periculoasă.
Cu siguranță ai dovedit asta.
236
00:31:30,805 --> 00:31:33,141
Ceilalți mi-au cerut să te omor
pentru ce s-a întâmplat.
237
00:31:38,646 --> 00:31:40,440
Ai auzit că au vrut să te omor?
238
00:31:40,440 --> 00:31:41,482
Da.
239
00:31:41,482 --> 00:31:42,692
Dar i-am oprit.
240
00:31:42,692 --> 00:31:43,818
Să ți-o trag!
241
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
Ce-ar fi să începem cu numele tău?
242
00:31:47,780 --> 00:31:49,324
Mănâncă rahat!
243
00:31:49,324 --> 00:31:50,700
Hei, ascultă-mă!
244
00:31:51,618 --> 00:31:53,286
Nu poți supraviețui pe cont propriu.
245
00:31:53,286 --> 00:31:54,621
Nimeni nu poate.
246
00:31:55,455 --> 00:31:56,581
Dar eu te pot ajuta.
247
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
Lasă-mă să te protejez!
248
00:31:59,292 --> 00:32:00,793
Nu sunt pe cont propriu.
249
00:32:03,046 --> 00:32:04,297
Așa e, prietenul tău.
250
00:32:07,008 --> 00:32:08,051
Și cum o duce?
251
00:32:12,096 --> 00:32:14,182
Îmi dau seama cât de mult ții la el.
252
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
Deci știu că doare.
253
00:32:17,060 --> 00:32:18,311
Dar, chiar și așa,
254
00:32:19,354 --> 00:32:20,855
trebuie să accepți realitatea.
255
00:32:23,107 --> 00:32:24,484
Acea parte a vieții tale
256
00:32:24,484 --> 00:32:25,610
se termină.
257
00:32:26,819 --> 00:32:29,197
Și eu îți ofer un nou început.
258
00:32:31,074 --> 00:32:33,034
Dar, dacă nu poți să ai încredere în mine...
259
00:32:35,203 --> 00:32:36,621
atunci, da, ești singură.
260
00:33:09,112 --> 00:33:09,987
Timothy?
261
00:33:17,745 --> 00:33:18,538
Rahat!
262
00:33:33,136 --> 00:33:35,513
Oprește-te! Oprește-te, te rog!
263
00:33:40,518 --> 00:33:41,686
Lasă-l în pace!
264
00:33:41,686 --> 00:33:42,645
Tu urmezi.
265
00:33:43,396 --> 00:33:44,397
Te rog.
266
00:33:44,397 --> 00:33:46,065
Nu cunosc nicio fată.
267
00:33:47,108 --> 00:33:48,818
- La dracu'!
- Isuse!
268
00:33:50,361 --> 00:33:52,196
- Marco...
- Nu!
269
00:33:52,613 --> 00:33:55,158
Nu te poate ajuta. Concentrează-te la mine
270
00:33:55,158 --> 00:33:56,951
sau îți zbor rotula!
271
00:34:01,330 --> 00:34:02,582
E în viață.
272
00:34:03,166 --> 00:34:03,916
Unde?
273
00:34:06,377 --> 00:34:08,463
La dracu'!
274
00:34:08,463 --> 00:34:09,547
În oraș.
275
00:34:09,547 --> 00:34:10,798
Ce oraș?
276
00:34:11,841 --> 00:34:13,009
Silver Lake.
277
00:34:18,931 --> 00:34:21,058
Nu e un nume de oraș adevărat.
278
00:34:21,058 --> 00:34:22,643
E o stațiune.
279
00:34:22,643 --> 00:34:24,020
O stațiune?
280
00:34:34,739 --> 00:34:36,532
O să-mi arăți unde suntem acum
281
00:34:37,450 --> 00:34:38,993
și unde e stațiunea voastră.
282
00:34:39,786 --> 00:34:42,580
Și ar fi bine să fie în același loc
în care arată amicul tău.
283
00:34:43,289 --> 00:34:44,457
Bine.
284
00:35:00,139 --> 00:35:01,224
Acolo suntem.
285
00:35:02,517 --> 00:35:03,643
Jur.
286
00:35:04,435 --> 00:35:06,896
Întreabă-l! O să-ți spună. Nu mint.
287
00:35:10,525 --> 00:35:11,359
Nu!
288
00:35:13,736 --> 00:35:15,613
Rahat! Isuse!
289
00:35:15,947 --> 00:35:16,697
Nu!
290
00:35:18,950 --> 00:35:22,411
De ce dracu' ai făcut asta?
Ți-a spus ce voiai să știi.
291
00:35:25,915 --> 00:35:27,875
Nenorocitule! Să ți-o trag!
292
00:35:28,376 --> 00:35:29,752
Nu-ți spun nicio iotă.
293
00:35:30,294 --> 00:35:31,420
E în regulă.
294
00:35:31,420 --> 00:35:33,172
- Nu!
- Îl cred.
295
00:36:26,851 --> 00:36:29,103
Să știi că asta e doar carne de cerb, jur.
296
00:36:31,856 --> 00:36:33,941
O să mă tai în mii de bucăți.
297
00:36:35,818 --> 00:36:37,069
Aș prefera să nu.
298
00:36:38,154 --> 00:36:39,822
Te rog, spune-mi numele tău!
299
00:36:44,243 --> 00:36:46,370
- Dacă vrei să mă judeci...
- Să te judec?
300
00:36:46,370 --> 00:36:49,040
Mănânci oameni, dementul dracului!
301
00:36:56,881 --> 00:36:57,798
Da.
302
00:36:59,175 --> 00:37:02,303
Doar câțiva de aici știu asta,
dar ție ți-aș fi spus.
303
00:37:02,970 --> 00:37:03,930
La un moment dat.
304
00:37:03,930 --> 00:37:05,139
Cred că destul de repede.
305
00:37:05,139 --> 00:37:06,223
Ești un animal.
306
00:37:06,223 --> 00:37:08,601
Păi, da, cu toții suntem.
Cam asta e ideea.
307
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
A fost o decizie disperată.
Crezi că mie nu mi-e rușine?
308
00:37:15,816 --> 00:37:17,360
Dar ce era să fac?
309
00:37:18,069 --> 00:37:19,236
Să-i las să moară de foame?
310
00:37:19,236 --> 00:37:21,489
Pe acești oameni
care mi-au încredințat viețile,
311
00:37:22,490 --> 00:37:25,326
care se așteaptă să-i protejez,
care mă iubesc?
312
00:37:25,326 --> 00:37:26,494
Da, poate.
313
00:37:28,162 --> 00:37:29,330
Nu ești convinsă de ce zici.
314
00:37:30,289 --> 00:37:31,832
Și nici prietenul tău n-ar fi.
315
00:37:32,750 --> 00:37:34,961
Nu a luat viața altui om ca să te salveze?
316
00:37:34,961 --> 00:37:36,587
Era în autoapărare.
317
00:37:37,171 --> 00:37:38,464
Ba te apăra pe tine.
318
00:37:41,467 --> 00:37:42,635
Dar știai asta.
319
00:37:44,679 --> 00:37:45,888
Apuci să vezi multe.
320
00:37:46,472 --> 00:37:47,348
La fel și eu.
321
00:37:48,140 --> 00:37:49,976
Și știi ce văd când mă uit la tine?
322
00:37:53,312 --> 00:37:54,188
Pe mine.
323
00:37:55,398 --> 00:37:56,857
Îmi amintești de mine.
324
00:37:58,192 --> 00:37:59,610
Ești un lider înnăscut,
325
00:37:59,610 --> 00:38:00,611
ești deșteaptă,
326
00:38:01,237 --> 00:38:02,154
loială...
327
00:38:03,990 --> 00:38:05,074
violentă.
328
00:38:09,412 --> 00:38:11,163
Nu știi nimic despre mine.
329
00:38:11,163 --> 00:38:12,248
Dar știu.
330
00:38:12,999 --> 00:38:15,251
Dacă te eliberez acum din cușcă
331
00:38:15,251 --> 00:38:17,253
și îți dau cuțitul,
332
00:38:17,253 --> 00:38:19,171
m-ai înjunghia într-o secundă.
333
00:38:20,089 --> 00:38:21,549
Ai o inimă violentă.
334
00:38:22,508 --> 00:38:23,551
Și știu ce spun.
335
00:38:28,723 --> 00:38:30,391
Eu mereu am avut o inimă violentă.
336
00:38:32,977 --> 00:38:35,187
Și m-am confruntat cu ea mult timp.
337
00:38:35,855 --> 00:38:38,190
Dar s-a dus lumea de râpă
și mi s-a arătat adevărul.
338
00:38:39,692 --> 00:38:41,652
Sigur. De către Dumnezeu.
339
00:38:41,652 --> 00:38:42,611
Nu.
340
00:38:43,904 --> 00:38:45,322
De către cordyceps.
341
00:38:47,033 --> 00:38:49,326
Ce face cordyceps? E diabolică?
342
00:38:49,326 --> 00:38:50,286
Nu.
343
00:38:51,078 --> 00:38:53,080
Este roditoare, se înmulțește.
344
00:38:53,080 --> 00:38:55,416
Își hrănește și își protejează copiii
345
00:38:55,416 --> 00:38:58,836
și își asigură viitorul
cu ajutorul violenței, dacă trebuie.
346
00:39:02,590 --> 00:39:03,716
Iubește.
347
00:39:05,801 --> 00:39:07,553
De ce îmi spui toate astea?
348
00:39:08,471 --> 00:39:09,847
Pentru că poți să înțelegi.
349
00:39:11,015 --> 00:39:12,433
Așa cum ceilalți nu pot.
350
00:39:14,852 --> 00:39:16,228
Ei au nevoie de Dumnezeu.
351
00:39:16,228 --> 00:39:18,105
Au nevoie de rai. Au nevoie de...
352
00:39:20,649 --> 00:39:21,734
Au nevoie de un tată.
353
00:39:23,069 --> 00:39:23,986
Tu, nu.
354
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
Ești mai presus de asta.
355
00:39:27,823 --> 00:39:31,535
Sunt un păstor înconjurat de oi
și tot ce-mi doresc...
356
00:39:33,162 --> 00:39:34,288
este un egal.
357
00:39:37,166 --> 00:39:38,084
Un prieten.
358
00:39:40,169 --> 00:39:41,420
Cum rămâne cu prietenul meu?
359
00:39:43,339 --> 00:39:44,965
După cum am spus, ești loială.
360
00:39:49,720 --> 00:39:51,806
Pot să le spun celorlalți
să nu-l mai caute.
361
00:39:54,683 --> 00:39:55,726
O să-l cruțe.
362
00:39:57,394 --> 00:39:59,313
Serios? O să-l lase să plece?
363
00:40:00,147 --> 00:40:00,981
Da.
364
00:40:02,066 --> 00:40:05,319
Dacă el ne lasă în pace,
o să-l lase să plece.
365
00:40:06,779 --> 00:40:08,405
Ei ascultă de mine.
366
00:40:10,449 --> 00:40:11,534
Mă urmează.
367
00:40:14,495 --> 00:40:16,080
Și ne-ar urma pe noi.
368
00:40:18,833 --> 00:40:21,127
Dumnezeu știe
că mi-ar prinde bine ajutorul...
369
00:40:22,044 --> 00:40:23,170
Uite ce s-a întâmplat!
370
00:40:27,550 --> 00:40:29,260
Gândește-te la ce am putea realiza!
371
00:40:29,802 --> 00:40:31,262
La cât de puternici suntem,
372
00:40:33,180 --> 00:40:34,807
putem face locul ăsta să fie perfect.
373
00:40:35,933 --> 00:40:38,018
Ne-am dezvolta, ne-am întinde
374
00:40:39,395 --> 00:40:41,856
și am face tot ce e necesar
pentru oamenii noștri.
375
00:40:44,733 --> 00:40:46,777
Imaginează-ți ce viață le putem oferi!
376
00:40:54,702 --> 00:40:56,537
Imaginează-ți ce viață putem construi!
377
00:41:21,812 --> 00:41:23,105
Javră mică!
378
00:41:27,985 --> 00:41:29,904
Să vedem ce le spun celorlalți acum!
379
00:41:31,822 --> 00:41:32,573
Ellie.
380
00:41:34,241 --> 00:41:35,159
Poftim?
381
00:41:35,618 --> 00:41:38,537
Spune-le că Ellie e fetița
382
00:41:38,537 --> 00:41:40,873
care ți-a rupt degetul ăla mizerabil!
383
00:41:42,458 --> 00:41:43,334
Cum ai zis?
384
00:41:44,627 --> 00:41:45,836
„În mii de bucăți”?
385
00:43:38,991 --> 00:43:41,660
Nu!
386
00:43:42,077 --> 00:43:43,662
Nu, dă-mi drumul!
387
00:43:43,662 --> 00:43:44,955
Dă-mi drumul!
388
00:43:45,914 --> 00:43:46,915
Dă-te!
389
00:43:50,627 --> 00:43:51,462
Stai!
390
00:43:52,254 --> 00:43:53,088
Taci!
391
00:43:54,673 --> 00:43:57,718
Stați! Nu! N-o faceți! Vă rog, n-o faceți!
392
00:43:57,718 --> 00:43:59,928
- Vă rog, nu!
- Ți-ai irosit șansa.
393
00:43:59,928 --> 00:44:01,263
Sunt infectată!
394
00:44:02,181 --> 00:44:03,557
Sunt infectată.
395
00:44:05,517 --> 00:44:07,061
Acum ești și tu.
396
00:44:09,688 --> 00:44:10,939
Suflecă-mi mâneca! Uită-te!
397
00:44:11,648 --> 00:44:12,483
Uită-te!
398
00:44:21,116 --> 00:44:21,909
Ce spuneai?
399
00:44:23,369 --> 00:44:25,537
Totul se întâmplă cu un motiv, nu?
400
00:44:27,373 --> 00:44:28,248
David...
401
00:44:29,416 --> 00:44:30,167
Nu.
402
00:44:30,918 --> 00:44:32,461
Nu, s-ar fi transformat până acum.
403
00:44:32,461 --> 00:44:33,545
Nu e adevărat.
404
00:44:33,545 --> 00:44:35,631
Mie mi se pare al naibii de real.
405
00:45:39,278 --> 00:45:40,696
Nu e cale de ieșire, Ellie.
406
00:45:42,030 --> 00:45:45,033
Ușile sunt blocate și cheile sunt la mine.
407
00:45:48,662 --> 00:45:49,663
Ellie?
408
00:45:51,623 --> 00:45:53,041
Ellie!
409
00:45:58,839 --> 00:46:00,841
Ellie...
410
00:46:01,425 --> 00:46:03,177
Știu că nu ești infectată.
411
00:46:03,802 --> 00:46:06,555
Un infectat nu luptă cu asemenea dârzenie
ca să rămână în viață.
412
00:46:11,226 --> 00:46:13,687
Deci, cum ai reușit?
413
00:46:16,231 --> 00:46:17,691
Care e secretul?
414
00:46:18,567 --> 00:46:21,653
Sau ești chiar atât de specială?
415
00:46:23,572 --> 00:46:25,657
Nimănui nu-i place să fie umilit, Ellie.
416
00:46:27,451 --> 00:46:29,620
Nu știi cât de bun sunt!
417
00:46:31,455 --> 00:46:33,582
Nu știi ce puteam să-ți ofer.
418
00:46:34,708 --> 00:46:36,627
Dacă m-ai fi lăsat doar!
419
00:46:38,754 --> 00:46:40,339
Ei bine, am vești pentru tine.
420
00:46:43,467 --> 00:46:45,344
Niciunul dintre noi nu moare astăzi.
421
00:46:48,096 --> 00:46:49,806
Vezi tu, m-am răzgândit.
422
00:46:50,390 --> 00:46:52,184
Am decis că ai nevoie de un tată.
423
00:46:53,101 --> 00:46:54,520
Așa că o să te păstrez
424
00:46:55,604 --> 00:46:57,022
și o să te învăț.
425
00:46:59,817 --> 00:47:00,651
Ellie?
426
00:47:06,281 --> 00:47:08,325
Ellie...
427
00:47:15,666 --> 00:47:16,542
La dracu'!
428
00:47:38,605 --> 00:47:40,315
Credeam că știi deja.
429
00:47:41,275 --> 00:47:43,527
Cel mai mult îmi place partea cu lupta.
430
00:47:45,362 --> 00:47:46,405
Nu-ți fie teamă!
431
00:47:47,739 --> 00:47:49,157
„În dragoste nu este frică.”
432
00:48:35,203 --> 00:48:38,915
Nu! Dă-te de pe mine! Lasă-mă!
433
00:48:39,541 --> 00:48:40,834
- Eu sunt.
- Dă-te...
434
00:48:42,085 --> 00:48:42,878
Hei!
435
00:48:44,171 --> 00:48:45,672
Uită-te la mine!
436
00:48:45,672 --> 00:48:48,342
Eu sunt.
437
00:48:50,677 --> 00:48:51,678
- E în regulă.
438
00:48:52,638 --> 00:48:53,847
- El...
- E în regulă.
439
00:48:55,641 --> 00:48:57,059
E în regulă, fetițo.
440
00:48:57,059 --> 00:48:58,393
Sunt alături de tine.
441
00:49:00,646 --> 00:49:01,688
Sunt aici.
442
00:50:31,027 --> 00:50:32,946
Subtitrarea: Valeriu Cosa