1
00:01:24,042 --> 00:01:25,502
Apocalipse 21.
2
00:01:27,587 --> 00:01:30,006
"E vi um novo Céu e uma nova Terra.
3
00:01:30,715 --> 00:01:33,968
Pois o primeiro Céu
e a primeira Terra passaram."
4
00:01:33,968 --> 00:01:35,386
TODD'S CHURRASCARIA
5
00:01:35,386 --> 00:01:38,681
"E ouvi uma forte voz do Céu,
que dizia: 'Eis aqui
6
00:01:40,391 --> 00:01:42,101
o tabernáculo de Deus
7
00:01:42,977 --> 00:01:43,812
{\an8}com os homens.'
8
00:01:47,148 --> 00:01:49,943
{\an8}E Deus limpará de seus olhos
toda a lágrima."
9
00:01:59,702 --> 00:02:01,788
Calma, está tudo bem.
10
00:02:01,788 --> 00:02:03,498
Está tudo bem.
11
00:02:06,876 --> 00:02:09,295
QUANDO MAIS PRECISAMOS,
ELE VEM NOS SUPRIR
12
00:02:10,964 --> 00:02:13,132
Já li essa passagem muitas vezes.
13
00:02:22,642 --> 00:02:24,185
Lembra o que vem depois?
14
00:02:29,149 --> 00:02:31,776
"E Deus limpará de seus olhos
toda a lágrima.
15
00:02:32,902 --> 00:02:34,863
E não haverá mais morte,
16
00:02:35,822 --> 00:02:38,032
nem pranto, nem clamor,
17
00:02:39,284 --> 00:02:41,035
nem haverá mais dor,
18
00:02:42,579 --> 00:02:44,706
pois a antiga ordem já passou."
19
00:02:46,040 --> 00:02:47,458
Sabe o que significa?
20
00:02:52,338 --> 00:02:53,089
Ótimo.
21
00:03:03,349 --> 00:03:04,976
Quando vamos enterrá-lo?
22
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
O chão está muito congelado.
23
00:03:20,325 --> 00:03:21,951
Enterraremos seu pai na primavera.
24
00:03:23,953 --> 00:03:24,913
Deus te abençoe.
25
00:03:25,663 --> 00:03:26,706
Deus te abençoe.
26
00:03:28,458 --> 00:03:29,834
Vamos superar, Joyce.
27
00:03:46,351 --> 00:03:47,727
Quanto ainda temos?
28
00:03:49,812 --> 00:03:51,689
Carne de veado, alce, coelho.
29
00:03:55,485 --> 00:03:57,236
Com a cidade toda racionando,
30
00:03:59,948 --> 00:04:02,700
talvez dê pra uma semana, no máximo duas.
31
00:04:07,747 --> 00:04:11,167
Josiah e Martin dizem ter visto
um cervo noite dessas.
32
00:04:11,793 --> 00:04:12,794
Uns 3km a leste.
33
00:04:14,587 --> 00:04:16,089
Estava escuro.
34
00:04:16,089 --> 00:04:17,674
Os olhos podem enganar.
35
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
Enfim...
36
00:04:25,264 --> 00:04:26,182
James.
37
00:04:28,059 --> 00:04:28,977
Diga.
38
00:04:30,645 --> 00:04:32,021
Senti dúvida no ar.
39
00:04:35,608 --> 00:04:38,194
Eles têm fé em você, David.
Só estão com medo.
40
00:04:38,653 --> 00:04:39,612
Não deles.
41
00:04:47,328 --> 00:04:48,496
Eu ainda acredito.
42
00:04:51,833 --> 00:04:53,126
Tem sido...
43
00:04:54,377 --> 00:04:56,170
Foram seis meses difíceis.
44
00:04:57,213 --> 00:04:58,131
Pra todos nós.
45
00:05:00,633 --> 00:05:03,052
Preciso ter certeza do seu apoio.
46
00:05:06,514 --> 00:05:07,306
Claro.
47
00:05:09,767 --> 00:05:10,601
Ótimo.
48
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
Vá pegar as armas. Vamos caçar.
49
00:05:16,441 --> 00:05:17,233
Tá bom.
50
00:05:35,585 --> 00:05:36,753
Está com sede?
51
00:06:26,928 --> 00:06:28,638
Eu já volto, tá?
52
00:08:39,310 --> 00:08:40,436
Não acredito!
53
00:09:00,539 --> 00:09:02,708
O que você acha?
54
00:09:05,002 --> 00:09:06,128
Não vejo ninguém.
55
00:09:06,879 --> 00:09:08,381
Será que podemos pegar?
56
00:09:11,092 --> 00:09:13,844
Rápido. Quem atirou está por perto.
57
00:09:18,182 --> 00:09:19,100
Parem!
58
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
Larguem as armas!
59
00:09:23,896 --> 00:09:24,814
Agora!
60
00:09:31,570 --> 00:09:33,072
Virados pra mim.
61
00:09:33,489 --> 00:09:34,407
Devagar.
62
00:09:35,491 --> 00:09:38,244
Se você se mexer, leva tiro na testa.
63
00:09:38,244 --> 00:09:39,662
Também vale pro mané aí.
64
00:09:42,081 --> 00:09:44,542
Você caça bem. Nem te ouvimos chegar.
65
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
Virem-se e vão embora.
66
00:09:47,211 --> 00:09:48,462
- Tá.
- Vão!
67
00:09:48,462 --> 00:09:51,299
Só peço dez segundos pra conversar.
68
00:09:51,299 --> 00:09:53,676
- Não vou repetir.
- Só dez segundos.
69
00:09:53,676 --> 00:09:56,262
Sou David. Este é meu amigo James.
70
00:09:58,055 --> 00:09:59,098
Temos um grupo.
71
00:09:59,098 --> 00:10:02,268
Mulheres, crianças.
Estamos com muita fome.
72
00:10:03,769 --> 00:10:05,146
Também tenho um grupo.
73
00:10:06,480 --> 00:10:07,440
Com fome.
74
00:10:08,983 --> 00:10:09,900
Mesmo assim,
75
00:10:10,651 --> 00:10:12,111
não dá pra levar sozinha.
76
00:10:13,654 --> 00:10:16,615
Não precisa ser de graça.
Podemos trocar...
77
00:10:16,615 --> 00:10:19,535
por parte da carne.
Do que precisa? Temos...
78
00:10:19,535 --> 00:10:20,703
- Botas...
- Remédio?
79
00:10:22,496 --> 00:10:23,748
Pra infecção.
80
00:10:25,791 --> 00:10:26,709
Nós temos.
81
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
No vilarejo. Pode vir conosco.
82
00:10:28,753 --> 00:10:30,212
Não vou a lugar nenhum.
83
00:10:32,131 --> 00:10:33,591
O mané pode ir buscar.
84
00:10:33,591 --> 00:10:36,344
Ele volta, e ficam com metade do cervo.
85
00:10:36,344 --> 00:10:38,054
Se aparecer alguém, leva...
86
00:10:38,054 --> 00:10:40,181
Levo tiro na testa.
87
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Acertou.
88
00:10:45,603 --> 00:10:47,646
Vá até o Howard.
89
00:10:47,646 --> 00:10:49,482
Ele tem penicilina.
90
00:10:50,274 --> 00:10:52,234
Traga dois frascos e uma seringa.
91
00:10:55,154 --> 00:10:57,490
Não é código, James. Faça o que mandei.
92
00:11:12,129 --> 00:11:13,255
Dez passos pra trás.
93
00:11:17,635 --> 00:11:18,552
Vai indo.
94
00:11:22,598 --> 00:11:23,682
É a arma do seu pai?
95
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
Ele está doente?
96
00:11:28,062 --> 00:11:29,605
Por isso está aqui sozinha?
97
00:11:31,649 --> 00:11:32,566
Olha só,
98
00:11:33,484 --> 00:11:35,945
são 6km pra ir e voltar do assentamento.
99
00:11:35,945 --> 00:11:38,489
O James vai demorar um pouco.
100
00:11:38,489 --> 00:11:40,658
Tenho óleo e fósforos na mochila.
101
00:11:40,658 --> 00:11:43,744
Podemos nos abrigar e fazer uma fogueira.
102
00:11:50,668 --> 00:11:51,752
Leva ele junto.
103
00:11:52,336 --> 00:11:53,087
Vai.
104
00:12:14,275 --> 00:12:16,527
Você não deveria estar aqui sozinha.
105
00:12:17,236 --> 00:12:19,738
Me parece que você que não deveria.
106
00:12:20,739 --> 00:12:21,782
Faz sentido.
107
00:12:23,492 --> 00:12:24,618
Qual é o seu nome?
108
00:12:27,580 --> 00:12:31,500
É difícil confiar em estranhos,
mas não quero te fazer mal.
109
00:12:33,836 --> 00:12:36,672
Tem lugar pra você no nosso grupo,
110
00:12:37,047 --> 00:12:37,965
se quiser.
111
00:12:38,549 --> 00:12:40,843
No seu Clube da Fome? Valeu.
112
00:12:41,760 --> 00:12:44,889
Estamos mesmo com fome,
mas ainda estamos vivos.
113
00:12:46,765 --> 00:12:48,100
Sou um homem de bem
114
00:12:48,100 --> 00:12:50,853
tentando cuidar de quem conta comigo.
115
00:12:51,854 --> 00:12:53,189
Você é o líder?
116
00:12:53,189 --> 00:12:54,732
Não foi escolha minha.
117
00:12:54,732 --> 00:12:56,150
Foi deles, mas...
118
00:12:57,568 --> 00:12:58,444
sou.
119
00:12:58,444 --> 00:13:00,696
Eles escolheram te seguir?
120
00:13:01,614 --> 00:13:03,991
É um lance bizarro de culto?
121
00:13:05,367 --> 00:13:08,287
Aí você me pegou. Sou pregador.
122
00:13:08,287 --> 00:13:11,248
É de coisa básica da Bíblia.
123
00:13:12,166 --> 00:13:13,000
O quê?
124
00:13:13,000 --> 00:13:15,753
O mundo acabou,
e ainda acredita nessa merda.
125
00:13:15,753 --> 00:13:18,130
Passei a acreditar após o fim do mundo.
126
00:13:18,923 --> 00:13:20,382
Antes eu era professor.
127
00:13:21,091 --> 00:13:23,219
Matemática. Ensinava a crianças como você.
128
00:13:24,261 --> 00:13:27,640
Passou de professor a pregador
só porque rima?
129
00:13:28,349 --> 00:13:29,725
Exatamente.
130
00:13:31,644 --> 00:13:32,728
Falando sério...
131
00:13:36,815 --> 00:13:40,402
Encontrei Deus após o apocalipse.
132
00:13:40,402 --> 00:13:42,238
A melhor ou a pior hora
133
00:13:42,238 --> 00:13:43,864
pra encontrá-Lo, sei lá.
134
00:13:45,866 --> 00:13:50,412
Com a queda da ZQ de Pittsburgh em 2017,
os Vaga-lumes e a FEDRA,
135
00:13:52,831 --> 00:13:56,210
eu parti com outras pessoas.
Foi como criamos o grupo.
136
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
Está longe de Pittsburgh.
137
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Pois é.
138
00:14:02,508 --> 00:14:05,970
A gente se assentava
e mudava quando surgiam saqueadores.
139
00:14:07,471 --> 00:14:11,642
Nós fomos pegando mais gente no caminho,
140
00:14:12,977 --> 00:14:14,103
até chegarmos aqui.
141
00:14:14,728 --> 00:14:16,981
Uma hora sua sorte ia acabar.
142
00:14:17,690 --> 00:14:18,482
Sorte?
143
00:14:20,484 --> 00:14:21,819
Não existe sorte.
144
00:14:23,487 --> 00:14:26,907
Acredito que tudo acontece por um motivo.
145
00:14:28,951 --> 00:14:29,702
É verdade.
146
00:14:30,828 --> 00:14:33,163
- Posso provar.
- Tá bom.
147
00:14:36,417 --> 00:14:38,419
Não previmos um inverno tão rigoroso.
148
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
Nada cresce.
149
00:14:40,588 --> 00:14:41,839
Está difícil de caçar.
150
00:14:43,632 --> 00:14:45,926
Mandei quatro pessoas a outra cidade
151
00:14:45,926 --> 00:14:48,304
pra achar o que pudessem.
152
00:14:49,179 --> 00:14:51,307
Só três voltaram.
153
00:14:52,808 --> 00:14:56,312
A pessoa que não voltou era pai
de uma menina como você.
154
00:14:57,354 --> 00:14:58,897
O pai foi tirado dela.
155
00:15:00,524 --> 00:15:02,860
Ele foi morto
156
00:15:02,860 --> 00:15:04,153
por um lunático.
157
00:15:05,821 --> 00:15:06,739
E adivinha só...
158
00:15:08,073 --> 00:15:09,408
O tal lunático
159
00:15:10,618 --> 00:15:12,286
estava com uma garotinha.
160
00:15:16,081 --> 00:15:17,124
Viu só?
161
00:15:18,667 --> 00:15:20,336
Tudo acontece por um motivo.
162
00:15:21,629 --> 00:15:22,838
James, abaixe a arma.
163
00:15:25,758 --> 00:15:27,384
Ela matou o Alec, né?
164
00:15:27,384 --> 00:15:29,053
Ela não matou ninguém.
165
00:15:30,471 --> 00:15:31,430
Abaixe a arma.
166
00:15:39,688 --> 00:15:41,148
Trouxe o remédio?
167
00:15:42,024 --> 00:15:43,609
- Sim, mas...
- Jogue pra ela.
168
00:15:45,569 --> 00:15:46,445
David.
169
00:15:56,288 --> 00:15:57,373
Pra trás.
170
00:16:01,585 --> 00:16:03,253
Você não está num grupo.
171
00:16:03,253 --> 00:16:05,506
Não vai durar muito lá fora.
172
00:16:05,506 --> 00:16:06,757
Posso te proteger.
173
00:16:19,687 --> 00:16:21,188
Vai deixar que fuja?
174
00:16:57,725 --> 00:17:00,060
Onde vou aplicar isso, Joel?
175
00:17:01,437 --> 00:17:02,354
Joel?
176
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
Joel, onde aplico essa merda?
177
00:17:07,276 --> 00:17:08,110
Que se foda!
178
00:18:34,863 --> 00:18:36,156
Só tem mais cinco.
179
00:18:49,253 --> 00:18:50,212
O que é?
180
00:18:51,964 --> 00:18:52,923
Carne de veado.
181
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Um grandão.
182
00:19:42,723 --> 00:19:44,057
Se ouviram o boato...
183
00:19:44,725 --> 00:19:47,895
Achamos a garota que estava
com o homem que matou Alec.
184
00:19:50,063 --> 00:19:52,858
Ao nascer do sol,
irei com um grupo rastreá-la.
185
00:19:52,858 --> 00:19:54,318
É fácil achar na neve.
186
00:19:55,360 --> 00:19:57,029
Vamos até o esconderijo deles
187
00:19:58,113 --> 00:19:59,740
pra fazer o homem pagar.
188
00:20:00,908 --> 00:20:01,825
Mate o homem.
189
00:20:02,701 --> 00:20:03,869
Mate os dois.
190
00:20:50,707 --> 00:20:53,043
Sei que pensa que não tem mais pai,
191
00:20:55,253 --> 00:20:57,881
mas, Hannah, sempre vai ter um pai.
192
00:20:59,508 --> 00:21:01,843
Deve respeitar quando ele fala.
193
00:21:26,159 --> 00:21:26,910
Obrigado.
194
00:21:36,420 --> 00:21:38,964
Senhor, abençoa esta comida e permite
195
00:21:38,964 --> 00:21:41,383
sermos gratos por Tua misericórdia.
196
00:21:41,383 --> 00:21:43,510
Que reconheçamos quem nos alimenta.
197
00:21:43,510 --> 00:21:46,054
Abençoa-nos com Cristo, o pão da vida.
198
00:21:48,098 --> 00:21:49,016
Amém.
199
00:21:49,558 --> 00:21:51,143
- Amém.
- Amém.
200
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Prestem atenção.
201
00:24:14,578 --> 00:24:16,454
Caso ainda não tenha morrido,
202
00:24:16,454 --> 00:24:17,539
o cara é perigoso.
203
00:24:18,165 --> 00:24:19,207
E a garota?
204
00:24:20,417 --> 00:24:21,668
Vai com a gente.
205
00:24:24,504 --> 00:24:27,465
Não quero questionar sua compaixão.
206
00:24:27,465 --> 00:24:28,717
Ela pode ir embora.
207
00:24:29,968 --> 00:24:32,679
Se for com a gente,
é mais uma boca pra alimentar.
208
00:24:32,679 --> 00:24:34,723
Se ela ficar aqui, vai morrer.
209
00:24:36,141 --> 00:24:37,726
Pode ser a vontade de Deus.
210
00:24:59,623 --> 00:25:00,916
Joel, acorda.
211
00:25:01,708 --> 00:25:03,335
Joel, acorda, porra!
212
00:25:14,971 --> 00:25:16,973
Tá, olha pra mim.
213
00:25:17,432 --> 00:25:19,267
Tem uns caras vindo.
214
00:25:19,267 --> 00:25:21,102
Vou levar eles pra longe.
215
00:25:21,102 --> 00:25:23,647
Mas se alguém descer aqui, você mata.
216
00:25:23,647 --> 00:25:24,898
Ouviu?
217
00:25:24,898 --> 00:25:25,899
Joel.
218
00:25:26,650 --> 00:25:28,401
Joel, não dorme.
219
00:25:48,213 --> 00:25:49,089
Vamos.
220
00:26:06,439 --> 00:26:08,024
Aqui, filhos da puta!
221
00:26:09,693 --> 00:26:10,527
Merda!
222
00:26:12,570 --> 00:26:13,989
Vai! Vamos lá.
223
00:26:14,739 --> 00:26:15,699
Viva!
224
00:26:29,296 --> 00:26:30,463
Podem vir, babacas.
225
00:26:40,724 --> 00:26:41,683
Peguei ela!
226
00:27:03,955 --> 00:27:04,789
Atira.
227
00:27:45,455 --> 00:27:47,540
Dois virão comigo. Tragam o cavalo.
228
00:27:49,918 --> 00:27:51,961
O resto fica e entra em toda casa.
229
00:27:54,297 --> 00:27:55,924
Se querem tanto vingança,
230
00:27:57,467 --> 00:27:58,343
façam valer.
231
00:31:10,618 --> 00:31:12,412
Achei que não fosse acordar.
232
00:31:18,042 --> 00:31:19,043
Me solta.
233
00:31:19,877 --> 00:31:21,379
Esse é o objetivo.
234
00:31:22,380 --> 00:31:23,131
Com fome?
235
00:31:23,673 --> 00:31:25,091
Por que estou presa?
236
00:31:25,592 --> 00:31:27,302
Tenho medo de você.
237
00:31:27,302 --> 00:31:29,846
Você é perigosa. Já provou que é.
238
00:31:30,805 --> 00:31:33,141
Os outros querem que eu te mate
pelo ocorrido.
239
00:31:38,646 --> 00:31:40,440
Ouviu que querem te matar?
240
00:31:40,440 --> 00:31:41,482
Ouvi.
241
00:31:41,482 --> 00:31:42,692
Eu não deixei.
242
00:31:42,692 --> 00:31:43,818
Vai se foder.
243
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
Comece dizendo seu nome.
244
00:31:47,780 --> 00:31:49,324
Vai à merda.
245
00:31:49,324 --> 00:31:50,700
Escuta aqui.
246
00:31:51,618 --> 00:31:53,286
Não vai sobreviver sozinha.
247
00:31:53,286 --> 00:31:54,621
Ninguém consegue.
248
00:31:55,455 --> 00:31:56,581
Mas posso te ajudar.
249
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
Quero te proteger.
250
00:31:59,292 --> 00:32:00,793
Não estou sozinha.
251
00:32:03,046 --> 00:32:04,297
Sei, seu amigo.
252
00:32:07,008 --> 00:32:08,051
Como ele está?
253
00:32:12,096 --> 00:32:14,182
Vejo que se importa com ele.
254
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
Eu sei que dói.
255
00:32:17,060 --> 00:32:18,311
Mesmo assim,
256
00:32:19,354 --> 00:32:20,855
encare a realidade.
257
00:32:23,107 --> 00:32:24,484
Essa parte da sua vida
258
00:32:24,484 --> 00:32:25,610
está acabando.
259
00:32:26,819 --> 00:32:29,197
Estou te oferecendo um recomeço.
260
00:32:31,074 --> 00:32:33,034
Mas se não confia em mim,
261
00:32:35,203 --> 00:32:36,621
então está sozinha.
262
00:33:09,112 --> 00:33:09,987
Timothy?
263
00:33:17,745 --> 00:33:18,538
Merda.
264
00:33:33,136 --> 00:33:35,513
Para, por favor.
265
00:33:40,518 --> 00:33:41,686
Deixa ele.
266
00:33:41,686 --> 00:33:42,645
Você é o próximo.
267
00:33:43,396 --> 00:33:44,397
Por favor.
268
00:33:44,397 --> 00:33:46,065
Não sei dessa garota.
269
00:33:47,108 --> 00:33:48,818
- Caralho!
- Credo!
270
00:33:50,361 --> 00:33:52,196
- Marco.
- Não...
271
00:33:52,613 --> 00:33:55,158
Ele não pode te ajudar. Olha pra mim,
272
00:33:55,158 --> 00:33:56,951
ou arranco seu joelho.
273
00:34:01,330 --> 00:34:02,582
Ela está viva.
274
00:34:03,166 --> 00:34:03,916
Onde?
275
00:34:06,377 --> 00:34:08,463
Caralho!
276
00:34:08,463 --> 00:34:09,547
Na cidade.
277
00:34:09,547 --> 00:34:10,798
Que cidade?
278
00:34:11,841 --> 00:34:13,009
Silver Lake.
279
00:34:18,931 --> 00:34:21,058
Não é uma cidade de verdade.
280
00:34:21,058 --> 00:34:22,643
É um resort.
281
00:34:22,643 --> 00:34:24,020
Um resort?
282
00:34:34,739 --> 00:34:36,532
Vai apontar onde estamos
283
00:34:37,450 --> 00:34:38,993
e onde fica seu resort.
284
00:34:39,786 --> 00:34:42,580
É bom ser o mesmo lugar
que seu amigo apontar.
285
00:34:43,289 --> 00:34:44,457
Tá bom.
286
00:35:00,139 --> 00:35:01,224
É onde estamos.
287
00:35:02,517 --> 00:35:03,643
Eu juro.
288
00:35:04,435 --> 00:35:06,896
Pode perguntar pra ele. Eu não menti.
289
00:35:10,525 --> 00:35:11,359
Não.
290
00:35:12,026 --> 00:35:12,902
Não!
291
00:35:13,736 --> 00:35:15,613
Que merda! Meu Deus!
292
00:35:15,947 --> 00:35:16,697
Não!
293
00:35:18,950 --> 00:35:22,411
Por que fez isso, porra?
Ele te contou tudo!
294
00:35:25,915 --> 00:35:27,875
Seu filho da puta, vai se foder!
295
00:35:28,376 --> 00:35:29,752
Não vou dizer porra nenhuma.
296
00:35:30,294 --> 00:35:31,420
Tudo bem.
297
00:35:31,420 --> 00:35:33,172
- Não!
- Acredito nele.
298
00:36:26,851 --> 00:36:29,103
Isso é só carne de cervo. Eu juro.
299
00:36:31,856 --> 00:36:33,941
Vai fazer picadinho de mim.
300
00:36:35,818 --> 00:36:37,069
Prefiro não fazer.
301
00:36:38,154 --> 00:36:39,822
Por favor, diga seu nome.
302
00:36:44,243 --> 00:36:46,370
- Se quer me julgar...
- Julgar?
303
00:36:46,370 --> 00:36:49,040
Você come gente, seu puto surtado!
304
00:36:56,881 --> 00:36:57,798
Sim.
305
00:36:59,175 --> 00:37:02,303
Só alguns de nós sabemos,
mas eu ia te contar.
306
00:37:02,970 --> 00:37:03,930
Cedo ou tarde.
307
00:37:03,930 --> 00:37:05,139
Acabou sendo cedo.
308
00:37:05,139 --> 00:37:06,223
Você é um animal.
309
00:37:06,223 --> 00:37:08,601
Todos nós somos. Essa é a questão.
310
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
Era o último recurso.
Acha que não me envergonho?
311
00:37:15,816 --> 00:37:17,360
Mas eu ia fazer o quê?
312
00:37:18,069 --> 00:37:19,236
Deixá-los com fome?
313
00:37:19,236 --> 00:37:21,489
Esse povo que me confiou a vida,
314
00:37:22,490 --> 00:37:25,326
que espera minha proteção, que me ama.
315
00:37:25,326 --> 00:37:26,494
É, talvez.
316
00:37:28,162 --> 00:37:29,330
Não acredita nisso.
317
00:37:30,289 --> 00:37:31,832
Nem seu amigo acreditaria.
318
00:37:32,750 --> 00:37:34,961
Ele não matou pra te salvar?
319
00:37:34,961 --> 00:37:36,587
Ele estava se defendendo.
320
00:37:37,171 --> 00:37:38,464
Ele defendeu você.
321
00:37:41,467 --> 00:37:42,635
Mas você já sabia.
322
00:37:44,679 --> 00:37:45,888
Você vê as coisas.
323
00:37:46,472 --> 00:37:47,348
Eu também.
324
00:37:48,140 --> 00:37:49,976
Sabe o que vejo em você?
325
00:37:53,312 --> 00:37:54,188
A mim mesmo.
326
00:37:55,398 --> 00:37:56,857
Você é igual a mim.
327
00:37:58,192 --> 00:37:59,610
É uma líder nata,
328
00:37:59,610 --> 00:38:00,611
é esperta,
329
00:38:01,237 --> 00:38:02,154
leal...
330
00:38:03,990 --> 00:38:05,074
violenta.
331
00:38:09,412 --> 00:38:11,163
Você não me conhece.
332
00:38:11,163 --> 00:38:12,248
Conheço, sim.
333
00:38:12,999 --> 00:38:15,251
Se eu te soltar da jaula
334
00:38:15,251 --> 00:38:17,253
e te entregar a faca,
335
00:38:17,253 --> 00:38:19,171
vai me apunhalar na hora.
336
00:38:20,089 --> 00:38:21,549
Tem um coração violento.
337
00:38:22,508 --> 00:38:23,551
Disso eu entendo.
338
00:38:28,723 --> 00:38:30,391
Sempre tive um coração violento.
339
00:38:32,977 --> 00:38:35,187
Sofri com isso por muito tempo.
340
00:38:35,855 --> 00:38:38,190
Mas o mundo acabou e enxerguei a verdade.
341
00:38:39,692 --> 00:38:41,652
Deus te mostrou.
342
00:38:41,652 --> 00:38:42,611
Não.
343
00:38:43,904 --> 00:38:45,322
O Cordyceps.
344
00:38:47,033 --> 00:38:49,326
O Cordyceps é do mal?
345
00:38:49,326 --> 00:38:50,286
Não.
346
00:38:51,078 --> 00:38:53,080
É frutífero, se multiplica.
347
00:38:53,080 --> 00:38:55,416
Ele se alimenta e protege os filhos,
348
00:38:55,416 --> 00:38:58,836
garante o futuro deles com violência,
se for preciso.
349
00:39:02,590 --> 00:39:03,716
Ele ama.
350
00:39:05,801 --> 00:39:07,553
Por que está me dizendo isso?
351
00:39:08,471 --> 00:39:09,847
Porque você aguenta.
352
00:39:11,015 --> 00:39:12,433
Os outros não.
353
00:39:14,852 --> 00:39:16,228
Eles precisam de Deus.
354
00:39:16,228 --> 00:39:18,105
Precisam do Céu. Precisam...
355
00:39:20,649 --> 00:39:21,734
Precisam de um pai.
356
00:39:23,069 --> 00:39:23,986
Você não precisa.
357
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
É superior a isso.
358
00:39:27,823 --> 00:39:31,535
Sou um pastor cercado de ovelhas,
e só quero...
359
00:39:33,162 --> 00:39:34,288
alguém igual a mim.
360
00:39:37,166 --> 00:39:38,084
Uma pessoa amiga.
361
00:39:40,169 --> 00:39:41,420
E o meu amigo?
362
00:39:43,339 --> 00:39:44,965
Viu só? Leal.
363
00:39:49,720 --> 00:39:51,806
Posso pedir que parem de procurar.
364
00:39:54,683 --> 00:39:55,726
Vão poupá-lo.
365
00:39:57,394 --> 00:39:59,313
Jura? Vão deixar que vá?
366
00:40:00,147 --> 00:40:00,981
Vão.
367
00:40:02,066 --> 00:40:05,319
Se ele não nos incomodar,
vão deixar ir embora.
368
00:40:06,779 --> 00:40:08,405
Eles fazem o que mando.
369
00:40:10,449 --> 00:40:11,534
Eles me seguem.
370
00:40:14,495 --> 00:40:16,080
E eles nos seguiriam.
371
00:40:18,833 --> 00:40:21,127
O Senhor sabe que preciso de ajuda.
372
00:40:22,044 --> 00:40:23,170
Veja no que deu.
373
00:40:27,550 --> 00:40:29,260
Imagine o que faríamos juntos.
374
00:40:29,802 --> 00:40:31,262
Unindo nossas forças,
375
00:40:33,180 --> 00:40:34,807
este lugar seria perfeito.
376
00:40:35,933 --> 00:40:38,018
Podemos crescer, expandir
377
00:40:39,395 --> 00:40:41,856
e fazer todo o necessário pelo nosso povo.
378
00:40:44,733 --> 00:40:46,777
Imagine a vida que daríamos a eles.
379
00:40:54,702 --> 00:40:56,537
Imagine a vida que criaríamos.
380
00:41:21,812 --> 00:41:23,105
Sua putinha!
381
00:41:27,985 --> 00:41:29,904
Verá o que direi aos outros.
382
00:41:31,822 --> 00:41:32,573
Ellie.
383
00:41:34,241 --> 00:41:35,159
O quê?
384
00:41:35,618 --> 00:41:38,537
Diga que Ellie é a garotinha
385
00:41:38,537 --> 00:41:40,873
que quebrou a porra do seu dedo!
386
00:41:42,458 --> 00:41:43,334
Como era mesmo?
387
00:41:44,627 --> 00:41:45,836
Picadinho?
388
00:43:38,991 --> 00:43:41,660
Não!
389
00:43:42,077 --> 00:43:43,662
Não, me solta!
390
00:43:43,662 --> 00:43:44,955
Me solta!
391
00:43:45,914 --> 00:43:46,915
Solta!
392
00:43:50,627 --> 00:43:51,462
Espera!
393
00:43:52,254 --> 00:43:53,088
Cala a boca!
394
00:43:54,673 --> 00:43:57,718
Espera, não!
Não façam isso! Por favor, não!
395
00:43:57,718 --> 00:43:59,928
- Por favor, não!
- Teve sua chance.
396
00:43:59,928 --> 00:44:01,263
Estou infectada!
397
00:44:02,181 --> 00:44:03,557
Estou infectada.
398
00:44:05,517 --> 00:44:07,061
Agora você também está.
399
00:44:09,688 --> 00:44:10,939
Sobe a manga e olha.
400
00:44:11,648 --> 00:44:12,483
Olha!
401
00:44:21,116 --> 00:44:21,909
Como era mesmo?
402
00:44:23,369 --> 00:44:25,537
Tudo acontece por um motivo, né?
403
00:44:27,373 --> 00:44:28,248
David...
404
00:44:29,416 --> 00:44:30,167
Não.
405
00:44:30,918 --> 00:44:32,461
Já teria se transformado.
406
00:44:32,461 --> 00:44:33,545
Não é de verdade.
407
00:44:33,545 --> 00:44:35,631
Parece de verdade pra caralho.
408
00:45:39,278 --> 00:45:40,696
Não tem saída, Ellie.
409
00:45:42,030 --> 00:45:45,033
As portas estão trancadas,
e estou com a chave.
410
00:45:48,662 --> 00:45:49,663
Ellie?
411
00:45:51,623 --> 00:45:53,041
Ellie!
412
00:45:58,839 --> 00:46:00,841
Ellie!
413
00:46:01,425 --> 00:46:03,177
Sei que não está infectada.
414
00:46:03,802 --> 00:46:06,555
Nenhum Infectado luta tanto
pra ficar vivo.
415
00:46:11,226 --> 00:46:13,687
Como conseguiu?
416
00:46:16,231 --> 00:46:17,691
Qual é o segredo?
417
00:46:18,567 --> 00:46:21,653
Ou você é especial pra cacete?
418
00:46:23,572 --> 00:46:25,657
Ninguém gosta de ser ridicularizado.
419
00:46:27,451 --> 00:46:29,620
Não sabe quanto eu sou foda!
420
00:46:31,455 --> 00:46:33,582
Não sabe o que eu poderia te dar.
421
00:46:34,708 --> 00:46:36,627
Se me permitir!
422
00:46:38,754 --> 00:46:40,339
Vou dizer uma coisa.
423
00:46:43,467 --> 00:46:45,344
Nós não vamos morrer hoje.
424
00:46:48,096 --> 00:46:49,806
Eu mudei de ideia.
425
00:46:50,390 --> 00:46:52,184
Decidi que precisa de um pai.
426
00:46:53,101 --> 00:46:54,520
Então vai ficar comigo,
427
00:46:55,604 --> 00:46:57,022
e vou te ensinar.
428
00:46:59,817 --> 00:47:00,651
Ellie?
429
00:47:06,281 --> 00:47:08,325
Ellie!
430
00:47:15,666 --> 00:47:16,542
Cacete!
431
00:47:38,605 --> 00:47:40,315
Achei que já soubesse.
432
00:47:41,275 --> 00:47:43,527
Adoro quando tentam resistir.
433
00:47:45,362 --> 00:47:46,405
Não tenha medo.
434
00:47:47,739 --> 00:47:49,157
"No amor, não há medo."
435
00:48:35,203 --> 00:48:38,915
Não! Me solta!
436
00:48:39,541 --> 00:48:40,834
- Sou eu.
- Solta...
437
00:48:42,085 --> 00:48:42,878
Calma.
438
00:48:44,171 --> 00:48:45,672
Ei, olha.
439
00:48:45,672 --> 00:48:48,342
Sou eu.
440
00:48:50,677 --> 00:48:51,678
- Calma.
441
00:48:52,638 --> 00:48:53,847
- Ele...
- Tudo bem.
442
00:48:55,641 --> 00:48:57,059
Está tudo bem, garotinha.
443
00:48:57,059 --> 00:48:58,393
Estou aqui.
444
00:49:00,646 --> 00:49:01,688
Estou aqui.
445
00:50:31,027 --> 00:50:32,946
Legendas: Karina Curi