1 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 Apocalipse 21. 2 00:01:27,587 --> 00:01:30,006 "E vi um novo Céu e uma nova Terra. 3 00:01:30,715 --> 00:01:33,968 Pois o primeiro Céu e a primeira Terra passaram." 4 00:01:33,968 --> 00:01:35,386 TODD'S CHURRASCARIA 5 00:01:35,386 --> 00:01:38,681 "E ouvi uma forte voz do Céu, que dizia: 'Eis aqui 6 00:01:40,391 --> 00:01:42,101 o tabernáculo de Deus 7 00:01:42,977 --> 00:01:43,812 {\an8}com os homens.' 8 00:01:47,148 --> 00:01:49,943 {\an8}E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima." 9 00:01:59,702 --> 00:02:01,788 Calma, está tudo bem. 10 00:02:01,788 --> 00:02:03,498 Está tudo bem. 11 00:02:06,876 --> 00:02:09,295 QUANDO MAIS PRECISAMOS, ELE VEM NOS SUPRIR 12 00:02:10,964 --> 00:02:13,132 Já li essa passagem muitas vezes. 13 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 Lembra o que vem depois? 14 00:02:29,149 --> 00:02:31,776 "E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima. 15 00:02:32,902 --> 00:02:34,863 E não haverá mais morte, 16 00:02:35,822 --> 00:02:38,032 nem pranto, nem clamor, 17 00:02:39,284 --> 00:02:41,035 nem haverá mais dor, 18 00:02:42,579 --> 00:02:44,706 pois a antiga ordem já passou." 19 00:02:46,040 --> 00:02:47,458 Sabe o que significa? 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,089 Ótimo. 21 00:03:03,349 --> 00:03:04,976 Quando vamos enterrá-lo? 22 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 O chão está muito congelado. 23 00:03:20,325 --> 00:03:21,951 Enterraremos seu pai na primavera. 24 00:03:23,953 --> 00:03:24,913 Deus te abençoe. 25 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 Deus te abençoe. 26 00:03:28,458 --> 00:03:29,834 Vamos superar, Joyce. 27 00:03:46,351 --> 00:03:47,727 Quanto ainda temos? 28 00:03:49,812 --> 00:03:51,689 Carne de veado, alce, coelho. 29 00:03:55,485 --> 00:03:57,236 Com a cidade toda racionando, 30 00:03:59,948 --> 00:04:02,700 talvez dê pra uma semana, no máximo duas. 31 00:04:07,747 --> 00:04:11,167 Josiah e Martin dizem ter visto um cervo noite dessas. 32 00:04:11,793 --> 00:04:12,794 Uns 3km a leste. 33 00:04:14,587 --> 00:04:16,089 Estava escuro. 34 00:04:16,089 --> 00:04:17,674 Os olhos podem enganar. 35 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 Enfim... 36 00:04:25,264 --> 00:04:26,182 James. 37 00:04:28,059 --> 00:04:28,977 Diga. 38 00:04:30,645 --> 00:04:32,021 Senti dúvida no ar. 39 00:04:35,608 --> 00:04:38,194 Eles têm fé em você, David. Só estão com medo. 40 00:04:38,653 --> 00:04:39,612 Não deles. 41 00:04:47,328 --> 00:04:48,496 Eu ainda acredito. 42 00:04:51,833 --> 00:04:53,126 Tem sido... 43 00:04:54,377 --> 00:04:56,170 Foram seis meses difíceis. 44 00:04:57,213 --> 00:04:58,131 Pra todos nós. 45 00:05:00,633 --> 00:05:03,052 Preciso ter certeza do seu apoio. 46 00:05:06,514 --> 00:05:07,306 Claro. 47 00:05:09,767 --> 00:05:10,601 Ótimo. 48 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 Vá pegar as armas. Vamos caçar. 49 00:05:16,441 --> 00:05:17,233 Tá bom. 50 00:05:35,585 --> 00:05:36,753 Está com sede? 51 00:06:26,928 --> 00:06:28,638 Eu já volto, tá? 52 00:08:39,310 --> 00:08:40,436 Não acredito! 53 00:09:00,539 --> 00:09:02,708 O que você acha? 54 00:09:05,002 --> 00:09:06,128 Não vejo ninguém. 55 00:09:06,879 --> 00:09:08,381 Será que podemos pegar? 56 00:09:11,092 --> 00:09:13,844 Rápido. Quem atirou está por perto. 57 00:09:18,182 --> 00:09:19,100 Parem! 58 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 Larguem as armas! 59 00:09:23,896 --> 00:09:24,814 Agora! 60 00:09:31,570 --> 00:09:33,072 Virados pra mim. 61 00:09:33,489 --> 00:09:34,407 Devagar. 62 00:09:35,491 --> 00:09:38,244 Se você se mexer, leva tiro na testa. 63 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 Também vale pro mané aí. 64 00:09:42,081 --> 00:09:44,542 Você caça bem. Nem te ouvimos chegar. 65 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 Virem-se e vão embora. 66 00:09:47,211 --> 00:09:48,462 - Tá. - Vão! 67 00:09:48,462 --> 00:09:51,299 Só peço dez segundos pra conversar. 68 00:09:51,299 --> 00:09:53,676 - Não vou repetir. - Só dez segundos. 69 00:09:53,676 --> 00:09:56,262 Sou David. Este é meu amigo James. 70 00:09:58,055 --> 00:09:59,098 Temos um grupo. 71 00:09:59,098 --> 00:10:02,268 Mulheres, crianças. Estamos com muita fome. 72 00:10:03,769 --> 00:10:05,146 Também tenho um grupo. 73 00:10:06,480 --> 00:10:07,440 Com fome. 74 00:10:08,983 --> 00:10:09,900 Mesmo assim, 75 00:10:10,651 --> 00:10:12,111 não dá pra levar sozinha. 76 00:10:13,654 --> 00:10:16,615 Não precisa ser de graça. Podemos trocar... 77 00:10:16,615 --> 00:10:19,535 por parte da carne. Do que precisa? Temos... 78 00:10:19,535 --> 00:10:20,703 - Botas... - Remédio? 79 00:10:22,496 --> 00:10:23,748 Pra infecção. 80 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 Nós temos. 81 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 No vilarejo. Pode vir conosco. 82 00:10:28,753 --> 00:10:30,212 Não vou a lugar nenhum. 83 00:10:32,131 --> 00:10:33,591 O mané pode ir buscar. 84 00:10:33,591 --> 00:10:36,344 Ele volta, e ficam com metade do cervo. 85 00:10:36,344 --> 00:10:38,054 Se aparecer alguém, leva... 86 00:10:38,054 --> 00:10:40,181 Levo tiro na testa. 87 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Acertou. 88 00:10:45,603 --> 00:10:47,646 Vá até o Howard. 89 00:10:47,646 --> 00:10:49,482 Ele tem penicilina. 90 00:10:50,274 --> 00:10:52,234 Traga dois frascos e uma seringa. 91 00:10:55,154 --> 00:10:57,490 Não é código, James. Faça o que mandei. 92 00:11:12,129 --> 00:11:13,255 Dez passos pra trás. 93 00:11:17,635 --> 00:11:18,552 Vai indo. 94 00:11:22,598 --> 00:11:23,682 É a arma do seu pai? 95 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 Ele está doente? 96 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 Por isso está aqui sozinha? 97 00:11:31,649 --> 00:11:32,566 Olha só, 98 00:11:33,484 --> 00:11:35,945 são 6km pra ir e voltar do assentamento. 99 00:11:35,945 --> 00:11:38,489 O James vai demorar um pouco. 100 00:11:38,489 --> 00:11:40,658 Tenho óleo e fósforos na mochila. 101 00:11:40,658 --> 00:11:43,744 Podemos nos abrigar e fazer uma fogueira. 102 00:11:50,668 --> 00:11:51,752 Leva ele junto. 103 00:11:52,336 --> 00:11:53,087 Vai. 104 00:12:14,275 --> 00:12:16,527 Você não deveria estar aqui sozinha. 105 00:12:17,236 --> 00:12:19,738 Me parece que você que não deveria. 106 00:12:20,739 --> 00:12:21,782 Faz sentido. 107 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Qual é o seu nome? 108 00:12:27,580 --> 00:12:31,500 É difícil confiar em estranhos, mas não quero te fazer mal. 109 00:12:33,836 --> 00:12:36,672 Tem lugar pra você no nosso grupo, 110 00:12:37,047 --> 00:12:37,965 se quiser. 111 00:12:38,549 --> 00:12:40,843 No seu Clube da Fome? Valeu. 112 00:12:41,760 --> 00:12:44,889 Estamos mesmo com fome, mas ainda estamos vivos. 113 00:12:46,765 --> 00:12:48,100 Sou um homem de bem 114 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 tentando cuidar de quem conta comigo. 115 00:12:51,854 --> 00:12:53,189 Você é o líder? 116 00:12:53,189 --> 00:12:54,732 Não foi escolha minha. 117 00:12:54,732 --> 00:12:56,150 Foi deles, mas... 118 00:12:57,568 --> 00:12:58,444 sou. 119 00:12:58,444 --> 00:13:00,696 Eles escolheram te seguir? 120 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 É um lance bizarro de culto? 121 00:13:05,367 --> 00:13:08,287 Aí você me pegou. Sou pregador. 122 00:13:08,287 --> 00:13:11,248 É de coisa básica da Bíblia. 123 00:13:12,166 --> 00:13:13,000 O quê? 124 00:13:13,000 --> 00:13:15,753 O mundo acabou, e ainda acredita nessa merda. 125 00:13:15,753 --> 00:13:18,130 Passei a acreditar após o fim do mundo. 126 00:13:18,923 --> 00:13:20,382 Antes eu era professor. 127 00:13:21,091 --> 00:13:23,219 Matemática. Ensinava a crianças como você. 128 00:13:24,261 --> 00:13:27,640 Passou de professor a pregador só porque rima? 129 00:13:28,349 --> 00:13:29,725 Exatamente. 130 00:13:31,644 --> 00:13:32,728 Falando sério... 131 00:13:36,815 --> 00:13:40,402 Encontrei Deus após o apocalipse. 132 00:13:40,402 --> 00:13:42,238 A melhor ou a pior hora 133 00:13:42,238 --> 00:13:43,864 pra encontrá-Lo, sei lá. 134 00:13:45,866 --> 00:13:50,412 Com a queda da ZQ de Pittsburgh em 2017, os Vaga-lumes e a FEDRA, 135 00:13:52,831 --> 00:13:56,210 eu parti com outras pessoas. Foi como criamos o grupo. 136 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 Está longe de Pittsburgh. 137 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Pois é. 138 00:14:02,508 --> 00:14:05,970 A gente se assentava e mudava quando surgiam saqueadores. 139 00:14:07,471 --> 00:14:11,642 Nós fomos pegando mais gente no caminho, 140 00:14:12,977 --> 00:14:14,103 até chegarmos aqui. 141 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Uma hora sua sorte ia acabar. 142 00:14:17,690 --> 00:14:18,482 Sorte? 143 00:14:20,484 --> 00:14:21,819 Não existe sorte. 144 00:14:23,487 --> 00:14:26,907 Acredito que tudo acontece por um motivo. 145 00:14:28,951 --> 00:14:29,702 É verdade. 146 00:14:30,828 --> 00:14:33,163 - Posso provar. - Tá bom. 147 00:14:36,417 --> 00:14:38,419 Não previmos um inverno tão rigoroso. 148 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 Nada cresce. 149 00:14:40,588 --> 00:14:41,839 Está difícil de caçar. 150 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 Mandei quatro pessoas a outra cidade 151 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 pra achar o que pudessem. 152 00:14:49,179 --> 00:14:51,307 Só três voltaram. 153 00:14:52,808 --> 00:14:56,312 A pessoa que não voltou era pai de uma menina como você. 154 00:14:57,354 --> 00:14:58,897 O pai foi tirado dela. 155 00:15:00,524 --> 00:15:02,860 Ele foi morto 156 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 por um lunático. 157 00:15:05,821 --> 00:15:06,739 E adivinha só... 158 00:15:08,073 --> 00:15:09,408 O tal lunático 159 00:15:10,618 --> 00:15:12,286 estava com uma garotinha. 160 00:15:16,081 --> 00:15:17,124 Viu só? 161 00:15:18,667 --> 00:15:20,336 Tudo acontece por um motivo. 162 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 James, abaixe a arma. 163 00:15:25,758 --> 00:15:27,384 Ela matou o Alec, né? 164 00:15:27,384 --> 00:15:29,053 Ela não matou ninguém. 165 00:15:30,471 --> 00:15:31,430 Abaixe a arma. 166 00:15:39,688 --> 00:15:41,148 Trouxe o remédio? 167 00:15:42,024 --> 00:15:43,609 - Sim, mas... - Jogue pra ela. 168 00:15:45,569 --> 00:15:46,445 David. 169 00:15:56,288 --> 00:15:57,373 Pra trás. 170 00:16:01,585 --> 00:16:03,253 Você não está num grupo. 171 00:16:03,253 --> 00:16:05,506 Não vai durar muito lá fora. 172 00:16:05,506 --> 00:16:06,757 Posso te proteger. 173 00:16:19,687 --> 00:16:21,188 Vai deixar que fuja? 174 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 Onde vou aplicar isso, Joel? 175 00:17:01,437 --> 00:17:02,354 Joel? 176 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 Joel, onde aplico essa merda? 177 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 Que se foda! 178 00:18:34,863 --> 00:18:36,156 Só tem mais cinco. 179 00:18:49,253 --> 00:18:50,212 O que é? 180 00:18:51,964 --> 00:18:52,923 Carne de veado. 181 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Um grandão. 182 00:19:42,723 --> 00:19:44,057 Se ouviram o boato... 183 00:19:44,725 --> 00:19:47,895 Achamos a garota que estava com o homem que matou Alec. 184 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 Ao nascer do sol, irei com um grupo rastreá-la. 185 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 É fácil achar na neve. 186 00:19:55,360 --> 00:19:57,029 Vamos até o esconderijo deles 187 00:19:58,113 --> 00:19:59,740 pra fazer o homem pagar. 188 00:20:00,908 --> 00:20:01,825 Mate o homem. 189 00:20:02,701 --> 00:20:03,869 Mate os dois. 190 00:20:50,707 --> 00:20:53,043 Sei que pensa que não tem mais pai, 191 00:20:55,253 --> 00:20:57,881 mas, Hannah, sempre vai ter um pai. 192 00:20:59,508 --> 00:21:01,843 Deve respeitar quando ele fala. 193 00:21:26,159 --> 00:21:26,910 Obrigado. 194 00:21:36,420 --> 00:21:38,964 Senhor, abençoa esta comida e permite 195 00:21:38,964 --> 00:21:41,383 sermos gratos por Tua misericórdia. 196 00:21:41,383 --> 00:21:43,510 Que reconheçamos quem nos alimenta. 197 00:21:43,510 --> 00:21:46,054 Abençoa-nos com Cristo, o pão da vida. 198 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 Amém. 199 00:21:49,558 --> 00:21:51,143 - Amém. - Amém. 200 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Prestem atenção. 201 00:24:14,578 --> 00:24:16,454 Caso ainda não tenha morrido, 202 00:24:16,454 --> 00:24:17,539 o cara é perigoso. 203 00:24:18,165 --> 00:24:19,207 E a garota? 204 00:24:20,417 --> 00:24:21,668 Vai com a gente. 205 00:24:24,504 --> 00:24:27,465 Não quero questionar sua compaixão. 206 00:24:27,465 --> 00:24:28,717 Ela pode ir embora. 207 00:24:29,968 --> 00:24:32,679 Se for com a gente, é mais uma boca pra alimentar. 208 00:24:32,679 --> 00:24:34,723 Se ela ficar aqui, vai morrer. 209 00:24:36,141 --> 00:24:37,726 Pode ser a vontade de Deus. 210 00:24:59,623 --> 00:25:00,916 Joel, acorda. 211 00:25:01,708 --> 00:25:03,335 Joel, acorda, porra! 212 00:25:14,971 --> 00:25:16,973 Tá, olha pra mim. 213 00:25:17,432 --> 00:25:19,267 Tem uns caras vindo. 214 00:25:19,267 --> 00:25:21,102 Vou levar eles pra longe. 215 00:25:21,102 --> 00:25:23,647 Mas se alguém descer aqui, você mata. 216 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 Ouviu? 217 00:25:24,898 --> 00:25:25,899 Joel. 218 00:25:26,650 --> 00:25:28,401 Joel, não dorme. 219 00:25:48,213 --> 00:25:49,089 Vamos. 220 00:26:06,439 --> 00:26:08,024 Aqui, filhos da puta! 221 00:26:09,693 --> 00:26:10,527 Merda! 222 00:26:12,570 --> 00:26:13,989 Vai! Vamos lá. 223 00:26:14,739 --> 00:26:15,699 Viva! 224 00:26:29,296 --> 00:26:30,463 Podem vir, babacas. 225 00:26:40,724 --> 00:26:41,683 Peguei ela! 226 00:27:03,955 --> 00:27:04,789 Atira. 227 00:27:45,455 --> 00:27:47,540 Dois virão comigo. Tragam o cavalo. 228 00:27:49,918 --> 00:27:51,961 O resto fica e entra em toda casa. 229 00:27:54,297 --> 00:27:55,924 Se querem tanto vingança, 230 00:27:57,467 --> 00:27:58,343 façam valer. 231 00:31:10,618 --> 00:31:12,412 Achei que não fosse acordar. 232 00:31:18,042 --> 00:31:19,043 Me solta. 233 00:31:19,877 --> 00:31:21,379 Esse é o objetivo. 234 00:31:22,380 --> 00:31:23,131 Com fome? 235 00:31:23,673 --> 00:31:25,091 Por que estou presa? 236 00:31:25,592 --> 00:31:27,302 Tenho medo de você. 237 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 Você é perigosa. Já provou que é. 238 00:31:30,805 --> 00:31:33,141 Os outros querem que eu te mate pelo ocorrido. 239 00:31:38,646 --> 00:31:40,440 Ouviu que querem te matar? 240 00:31:40,440 --> 00:31:41,482 Ouvi. 241 00:31:41,482 --> 00:31:42,692 Eu não deixei. 242 00:31:42,692 --> 00:31:43,818 Vai se foder. 243 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Comece dizendo seu nome. 244 00:31:47,780 --> 00:31:49,324 Vai à merda. 245 00:31:49,324 --> 00:31:50,700 Escuta aqui. 246 00:31:51,618 --> 00:31:53,286 Não vai sobreviver sozinha. 247 00:31:53,286 --> 00:31:54,621 Ninguém consegue. 248 00:31:55,455 --> 00:31:56,581 Mas posso te ajudar. 249 00:31:57,290 --> 00:31:58,499 Quero te proteger. 250 00:31:59,292 --> 00:32:00,793 Não estou sozinha. 251 00:32:03,046 --> 00:32:04,297 Sei, seu amigo. 252 00:32:07,008 --> 00:32:08,051 Como ele está? 253 00:32:12,096 --> 00:32:14,182 Vejo que se importa com ele. 254 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 Eu sei que dói. 255 00:32:17,060 --> 00:32:18,311 Mesmo assim, 256 00:32:19,354 --> 00:32:20,855 encare a realidade. 257 00:32:23,107 --> 00:32:24,484 Essa parte da sua vida 258 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 está acabando. 259 00:32:26,819 --> 00:32:29,197 Estou te oferecendo um recomeço. 260 00:32:31,074 --> 00:32:33,034 Mas se não confia em mim, 261 00:32:35,203 --> 00:32:36,621 então está sozinha. 262 00:33:09,112 --> 00:33:09,987 Timothy? 263 00:33:17,745 --> 00:33:18,538 Merda. 264 00:33:33,136 --> 00:33:35,513 Para, por favor. 265 00:33:40,518 --> 00:33:41,686 Deixa ele. 266 00:33:41,686 --> 00:33:42,645 Você é o próximo. 267 00:33:43,396 --> 00:33:44,397 Por favor. 268 00:33:44,397 --> 00:33:46,065 Não sei dessa garota. 269 00:33:47,108 --> 00:33:48,818 - Caralho! - Credo! 270 00:33:50,361 --> 00:33:52,196 - Marco. - Não... 271 00:33:52,613 --> 00:33:55,158 Ele não pode te ajudar. Olha pra mim, 272 00:33:55,158 --> 00:33:56,951 ou arranco seu joelho. 273 00:34:01,330 --> 00:34:02,582 Ela está viva. 274 00:34:03,166 --> 00:34:03,916 Onde? 275 00:34:06,377 --> 00:34:08,463 Caralho! 276 00:34:08,463 --> 00:34:09,547 Na cidade. 277 00:34:09,547 --> 00:34:10,798 Que cidade? 278 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Silver Lake. 279 00:34:18,931 --> 00:34:21,058 Não é uma cidade de verdade. 280 00:34:21,058 --> 00:34:22,643 É um resort. 281 00:34:22,643 --> 00:34:24,020 Um resort? 282 00:34:34,739 --> 00:34:36,532 Vai apontar onde estamos 283 00:34:37,450 --> 00:34:38,993 e onde fica seu resort. 284 00:34:39,786 --> 00:34:42,580 É bom ser o mesmo lugar que seu amigo apontar. 285 00:34:43,289 --> 00:34:44,457 Tá bom. 286 00:35:00,139 --> 00:35:01,224 É onde estamos. 287 00:35:02,517 --> 00:35:03,643 Eu juro. 288 00:35:04,435 --> 00:35:06,896 Pode perguntar pra ele. Eu não menti. 289 00:35:10,525 --> 00:35:11,359 Não. 290 00:35:12,026 --> 00:35:12,902 Não! 291 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 Que merda! Meu Deus! 292 00:35:15,947 --> 00:35:16,697 Não! 293 00:35:18,950 --> 00:35:22,411 Por que fez isso, porra? Ele te contou tudo! 294 00:35:25,915 --> 00:35:27,875 Seu filho da puta, vai se foder! 295 00:35:28,376 --> 00:35:29,752 Não vou dizer porra nenhuma. 296 00:35:30,294 --> 00:35:31,420 Tudo bem. 297 00:35:31,420 --> 00:35:33,172 - Não! - Acredito nele. 298 00:36:26,851 --> 00:36:29,103 Isso é só carne de cervo. Eu juro. 299 00:36:31,856 --> 00:36:33,941 Vai fazer picadinho de mim. 300 00:36:35,818 --> 00:36:37,069 Prefiro não fazer. 301 00:36:38,154 --> 00:36:39,822 Por favor, diga seu nome. 302 00:36:44,243 --> 00:36:46,370 - Se quer me julgar... - Julgar? 303 00:36:46,370 --> 00:36:49,040 Você come gente, seu puto surtado! 304 00:36:56,881 --> 00:36:57,798 Sim. 305 00:36:59,175 --> 00:37:02,303 Só alguns de nós sabemos, mas eu ia te contar. 306 00:37:02,970 --> 00:37:03,930 Cedo ou tarde. 307 00:37:03,930 --> 00:37:05,139 Acabou sendo cedo. 308 00:37:05,139 --> 00:37:06,223 Você é um animal. 309 00:37:06,223 --> 00:37:08,601 Todos nós somos. Essa é a questão. 310 00:37:12,104 --> 00:37:14,857 Era o último recurso. Acha que não me envergonho? 311 00:37:15,816 --> 00:37:17,360 Mas eu ia fazer o quê? 312 00:37:18,069 --> 00:37:19,236 Deixá-los com fome? 313 00:37:19,236 --> 00:37:21,489 Esse povo que me confiou a vida, 314 00:37:22,490 --> 00:37:25,326 que espera minha proteção, que me ama. 315 00:37:25,326 --> 00:37:26,494 É, talvez. 316 00:37:28,162 --> 00:37:29,330 Não acredita nisso. 317 00:37:30,289 --> 00:37:31,832 Nem seu amigo acreditaria. 318 00:37:32,750 --> 00:37:34,961 Ele não matou pra te salvar? 319 00:37:34,961 --> 00:37:36,587 Ele estava se defendendo. 320 00:37:37,171 --> 00:37:38,464 Ele defendeu você. 321 00:37:41,467 --> 00:37:42,635 Mas você já sabia. 322 00:37:44,679 --> 00:37:45,888 Você vê as coisas. 323 00:37:46,472 --> 00:37:47,348 Eu também. 324 00:37:48,140 --> 00:37:49,976 Sabe o que vejo em você? 325 00:37:53,312 --> 00:37:54,188 A mim mesmo. 326 00:37:55,398 --> 00:37:56,857 Você é igual a mim. 327 00:37:58,192 --> 00:37:59,610 É uma líder nata, 328 00:37:59,610 --> 00:38:00,611 é esperta, 329 00:38:01,237 --> 00:38:02,154 leal... 330 00:38:03,990 --> 00:38:05,074 violenta. 331 00:38:09,412 --> 00:38:11,163 Você não me conhece. 332 00:38:11,163 --> 00:38:12,248 Conheço, sim. 333 00:38:12,999 --> 00:38:15,251 Se eu te soltar da jaula 334 00:38:15,251 --> 00:38:17,253 e te entregar a faca, 335 00:38:17,253 --> 00:38:19,171 vai me apunhalar na hora. 336 00:38:20,089 --> 00:38:21,549 Tem um coração violento. 337 00:38:22,508 --> 00:38:23,551 Disso eu entendo. 338 00:38:28,723 --> 00:38:30,391 Sempre tive um coração violento. 339 00:38:32,977 --> 00:38:35,187 Sofri com isso por muito tempo. 340 00:38:35,855 --> 00:38:38,190 Mas o mundo acabou e enxerguei a verdade. 341 00:38:39,692 --> 00:38:41,652 Deus te mostrou. 342 00:38:41,652 --> 00:38:42,611 Não. 343 00:38:43,904 --> 00:38:45,322 O Cordyceps. 344 00:38:47,033 --> 00:38:49,326 O Cordyceps é do mal? 345 00:38:49,326 --> 00:38:50,286 Não. 346 00:38:51,078 --> 00:38:53,080 É frutífero, se multiplica. 347 00:38:53,080 --> 00:38:55,416 Ele se alimenta e protege os filhos, 348 00:38:55,416 --> 00:38:58,836 garante o futuro deles com violência, se for preciso. 349 00:39:02,590 --> 00:39:03,716 Ele ama. 350 00:39:05,801 --> 00:39:07,553 Por que está me dizendo isso? 351 00:39:08,471 --> 00:39:09,847 Porque você aguenta. 352 00:39:11,015 --> 00:39:12,433 Os outros não. 353 00:39:14,852 --> 00:39:16,228 Eles precisam de Deus. 354 00:39:16,228 --> 00:39:18,105 Precisam do Céu. Precisam... 355 00:39:20,649 --> 00:39:21,734 Precisam de um pai. 356 00:39:23,069 --> 00:39:23,986 Você não precisa. 357 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 É superior a isso. 358 00:39:27,823 --> 00:39:31,535 Sou um pastor cercado de ovelhas, e só quero... 359 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 alguém igual a mim. 360 00:39:37,166 --> 00:39:38,084 Uma pessoa amiga. 361 00:39:40,169 --> 00:39:41,420 E o meu amigo? 362 00:39:43,339 --> 00:39:44,965 Viu só? Leal. 363 00:39:49,720 --> 00:39:51,806 Posso pedir que parem de procurar. 364 00:39:54,683 --> 00:39:55,726 Vão poupá-lo. 365 00:39:57,394 --> 00:39:59,313 Jura? Vão deixar que vá? 366 00:40:00,147 --> 00:40:00,981 Vão. 367 00:40:02,066 --> 00:40:05,319 Se ele não nos incomodar, vão deixar ir embora. 368 00:40:06,779 --> 00:40:08,405 Eles fazem o que mando. 369 00:40:10,449 --> 00:40:11,534 Eles me seguem. 370 00:40:14,495 --> 00:40:16,080 E eles nos seguiriam. 371 00:40:18,833 --> 00:40:21,127 O Senhor sabe que preciso de ajuda. 372 00:40:22,044 --> 00:40:23,170 Veja no que deu. 373 00:40:27,550 --> 00:40:29,260 Imagine o que faríamos juntos. 374 00:40:29,802 --> 00:40:31,262 Unindo nossas forças, 375 00:40:33,180 --> 00:40:34,807 este lugar seria perfeito. 376 00:40:35,933 --> 00:40:38,018 Podemos crescer, expandir 377 00:40:39,395 --> 00:40:41,856 e fazer todo o necessário pelo nosso povo. 378 00:40:44,733 --> 00:40:46,777 Imagine a vida que daríamos a eles. 379 00:40:54,702 --> 00:40:56,537 Imagine a vida que criaríamos. 380 00:41:21,812 --> 00:41:23,105 Sua putinha! 381 00:41:27,985 --> 00:41:29,904 Verá o que direi aos outros. 382 00:41:31,822 --> 00:41:32,573 Ellie. 383 00:41:34,241 --> 00:41:35,159 O quê? 384 00:41:35,618 --> 00:41:38,537 Diga que Ellie é a garotinha 385 00:41:38,537 --> 00:41:40,873 que quebrou a porra do seu dedo! 386 00:41:42,458 --> 00:41:43,334 Como era mesmo? 387 00:41:44,627 --> 00:41:45,836 Picadinho? 388 00:43:38,991 --> 00:43:41,660 Não! 389 00:43:42,077 --> 00:43:43,662 Não, me solta! 390 00:43:43,662 --> 00:43:44,955 Me solta! 391 00:43:45,914 --> 00:43:46,915 Solta! 392 00:43:50,627 --> 00:43:51,462 Espera! 393 00:43:52,254 --> 00:43:53,088 Cala a boca! 394 00:43:54,673 --> 00:43:57,718 Espera, não! Não façam isso! Por favor, não! 395 00:43:57,718 --> 00:43:59,928 - Por favor, não! - Teve sua chance. 396 00:43:59,928 --> 00:44:01,263 Estou infectada! 397 00:44:02,181 --> 00:44:03,557 Estou infectada. 398 00:44:05,517 --> 00:44:07,061 Agora você também está. 399 00:44:09,688 --> 00:44:10,939 Sobe a manga e olha. 400 00:44:11,648 --> 00:44:12,483 Olha! 401 00:44:21,116 --> 00:44:21,909 Como era mesmo? 402 00:44:23,369 --> 00:44:25,537 Tudo acontece por um motivo, né? 403 00:44:27,373 --> 00:44:28,248 David... 404 00:44:29,416 --> 00:44:30,167 Não. 405 00:44:30,918 --> 00:44:32,461 Já teria se transformado. 406 00:44:32,461 --> 00:44:33,545 Não é de verdade. 407 00:44:33,545 --> 00:44:35,631 Parece de verdade pra caralho. 408 00:45:39,278 --> 00:45:40,696 Não tem saída, Ellie. 409 00:45:42,030 --> 00:45:45,033 As portas estão trancadas, e estou com a chave. 410 00:45:48,662 --> 00:45:49,663 Ellie? 411 00:45:51,623 --> 00:45:53,041 Ellie! 412 00:45:58,839 --> 00:46:00,841 Ellie! 413 00:46:01,425 --> 00:46:03,177 Sei que não está infectada. 414 00:46:03,802 --> 00:46:06,555 Nenhum Infectado luta tanto pra ficar vivo. 415 00:46:11,226 --> 00:46:13,687 Como conseguiu? 416 00:46:16,231 --> 00:46:17,691 Qual é o segredo? 417 00:46:18,567 --> 00:46:21,653 Ou você é especial pra cacete? 418 00:46:23,572 --> 00:46:25,657 Ninguém gosta de ser ridicularizado. 419 00:46:27,451 --> 00:46:29,620 Não sabe quanto eu sou foda! 420 00:46:31,455 --> 00:46:33,582 Não sabe o que eu poderia te dar. 421 00:46:34,708 --> 00:46:36,627 Se me permitir! 422 00:46:38,754 --> 00:46:40,339 Vou dizer uma coisa. 423 00:46:43,467 --> 00:46:45,344 Nós não vamos morrer hoje. 424 00:46:48,096 --> 00:46:49,806 Eu mudei de ideia. 425 00:46:50,390 --> 00:46:52,184 Decidi que precisa de um pai. 426 00:46:53,101 --> 00:46:54,520 Então vai ficar comigo, 427 00:46:55,604 --> 00:46:57,022 e vou te ensinar. 428 00:46:59,817 --> 00:47:00,651 Ellie? 429 00:47:06,281 --> 00:47:08,325 Ellie! 430 00:47:15,666 --> 00:47:16,542 Cacete! 431 00:47:38,605 --> 00:47:40,315 Achei que já soubesse. 432 00:47:41,275 --> 00:47:43,527 Adoro quando tentam resistir. 433 00:47:45,362 --> 00:47:46,405 Não tenha medo. 434 00:47:47,739 --> 00:47:49,157 "No amor, não há medo." 435 00:48:35,203 --> 00:48:38,915 Não! Me solta! 436 00:48:39,541 --> 00:48:40,834 - Sou eu. - Solta... 437 00:48:42,085 --> 00:48:42,878 Calma. 438 00:48:44,171 --> 00:48:45,672 Ei, olha. 439 00:48:45,672 --> 00:48:48,342 Sou eu. 440 00:48:50,677 --> 00:48:51,678 - Calma. 441 00:48:52,638 --> 00:48:53,847 - Ele... - Tudo bem. 442 00:48:55,641 --> 00:48:57,059 Está tudo bem, garotinha. 443 00:48:57,059 --> 00:48:58,393 Estou aqui. 444 00:49:00,646 --> 00:49:01,688 Estou aqui. 445 00:50:31,027 --> 00:50:32,946 Legendas: Karina Curi