1
00:01:24,042 --> 00:01:25,502
Откровение 21.
2
00:01:27,587 --> 00:01:30,006
„И видов ново небо и нова земја.
3
00:01:30,715 --> 00:01:33,968
Зашто првото небо и првата земја поминаа.“
4
00:01:33,968 --> 00:01:35,386
РЕСТОРАНОТ
НА ТОД
5
00:01:35,386 --> 00:01:38,681
„И чув силен глас од небото,
велејќи: 'Еве го...
6
00:01:40,391 --> 00:01:42,101
Божјиот Шатор
7
00:01:42,977 --> 00:01:43,812
{\an8}е со мажите.'
8
00:01:47,148 --> 00:01:49,943
{\an8}И Бог ќе ја избрише секоја солза
од нивните очи.“
9
00:01:59,702 --> 00:02:03,498
Во ред е, во ред е.
10
00:02:06,876 --> 00:02:09,295
КОГА ЌЕ ИМАМЕ ПОТРЕБИ,
ТОЈ ЌЕ ГИ ИСПОЛНИ
11
00:02:10,964 --> 00:02:13,132
Сум го прочитал овој пасус премногу пати.
12
00:02:22,642 --> 00:02:24,185
Се сеќаваш ли што следува?
13
00:02:29,149 --> 00:02:31,776
„И Бог ќе ја избрише секоја солза
од нивните очи.
14
00:02:32,902 --> 00:02:34,863
И смрт нема да има веќе,
15
00:02:35,822 --> 00:02:38,032
ни тага, ни плач,
16
00:02:39,284 --> 00:02:41,035
ниту ќе има повеќе болка,
17
00:02:42,579 --> 00:02:44,706
зашто првото помина.“
18
00:02:46,040 --> 00:02:47,458
Знаеш ли што значи тоа?
19
00:02:52,338 --> 00:02:53,089
Добро.
20
00:03:03,349 --> 00:03:04,976
Кога можеме да го закопаме?
21
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Земјата е премногу студена за копање.
22
00:03:20,325 --> 00:03:21,951
Ќе го погребаме татко ти на пролет.
23
00:03:23,953 --> 00:03:24,913
Благословен да си.
24
00:03:25,663 --> 00:03:26,706
Бог да те благослови.
25
00:03:28,458 --> 00:03:29,834
Ќе го надминеме ова, Џојс.
26
00:03:46,351 --> 00:03:47,727
Колку ни остана?
27
00:03:49,812 --> 00:03:51,689
Срнешко, еленско, зајачко.
28
00:03:55,485 --> 00:03:57,236
Со цел град
на ограничени оброци...
29
00:03:59,948 --> 00:04:02,700
можеби една недела,
во најдобар случај две.
30
00:04:07,747 --> 00:04:11,167
Џосаја и Мартин мислат
дека забележале елени пред некоја вечер.
31
00:04:11,793 --> 00:04:12,794
Неколку километри источно.
32
00:04:14,587 --> 00:04:16,089
Било темно.
33
00:04:16,089 --> 00:04:17,674
Понекогаш гледаш тоа што сакаш.
34
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
Како и да е...
35
00:04:25,264 --> 00:04:26,182
Џејмс?
36
00:04:28,059 --> 00:04:28,977
Да?
37
00:04:30,645 --> 00:04:32,021
Почувствував сомнеж внатре.
38
00:04:35,608 --> 00:04:38,194
Не ја изгубиле вербата во тебе, Дејвид.
Само се исплашени.
39
00:04:38,653 --> 00:04:39,612
Не од нив.
40
00:04:47,328 --> 00:04:48,496
Се' уште верувам.
41
00:04:51,833 --> 00:04:53,126
Беа...
42
00:04:54,377 --> 00:04:56,170
Последните 6 месеци беа тешки.
43
00:04:57,213 --> 00:04:58,131
За сите нас.
44
00:05:00,633 --> 00:05:03,052
Но, треба да знам дека си со мене.
45
00:05:06,514 --> 00:05:07,306
Да.
46
00:05:09,767 --> 00:05:10,601
Добро.
47
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
Оди земи ни ги пушките.
Одиме на лов.
48
00:05:16,441 --> 00:05:17,233
Добро.
49
00:05:35,585 --> 00:05:36,753
Жеден си?
50
00:06:26,928 --> 00:06:28,638
Веднаш ќе се вратам, во ред?
51
00:08:39,310 --> 00:08:40,436
Нема шанси.
52
00:09:00,539 --> 00:09:02,708
Па, што мислиш?
53
00:09:05,002 --> 00:09:06,128
Не гледам никого.
54
00:09:06,879 --> 00:09:08,381
Мислиш дека може да го земеме?
55
00:09:11,092 --> 00:09:13,844
Да, брзо. Кој го застрелал
веројатно е во близина.
56
00:09:18,182 --> 00:09:19,100
Немојте!
57
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
Спуштете ги пушките!
58
00:09:23,896 --> 00:09:24,814
Сега!
59
00:09:31,570 --> 00:09:33,072
Свртете се кон мене.
60
00:09:33,489 --> 00:09:34,407
Бавно.
61
00:09:35,491 --> 00:09:38,244
Без нагли движења
или ќе ве застрелам меѓу очи.
62
00:09:38,244 --> 00:09:39,662
Истото важи за другарчето.
63
00:09:42,081 --> 00:09:44,542
Добар ловец си.
Не те ни слушнавме како доаѓаш.
64
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
Свртете се и заминете.
65
00:09:47,211 --> 00:09:48,462
-Добро.
-Само заминете.
66
00:09:48,462 --> 00:09:51,299
Барам само 10 секунди од твоето време.
Само да разговараме.
67
00:09:51,299 --> 00:09:53,676
-Нема да повторувам.
-Те молам, 10 секунди.
68
00:09:53,676 --> 00:09:56,262
Јас се викам Дејвид,
ова е мојот пријател Џејмс.
69
00:09:58,055 --> 00:09:59,098
Од поголема група сме.
70
00:09:59,098 --> 00:10:02,268
Жени, деца и сите сме многу, многу гладни.
71
00:10:03,769 --> 00:10:05,146
И јас сум од голема група.
72
00:10:06,480 --> 00:10:07,440
Исто така гладни.
73
00:10:08,983 --> 00:10:09,900
Дури и да е така...
74
00:10:10,651 --> 00:10:12,111
Не можеш сама да го одвлечеш.
75
00:10:13,654 --> 00:10:16,615
Не бараме милостина,
можеме да тргуваме
76
00:10:16,615 --> 00:10:19,535
за дел од еленот. Имаме...
Што ви треба? Имаме...
77
00:10:19,535 --> 00:10:20,703
-Чизми...
-Лекови?
78
00:10:22,496 --> 00:10:23,748
На пример, за инфекции.
79
00:10:25,791 --> 00:10:26,709
Имаме.
80
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
Во нашето село.
Слободно може да не' следиш.
81
00:10:28,753 --> 00:10:30,212
Не ве следам никаде.
82
00:10:32,131 --> 00:10:33,591
Другарчето може да земе.
83
00:10:33,591 --> 00:10:36,344
Кога ќе се врати,
ќе земете половина од еленот.
84
00:10:36,344 --> 00:10:38,054
Ако се појави некој друг,
ќе пукам...
85
00:10:38,054 --> 00:10:40,181
Ќе ми пукаш меѓу очите.
86
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Така е.
87
00:10:45,603 --> 00:10:47,646
Во ред, оди разговарај со Хауард.
88
00:10:47,646 --> 00:10:49,482
Има кутија со пеницилин.
89
00:10:50,274 --> 00:10:52,234
Донеси две шишенца и шприц.
90
00:10:55,154 --> 00:10:57,490
Не е код, Џејмс. Направи што реков.
91
00:11:12,129 --> 00:11:13,255
Десет чекори назад.
92
00:11:17,635 --> 00:11:18,552
Продолжи да одиш.
93
00:11:22,598 --> 00:11:23,682
Пушката е на татко ти?
94
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
Тој е болен?
95
00:11:28,062 --> 00:11:29,605
Затоа си тука сама?
96
00:11:31,649 --> 00:11:32,566
Па, види...
97
00:11:33,484 --> 00:11:35,945
Патувањето до населбата
и назад е 6,5 км.
98
00:11:35,945 --> 00:11:38,489
Ќе помине некое време
додека се врати Џејмс.
99
00:11:38,489 --> 00:11:40,658
Имам малку нафта и кибрит во ранецот.
100
00:11:40,658 --> 00:11:43,744
Може да се засолниме,
да запалиме оган.
101
00:11:50,668 --> 00:11:51,752
Донеси го со нас.
102
00:11:52,336 --> 00:11:53,087
Оди.
103
00:12:14,275 --> 00:12:16,527
Знаеш, навистина не треба
да бидеш сама овде.
104
00:12:17,236 --> 00:12:19,738
Од моја гледна точка,
ти не треба да бидеш сам тука.
105
00:12:20,739 --> 00:12:21,782
Тоа е фер.
106
00:12:23,492 --> 00:12:24,618
Па, како се викаш?
107
00:12:27,580 --> 00:12:31,500
Тешко е да им веруваш на непознати, знам.
Но, искрено не сакам да ти наштетам.
108
00:12:33,836 --> 00:12:36,672
И ако ти значи нешто,
има место во нашата група за тебе,
109
00:12:37,047 --> 00:12:37,965
ако сакаш.
110
00:12:38,549 --> 00:12:40,843
Ме каниш во вашиот Клуб на гладни? Фала.
111
00:12:41,760 --> 00:12:44,889
Вистина е, гладни сме.
Но, се' уште сме тука.
112
00:12:46,765 --> 00:12:48,100
Јас сум пристоен човек,
113
00:12:48,100 --> 00:12:50,853
само се грижам
за луѓето кои се потпираат на мене.
114
00:12:51,854 --> 00:12:53,189
Ти си нивниот водач?
115
00:12:53,189 --> 00:12:54,732
Не беше мој избор.
116
00:12:54,732 --> 00:12:56,150
Беше нивни, но...
117
00:12:57,568 --> 00:12:58,444
да.
118
00:12:58,444 --> 00:13:00,696
Тие избрале да те следат?
119
00:13:01,614 --> 00:13:03,991
Дали е ова некаков чуден култ?
120
00:13:05,367 --> 00:13:08,287
Па, некако ме фати. Јас сум проповедник.
121
00:13:08,287 --> 00:13:11,248
Но, само прилично вообичаените
библиски работи.
122
00:13:12,166 --> 00:13:13,000
Што?
123
00:13:13,000 --> 00:13:15,753
Дојде крајот на светот,
а ти уште веруваш во тоа срање.
124
00:13:15,753 --> 00:13:18,130
Всушност, почнав да верувам
по крајот на светот.
125
00:13:18,923 --> 00:13:20,382
Пред тоа бев учител.
126
00:13:21,091 --> 00:13:23,219
Математика. Учев деца на твоја возраст.
127
00:13:24,261 --> 00:13:27,640
Премина од просветен во посветен
бидејќи, што? Се римува, т'ибам?
128
00:13:28,349 --> 00:13:29,725
Да, точно.
129
00:13:31,644 --> 00:13:32,728
Но, сериозно.
130
00:13:36,815 --> 00:13:40,402
Па, го најдов Бог по Апокалипсата.
131
00:13:40,402 --> 00:13:42,238
Што е најдоброто
или најлошото време
132
00:13:42,238 --> 00:13:43,864
да го најдеш,
тешко е да се каже.
133
00:13:45,866 --> 00:13:50,412
Но, кога КЗ во Питсбург падна во 2017,
Светулките и ФЕДРА...
134
00:13:52,831 --> 00:13:56,210
Заминав со уште неколкумина
и така завршив со нашето стадо.
135
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
Далеку сме од Питсбург.
136
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Да.
137
00:14:02,508 --> 00:14:05,970
Ќе се сместевме некаде, доаѓаа
ограбувачи, па се преселувавме пак.
138
00:14:07,471 --> 00:14:11,642
И додека талкавме,
попатно собиравме нови луѓе додека не...
139
00:14:12,977 --> 00:14:14,103
завршивме тука.
140
00:14:14,728 --> 00:14:16,981
Среќата мораше да ве напушти
порано или подоцна.
141
00:14:17,690 --> 00:14:18,482
Среќа?
142
00:14:20,484 --> 00:14:21,819
Не постои среќа.
143
00:14:23,487 --> 00:14:26,907
Не, верувам
дека се' се случува со причина.
144
00:14:28,951 --> 00:14:29,702
Се случува.
145
00:14:30,828 --> 00:14:33,163
-Да, можам да ти докажам.
-Добро.
146
00:14:36,417 --> 00:14:38,419
Не очекувавме зимава
да биде толку сурова.
147
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
Ништо не расте.
148
00:14:40,588 --> 00:14:41,839
Дивечот тешко се наоѓа.
149
00:14:43,632 --> 00:14:45,926
Испратив четворица наши луѓе
во соседниот град
150
00:14:45,926 --> 00:14:48,304
да соберат што можат.
151
00:14:49,179 --> 00:14:51,307
И само тројца од нив се вратија.
152
00:14:52,808 --> 00:14:56,312
А тој што не се врати беше татко,
имаше ќерка како тебе.
153
00:14:57,354 --> 00:14:58,897
И татко ѝ беше одземен.
154
00:15:00,524 --> 00:15:02,860
Излезе дека бил убиен
155
00:15:02,860 --> 00:15:04,153
од еден луд човек.
156
00:15:05,821 --> 00:15:06,739
И слушај го ова.
157
00:15:08,073 --> 00:15:09,408
Тој луд човек
158
00:15:10,618 --> 00:15:12,286
патувал со мало девојче.
159
00:15:16,081 --> 00:15:17,124
Гледаш?
160
00:15:18,667 --> 00:15:20,336
Се' се случува со причина.
161
00:15:21,629 --> 00:15:22,838
Џејмс, спушти го пиштолот.
162
00:15:25,758 --> 00:15:27,384
Таа го уби Алек, нели?
163
00:15:27,384 --> 00:15:29,053
Таа не убила никого.
164
00:15:30,471 --> 00:15:31,430
Спушти го пиштолот.
165
00:15:39,688 --> 00:15:41,148
Го донесе лекот?
166
00:15:42,024 --> 00:15:43,609
-Да, но...
-Фрли ѝ го.
167
00:15:45,569 --> 00:15:46,445
Дејвид...
168
00:15:56,288 --> 00:15:57,373
Повлечи се.
169
00:16:01,585 --> 00:16:03,253
Знам дека не си со група.
170
00:16:03,253 --> 00:16:05,506
Нема да преживееш долго надвор.
171
00:16:05,506 --> 00:16:06,757
Можам да те заштитам.
172
00:16:19,687 --> 00:16:21,188
Само ќе ѝ дозволиш да избега?
173
00:16:57,725 --> 00:17:00,060
Добро. Како да го ставам ова, бре, Џоел?
174
00:17:01,437 --> 00:17:02,354
Џоел?
175
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
Џоел, каде да го ставам ова, бре?
176
00:17:07,276 --> 00:17:08,110
Заеби.
177
00:18:34,863 --> 00:18:36,156
Останаа само уште пет.
178
00:18:49,253 --> 00:18:50,212
Што е тоа?
179
00:18:51,964 --> 00:18:52,923
Срнешко.
180
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Голем.
181
00:19:42,723 --> 00:19:44,057
Ако сте слушнале гласина...
182
00:19:44,725 --> 00:19:47,895
Да, најдовме девојче кое било
со човекот кој ни го зеде Алек.
183
00:19:50,063 --> 00:19:52,858
На изгрејсонце, ќе водам група
да ѝ ја најде трагата.
184
00:19:52,858 --> 00:19:54,318
Не е тешко да се најде во снегот.
185
00:19:55,360 --> 00:19:57,029
Ќе ја следиме
до каде и да се кријат
186
00:19:58,113 --> 00:19:59,740
и ќе го изведеме човекот пред правдата.
187
00:20:00,908 --> 00:20:01,825
Треба да го убиете.
188
00:20:02,701 --> 00:20:03,869
Треба да ги убиете двајцата.
189
00:20:50,707 --> 00:20:53,043
Знам дека мислиш дека веќе немаш татко.
190
00:20:55,253 --> 00:20:57,881
Но, вистината е, Хана,
секогаш ќе имаш татко.
191
00:20:59,508 --> 00:21:01,843
И ќе му покажеш почит кога зборува.
192
00:21:26,159 --> 00:21:26,910
Благодарам.
193
00:21:36,420 --> 00:21:38,964
Боже, благослови ја оваа храна и дај ни...
194
00:21:38,964 --> 00:21:41,383
Да бидеме благодарни за твојата милост.
195
00:21:41,383 --> 00:21:43,510
Научи не' да знаеме кој не' храни.
196
00:21:43,510 --> 00:21:46,054
Благослови не' со Христос, живиот леб.
197
00:21:48,098 --> 00:21:49,016
Амин.
198
00:21:49,558 --> 00:21:51,143
-Амин.
-Амин.
199
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Бидете на штрек.
200
00:24:14,578 --> 00:24:16,454
Ако овој човек не е веќе мртов,
201
00:24:16,454 --> 00:24:17,539
опасен е.
202
00:24:18,165 --> 00:24:19,207
Што е со девојчето?
203
00:24:20,417 --> 00:24:21,668
Ќе го вратиме со нас.
204
00:24:24,504 --> 00:24:27,465
Не сакам да ја преиспитувам
твојата милост, Дејвид.
205
00:24:27,465 --> 00:24:28,717
Можеме да го пуштиме.
206
00:24:29,968 --> 00:24:32,679
Ако го вратиме со нас,
ќе биде уште една уста за хранење.
207
00:24:32,679 --> 00:24:34,723
Ако го оставиме овде, ќе умре.
208
00:24:36,141 --> 00:24:37,726
Да, можеби тоа е Божја волја.
209
00:24:59,623 --> 00:25:00,916
Џоел. Џоел, разбуди се.
210
00:25:01,708 --> 00:25:03,335
Џоел, разбуди се, т'ибам, Џоел!
211
00:25:14,971 --> 00:25:16,973
Добро. Добро, погледни ме.
212
00:25:17,432 --> 00:25:19,267
Доаѓаат луѓе, добро?
213
00:25:19,267 --> 00:25:21,102
Ќе ги одведам подалеку од тебе.
214
00:25:21,102 --> 00:25:23,647
Но, ако некој стигне тука,
ти убиј го, ебате.
215
00:25:23,647 --> 00:25:24,898
Разбра?
216
00:25:24,898 --> 00:25:25,899
Џоел.
217
00:25:26,650 --> 00:25:28,401
Џоел, не заспивај.
218
00:25:48,213 --> 00:25:49,089
Ајде.
219
00:26:06,439 --> 00:26:08,024
Еј, копилиња!
220
00:26:09,693 --> 00:26:10,527
Срање!
221
00:26:12,570 --> 00:26:13,989
Оди. Да одиме.
222
00:26:14,739 --> 00:26:15,699
Жива!
223
00:26:29,296 --> 00:26:30,463
Дојдете, гадови.
224
00:26:40,724 --> 00:26:41,683
Ја погодив!
225
00:27:03,955 --> 00:27:04,789
Направи го тоа.
226
00:27:45,455 --> 00:27:47,540
Двајца со мене. Довлечкајте го коњот.
227
00:27:49,918 --> 00:27:51,961
Останатите останете овде.
Одете од врата до врата.
228
00:27:54,297 --> 00:27:55,924
Толку сте гладни за одмазда...
229
00:27:57,467 --> 00:27:58,343
испорачајте ја.
230
00:31:10,618 --> 00:31:12,412
Се загрижив
дека нема да се разбудиш.
231
00:31:18,042 --> 00:31:19,043
Пушти ме.
232
00:31:19,877 --> 00:31:21,379
Па, тоа е секако целта.
233
00:31:22,380 --> 00:31:23,131
Гладна?
234
00:31:23,673 --> 00:31:25,091
Зошто сум во кафез?
235
00:31:25,592 --> 00:31:27,302
Затоа што се плашам од тебе.
236
00:31:27,302 --> 00:31:29,846
Ти си опасна личност.
Дефинитивно го докажа тоа.
237
00:31:30,805 --> 00:31:33,141
Другите сакаат да те убијам
за се' што се случи.
238
00:31:38,646 --> 00:31:40,440
Слушна дека другите
сакаат да те убијат?
239
00:31:40,440 --> 00:31:41,482
Да.
240
00:31:41,482 --> 00:31:42,692
Но, јас ги спречив.
241
00:31:42,692 --> 00:31:43,818
Еби се.
242
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
А, да почнеме со твоето име?
243
00:31:47,780 --> 00:31:49,324
Јади гомна.
244
00:31:49,324 --> 00:31:50,700
Еј, слушај ме.
245
00:31:51,618 --> 00:31:53,286
Не можеш да преживееш сама.
246
00:31:53,286 --> 00:31:54,621
Никој не може.
247
00:31:55,455 --> 00:31:56,581
Но, можам да ти помогнам.
248
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
Дозволи да те заштитам.
249
00:31:59,292 --> 00:32:00,793
Не сум сама.
250
00:32:03,046 --> 00:32:04,297
Точно, твојот пријател.
251
00:32:07,008 --> 00:32:08,051
И како е тој?
252
00:32:12,096 --> 00:32:14,182
Гледам колку се грижиш за него.
253
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
Па, знам дека боли.
254
00:32:17,060 --> 00:32:18,311
Но, и покрај тоа,
255
00:32:19,354 --> 00:32:20,855
мора да се соочиш со реалноста.
256
00:32:23,107 --> 00:32:24,484
Тој дел од твојот живот,
257
00:32:24,484 --> 00:32:25,610
завршува.
258
00:32:26,819 --> 00:32:29,197
И ова што ти го нудам е почеток.
259
00:32:31,074 --> 00:32:33,034
Но, ако не можеш да ми веруваш...
260
00:32:35,203 --> 00:32:36,621
тогаш, да, сама си.
261
00:33:09,112 --> 00:33:09,987
Тимоти?
262
00:33:17,745 --> 00:33:18,538
Срање.
263
00:33:33,136 --> 00:33:35,513
Престани. Престани, те молам.
264
00:33:40,518 --> 00:33:41,686
Остави го на мир.
265
00:33:41,686 --> 00:33:42,645
Ти си следен.
266
00:33:43,396 --> 00:33:44,397
Те молам.
267
00:33:44,397 --> 00:33:46,065
Не познавам никаква девојка.
268
00:33:47,108 --> 00:33:48,818
-Да т'ибам!
-Исусе!
269
00:33:50,361 --> 00:33:52,196
-Марко...
-Не, не, не, не, не.
270
00:33:52,613 --> 00:33:55,158
Тој не може да ти помогне.
Ти фокусирај се тука
271
00:33:55,158 --> 00:33:56,951
или ќе ти го скршам скапаното колено.
272
00:34:01,330 --> 00:34:02,582
Таа е жива.
273
00:34:03,166 --> 00:34:03,916
Каде?
274
00:34:06,377 --> 00:34:08,463
Т'ибам, т'ибам!
275
00:34:08,463 --> 00:34:09,547
Градот.
276
00:34:09,547 --> 00:34:10,798
Кој град?
277
00:34:11,841 --> 00:34:13,009
Силвер Лејк.
278
00:34:18,931 --> 00:34:21,058
Не е име на вистински град.
279
00:34:21,058 --> 00:34:22,643
Одморалиште е.
280
00:34:22,643 --> 00:34:24,020
Одморалиште?
281
00:34:34,739 --> 00:34:36,532
Ќе ми покажеш каде сме
282
00:34:37,450 --> 00:34:38,993
и каде е вашето „одморалиште“.
283
00:34:39,786 --> 00:34:42,580
И подобро да е истото место
кое ќе го покаже другар ти.
284
00:34:43,289 --> 00:34:44,457
Добро.
285
00:35:00,139 --> 00:35:01,224
Таму сме.
286
00:35:02,517 --> 00:35:03,643
Се колнам.
287
00:35:04,435 --> 00:35:06,896
Оди прашај го. Ќе ти каже. Не лажам.
288
00:35:10,525 --> 00:35:11,359
Не.
289
00:35:12,026 --> 00:35:12,902
Не!
290
00:35:13,736 --> 00:35:15,613
Срање! Исусе!
291
00:35:15,947 --> 00:35:16,697
Не!
292
00:35:18,950 --> 00:35:22,411
Зошто го направи тоа, т'ибам?
Ти кажа што сакаше!
293
00:35:25,915 --> 00:35:27,875
Копиле едно. Еби се.
294
00:35:28,376 --> 00:35:29,752
Ништо не ти кажувам.
295
00:35:30,294 --> 00:35:31,420
Во ред е.
296
00:35:31,420 --> 00:35:33,172
-Не. Не, не!
-Му верувам.
297
00:36:26,851 --> 00:36:29,103
Да знаеш, ова е само еленско месо,
се колнам.
298
00:36:31,856 --> 00:36:33,941
Ќе ме исецкаш на мали парченца.
299
00:36:35,818 --> 00:36:37,069
Не би сакал.
300
00:36:38,154 --> 00:36:39,822
Те молам, само кажи ми го името.
301
00:36:44,243 --> 00:36:46,370
-Ако сакаш да ме осудуваш...
-Да те осудувам?
302
00:36:46,370 --> 00:36:49,040
Јадеш луѓе, болно копиле!
303
00:36:56,881 --> 00:36:57,798
Да.
304
00:36:59,175 --> 00:37:02,303
Само неколкумина од нас знаат,
но ќе ти кажев тебе.
305
00:37:02,970 --> 00:37:03,930
Порано или подоцна.
306
00:37:03,930 --> 00:37:05,139
Претпоставувам порано.
307
00:37:05,139 --> 00:37:06,223
Ти си животно.
308
00:37:06,223 --> 00:37:08,601
Па, да, сите сме. Тоа е некако поентата.
309
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
Тоа беше последната опција.
Мислиш дека не ми е срам?
310
00:37:15,816 --> 00:37:17,360
Но, што требаше да направам?
311
00:37:18,069 --> 00:37:19,236
Да оставам да гладуваат?
312
00:37:19,236 --> 00:37:21,489
Луѓето кои ги ставија
своите животи во мои раце,
313
00:37:22,490 --> 00:37:25,326
кои очекуваат да ги заштитам,
кои ме сакаат?
314
00:37:25,326 --> 00:37:26,494
Да, можеби.
315
00:37:28,162 --> 00:37:29,330
Не веруваш во тоа.
316
00:37:30,289 --> 00:37:31,832
Ни твојот пријател не би верувал.
317
00:37:32,750 --> 00:37:34,961
Зар не одзеде туѓ живот
за да го спаси твојот?
318
00:37:34,961 --> 00:37:36,587
Се бранеше себеси.
319
00:37:37,171 --> 00:37:38,464
Те бранел тебе.
320
00:37:41,467 --> 00:37:42,635
Но, ти го знаеше тоа.
321
00:37:44,679 --> 00:37:45,888
Гледаш многу.
322
00:37:46,472 --> 00:37:47,348
Исто и јас.
323
00:37:48,140 --> 00:37:49,976
И знаеш што гледам кога те гледам?
324
00:37:53,312 --> 00:37:54,188
Мене.
325
00:37:55,398 --> 00:37:56,857
Ме потсетуваш на мене.
326
00:37:58,192 --> 00:37:59,610
Ти си роден водач,
327
00:37:59,610 --> 00:38:00,611
паметна си,
328
00:38:01,237 --> 00:38:02,154
лојална...
329
00:38:03,990 --> 00:38:05,074
насилна.
330
00:38:09,412 --> 00:38:11,163
Не знаеш ништо за мене.
331
00:38:11,163 --> 00:38:12,248
Но, знам.
332
00:38:12,999 --> 00:38:15,251
Ако те пуштам од тој кафез сега,
333
00:38:15,251 --> 00:38:17,253
ти дадам нож во рака,
334
00:38:17,253 --> 00:38:19,171
за секунда ќе ме прободеш.
335
00:38:20,089 --> 00:38:21,549
Имаш насилно срце.
336
00:38:22,508 --> 00:38:23,551
И јас го знам тоа.
337
00:38:28,723 --> 00:38:30,391
Отсекогаш сум имал насилно срце.
338
00:38:32,977 --> 00:38:35,187
И долго време се борев со тоа.
339
00:38:35,855 --> 00:38:38,190
Дојде крајот на светот
и ми ја покажа вистината.
340
00:38:39,692 --> 00:38:41,652
Така. Бог.
341
00:38:41,652 --> 00:38:42,611
Не.
342
00:38:43,904 --> 00:38:45,322
Кордицепс.
343
00:38:47,033 --> 00:38:49,326
Што прави кордицепс? Дали е зло?
344
00:38:49,326 --> 00:38:50,286
Не.
345
00:38:51,078 --> 00:38:53,080
Плоден е, се множи.
346
00:38:53,080 --> 00:38:55,416
Ги храни и ги штити своите деца
347
00:38:55,416 --> 00:38:58,836
и ја обезбедува својата иднина
со насилство, ако мора.
348
00:39:02,590 --> 00:39:03,716
Сака.
349
00:39:05,801 --> 00:39:07,553
Зошто ми го кажуваш сето ова?
350
00:39:08,471 --> 00:39:09,847
Оти можеш да се носиш со тоа.
351
00:39:11,015 --> 00:39:12,433
На начин на кој другите не можат.
352
00:39:14,852 --> 00:39:16,228
Ним им треба Бог.
353
00:39:16,228 --> 00:39:18,105
Им треба рај. Им треба...
354
00:39:20,649 --> 00:39:21,734
Им треба татко.
355
00:39:23,069 --> 00:39:23,986
Тебе не.
356
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
Ти си над тоа.
357
00:39:27,823 --> 00:39:31,535
Јас сум овчар опкружен со овци,
а се' што сакам...
358
00:39:33,162 --> 00:39:34,288
е некој рамен.
359
00:39:37,166 --> 00:39:38,084
Пријател.
360
00:39:40,169 --> 00:39:41,420
Што е со мојот пријател?
361
00:39:43,339 --> 00:39:44,965
Како што реков, лојална.
362
00:39:49,720 --> 00:39:51,806
Можам да им кажам
да престанат да го бараат.
363
00:39:54,683 --> 00:39:55,726
Ќе го поштедат.
364
00:39:57,394 --> 00:39:59,313
Навистина? Само ќе го пуштат?
365
00:40:00,147 --> 00:40:00,981
Да.
366
00:40:02,066 --> 00:40:05,319
Ако не' остави на мир, само ќе го пуштат.
367
00:40:06,779 --> 00:40:08,405
Прават што им кажувам.
368
00:40:10,449 --> 00:40:11,534
Ме следат.
369
00:40:14,495 --> 00:40:16,080
И ќе не' следат нас.
370
00:40:18,833 --> 00:40:21,127
Господ знае дека ми е
потребна помош. Јас...
371
00:40:22,044 --> 00:40:23,170
Погледни што се случи.
372
00:40:27,550 --> 00:40:29,260
Помисли што може
да направиме заедно.
373
00:40:29,802 --> 00:40:31,262
Како што сме силни,
374
00:40:33,180 --> 00:40:34,807
би го направиле ова место совршено.
375
00:40:35,933 --> 00:40:38,018
Би се зголемиле, би се рашириле
376
00:40:39,395 --> 00:40:41,856
и би направиле се' што треба
за нашите луѓе.
377
00:40:44,733 --> 00:40:46,777
Замисли каков живот
би можеле да им дадеме.
378
00:40:54,702 --> 00:40:56,537
Замисли го животот
што може да го изградиме.
379
00:41:21,812 --> 00:41:23,105
Курвичке една.
380
00:41:27,985 --> 00:41:29,904
Да видиме што ќе им кажам
на другите сега.
381
00:41:31,822 --> 00:41:32,573
Ели.
382
00:41:34,241 --> 00:41:35,159
Што?
383
00:41:35,618 --> 00:41:38,537
Кажи им дека Ели е малото девојче
384
00:41:38,537 --> 00:41:40,873
кое ти го скрши ебаниот прст!
385
00:41:42,458 --> 00:41:43,334
Како рече?
386
00:41:44,627 --> 00:41:45,836
„Ситни парченца“?
387
00:43:38,991 --> 00:43:41,660
Не, не, не!
388
00:43:42,077 --> 00:43:43,662
Не, тргнете се од мене!
389
00:43:43,662 --> 00:43:44,955
Тргнете се од мене!
390
00:43:45,914 --> 00:43:46,915
Тргнете се!
391
00:43:50,627 --> 00:43:51,462
Чекајте, чекајте!
392
00:43:52,254 --> 00:43:53,088
Замолчи!
393
00:43:54,673 --> 00:43:57,718
Чекате! Немојте! Не правете го тоа!
Ве молам, немојте.
394
00:43:57,718 --> 00:43:59,928
-Ве молам, немојте! Немојте!
-Имаше шанса.
395
00:43:59,928 --> 00:44:01,263
Инфицирана сум!
396
00:44:02,181 --> 00:44:03,557
Инфицирана сум.
397
00:44:05,517 --> 00:44:07,061
А сега, сте и вие.
398
00:44:09,688 --> 00:44:10,939
Засукај ми го ракавот. Погледни.
399
00:44:11,648 --> 00:44:12,483
Погледни!
400
00:44:21,116 --> 00:44:21,909
Што рече?
401
00:44:23,369 --> 00:44:25,537
Сe' се случува со причина, нели?
402
00:44:27,373 --> 00:44:28,248
Дејвид...
403
00:44:29,416 --> 00:44:30,167
Не.
404
00:44:30,918 --> 00:44:32,461
Не, ќе се претвореше досега.
405
00:44:32,461 --> 00:44:33,545
Ова не е вистинско.
406
00:44:33,545 --> 00:44:35,631
Мене ми изгледа
прилично вистинско, т'ибам.
407
00:45:39,278 --> 00:45:40,696
Нема излез, Ели.
408
00:45:42,030 --> 00:45:45,033
Вратите се заклучени,
а јас ги имам клучевите.
409
00:45:48,662 --> 00:45:49,663
Ели?
410
00:45:51,623 --> 00:45:53,041
Ели!
411
00:45:58,839 --> 00:46:00,841
Ели...
412
00:46:01,425 --> 00:46:03,177
Знам дека не си инфицирана.
413
00:46:03,802 --> 00:46:06,555
Никој инфициран не се бори олку
за да остане жив.
414
00:46:11,226 --> 00:46:13,687
Па, како го направи тоа?
415
00:46:16,231 --> 00:46:17,691
Која е тајната?
416
00:46:18,567 --> 00:46:21,653
Или само си толку посебна, да т'ибам?
417
00:46:23,572 --> 00:46:25,657
Никој не сака да биде понижен, Ели.
418
00:46:27,451 --> 00:46:29,620
Не знаеш колку сум добар!
419
00:46:31,455 --> 00:46:33,582
Не знаеш што можев да ти дадам.
420
00:46:34,708 --> 00:46:36,627
Само да ми дозволеше!
421
00:46:38,754 --> 00:46:40,339
Па, имам вест за тебе.
422
00:46:43,467 --> 00:46:45,344
Никој од нас нема да умре денес.
423
00:46:48,096 --> 00:46:49,806
Види, се премислив.
424
00:46:50,390 --> 00:46:52,184
Решив дека ти треба татко.
425
00:46:53,101 --> 00:46:54,520
Па, ќе те задржам
426
00:46:55,604 --> 00:46:57,022
и ќе те научам.
427
00:46:59,817 --> 00:47:00,651
Ели?
428
00:47:06,281 --> 00:47:08,325
Ели...
429
00:47:15,666 --> 00:47:16,542
Да т'ибам!
430
00:47:38,605 --> 00:47:40,315
Мислев дека веќе знаеш.
431
00:47:41,275 --> 00:47:43,527
Борбата е делот што најмногу ми се допаѓа.
432
00:47:45,362 --> 00:47:46,405
Не плаши се.
433
00:47:47,739 --> 00:47:49,157
„Во љубовта нема страв.“
434
00:48:35,203 --> 00:48:38,915
Не! Тргни се од мене! Тргни се! Тргни се!
435
00:48:39,541 --> 00:48:40,834
-Јас сум.
-Тргни се...
436
00:48:42,085 --> 00:48:42,878
Еј.
437
00:48:44,171 --> 00:48:45,672
Еј, види.
438
00:48:45,672 --> 00:48:48,342
Јас сум. Јас сум.
439
00:48:50,677 --> 00:48:51,678
-Во ред е.
440
00:48:52,638 --> 00:48:53,847
-Тој...
-Во ред е.
441
00:48:55,641 --> 00:48:57,059
Во ред е, девојченце.
442
00:48:57,059 --> 00:48:58,393
Те држам.
443
00:49:00,646 --> 00:49:01,688
Те држам.
444
00:50:31,027 --> 00:50:32,946
Преведено од: Елена Самандова