1 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 Откровение 21. 2 00:01:27,587 --> 00:01:30,006 „И видов ново небо и нова земја. 3 00:01:30,715 --> 00:01:33,968 Зашто првото небо и првата земја поминаа.“ 4 00:01:33,968 --> 00:01:35,386 РЕСТОРАНОТ НА ТОД 5 00:01:35,386 --> 00:01:38,681 „И чув силен глас од небото, велејќи: 'Еве го... 6 00:01:40,391 --> 00:01:42,101 Божјиот Шатор 7 00:01:42,977 --> 00:01:43,812 {\an8}е со мажите.' 8 00:01:47,148 --> 00:01:49,943 {\an8}И Бог ќе ја избрише секоја солза од нивните очи.“ 9 00:01:59,702 --> 00:02:03,498 Во ред е, во ред е. 10 00:02:06,876 --> 00:02:09,295 КОГА ЌЕ ИМАМЕ ПОТРЕБИ, ТОЈ ЌЕ ГИ ИСПОЛНИ 11 00:02:10,964 --> 00:02:13,132 Сум го прочитал овој пасус премногу пати. 12 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 Се сеќаваш ли што следува? 13 00:02:29,149 --> 00:02:31,776 „И Бог ќе ја избрише секоја солза од нивните очи. 14 00:02:32,902 --> 00:02:34,863 И смрт нема да има веќе, 15 00:02:35,822 --> 00:02:38,032 ни тага, ни плач, 16 00:02:39,284 --> 00:02:41,035 ниту ќе има повеќе болка, 17 00:02:42,579 --> 00:02:44,706 зашто првото помина.“ 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,458 Знаеш ли што значи тоа? 19 00:02:52,338 --> 00:02:53,089 Добро. 20 00:03:03,349 --> 00:03:04,976 Кога можеме да го закопаме? 21 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 Земјата е премногу студена за копање. 22 00:03:20,325 --> 00:03:21,951 Ќе го погребаме татко ти на пролет. 23 00:03:23,953 --> 00:03:24,913 Благословен да си. 24 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 Бог да те благослови. 25 00:03:28,458 --> 00:03:29,834 Ќе го надминеме ова, Џојс. 26 00:03:46,351 --> 00:03:47,727 Колку ни остана? 27 00:03:49,812 --> 00:03:51,689 Срнешко, еленско, зајачко. 28 00:03:55,485 --> 00:03:57,236 Со цел град на ограничени оброци... 29 00:03:59,948 --> 00:04:02,700 можеби една недела, во најдобар случај две. 30 00:04:07,747 --> 00:04:11,167 Џосаја и Мартин мислат дека забележале елени пред некоја вечер. 31 00:04:11,793 --> 00:04:12,794 Неколку километри источно. 32 00:04:14,587 --> 00:04:16,089 Било темно. 33 00:04:16,089 --> 00:04:17,674 Понекогаш гледаш тоа што сакаш. 34 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 Како и да е... 35 00:04:25,264 --> 00:04:26,182 Џејмс? 36 00:04:28,059 --> 00:04:28,977 Да? 37 00:04:30,645 --> 00:04:32,021 Почувствував сомнеж внатре. 38 00:04:35,608 --> 00:04:38,194 Не ја изгубиле вербата во тебе, Дејвид. Само се исплашени. 39 00:04:38,653 --> 00:04:39,612 Не од нив. 40 00:04:47,328 --> 00:04:48,496 Се' уште верувам. 41 00:04:51,833 --> 00:04:53,126 Беа... 42 00:04:54,377 --> 00:04:56,170 Последните 6 месеци беа тешки. 43 00:04:57,213 --> 00:04:58,131 За сите нас. 44 00:05:00,633 --> 00:05:03,052 Но, треба да знам дека си со мене. 45 00:05:06,514 --> 00:05:07,306 Да. 46 00:05:09,767 --> 00:05:10,601 Добро. 47 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 Оди земи ни ги пушките. Одиме на лов. 48 00:05:16,441 --> 00:05:17,233 Добро. 49 00:05:35,585 --> 00:05:36,753 Жеден си? 50 00:06:26,928 --> 00:06:28,638 Веднаш ќе се вратам, во ред? 51 00:08:39,310 --> 00:08:40,436 Нема шанси. 52 00:09:00,539 --> 00:09:02,708 Па, што мислиш? 53 00:09:05,002 --> 00:09:06,128 Не гледам никого. 54 00:09:06,879 --> 00:09:08,381 Мислиш дека може да го земеме? 55 00:09:11,092 --> 00:09:13,844 Да, брзо. Кој го застрелал веројатно е во близина. 56 00:09:18,182 --> 00:09:19,100 Немојте! 57 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 Спуштете ги пушките! 58 00:09:23,896 --> 00:09:24,814 Сега! 59 00:09:31,570 --> 00:09:33,072 Свртете се кон мене. 60 00:09:33,489 --> 00:09:34,407 Бавно. 61 00:09:35,491 --> 00:09:38,244 Без нагли движења или ќе ве застрелам меѓу очи. 62 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 Истото важи за другарчето. 63 00:09:42,081 --> 00:09:44,542 Добар ловец си. Не те ни слушнавме како доаѓаш. 64 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 Свртете се и заминете. 65 00:09:47,211 --> 00:09:48,462 -Добро. -Само заминете. 66 00:09:48,462 --> 00:09:51,299 Барам само 10 секунди од твоето време. Само да разговараме. 67 00:09:51,299 --> 00:09:53,676 -Нема да повторувам. -Те молам, 10 секунди. 68 00:09:53,676 --> 00:09:56,262 Јас се викам Дејвид, ова е мојот пријател Џејмс. 69 00:09:58,055 --> 00:09:59,098 Од поголема група сме. 70 00:09:59,098 --> 00:10:02,268 Жени, деца и сите сме многу, многу гладни. 71 00:10:03,769 --> 00:10:05,146 И јас сум од голема група. 72 00:10:06,480 --> 00:10:07,440 Исто така гладни. 73 00:10:08,983 --> 00:10:09,900 Дури и да е така... 74 00:10:10,651 --> 00:10:12,111 Не можеш сама да го одвлечеш. 75 00:10:13,654 --> 00:10:16,615 Не бараме милостина, можеме да тргуваме 76 00:10:16,615 --> 00:10:19,535 за дел од еленот. Имаме... Што ви треба? Имаме... 77 00:10:19,535 --> 00:10:20,703 -Чизми... -Лекови? 78 00:10:22,496 --> 00:10:23,748 На пример, за инфекции. 79 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 Имаме. 80 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 Во нашето село. Слободно може да не' следиш. 81 00:10:28,753 --> 00:10:30,212 Не ве следам никаде. 82 00:10:32,131 --> 00:10:33,591 Другарчето може да земе. 83 00:10:33,591 --> 00:10:36,344 Кога ќе се врати, ќе земете половина од еленот. 84 00:10:36,344 --> 00:10:38,054 Ако се појави некој друг, ќе пукам... 85 00:10:38,054 --> 00:10:40,181 Ќе ми пукаш меѓу очите. 86 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Така е. 87 00:10:45,603 --> 00:10:47,646 Во ред, оди разговарај со Хауард. 88 00:10:47,646 --> 00:10:49,482 Има кутија со пеницилин. 89 00:10:50,274 --> 00:10:52,234 Донеси две шишенца и шприц. 90 00:10:55,154 --> 00:10:57,490 Не е код, Џејмс. Направи што реков. 91 00:11:12,129 --> 00:11:13,255 Десет чекори назад. 92 00:11:17,635 --> 00:11:18,552 Продолжи да одиш. 93 00:11:22,598 --> 00:11:23,682 Пушката е на татко ти? 94 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 Тој е болен? 95 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 Затоа си тука сама? 96 00:11:31,649 --> 00:11:32,566 Па, види... 97 00:11:33,484 --> 00:11:35,945 Патувањето до населбата и назад е 6,5 км. 98 00:11:35,945 --> 00:11:38,489 Ќе помине некое време додека се врати Џејмс. 99 00:11:38,489 --> 00:11:40,658 Имам малку нафта и кибрит во ранецот. 100 00:11:40,658 --> 00:11:43,744 Може да се засолниме, да запалиме оган. 101 00:11:50,668 --> 00:11:51,752 Донеси го со нас. 102 00:11:52,336 --> 00:11:53,087 Оди. 103 00:12:14,275 --> 00:12:16,527 Знаеш, навистина не треба да бидеш сама овде. 104 00:12:17,236 --> 00:12:19,738 Од моја гледна точка, ти не треба да бидеш сам тука. 105 00:12:20,739 --> 00:12:21,782 Тоа е фер. 106 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Па, како се викаш? 107 00:12:27,580 --> 00:12:31,500 Тешко е да им веруваш на непознати, знам. Но, искрено не сакам да ти наштетам. 108 00:12:33,836 --> 00:12:36,672 И ако ти значи нешто, има место во нашата група за тебе, 109 00:12:37,047 --> 00:12:37,965 ако сакаш. 110 00:12:38,549 --> 00:12:40,843 Ме каниш во вашиот Клуб на гладни? Фала. 111 00:12:41,760 --> 00:12:44,889 Вистина е, гладни сме. Но, се' уште сме тука. 112 00:12:46,765 --> 00:12:48,100 Јас сум пристоен човек, 113 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 само се грижам за луѓето кои се потпираат на мене. 114 00:12:51,854 --> 00:12:53,189 Ти си нивниот водач? 115 00:12:53,189 --> 00:12:54,732 Не беше мој избор. 116 00:12:54,732 --> 00:12:56,150 Беше нивни, но... 117 00:12:57,568 --> 00:12:58,444 да. 118 00:12:58,444 --> 00:13:00,696 Тие избрале да те следат? 119 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 Дали е ова некаков чуден култ? 120 00:13:05,367 --> 00:13:08,287 Па, некако ме фати. Јас сум проповедник. 121 00:13:08,287 --> 00:13:11,248 Но, само прилично вообичаените библиски работи. 122 00:13:12,166 --> 00:13:13,000 Што? 123 00:13:13,000 --> 00:13:15,753 Дојде крајот на светот, а ти уште веруваш во тоа срање. 124 00:13:15,753 --> 00:13:18,130 Всушност, почнав да верувам по крајот на светот. 125 00:13:18,923 --> 00:13:20,382 Пред тоа бев учител. 126 00:13:21,091 --> 00:13:23,219 Математика. Учев деца на твоја возраст. 127 00:13:24,261 --> 00:13:27,640 Премина од просветен во посветен бидејќи, што? Се римува, т'ибам? 128 00:13:28,349 --> 00:13:29,725 Да, точно. 129 00:13:31,644 --> 00:13:32,728 Но, сериозно. 130 00:13:36,815 --> 00:13:40,402 Па, го најдов Бог по Апокалипсата. 131 00:13:40,402 --> 00:13:42,238 Што е најдоброто или најлошото време 132 00:13:42,238 --> 00:13:43,864 да го најдеш, тешко е да се каже. 133 00:13:45,866 --> 00:13:50,412 Но, кога КЗ во Питсбург падна во 2017, Светулките и ФЕДРА... 134 00:13:52,831 --> 00:13:56,210 Заминав со уште неколкумина и така завршив со нашето стадо. 135 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 Далеку сме од Питсбург. 136 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Да. 137 00:14:02,508 --> 00:14:05,970 Ќе се сместевме некаде, доаѓаа ограбувачи, па се преселувавме пак. 138 00:14:07,471 --> 00:14:11,642 И додека талкавме, попатно собиравме нови луѓе додека не... 139 00:14:12,977 --> 00:14:14,103 завршивме тука. 140 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Среќата мораше да ве напушти порано или подоцна. 141 00:14:17,690 --> 00:14:18,482 Среќа? 142 00:14:20,484 --> 00:14:21,819 Не постои среќа. 143 00:14:23,487 --> 00:14:26,907 Не, верувам дека се' се случува со причина. 144 00:14:28,951 --> 00:14:29,702 Се случува. 145 00:14:30,828 --> 00:14:33,163 -Да, можам да ти докажам. -Добро. 146 00:14:36,417 --> 00:14:38,419 Не очекувавме зимава да биде толку сурова. 147 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 Ништо не расте. 148 00:14:40,588 --> 00:14:41,839 Дивечот тешко се наоѓа. 149 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 Испратив четворица наши луѓе во соседниот град 150 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 да соберат што можат. 151 00:14:49,179 --> 00:14:51,307 И само тројца од нив се вратија. 152 00:14:52,808 --> 00:14:56,312 А тој што не се врати беше татко, имаше ќерка како тебе. 153 00:14:57,354 --> 00:14:58,897 И татко ѝ беше одземен. 154 00:15:00,524 --> 00:15:02,860 Излезе дека бил убиен 155 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 од еден луд човек. 156 00:15:05,821 --> 00:15:06,739 И слушај го ова. 157 00:15:08,073 --> 00:15:09,408 Тој луд човек 158 00:15:10,618 --> 00:15:12,286 патувал со мало девојче. 159 00:15:16,081 --> 00:15:17,124 Гледаш? 160 00:15:18,667 --> 00:15:20,336 Се' се случува со причина. 161 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 Џејмс, спушти го пиштолот. 162 00:15:25,758 --> 00:15:27,384 Таа го уби Алек, нели? 163 00:15:27,384 --> 00:15:29,053 Таа не убила никого. 164 00:15:30,471 --> 00:15:31,430 Спушти го пиштолот. 165 00:15:39,688 --> 00:15:41,148 Го донесе лекот? 166 00:15:42,024 --> 00:15:43,609 -Да, но... -Фрли ѝ го. 167 00:15:45,569 --> 00:15:46,445 Дејвид... 168 00:15:56,288 --> 00:15:57,373 Повлечи се. 169 00:16:01,585 --> 00:16:03,253 Знам дека не си со група. 170 00:16:03,253 --> 00:16:05,506 Нема да преживееш долго надвор. 171 00:16:05,506 --> 00:16:06,757 Можам да те заштитам. 172 00:16:19,687 --> 00:16:21,188 Само ќе ѝ дозволиш да избега? 173 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 Добро. Како да го ставам ова, бре, Џоел? 174 00:17:01,437 --> 00:17:02,354 Џоел? 175 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 Џоел, каде да го ставам ова, бре? 176 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 Заеби. 177 00:18:34,863 --> 00:18:36,156 Останаа само уште пет. 178 00:18:49,253 --> 00:18:50,212 Што е тоа? 179 00:18:51,964 --> 00:18:52,923 Срнешко. 180 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Голем. 181 00:19:42,723 --> 00:19:44,057 Ако сте слушнале гласина... 182 00:19:44,725 --> 00:19:47,895 Да, најдовме девојче кое било со човекот кој ни го зеде Алек. 183 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 На изгрејсонце, ќе водам група да ѝ ја најде трагата. 184 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Не е тешко да се најде во снегот. 185 00:19:55,360 --> 00:19:57,029 Ќе ја следиме до каде и да се кријат 186 00:19:58,113 --> 00:19:59,740 и ќе го изведеме човекот пред правдата. 187 00:20:00,908 --> 00:20:01,825 Треба да го убиете. 188 00:20:02,701 --> 00:20:03,869 Треба да ги убиете двајцата. 189 00:20:50,707 --> 00:20:53,043 Знам дека мислиш дека веќе немаш татко. 190 00:20:55,253 --> 00:20:57,881 Но, вистината е, Хана, секогаш ќе имаш татко. 191 00:20:59,508 --> 00:21:01,843 И ќе му покажеш почит кога зборува. 192 00:21:26,159 --> 00:21:26,910 Благодарам. 193 00:21:36,420 --> 00:21:38,964 Боже, благослови ја оваа храна и дај ни... 194 00:21:38,964 --> 00:21:41,383 Да бидеме благодарни за твојата милост. 195 00:21:41,383 --> 00:21:43,510 Научи не' да знаеме кој не' храни. 196 00:21:43,510 --> 00:21:46,054 Благослови не' со Христос, живиот леб. 197 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 Амин. 198 00:21:49,558 --> 00:21:51,143 -Амин. -Амин. 199 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Бидете на штрек. 200 00:24:14,578 --> 00:24:16,454 Ако овој човек не е веќе мртов, 201 00:24:16,454 --> 00:24:17,539 опасен е. 202 00:24:18,165 --> 00:24:19,207 Што е со девојчето? 203 00:24:20,417 --> 00:24:21,668 Ќе го вратиме со нас. 204 00:24:24,504 --> 00:24:27,465 Не сакам да ја преиспитувам твојата милост, Дејвид. 205 00:24:27,465 --> 00:24:28,717 Можеме да го пуштиме. 206 00:24:29,968 --> 00:24:32,679 Ако го вратиме со нас, ќе биде уште една уста за хранење. 207 00:24:32,679 --> 00:24:34,723 Ако го оставиме овде, ќе умре. 208 00:24:36,141 --> 00:24:37,726 Да, можеби тоа е Божја волја. 209 00:24:59,623 --> 00:25:00,916 Џоел. Џоел, разбуди се. 210 00:25:01,708 --> 00:25:03,335 Џоел, разбуди се, т'ибам, Џоел! 211 00:25:14,971 --> 00:25:16,973 Добро. Добро, погледни ме. 212 00:25:17,432 --> 00:25:19,267 Доаѓаат луѓе, добро? 213 00:25:19,267 --> 00:25:21,102 Ќе ги одведам подалеку од тебе. 214 00:25:21,102 --> 00:25:23,647 Но, ако некој стигне тука, ти убиј го, ебате. 215 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 Разбра? 216 00:25:24,898 --> 00:25:25,899 Џоел. 217 00:25:26,650 --> 00:25:28,401 Џоел, не заспивај. 218 00:25:48,213 --> 00:25:49,089 Ајде. 219 00:26:06,439 --> 00:26:08,024 Еј, копилиња! 220 00:26:09,693 --> 00:26:10,527 Срање! 221 00:26:12,570 --> 00:26:13,989 Оди. Да одиме. 222 00:26:14,739 --> 00:26:15,699 Жива! 223 00:26:29,296 --> 00:26:30,463 Дојдете, гадови. 224 00:26:40,724 --> 00:26:41,683 Ја погодив! 225 00:27:03,955 --> 00:27:04,789 Направи го тоа. 226 00:27:45,455 --> 00:27:47,540 Двајца со мене. Довлечкајте го коњот. 227 00:27:49,918 --> 00:27:51,961 Останатите останете овде. Одете од врата до врата. 228 00:27:54,297 --> 00:27:55,924 Толку сте гладни за одмазда... 229 00:27:57,467 --> 00:27:58,343 испорачајте ја. 230 00:31:10,618 --> 00:31:12,412 Се загрижив дека нема да се разбудиш. 231 00:31:18,042 --> 00:31:19,043 Пушти ме. 232 00:31:19,877 --> 00:31:21,379 Па, тоа е секако целта. 233 00:31:22,380 --> 00:31:23,131 Гладна? 234 00:31:23,673 --> 00:31:25,091 Зошто сум во кафез? 235 00:31:25,592 --> 00:31:27,302 Затоа што се плашам од тебе. 236 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 Ти си опасна личност. Дефинитивно го докажа тоа. 237 00:31:30,805 --> 00:31:33,141 Другите сакаат да те убијам за се' што се случи. 238 00:31:38,646 --> 00:31:40,440 Слушна дека другите сакаат да те убијат? 239 00:31:40,440 --> 00:31:41,482 Да. 240 00:31:41,482 --> 00:31:42,692 Но, јас ги спречив. 241 00:31:42,692 --> 00:31:43,818 Еби се. 242 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 А, да почнеме со твоето име? 243 00:31:47,780 --> 00:31:49,324 Јади гомна. 244 00:31:49,324 --> 00:31:50,700 Еј, слушај ме. 245 00:31:51,618 --> 00:31:53,286 Не можеш да преживееш сама. 246 00:31:53,286 --> 00:31:54,621 Никој не може. 247 00:31:55,455 --> 00:31:56,581 Но, можам да ти помогнам. 248 00:31:57,290 --> 00:31:58,499 Дозволи да те заштитам. 249 00:31:59,292 --> 00:32:00,793 Не сум сама. 250 00:32:03,046 --> 00:32:04,297 Точно, твојот пријател. 251 00:32:07,008 --> 00:32:08,051 И како е тој? 252 00:32:12,096 --> 00:32:14,182 Гледам колку се грижиш за него. 253 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 Па, знам дека боли. 254 00:32:17,060 --> 00:32:18,311 Но, и покрај тоа, 255 00:32:19,354 --> 00:32:20,855 мора да се соочиш со реалноста. 256 00:32:23,107 --> 00:32:24,484 Тој дел од твојот живот, 257 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 завршува. 258 00:32:26,819 --> 00:32:29,197 И ова што ти го нудам е почеток. 259 00:32:31,074 --> 00:32:33,034 Но, ако не можеш да ми веруваш... 260 00:32:35,203 --> 00:32:36,621 тогаш, да, сама си. 261 00:33:09,112 --> 00:33:09,987 Тимоти? 262 00:33:17,745 --> 00:33:18,538 Срање. 263 00:33:33,136 --> 00:33:35,513 Престани. Престани, те молам. 264 00:33:40,518 --> 00:33:41,686 Остави го на мир. 265 00:33:41,686 --> 00:33:42,645 Ти си следен. 266 00:33:43,396 --> 00:33:44,397 Те молам. 267 00:33:44,397 --> 00:33:46,065 Не познавам никаква девојка. 268 00:33:47,108 --> 00:33:48,818 -Да т'ибам! -Исусе! 269 00:33:50,361 --> 00:33:52,196 -Марко... -Не, не, не, не, не. 270 00:33:52,613 --> 00:33:55,158 Тој не може да ти помогне. Ти фокусирај се тука 271 00:33:55,158 --> 00:33:56,951 или ќе ти го скршам скапаното колено. 272 00:34:01,330 --> 00:34:02,582 Таа е жива. 273 00:34:03,166 --> 00:34:03,916 Каде? 274 00:34:06,377 --> 00:34:08,463 Т'ибам, т'ибам! 275 00:34:08,463 --> 00:34:09,547 Градот. 276 00:34:09,547 --> 00:34:10,798 Кој град? 277 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Силвер Лејк. 278 00:34:18,931 --> 00:34:21,058 Не е име на вистински град. 279 00:34:21,058 --> 00:34:22,643 Одморалиште е. 280 00:34:22,643 --> 00:34:24,020 Одморалиште? 281 00:34:34,739 --> 00:34:36,532 Ќе ми покажеш каде сме 282 00:34:37,450 --> 00:34:38,993 и каде е вашето „одморалиште“. 283 00:34:39,786 --> 00:34:42,580 И подобро да е истото место кое ќе го покаже другар ти. 284 00:34:43,289 --> 00:34:44,457 Добро. 285 00:35:00,139 --> 00:35:01,224 Таму сме. 286 00:35:02,517 --> 00:35:03,643 Се колнам. 287 00:35:04,435 --> 00:35:06,896 Оди прашај го. Ќе ти каже. Не лажам. 288 00:35:10,525 --> 00:35:11,359 Не. 289 00:35:12,026 --> 00:35:12,902 Не! 290 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 Срање! Исусе! 291 00:35:15,947 --> 00:35:16,697 Не! 292 00:35:18,950 --> 00:35:22,411 Зошто го направи тоа, т'ибам? Ти кажа што сакаше! 293 00:35:25,915 --> 00:35:27,875 Копиле едно. Еби се. 294 00:35:28,376 --> 00:35:29,752 Ништо не ти кажувам. 295 00:35:30,294 --> 00:35:31,420 Во ред е. 296 00:35:31,420 --> 00:35:33,172 -Не. Не, не! -Му верувам. 297 00:36:26,851 --> 00:36:29,103 Да знаеш, ова е само еленско месо, се колнам. 298 00:36:31,856 --> 00:36:33,941 Ќе ме исецкаш на мали парченца. 299 00:36:35,818 --> 00:36:37,069 Не би сакал. 300 00:36:38,154 --> 00:36:39,822 Те молам, само кажи ми го името. 301 00:36:44,243 --> 00:36:46,370 -Ако сакаш да ме осудуваш... -Да те осудувам? 302 00:36:46,370 --> 00:36:49,040 Јадеш луѓе, болно копиле! 303 00:36:56,881 --> 00:36:57,798 Да. 304 00:36:59,175 --> 00:37:02,303 Само неколкумина од нас знаат, но ќе ти кажев тебе. 305 00:37:02,970 --> 00:37:03,930 Порано или подоцна. 306 00:37:03,930 --> 00:37:05,139 Претпоставувам порано. 307 00:37:05,139 --> 00:37:06,223 Ти си животно. 308 00:37:06,223 --> 00:37:08,601 Па, да, сите сме. Тоа е некако поентата. 309 00:37:12,104 --> 00:37:14,857 Тоа беше последната опција. Мислиш дека не ми е срам? 310 00:37:15,816 --> 00:37:17,360 Но, што требаше да направам? 311 00:37:18,069 --> 00:37:19,236 Да оставам да гладуваат? 312 00:37:19,236 --> 00:37:21,489 Луѓето кои ги ставија своите животи во мои раце, 313 00:37:22,490 --> 00:37:25,326 кои очекуваат да ги заштитам, кои ме сакаат? 314 00:37:25,326 --> 00:37:26,494 Да, можеби. 315 00:37:28,162 --> 00:37:29,330 Не веруваш во тоа. 316 00:37:30,289 --> 00:37:31,832 Ни твојот пријател не би верувал. 317 00:37:32,750 --> 00:37:34,961 Зар не одзеде туѓ живот за да го спаси твојот? 318 00:37:34,961 --> 00:37:36,587 Се бранеше себеси. 319 00:37:37,171 --> 00:37:38,464 Те бранел тебе. 320 00:37:41,467 --> 00:37:42,635 Но, ти го знаеше тоа. 321 00:37:44,679 --> 00:37:45,888 Гледаш многу. 322 00:37:46,472 --> 00:37:47,348 Исто и јас. 323 00:37:48,140 --> 00:37:49,976 И знаеш што гледам кога те гледам? 324 00:37:53,312 --> 00:37:54,188 Мене. 325 00:37:55,398 --> 00:37:56,857 Ме потсетуваш на мене. 326 00:37:58,192 --> 00:37:59,610 Ти си роден водач, 327 00:37:59,610 --> 00:38:00,611 паметна си, 328 00:38:01,237 --> 00:38:02,154 лојална... 329 00:38:03,990 --> 00:38:05,074 насилна. 330 00:38:09,412 --> 00:38:11,163 Не знаеш ништо за мене. 331 00:38:11,163 --> 00:38:12,248 Но, знам. 332 00:38:12,999 --> 00:38:15,251 Ако те пуштам од тој кафез сега, 333 00:38:15,251 --> 00:38:17,253 ти дадам нож во рака, 334 00:38:17,253 --> 00:38:19,171 за секунда ќе ме прободеш. 335 00:38:20,089 --> 00:38:21,549 Имаш насилно срце. 336 00:38:22,508 --> 00:38:23,551 И јас го знам тоа. 337 00:38:28,723 --> 00:38:30,391 Отсекогаш сум имал насилно срце. 338 00:38:32,977 --> 00:38:35,187 И долго време се борев со тоа. 339 00:38:35,855 --> 00:38:38,190 Дојде крајот на светот и ми ја покажа вистината. 340 00:38:39,692 --> 00:38:41,652 Така. Бог. 341 00:38:41,652 --> 00:38:42,611 Не. 342 00:38:43,904 --> 00:38:45,322 Кордицепс. 343 00:38:47,033 --> 00:38:49,326 Што прави кордицепс? Дали е зло? 344 00:38:49,326 --> 00:38:50,286 Не. 345 00:38:51,078 --> 00:38:53,080 Плоден е, се множи. 346 00:38:53,080 --> 00:38:55,416 Ги храни и ги штити своите деца 347 00:38:55,416 --> 00:38:58,836 и ја обезбедува својата иднина со насилство, ако мора. 348 00:39:02,590 --> 00:39:03,716 Сака. 349 00:39:05,801 --> 00:39:07,553 Зошто ми го кажуваш сето ова? 350 00:39:08,471 --> 00:39:09,847 Оти можеш да се носиш со тоа. 351 00:39:11,015 --> 00:39:12,433 На начин на кој другите не можат. 352 00:39:14,852 --> 00:39:16,228 Ним им треба Бог. 353 00:39:16,228 --> 00:39:18,105 Им треба рај. Им треба... 354 00:39:20,649 --> 00:39:21,734 Им треба татко. 355 00:39:23,069 --> 00:39:23,986 Тебе не. 356 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 Ти си над тоа. 357 00:39:27,823 --> 00:39:31,535 Јас сум овчар опкружен со овци, а се' што сакам... 358 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 е некој рамен. 359 00:39:37,166 --> 00:39:38,084 Пријател. 360 00:39:40,169 --> 00:39:41,420 Што е со мојот пријател? 361 00:39:43,339 --> 00:39:44,965 Како што реков, лојална. 362 00:39:49,720 --> 00:39:51,806 Можам да им кажам да престанат да го бараат. 363 00:39:54,683 --> 00:39:55,726 Ќе го поштедат. 364 00:39:57,394 --> 00:39:59,313 Навистина? Само ќе го пуштат? 365 00:40:00,147 --> 00:40:00,981 Да. 366 00:40:02,066 --> 00:40:05,319 Ако не' остави на мир, само ќе го пуштат. 367 00:40:06,779 --> 00:40:08,405 Прават што им кажувам. 368 00:40:10,449 --> 00:40:11,534 Ме следат. 369 00:40:14,495 --> 00:40:16,080 И ќе не' следат нас. 370 00:40:18,833 --> 00:40:21,127 Господ знае дека ми е потребна помош. Јас... 371 00:40:22,044 --> 00:40:23,170 Погледни што се случи. 372 00:40:27,550 --> 00:40:29,260 Помисли што може да направиме заедно. 373 00:40:29,802 --> 00:40:31,262 Како што сме силни, 374 00:40:33,180 --> 00:40:34,807 би го направиле ова место совршено. 375 00:40:35,933 --> 00:40:38,018 Би се зголемиле, би се рашириле 376 00:40:39,395 --> 00:40:41,856 и би направиле се' што треба за нашите луѓе. 377 00:40:44,733 --> 00:40:46,777 Замисли каков живот би можеле да им дадеме. 378 00:40:54,702 --> 00:40:56,537 Замисли го животот што може да го изградиме. 379 00:41:21,812 --> 00:41:23,105 Курвичке една. 380 00:41:27,985 --> 00:41:29,904 Да видиме што ќе им кажам на другите сега. 381 00:41:31,822 --> 00:41:32,573 Ели. 382 00:41:34,241 --> 00:41:35,159 Што? 383 00:41:35,618 --> 00:41:38,537 Кажи им дека Ели е малото девојче 384 00:41:38,537 --> 00:41:40,873 кое ти го скрши ебаниот прст! 385 00:41:42,458 --> 00:41:43,334 Како рече? 386 00:41:44,627 --> 00:41:45,836 „Ситни парченца“? 387 00:43:38,991 --> 00:43:41,660 Не, не, не! 388 00:43:42,077 --> 00:43:43,662 Не, тргнете се од мене! 389 00:43:43,662 --> 00:43:44,955 Тргнете се од мене! 390 00:43:45,914 --> 00:43:46,915 Тргнете се! 391 00:43:50,627 --> 00:43:51,462 Чекајте, чекајте! 392 00:43:52,254 --> 00:43:53,088 Замолчи! 393 00:43:54,673 --> 00:43:57,718 Чекате! Немојте! Не правете го тоа! Ве молам, немојте. 394 00:43:57,718 --> 00:43:59,928 -Ве молам, немојте! Немојте! -Имаше шанса. 395 00:43:59,928 --> 00:44:01,263 Инфицирана сум! 396 00:44:02,181 --> 00:44:03,557 Инфицирана сум. 397 00:44:05,517 --> 00:44:07,061 А сега, сте и вие. 398 00:44:09,688 --> 00:44:10,939 Засукај ми го ракавот. Погледни. 399 00:44:11,648 --> 00:44:12,483 Погледни! 400 00:44:21,116 --> 00:44:21,909 Што рече? 401 00:44:23,369 --> 00:44:25,537 Сe' се случува со причина, нели? 402 00:44:27,373 --> 00:44:28,248 Дејвид... 403 00:44:29,416 --> 00:44:30,167 Не. 404 00:44:30,918 --> 00:44:32,461 Не, ќе се претвореше досега. 405 00:44:32,461 --> 00:44:33,545 Ова не е вистинско. 406 00:44:33,545 --> 00:44:35,631 Мене ми изгледа прилично вистинско, т'ибам. 407 00:45:39,278 --> 00:45:40,696 Нема излез, Ели. 408 00:45:42,030 --> 00:45:45,033 Вратите се заклучени, а јас ги имам клучевите. 409 00:45:48,662 --> 00:45:49,663 Ели? 410 00:45:51,623 --> 00:45:53,041 Ели! 411 00:45:58,839 --> 00:46:00,841 Ели... 412 00:46:01,425 --> 00:46:03,177 Знам дека не си инфицирана. 413 00:46:03,802 --> 00:46:06,555 Никој инфициран не се бори олку за да остане жив. 414 00:46:11,226 --> 00:46:13,687 Па, како го направи тоа? 415 00:46:16,231 --> 00:46:17,691 Која е тајната? 416 00:46:18,567 --> 00:46:21,653 Или само си толку посебна, да т'ибам? 417 00:46:23,572 --> 00:46:25,657 Никој не сака да биде понижен, Ели. 418 00:46:27,451 --> 00:46:29,620 Не знаеш колку сум добар! 419 00:46:31,455 --> 00:46:33,582 Не знаеш што можев да ти дадам. 420 00:46:34,708 --> 00:46:36,627 Само да ми дозволеше! 421 00:46:38,754 --> 00:46:40,339 Па, имам вест за тебе. 422 00:46:43,467 --> 00:46:45,344 Никој од нас нема да умре денес. 423 00:46:48,096 --> 00:46:49,806 Види, се премислив. 424 00:46:50,390 --> 00:46:52,184 Решив дека ти треба татко. 425 00:46:53,101 --> 00:46:54,520 Па, ќе те задржам 426 00:46:55,604 --> 00:46:57,022 и ќе те научам. 427 00:46:59,817 --> 00:47:00,651 Ели? 428 00:47:06,281 --> 00:47:08,325 Ели... 429 00:47:15,666 --> 00:47:16,542 Да т'ибам! 430 00:47:38,605 --> 00:47:40,315 Мислев дека веќе знаеш. 431 00:47:41,275 --> 00:47:43,527 Борбата е делот што најмногу ми се допаѓа. 432 00:47:45,362 --> 00:47:46,405 Не плаши се. 433 00:47:47,739 --> 00:47:49,157 „Во љубовта нема страв.“ 434 00:48:35,203 --> 00:48:38,915 Не! Тргни се од мене! Тргни се! Тргни се! 435 00:48:39,541 --> 00:48:40,834 -Јас сум. -Тргни се... 436 00:48:42,085 --> 00:48:42,878 Еј. 437 00:48:44,171 --> 00:48:45,672 Еј, види. 438 00:48:45,672 --> 00:48:48,342 Јас сум. Јас сум. 439 00:48:50,677 --> 00:48:51,678 -Во ред е. 440 00:48:52,638 --> 00:48:53,847 -Тој... -Во ред е. 441 00:48:55,641 --> 00:48:57,059 Во ред е, девојченце. 442 00:48:57,059 --> 00:48:58,393 Те држам. 443 00:49:00,646 --> 00:49:01,688 Те држам. 444 00:50:31,027 --> 00:50:32,946 Преведено од: Елена Самандова