1
00:01:24,042 --> 00:01:25,502
Αποκάλυψη 21.
2
00:01:27,587 --> 00:01:30,006
"Και είδον ουρανόν νέον και γην νέαν.
3
00:01:30,715 --> 00:01:33,968
Διότι ο πρώτος ουρανός
και η πρώτη γη παρήλθε"
4
00:01:33,968 --> 00:01:35,386
ΜΠΡΙΖΟΛΑΔΙΚΟ ΤΟΥ ΤΟΝΤ
5
00:01:35,386 --> 00:01:38,681
"Και ήκουσα φωνήν μεγάλην
εκ του ουρανού, λέγουσαν, Ιδού...
6
00:01:40,391 --> 00:01:42,101
η σκηνή του Θεού
7
00:01:42,977 --> 00:01:43,812
{\an8}μετά των ανθρώπων.
8
00:01:47,148 --> 00:01:49,943
{\an8}Και θέλει εξαλείψει ο Θεός
παν δάκρυον από αυτών".
9
00:01:59,702 --> 00:02:01,788
Όλα καλά.
10
00:02:01,788 --> 00:02:03,498
Εντάξει.
11
00:02:06,876 --> 00:02:09,295
ΣΤΗΝ ΑΝΑΓΚΗ ΜΑΣ
ΕΚΕΙΝΟΣ ΘΑ ΜΕΡΙΜΝΗΣΕΙ
12
00:02:10,964 --> 00:02:13,132
Το έχω διαβάσει πολλές φορές.
13
00:02:22,642 --> 00:02:24,185
Θυμάσαι τι λέει μετά;
14
00:02:29,149 --> 00:02:31,776
"Και θέλει εξαλείψει ο Θεός
παν δάκρυον από αυτών.
15
00:02:32,902 --> 00:02:34,863
Και ο θάνατος δεν θέλει υπάρχει πλέον,
16
00:02:35,822 --> 00:02:38,032
ούτε πένθος ούτε κραυγή,
17
00:02:39,284 --> 00:02:41,035
ούτε πόνος δεν θέλουσιν υπάρχει,
18
00:02:42,579 --> 00:02:44,706
διότι τα πρώτα παρήλθον".
19
00:02:46,040 --> 00:02:47,458
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
20
00:02:52,338 --> 00:02:53,089
Ωραία.
21
00:03:03,349 --> 00:03:04,976
Πότε μπορούμε να τον θάψουμε;
22
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Το έδαφος είναι παγωμένο.
23
00:03:20,325 --> 00:03:21,951
Ο πατέρας σου θα θαφτεί άνοιξη.
24
00:03:23,953 --> 00:03:24,913
Να 'στε καλά.
25
00:03:25,663 --> 00:03:26,706
Να 'στε ευλογημένοι.
26
00:03:28,458 --> 00:03:29,834
Θα το ξεπεράσουμε, Τζόις.
27
00:03:46,351 --> 00:03:47,727
Πόσα μας έχουν μείνει;
28
00:03:49,812 --> 00:03:51,689
Κυνήγι, άλκη, κουνέλι.
29
00:03:55,485 --> 00:03:57,236
Με όλη την πόλη σε μερίδες...
30
00:03:59,948 --> 00:04:02,700
ίσως μια βδομάδα, δύο στην καλύτερη.
31
00:04:07,747 --> 00:04:11,167
Ο Τζοσάια και ο Μάρτιν
εντόπισαν ελάφια τις προάλλες.
32
00:04:11,793 --> 00:04:12,794
Στα τρία χιλιόμετρα.
33
00:04:14,587 --> 00:04:16,089
Ήταν σκοτεινά.
34
00:04:16,089 --> 00:04:17,674
Καμιά φορά βλέπεις ό,τι θες.
35
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
Τέλος πάντων...
36
00:04:25,264 --> 00:04:26,182
Τζέιμς;
37
00:04:28,059 --> 00:04:28,977
Ναι;
38
00:04:30,645 --> 00:04:32,021
Διαισθάνθηκα αμφιβολία.
39
00:04:35,608 --> 00:04:38,194
Δεν έπαψαν να σε πιστεύουν,
Ντέιβιντ. Φοβούνται.
40
00:04:38,653 --> 00:04:39,612
Όχι από εκείνους.
41
00:04:47,328 --> 00:04:48,496
Εξακολουθώ να πιστεύω.
42
00:04:51,833 --> 00:04:53,126
Ήταν κάπως...
43
00:04:54,377 --> 00:04:56,170
Ήταν δύσκολοι αυτοί οι έξι μήνες.
44
00:04:57,213 --> 00:04:58,131
Για όλους μας.
45
00:05:00,633 --> 00:05:03,052
Αλλά πρέπει να ξέρω ότι με στηρίζεις.
46
00:05:06,514 --> 00:05:07,306
Ναι.
47
00:05:09,767 --> 00:05:10,601
Ωραία.
48
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
Φέρε τα όπλα. Πάμε για κυνήγι.
49
00:05:16,441 --> 00:05:17,233
Εντάξει.
50
00:05:35,585 --> 00:05:36,753
Διψάς;
51
00:06:26,928 --> 00:06:28,638
Επιστρέφω αμέσως, εντάξει;
52
00:08:39,310 --> 00:08:40,436
Με τίποτα.
53
00:09:00,539 --> 00:09:02,708
Λοιπόν, τι λες;
54
00:09:05,002 --> 00:09:06,128
Δεν βλέπω κάποιον.
55
00:09:06,879 --> 00:09:08,381
Λες απλώς να το πάρουμε;
56
00:09:11,092 --> 00:09:13,844
Ναι, γρήγορα.
Όποιος το χτύπησε θα είναι κοντά.
57
00:09:18,182 --> 00:09:19,100
Μη!
58
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
Πετάξτε τα τουφέκια!
59
00:09:23,896 --> 00:09:24,814
Τώρα!
60
00:09:31,570 --> 00:09:33,072
Γυρίστε προς εμένα.
61
00:09:33,489 --> 00:09:34,407
Αργά.
62
00:09:35,491 --> 00:09:38,244
Αν κουνηθείς, θα σου ρίξω στο δόξα πατρί.
63
00:09:38,244 --> 00:09:39,662
Και στον φιλαράκο σου.
64
00:09:42,081 --> 00:09:44,542
Είσαι φοβερή κυνηγός. Δεν σ' ακούσαμε καν.
65
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
Γυρίστε και απομακρυνθείτε.
66
00:09:47,211 --> 00:09:48,462
-Εντάξει.
-Φύγετε!
67
00:09:48,462 --> 00:09:51,299
Σου ζητάω μόνο δέκα δευτερόλεπτα
να πω κάτι.
68
00:09:51,299 --> 00:09:53,676
-Δεν θα το ξαναπώ.
-Μόνο δέκα.
69
00:09:53,676 --> 00:09:56,262
Με λένε Ντέιβιντ κι αυτός είναι ο Τζέιμς.
70
00:09:58,055 --> 00:09:59,098
Είμαστε από ομάδα.
71
00:09:59,098 --> 00:10:02,268
Με γυναίκες, παιδιά.
Και πεινάμε όλοι πάρα πολύ.
72
00:10:03,769 --> 00:10:05,146
Κι εγώ είμαι από ομάδα.
73
00:10:06,480 --> 00:10:07,440
Επίσης πεινάμε.
74
00:10:08,983 --> 00:10:09,900
Όπως και να 'χει...
75
00:10:10,651 --> 00:10:12,111
δεν μπορείς να το σύρεις.
76
00:10:13,654 --> 00:10:16,615
Δεν ζητάμε ελεημοσύνη.
Ας κάνουμε ανταλλαγή
77
00:10:16,615 --> 00:10:19,535
για λίγο ελάφι. Τι χρειάζεσαι; Έχουμε...
78
00:10:19,535 --> 00:10:20,703
-μπότες...
-Φάρμακα;
79
00:10:22,496 --> 00:10:23,748
Για μολύνσεις.
80
00:10:25,791 --> 00:10:26,709
Έχουμε.
81
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
Στο χωριό μας. Ακολούθησέ μας.
82
00:10:28,753 --> 00:10:30,212
Δεν σας ακολουθώ πουθενά.
83
00:10:32,131 --> 00:10:33,591
Να φέρει ο φιλαράκος σου.
84
00:10:33,591 --> 00:10:36,344
Όταν επιστρέψει, πάρτε το μισό ελάφι.
85
00:10:36,344 --> 00:10:38,054
Αν έρθει κι άλλος, θα ρίξω...
86
00:10:38,054 --> 00:10:40,181
Θα μου ρίξεις στο δόξα πατρί.
87
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Ακριβώς.
88
00:10:45,603 --> 00:10:47,646
Εντάξει. Τράβα μίλα στον Χάουαρντ.
89
00:10:47,646 --> 00:10:49,482
Έχει σε μια θήκη πενικιλίνη.
90
00:10:50,274 --> 00:10:52,234
Φέρε δύο μπουκάλια και μια σύριγγα.
91
00:10:55,154 --> 00:10:57,490
Δεν είναι κώδικας, Τζέιμς. Κάνε ό,τι είπα.
92
00:11:12,129 --> 00:11:13,255
Δέκα βήματα πίσω.
93
00:11:17,635 --> 00:11:18,552
Συνέχισε.
94
00:11:22,598 --> 00:11:23,682
Του μπαμπά σου το όπλο;
95
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
Αυτός είναι άρρωστος;
96
00:11:28,062 --> 00:11:29,605
Γι' αυτό είσαι έξω μόνη;
97
00:11:31,649 --> 00:11:32,566
Κοίτα...
98
00:11:33,484 --> 00:11:35,945
Είναι έξι χιλιόμετρα ως τον οικισμό μας.
99
00:11:35,945 --> 00:11:38,489
Θα κάνει αρκετή ώρα να επιστρέψει.
100
00:11:38,489 --> 00:11:40,658
Έχω λίγο λάδι και σπίρτα στον σάκο.
101
00:11:40,658 --> 00:11:43,744
Μπορούμε να βρούμε καταφύγιο,
ν' ανάψουμε φωτιά.
102
00:11:50,668 --> 00:11:51,752
Φέρ' το μαζί μας.
103
00:11:52,336 --> 00:11:53,087
Εμπρός.
104
00:12:14,275 --> 00:12:16,527
Δεν θα έπρεπε να κυκλοφορείς μόνη.
105
00:12:17,236 --> 00:12:19,738
Μάλλον εσύ δεν θα έπρεπε
να κυκλοφορείς μόνος.
106
00:12:20,739 --> 00:12:21,782
Δεν έχεις άδικο.
107
00:12:23,492 --> 00:12:24,618
Λοιπόν, πώς σε λένε;
108
00:12:27,580 --> 00:12:31,500
Δύσκολο να εμπιστεύεσαι ξένους,
αλλά ειλικρινά δεν έχω κακό σκοπό.
109
00:12:33,836 --> 00:12:36,672
Όπως και να 'χει,
μπορείς να έρθεις στην ομάδα,
110
00:12:37,047 --> 00:12:37,965
αν θέλεις.
111
00:12:38,549 --> 00:12:40,843
Στη Λέσχη των Πεινασμένων; Ευχαριστώ.
112
00:12:41,760 --> 00:12:44,889
Όντως, πεινάμε. Αλλά είμαστε ακόμα εδώ.
113
00:12:46,765 --> 00:12:48,100
Είμαι τίμιος άνθρωπος.
114
00:12:48,100 --> 00:12:50,853
Προσπαθώ να φροντίσω
όσους βασίζονται πάνω μου.
115
00:12:51,854 --> 00:12:53,189
Είσαι ο αρχηγός τους;
116
00:12:53,189 --> 00:12:54,732
Δεν ήταν επιλογή μου.
117
00:12:54,732 --> 00:12:56,150
Δική τους ήταν, αλλά...
118
00:12:57,568 --> 00:12:58,444
ναι.
119
00:12:58,444 --> 00:13:00,696
Επέλεξαν να σε ακολουθούν;
120
00:13:01,614 --> 00:13:03,991
Είναι καμιά περίεργη αίρεση, μήπως;
121
00:13:05,367 --> 00:13:08,287
Μ' έπιασες, θα έλεγα. Είμαι ιεροκήρυκας.
122
00:13:08,287 --> 00:13:11,248
Αλλά μόνο τα συνηθισμένα της Βίβλου.
123
00:13:12,166 --> 00:13:13,000
Τι;
124
00:13:13,000 --> 00:13:15,753
Ήρθε το τέλος του κόσμου
κι ακόμα πιστεύεις;
125
00:13:15,753 --> 00:13:18,130
Άρχισα να πιστεύω μετά το τέλος.
126
00:13:18,923 --> 00:13:20,382
Πριν, ήμουν δάσκαλος.
127
00:13:21,091 --> 00:13:23,219
Μαθηματικών, σε παιδιά της ηλικίας σου.
128
00:13:24,261 --> 00:13:27,640
Από δάσκαλος έγινες ιεροκήρυκας
για να συνεχίσεις το κήρυγμα;
129
00:13:28,349 --> 00:13:29,725
Ναι, ακριβώς.
130
00:13:31,644 --> 00:13:32,728
Σοβαρά, όμως.
131
00:13:36,815 --> 00:13:40,402
Βρήκα τον Θεό μετά την Αποκάλυψη.
132
00:13:40,402 --> 00:13:42,238
Η καλύτερη ή η χειρότερη στιγμή
133
00:13:42,238 --> 00:13:43,864
να Τον βρεις. Δεν ξέρω.
134
00:13:45,866 --> 00:13:50,412
Όταν έπεσε η καραντίνα του Πίτσμπεργκ
το 2017, οι Λαμπυρίδες και η FEDRA...
135
00:13:52,831 --> 00:13:56,210
έφυγα με άλλους
κι έτσι κατέληξα με το ποιμνίο μας.
136
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
Είναι μακριά το Πίτσμπεργκ.
137
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Ναι.
138
00:14:02,508 --> 00:14:05,970
Φτιάχναμε έναν οικισμό,
έρχονταν επιδρομείς, ξαναφεύγαμε.
139
00:14:07,471 --> 00:14:11,642
Καθώς περιπλανιόμασταν,
μαζεύαμε κι άλλους ανθρώπους, μέχρι που...
140
00:14:12,977 --> 00:14:14,103
καταλήξαμε εδώ.
141
00:14:14,728 --> 00:14:16,981
Θα ξεμένατε από τύχη, αργά ή γρήγορα.
142
00:14:17,690 --> 00:14:18,482
Τύχη;
143
00:14:20,484 --> 00:14:21,819
Δεν υπάρχει τύχη.
144
00:14:23,487 --> 00:14:26,907
Όχι, θεωρώ πως όλα
συμβαίνουν για κάποιον λόγο.
145
00:14:28,951 --> 00:14:29,702
Είναι αλήθεια.
146
00:14:30,828 --> 00:14:33,163
-Μπορώ να σου το αποδείξω.
-Εντάξει.
147
00:14:36,417 --> 00:14:38,419
Δεν περιμέναμε τόσο δριμύ χειμώνα.
148
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
Δεν φυτρώνει τίποτα.
149
00:14:40,588 --> 00:14:41,839
Δύσκολα βρίσκεις κυνήγι.
150
00:14:43,632 --> 00:14:45,926
Έτσι, έστειλα τέσσερις σε κοντινή πόλη
151
00:14:45,926 --> 00:14:48,304
για να βρουν τροφή.
152
00:14:49,179 --> 00:14:51,307
Μόνο τρεις επέστρεψαν.
153
00:14:52,808 --> 00:14:56,312
Αυτός που δεν επέστρεψε ήταν πατέρας,
με μια κόρη σαν εσένα.
154
00:14:57,354 --> 00:14:58,897
Και της πήραν τον πατέρα.
155
00:15:00,524 --> 00:15:02,860
Εν τέλει, είχε δολοφονηθεί
156
00:15:02,860 --> 00:15:04,153
από έναν τρελό.
157
00:15:05,821 --> 00:15:06,739
Και άκου τώρα.
158
00:15:08,073 --> 00:15:09,408
Αυτός ο τρελός
159
00:15:10,618 --> 00:15:12,286
ταξίδευε μ' ένα κοριτσάκι.
160
00:15:16,081 --> 00:15:17,124
Βλέπεις;
161
00:15:18,667 --> 00:15:20,336
Όλα συμβαίνουν για κάποιον λόγο.
162
00:15:21,629 --> 00:15:22,838
Τζέιμς, κάτω το όπλο.
163
00:15:25,758 --> 00:15:27,384
Αυτή δεν σκότωσε τον Άλεκ;
164
00:15:27,384 --> 00:15:29,053
Δεν σκότωσε κανέναν.
165
00:15:30,471 --> 00:15:31,430
Κατέβασε το όπλο.
166
00:15:39,688 --> 00:15:41,148
Έφερες το φάρμακο;
167
00:15:42,024 --> 00:15:43,609
-Ναι, αλλά...
-Πέταξέ της το.
168
00:15:45,569 --> 00:15:46,445
Ντέιβιντ...
169
00:15:56,288 --> 00:15:57,373
Κάνε πίσω.
170
00:16:01,585 --> 00:16:03,253
Ξέρω ότι δεν είσαι με ομάδα.
171
00:16:03,253 --> 00:16:05,506
Δεν θα επιβιώσεις για πολύ εκεί έξω.
172
00:16:05,506 --> 00:16:06,757
Μπορώ να σε προστατέψω.
173
00:16:19,687 --> 00:16:21,188
Θα την αφήσεις να ξεφύγει;
174
00:16:57,725 --> 00:17:00,060
Εντάξει. Πού σκατά το βάζω αυτό τώρα;
175
00:17:01,437 --> 00:17:02,354
Τζόελ;
176
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
Τζόελ, πού σκατά το βάζω αυτό;
177
00:17:07,276 --> 00:17:08,110
Γάμα το.
178
00:18:34,863 --> 00:18:36,156
Μόνο πέντε μείνανε.
179
00:18:49,253 --> 00:18:50,212
Τι είναι αυτό;
180
00:18:51,964 --> 00:18:52,923
Κυνήγι.
181
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Μεγάλο.
182
00:19:42,723 --> 00:19:44,057
Αν ακούσατε μια φήμη...
183
00:19:44,725 --> 00:19:47,895
Βρήκαμε ένα κορίτσι
που ήταν μ' αυτόν που σκότωσε τον Άλεκ.
184
00:19:50,063 --> 00:19:52,858
Το ξημέρωμα
μια ομάδα θα εντοπίσει τα ίχνη της.
185
00:19:52,858 --> 00:19:54,318
Θα 'ναι εύκολο στο χιόνι.
186
00:19:55,360 --> 00:19:57,029
Θα βρούμε την κρυψώνα τους
187
00:19:58,113 --> 00:19:59,740
και θα δικάσουμε τον άντρα.
188
00:20:00,908 --> 00:20:01,825
Να τον σκοτώσετε.
189
00:20:02,701 --> 00:20:03,869
Και τους δύο.
190
00:20:50,707 --> 00:20:53,043
Ξέρω ότι θεωρείς πως δεν έχεις πια πατέρα.
191
00:20:55,253 --> 00:20:57,881
Όμως, Χάνα, πάντα θα έχεις πατέρα.
192
00:20:59,508 --> 00:21:01,843
Και θα του δείχνεις σεβασμό όταν μιλάει.
193
00:21:26,159 --> 00:21:26,910
Ευχαριστώ.
194
00:21:36,420 --> 00:21:38,964
Κύριε, ευλόγησε το φαγητό μας και κάνε...
195
00:21:38,964 --> 00:21:41,383
να είμαστε ευγνώμονες για το έλεός Σου.
196
00:21:41,383 --> 00:21:43,510
Να αναγνωρίζουμε αυτόν που μας ταΐζει.
197
00:21:43,510 --> 00:21:46,054
Ευλόγησέ μας με τον Χριστό,
τον ζωντανό άρτο.
198
00:21:48,098 --> 00:21:49,016
Αμήν.
199
00:21:49,558 --> 00:21:51,143
-Αμήν.
-Αμήν.
200
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Να 'στε σε ετοιμότητα.
201
00:24:14,578 --> 00:24:16,454
Αν δεν είναι ήδη νεκρός,
202
00:24:16,454 --> 00:24:17,539
είναι επικίνδυνος.
203
00:24:18,165 --> 00:24:19,207
Και το κορίτσι;
204
00:24:20,417 --> 00:24:21,668
Θα την πάρουμε μαζί.
205
00:24:24,504 --> 00:24:27,465
Δεν αμφισβητώ το έλεός σου, Ντέιβιντ.
206
00:24:27,465 --> 00:24:28,717
Ας την αφήσουμε να φύγει.
207
00:24:29,968 --> 00:24:32,679
Αν την πάρουμε,
είναι ένα στόμα για τάισμα.
208
00:24:32,679 --> 00:24:34,723
Αν την αφήσουμε, θα πεθάνει.
209
00:24:36,141 --> 00:24:37,726
Ίσως είναι θέλημα Θεού.
210
00:24:59,623 --> 00:25:00,916
Τζόελ, ξύπνα.
211
00:25:01,708 --> 00:25:03,335
Ξύπνα, γαμώτο!
212
00:25:14,971 --> 00:25:16,973
Εντάξει. Κοίτα με.
213
00:25:17,432 --> 00:25:19,267
Έρχονται κάτι άντρες, εντάξει;
214
00:25:19,267 --> 00:25:21,102
Θα τους οδηγήσω μακριά σου.
215
00:25:21,102 --> 00:25:23,647
Αλλά αν έρθει κανείς εδώ, σκότωσέ τον.
216
00:25:23,647 --> 00:25:24,898
Κατάλαβες;
217
00:25:24,898 --> 00:25:25,899
Τζόελ.
218
00:25:26,650 --> 00:25:28,401
Τζόελ, μην κοιμηθείς.
219
00:25:48,213 --> 00:25:49,089
Έλα.
220
00:26:06,439 --> 00:26:08,024
Εδώ, ρε γαμιόληδες!
221
00:26:09,693 --> 00:26:10,527
Γαμώτο!
222
00:26:12,570 --> 00:26:13,989
Έλα, πάμε.
223
00:26:14,739 --> 00:26:15,699
Ζωντανή!
224
00:26:29,296 --> 00:26:30,463
Ελάτε, καριόληδες.
225
00:26:40,724 --> 00:26:41,683
Την πέτυχα!
226
00:27:03,955 --> 00:27:04,789
Κάν' το.
227
00:27:45,455 --> 00:27:47,540
Οι δύο μαζί μου. Σύρτε το άλογο.
228
00:27:49,918 --> 00:27:51,961
Οι υπόλοιποι πάτε πόρτα-πόρτα.
229
00:27:54,297 --> 00:27:55,924
Αν διψάτε τόσο για εκδίκηση...
230
00:27:57,467 --> 00:27:58,343
πάρτε εκδίκηση.
231
00:31:10,618 --> 00:31:12,412
Ανησύχησα μήπως δεν συνέλθεις.
232
00:31:18,042 --> 00:31:19,043
Άσε με να φύγω.
233
00:31:19,877 --> 00:31:21,379
Αυτός είναι ο στόχος.
234
00:31:22,380 --> 00:31:23,131
Πεινάς;
235
00:31:23,673 --> 00:31:25,091
Γιατί βρίσκομαι σε κλουβί;
236
00:31:25,592 --> 00:31:27,302
Επειδή σε φοβάμαι.
237
00:31:27,302 --> 00:31:29,846
Είσαι επικίνδυνο άτομο. Το απέδειξες.
238
00:31:30,805 --> 00:31:33,141
Θέλουν να σε σκοτώσω για όσα έγιναν.
239
00:31:38,646 --> 00:31:40,440
Άκουσες τι σου είπα;
240
00:31:40,440 --> 00:31:41,482
Ναι.
241
00:31:41,482 --> 00:31:42,692
Μα τους σταμάτησα.
242
00:31:42,692 --> 00:31:43,818
Άντε γαμήσου.
243
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
Ας ξεκινήσουμε με το όνομά σου.
244
00:31:47,780 --> 00:31:49,324
Φάε σκατά.
245
00:31:49,324 --> 00:31:50,700
Άκουσέ με.
246
00:31:51,618 --> 00:31:53,286
Δεν μπορείς να επιβιώσεις μόνη.
247
00:31:53,286 --> 00:31:54,621
Κανείς δεν μπορεί.
248
00:31:55,455 --> 00:31:56,581
Μπορώ να σε βοηθήσω.
249
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
Άσε με να σε προστατέψω.
250
00:31:59,292 --> 00:32:00,793
Δεν είμαι μόνη μου.
251
00:32:03,046 --> 00:32:04,297
Σωστά. Ο φίλος σου.
252
00:32:07,008 --> 00:32:08,051
Και πώς είναι;
253
00:32:12,096 --> 00:32:14,182
Βλέπω πόσο νοιάζεσαι γι' αυτόν.
254
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
Άρα ξέρω ότι πονάει.
255
00:32:17,060 --> 00:32:18,311
Αλλά ακόμα κι έτσι,
256
00:32:19,354 --> 00:32:20,855
δες την πραγματικότητα.
257
00:32:23,107 --> 00:32:24,484
Αυτό το κομμάτι της ζωής σου
258
00:32:24,484 --> 00:32:25,610
τελειώνει.
259
00:32:26,819 --> 00:32:29,197
Αυτό που σου προσφέρω είναι μια νέα αρχή.
260
00:32:31,074 --> 00:32:33,034
Αλλά αν δεν μ' εμπιστευτείς...
261
00:32:35,203 --> 00:32:36,621
τότε, ναι, είσαι μόνη.
262
00:33:09,112 --> 00:33:09,987
Τίμοθι;
263
00:33:17,745 --> 00:33:18,538
Γαμώτο.
264
00:33:33,136 --> 00:33:35,513
Σταμάτα. Σε παρακαλώ.
265
00:33:40,518 --> 00:33:41,686
Άσ' τον ήσυχο.
266
00:33:41,686 --> 00:33:42,645
Είσαι ο επόμενος.
267
00:33:43,396 --> 00:33:44,397
Σε παρακαλώ.
268
00:33:44,397 --> 00:33:46,065
Δεν ξέρω κανένα κορίτσι.
269
00:33:47,108 --> 00:33:48,818
-Γαμώτο!
-Χριστέ μου!
270
00:33:50,361 --> 00:33:52,196
-Μάρκο...
-Όχι.
271
00:33:52,613 --> 00:33:55,158
Δεν μπορεί να σε βοηθήσει.
Συγκεντρώσου εδώ,
272
00:33:55,158 --> 00:33:56,951
μη σου βγάλω την επιγονατίδα.
273
00:34:01,330 --> 00:34:02,582
Είναι ζωντανή.
274
00:34:03,166 --> 00:34:03,916
Πού;
275
00:34:06,377 --> 00:34:08,463
Γαμώτο!
276
00:34:08,463 --> 00:34:09,547
Στην πόλη.
277
00:34:09,547 --> 00:34:10,798
Ποια πόλη;
278
00:34:11,841 --> 00:34:13,009
Το Σίλβερ Λέικ.
279
00:34:18,931 --> 00:34:21,058
Δεν είναι αληθινό όνομα πόλης.
280
00:34:21,058 --> 00:34:22,643
Είναι θέρετρο.
281
00:34:22,643 --> 00:34:24,020
Θέρετρο;
282
00:34:34,739 --> 00:34:36,532
Δείξε μου πού βρισκόμαστε εμείς
283
00:34:37,450 --> 00:34:38,993
και πού το "θέρετρό" σας.
284
00:34:39,786 --> 00:34:42,580
Κοίτα να δείξετε το ίδιο σημείο
με τον φίλο σου.
285
00:34:43,289 --> 00:34:44,457
Εντάξει.
286
00:35:00,139 --> 00:35:01,224
Εδώ βρισκόμαστε.
287
00:35:02,517 --> 00:35:03,643
Τ' ορκίζομαι.
288
00:35:04,435 --> 00:35:06,896
Ρώτα τον. Θα σου το πει, δεν λέω ψέματα.
289
00:35:10,525 --> 00:35:11,359
Όχι.
290
00:35:12,026 --> 00:35:12,902
Όχι!
291
00:35:13,736 --> 00:35:15,613
Γαμώτο! Χριστέ μου!
292
00:35:15,947 --> 00:35:16,697
Όχι!
293
00:35:18,950 --> 00:35:22,411
Γιατί το έκανες αυτό;
Σου είπε αυτό που ήθελες!
294
00:35:25,915 --> 00:35:27,875
Παλιογαμιόλη. Άντε γαμήσου.
295
00:35:28,376 --> 00:35:29,752
Δεν θα σου πω λέξη.
296
00:35:30,294 --> 00:35:31,420
Δεν πειράζει.
297
00:35:31,420 --> 00:35:33,172
-Όχι!
-Τον πιστεύω.
298
00:36:26,851 --> 00:36:29,103
Πάντως, αυτό είναι ελάφι. Τ' ορκίζομαι.
299
00:36:31,856 --> 00:36:33,941
Θα με κόψεις κομματάκια.
300
00:36:35,818 --> 00:36:37,069
Προτιμώ να μην το κάνω.
301
00:36:38,154 --> 00:36:39,822
Σε παρακαλώ, πες πώς σε λένε.
302
00:36:44,243 --> 00:36:46,370
-Αν θες να με κρίνεις...
-Να σε κρίνω;
303
00:36:46,370 --> 00:36:49,040
Τρως ανθρώπους, ρε αρρωστημένο καθίκι.
304
00:36:56,881 --> 00:36:57,798
Ναι.
305
00:36:59,175 --> 00:37:02,303
Ελάχιστοι από εμάς το ξέρουν,
όμως θα το έλεγα σ' εσένα.
306
00:37:02,970 --> 00:37:03,930
Αργά ή γρήγορα.
307
00:37:03,930 --> 00:37:05,139
Μάλλον γρήγορα.
308
00:37:05,139 --> 00:37:06,223
Είσαι ένα κτήνος.
309
00:37:06,223 --> 00:37:08,601
Ναι, όλοι είμαστε. Αυτό είναι το θέμα.
310
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
Ήταν λύση ανάγκης.
Λες να μην ντρέπομαι γι' αυτό;
311
00:37:15,816 --> 00:37:17,360
Αλλά τι να έκανα;
312
00:37:18,069 --> 00:37:19,236
Να λιμοκτονούσαν;
313
00:37:19,236 --> 00:37:21,489
Αυτοί που μου εμπιστεύτηκαν τη ζωή τους,
314
00:37:22,490 --> 00:37:25,326
που περιμένουν να τους προστατεύσω,
που με αγαπούν;
315
00:37:25,326 --> 00:37:26,494
Ναι, ίσως.
316
00:37:28,162 --> 00:37:29,330
Δεν το πιστεύεις όντως.
317
00:37:30,289 --> 00:37:31,832
Ούτε ο φίλος σου θα το πίστευε.
318
00:37:32,750 --> 00:37:34,961
Δεν σκότωσε κάποιον για να σε σώσει;
319
00:37:34,961 --> 00:37:36,587
Βρισκόταν σε άμυνα.
320
00:37:37,171 --> 00:37:38,464
Εσένα υπερασπιζόταν.
321
00:37:41,467 --> 00:37:42,635
Αλλά το ήξερες αυτό.
322
00:37:44,679 --> 00:37:45,888
Βλέπεις πολλά.
323
00:37:46,472 --> 00:37:47,348
Κι εγώ το ίδιο.
324
00:37:48,140 --> 00:37:49,976
Ξέρεις τι βλέπω όταν σε κοιτάζω;
325
00:37:53,312 --> 00:37:54,188
Εμένα.
326
00:37:55,398 --> 00:37:56,857
Μου θυμίζεις εμένα.
327
00:37:58,192 --> 00:37:59,610
Είσαι γεννημένη ηγέτιδα.
328
00:37:59,610 --> 00:38:00,611
Είσαι έξυπνη,
329
00:38:01,237 --> 00:38:02,154
πιστή...
330
00:38:03,990 --> 00:38:05,074
βίαιη.
331
00:38:09,412 --> 00:38:11,163
Δεν με ξέρεις καθόλου.
332
00:38:11,163 --> 00:38:12,248
Κι όμως.
333
00:38:12,999 --> 00:38:15,251
Αν σ' ελευθέρωνα αυτήν τη στιγμή,
334
00:38:15,251 --> 00:38:17,253
και σου έδινα το μαχαίρι σου,
335
00:38:17,253 --> 00:38:19,171
θα μου το κάρφωνες στη στιγμή.
336
00:38:20,089 --> 00:38:21,549
Έχεις βίαιη καρδιά.
337
00:38:22,508 --> 00:38:23,551
Το αναγνωρίζω.
338
00:38:28,723 --> 00:38:30,391
Πάντα είχα βίαιη καρδιά.
339
00:38:32,977 --> 00:38:35,187
Και πάλεψα μ' αυτό για καιρό.
340
00:38:35,855 --> 00:38:38,190
Μα ήρθε το τέλος
και μου φανερώθηκε η αλήθεια.
341
00:38:39,692 --> 00:38:41,652
Σωστά. Από τον Θεό.
342
00:38:41,652 --> 00:38:42,611
Όχι.
343
00:38:43,904 --> 00:38:45,322
Από το Κόρντισεπς.
344
00:38:47,033 --> 00:38:49,326
Τι κάνει το Κόρντισεπς; Είναι βίαιο;
345
00:38:49,326 --> 00:38:50,286
Όχι.
346
00:38:51,078 --> 00:38:53,080
Είναι γόνιμο, πολλαπλασιάζεται.
347
00:38:53,080 --> 00:38:55,416
Θρέφει και προστατεύει τα παιδιά του
348
00:38:55,416 --> 00:38:58,836
κι εξασφαλίζει το μέλλον του με βία,
αν χρειαστεί.
349
00:39:02,590 --> 00:39:03,716
Αγαπάει.
350
00:39:05,801 --> 00:39:07,553
Γιατί μου τα λες όλα αυτά;
351
00:39:08,471 --> 00:39:09,847
Γιατί το αντέχεις.
352
00:39:11,015 --> 00:39:12,433
Όχι όπως άλλοι.
353
00:39:14,852 --> 00:39:16,228
Χρειάζονται τον Θεό.
354
00:39:16,228 --> 00:39:18,105
Χρειάζονται τον παράδεισο και...
355
00:39:20,649 --> 00:39:21,734
έναν πατέρα.
356
00:39:23,069 --> 00:39:23,986
Εσύ όχι.
357
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
Είσαι σε άλλο επίπεδο.
358
00:39:27,823 --> 00:39:31,535
Είμαι ένας ποιμένας προβάτων
και το μόνο που θέλω...
359
00:39:33,162 --> 00:39:34,288
είναι ένας ισάξιός μου.
360
00:39:37,166 --> 00:39:38,084
Ένας φίλος.
361
00:39:40,169 --> 00:39:41,420
Και ο δικός μου φίλος;
362
00:39:43,339 --> 00:39:44,965
Όπως είπα, πιστή.
363
00:39:49,720 --> 00:39:51,806
Μπορώ να σταματήσω την έρευνα.
364
00:39:54,683 --> 00:39:55,726
Θα τον αφήσουν.
365
00:39:57,394 --> 00:39:59,313
Αλήθεια; Θα τον αφήσουν να φύγει;
366
00:40:00,147 --> 00:40:00,981
Ναι.
367
00:40:02,066 --> 00:40:05,319
Αν μας αφήσει ήσυχους,
θα τον αφήσουν να φύγει.
368
00:40:06,779 --> 00:40:08,405
Κάνουν ό,τι τους πω εγώ.
369
00:40:10,449 --> 00:40:11,534
Με ακολουθούν.
370
00:40:14,495 --> 00:40:16,080
Και θα μας ακολουθήσουν.
371
00:40:18,833 --> 00:40:21,127
Ο Θεός ξέρει πόσο χρειάζομαι βοήθεια.
372
00:40:22,044 --> 00:40:23,170
Κοίτα τι έγινε.
373
00:40:27,550 --> 00:40:29,260
Σκέψου πόσα θα κάνουμε μαζί.
374
00:40:29,802 --> 00:40:31,262
Τόσο δυνατοί που είμαστε,
375
00:40:33,180 --> 00:40:34,807
θα κάνουμε το μέρος τέλειο.
376
00:40:35,933 --> 00:40:38,018
Θ' αναπτυχθούμε, θα εξαπλωθούμε,
377
00:40:39,395 --> 00:40:41,856
και θα κάνουμε τα πάντα
για τους δικούς μας.
378
00:40:44,733 --> 00:40:46,777
Φαντάσου τι ζωή θα τους προσφέρουμε.
379
00:40:54,702 --> 00:40:56,537
Φαντάσου τι ζωή θα χτίσουμε.
380
00:41:21,812 --> 00:41:23,105
Βρομοθήλυκο.
381
00:41:27,985 --> 00:41:29,904
Να δούμε τι θα τους πω τώρα.
382
00:41:31,822 --> 00:41:32,573
Έλι.
383
00:41:34,241 --> 00:41:35,159
Τι;
384
00:41:35,618 --> 00:41:38,537
Πες τους ότι η Έλι είναι το κοριτσάκι
385
00:41:38,537 --> 00:41:40,873
που σου έσπασε το γαμωδάχτυλο!
386
00:41:42,458 --> 00:41:43,334
Πώς το είπες;
387
00:41:44,627 --> 00:41:45,836
"Κομματάκια";
388
00:43:38,991 --> 00:43:41,660
Όχι!
389
00:43:42,077 --> 00:43:43,662
Όχι, αφήστε με!
390
00:43:43,662 --> 00:43:44,955
Αφήστε με!
391
00:43:45,914 --> 00:43:46,915
Φύγετε!
392
00:43:50,627 --> 00:43:51,462
Περιμένετε!
393
00:43:52,254 --> 00:43:53,088
Σκάσε!
394
00:43:54,673 --> 00:43:57,718
Περιμένετε! Μην το κάνετε.
Σας παρακαλώ, μη.
395
00:43:57,718 --> 00:43:59,928
-Σας παρακαλώ.
-Είχες την ευκαιρία σου.
396
00:43:59,928 --> 00:44:01,263
Είμαι μολυσμένη!
397
00:44:02,181 --> 00:44:03,557
Είμαι μολυσμένη.
398
00:44:05,517 --> 00:44:07,061
Και τώρα, είσαι κι εσύ.
399
00:44:09,688 --> 00:44:10,939
Σήκωσε το μανίκι μου. Δες.
400
00:44:11,648 --> 00:44:12,483
Δες το!
401
00:44:21,116 --> 00:44:21,909
Πώς το είπες;
402
00:44:23,369 --> 00:44:25,537
Όλα συμβαίνουν για κάποιον λόγο, έτσι;
403
00:44:27,373 --> 00:44:28,248
Ντέιβιντ...
404
00:44:29,416 --> 00:44:30,167
Όχι.
405
00:44:30,918 --> 00:44:32,461
Όχι, θα είχε μεταλλαχθεί.
406
00:44:32,461 --> 00:44:33,545
Δεν είναι αληθινό.
407
00:44:33,545 --> 00:44:35,631
Εμένα μου φαίνεται αληθινότατο.
408
00:45:39,278 --> 00:45:40,696
Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
409
00:45:42,030 --> 00:45:45,033
Οι πόρτες είναι κλειδωμένες
κι έχω τα κλειδιά.
410
00:45:48,662 --> 00:45:49,663
Έλι;
411
00:45:51,623 --> 00:45:53,041
Έλι!
412
00:45:58,839 --> 00:46:00,841
Έλι...
413
00:46:01,425 --> 00:46:03,177
Ξέρω ότι δεν είσαι μολυσμένη.
414
00:46:03,802 --> 00:46:06,555
Ένας μολυσμένος
δεν παλεύει έτσι για να ζήσει.
415
00:46:11,226 --> 00:46:13,687
Λοιπόν, πώς το έκανες;
416
00:46:16,231 --> 00:46:17,691
Ποιο είναι το μυστικό;
417
00:46:18,567 --> 00:46:21,653
Ή μήπως απλώς είσαι τόσο ξεχωριστή;
418
00:46:23,572 --> 00:46:25,657
Σε κανέναν δεν αρέσει να ξεφτιλίζεται.
419
00:46:27,451 --> 00:46:29,620
Δεν ξέρεις πόσο καλός είμαι!
420
00:46:31,455 --> 00:46:33,582
Δεν ξέρεις τι θα σου πρόσφερα!
421
00:46:34,708 --> 00:46:36,627
Αρκεί να με άφηνες!
422
00:46:38,754 --> 00:46:40,339
Σου έχω νέα.
423
00:46:43,467 --> 00:46:45,344
Κανείς μας δεν θα πεθάνει σήμερα.
424
00:46:48,096 --> 00:46:49,806
Βλέπεις, άλλαξα γνώμη.
425
00:46:50,390 --> 00:46:52,184
Αποφάσισα ότι χρειάζεσαι πατέρα.
426
00:46:53,101 --> 00:46:54,520
Γι' αυτό θα σε κρατήσω
427
00:46:55,604 --> 00:46:57,022
και θα σε διδάξω.
428
00:46:59,817 --> 00:47:00,651
Έλι;
429
00:47:06,281 --> 00:47:08,325
Έλι...
430
00:47:15,666 --> 00:47:16,542
Γαμώτο!
431
00:47:38,605 --> 00:47:40,315
Νόμιζα ότι το ήξερες ήδη.
432
00:47:41,275 --> 00:47:43,527
Η αντίσταση είναι που μ' αρέσει πιο πολύ.
433
00:47:45,362 --> 00:47:46,405
Μη φοβάσαι.
434
00:47:47,739 --> 00:47:49,157
"Φόβος δεν είναι εν τη αγάπη".
435
00:48:35,203 --> 00:48:38,915
Όχι! Άσε με! Φύγε!
436
00:48:39,541 --> 00:48:40,834
-Εγώ είμαι.
-Άσε με...
437
00:48:42,085 --> 00:48:42,878
Έλα.
438
00:48:44,171 --> 00:48:45,672
Κοίτα εδώ.
439
00:48:45,672 --> 00:48:48,342
Εγώ είμαι.
440
00:48:50,677 --> 00:48:51,678
-Όλα καλά.
441
00:48:52,638 --> 00:48:53,847
-Αυτός...
-Όλα καλά.
442
00:48:55,641 --> 00:48:57,059
Όλα καλά, κοριτσάκι μου.
443
00:48:57,059 --> 00:48:58,393
Εγώ είμαι εδώ.
444
00:49:00,646 --> 00:49:01,688
Εγώ είμαι εδώ.
445
00:50:31,027 --> 00:50:32,946
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη