1 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 Αποκάλυψη 21. 2 00:01:27,587 --> 00:01:30,006 "Και είδον ουρανόν νέον και γην νέαν. 3 00:01:30,715 --> 00:01:33,968 Διότι ο πρώτος ουρανός και η πρώτη γη παρήλθε" 4 00:01:33,968 --> 00:01:35,386 ΜΠΡΙΖΟΛΑΔΙΚΟ ΤΟΥ ΤΟΝΤ 5 00:01:35,386 --> 00:01:38,681 "Και ήκουσα φωνήν μεγάλην εκ του ουρανού, λέγουσαν, Ιδού... 6 00:01:40,391 --> 00:01:42,101 η σκηνή του Θεού 7 00:01:42,977 --> 00:01:43,812 {\an8}μετά των ανθρώπων. 8 00:01:47,148 --> 00:01:49,943 {\an8}Και θέλει εξαλείψει ο Θεός παν δάκρυον από αυτών". 9 00:01:59,702 --> 00:02:01,788 Όλα καλά. 10 00:02:01,788 --> 00:02:03,498 Εντάξει. 11 00:02:06,876 --> 00:02:09,295 ΣΤΗΝ ΑΝΑΓΚΗ ΜΑΣ ΕΚΕΙΝΟΣ ΘΑ ΜΕΡΙΜΝΗΣΕΙ 12 00:02:10,964 --> 00:02:13,132 Το έχω διαβάσει πολλές φορές. 13 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 Θυμάσαι τι λέει μετά; 14 00:02:29,149 --> 00:02:31,776 "Και θέλει εξαλείψει ο Θεός παν δάκρυον από αυτών. 15 00:02:32,902 --> 00:02:34,863 Και ο θάνατος δεν θέλει υπάρχει πλέον, 16 00:02:35,822 --> 00:02:38,032 ούτε πένθος ούτε κραυγή, 17 00:02:39,284 --> 00:02:41,035 ούτε πόνος δεν θέλουσιν υπάρχει, 18 00:02:42,579 --> 00:02:44,706 διότι τα πρώτα παρήλθον". 19 00:02:46,040 --> 00:02:47,458 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,089 Ωραία. 21 00:03:03,349 --> 00:03:04,976 Πότε μπορούμε να τον θάψουμε; 22 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 Το έδαφος είναι παγωμένο. 23 00:03:20,325 --> 00:03:21,951 Ο πατέρας σου θα θαφτεί άνοιξη. 24 00:03:23,953 --> 00:03:24,913 Να 'στε καλά. 25 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 Να 'στε ευλογημένοι. 26 00:03:28,458 --> 00:03:29,834 Θα το ξεπεράσουμε, Τζόις. 27 00:03:46,351 --> 00:03:47,727 Πόσα μας έχουν μείνει; 28 00:03:49,812 --> 00:03:51,689 Κυνήγι, άλκη, κουνέλι. 29 00:03:55,485 --> 00:03:57,236 Με όλη την πόλη σε μερίδες... 30 00:03:59,948 --> 00:04:02,700 ίσως μια βδομάδα, δύο στην καλύτερη. 31 00:04:07,747 --> 00:04:11,167 Ο Τζοσάια και ο Μάρτιν εντόπισαν ελάφια τις προάλλες. 32 00:04:11,793 --> 00:04:12,794 Στα τρία χιλιόμετρα. 33 00:04:14,587 --> 00:04:16,089 Ήταν σκοτεινά. 34 00:04:16,089 --> 00:04:17,674 Καμιά φορά βλέπεις ό,τι θες. 35 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 Τέλος πάντων... 36 00:04:25,264 --> 00:04:26,182 Τζέιμς; 37 00:04:28,059 --> 00:04:28,977 Ναι; 38 00:04:30,645 --> 00:04:32,021 Διαισθάνθηκα αμφιβολία. 39 00:04:35,608 --> 00:04:38,194 Δεν έπαψαν να σε πιστεύουν, Ντέιβιντ. Φοβούνται. 40 00:04:38,653 --> 00:04:39,612 Όχι από εκείνους. 41 00:04:47,328 --> 00:04:48,496 Εξακολουθώ να πιστεύω. 42 00:04:51,833 --> 00:04:53,126 Ήταν κάπως... 43 00:04:54,377 --> 00:04:56,170 Ήταν δύσκολοι αυτοί οι έξι μήνες. 44 00:04:57,213 --> 00:04:58,131 Για όλους μας. 45 00:05:00,633 --> 00:05:03,052 Αλλά πρέπει να ξέρω ότι με στηρίζεις. 46 00:05:06,514 --> 00:05:07,306 Ναι. 47 00:05:09,767 --> 00:05:10,601 Ωραία. 48 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 Φέρε τα όπλα. Πάμε για κυνήγι. 49 00:05:16,441 --> 00:05:17,233 Εντάξει. 50 00:05:35,585 --> 00:05:36,753 Διψάς; 51 00:06:26,928 --> 00:06:28,638 Επιστρέφω αμέσως, εντάξει; 52 00:08:39,310 --> 00:08:40,436 Με τίποτα. 53 00:09:00,539 --> 00:09:02,708 Λοιπόν, τι λες; 54 00:09:05,002 --> 00:09:06,128 Δεν βλέπω κάποιον. 55 00:09:06,879 --> 00:09:08,381 Λες απλώς να το πάρουμε; 56 00:09:11,092 --> 00:09:13,844 Ναι, γρήγορα. Όποιος το χτύπησε θα είναι κοντά. 57 00:09:18,182 --> 00:09:19,100 Μη! 58 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 Πετάξτε τα τουφέκια! 59 00:09:23,896 --> 00:09:24,814 Τώρα! 60 00:09:31,570 --> 00:09:33,072 Γυρίστε προς εμένα. 61 00:09:33,489 --> 00:09:34,407 Αργά. 62 00:09:35,491 --> 00:09:38,244 Αν κουνηθείς, θα σου ρίξω στο δόξα πατρί. 63 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 Και στον φιλαράκο σου. 64 00:09:42,081 --> 00:09:44,542 Είσαι φοβερή κυνηγός. Δεν σ' ακούσαμε καν. 65 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 Γυρίστε και απομακρυνθείτε. 66 00:09:47,211 --> 00:09:48,462 -Εντάξει. -Φύγετε! 67 00:09:48,462 --> 00:09:51,299 Σου ζητάω μόνο δέκα δευτερόλεπτα να πω κάτι. 68 00:09:51,299 --> 00:09:53,676 -Δεν θα το ξαναπώ. -Μόνο δέκα. 69 00:09:53,676 --> 00:09:56,262 Με λένε Ντέιβιντ κι αυτός είναι ο Τζέιμς. 70 00:09:58,055 --> 00:09:59,098 Είμαστε από ομάδα. 71 00:09:59,098 --> 00:10:02,268 Με γυναίκες, παιδιά. Και πεινάμε όλοι πάρα πολύ. 72 00:10:03,769 --> 00:10:05,146 Κι εγώ είμαι από ομάδα. 73 00:10:06,480 --> 00:10:07,440 Επίσης πεινάμε. 74 00:10:08,983 --> 00:10:09,900 Όπως και να 'χει... 75 00:10:10,651 --> 00:10:12,111 δεν μπορείς να το σύρεις. 76 00:10:13,654 --> 00:10:16,615 Δεν ζητάμε ελεημοσύνη. Ας κάνουμε ανταλλαγή 77 00:10:16,615 --> 00:10:19,535 για λίγο ελάφι. Τι χρειάζεσαι; Έχουμε... 78 00:10:19,535 --> 00:10:20,703 -μπότες... -Φάρμακα; 79 00:10:22,496 --> 00:10:23,748 Για μολύνσεις. 80 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 Έχουμε. 81 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 Στο χωριό μας. Ακολούθησέ μας. 82 00:10:28,753 --> 00:10:30,212 Δεν σας ακολουθώ πουθενά. 83 00:10:32,131 --> 00:10:33,591 Να φέρει ο φιλαράκος σου. 84 00:10:33,591 --> 00:10:36,344 Όταν επιστρέψει, πάρτε το μισό ελάφι. 85 00:10:36,344 --> 00:10:38,054 Αν έρθει κι άλλος, θα ρίξω... 86 00:10:38,054 --> 00:10:40,181 Θα μου ρίξεις στο δόξα πατρί. 87 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Ακριβώς. 88 00:10:45,603 --> 00:10:47,646 Εντάξει. Τράβα μίλα στον Χάουαρντ. 89 00:10:47,646 --> 00:10:49,482 Έχει σε μια θήκη πενικιλίνη. 90 00:10:50,274 --> 00:10:52,234 Φέρε δύο μπουκάλια και μια σύριγγα. 91 00:10:55,154 --> 00:10:57,490 Δεν είναι κώδικας, Τζέιμς. Κάνε ό,τι είπα. 92 00:11:12,129 --> 00:11:13,255 Δέκα βήματα πίσω. 93 00:11:17,635 --> 00:11:18,552 Συνέχισε. 94 00:11:22,598 --> 00:11:23,682 Του μπαμπά σου το όπλο; 95 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 Αυτός είναι άρρωστος; 96 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 Γι' αυτό είσαι έξω μόνη; 97 00:11:31,649 --> 00:11:32,566 Κοίτα... 98 00:11:33,484 --> 00:11:35,945 Είναι έξι χιλιόμετρα ως τον οικισμό μας. 99 00:11:35,945 --> 00:11:38,489 Θα κάνει αρκετή ώρα να επιστρέψει. 100 00:11:38,489 --> 00:11:40,658 Έχω λίγο λάδι και σπίρτα στον σάκο. 101 00:11:40,658 --> 00:11:43,744 Μπορούμε να βρούμε καταφύγιο, ν' ανάψουμε φωτιά. 102 00:11:50,668 --> 00:11:51,752 Φέρ' το μαζί μας. 103 00:11:52,336 --> 00:11:53,087 Εμπρός. 104 00:12:14,275 --> 00:12:16,527 Δεν θα έπρεπε να κυκλοφορείς μόνη. 105 00:12:17,236 --> 00:12:19,738 Μάλλον εσύ δεν θα έπρεπε να κυκλοφορείς μόνος. 106 00:12:20,739 --> 00:12:21,782 Δεν έχεις άδικο. 107 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Λοιπόν, πώς σε λένε; 108 00:12:27,580 --> 00:12:31,500 Δύσκολο να εμπιστεύεσαι ξένους, αλλά ειλικρινά δεν έχω κακό σκοπό. 109 00:12:33,836 --> 00:12:36,672 Όπως και να 'χει, μπορείς να έρθεις στην ομάδα, 110 00:12:37,047 --> 00:12:37,965 αν θέλεις. 111 00:12:38,549 --> 00:12:40,843 Στη Λέσχη των Πεινασμένων; Ευχαριστώ. 112 00:12:41,760 --> 00:12:44,889 Όντως, πεινάμε. Αλλά είμαστε ακόμα εδώ. 113 00:12:46,765 --> 00:12:48,100 Είμαι τίμιος άνθρωπος. 114 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 Προσπαθώ να φροντίσω όσους βασίζονται πάνω μου. 115 00:12:51,854 --> 00:12:53,189 Είσαι ο αρχηγός τους; 116 00:12:53,189 --> 00:12:54,732 Δεν ήταν επιλογή μου. 117 00:12:54,732 --> 00:12:56,150 Δική τους ήταν, αλλά... 118 00:12:57,568 --> 00:12:58,444 ναι. 119 00:12:58,444 --> 00:13:00,696 Επέλεξαν να σε ακολουθούν; 120 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 Είναι καμιά περίεργη αίρεση, μήπως; 121 00:13:05,367 --> 00:13:08,287 Μ' έπιασες, θα έλεγα. Είμαι ιεροκήρυκας. 122 00:13:08,287 --> 00:13:11,248 Αλλά μόνο τα συνηθισμένα της Βίβλου. 123 00:13:12,166 --> 00:13:13,000 Τι; 124 00:13:13,000 --> 00:13:15,753 Ήρθε το τέλος του κόσμου κι ακόμα πιστεύεις; 125 00:13:15,753 --> 00:13:18,130 Άρχισα να πιστεύω μετά το τέλος. 126 00:13:18,923 --> 00:13:20,382 Πριν, ήμουν δάσκαλος. 127 00:13:21,091 --> 00:13:23,219 Μαθηματικών, σε παιδιά της ηλικίας σου. 128 00:13:24,261 --> 00:13:27,640 Από δάσκαλος έγινες ιεροκήρυκας για να συνεχίσεις το κήρυγμα; 129 00:13:28,349 --> 00:13:29,725 Ναι, ακριβώς. 130 00:13:31,644 --> 00:13:32,728 Σοβαρά, όμως. 131 00:13:36,815 --> 00:13:40,402 Βρήκα τον Θεό μετά την Αποκάλυψη. 132 00:13:40,402 --> 00:13:42,238 Η καλύτερη ή η χειρότερη στιγμή 133 00:13:42,238 --> 00:13:43,864 να Τον βρεις. Δεν ξέρω. 134 00:13:45,866 --> 00:13:50,412 Όταν έπεσε η καραντίνα του Πίτσμπεργκ το 2017, οι Λαμπυρίδες και η FEDRA... 135 00:13:52,831 --> 00:13:56,210 έφυγα με άλλους κι έτσι κατέληξα με το ποιμνίο μας. 136 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 Είναι μακριά το Πίτσμπεργκ. 137 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Ναι. 138 00:14:02,508 --> 00:14:05,970 Φτιάχναμε έναν οικισμό, έρχονταν επιδρομείς, ξαναφεύγαμε. 139 00:14:07,471 --> 00:14:11,642 Καθώς περιπλανιόμασταν, μαζεύαμε κι άλλους ανθρώπους, μέχρι που... 140 00:14:12,977 --> 00:14:14,103 καταλήξαμε εδώ. 141 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Θα ξεμένατε από τύχη, αργά ή γρήγορα. 142 00:14:17,690 --> 00:14:18,482 Τύχη; 143 00:14:20,484 --> 00:14:21,819 Δεν υπάρχει τύχη. 144 00:14:23,487 --> 00:14:26,907 Όχι, θεωρώ πως όλα συμβαίνουν για κάποιον λόγο. 145 00:14:28,951 --> 00:14:29,702 Είναι αλήθεια. 146 00:14:30,828 --> 00:14:33,163 -Μπορώ να σου το αποδείξω. -Εντάξει. 147 00:14:36,417 --> 00:14:38,419 Δεν περιμέναμε τόσο δριμύ χειμώνα. 148 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 Δεν φυτρώνει τίποτα. 149 00:14:40,588 --> 00:14:41,839 Δύσκολα βρίσκεις κυνήγι. 150 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 Έτσι, έστειλα τέσσερις σε κοντινή πόλη 151 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 για να βρουν τροφή. 152 00:14:49,179 --> 00:14:51,307 Μόνο τρεις επέστρεψαν. 153 00:14:52,808 --> 00:14:56,312 Αυτός που δεν επέστρεψε ήταν πατέρας, με μια κόρη σαν εσένα. 154 00:14:57,354 --> 00:14:58,897 Και της πήραν τον πατέρα. 155 00:15:00,524 --> 00:15:02,860 Εν τέλει, είχε δολοφονηθεί 156 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 από έναν τρελό. 157 00:15:05,821 --> 00:15:06,739 Και άκου τώρα. 158 00:15:08,073 --> 00:15:09,408 Αυτός ο τρελός 159 00:15:10,618 --> 00:15:12,286 ταξίδευε μ' ένα κοριτσάκι. 160 00:15:16,081 --> 00:15:17,124 Βλέπεις; 161 00:15:18,667 --> 00:15:20,336 Όλα συμβαίνουν για κάποιον λόγο. 162 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 Τζέιμς, κάτω το όπλο. 163 00:15:25,758 --> 00:15:27,384 Αυτή δεν σκότωσε τον Άλεκ; 164 00:15:27,384 --> 00:15:29,053 Δεν σκότωσε κανέναν. 165 00:15:30,471 --> 00:15:31,430 Κατέβασε το όπλο. 166 00:15:39,688 --> 00:15:41,148 Έφερες το φάρμακο; 167 00:15:42,024 --> 00:15:43,609 -Ναι, αλλά... -Πέταξέ της το. 168 00:15:45,569 --> 00:15:46,445 Ντέιβιντ... 169 00:15:56,288 --> 00:15:57,373 Κάνε πίσω. 170 00:16:01,585 --> 00:16:03,253 Ξέρω ότι δεν είσαι με ομάδα. 171 00:16:03,253 --> 00:16:05,506 Δεν θα επιβιώσεις για πολύ εκεί έξω. 172 00:16:05,506 --> 00:16:06,757 Μπορώ να σε προστατέψω. 173 00:16:19,687 --> 00:16:21,188 Θα την αφήσεις να ξεφύγει; 174 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 Εντάξει. Πού σκατά το βάζω αυτό τώρα; 175 00:17:01,437 --> 00:17:02,354 Τζόελ; 176 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 Τζόελ, πού σκατά το βάζω αυτό; 177 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 Γάμα το. 178 00:18:34,863 --> 00:18:36,156 Μόνο πέντε μείνανε. 179 00:18:49,253 --> 00:18:50,212 Τι είναι αυτό; 180 00:18:51,964 --> 00:18:52,923 Κυνήγι. 181 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Μεγάλο. 182 00:19:42,723 --> 00:19:44,057 Αν ακούσατε μια φήμη... 183 00:19:44,725 --> 00:19:47,895 Βρήκαμε ένα κορίτσι που ήταν μ' αυτόν που σκότωσε τον Άλεκ. 184 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 Το ξημέρωμα μια ομάδα θα εντοπίσει τα ίχνη της. 185 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Θα 'ναι εύκολο στο χιόνι. 186 00:19:55,360 --> 00:19:57,029 Θα βρούμε την κρυψώνα τους 187 00:19:58,113 --> 00:19:59,740 και θα δικάσουμε τον άντρα. 188 00:20:00,908 --> 00:20:01,825 Να τον σκοτώσετε. 189 00:20:02,701 --> 00:20:03,869 Και τους δύο. 190 00:20:50,707 --> 00:20:53,043 Ξέρω ότι θεωρείς πως δεν έχεις πια πατέρα. 191 00:20:55,253 --> 00:20:57,881 Όμως, Χάνα, πάντα θα έχεις πατέρα. 192 00:20:59,508 --> 00:21:01,843 Και θα του δείχνεις σεβασμό όταν μιλάει. 193 00:21:26,159 --> 00:21:26,910 Ευχαριστώ. 194 00:21:36,420 --> 00:21:38,964 Κύριε, ευλόγησε το φαγητό μας και κάνε... 195 00:21:38,964 --> 00:21:41,383 να είμαστε ευγνώμονες για το έλεός Σου. 196 00:21:41,383 --> 00:21:43,510 Να αναγνωρίζουμε αυτόν που μας ταΐζει. 197 00:21:43,510 --> 00:21:46,054 Ευλόγησέ μας με τον Χριστό, τον ζωντανό άρτο. 198 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 Αμήν. 199 00:21:49,558 --> 00:21:51,143 -Αμήν. -Αμήν. 200 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Να 'στε σε ετοιμότητα. 201 00:24:14,578 --> 00:24:16,454 Αν δεν είναι ήδη νεκρός, 202 00:24:16,454 --> 00:24:17,539 είναι επικίνδυνος. 203 00:24:18,165 --> 00:24:19,207 Και το κορίτσι; 204 00:24:20,417 --> 00:24:21,668 Θα την πάρουμε μαζί. 205 00:24:24,504 --> 00:24:27,465 Δεν αμφισβητώ το έλεός σου, Ντέιβιντ. 206 00:24:27,465 --> 00:24:28,717 Ας την αφήσουμε να φύγει. 207 00:24:29,968 --> 00:24:32,679 Αν την πάρουμε, είναι ένα στόμα για τάισμα. 208 00:24:32,679 --> 00:24:34,723 Αν την αφήσουμε, θα πεθάνει. 209 00:24:36,141 --> 00:24:37,726 Ίσως είναι θέλημα Θεού. 210 00:24:59,623 --> 00:25:00,916 Τζόελ, ξύπνα. 211 00:25:01,708 --> 00:25:03,335 Ξύπνα, γαμώτο! 212 00:25:14,971 --> 00:25:16,973 Εντάξει. Κοίτα με. 213 00:25:17,432 --> 00:25:19,267 Έρχονται κάτι άντρες, εντάξει; 214 00:25:19,267 --> 00:25:21,102 Θα τους οδηγήσω μακριά σου. 215 00:25:21,102 --> 00:25:23,647 Αλλά αν έρθει κανείς εδώ, σκότωσέ τον. 216 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 Κατάλαβες; 217 00:25:24,898 --> 00:25:25,899 Τζόελ. 218 00:25:26,650 --> 00:25:28,401 Τζόελ, μην κοιμηθείς. 219 00:25:48,213 --> 00:25:49,089 Έλα. 220 00:26:06,439 --> 00:26:08,024 Εδώ, ρε γαμιόληδες! 221 00:26:09,693 --> 00:26:10,527 Γαμώτο! 222 00:26:12,570 --> 00:26:13,989 Έλα, πάμε. 223 00:26:14,739 --> 00:26:15,699 Ζωντανή! 224 00:26:29,296 --> 00:26:30,463 Ελάτε, καριόληδες. 225 00:26:40,724 --> 00:26:41,683 Την πέτυχα! 226 00:27:03,955 --> 00:27:04,789 Κάν' το. 227 00:27:45,455 --> 00:27:47,540 Οι δύο μαζί μου. Σύρτε το άλογο. 228 00:27:49,918 --> 00:27:51,961 Οι υπόλοιποι πάτε πόρτα-πόρτα. 229 00:27:54,297 --> 00:27:55,924 Αν διψάτε τόσο για εκδίκηση... 230 00:27:57,467 --> 00:27:58,343 πάρτε εκδίκηση. 231 00:31:10,618 --> 00:31:12,412 Ανησύχησα μήπως δεν συνέλθεις. 232 00:31:18,042 --> 00:31:19,043 Άσε με να φύγω. 233 00:31:19,877 --> 00:31:21,379 Αυτός είναι ο στόχος. 234 00:31:22,380 --> 00:31:23,131 Πεινάς; 235 00:31:23,673 --> 00:31:25,091 Γιατί βρίσκομαι σε κλουβί; 236 00:31:25,592 --> 00:31:27,302 Επειδή σε φοβάμαι. 237 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 Είσαι επικίνδυνο άτομο. Το απέδειξες. 238 00:31:30,805 --> 00:31:33,141 Θέλουν να σε σκοτώσω για όσα έγιναν. 239 00:31:38,646 --> 00:31:40,440 Άκουσες τι σου είπα; 240 00:31:40,440 --> 00:31:41,482 Ναι. 241 00:31:41,482 --> 00:31:42,692 Μα τους σταμάτησα. 242 00:31:42,692 --> 00:31:43,818 Άντε γαμήσου. 243 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Ας ξεκινήσουμε με το όνομά σου. 244 00:31:47,780 --> 00:31:49,324 Φάε σκατά. 245 00:31:49,324 --> 00:31:50,700 Άκουσέ με. 246 00:31:51,618 --> 00:31:53,286 Δεν μπορείς να επιβιώσεις μόνη. 247 00:31:53,286 --> 00:31:54,621 Κανείς δεν μπορεί. 248 00:31:55,455 --> 00:31:56,581 Μπορώ να σε βοηθήσω. 249 00:31:57,290 --> 00:31:58,499 Άσε με να σε προστατέψω. 250 00:31:59,292 --> 00:32:00,793 Δεν είμαι μόνη μου. 251 00:32:03,046 --> 00:32:04,297 Σωστά. Ο φίλος σου. 252 00:32:07,008 --> 00:32:08,051 Και πώς είναι; 253 00:32:12,096 --> 00:32:14,182 Βλέπω πόσο νοιάζεσαι γι' αυτόν. 254 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 Άρα ξέρω ότι πονάει. 255 00:32:17,060 --> 00:32:18,311 Αλλά ακόμα κι έτσι, 256 00:32:19,354 --> 00:32:20,855 δες την πραγματικότητα. 257 00:32:23,107 --> 00:32:24,484 Αυτό το κομμάτι της ζωής σου 258 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 τελειώνει. 259 00:32:26,819 --> 00:32:29,197 Αυτό που σου προσφέρω είναι μια νέα αρχή. 260 00:32:31,074 --> 00:32:33,034 Αλλά αν δεν μ' εμπιστευτείς... 261 00:32:35,203 --> 00:32:36,621 τότε, ναι, είσαι μόνη. 262 00:33:09,112 --> 00:33:09,987 Τίμοθι; 263 00:33:17,745 --> 00:33:18,538 Γαμώτο. 264 00:33:33,136 --> 00:33:35,513 Σταμάτα. Σε παρακαλώ. 265 00:33:40,518 --> 00:33:41,686 Άσ' τον ήσυχο. 266 00:33:41,686 --> 00:33:42,645 Είσαι ο επόμενος. 267 00:33:43,396 --> 00:33:44,397 Σε παρακαλώ. 268 00:33:44,397 --> 00:33:46,065 Δεν ξέρω κανένα κορίτσι. 269 00:33:47,108 --> 00:33:48,818 -Γαμώτο! -Χριστέ μου! 270 00:33:50,361 --> 00:33:52,196 -Μάρκο... -Όχι. 271 00:33:52,613 --> 00:33:55,158 Δεν μπορεί να σε βοηθήσει. Συγκεντρώσου εδώ, 272 00:33:55,158 --> 00:33:56,951 μη σου βγάλω την επιγονατίδα. 273 00:34:01,330 --> 00:34:02,582 Είναι ζωντανή. 274 00:34:03,166 --> 00:34:03,916 Πού; 275 00:34:06,377 --> 00:34:08,463 Γαμώτο! 276 00:34:08,463 --> 00:34:09,547 Στην πόλη. 277 00:34:09,547 --> 00:34:10,798 Ποια πόλη; 278 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Το Σίλβερ Λέικ. 279 00:34:18,931 --> 00:34:21,058 Δεν είναι αληθινό όνομα πόλης. 280 00:34:21,058 --> 00:34:22,643 Είναι θέρετρο. 281 00:34:22,643 --> 00:34:24,020 Θέρετρο; 282 00:34:34,739 --> 00:34:36,532 Δείξε μου πού βρισκόμαστε εμείς 283 00:34:37,450 --> 00:34:38,993 και πού το "θέρετρό" σας. 284 00:34:39,786 --> 00:34:42,580 Κοίτα να δείξετε το ίδιο σημείο με τον φίλο σου. 285 00:34:43,289 --> 00:34:44,457 Εντάξει. 286 00:35:00,139 --> 00:35:01,224 Εδώ βρισκόμαστε. 287 00:35:02,517 --> 00:35:03,643 Τ' ορκίζομαι. 288 00:35:04,435 --> 00:35:06,896 Ρώτα τον. Θα σου το πει, δεν λέω ψέματα. 289 00:35:10,525 --> 00:35:11,359 Όχι. 290 00:35:12,026 --> 00:35:12,902 Όχι! 291 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 Γαμώτο! Χριστέ μου! 292 00:35:15,947 --> 00:35:16,697 Όχι! 293 00:35:18,950 --> 00:35:22,411 Γιατί το έκανες αυτό; Σου είπε αυτό που ήθελες! 294 00:35:25,915 --> 00:35:27,875 Παλιογαμιόλη. Άντε γαμήσου. 295 00:35:28,376 --> 00:35:29,752 Δεν θα σου πω λέξη. 296 00:35:30,294 --> 00:35:31,420 Δεν πειράζει. 297 00:35:31,420 --> 00:35:33,172 -Όχι! -Τον πιστεύω. 298 00:36:26,851 --> 00:36:29,103 Πάντως, αυτό είναι ελάφι. Τ' ορκίζομαι. 299 00:36:31,856 --> 00:36:33,941 Θα με κόψεις κομματάκια. 300 00:36:35,818 --> 00:36:37,069 Προτιμώ να μην το κάνω. 301 00:36:38,154 --> 00:36:39,822 Σε παρακαλώ, πες πώς σε λένε. 302 00:36:44,243 --> 00:36:46,370 -Αν θες να με κρίνεις... -Να σε κρίνω; 303 00:36:46,370 --> 00:36:49,040 Τρως ανθρώπους, ρε αρρωστημένο καθίκι. 304 00:36:56,881 --> 00:36:57,798 Ναι. 305 00:36:59,175 --> 00:37:02,303 Ελάχιστοι από εμάς το ξέρουν, όμως θα το έλεγα σ' εσένα. 306 00:37:02,970 --> 00:37:03,930 Αργά ή γρήγορα. 307 00:37:03,930 --> 00:37:05,139 Μάλλον γρήγορα. 308 00:37:05,139 --> 00:37:06,223 Είσαι ένα κτήνος. 309 00:37:06,223 --> 00:37:08,601 Ναι, όλοι είμαστε. Αυτό είναι το θέμα. 310 00:37:12,104 --> 00:37:14,857 Ήταν λύση ανάγκης. Λες να μην ντρέπομαι γι' αυτό; 311 00:37:15,816 --> 00:37:17,360 Αλλά τι να έκανα; 312 00:37:18,069 --> 00:37:19,236 Να λιμοκτονούσαν; 313 00:37:19,236 --> 00:37:21,489 Αυτοί που μου εμπιστεύτηκαν τη ζωή τους, 314 00:37:22,490 --> 00:37:25,326 που περιμένουν να τους προστατεύσω, που με αγαπούν; 315 00:37:25,326 --> 00:37:26,494 Ναι, ίσως. 316 00:37:28,162 --> 00:37:29,330 Δεν το πιστεύεις όντως. 317 00:37:30,289 --> 00:37:31,832 Ούτε ο φίλος σου θα το πίστευε. 318 00:37:32,750 --> 00:37:34,961 Δεν σκότωσε κάποιον για να σε σώσει; 319 00:37:34,961 --> 00:37:36,587 Βρισκόταν σε άμυνα. 320 00:37:37,171 --> 00:37:38,464 Εσένα υπερασπιζόταν. 321 00:37:41,467 --> 00:37:42,635 Αλλά το ήξερες αυτό. 322 00:37:44,679 --> 00:37:45,888 Βλέπεις πολλά. 323 00:37:46,472 --> 00:37:47,348 Κι εγώ το ίδιο. 324 00:37:48,140 --> 00:37:49,976 Ξέρεις τι βλέπω όταν σε κοιτάζω; 325 00:37:53,312 --> 00:37:54,188 Εμένα. 326 00:37:55,398 --> 00:37:56,857 Μου θυμίζεις εμένα. 327 00:37:58,192 --> 00:37:59,610 Είσαι γεννημένη ηγέτιδα. 328 00:37:59,610 --> 00:38:00,611 Είσαι έξυπνη, 329 00:38:01,237 --> 00:38:02,154 πιστή... 330 00:38:03,990 --> 00:38:05,074 βίαιη. 331 00:38:09,412 --> 00:38:11,163 Δεν με ξέρεις καθόλου. 332 00:38:11,163 --> 00:38:12,248 Κι όμως. 333 00:38:12,999 --> 00:38:15,251 Αν σ' ελευθέρωνα αυτήν τη στιγμή, 334 00:38:15,251 --> 00:38:17,253 και σου έδινα το μαχαίρι σου, 335 00:38:17,253 --> 00:38:19,171 θα μου το κάρφωνες στη στιγμή. 336 00:38:20,089 --> 00:38:21,549 Έχεις βίαιη καρδιά. 337 00:38:22,508 --> 00:38:23,551 Το αναγνωρίζω. 338 00:38:28,723 --> 00:38:30,391 Πάντα είχα βίαιη καρδιά. 339 00:38:32,977 --> 00:38:35,187 Και πάλεψα μ' αυτό για καιρό. 340 00:38:35,855 --> 00:38:38,190 Μα ήρθε το τέλος και μου φανερώθηκε η αλήθεια. 341 00:38:39,692 --> 00:38:41,652 Σωστά. Από τον Θεό. 342 00:38:41,652 --> 00:38:42,611 Όχι. 343 00:38:43,904 --> 00:38:45,322 Από το Κόρντισεπς. 344 00:38:47,033 --> 00:38:49,326 Τι κάνει το Κόρντισεπς; Είναι βίαιο; 345 00:38:49,326 --> 00:38:50,286 Όχι. 346 00:38:51,078 --> 00:38:53,080 Είναι γόνιμο, πολλαπλασιάζεται. 347 00:38:53,080 --> 00:38:55,416 Θρέφει και προστατεύει τα παιδιά του 348 00:38:55,416 --> 00:38:58,836 κι εξασφαλίζει το μέλλον του με βία, αν χρειαστεί. 349 00:39:02,590 --> 00:39:03,716 Αγαπάει. 350 00:39:05,801 --> 00:39:07,553 Γιατί μου τα λες όλα αυτά; 351 00:39:08,471 --> 00:39:09,847 Γιατί το αντέχεις. 352 00:39:11,015 --> 00:39:12,433 Όχι όπως άλλοι. 353 00:39:14,852 --> 00:39:16,228 Χρειάζονται τον Θεό. 354 00:39:16,228 --> 00:39:18,105 Χρειάζονται τον παράδεισο και... 355 00:39:20,649 --> 00:39:21,734 έναν πατέρα. 356 00:39:23,069 --> 00:39:23,986 Εσύ όχι. 357 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 Είσαι σε άλλο επίπεδο. 358 00:39:27,823 --> 00:39:31,535 Είμαι ένας ποιμένας προβάτων και το μόνο που θέλω... 359 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 είναι ένας ισάξιός μου. 360 00:39:37,166 --> 00:39:38,084 Ένας φίλος. 361 00:39:40,169 --> 00:39:41,420 Και ο δικός μου φίλος; 362 00:39:43,339 --> 00:39:44,965 Όπως είπα, πιστή. 363 00:39:49,720 --> 00:39:51,806 Μπορώ να σταματήσω την έρευνα. 364 00:39:54,683 --> 00:39:55,726 Θα τον αφήσουν. 365 00:39:57,394 --> 00:39:59,313 Αλήθεια; Θα τον αφήσουν να φύγει; 366 00:40:00,147 --> 00:40:00,981 Ναι. 367 00:40:02,066 --> 00:40:05,319 Αν μας αφήσει ήσυχους, θα τον αφήσουν να φύγει. 368 00:40:06,779 --> 00:40:08,405 Κάνουν ό,τι τους πω εγώ. 369 00:40:10,449 --> 00:40:11,534 Με ακολουθούν. 370 00:40:14,495 --> 00:40:16,080 Και θα μας ακολουθήσουν. 371 00:40:18,833 --> 00:40:21,127 Ο Θεός ξέρει πόσο χρειάζομαι βοήθεια. 372 00:40:22,044 --> 00:40:23,170 Κοίτα τι έγινε. 373 00:40:27,550 --> 00:40:29,260 Σκέψου πόσα θα κάνουμε μαζί. 374 00:40:29,802 --> 00:40:31,262 Τόσο δυνατοί που είμαστε, 375 00:40:33,180 --> 00:40:34,807 θα κάνουμε το μέρος τέλειο. 376 00:40:35,933 --> 00:40:38,018 Θ' αναπτυχθούμε, θα εξαπλωθούμε, 377 00:40:39,395 --> 00:40:41,856 και θα κάνουμε τα πάντα για τους δικούς μας. 378 00:40:44,733 --> 00:40:46,777 Φαντάσου τι ζωή θα τους προσφέρουμε. 379 00:40:54,702 --> 00:40:56,537 Φαντάσου τι ζωή θα χτίσουμε. 380 00:41:21,812 --> 00:41:23,105 Βρομοθήλυκο. 381 00:41:27,985 --> 00:41:29,904 Να δούμε τι θα τους πω τώρα. 382 00:41:31,822 --> 00:41:32,573 Έλι. 383 00:41:34,241 --> 00:41:35,159 Τι; 384 00:41:35,618 --> 00:41:38,537 Πες τους ότι η Έλι είναι το κοριτσάκι 385 00:41:38,537 --> 00:41:40,873 που σου έσπασε το γαμωδάχτυλο! 386 00:41:42,458 --> 00:41:43,334 Πώς το είπες; 387 00:41:44,627 --> 00:41:45,836 "Κομματάκια"; 388 00:43:38,991 --> 00:43:41,660 Όχι! 389 00:43:42,077 --> 00:43:43,662 Όχι, αφήστε με! 390 00:43:43,662 --> 00:43:44,955 Αφήστε με! 391 00:43:45,914 --> 00:43:46,915 Φύγετε! 392 00:43:50,627 --> 00:43:51,462 Περιμένετε! 393 00:43:52,254 --> 00:43:53,088 Σκάσε! 394 00:43:54,673 --> 00:43:57,718 Περιμένετε! Μην το κάνετε. Σας παρακαλώ, μη. 395 00:43:57,718 --> 00:43:59,928 -Σας παρακαλώ. -Είχες την ευκαιρία σου. 396 00:43:59,928 --> 00:44:01,263 Είμαι μολυσμένη! 397 00:44:02,181 --> 00:44:03,557 Είμαι μολυσμένη. 398 00:44:05,517 --> 00:44:07,061 Και τώρα, είσαι κι εσύ. 399 00:44:09,688 --> 00:44:10,939 Σήκωσε το μανίκι μου. Δες. 400 00:44:11,648 --> 00:44:12,483 Δες το! 401 00:44:21,116 --> 00:44:21,909 Πώς το είπες; 402 00:44:23,369 --> 00:44:25,537 Όλα συμβαίνουν για κάποιον λόγο, έτσι; 403 00:44:27,373 --> 00:44:28,248 Ντέιβιντ... 404 00:44:29,416 --> 00:44:30,167 Όχι. 405 00:44:30,918 --> 00:44:32,461 Όχι, θα είχε μεταλλαχθεί. 406 00:44:32,461 --> 00:44:33,545 Δεν είναι αληθινό. 407 00:44:33,545 --> 00:44:35,631 Εμένα μου φαίνεται αληθινότατο. 408 00:45:39,278 --> 00:45:40,696 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 409 00:45:42,030 --> 00:45:45,033 Οι πόρτες είναι κλειδωμένες κι έχω τα κλειδιά. 410 00:45:48,662 --> 00:45:49,663 Έλι; 411 00:45:51,623 --> 00:45:53,041 Έλι! 412 00:45:58,839 --> 00:46:00,841 Έλι... 413 00:46:01,425 --> 00:46:03,177 Ξέρω ότι δεν είσαι μολυσμένη. 414 00:46:03,802 --> 00:46:06,555 Ένας μολυσμένος δεν παλεύει έτσι για να ζήσει. 415 00:46:11,226 --> 00:46:13,687 Λοιπόν, πώς το έκανες; 416 00:46:16,231 --> 00:46:17,691 Ποιο είναι το μυστικό; 417 00:46:18,567 --> 00:46:21,653 Ή μήπως απλώς είσαι τόσο ξεχωριστή; 418 00:46:23,572 --> 00:46:25,657 Σε κανέναν δεν αρέσει να ξεφτιλίζεται. 419 00:46:27,451 --> 00:46:29,620 Δεν ξέρεις πόσο καλός είμαι! 420 00:46:31,455 --> 00:46:33,582 Δεν ξέρεις τι θα σου πρόσφερα! 421 00:46:34,708 --> 00:46:36,627 Αρκεί να με άφηνες! 422 00:46:38,754 --> 00:46:40,339 Σου έχω νέα. 423 00:46:43,467 --> 00:46:45,344 Κανείς μας δεν θα πεθάνει σήμερα. 424 00:46:48,096 --> 00:46:49,806 Βλέπεις, άλλαξα γνώμη. 425 00:46:50,390 --> 00:46:52,184 Αποφάσισα ότι χρειάζεσαι πατέρα. 426 00:46:53,101 --> 00:46:54,520 Γι' αυτό θα σε κρατήσω 427 00:46:55,604 --> 00:46:57,022 και θα σε διδάξω. 428 00:46:59,817 --> 00:47:00,651 Έλι; 429 00:47:06,281 --> 00:47:08,325 Έλι... 430 00:47:15,666 --> 00:47:16,542 Γαμώτο! 431 00:47:38,605 --> 00:47:40,315 Νόμιζα ότι το ήξερες ήδη. 432 00:47:41,275 --> 00:47:43,527 Η αντίσταση είναι που μ' αρέσει πιο πολύ. 433 00:47:45,362 --> 00:47:46,405 Μη φοβάσαι. 434 00:47:47,739 --> 00:47:49,157 "Φόβος δεν είναι εν τη αγάπη". 435 00:48:35,203 --> 00:48:38,915 Όχι! Άσε με! Φύγε! 436 00:48:39,541 --> 00:48:40,834 -Εγώ είμαι. -Άσε με... 437 00:48:42,085 --> 00:48:42,878 Έλα. 438 00:48:44,171 --> 00:48:45,672 Κοίτα εδώ. 439 00:48:45,672 --> 00:48:48,342 Εγώ είμαι. 440 00:48:50,677 --> 00:48:51,678 -Όλα καλά. 441 00:48:52,638 --> 00:48:53,847 -Αυτός... -Όλα καλά. 442 00:48:55,641 --> 00:48:57,059 Όλα καλά, κοριτσάκι μου. 443 00:48:57,059 --> 00:48:58,393 Εγώ είμαι εδώ. 444 00:49:00,646 --> 00:49:01,688 Εγώ είμαι εδώ. 445 00:50:31,027 --> 00:50:32,946 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη