1 00:00:05,780 --> 00:00:20,000 ‫ «امپایر بست تی وی تقدیم میکند ‫دانلود فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:00:20,000 --> 00:00:35,000 ترجمه از ممد کرافت 3 00:00:35,000 --> 00:01:03,800 Sub by @Mamad_Croft 4 00:01:17,780 --> 00:01:20,330 ‫آزادی! آزادی! آزادی! 5 00:01:29,170 --> 00:01:32,170 ‫کیر توت، فدرا! ‫کیر توت، فدرا! 6 00:02:01,320 --> 00:02:04,040 ‫کنزاس سیتی متعلق به مردمه. 7 00:02:04,120 --> 00:02:08,790 ‫همدست‌ها، حالا تسلیم بشین، ‫و با حکم عادلانه روبرو خواهید شد. 8 00:02:09,580 --> 00:02:13,000 ‫کنترل ن.ق و مناطق شهری بی​حفاظ رو داراییم [ن.ق: ناحیه قرنطینه شده] 9 00:02:13,090 --> 00:02:17,800 ‫مچ هرکی گرفته بشه با ‫اتهامات فعالیت​های ضد-انقلابی روبرو میشه. 10 00:02:17,880 --> 00:02:20,430 ‫کنزاس سیتی متعلق به مردمه. 11 00:02:21,550 --> 00:02:23,720 ‫همدست‌ها، تسلیم بشید حالا... 12 00:02:24,140 --> 00:02:27,060 ‫به من نگاه کن. نه به اون. ‫[مثل جول که داشت سعی می​کرد معصومیت الی رو ‫حفظ کنه، هنری هم این کار رو با سم انجام میده] 13 00:02:27,180 --> 00:02:28,810 ‫تقریبا رسیدیم. 14 00:02:28,930 --> 00:02:31,270 ‫دو تا بلوک دیگه مونده. 15 00:02:31,440 --> 00:02:35,940 ‫باهام بمون. 16 00:03:10,850 --> 00:03:14,400 ‫می​دونی پری، ‫قبلا از این مردم خیلی می​ترسیدم. 17 00:03:15,440 --> 00:03:16,980 ‫حالا نگاهشون کن. 18 00:03:18,570 --> 00:03:20,110 ‫حس خوبی داشت، 19 00:03:20,860 --> 00:03:23,200 ‫برای فدرا به همسایه​هاتون خیانت کردین؟ 20 00:03:23,700 --> 00:03:26,280 ‫توی زندان افتادن ما رو نگاه کردین، 21 00:03:26,370 --> 00:03:27,910 ‫دار زده شدن ما رو نگاه کردین، 22 00:03:27,990 --> 00:03:30,160 ‫تا بتونین دارو، 23 00:03:30,250 --> 00:03:33,790 ‫الکل، و سیب​های کیری جور کنین؟ 24 00:03:37,340 --> 00:03:39,260 ‫حالتون رو بهتر کرد؟ 25 00:03:40,340 --> 00:03:42,260 ‫باعث شد حس کنین در امانید؟ 26 00:03:45,140 --> 00:03:48,060 ‫حالا باعث میشه چه حسی داشته باشین؟ 27 00:03:51,560 --> 00:03:53,350 ‫خب، من فدرا نیستم. ‫ [فدرا: نام فرقه​ای خصومت​آمیز. فدرا مخفف: ‫ «نیروی فدرال پاسخگوی فاجعه» هست.] 28 00:03:53,440 --> 00:03:55,310 ‫خوش بحالتون که 29 00:03:55,400 --> 00:03:57,230 ‫اینجا هیچکی لازم نیست بمیره. 30 00:03:58,480 --> 00:04:00,570 ‫آره، می​تونیم تحت محاکمه قرارتون بدیم. 31 00:04:00,650 --> 00:04:02,860 ‫همه​تون گناه کارید. ‫اینجوریا پیش میره. 32 00:04:02,950 --> 00:04:04,990 ‫و بعد از یکم زمان آزاد میشین. آسونه. 33 00:04:05,070 --> 00:04:08,620 ‫ولی اولش، باید یه کاری برای من کنین. 34 00:04:11,200 --> 00:04:12,750 ‫هنری کجاست؟ 35 00:04:14,710 --> 00:04:16,460 ‫شما اطلاع​دهنده هستین. 36 00:04:17,380 --> 00:04:18,750 ‫اطلاع بدین. 37 00:04:19,210 --> 00:04:21,970 ‫هنری کجاست؟ 38 00:04:27,010 --> 00:04:28,760 ‫گمونم نمی​دونن. 39 00:04:32,980 --> 00:04:35,480 ‫- بکششون. ‫- اون با ادیلستینه. 40 00:04:39,690 --> 00:04:42,030 ‫ادیلستین یه همدست بوده؟ 41 00:04:43,700 --> 00:04:46,820 ‫خب، اون یه عالمه از شما کصخل​ها محتاط‌تر بوده. 42 00:04:47,490 --> 00:04:48,830 ‫اونا کجان؟ 43 00:04:50,080 --> 00:04:52,790 ‫اون گفت با هنری و سم ملاقات داره. 44 00:04:53,160 --> 00:04:54,040 ‫خیلی خب. 45 00:04:54,120 --> 00:04:57,170 ‫توی مناطق شهری بی​حفاظ یه جا برای قایم شدن داشت 46 00:04:57,250 --> 00:04:59,170 ‫محض اینکه اوضاع وخیم بشه. 47 00:05:00,670 --> 00:05:04,010 ‫ولی اوضاع عالی شده، مگه نشنیدین؟ 48 00:05:04,720 --> 00:05:06,970 ‫کنزاس سیتی آزاده. 49 00:05:09,180 --> 00:05:10,890 ‫قایم شدن، کجا؟ 50 00:05:11,510 --> 00:05:12,930 ‫چیزی نگفت. 51 00:05:14,430 --> 00:05:17,980 ‫به خدا هرچی می​دونستم رو بهتون گفتم. 52 00:05:19,520 --> 00:05:21,070 ‫البته که گفتی. 53 00:05:22,230 --> 00:05:23,570 ‫تو یه آدم فروشی. 54 00:05:26,610 --> 00:05:27,780 ‫هنوز توی شهره. 55 00:05:27,860 --> 00:05:31,830 ‫خیلی خب، می​خوام افرادمون ‫در به در بگردن تا اینکه پیداش کنیم. 56 00:05:31,910 --> 00:05:33,580 ‫- الان؟ ‫- اوه شرمنده، 57 00:05:33,660 --> 00:05:35,410 ‫چقدر دیگه فکر می​کنی باید صبر بدیم؟ 58 00:05:35,500 --> 00:05:37,830 ‫باید یکی دو روزی صبر بدیم؟ ‫باید یه هفته صبر بدیم؟ 59 00:05:37,920 --> 00:05:40,000 ‫اوه کیر توش. بذار یه ماه مهلتش بدیم. 60 00:05:40,000 --> 00:05:42,210 ‫نمی​گم کاری نکنیم. [ایشون جفری پیرس صدا پیشه شخصیت تامی توی بازی هستن] 61 00:05:42,210 --> 00:05:43,710 ‫الانشم اطراف شهر محدوده امنیتی داریم. 62 00:05:43,800 --> 00:05:45,670 ‫می​تونیم صبر بدیم براش. ‫در به در رفتن کلی افراد رو در بر می​گیره، 63 00:05:45,760 --> 00:05:46,760 ‫و چیزای دیگه هم هست که احتملا نیاز... 64 00:05:46,840 --> 00:05:50,220 ‫اون اولویت هفتمم نیست، پری. 65 00:05:50,300 --> 00:05:51,640 ‫برای تو اون اینجوره؟ 66 00:05:55,020 --> 00:05:55,810 ‫نه. 67 00:05:55,810 --> 00:05:59,400 [این شخصیت​ها توی بازی وجود نداشتن] [توی بازی هنری و سم تحت تعقیب نبودن] 68 00:05:59,400 --> 00:06:01,310 ‫واقعا توی محاکمه قرارشون می​دیم؟ 69 00:06:02,570 --> 00:06:06,360 ‫نه، واقعا توی محاکمه قرارشون نمی​دیم. 70 00:06:06,440 --> 00:06:09,360 ‫وقتی کارت تموم شد، اجساد رو بسوزون. ‫سریع​تره. 71 00:06:37,890 --> 00:06:39,930 ‫"‫میریم بالا." 72 00:07:22,480 --> 00:07:24,230 ‫مطمئنی درمورد این نمی​دونن؟ 73 00:07:25,020 --> 00:07:28,150 ‫از یه افسر فدرا گیرش اوردم. 74 00:07:30,240 --> 00:07:31,360 ‫بیمارم بود. 75 00:07:31,950 --> 00:07:33,360 ‫یه لطف بهم بدهکار بود. 76 00:07:33,450 --> 00:07:37,620 ‫گفت خودش پیداش کرده، ‫به هیچکس درموردش نگفته. 77 00:07:37,700 --> 00:07:39,700 ‫- و اگه دستشون بهش برسه چی؟ ‫- الانشم دستشون رسیده. 78 00:07:39,790 --> 00:07:41,710 ‫- زبون باز نمی​کنه. ‫- کیر توش. 79 00:07:41,790 --> 00:07:44,130 ‫خیلی خب. آب؟ توالت؟ 80 00:07:45,960 --> 00:07:49,010 ‫اپارتمان​های زیری با گستره اصلی ن.ق وصلن. 81 00:07:49,090 --> 00:07:52,630 ‫می​تونیم ازشون استفاده کنیم، ‫ولی باید سریع و بادقت باشیم. 82 00:07:52,720 --> 00:07:54,640 ‫- غذا؟ ‫- هرچی اوردی. 83 00:07:54,720 --> 00:07:56,390 ‫من زورکی اینجوری قسر در رفتم. 84 00:07:56,470 --> 00:07:57,720 ‫پس غذامون به گا رفته؟ 85 00:07:57,810 --> 00:07:59,560 ‫- مهمات؟ ‫- خالیه. 86 00:07:59,640 --> 00:08:00,980 ‫آره، مال منم همینطور. 87 00:08:02,000 --> 00:08:04,560 ‫به هرحال با شلیک نمی​شد ‫راه باز کنیم بزنیم بیرون از این. 88 00:08:04,560 --> 00:08:06,900 ‫نه، پس دزدکی می‌زنیم بیرون. 89 00:08:08,360 --> 00:08:09,320 ‫چطوری؟ 90 00:08:09,650 --> 00:08:12,070 ‫- تونل‌ها. ‫- تونل‌ها؟ 91 00:08:12,150 --> 00:08:13,490 ‫چرا خودتو به زحمت بندازی؟ 92 00:08:13,570 --> 00:08:15,030 ‫همینجا می​تونی خودتو بکش. 93 00:08:16,240 --> 00:08:18,990 ‫20 تا کنسرو، سه کیلو مواد خشک شده برای هر سه تامون. 94 00:08:19,300 --> 00:08:21,120 ‫اگه به حداقل​ترین اندازه بچسبیم، 95 00:08:21,120 --> 00:08:22,990 ‫فکر کنم تا 11 روز بشه دووم بیاریم؟ 96 00:08:23,750 --> 00:08:25,670 ‫پس این قدر زمان برای حل مشکل داریم. 97 00:08:26,880 --> 00:08:28,000 ‫ترسیده؟ 98 00:08:29,800 --> 00:08:32,260 ‫آره، خب، خیلی چیزا دیده. 99 00:08:32,340 --> 00:08:34,990 ‫چیزی نیست که درموردش بتونم حالا کاری کنم. 100 00:08:36,470 --> 00:08:39,220 ‫ترسیده چون ترسیدی. 101 00:08:58,450 --> 00:09:00,740 ‫ «ابر سم.» 102 00:09:01,660 --> 00:09:03,580 ‫ «اون چی گفت؟» 103 00:09:06,870 --> 00:09:12,790 ‫ «گفت اینجا در امانیم.» 104 00:09:12,920 --> 00:09:15,960 ‫- «مطمئنی؟» ‫- «صد در صد.» 105 00:09:16,090 --> 00:09:19,720 ‫ «‫هی، صورتمو می​بینی؟» 106 00:09:19,840 --> 00:09:22,010 ‫ «‫بنظر من ترسیدم؟» 107 00:09:26,770 --> 00:09:30,230 ‫ «‫اگرچه یه مشکلی هست.» 108 00:09:32,060 --> 00:09:35,230 ‫ «‫این جا؟ بی​ریخته.» 109 00:10:14,770 --> 00:10:18,230 ‫ [10 روز بعد] 110 00:10:29,660 --> 00:10:31,370 ‫ «‫گشنمه.» 111 00:10:36,750 --> 00:10:39,510 ‫ «بعدا بازش می​کنیم.» 112 00:10:58,700 --> 00:11:00,570 ‫- چیه؟ ‫- «گشنمه.» 113 00:11:00,690 --> 00:11:02,950 ‫- بعدا. «‫» - کی برمی​گرده؟ 114 00:11:03,070 --> 00:11:06,700 ‫- «نمی​دونم.» ‫- «یه روز کامله که گذشته.» 115 00:11:07,620 --> 00:11:09,910 ‫ «غذا پیدا کردن سخته.» 116 00:11:10,040 --> 00:11:16,670 ‫- «ولی برمی​گرده؟» ‫- آره، آره. 117 00:11:16,670 --> 00:11:26,670 ‫[توی بازی سم ناشنوا نیست] ‫[یکی از دلایل اضافه کردن ناشنوایی سم به داستان ‫تاثیرگذارتر کردن صحنه پایانی این قسمته] 118 00:12:08,430 --> 00:12:11,890 ‫ «برنمی​گرده.» 119 00:12:12,970 --> 00:12:15,140 ‫ «متاسفم.» 120 00:12:16,140 --> 00:12:18,440 ‫ «دیگه غذایی نداریم.» 121 00:12:18,560 --> 00:12:21,320 ‫ «باید بریم.» 122 00:12:21,520 --> 00:12:27,320 ‫ «حواسم بهشون بوده. الگوهاشون رو می​شناسم.» 123 00:12:27,780 --> 00:12:31,120 ‫ «با پای پیاده می​تونیم برسیم.» 124 00:12:31,830 --> 00:12:34,410 ‫ «اونا کشتنش؟» 125 00:12:37,870 --> 00:12:39,920 ‫ «احتمالا، بله.» 126 00:13:20,580 --> 00:13:26,260 ‫ «چشماتو ببند. خیلی محکم نه، ولی بازشون نکن.» 127 00:13:51,180 --> 00:13:57,180 [علاقه سم به ابرقهرمان​ها برگرفته از بازیه] 128 00:14:31,030 --> 00:14:32,820 ‫ «روبراهه.» 129 00:14:33,410 --> 00:14:34,870 ‫ «چیزی نمی​شنوی؟» 130 00:14:41,830 --> 00:14:44,380 ‫- «چه خبره؟» ‫- «تیراندازیه.» 131 00:14:44,750 --> 00:14:46,250 ‫'ای بی​ناموسا!' 132 00:14:48,340 --> 00:14:51,380 ‫'هرچی دارین رو بهمون بدین ‫بعدش می​تونین از اینجا برین، قول میدیم! ' 133 00:15:30,800 --> 00:15:32,760 ‫ «حالا چه خبره؟» 134 00:15:32,920 --> 00:15:34,880 ‫ «نقشه جدید.» 135 00:15:54,400 --> 00:15:56,990 ‫- «پر سروصداس؟» ‫- «پر سروصداس.» 136 00:16:00,830 --> 00:16:03,330 ‫یادته باید چی​کار کرد؟ 137 00:16:21,520 --> 00:16:22,640 ‫جول. 138 00:16:23,980 --> 00:16:25,310 ‫جول! 139 00:16:28,730 --> 00:16:30,480 ‫چشمات رو من باشه. چشمات رو من. 140 00:16:32,320 --> 00:16:34,240 ‫نیازی نیست نگران باشی چی بگی. 141 00:16:35,110 --> 00:16:36,700 ‫نمی​خوایم بهتون صدمه بزنیم. 142 00:16:36,780 --> 00:16:38,280 ‫می​خوایم کمکتون کنیم. 143 00:16:39,870 --> 00:16:40,790 ‫خیلی خب. 144 00:16:42,450 --> 00:16:43,370 ‫خیلی خب، 145 00:16:45,290 --> 00:16:47,540 ‫نمی​دونم قدم بعدی با همچین چیزی چیه، 146 00:16:47,630 --> 00:16:49,250 ‫ولی اگه اسلحه​ام رو بیارم پایین، 147 00:16:49,340 --> 00:16:50,420 ‫بهتون صدمه نزدیم، 148 00:16:51,050 --> 00:16:52,720 ‫پس شما هم بهمون صدمه نمی​زنین، 149 00:16:52,800 --> 00:16:53,720 ‫درسته؟ 150 00:16:55,430 --> 00:16:56,760 ‫درسته. 151 00:16:57,630 --> 00:16:59,100 ‫این یه تُن صدای عجیب کیریه، مرد. 152 00:16:59,180 --> 00:17:01,060 ‫صداش صرفا همینه. ‫صداش جاکشانه​اس. 153 00:17:01,140 --> 00:17:02,470 ‫جول، بهش بگو ردیفه. 154 00:17:04,350 --> 00:17:06,230 ‫- همه​چی عالیه. ‫- داش... 155 00:17:06,310 --> 00:17:07,230 ‫کیر توش! 156 00:17:08,110 --> 00:17:10,230 ‫باشه، گوش کن. 157 00:17:11,110 --> 00:17:12,650 ‫بهت اعتماد می​کنم. 158 00:17:14,980 --> 00:17:17,570 ‫ «بهش اعتماد می​کنم.» 159 00:17:18,610 --> 00:17:20,620 ‫ «مطمئنی؟» 160 00:17:21,080 --> 00:17:22,290 ‫آره. 161 00:17:22,370 --> 00:17:24,400 ‫ولی اگه هرکدومتون سعی کنین کاری کنین... 162 00:17:25,620 --> 00:17:26,420 ‫باشه؟ 163 00:17:27,830 --> 00:17:28,630 ‫باشه؟ 164 00:17:29,040 --> 00:17:30,170 ‫باشه. 165 00:17:39,470 --> 00:17:40,470 ‫می​شه بشینم؟ 166 00:17:42,010 --> 00:17:42,810 ‫آره. 167 00:17:43,470 --> 00:17:44,430 ‫آروم. 168 00:17:45,270 --> 00:17:46,600 ‫آروم بلند شو. 169 00:17:56,570 --> 00:17:57,700 ‫کی هستی تو؟ 170 00:18:01,200 --> 00:18:02,530 ‫اسمم هنریه. 171 00:18:03,790 --> 00:18:05,120 ‫این برادرم سَمه. 172 00:18:05,790 --> 00:18:08,370 ‫تحت تعقیب​ترین مرد توی کنزاس سیتیم. 173 00:18:08,460 --> 00:18:09,710 ‫اگرچه الان 174 00:18:12,800 --> 00:18:14,920 ‫حدسم اینه تو تقریبا هماوردم هستی. 175 00:18:27,480 --> 00:18:29,390 ‫- از کجا اینا رو جور کردین؟ ‫- از بیل. 176 00:18:30,600 --> 00:18:31,940 ‫مرده. 177 00:18:50,370 --> 00:18:52,080 ‫می​گه ممنون. 178 00:18:52,170 --> 00:18:55,550 ‫گمونم خیلی چیزی ندارین، ‫پس این خیلی ارزش داره. 179 00:18:57,090 --> 00:18:58,420 ‫چند سالشه؟ 180 00:19:03,180 --> 00:19:05,310 ‫- هشت سالشه. ‫- خوبه. [توی بازی 13 سالشه. تقریبا همسن الی] 181 00:19:06,010 --> 00:19:07,140 ‫من الیم. 182 00:19:19,440 --> 00:19:22,360 ‫من جولم. ببین، شما غذاتونو خوردین، ‫همدیگه رو نکشتیم، 183 00:19:22,450 --> 00:19:24,590 ‫بذار بگیم برد دو جانبه داشتیم و جدا شیم بریم 184 00:19:26,830 --> 00:19:28,410 ‫خب، مطمئنم، 185 00:19:28,500 --> 00:19:29,910 ‫شماها اومدین این بالا 186 00:19:30,000 --> 00:19:32,920 ‫تا منظره بهتری از شهر ‫داشته باشین و نقشه راه خروج رو بریزین. 187 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 ‫و وقتی خورشید طلوع کنه، 188 00:19:35,380 --> 00:19:36,710 ‫یه راه بهتون نشون میدم. 189 00:19:40,760 --> 00:19:42,590 ‫به کیلا سیتی خوش اومدید. 190 00:19:42,680 --> 00:19:43,640 ‫فدرایی در کار نیست. 191 00:19:43,720 --> 00:19:45,050 ‫طی 10 روز اخیر، نه. 192 00:19:45,470 --> 00:19:48,810 ‫- همیشه شنیدیم کی​سی فدرا... ‫- هیولان؟ وحشین؟ 193 00:19:49,640 --> 00:19:51,180 ‫آره، درست شنیدین. 194 00:19:51,800 --> 00:19:54,900 ‫20 ساله مردم رو مورد تجاوز و شکنجه ‫و به قتل رسیدن قرار دادن 195 00:19:54,900 --> 00:19:57,440 ‫و می​دونی وقتی با مردم اینجوری کنی چی میشه؟ 196 00:19:57,440 --> 00:20:00,190 ‫به محض اینکه فرصت پیدا کنن، ‫اونا هم باهات همونجوری می​کنن. 197 00:20:00,190 --> 00:20:01,570 ‫ولی تو فدرا نیستی. 198 00:20:03,990 --> 00:20:06,120 ‫نه، بدترم. 199 00:20:06,910 --> 00:20:08,450 ‫من یه همدستم. 200 00:20:10,370 --> 00:20:13,170 ‫- با آدم فروش​ها همکاری نمی​کنم. ‫- آره که می​کنی جاکش. 201 00:20:13,250 --> 00:20:14,420 ‫امروز می​کنی، 202 00:20:14,500 --> 00:20:16,920 ‫چون من اینجا زندگی می​کنم و تو نه. 203 00:20:16,920 --> 00:20:18,460 ‫اینجوریه که تا اینجا تعقیبت کردم. 204 00:20:18,460 --> 00:20:21,980 ‫من این شهر رو می​شناسم، ‫و این جوریه که بهت کمک می​کنم بیرون بری. 205 00:20:23,130 --> 00:20:24,620 ‫چرا باید بهمون کمک کنی؟ 206 00:20:25,590 --> 00:20:27,550 ‫دیدم چیکار کردی، 207 00:20:27,640 --> 00:20:28,970 ‫جوری که اون آدم​ها رو کشتی، 208 00:20:29,680 --> 00:20:31,270 ‫حالا، من می​دونم کجا برم 209 00:20:31,350 --> 00:20:33,190 ‫ولی نمی​دونم چطور زنده برسم. 210 00:20:33,200 --> 00:20:35,480 ‫- اگه فقط من و سم باشیم، نه. ‫- به اندازه کافی توانمند بنظر میای. 211 00:20:35,560 --> 00:20:37,570 ‫- مسلح هستی. ‫- اشتباه می​گی و در اشتباهی. 212 00:20:38,570 --> 00:20:40,110 ‫هیچوقت هیچکی رو نکشتم. 213 00:20:40,860 --> 00:20:42,320 ‫و نشونه گیری یه تفنگ خالی سمتت، 214 00:20:42,400 --> 00:20:44,990 ‫نزدیک​ترین وضعیتم به ‫خشونت​آمیز بودن بوده تا حالا. 215 00:20:46,740 --> 00:20:48,280 ‫پس قرار از این قراره. 216 00:20:49,300 --> 00:20:50,700 ‫من بهت مسیر رو نشون میدم، 217 00:20:51,370 --> 00:20:52,810 ‫تو مسیر رو پاکسازی می​کنی. 218 00:21:05,470 --> 00:21:07,590 ‫خیلی وقته اینو نشنیده بودم. 219 00:21:09,260 --> 00:21:11,350 ‫پس چطوری می​زنیم بیرون؟ 220 00:21:22,440 --> 00:21:24,780 ‫بزرگراه​ها، مرکزشهر. 221 00:21:25,360 --> 00:21:26,200 ‫ما. 222 00:21:26,700 --> 00:21:28,870 ‫کل این ناحیه متعلق به کاتلینه. 223 00:21:28,950 --> 00:21:30,160 ‫اون مسئوله؟ 224 00:21:30,240 --> 00:21:31,790 ‫رهبر مقاومته. 225 00:21:32,620 --> 00:21:34,790 ‫می​تونین ببینین چطور توسط بزرگراه​ها محدودیم. 226 00:21:34,800 --> 00:21:37,250 ‫توی سرتاسر محدوده امنیتی درونی ‫افرادشونو مستقر کردن. 227 00:21:37,250 --> 00:21:39,250 ‫اگه نزدیک بشیم، گیر می​افتیم. 228 00:21:39,330 --> 00:21:40,500 ‫بی شک. 229 00:21:40,590 --> 00:21:42,050 ‫پس چطور عبور کنیم بریم؟ 230 00:21:46,260 --> 00:21:48,760 ‫ «چطور عبور کنیم بریم؟» 231 00:21:58,640 --> 00:22:00,810 ‫ «تونل​ها» 232 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 ‫بوووم. 233 00:22:02,610 --> 00:22:04,190 ‫کنزاس سیتی مترو داره؟ 234 00:22:04,280 --> 00:22:06,490 ‫نه، ولی تونل​های تعمیر و نگه​داری دارن. 235 00:22:06,500 --> 00:22:09,450 ‫یه مشت ساختمون​ها هستن که همه ‫توسط توسعه​دهنده​های مشترک سرهم شدن. 236 00:22:09,450 --> 00:22:11,190 ‫و با این تونل​ها هم​رسانی دارن، از جمله، 237 00:22:11,200 --> 00:22:12,490 ‫یه ساختمون بانک اینجا. 238 00:22:12,580 --> 00:22:14,290 ‫پس از اینجا وارد تونل​ها می​شیم، 239 00:22:14,290 --> 00:22:16,680 ‫سفر زیرزمینی انجام می​دیم، و اینجا می​زنیم بیرون. 240 00:22:16,710 --> 00:22:18,750 ‫سمت غربی شمال. قابل سکونته. 241 00:22:18,830 --> 00:22:21,170 ‫یه دیوار حفاظتی اون طرف خونه​ها هست. 242 00:22:21,250 --> 00:22:22,380 ‫می​ریم پایین، 243 00:22:22,460 --> 00:22:24,380 ‫پل عابرپیاده روی رود، 244 00:22:25,920 --> 00:22:26,840 ‫مثل یه پرنده آزاد. 245 00:22:27,260 --> 00:22:29,760 ‫درست میگی. نقشه عالیه. 246 00:22:29,840 --> 00:22:31,140 ‫پس منو برای چی نیاز داری؟ 247 00:22:34,010 --> 00:22:37,390 ‫متوجه چیز عجیبی درمورد این شهر شدین؟ 248 00:22:37,480 --> 00:22:39,600 ‫به جز کصشرهای عجیبی که قبلا دیدین؟ 249 00:22:39,690 --> 00:22:43,110 ‫- مبتلایی درکار نیست؟ ‫- مبتلایان هستن. 250 00:22:43,190 --> 00:22:44,780 ‫فقط نه روی سطح زمین. 251 00:22:44,800 --> 00:22:46,590 ‫فدرا 15 سال پیش داخل زیرزمین دور روندشون، 252 00:22:46,610 --> 00:22:48,530 ‫و هرگز نذاشت برگردن بیان بالا. 253 00:22:48,530 --> 00:22:50,610 ‫تنها کار خوبیه که اون ‫مادرجنده​های فاشیست تاحالا انجام دادن. 254 00:22:50,610 --> 00:22:52,190 ‫پس می​خوای ما بریم توی یه تونل؟ 255 00:22:52,200 --> 00:22:54,790 ‫همه فکر می​کنن پر از مبتلایانه، 256 00:22:54,870 --> 00:22:56,950 ‫از جمله کاتلین، ‫که یعنی قرار نیست بر بخوریم 257 00:22:57,040 --> 00:22:58,540 ‫به هیچکدوم از افرادش. 258 00:22:58,910 --> 00:23:01,370 ‫ولی می​بینی، چیزی که من می​دونم اینه، 259 00:23:01,460 --> 00:23:02,670 ‫خالیه. 260 00:23:02,750 --> 00:23:04,000 ‫اون پایین رفتی؟ 261 00:23:05,130 --> 00:23:08,090 ‫نه، ولی یارو فدرایی که باهاش همکار بودم 262 00:23:08,170 --> 00:23:10,470 ‫بهم گفت امنه، کاملا امنه. 263 00:23:10,550 --> 00:23:12,430 ‫- پاکسازیش کردن. همه​اشو. ‫- کِی؟ 264 00:23:12,840 --> 00:23:14,850 ‫گویا، سه سال پیش. 265 00:23:15,970 --> 00:23:18,100 ‫خیلی خب، شاید، یکی دو تا باشن، 266 00:23:18,180 --> 00:23:20,270 ‫- ولی ترتیبشو میدی. ‫- اگه بیشتر باشه چی؟ 267 00:23:20,300 --> 00:23:22,290 ‫یا یکی از اون کورها که دیدش مثل یه خفاشه؟ 268 00:23:22,350 --> 00:23:24,190 ‫وایسا، به یه کلیکر برخوردین؟ 269 00:23:24,270 --> 00:23:26,110 ‫- دوتاشون. ‫- و هنوز زنده​این. 270 00:23:26,940 --> 00:23:27,860 ‫می​بینین؟ 271 00:23:28,840 --> 00:23:30,150 ‫شما آدم​های درستی هستین. 272 00:23:30,240 --> 00:23:32,570 ‫اگه اون پایین اوضاع بد بشه، برمی​گردیم، 273 00:23:32,600 --> 00:23:34,490 ‫و از همون راهی که اومدیم ‫می​ریم بیرون. 274 00:23:34,490 --> 00:23:35,490 ‫این نقشه بزرگته؟ 275 00:23:35,580 --> 00:23:37,660 ‫نه، این نقشه کیری خطرناک منه. 276 00:23:38,330 --> 00:23:39,990 ‫ولی تا اونجا که معلومه برام، 277 00:23:41,790 --> 00:23:43,130 ‫تنها شانسته. 278 00:23:47,040 --> 00:23:49,710 ‫ «چی می​گن؟» 279 00:23:50,090 --> 00:23:54,300 ‫می​گن قراره کمکون کنن فرار کنیم. 280 00:23:58,310 --> 00:23:59,220 ‫درسته؟ 281 00:24:16,700 --> 00:24:18,200 ‫باید از دید خارج شیم. 282 00:24:20,290 --> 00:24:21,790 ‫فکر کنم از این طرفه. 283 00:24:34,260 --> 00:24:35,590 ‫این باید خودش باشه. 284 00:24:36,850 --> 00:24:37,970 ‫آماده​این؟ 285 00:24:39,180 --> 00:24:40,720 ‫تفنگت رو درار. 286 00:25:03,410 --> 00:25:05,370 ‫می​بینی؟ خالیه. 287 00:25:05,460 --> 00:25:07,210 ‫نقشه خوبه. 288 00:25:07,290 --> 00:25:08,790 ‫ «نقشه خوبه»؟ 289 00:25:08,880 --> 00:25:10,210 ‫دو ثانیه​اس این پایینیم. 290 00:25:10,300 --> 00:25:11,420 ‫چیزی نمی​دونیم. 291 00:25:12,350 --> 00:25:13,750 ‫بابات یجورایی منفی​گراس. 292 00:25:13,760 --> 00:25:15,470 ‫- بابام نیست. ‫- باباش نیستم. [دیالوگ مشابه با بازی] 293 00:25:15,550 --> 00:25:17,470 ‫فقط چراغتونو به سمت جلو بگیرین، 294 00:25:18,140 --> 00:25:19,680 ‫و آماده فرار باشین. 295 00:26:16,570 --> 00:26:17,490 ‫نه. 296 00:26:57,280 --> 00:26:59,280 ‫درمورد جاهای اینجوری شنیدم. 297 00:26:59,360 --> 00:27:01,780 ‫بعد از روز فاجعه شیوع ‫مردم رفتن به زیرزمین. 298 00:27:01,870 --> 00:27:03,200 ‫سکونتگاه ساختن. 299 00:27:03,280 --> 00:27:04,580 ‫براشون چه اتفاقی افتاد؟ ‫[- مطمئن باشید درها بسته​ان . ‫- اگه ملاقات کننده رو نمی​شناسید ‫ازش کلمه عبور رو بپرسین. ‫- فریاد زدن یا بازی پرسروصدا ممنوع. ‫- وقتی اینو می​شنوید فرار کنید قایم شید: آژیر] 300 00:27:04,660 --> 00:27:08,290 ‫شاید از قوانین پیروی نکردن ‫و همشون مبتلا شدن. 301 00:27:08,290 --> 00:27:12,290 [توی بازی هم یه مخفیگاه پیدا کردن که همچین قوانینی داشت] 302 00:27:19,000 --> 00:27:23,250 ‫[نقاشی "ایش"] ‫[براساس بازی ایش توی روز شیوع دریانوردی می​کرده ‫و بلخره به یه ورودی فاضلاب پیتزبرگ میرسه. ‫توی اونجا با مردمی آشنا شد که می​تونست باهاشون... 303 00:27:23,250 --> 00:27:27,750 ‫...مبادله کنه. درنهایت انجمنی رو ساخت که جول و ‫دوستاش پیداش کردن. آخرین چیزی که ازش معلومه اینه که ‫بهمراه عده​ای تونست از حمله مبتلایان فرار کنه ‫و بعدشم به مراقبت ازشون مشغول شد.] 304 00:27:27,750 --> 00:27:29,600 ‫[توی بازی میشه این سری کمیک بوک رو جمع​آوری کرد] ‫[توی قسمت دو بازی کارت​های مربوط به این کمیک هست] ‫[اسم کمیک Savage Starlight هست] ‫[داستانش درمورد دختریه که سفر بین ستاره​ای رو ‫کشف می​کنه و با بیگانه​هایی روبرو میشه که ‫میخوان همه انسان​ها رو نابود کنن] 305 00:27:29,600 --> 00:27:32,520 ‫امکان نداره! من عاشق اینام. 306 00:27:38,400 --> 00:27:40,990 ‫من جلدهایِ 307 00:27:41,070 --> 00:27:44,160 ‫4، 5، 6، 11 رو دارم. [کلا 14 تا جلد ازش موجوده] 308 00:27:52,500 --> 00:27:54,850 [من 5، 6، 8 رو دارم] 309 00:27:55,090 --> 00:27:55,920 ‫خیلی خفنه. 310 00:28:00,090 --> 00:28:05,050 ‫'به سوی لبه جهان، 311 00:28:05,140 --> 00:28:06,470 ‫'و برگشت. 312 00:28:06,890 --> 00:28:10,640 ‫طاقت​بیار و زنده بمون.' 313 00:28:12,390 --> 00:28:13,520 ‫طاقت بیار. 314 00:28:13,940 --> 00:28:15,060 ‫زنده بمون. 315 00:28:15,610 --> 00:28:17,770 ‫قاطت بیار. زنده بمون. 316 00:28:17,860 --> 00:28:20,240 ‫ایولا، پسر! 317 00:28:20,320 --> 00:28:22,820 ‫- هی، آروم باش. هنوز بیرون نرفتیم. ‫- بیخیال. 318 00:28:22,900 --> 00:28:24,450 ‫میشه راحت اینجا استراحت کنیم؟ 319 00:28:24,450 --> 00:28:26,450 ‫اینجا درواقع گوه خوری برای انجام دادن هست. 320 00:28:26,450 --> 00:28:28,490 ‫خیلی بد نمیشه یکم منتظر تاریکی هوا موند. 321 00:28:28,580 --> 00:28:31,570 ‫توی سایه​ها اوضاع امن​تره ‫وقتی از اون طرف بیایم بیرون. 322 00:28:44,380 --> 00:28:46,970 ‫جونم! یالا! آره! 323 00:28:48,300 --> 00:28:49,390 ‫یالا. پاس بده. 324 00:28:50,640 --> 00:28:52,100 ‫آره! 325 00:28:53,350 --> 00:28:54,270 ‫خیلی خب. 326 00:28:58,610 --> 00:29:00,320 ‫اگه تو... 327 00:29:00,400 --> 00:29:02,820 ‫همدستی می​کردی که از اون مراقبت کنی، 328 00:29:05,110 --> 00:29:07,320 ‫چیزی که گفتم رو نباید می​گفتم. 329 00:29:07,410 --> 00:29:09,330 ‫نمی​دونم وضعیتت چیه. 330 00:29:10,290 --> 00:29:11,660 ‫و نمی​گم باید بیخیالش شن، ولی... 331 00:29:11,740 --> 00:29:13,200 ‫عالی بود! 332 00:29:13,290 --> 00:29:15,670 ‫با درنظر گرفتن همه​چی، بنظر بی​رحمیه... 333 00:29:17,540 --> 00:29:19,960 ‫که بخاطرش یه ارتش کامل دنبالت بفرستن. 334 00:29:23,550 --> 00:29:26,090 ‫می​دونی، من... 335 00:29:26,720 --> 00:29:29,850 ‫دقیقا بهت حقیقت رو نگفتم قبلا... 336 00:29:31,180 --> 00:29:33,100 ‫درمورد اینکه کسیو نکشتم. 337 00:29:35,480 --> 00:29:37,400 ‫یه مردی بود، یه مرد بزرگ. 338 00:29:38,900 --> 00:29:40,820 ‫می​دونی، هیچوقت نمی​ترسید، 339 00:29:41,360 --> 00:29:42,900 ‫هیچوقت خودخواه نبود، 340 00:29:43,860 --> 00:29:45,780 ‫و همیشه بخشنده بود. 341 00:29:48,620 --> 00:29:50,580 ‫کسی شبیه اینو دیدی؟ 342 00:29:50,660 --> 00:29:52,990 ‫یه نوع مرد که حاضری همه جا ازش پیرو کنی. 343 00:29:54,250 --> 00:29:55,960 ‫آخه میگم، می​خواستم. 344 00:29:56,040 --> 00:29:57,960 ‫خب، این کارو می​کردم. 345 00:30:00,710 --> 00:30:01,960 ‫اوهوم، ولی... 346 00:30:02,800 --> 00:30:04,340 ‫سم، اون... 347 00:30:05,340 --> 00:30:07,260 ‫مریض شد. 348 00:30:08,300 --> 00:30:09,640 ‫لوکیمیا گرفت. ‫ [نوعی سرطان خون] 349 00:30:13,390 --> 00:30:15,350 ‫آره، بگذریم، 350 00:30:15,930 --> 00:30:17,730 ‫یه دارو کارساز بود، 351 00:30:17,810 --> 00:30:21,520 ‫و، وای، شوکه بزرگ، 352 00:30:21,610 --> 00:30:23,230 ‫خیلی چیزی ازش باقی نمونده بود 353 00:30:23,320 --> 00:30:25,070 ‫و متعلق به فدرا بود. 354 00:30:25,650 --> 00:30:27,400 ‫و اگه یکم ازش می​خواستم، 355 00:30:27,490 --> 00:30:29,410 ‫یه چیز بزرگ رو دربر می​گرفت. 356 00:30:31,370 --> 00:30:33,280 ‫پس یه چیز بزرگ رو بهشون دادم. 357 00:30:34,790 --> 00:30:36,290 ‫اون مرد بزرگ رو. 358 00:30:38,790 --> 00:30:41,880 ‫رهبر جنبش مقاومت در کنزاس سیتی. 359 00:30:45,420 --> 00:30:47,090 ‫و برادر کاتلین. 360 00:30:47,090 --> 00:30:49,800 ‫[این داستان یکی از مواردی هست که سریال ‫به روایت اضافه کرده] 361 00:30:49,800 --> 00:30:51,010 ‫آره، خب، 362 00:30:51,090 --> 00:30:53,010 ‫خیال می​کنی باید بهم سخت نگیرن؟ 363 00:30:53,970 --> 00:30:55,720 ‫یا اینکه من آدم بده​ام؟ 364 00:30:57,560 --> 00:30:59,140 ‫نمی​دونم منتظر چی هستی، مرد. 365 00:30:59,230 --> 00:31:00,940 ‫جواب آسونه. 366 00:31:01,020 --> 00:31:03,940 ‫من آدم بده​ام ‫چون یه کاری مثل آدم بدها کردم. 367 00:31:09,700 --> 00:31:11,280 ‫اگرچه تو متوجه میشی. 368 00:31:11,360 --> 00:31:13,160 ‫ممکنه پدرش نباشی، 369 00:31:13,240 --> 00:31:14,780 ‫ولی پدر یکی بودی. 370 00:31:15,700 --> 00:31:17,240 ‫می​بینی، تونستم متوجه شم. 371 00:31:23,750 --> 00:31:25,800 ‫آره، کجا رفت؟ 372 00:31:25,880 --> 00:31:27,630 ‫به اندازه کافی صبر دادیم. 373 00:31:27,630 --> 00:31:42,630 ‫ «امپایر بـست تی وی را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید» ‫.::T.me/EmpireBestsTV::. ‫.::Instagram.com/EmpireBestTV::. 374 00:31:56,990 --> 00:31:58,910 ‫- و؟ ‫- هنوز پیداشون نکردیم. 375 00:31:59,500 --> 00:32:01,660 ‫اون مردی که برایان رو کشت، چی؟ 376 00:32:02,670 --> 00:32:03,540 ‫خب، 377 00:32:04,830 --> 00:32:06,750 ‫خیلی کارمون خوب نیست. 378 00:32:10,260 --> 00:32:12,180 ‫کی بهت گفت اینجام؟ 379 00:32:12,680 --> 00:32:13,800 ‫مامانت. 380 00:32:14,890 --> 00:32:16,890 ‫چرا با مامانم حرف می​زنی؟ 381 00:32:18,720 --> 00:32:20,020 ‫نمی​دونستیم کجایی. 382 00:32:25,480 --> 00:32:28,070 ‫برنگشتی به اتاقی که توش بزرگ شدی؟ 383 00:32:28,150 --> 00:32:29,900 ‫نه. اصلا نه. 384 00:32:30,610 --> 00:32:31,940 ‫یه دو تا مایلی دوره. 385 00:32:32,030 --> 00:32:33,240 ‫دقیقا ارزشش رو نداره. 386 00:32:33,740 --> 00:32:34,990 ‫درسته. 387 00:32:39,660 --> 00:32:41,580 ‫وقتی مایکل و من کوچیک بودیم، 388 00:32:42,620 --> 00:32:44,870 ‫این اتاق خیلی بزرگ بنظر میومد. 389 00:32:47,210 --> 00:32:50,050 ‫خیلی از رعد و برق می​ترسیدم 390 00:32:50,130 --> 00:32:52,050 ‫پس وقتی طوفان میومد، 391 00:32:54,430 --> 00:32:58,180 ‫مایکل بهم گفت این اصن یه اتاق نیست. 392 00:32:58,970 --> 00:33:01,020 ‫این درواقع 393 00:33:01,100 --> 00:33:03,310 ‫صرفا یه جعبه چوبی بزرگه. 394 00:33:04,020 --> 00:33:07,560 ‫یه جعبه چوبی بزرگ که ‫هیچی نمی​تونست بیاد داخلش. 395 00:33:08,650 --> 00:33:11,900 ‫و مهم نبود اگه رعد و برق میومد، 396 00:33:11,980 --> 00:33:14,650 ‫یا گردباد، یا شلیک گلوله. 397 00:33:18,370 --> 00:33:22,500 ‫بهم گفت مادامی که با هم باشیم، 398 00:33:23,410 --> 00:33:25,960 ‫توی جعبه بی​نقصمون، 399 00:33:26,870 --> 00:33:28,420 ‫در امان خواهیم بود. 400 00:33:32,260 --> 00:33:33,800 ‫برای من این کارو کرد. 401 00:33:34,630 --> 00:33:37,260 ‫و همیشه از این کارا می​کرد. 402 00:33:39,760 --> 00:33:42,180 ‫اون خیلی زیبا بود. 403 00:33:49,020 --> 00:33:50,150 ‫من اینجور نیستم. 404 00:33:52,730 --> 00:33:53,990 ‫هیچوقت نبودم. 405 00:33:55,110 --> 00:33:58,700 ‫از کارایی که کردم وحشت زده می​شه. 406 00:33:58,780 --> 00:34:00,910 ‫و اگه اومدی بهم بگی که 407 00:34:02,080 --> 00:34:04,620 ‫مایکل دلش نمی​خواست به هنری صدمه بزنم، 408 00:34:05,870 --> 00:34:08,000 ‫اینکه دلش می​خواد ببخشمش. 409 00:34:09,420 --> 00:34:11,170 ‫خودمم اینو می​دونم. 410 00:34:12,250 --> 00:34:13,460 ‫خودش بهم گفت. 411 00:34:15,760 --> 00:34:19,510 ‫آخرین بار که توی زندان زنده دیدمش 412 00:34:22,600 --> 00:34:24,520 ‫بهم گفت ببخشمش. 413 00:34:30,400 --> 00:34:33,320 ‫و بخاطرش چی نسیبش شد؟ 414 00:34:35,570 --> 00:34:37,950 ‫عدالت کجای اینه؟ 415 00:34:38,030 --> 00:34:40,570 ‫نکته این چیه؟ 416 00:34:43,830 --> 00:34:47,370 ‫برادرت مرد بزرگی بود. ‫همه دوستش داشتیم. 417 00:34:48,040 --> 00:34:48,960 ‫ولی 418 00:34:49,710 --> 00:34:52,840 ‫چیزیو تغییر نداد. 419 00:34:54,920 --> 00:34:56,050 ‫تو دادی. 420 00:34:59,130 --> 00:35:00,890 ‫ما بهمراه توییم. 421 00:35:08,730 --> 00:35:09,640 ‫خوبه. 422 00:35:21,860 --> 00:35:24,200 ‫- می​دونی کجاییم؟ ‫- اوهوم. 423 00:35:25,030 --> 00:35:26,580 ‫اون طرفی​ایم. 424 00:35:40,260 --> 00:35:43,170 ‫ «‫چرا نمی​تونیم از چراغ​هامون استفاده کنیم؟» 425 00:35:44,010 --> 00:35:46,800 ‫ «میگه، تا جلب توجه نکنیم.» 426 00:35:46,930 --> 00:35:49,010 ‫- «ولی هیچکی اینجا نیست.» ‫- «می​دونم.» 427 00:35:49,140 --> 00:35:55,150 ‫نه، هیچکی اینجا نیست. ‫هیچکی قرار نیست اینجا باشه، چون نقشه​ام کار کرد. 428 00:35:55,440 --> 00:35:57,570 ‫خیلی وراجی می​کنی. 429 00:35:57,650 --> 00:35:59,780 ‫فقط دارم می​گم، حرفم درست ازاب در اومد. 430 00:36:00,280 --> 00:36:02,660 ‫برو سمت راست، از خیابون بگذر، 431 00:36:02,740 --> 00:36:04,660 ‫دیوار پشت آخرین خونه... 432 00:36:05,740 --> 00:36:07,080 ‫و بعدش می​ر​​سیم بیرون. 433 00:36:08,040 --> 00:36:09,870 ‫خب از رود می​گذریم و بعدش چی؟ 434 00:36:09,950 --> 00:36:12,170 ‫- کجا می​خواین برین؟ ‫- هنوز نمی​دونم. 435 00:36:12,250 --> 00:36:14,420 ‫خب، ما میریم وایومینگ. 436 00:36:14,500 --> 00:36:15,750 ‫چیه؟ ایالت بزرگیه. 437 00:36:15,840 --> 00:36:17,590 ‫دو تا آدم دیگه توش جا میشه. 438 00:36:18,880 --> 00:36:21,510 ‫اوهوم، شاید بهتره برچسب موفقیت رو روش بزنیم 439 00:36:21,590 --> 00:36:22,720 ‫و بدرودهای قشنگمون رو بگیم. 440 00:36:22,800 --> 00:36:24,470 ‫نه، نظرشو تغییر میده. بهم اعتماد کن. 441 00:36:24,550 --> 00:36:25,510 ‫اوضاع از این قراره. 442 00:36:25,600 --> 00:36:29,640 ‫اون اینجوریه: «نه، الی. هرگز، عمرا، عمرا اتفاق نمی​افته.» 443 00:36:29,720 --> 00:36:33,480 ‫و بعدش من اینجوریم: ‫ «یه میلیون بار دیگه ازت درخواست می​کنم.» 444 00:36:33,560 --> 00:36:34,650 ‫و اون اینجوری میشه... 445 00:36:35,900 --> 00:36:37,360 ‫تکون بخورین، تکون بخورین! 446 00:36:37,440 --> 00:36:38,480 ‫برید! 447 00:36:39,530 --> 00:36:41,240 ‫- از کدوم گوری داره میاد؟ ‫- خفه شو. 448 00:36:50,580 --> 00:36:53,000 ‫گه توش. خیلی خب، گاییدمش. بیاین حرکت کنیم. بزن بریم. 449 00:36:53,080 --> 00:36:55,040 ‫- داری چیکار می​کنی؟ ‫- از اینجای کیری می​زنم بیرون! 450 00:36:55,120 --> 00:36:56,630 ‫اوه گه توش، اوه گه توش! 451 00:37:01,130 --> 00:37:02,470 ‫چیکار کنیم؟ 452 00:37:09,220 --> 00:37:10,600 ‫خیلی خب. 453 00:37:10,680 --> 00:37:11,640 ‫اینجا بمون. 454 00:37:11,720 --> 00:37:12,520 ‫چی؟ 455 00:37:13,640 --> 00:37:16,270 ‫اگه تکون نخوری، قرار نیست بزنتت. 456 00:37:16,350 --> 00:37:19,020 ‫دور می​زنم، ‫سعی می​کنم از پشت برم توی خونه، 457 00:37:19,110 --> 00:37:19,980 ‫و بعدش دخلشو میارم. 458 00:37:20,070 --> 00:37:21,530 ‫ولی اگه بری بیرون، می​کشتت. 459 00:37:21,610 --> 00:37:22,940 ‫تاریکه و هدف گیریش تخمیه. 460 00:37:23,030 --> 00:37:23,990 ‫کسی نمی​کشتم. 461 00:37:24,070 --> 00:37:25,320 ‫پس مارو می​کشه. 462 00:37:27,740 --> 00:37:29,240 ‫بهم اعتماد داری؟ 463 00:37:37,240 --> 00:37:40,990 ‫[توی بازی از سمت راست هم میشه اینجا رو رفت، ‫که خیلی سخت​تره] 464 00:38:53,240 --> 00:38:56,160 ‫تفنگ رو بذار پایین، ‫سُرش بده سمت من 465 00:38:57,040 --> 00:38:58,870 ‫و بعدش یه ساعت دیگه این بالا بمون. 466 00:39:00,880 --> 00:39:02,770 ‫همه​اش فقط باید همین کارو کنی. 467 00:39:05,920 --> 00:39:07,590 ‫لطفا انجامش نده. 468 00:39:08,220 --> 00:39:09,130 ‫لطفا. 469 00:39:28,900 --> 00:39:31,700 ‫انتونی؟ انتونی؟ 470 00:39:34,700 --> 00:39:36,700 ‫انتونی، همونجایی که هستن نگهشون دار. 471 00:39:36,790 --> 00:39:37,910 ‫تقریبا رسیدیم. 472 00:39:38,000 --> 00:39:39,410 ‫کیر توش. 473 00:39:40,370 --> 00:39:41,670 ‫فرار کنین! 474 00:39:45,540 --> 00:39:46,670 ‫فرار کنین! 475 00:39:50,170 --> 00:39:51,090 ‫فرار گنین! 476 00:39:52,470 --> 00:39:54,430 ‫همه جا ماشینه. 477 00:39:54,510 --> 00:39:56,850 ‫چرا فکر می​کنین جلویین؟ پاکسازیشون کنین. 478 00:40:01,984 --> 00:40:02,940 [نوشته روی ماشین: فرار کنید] 479 00:40:02,940 --> 00:40:04,360 ‫برو! برو، برو، برو، برو! 480 00:41:15,510 --> 00:41:16,840 ‫- خوبی؟ ‫- آره. 481 00:41:24,310 --> 00:41:25,690 ‫- اون بالاست. ‫- کیر توش. 482 00:41:25,770 --> 00:41:28,310 ‫دو و دو! ‫اطراف پشت، دخلشو بیارین! 483 00:41:33,440 --> 00:41:34,990 ‫بن​بسته، هنری. 484 00:41:35,950 --> 00:41:39,160 ‫قراره پا بذاری بیرون؟ ‫وقتمون رو هدر ندی؟ 485 00:41:41,660 --> 00:41:42,580 ‫نه؟ 486 00:41:44,540 --> 00:41:46,460 ‫اشکالی نداره. مهم نیست. 487 00:41:50,750 --> 00:41:51,880 ‫میام بیرون! 488 00:41:53,550 --> 00:41:55,090 ‫فقط بذار بچه​ها برن! 489 00:41:55,630 --> 00:41:56,840 ‫نه. 490 00:41:56,930 --> 00:41:58,050 ‫شرمنده. 491 00:41:59,010 --> 00:42:00,800 ‫دختره با مردیه که برایان رو کشت. 492 00:42:00,890 --> 00:42:02,430 ‫و سم 493 00:42:03,350 --> 00:42:05,350 ‫- خب، سم با توعه. ‫- متوجه نیستی! 494 00:42:05,430 --> 00:42:06,850 ‫ولی متوجه​ام. 495 00:42:06,940 --> 00:42:08,850 ‫می​دونم چرا کاری که کردی رو، کردی. 496 00:42:10,060 --> 00:42:13,650 ‫ولی اصن وایسادی فکر کنی شاید ‫عاقبتش این بوده که بمیره؟ 497 00:42:13,730 --> 00:42:14,990 ‫اون فقط یه بچه​اس، لعنتی! 498 00:42:17,110 --> 00:42:19,200 ‫خب، بچه​ها می​میرن، هنری. 499 00:42:19,280 --> 00:42:21,200 ‫همیشه می​میرن. 500 00:42:22,490 --> 00:42:25,700 ‫فکر می​کنی کل دنیا حول محور اون می​چرخه؟ 501 00:42:25,790 --> 00:42:27,540 ‫که ارزش... 502 00:42:28,290 --> 00:42:29,750 ‫همه چیو داره؟ 503 00:42:30,500 --> 00:42:34,300 ‫خب، این چیزیه که اتفاق می​افته وقتی ‫سربه​سر سرنوشت بذاری. 504 00:42:38,050 --> 00:42:40,970 ‫آماده شو برش داری و بدویی. آره. 505 00:42:42,050 --> 00:42:42,970 ‫انجامش بده. 506 00:42:47,560 --> 00:42:49,100 ‫وقتشه رسیده، هنری. 507 00:42:49,850 --> 00:42:50,770 ‫کافیه! 508 00:42:56,150 --> 00:42:57,360 ‫باشه. 509 00:43:22,720 --> 00:43:24,850 ‫همونجوری تموم میشه که تموم میشه. 510 00:44:32,210 --> 00:44:33,120 ‫نه! 511 00:44:45,800 --> 00:44:48,220 ‫زیرشون بگیرین! زیرشون بگیرین! 512 00:45:20,080 --> 00:45:22,380 ‫[اسم گونه مبتلا شده: بلوتر. ‫سطح بیماری: درجه چهارم.] 513 00:45:22,380 --> 00:45:27,370 بسیار جان​سخت هستن و بدنشون از قارچ​هایی] ‫پوشیده شده که مثل زره عمل می​کنن. اما ‫مثل کلیکرها کورن و سویابی پژواکی دارن] 514 00:45:27,370 --> 00:45:31,370 ‫[می​تونن کیسه​هایی زهرآگین از قارچ پرت کنن که ‫منفجر میشن و به افراد با سمشون صدمه می​زنن] 515 00:45:31,370 --> 00:45:33,370 [نقطه ضعف یه بلوتر سلاح​های آتش​دار هست] 516 00:45:43,320 --> 00:45:45,820 ‫فرار کن. سرپناه پیدا کن. پشتتم نگاه نکن. 517 00:45:46,660 --> 00:45:47,570 ‫بدو! 518 00:45:54,210 --> 00:45:56,210 [توی بازی هم دقیقا همینجوری می​تونه بکشتت] 519 00:46:29,530 --> 00:46:31,410 ‫کمک! از من دور شید کصکشا! 520 00:46:31,490 --> 00:46:32,830 ‫از من دور شید کصکشا! 521 00:46:59,100 --> 00:47:00,020 ‫سم! 522 00:47:03,860 --> 00:47:05,320 ‫یالا، یالا! 523 00:47:06,240 --> 00:47:07,570 ‫برید، برید! 524 00:47:13,780 --> 00:47:14,870 ‫وایسین! 525 00:47:27,010 --> 00:47:33,010 ‫[سخنرانی "بچه​ها هرروز می​میرن" رو انجام داد، ‫آخرشم یه بچه کلیکر کشتش] 526 00:47:33,180 --> 00:47:35,260 ‫از این طرف حالا! حرکت کنین! 527 00:47:38,250 --> 00:47:43,250 [رفتن سمت مرکزشهر] 528 00:47:57,080 --> 00:47:58,410 ‫ 529 00:48:01,160 --> 00:48:02,120 ‫ 530 00:48:02,210 --> 00:48:03,710 ‫"وقتی که زاغ 01 531 00:48:03,790 --> 00:48:05,290 ‫به سیاره سرخ نزدیک می​شه." 532 00:48:05,380 --> 00:48:06,880 ‫فکر می​کنی روبراه می​شن؟ 533 00:48:07,590 --> 00:48:09,130 ‫آره، فکر کنم. 534 00:48:11,470 --> 00:48:13,090 ‫به هرحال وقتی بچه‌ای آسون​تره. 535 00:48:19,520 --> 00:48:22,020 ‫کسی دیگه‌ای رو نداری ‫که بهت متکی باشه. 536 00:48:23,190 --> 00:48:24,730 ‫بخش سختش اینه. 537 00:48:25,440 --> 00:48:26,230 ‫خب، 538 00:48:27,270 --> 00:48:28,650 ‫پس گمونم کارمون خوبه. 539 00:48:32,400 --> 00:48:34,410 ‫اون کتاب مصور چی میگه؟ 540 00:48:34,490 --> 00:48:37,620 ‫- «طاقت بیار و زنده بمون»؟ ‫- «طاقت بیار و زنده بمون.» 541 00:48:40,330 --> 00:48:42,500 ‫- این کصشر بی​خودیه. ‫ -آره، خوب نیست. 542 00:48:42,580 --> 00:48:44,040 ‫نه. 543 00:48:49,170 --> 00:48:51,340 ‫ببین، نمی​دونم دقیقا چطور ‫به وایومینگ می​رسم. 544 00:48:51,420 --> 00:48:52,840 ‫احتمالا با راه رفتن. 545 00:48:53,680 --> 00:48:54,590 ‫ولی 546 00:48:56,430 --> 00:48:58,390 ‫- می​دونی، اگه دلت می​خواد... ‫- آره. 547 00:48:59,310 --> 00:49:00,100 ‫آره. 548 00:49:02,890 --> 00:49:04,990 ‫آره، فکر کنم برای سم خوبه که یه رفیقی داشته باشه. 549 00:49:06,020 --> 00:49:07,560 ‫صبح بهش میگم. 550 00:49:09,400 --> 00:49:10,820 ‫روز جدید، سرآغاز جدید. 551 00:49:13,400 --> 00:49:14,740 ‫"خودشه! 552 00:49:16,110 --> 00:49:17,620 ‫باید در بزنیم؟" 553 00:49:19,160 --> 00:49:20,490 ‫هی. 554 00:49:22,080 --> 00:49:23,790 ‫ «باید بخوابی.» 555 00:49:53,280 --> 00:49:55,070 ‫"من حرکات عجیبی نمی​بینم. 556 00:49:55,150 --> 00:49:57,280 ‫"بی حرکته؟ جواب منفیه. 557 00:49:57,360 --> 00:49:59,120 ‫"اینجا توی بخش 153 آسیب دیدگی هست. 558 00:49:59,200 --> 00:50:00,740 ‫"استلا، صدامو می​شنوی؟ 559 00:50:01,370 --> 00:50:02,330 ‫تو رو متوجه میشم." 560 00:50:02,410 --> 00:50:03,950 ‫بسیارخب، از اینجا. 561 00:50:14,920 --> 00:50:16,920 ‫ «گاهی هم هست بترسی؟» 562 00:50:23,520 --> 00:50:26,770 ‫من ترسیده بنظر نمیام مگه؟ 563 00:50:41,160 --> 00:50:42,080 ‫ «هرگز.» 564 00:50:49,120 --> 00:50:52,670 ‫همیشه ترسیدم... 565 00:51:05,020 --> 00:51:06,560 ‫از عقرب​ها. 566 00:51:21,570 --> 00:51:24,620 ‫ «من می​ترسم سرانجامم یکه و تنها بودن باشه.» 567 00:51:40,260 --> 00:51:43,130 ‫ «تو چطور؟» 568 00:51:57,030 --> 00:52:00,990 ‫ «اگه تبدیل به یه هیولا بشی هنوزم درون خودت وجود داری؟» 569 00:52:08,450 --> 00:52:09,580 ‫ای کیر. 570 00:52:09,580 --> 00:52:13,580 ‫[توی بازی الی اینجا پی نمی​بره که ‫سم مبتلا شده] 571 00:52:14,580 --> 00:52:24,580 ترجمه از ممد کرافت 572 00:52:30,640 --> 00:52:31,770 ‫خون من 573 00:52:32,770 --> 00:52:34,520 ‫داروعه. 574 00:53:29,070 --> 00:53:31,830 ‫ «باهام بیدار بمون.» 575 00:53:41,460 --> 00:53:42,800 ‫قول میدم. 576 00:53:47,590 --> 00:53:50,350 ‫قول. قول. 577 00:54:22,800 --> 00:54:23,670 ‫هی. 578 00:54:36,980 --> 00:54:43,980 ‫[دلیل اینکه اینجوری نشسته بود خیره شده بود ‫این هست که ناشنوایی داره و فقط وقتی الی لمسش ‫کرد واکنش نشون داد] 579 00:54:45,940 --> 00:54:48,240 ‫- نه، نه، نه. ‫- جول! 580 00:54:50,820 --> 00:54:52,370 ‫جول! 581 00:55:06,420 --> 00:55:07,340 ‫الی. 582 00:55:10,470 --> 00:55:11,800 ‫حالت خوبه؟ 583 00:55:18,350 --> 00:55:19,890 ‫آروم باش، آروم، آروم. 584 00:55:20,730 --> 00:55:22,150 ‫هنری، تفنگو بده بهم. 585 00:55:22,230 --> 00:55:23,940 ‫هنری، تفنگو بده بهم. 586 00:55:24,020 --> 00:55:25,360 ‫من چیکار کردم؟ 587 00:55:26,070 --> 00:55:27,440 ‫من چیکار کردم؟ 588 00:55:28,610 --> 00:55:30,200 ‫چی-چی-چیکار کردم من؟ 589 00:55:32,320 --> 00:55:34,240 ‫- سم؟ ‫- هنری، تفنگو بده بهم. 590 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 ‫تفنگو بده بهم. 591 00:55:38,790 --> 00:55:40,330 ‫تفنگو بده بهم، هنری. 592 00:55:41,040 --> 00:55:42,580 ‫تفنگو بده بهم. 593 00:55:42,670 --> 00:55:43,790 ‫هنری، نه. 594 00:55:46,840 --> 00:55:48,130 ‫خدایا. 595 00:55:48,130 --> 00:55:50,130 [این صحنه تقریبا کاملا شبیه بازی بود] 596 00:56:53,530 --> 00:56:55,280 ‫غرب از کدوم طرفه؟ 597 00:57:08,330 --> 00:57:13,800 ‫ «متاسفم» 598 00:57:20,310 --> 00:57:21,560 ‫بیا بریم. 599 00:57:21,560 --> 00:57:51,560 «ارائـه‌ای از امپایر بست تی وی» .:::EmpireBestTV.Com:::. *در تلگرام* .:::@EmpireBestsTV:::.