1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
پیو پیو.
3
00:01:26,503 --> 00:01:29,547
پیو
4
00:02:51,713 --> 00:02:53,568
ہمیں یہ ہر گھنٹے کرنا ہے؟
5
00:02:53,569 --> 00:02:55,747
وقت کے ساتھ گیس ٹوٹ جاتی ہے۔
6
00:02:55,748 --> 00:02:57,926
یہ چیز تقریباً پانی ہے۔
7
00:02:57,927 --> 00:03:00,763
دن میں، ہم ایک ٹینک پر 10،
12 گھنٹے گاڑی چلاتے تھے۔
8
00:03:00,764 --> 00:03:03,349
- آپ کہیں بھی جا سکتے ہیں۔
- تو تم کہاں گئے تھے؟
9
00:03:04,183 --> 00:03:07,312
بہت زیادہ کہیں نہیں۔
10
00:03:08,855 --> 00:03:10,982
اچھا! یہ کیسے کام کرتا ہے؟
11
00:03:10,983 --> 00:03:12,358
یہ ایک سیفن ہے۔
12
00:03:13,860 --> 00:03:16,466
یہ تب ہوتا ہے جب مائع...
کشش ثقل کے خلاف سفر کرتا ہے۔
13
00:03:16,467 --> 00:03:18,750
- کیونکہ دباؤ...
- تم نہیں جانتے۔
14
00:03:18,751 --> 00:03:21,034
میں جانتا ہوں کہ یہ کام کرتا ہے۔
15
00:03:21,035 --> 00:03:22,410
آوارہ گردی نہیں۔
16
00:03:31,878 --> 00:03:32,921
ٹھیک ہے.
17
00:03:34,464 --> 00:03:35,839
پھر یہ تمہاری غلطی ہے۔
18
00:03:40,178 --> 00:03:41,888
"اس سے کوئی فرق نہیں
پڑتا ہے کہ آپ لفافے کو
19
00:03:41,889 --> 00:03:44,432
کتنا دھکیلتے ہیں، یہ پھر
بھی اسٹیشنری رہے گا۔"
20
00:03:44,433 --> 00:03:46,975
"کوئی پن کا ارادہ نہیں،
21
00:03:46,976 --> 00:03:49,582
والیوم ٹو" از ول لیونگسٹن۔
22
00:03:49,583 --> 00:03:51,470
"حجم بھی۔" دیکھو
تم نے اسے حاصل؟
23
00:03:51,471 --> 00:03:53,357
- "بھی"؟ جیسے، T-o-o. - یسوع
24
00:03:53,358 --> 00:03:57,445
"متسیستری نے اپنی ریاضی
کی کلاس میں کیا پہنا تھا؟"
25
00:04:00,740 --> 00:04:03,408
"ایک طحالب کی چولی۔"
26
00:04:03,409 --> 00:04:06,828
جیسے، طحالب کی چولی۔
27
00:04:06,829 --> 00:04:08,830
- "میں ساری رات جاگتا رہا...
- نہیں
28
00:04:08,831 --> 00:04:10,833
"حیرت ہے کہ سورج کدھر گیا...
29
00:04:10,834 --> 00:04:12,501
اور پھر یہ مجھ پر طلوع ہوا۔"
30
00:04:12,502 --> 00:04:15,588
- ٹرک میں انتظار کرنے کے لئے آزاد محسوس کریں۔
- اوہ، ٹھیک ہے،
31
00:04:15,589 --> 00:04:18,675
لیکن صرف اتنا جان لیں کہ آپ
ول لیونگسٹن سے بچ نہیں سکتے۔
32
00:04:18,676 --> 00:04:20,133
وہ واپس آجائے گا۔
33
00:04:20,134 --> 00:04:23,012
آپ اسے روکنے کے
لیے کچھ نہیں کر سکتے۔
34
00:04:36,693 --> 00:04:38,110
کوئی ٹرک رہا ہوگا۔
35
00:04:38,111 --> 00:04:40,091
ہاں، وہ ان پر بڑے
گدھے کے ہل چلاتے تھے،
36
00:04:40,092 --> 00:04:42,073
اور اپنے ٹینک وغیرہ کے
لیے سڑکیں صاف کریں۔
37
00:04:42,074 --> 00:04:43,783
میں ایک ٹینک دیکھنا چاہتا ہوں۔
38
00:04:43,784 --> 00:04:46,451
تم کروگے.
39
00:04:46,452 --> 00:04:49,038
ٹینک، ہیلی کاپٹر، وہ سب کچھ۔
40
00:04:49,039 --> 00:04:51,749
لیکن وہ غلط دشمن سے لڑیں گے۔
41
00:04:51,750 --> 00:04:53,501
ابھی ادھر ادھر بکھرے ہوئے ہیں۔
42
00:04:55,837 --> 00:04:58,422
مجھے کچھ ملا۔
43
00:04:58,423 --> 00:05:00,675
یہاں. کیا یہ آپ سب کو پرانی
یادوں میں مبتلا کر دیتا ہے؟
44
00:05:02,719 --> 00:05:05,867
یہ دراصل میرے وقت
سے پہلے کی بات ہے۔
45
00:05:05,868 --> 00:05:09,016
- زبردست.
- یہ ایک فاتح ہے، اگرچہ.
46
00:05:15,441 --> 00:05:16,607
اوہ، آدمی.
47
00:05:17,233 --> 00:05:18,443
کچھ اور ملا۔
48
00:05:21,612 --> 00:05:22,904
یہ ہے، آہ... پڑھنے پر روشنی،
49
00:05:22,905 --> 00:05:26,867
- لیکن اس میں کچھ دلچسپ تصاویر ہیں۔
- اوہ. نہیں نہیں نہیں. اسے واپس رکھو۔
50
00:05:26,868 --> 00:05:29,537
- یہ بچوں کے لیے نہیں ہے۔ ایلی
- وہ اس چیز کے ساتھ کیسے گھومے گا؟
51
00:05:29,538 --> 00:05:31,152
- براہ مہربانی اس سے چھٹکارا حاصل کریں.
- اپنے گھوڑوں کو پکڑو۔
52
00:05:31,153 --> 00:05:32,767
میں یہ دیکھنا چاہتا ہوں
کہ تمام ہنگامہ کیا ہے۔
53
00:05:37,170 --> 00:05:39,255
یہ سارے صفحات ایک
ساتھ کیوں پھنس گئے ہیں؟
54
00:05:39,256 --> 00:05:42,340
آہ... دی...
55
00:05:42,341 --> 00:05:44,302
میں صرف تمھارے ساتھ بکواس کر رہا ہوں۔
56
00:05:47,805 --> 00:05:49,849
الوداع، یار!
57
00:06:58,501 --> 00:07:01,420
بالکل ٹھیک. آج کے
لیے اتنا ہی کافی ہے۔
58
00:07:44,505 --> 00:07:46,382
- آہستہ کرو.
- یہ سست ہے۔
59
00:07:48,301 --> 00:07:52,096
- میں بھی کیا کھا رہا ہوں؟
- یہ 20 سالہ شیف بویارڈی راویولی ہے۔
60
00:07:52,097 --> 00:07:55,808
- وہ آدمی اچھا تھا.
- میں اصل میں اتفاق کرتا ہوں.
61
00:08:00,313 --> 00:08:02,085
ہم کب تک یہاں سے باہر رہیں گے؟
62
00:08:02,086 --> 00:08:03,857
مجھے لگتا ہے کہ میں آج رات سو رہا ہوں...
63
00:08:03,858 --> 00:08:05,651
اور کل سارا دن، ساری رات گاڑی
64
00:08:05,652 --> 00:08:07,444
چلاو، اگلی صبح تک
ہمیں وائیومنگ پہنچاؤ۔
65
00:08:07,445 --> 00:08:09,238
تو کیا ہم آگ لگا سکتے
ہیں؟ میں جم رہا ہوں.
66
00:08:09,239 --> 00:08:11,594
اب، میں آپ کو کیوں نہیں کہوں گا؟
67
00:08:11,595 --> 00:08:13,951
کیونکہ متاثرہ دھواں دیکھے گا۔
68
00:08:13,952 --> 00:08:16,870
نہیں، فنگس اتنا ہوشیار نہیں ہے۔
69
00:08:16,871 --> 00:08:18,664
یہ متاثرہ کے لیے بہت
دور ہے، ویسے بھی۔
70
00:08:19,957 --> 00:08:23,002
لوگ؟
71
00:08:24,378 --> 00:08:25,420
تو وہ کیا کرنے
والے ہیں؟ ہمیں لوٹنا۔
72
00:08:25,421 --> 00:08:28,925
اوہ، وہ اس سے کہیں
زیادہ ذہن میں ہوں گے۔
73
00:08:32,011 --> 00:08:35,056
ٹھیک ہے.
74
00:08:42,772 --> 00:08:44,981
اصل میں کچھ اچھی بو آ رہی ہے۔
75
00:08:44,982 --> 00:08:48,069
ٹھیک ہے، یہ تو فرینک کا ہوگا۔
76
00:09:30,152 --> 00:09:31,195
جوئل۔
77
00:09:36,242 --> 00:09:39,327
- جویل.
- کیا؟
78
00:09:39,328 --> 00:09:41,872
- کیا میں آپ سے ایک سنجیدہ سوال پوچھ سکتا ہوں؟
- ہاں.
79
00:09:47,586 --> 00:09:49,755
"ڈرائیو کو ایوارڈ کیوں ملا؟"
80
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
کیونکہ وہ اپنے
میدان میں نمایاں تھا۔
81
00:09:57,180 --> 00:10:00,557
تم ڈک!
82
00:10:00,558 --> 00:10:02,518
- کیا آپ نے یہ پڑھا ہے؟
- نہیں.
83
00:10:03,394 --> 00:10:04,979
اب سو جاؤ۔
84
00:10:08,316 --> 00:10:09,358
ہم
85
00:10:26,208 --> 00:10:29,045
وہ لوگ جو تم نے کہا...
86
00:10:30,629 --> 00:10:33,382
ایسا کوئی طریقہ نہیں ہے کہ کسی
کو معلوم ہو کہ ہم یہاں ہیں، ٹھیک ہے؟
87
00:10:34,508 --> 00:10:36,135
کوئی ہمیں ڈھونڈنے والا نہیں ہے۔
88
00:10:38,971 --> 00:10:42,016
کوئی ہمیں ڈھونڈنے والا نہیں ہے۔
89
00:10:46,730 --> 00:10:47,855
ٹھیک ہے.
90
00:11:48,874 --> 00:11:52,628
- اوہ! بھاڑ میں وہ ہے؟
- آپ کو کافی پسند نہیں ہے؟
91
00:12:11,897 --> 00:12:14,733
کیا یہ سنجیدگی سے ہے جو QZ
میں وہ اسٹاربکس فروخت کرتے تھے؟
92
00:12:16,235 --> 00:12:18,070
ٹھیک ہے، بل نے جو بچایا
تھا اس سے ان کی چیزیں بہت
93
00:12:18,071 --> 00:12:20,072
تازہ تھیں، لیکن، ہاں، یہ
وہی ہے جو انہوں نے بیچا۔
94
00:12:20,739 --> 00:12:23,826
جلی ہوئی گندگی کی
طرح بدبو آ رہی ہے۔
95
00:12:30,416 --> 00:12:33,710
نقشے پر آنکھیں۔
96
00:12:33,711 --> 00:12:37,005
76 مغرب اور پھر...
97
00:12:37,006 --> 00:12:41,342
70 مغرب کے لیے، جیسے، ہمیشہ۔
98
00:12:41,343 --> 00:12:43,511
وومنگ میں آپ نے کہا
کہ آپ کا بھائی کہاں ہے؟
99
00:12:43,512 --> 00:12:46,682
آخری رابطہ کوڈی کے قریب
ایک ریڈیو ٹاور کے ذریعے ہوا۔
100
00:12:46,683 --> 00:12:47,932
کوڑی
101
00:12:47,933 --> 00:12:51,937
کوڑی، کوڑی۔ آہ، آدمی.
یہ وہاں کی گہرائی میں ہے۔
102
00:12:51,938 --> 00:12:53,730
- ہاں.
- اور اگر وہ وہاں نہیں ہے؟
103
00:12:53,731 --> 00:12:56,462
پھر مشکلات یہ ہیں کہ
وہ کسی بستی کے قریب
104
00:12:56,463 --> 00:12:59,195
ہوگا، شاید وہاں سے باہر
کسی اور شہر کے قریب۔
105
00:12:59,196 --> 00:13:00,779
وومنگ میں ان میں
سے زیادہ نہیں ہیں۔
106
00:13:00,780 --> 00:13:02,322
چی-ین۔
107
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
--.سیانے n. - چے... واقعی؟
108
00:13:04,868 --> 00:13:06,827
سیانے... لارامی...
109
00:13:08,496 --> 00:13:10,246
کیسپر؟
110
00:13:10,247 --> 00:13:11,539
اس کا نام کیا ہے؟
111
00:13:11,540 --> 00:13:13,458
- کس کا نام؟
- آپ کے بھائی.
112
00:13:13,459 --> 00:13:15,376
- ٹامی.
- چھوٹا یا بڑا؟
113
00:13:15,377 --> 00:13:17,378
- چھوٹی.
- وہ تمہارے ساتھ کیوں نہیں ہے؟
114
00:13:17,379 --> 00:13:19,715
- ایک لمبی کہانی۔
- کیا یہ 25 گھنٹے سے زیادہ ہے؟
115
00:13:19,716 --> 00:13:22,843
کیونکہ مجھے لگتا ہے
کہ ہمیں یہی ملا ہے۔
116
00:13:29,642 --> 00:13:31,435
ٹومی جسے ہم "جوائنر" کہتے تھے۔
117
00:13:31,436 --> 00:13:32,852
ہیرو بننے کے خواب۔
118
00:13:32,853 --> 00:13:36,648
چنانچہ اس نے ہائی سکول کے
بالکل باہر آرمی میں بھرتی ہو گئے۔
119
00:13:36,649 --> 00:13:39,526
کچھ مہینوں بعد، وہ اسے صحرائی
طوفان کے لیے بھیج دیتے ہیں۔
120
00:13:39,527 --> 00:13:42,404
اسی کو وہ جنگ کہتے تھے۔
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
121
00:13:42,405 --> 00:13:44,322
نقطہ یہ ہے کہ فوج میں رہنے
122
00:13:44,323 --> 00:13:46,700
نے اسے ہیرو جیسا محسوس نہیں کیا۔
123
00:13:46,701 --> 00:13:49,077
کٹ کر 12 سال بعد، وبا پھیلتی ہے۔
124
00:13:49,078 --> 00:13:52,081
اس نے مجھے بوسٹن جانے کے
لیے ایک گروپ میں شامل ہونے پر
125
00:13:52,082 --> 00:13:54,625
راضی کیا، جو میں نے... زیادہ
تر اس پر نظر رکھنے کے لیے کیا،
126
00:13:54,626 --> 00:13:56,043
اسے زندہ رکھو.
127
00:13:56,669 --> 00:13:58,754
یہ وہ جگہ ہے جہاں
ہم ٹیس سے ملے تھے۔
128
00:14:01,340 --> 00:14:02,967
اور وہ پورا عملہ، ہم، اوہ...
129
00:14:05,052 --> 00:14:06,971
ٹھیک ہے، یہ کیا
تھا، اس نے کام کیا.
130
00:14:07,763 --> 00:14:11,140
اور پھر ٹومی مارلین سے ملتا ہے۔
131
00:14:11,141 --> 00:14:14,603
وہ اس سے فائر فلائیز میں
شامل ہونے کی بات کرتی ہے۔
132
00:14:14,604 --> 00:14:16,981
وہی غلطی اس نے 18
سال کی عمر میں کی تھی۔
133
00:14:18,857 --> 00:14:19,984
دنیا کو بچانا چاہتا ہے۔
134
00:14:22,236 --> 00:14:25,906
الجھا ہوا خؤاب. وہ،
فائر فلائیز، وہ سب...
135
00:14:25,907 --> 00:14:28,491
فریب
136
00:14:28,492 --> 00:14:30,452
'بالکل، میں نے آخری بار سنا تھا،
اس نے فائر فلائیز کو بھی چھوڑ دیا۔
137
00:14:31,870 --> 00:14:34,248
تو اب وہ خود ہی باہر ہے، اور...
138
00:14:35,916 --> 00:14:38,355
مجھے اسے لینے جانا ہے۔
139
00:14:42,881 --> 00:14:44,508
اگر آپ کو لگتا ہے کہ دنیا کے لئے
140
00:14:44,509 --> 00:14:47,218
امید نہیں ہے، تو کیوں پریشان ہو؟
141
00:14:47,219 --> 00:14:49,430
میرا مطلب ہے، آپ کو کوشش کرنی ہوگی، ٹھیک ہے؟
142
00:14:50,889 --> 00:14:53,934
تم نے دنیا نہیں دیکھی
اس لیے تم نہیں جانتے۔
143
00:14:55,644 --> 00:14:57,604
آپ فیملی کے لیے چلتے رہیں۔
144
00:14:57,605 --> 00:15:00,691
- یہ اس کے بارے میں ہے.
- میں خاندان نہیں ہوں.
145
00:15:00,692 --> 00:15:02,400
نہیں...
146
00:15:02,401 --> 00:15:05,446
آپ کارگو ہیں.
اور میں نے ٹیس سے وعدہ کیا۔
147
00:15:06,614 --> 00:15:08,741
اور وہ فیملی کی طرح تھی۔
148
00:15:11,827 --> 00:15:14,058
- اگر آپ اسے نہیں ڈھونڈتے تو کیا ہوگا؟
- میں کروں گا.
149
00:15:14,059 --> 00:15:16,290
- تم کیسے جانتے ہو؟
- میں مسلسل ہوں.
150
00:15:20,085 --> 00:15:21,670
جی بہت جلدی اٹھ گئے۔ اگر
آپ مزید نیند لینا چاہتے ہیں تو...
151
00:15:21,671 --> 00:15:22,838
پی ایف ٹی۔ میں بھی نہیں تھکتا۔
152
00:15:57,623 --> 00:16:00,668
لگے رہو۔
153
00:17:00,269 --> 00:17:02,938
- ہم کہاں ہیں؟
- کنساس سٹی۔
154
00:17:05,482 --> 00:17:07,985
اس کے ارد گرد حاصل کرنے
کے لئے ہمیں کتنا پیچھے جانا ہوگا؟
155
00:17:18,203 --> 00:17:19,538
اسے برباد کردو.
156
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
تم کیا کر رہے ہو؟
157
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
ہم اس سرنگ کے آس
پاس جاگ سکتے ہیں...
158
00:17:25,753 --> 00:17:27,004
اگلا ریمپ لے لو...
159
00:17:28,213 --> 00:17:30,132
اور ہم سڑک پر واپس
آ گئے ہیں۔ منٹ ٹاپس۔
160
00:17:48,358 --> 00:17:49,233
بھاڑ میں ہائی وے کہاں ہے؟
161
00:17:49,234 --> 00:17:51,612
میں اس سے نہیں بتا
سکتا۔ میں سب پلٹ گیا ہوں۔
162
00:17:51,613 --> 00:17:52,779
ریاست کا نقشہ مت دیکھو۔
163
00:17:52,780 --> 00:17:53,447
- انسیٹ کو دیکھو.
- خوب! میں نہیں جانتا ہوں
164
00:17:53,448 --> 00:17:54,447
ہم اس میں بھی کہاں ہیں!
165
00:17:54,448 --> 00:17:56,992
یہ میرا دوسرا دن ہے
ایک کمبخت کار میں، یار۔
166
00:17:58,243 --> 00:18:00,162
میرا مطلب ہے، مجھے لگتا ہے
کہ ہم شمال کی طرف جارہے ہیں؟
167
00:18:08,462 --> 00:18:11,131
یہ حق ہونا چاہیے۔
168
00:18:11,132 --> 00:18:12,508
کیا بھاڑ میں جاؤ؟
169
00:18:12,509 --> 00:18:14,300
رکو!
170
00:18:14,301 --> 00:18:16,095
کیا وہ QZ ہے؟
171
00:18:18,806 --> 00:18:20,724
کہاں ہے FEDRA؟
172
00:18:21,475 --> 00:18:23,601
ارے!
173
00:18:23,602 --> 00:18:25,729
مدد کریں!
174
00:18:26,772 --> 00:18:28,857
اپنی سیٹ بیلٹ لگائیں۔
175
00:18:29,942 --> 00:18:32,026
- کیا ہم اس کی مدد نہیں کریں گے؟
- نہیں.
176
00:18:32,027 --> 00:18:34,112
بھاڑ میں جاؤ!
177
00:18:34,113 --> 00:18:36,073
- جاؤ جاؤ!
- جویل!
178
00:18:45,457 --> 00:18:47,187
بھاڑ میں جاؤ.
179
00:18:52,840 --> 00:18:54,006
- کیا تم ٹھیک ہو؟
- ہاں.
180
00:18:54,007 --> 00:18:56,301
- آپ کو چوٹ نہیں آئی؟ کچھ نہیں؟
- میں ایسا نہیں سمجھتا.
181
00:18:57,929 --> 00:18:59,680
بیلٹ بند. تیز!
182
00:19:09,940 --> 00:19:11,358
آئیے آپ کو دیکھتے ہیں، مادر فیکر!
183
00:19:14,736 --> 00:19:17,030
ہمیں اپنی گندگی دو، آپ
اسے اس کے ذریعے بنائیں!
184
00:19:17,031 --> 00:19:18,156
میں وعدہ کرتا ہوں!
185
00:19:19,658 --> 00:19:21,742
ارے، تم وہ سوراخ دیکھ رہے ہو؟
186
00:19:21,743 --> 00:19:24,746
کیا آپ نچوڑ سکتے ہیں؟
187
00:19:26,665 --> 00:19:28,124
آخری موقع!
188
00:19:28,125 --> 00:19:30,084
جب میں کہتا ہوں کہ
جاؤ، تم اس دیوار پر رینگتے
189
00:19:30,085 --> 00:19:31,587
ہو، اور تم نچوڑتے
ہو، اور تم باہر نہیں آتے
190
00:19:31,588 --> 00:19:33,380
جب تک میں نہ کہوں، ٹھیک ہے؟
191
00:19:37,092 --> 00:19:39,927
اور وہ آپ کو نہیں ماریں
گے۔ میری طرف دیکھو!
192
00:19:39,928 --> 00:19:42,430
وہ آپ کو نہیں ماریں گے۔
193
00:19:42,431 --> 00:19:44,933
آپ نیچے رہیں، آپ نیچے
رہیں، آپ خاموش رہیں۔
194
00:19:45,350 --> 00:19:46,809
مم ہمم۔
195
00:19:46,810 --> 00:19:48,520
- ٹھیک ہے.
- ٹھیک ہے.
196
00:19:50,188 --> 00:19:51,273
جاؤ!
197
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
بھاڑ میں جاؤ!
198
00:20:12,920 --> 00:20:15,797
تم مادر فریکر!
199
00:21:07,349 --> 00:21:09,017
اب آپ ادا کرنے والے ہیں!
200
00:21:09,018 --> 00:21:10,226
تم نے کیا کیا، تم نے
201
00:21:10,227 --> 00:21:12,229
خود کو مار ڈالا، مدر فیکر!
202
00:21:48,473 --> 00:21:50,850
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں!
یه ٹھیک ھے. یه ٹھیک ھے.
203
00:21:50,851 --> 00:21:53,227
یہ ختم ہو گیا ہے. ہم
اب لڑنے والے نہیں ہیں۔
204
00:21:53,228 --> 00:21:54,938
میں گھر جانے والا ہوں۔ میں
سب کو بتا دوں گا کہ تم اچھے ہو۔
205
00:21:54,939 --> 00:21:58,254
میں نہیں جانتا کہ کیا کرنا ہے.
206
00:21:58,255 --> 00:22:01,569
میری ٹانگیں کام نہیں کرتیں۔
207
00:22:01,570 --> 00:22:03,447
میری ماں زیادہ دور نہیں ہے، اگر
آپ مجھے ان کے پاس لے جا سکیں۔
208
00:22:08,577 --> 00:22:10,077
ہم آپ لوگوں کے ساتھ
تجارت کر سکتے ہیں۔
209
00:22:10,078 --> 00:22:12,372
ہم دوست ہو سکتے
ہیں۔ میں نہیں جانتا تھا۔
210
00:22:12,373 --> 00:22:14,373
میں برائن ہوں۔ میں برائن ہوں۔
211
00:22:14,374 --> 00:22:17,127
آپ کا نام کیا ہے؟
212
00:22:33,727 --> 00:22:34,519
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔
213
00:22:38,273 --> 00:22:41,485
آپ اسے لے سکتے ہیں...
یہ ایک اچھا چاقو ہے۔
214
00:22:46,239 --> 00:22:47,448
دیوار کے پیچھے پیچھے ہٹو۔
215
00:22:47,449 --> 00:22:48,637
نہیں نہیں نہیں نہیں!
میں معافی چاہتا ہوں! میں معافی چاہتا ہوں!
216
00:22:48,638 --> 00:22:49,826
براہ مہربانی.
ہم صرف بات کر سکتے تھے۔
217
00:22:49,827 --> 00:22:51,202
میں معافی چاہتا ہوں!
میں معافی چاہتا ہوں!
218
00:22:51,203 --> 00:22:53,121
براہ مہربانی. نہیں نہیں نہیں!
برائے مہربانی!
219
00:22:53,122 --> 00:22:54,873
نہیں، براہ مہربانی! برائے مہربانی!
میں معافی چاہتا ہوں!
220
00:22:54,874 --> 00:22:57,291
میں معافی چاہتا ہوں!
برائے مہربانی!
221
00:22:57,292 --> 00:22:59,294
تمہارے پاس نہیں ہے!
میں معافی چاہتا ہوں! میں معافی چاہتا ہوں!
222
00:22:59,295 --> 00:23:01,754
برائے مہربانی! نہیں نہیں نہیں!
223
00:23:01,755 --> 00:23:04,048
ہم صرف بات کر سکتے ہیں!
ماں! ماں! ماں!
224
00:23:10,514 --> 00:23:12,641
ایلی، مجھے وہاں جانا ہے۔
225
00:23:12,642 --> 00:23:14,351
میں فٹ نہیں ہو سکتا۔
226
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
- دروازے کے خلاف کچھ سامان ہے.
- ٹھیک ہے، کیا آپ اسے منتقل کر سکتے ہیں؟
227
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
- چلو. تیز.
- ٹھیک ہے.
228
00:23:32,244 --> 00:23:34,161
میں ٹھیک ہوں... میں ٹھیک ہوں۔
229
00:23:34,162 --> 00:23:36,998
میرے پاس ابھی بھی کچھ کھانا ہے،
230
00:23:36,999 --> 00:23:39,793
اور مجھے آپ کی روشنی باقی ہے۔
231
00:23:39,794 --> 00:23:43,003
اب کیا؟
232
00:23:43,004 --> 00:23:44,922
- ہم اوپر جاتے ہیں۔
- ایک بہتر نظر حاصل کرنے کے لئے؟
233
00:23:44,923 --> 00:23:46,842
امید ہے، ہم ایک واضح
راستہ تلاش کریں گے.
234
00:23:50,929 --> 00:23:53,702
قریب رہو۔
235
00:23:53,703 --> 00:23:56,476
یہ مل گیا.
236
00:24:16,955 --> 00:24:18,707
برائن!
237
00:24:18,708 --> 00:24:20,083
برائن!
238
00:24:22,586 --> 00:24:24,044
جسم، جسم!
239
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
وہ براین کو ملا!
240
00:24:40,187 --> 00:24:43,898
میں نے آپ سے کہا. میں اکیلا تھا.
241
00:24:43,899 --> 00:24:46,484
میں نے اس رات سے ان لوگوں
میں سے کسی کو نہیں دیکھا۔
242
00:24:49,112 --> 00:24:51,531
آپ مجھ سے اور
کیا کہنا چاہتے ہیں؟
243
00:24:51,532 --> 00:24:53,491
میں نہیں جانتا. سچ؟
244
00:24:56,161 --> 00:24:58,579
کیتھلین۔
245
00:24:58,580 --> 00:25:02,834
The Bergquists، hm؟ نہیں؟
246
00:25:03,793 --> 00:25:06,420
مارک انتھونی ہالپین۔
247
00:25:06,421 --> 00:25:09,925
کیری شریبر۔ تم
نے انہیں نہیں دیکھا؟
248
00:25:09,926 --> 00:25:13,136
چانس؟ ہنری بریل۔
249
00:25:16,890 --> 00:25:17,933
ٹھیک ہے.
250
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
تم جانتے ہو کہ ہنری کہاں ہے۔
251
00:25:24,940 --> 00:25:27,025
وکیل.
252
00:25:28,276 --> 00:25:29,819
طبی توجہ.
253
00:25:29,820 --> 00:25:32,739
خاندانی دورہ۔
254
00:25:38,286 --> 00:25:41,330
میں حیران ہوں کہ
کیا یہ سیل ہے...
255
00:25:41,331 --> 00:25:44,209
جہاں میرے بھائی کو
مار مار کر ہلاک کر دیا گیا۔
256
00:25:44,210 --> 00:25:46,378
اوہ، آپ کے ساتھ ظلم کیا گیا تھا.
257
00:25:48,880 --> 00:25:51,966
اور مجھے افسوس ہے۔
258
00:25:51,967 --> 00:25:53,927
لیکن یہ بہت آگے جا چکا ہے۔
259
00:25:54,427 --> 00:25:56,930
اسے روکنا ہوگا۔
260
00:25:58,223 --> 00:26:00,976
اوہ، یہ اب رکنا ہے،
آپ کا مطلب ہے؟
261
00:26:00,977 --> 00:26:03,560
اب جب کہ آپ سیل میں ہیں۔
262
00:26:03,561 --> 00:26:06,105
لیکن اس سے پہلے
لوگوں کا مرنا ٹھیک تھا۔
263
00:26:06,106 --> 00:26:08,649
جب آپ محفوظ اور
محفوظ تھے، اور آپ کے
264
00:26:08,650 --> 00:26:10,485
پڑوسیوں کو FEDRA
پر ریٹنگ کر رہے تھے۔
265
00:26:10,486 --> 00:26:11,695
انہوں نے میرے
سر پر بندوق رکھ دی۔
266
00:26:13,738 --> 00:26:15,906
وہاں.
267
00:26:15,907 --> 00:26:18,159
کیا میں نے آپ سے بات کرنے کے
لیے ضروری شرائط پوری کر لی ہیں؟
268
00:26:18,160 --> 00:26:20,912
کیتھلین، خدا کی خاطر۔
269
00:26:24,082 --> 00:26:25,959
میں نے آپ کو پہنچایا۔
270
00:26:28,837 --> 00:26:30,672
میں نے آپ کو اپنے
ہاتھوں میں تھام لیا۔
271
00:26:34,801 --> 00:26:36,636
میں نے انہیں آپ کے بھائی
کے بارے میں کبھی کچھ نہیں بتایا۔
272
00:26:38,471 --> 00:26:40,098
لیکن ہنری نے کیا۔
273
00:26:41,766 --> 00:26:44,852
اور ہم جانتے ہیں کہ
وہ اب بھی شہر میں ہے۔
274
00:26:44,853 --> 00:26:47,939
اور مجھے لگتا ہے کہ
آپ بھی یہ جانتے ہیں۔
275
00:26:54,070 --> 00:26:55,655
وہ کدھر ہے؟
276
00:27:01,536 --> 00:27:02,662
آپ کو لگتا ہے کہ
میں یہ نہیں کروں گا؟
277
00:27:13,465 --> 00:27:15,050
میں آپ کا ڈاکٹر ہوں۔
278
00:27:40,617 --> 00:27:41,784
یہ کس نے کیا؟
279
00:27:41,785 --> 00:27:43,515
ہمارے خیال میں یہ
باہر کے لوگ تھے۔
280
00:27:43,516 --> 00:27:44,777
ہمیں ایک ٹرک ملا، جس میں لدا ہوا تھا۔
281
00:27:44,778 --> 00:27:46,038
یہ FEDRA کی گاڑی نہیں ہے، لیکن
282
00:27:46,039 --> 00:27:48,249
وہ بھاری مقدار میں
سپلائی کی گئی تھیں۔
283
00:27:48,250 --> 00:27:49,417
مرکس ہو سکتا ہے۔
284
00:27:50,377 --> 00:27:52,003
ٹھیک ہے، اگر ہنری
کے پاس ریڈیو ہے...
285
00:27:52,004 --> 00:27:53,629
شاید اسے وہاں سے کوئی مل گیا ہو۔
286
00:27:53,630 --> 00:27:56,633
وہ... ایم... شاید اس نے
ان لوگوں کو اندر بلایا تھا۔
287
00:27:59,219 --> 00:28:01,513
کیا وہ زندہ رہے گا؟
288
00:28:06,851 --> 00:28:09,019
اگر میرے پاس ڈاکٹر ہوتا تو کیا ہوتا؟
289
00:28:09,020 --> 00:28:11,523
کوئی موقع نہیں ہے۔
میں معافی چاہتا ہوں.
290
00:28:27,372 --> 00:28:28,706
اسے کھولو.
291
00:28:40,803 --> 00:28:42,178
یہ ہنری کا کام ہے۔
292
00:28:42,179 --> 00:28:44,471
سمجھے؟
293
00:28:44,472 --> 00:28:48,017
اور جب تک ہم اسے نہ
روکیں وہ نہیں رکے گا۔
294
00:28:48,018 --> 00:28:49,226
معلوم کریں کہ یہ کس نے کیا۔
295
00:28:49,227 --> 00:28:52,105
ہر ساتھی کو تلاش کریں
296
00:28:52,106 --> 00:28:55,024
اور ان سب کو مار ڈالو۔
297
00:29:27,974 --> 00:29:30,226
وہ FEDRA نہیں ہیں، اور وہ
298
00:29:30,227 --> 00:29:32,144
Fireflies نہیں
ہیں، تو وہ کون ہیں؟
299
00:29:32,145 --> 00:29:34,063
لوگ
300
00:29:34,772 --> 00:29:36,858
کیا ہم یہاں ٹھیک ہیں؟
301
00:29:38,026 --> 00:29:40,235
تھوڑی دیر کے لیے، شاید۔
302
00:29:40,236 --> 00:29:43,864
ایسا لگتا ہے کہ وہ پہلے اپارٹمنٹ
کی عمارتوں کو چیک کر رہے ہیں۔
303
00:29:43,865 --> 00:29:47,494
لیکن وہ جلد ہی ان
جگہوں سے گزریں گے۔
304
00:29:58,796 --> 00:30:00,590
واقعی ایک اونچی عمارت ہے،
جیسے، چار بلاکس کے فاصلے پر۔
305
00:30:00,591 --> 00:30:02,716
- ہاں. اسے دیکھو.
- تو وہ ایک ہے؟
306
00:30:02,717 --> 00:30:06,012
جیسے ہی ہمیں ٹرک کی آواز
نہیں آتی، ہم حرکت کرتے ہیں۔
307
00:30:07,263 --> 00:30:10,308
جتنی جلدی ہم کر سکتے ہیں۔
308
00:30:23,863 --> 00:30:25,198
کیا تم ٹھیک ہو؟
309
00:30:29,285 --> 00:30:32,330
میں بالکل ٹھیک ہوں.
310
00:30:32,580 --> 00:30:34,499
کیا تم ٹھیک ہو؟
311
00:30:34,500 --> 00:30:35,625
ہاں۔
312
00:30:46,135 --> 00:30:48,596
بات یہ ہے کہ کیا میں نے اس آدمی
313
00:30:48,597 --> 00:30:50,806
کو آتے ہوئے نہیں سنا تھا، اور...
314
00:30:50,807 --> 00:30:52,559
تمہیں نہیں کرنا چاہیے تھا...
315
00:30:54,143 --> 00:30:54,851
تمہیں معلوم ہے؟
316
00:30:54,852 --> 00:30:57,397
ٹھیک ہے، آپ خوش ہیں
کہ میں نے کیا، ٹھیک ہے؟
317
00:30:58,731 --> 00:30:59,816
تم صرف ایک بچے ہو.
318
00:31:02,819 --> 00:31:04,299
آپ کو معلوم نہیں ہونا چاہیے
کہ اس کا کیا مطلب ہے...
319
00:31:07,657 --> 00:31:09,033
ایسا نہیں ہے کہ تم نے اسے مار ڈالا۔
320
00:31:10,410 --> 00:31:11,452
لیکن...
321
00:31:12,370 --> 00:31:15,289
گولی چلانا یا...
322
00:31:15,290 --> 00:31:17,499
میں جانتا ہوں کہ یہ کیسا ہے...
323
00:31:17,500 --> 00:31:20,461
پہلی بار جب آپ کو تکلیف ہوئی...
324
00:31:21,045 --> 00:31:22,839
اس طرح کوئی.
325
00:31:25,717 --> 00:31:27,051
اگر آپ، آہ...
326
00:31:29,762 --> 00:31:31,055
w... آہ...
327
00:31:33,641 --> 00:31:35,768
- میں اس میں اچھا نہیں ہوں.
- جی ہاں، آپ واقعی نہیں ہیں.
328
00:31:35,769 --> 00:31:37,707
میرا مطلب ہے، یہ میری غلطی تھی۔
329
00:31:37,708 --> 00:31:39,647
آپ کو نہیں کرنا چاہیے تھا۔
330
00:31:42,567 --> 00:31:44,110
اور مجھے افسوس ہے۔
331
00:32:05,298 --> 00:32:07,300
یہ میری پہلی بار نہیں تھا۔
332
00:32:29,113 --> 00:32:30,698
مجھے اپنی گرفت دکھائیں۔
333
00:32:32,617 --> 00:32:34,285
ٹرگر کو ہٹا دیں۔
334
00:32:35,995 --> 00:32:37,747
- اب، آپ کو یہ کس نے سکھایا؟
- FEDRA اسکول۔
335
00:32:37,748 --> 00:32:40,415
اعداد و شمار.
336
00:32:40,416 --> 00:32:42,043
- آپ کا انگوٹھا...
- ایم ایم ہمم۔
337
00:32:42,044 --> 00:32:43,877
آپ کے انگوٹھے کے اوپر.
338
00:32:43,878 --> 00:32:46,923
بایاں ہاتھ... دائیں
طرف نیچے نچوڑتا ہے۔
339
00:32:47,965 --> 00:32:49,050
تم اسے سمجھ گئے؟
340
00:32:49,759 --> 00:32:52,407
وہاں جاؤ۔
341
00:32:52,408 --> 00:32:54,440
اسے دیکھو.
342
00:33:00,770 --> 00:33:03,773
ٹھیک ہے؟
343
00:33:20,623 --> 00:33:23,292
اہ اہ آپ اسے
اپنے پیک میں ڈالیں۔
344
00:33:24,085 --> 00:33:26,587
آپ اپنی لعنتی گدی
کو گولی مار دیں گے۔
345
00:34:00,663 --> 00:34:02,248
ہم اس کے ذریعے حاصل کریں گے.
346
00:34:03,916 --> 00:34:04,959
میں جانتا ہوں.
347
00:34:20,558 --> 00:34:22,477
ان کا کوئی نشان نہیں۔ تم؟
348
00:34:23,811 --> 00:34:26,814
ہاں۔
349
00:35:55,820 --> 00:35:57,988
ان کا کھانا ختم ہو گیا ہے۔
350
00:35:57,989 --> 00:36:00,073
ہنری سام کو بھوکا
نہیں رہنے دے گا۔
351
00:36:00,074 --> 00:36:02,702
ہمارے رزق کے ارد
گرد گارڈز کو دوگنا کریں۔
352
00:36:02,703 --> 00:36:04,412
وہ بند کر رہا ہے.
میں اسے محسوس کر سکتا ہوں۔
353
00:36:04,413 --> 00:36:06,289
ہاں۔
354
00:36:09,041 --> 00:36:10,667
کیا؟
355
00:36:37,528 --> 00:36:39,530
بھاڑ میں جاؤ.
356
00:36:50,458 --> 00:36:52,126
بھاڑ میں جاؤ، بھاڑ میں جاؤ.
357
00:37:00,468 --> 00:37:03,512
ہم دوسروں کو کب بتائیں گے؟
358
00:37:03,513 --> 00:37:06,389
ابھی تک نہیں.
359
00:37:06,390 --> 00:37:08,517
چلو بس جو ہم نے سنبھالنا
ہے اسے سنبھال لیں۔
360
00:37:08,518 --> 00:37:10,645
- ہم اس کے بعد اس سے نمٹ سکتے ہیں۔
- کیتھلین...
361
00:37:10,646 --> 00:37:12,021
کے بعد
362
00:37:12,897 --> 00:37:15,066
ابھی کے لیے عمارت کو سیل کر دیں۔
363
00:37:16,734 --> 00:37:18,276
ٹھیک ہے؟
364
00:37:18,277 --> 00:37:19,820
ہاں۔
365
00:37:28,287 --> 00:37:30,706
تم بس اپنا پاؤں یہاں رکھو گے۔
366
00:37:30,707 --> 00:37:32,457
ایک دو...
367
00:37:32,458 --> 00:37:35,419
- اوہ شٹ، اوہ شٹ، اوہ شٹ۔
- سیدھا کرنا۔ میں آپ کو سمجھ گیا.
368
00:37:40,049 --> 00:37:43,135
- ٹھیک ہے، میں اندر ہوں
- پہلے ارد گرد ایک نظر ڈالو۔
369
00:37:43,136 --> 00:37:43,719
ایلی
370
00:37:43,720 --> 00:37:45,388
خدا کی قسم
371
00:37:48,307 --> 00:37:50,643
تم میرے بغیر کہاں رہو گے، ہاہ؟
372
00:37:50,644 --> 00:37:53,354
- اب تک، وومنگ۔
- ارے ہان.
373
00:37:53,355 --> 00:37:54,855
اس میں چلا گیا۔
374
00:38:05,491 --> 00:38:07,512
بالکل ٹھیک. ہم اپنا راستہ
بنائیں گے، اور صبح آئیں گے،
375
00:38:07,513 --> 00:38:09,535
میں شہر پر ایک نظر ڈالوں
گا، اور اپنا راستہ تلاش کروں گا۔
376
00:38:14,834 --> 00:38:16,669
ہم 42 پروازیں جا رہے ہیں؟
377
00:38:16,670 --> 00:38:18,421
پینتالس.
378
00:38:21,966 --> 00:38:23,883
لیکن نہیں...
379
00:38:23,884 --> 00:38:24,552
پورے راستے میں نہیں.
380
00:38:24,553 --> 00:38:27,846
کتنا دور؟
381
00:38:27,847 --> 00:38:31,100
جہاں تک میں اسے بنا سکتا ہوں۔
382
00:38:56,959 --> 00:38:59,128
{\an8}ارے، تم اس آدمی کو جانتے ہو جس
نے کہا کہ اسے تکلیف ہوئی ہے؟
383
00:38:59,129 --> 00:39:01,422
آپ کو کیسے معلوم ہوا کہ
یہ گھات لگا کر حملہ تھا؟
384
00:39:05,009 --> 00:39:07,136
میں دونوں طرف رہا ہوں۔
385
00:39:08,012 --> 00:39:08,636
یہ ایک طویل وقت پہلے تھا.
386
00:39:08,637 --> 00:39:11,307
ہم نے وہی کیا جو ہمیں
زندہ رہنے کی ضرورت تھی۔
387
00:39:11,308 --> 00:39:13,183
تم اور ٹیس؟
388
00:39:13,184 --> 00:39:15,186
اور جن لوگوں کے ساتھ ہم تھے۔
389
00:39:17,355 --> 00:39:18,939
میرا بھائی بھی۔
390
00:39:23,486 --> 00:39:26,530
کیا آپ نے بے گناہ لوگوں کو مارا؟
391
00:39:34,872 --> 00:39:37,917
چلو۔
392
00:39:44,319 --> 00:39:47,384
ہولی شٹ۔
393
00:39:48,010 --> 00:39:52,181
- ہاں.
- تینتیس منزلہ۔ یہ تو اچھا ہے.
394
00:39:52,182 --> 00:39:53,933
یہ تو ہونا ہی ہے۔
395
00:39:57,978 --> 00:40:00,397
- چلو بھئی.
- ایک منٹ دو۔
396
00:40:00,398 --> 00:40:02,024
اٹھو، سست گدا۔
397
00:40:05,444 --> 00:40:07,153
سست گدا۔
398
00:40:07,154 --> 00:40:09,657
چھپن سال کی عمر
میں، تم چھوٹی سی گندگی.
399
00:40:27,675 --> 00:40:30,489
جویل؟
400
00:40:30,490 --> 00:40:33,304
جوئل۔
401
00:40:33,305 --> 00:40:35,056
جوئل۔
402
00:40:35,057 --> 00:40:37,809
- کیا؟
- تم کیا کر رہے ہو؟
403
00:40:37,810 --> 00:40:39,854
میں نہیں چاہتا کہ جب ہم سو
رہے ہوں تو کوئی ہم پر چھپ جائے۔
404
00:40:39,855 --> 00:40:42,981
اوہ، میں سمجھتا ہوں۔
405
00:40:42,982 --> 00:40:44,858
کرنچ، کرنچ، کرنچ۔
406
00:40:44,859 --> 00:40:46,192
کیا آپ کو یقین ہے کہ
آپ اسے سننے والے ہیں؟
407
00:40:46,193 --> 00:40:48,028
یقینا، میں اسے سنوں گا.
یہی لات کا مقام ہے۔
408
00:40:48,029 --> 00:40:49,155
ٹھیک ہے.
409
00:40:50,114 --> 00:40:52,199
اچھا شب بخیر.
410
00:40:54,139 --> 00:40:56,078
ہاں، شب بخیر۔
411
00:41:17,808 --> 00:41:19,602
- ارے.
- ہاں؟
412
00:41:21,020 --> 00:41:22,740
جب ہم لوگوں کو تکلیف
دینے کی بات کر رہے تھے...
413
00:41:25,149 --> 00:41:27,610
آپ کا کیا مطلب ہے کہ یہ
آپ کی پہلی بار نہیں تھی؟
414
00:41:32,823 --> 00:41:34,700
میں اس بارے میں
بات نہیں کرنا چاہتا.
415
00:41:37,828 --> 00:41:39,121
بالکل ٹھیک.
416
00:41:47,338 --> 00:41:48,923
تمہارے پاس نہیں ہے.
417
00:41:49,673 --> 00:41:51,300
میں صرف یہ کہہ رہا ہوں...
418
00:41:55,012 --> 00:41:57,681
یہ ٹھیک نہیں ہے، تمہاری عمر...
419
00:41:58,891 --> 00:42:00,809
اس سب سے نمٹنا ہے...
420
00:42:03,354 --> 00:42:06,357
تو جب آپ بڑے ہو جاتے
ہیں تو یہ آسان ہو جاتا ہے؟
421
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
نہیں سچ میں نہیں.
422
00:42:12,529 --> 00:42:13,864
لیکن ابھی تک.
423
00:42:20,079 --> 00:42:22,538
میں نے پوچھا کہ آپ شیشے کو سنیں
گے یا نہیں کیونکہ میں نے محسوس
424
00:42:22,539 --> 00:42:26,085
کیا ہے کہ آپ اپنی دائیں طرف
سے اچھی طرح سے نہیں سنتے ہیں۔
425
00:42:26,086 --> 00:42:28,879
کیا یہ اس لیے ہے کہ آپ
کو وہاں گولی مار دی گئی تھی؟
426
00:42:28,880 --> 00:42:31,005
شاید شوٹنگ سے زیادہ۔
427
00:42:31,006 --> 00:42:33,634
لہذا اگر آپ اپنی سماعت کو برقرار رکھنا
چاہتے ہیں، تو آپ اس چاقو پر قائم رہیں۔
428
00:42:43,227 --> 00:42:44,770
- جویل؟
- ہم؟
429
00:42:46,021 --> 00:42:48,524
کیا آپ جانتے ہیں کہ
اسہال موروثی ہے؟
430
00:42:49,275 --> 00:42:51,067
- کیا؟
- ہاں.
431
00:42:51,068 --> 00:42:53,779
یہ آپ کی جینز میں چلتا ہے۔
432
00:43:01,745 --> 00:43:03,517
یسوع
433
00:43:07,001 --> 00:43:07,917
یہ بہت بیوقوف ہے.
434
00:43:07,918 --> 00:43:10,504
- تم ہنس پڑے، مدر فیکر۔
- میں نہیں ہنسا۔
435
00:43:10,505 --> 00:43:12,965
- ہاں تم نے کیا.
- یسوع، میں اسے کھو رہا ہوں۔
436
00:43:12,966 --> 00:43:14,758
آپ اسے بڑے وقت سے کھو رہے ہیں۔
437
00:43:30,232 --> 00:43:33,527
- سونے جائیں.
- تم سو جاؤ...
438
00:43:45,998 --> 00:43:48,083
ایلی جوئل؟
439
00:43:48,084 --> 00:43:50,210
جوئل!
440
00:43:50,234 --> 00:44:10,234
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora