1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 پیو پیو. 3 00:01:26,503 --> 00:01:29,547 پیو 4 00:02:51,713 --> 00:02:53,568 ہمیں یہ ہر گھنٹے کرنا ہے؟ 5 00:02:53,569 --> 00:02:55,747 وقت کے ساتھ گیس ٹوٹ جاتی ہے۔ 6 00:02:55,748 --> 00:02:57,926 یہ چیز تقریباً پانی ہے۔ 7 00:02:57,927 --> 00:03:00,763 دن میں، ہم ایک ٹینک پر 10، 12 گھنٹے گاڑی چلاتے تھے۔ 8 00:03:00,764 --> 00:03:03,349 - آپ کہیں بھی جا سکتے ہیں۔ - تو تم کہاں گئے تھے؟ 9 00:03:04,183 --> 00:03:07,312 بہت زیادہ کہیں نہیں۔ 10 00:03:08,855 --> 00:03:10,982 اچھا! یہ کیسے کام کرتا ہے؟ 11 00:03:10,983 --> 00:03:12,358 یہ ایک سیفن ہے۔ 12 00:03:13,860 --> 00:03:16,466 یہ تب ہوتا ہے جب مائع... کشش ثقل کے خلاف سفر کرتا ہے۔ 13 00:03:16,467 --> 00:03:18,750 - کیونکہ دباؤ... - تم نہیں جانتے۔ 14 00:03:18,751 --> 00:03:21,034 میں جانتا ہوں کہ یہ کام کرتا ہے۔ 15 00:03:21,035 --> 00:03:22,410 آوارہ گردی نہیں۔ 16 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 ٹھیک ہے. 17 00:03:34,464 --> 00:03:35,839 پھر یہ تمہاری غلطی ہے۔ 18 00:03:40,178 --> 00:03:41,888 "اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ آپ لفافے کو 19 00:03:41,889 --> 00:03:44,432 کتنا دھکیلتے ہیں، یہ پھر بھی اسٹیشنری رہے گا۔" 20 00:03:44,433 --> 00:03:46,975 "کوئی پن کا ارادہ نہیں، 21 00:03:46,976 --> 00:03:49,582 والیوم ٹو" از ول لیونگسٹن۔ 22 00:03:49,583 --> 00:03:51,470 "حجم بھی۔" دیکھو تم نے اسے حاصل؟ 23 00:03:51,471 --> 00:03:53,357 - "بھی"؟ جیسے، T-o-o. - یسوع 24 00:03:53,358 --> 00:03:57,445 "متسیستری نے اپنی ریاضی کی کلاس میں کیا پہنا تھا؟" 25 00:04:00,740 --> 00:04:03,408 "ایک طحالب کی چولی۔" 26 00:04:03,409 --> 00:04:06,828 جیسے، طحالب کی چولی۔ 27 00:04:06,829 --> 00:04:08,830 - "میں ساری رات جاگتا رہا... - نہیں 28 00:04:08,831 --> 00:04:10,833 "حیرت ہے کہ سورج کدھر گیا... 29 00:04:10,834 --> 00:04:12,501 اور پھر یہ مجھ پر طلوع ہوا۔" 30 00:04:12,502 --> 00:04:15,588 - ٹرک میں انتظار کرنے کے لئے آزاد محسوس کریں۔ - اوہ، ٹھیک ہے، 31 00:04:15,589 --> 00:04:18,675 لیکن صرف اتنا جان لیں کہ آپ ول لیونگسٹن سے بچ نہیں سکتے۔ 32 00:04:18,676 --> 00:04:20,133 وہ واپس آجائے گا۔ 33 00:04:20,134 --> 00:04:23,012 آپ اسے روکنے کے لیے کچھ نہیں کر سکتے۔ 34 00:04:36,693 --> 00:04:38,110 کوئی ٹرک رہا ہوگا۔ 35 00:04:38,111 --> 00:04:40,091 ہاں، وہ ان پر بڑے گدھے کے ہل چلاتے تھے، 36 00:04:40,092 --> 00:04:42,073 اور اپنے ٹینک وغیرہ کے لیے سڑکیں صاف کریں۔ 37 00:04:42,074 --> 00:04:43,783 میں ایک ٹینک دیکھنا چاہتا ہوں۔ 38 00:04:43,784 --> 00:04:46,451 تم کروگے. 39 00:04:46,452 --> 00:04:49,038 ٹینک، ہیلی کاپٹر، وہ سب کچھ۔ 40 00:04:49,039 --> 00:04:51,749 لیکن وہ غلط دشمن سے لڑیں گے۔ 41 00:04:51,750 --> 00:04:53,501 ابھی ادھر ادھر بکھرے ہوئے ہیں۔ 42 00:04:55,837 --> 00:04:58,422 مجھے کچھ ملا۔ 43 00:04:58,423 --> 00:05:00,675 یہاں. کیا یہ آپ سب کو پرانی یادوں میں مبتلا کر دیتا ہے؟ 44 00:05:02,719 --> 00:05:05,867 یہ دراصل میرے وقت سے پہلے کی بات ہے۔ 45 00:05:05,868 --> 00:05:09,016 - زبردست. - یہ ایک فاتح ہے، اگرچہ. 46 00:05:15,441 --> 00:05:16,607 اوہ، آدمی. 47 00:05:17,233 --> 00:05:18,443 کچھ اور ملا۔ 48 00:05:21,612 --> 00:05:22,904 یہ ہے، آہ... پڑھنے پر روشنی، 49 00:05:22,905 --> 00:05:26,867 - لیکن اس میں کچھ دلچسپ تصاویر ہیں۔ - اوہ. نہیں نہیں نہیں. اسے واپس رکھو۔ 50 00:05:26,868 --> 00:05:29,537 - یہ بچوں کے لیے نہیں ہے۔ ایلی - وہ اس چیز کے ساتھ کیسے گھومے گا؟ 51 00:05:29,538 --> 00:05:31,152 - براہ مہربانی اس سے چھٹکارا حاصل کریں. - اپنے گھوڑوں کو پکڑو۔ 52 00:05:31,153 --> 00:05:32,767 میں یہ دیکھنا چاہتا ہوں کہ تمام ہنگامہ کیا ہے۔ 53 00:05:37,170 --> 00:05:39,255 یہ سارے صفحات ایک ساتھ کیوں پھنس گئے ہیں؟ 54 00:05:39,256 --> 00:05:42,340 آہ... دی... 55 00:05:42,341 --> 00:05:44,302 میں صرف تمھارے ساتھ بکواس کر رہا ہوں۔ 56 00:05:47,805 --> 00:05:49,849 الوداع، یار! 57 00:06:58,501 --> 00:07:01,420 بالکل ٹھیک. آج کے لیے اتنا ہی کافی ہے۔ 58 00:07:44,505 --> 00:07:46,382 - آہستہ کرو. - یہ سست ہے۔ 59 00:07:48,301 --> 00:07:52,096 - میں بھی کیا کھا رہا ہوں؟ - یہ 20 سالہ شیف بویارڈی راویولی ہے۔ 60 00:07:52,097 --> 00:07:55,808 - وہ آدمی اچھا تھا. - میں اصل میں اتفاق کرتا ہوں. 61 00:08:00,313 --> 00:08:02,085 ہم کب تک یہاں سے باہر رہیں گے؟ 62 00:08:02,086 --> 00:08:03,857 مجھے لگتا ہے کہ میں آج رات سو رہا ہوں... 63 00:08:03,858 --> 00:08:05,651 اور کل سارا دن، ساری رات گاڑی 64 00:08:05,652 --> 00:08:07,444 چلاو، اگلی صبح تک ہمیں وائیومنگ پہنچاؤ۔ 65 00:08:07,445 --> 00:08:09,238 تو کیا ہم آگ لگا سکتے ہیں؟ میں جم رہا ہوں. 66 00:08:09,239 --> 00:08:11,594 اب، میں آپ کو کیوں نہیں کہوں گا؟ 67 00:08:11,595 --> 00:08:13,951 کیونکہ متاثرہ دھواں دیکھے گا۔ 68 00:08:13,952 --> 00:08:16,870 نہیں، فنگس اتنا ہوشیار نہیں ہے۔ 69 00:08:16,871 --> 00:08:18,664 یہ متاثرہ کے لیے بہت دور ہے، ویسے بھی۔ 70 00:08:19,957 --> 00:08:23,002 لوگ؟ 71 00:08:24,378 --> 00:08:25,420 تو وہ کیا کرنے والے ہیں؟ ہمیں لوٹنا۔ 72 00:08:25,421 --> 00:08:28,925 اوہ، وہ اس سے کہیں زیادہ ذہن میں ہوں گے۔ 73 00:08:32,011 --> 00:08:35,056 ٹھیک ہے. 74 00:08:42,772 --> 00:08:44,981 اصل میں کچھ اچھی بو آ رہی ہے۔ 75 00:08:44,982 --> 00:08:48,069 ٹھیک ہے، یہ تو فرینک کا ہوگا۔ 76 00:09:30,152 --> 00:09:31,195 جوئل۔ 77 00:09:36,242 --> 00:09:39,327 - جویل. - کیا؟ 78 00:09:39,328 --> 00:09:41,872 - کیا میں آپ سے ایک سنجیدہ سوال پوچھ سکتا ہوں؟ - ہاں. 79 00:09:47,586 --> 00:09:49,755 "ڈرائیو کو ایوارڈ کیوں ملا؟" 80 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 کیونکہ وہ اپنے میدان میں نمایاں تھا۔ 81 00:09:57,180 --> 00:10:00,557 تم ڈک! 82 00:10:00,558 --> 00:10:02,518 - کیا آپ نے یہ پڑھا ہے؟ - نہیں. 83 00:10:03,394 --> 00:10:04,979 اب سو جاؤ۔ 84 00:10:08,316 --> 00:10:09,358 ہم 85 00:10:26,208 --> 00:10:29,045 وہ لوگ جو تم نے کہا... 86 00:10:30,629 --> 00:10:33,382 ایسا کوئی طریقہ نہیں ہے کہ کسی کو معلوم ہو کہ ہم یہاں ہیں، ٹھیک ہے؟ 87 00:10:34,508 --> 00:10:36,135 کوئی ہمیں ڈھونڈنے والا نہیں ہے۔ 88 00:10:38,971 --> 00:10:42,016 کوئی ہمیں ڈھونڈنے والا نہیں ہے۔ 89 00:10:46,730 --> 00:10:47,855 ٹھیک ہے. 90 00:11:48,874 --> 00:11:52,628 - اوہ! بھاڑ میں وہ ہے؟ - آپ کو کافی پسند نہیں ہے؟ 91 00:12:11,897 --> 00:12:14,733 کیا یہ سنجیدگی سے ہے جو QZ میں وہ اسٹاربکس فروخت کرتے تھے؟ 92 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 ٹھیک ہے، بل نے جو بچایا تھا اس سے ان کی چیزیں بہت 93 00:12:18,071 --> 00:12:20,072 تازہ تھیں، لیکن، ہاں، یہ وہی ہے جو انہوں نے بیچا۔ 94 00:12:20,739 --> 00:12:23,826 جلی ہوئی گندگی کی طرح بدبو آ رہی ہے۔ 95 00:12:30,416 --> 00:12:33,710 نقشے پر آنکھیں۔ 96 00:12:33,711 --> 00:12:37,005 76 مغرب اور پھر... 97 00:12:37,006 --> 00:12:41,342 70 مغرب کے لیے، جیسے، ہمیشہ۔ 98 00:12:41,343 --> 00:12:43,511 وومنگ میں آپ نے کہا کہ آپ کا بھائی کہاں ہے؟ 99 00:12:43,512 --> 00:12:46,682 آخری رابطہ کوڈی کے قریب ایک ریڈیو ٹاور کے ذریعے ہوا۔ 100 00:12:46,683 --> 00:12:47,932 کوڑی 101 00:12:47,933 --> 00:12:51,937 کوڑی، کوڑی۔ آہ، آدمی. یہ وہاں کی گہرائی میں ہے۔ 102 00:12:51,938 --> 00:12:53,730 - ہاں. - اور اگر وہ وہاں نہیں ہے؟ 103 00:12:53,731 --> 00:12:56,462 پھر مشکلات یہ ہیں کہ وہ کسی بستی کے قریب 104 00:12:56,463 --> 00:12:59,195 ہوگا، شاید وہاں سے باہر کسی اور شہر کے قریب۔ 105 00:12:59,196 --> 00:13:00,779 وومنگ میں ان میں سے زیادہ نہیں ہیں۔ 106 00:13:00,780 --> 00:13:02,322 چی-ین۔ 107 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 --.سیانے n. - چے... واقعی؟ 108 00:13:04,868 --> 00:13:06,827 سیانے... لارامی... 109 00:13:08,496 --> 00:13:10,246 کیسپر؟ 110 00:13:10,247 --> 00:13:11,539 اس کا نام کیا ہے؟ 111 00:13:11,540 --> 00:13:13,458 - کس کا نام؟ - آپ کے بھائی. 112 00:13:13,459 --> 00:13:15,376 - ٹامی. - چھوٹا یا بڑا؟ 113 00:13:15,377 --> 00:13:17,378 - چھوٹی. - وہ تمہارے ساتھ کیوں نہیں ہے؟ 114 00:13:17,379 --> 00:13:19,715 - ایک لمبی کہانی۔ - کیا یہ 25 گھنٹے سے زیادہ ہے؟ 115 00:13:19,716 --> 00:13:22,843 کیونکہ مجھے لگتا ہے کہ ہمیں یہی ملا ہے۔ 116 00:13:29,642 --> 00:13:31,435 ٹومی جسے ہم "جوائنر" کہتے تھے۔ 117 00:13:31,436 --> 00:13:32,852 ہیرو بننے کے خواب۔ 118 00:13:32,853 --> 00:13:36,648 چنانچہ اس نے ہائی سکول کے بالکل باہر آرمی میں بھرتی ہو گئے۔ 119 00:13:36,649 --> 00:13:39,526 کچھ مہینوں بعد، وہ اسے صحرائی طوفان کے لیے بھیج دیتے ہیں۔ 120 00:13:39,527 --> 00:13:42,404 اسی کو وہ جنگ کہتے تھے۔ اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 121 00:13:42,405 --> 00:13:44,322 نقطہ یہ ہے کہ فوج میں رہنے 122 00:13:44,323 --> 00:13:46,700 نے اسے ہیرو جیسا محسوس نہیں کیا۔ 123 00:13:46,701 --> 00:13:49,077 کٹ کر 12 سال بعد، وبا پھیلتی ہے۔ 124 00:13:49,078 --> 00:13:52,081 اس نے مجھے بوسٹن جانے کے لیے ایک گروپ میں شامل ہونے پر 125 00:13:52,082 --> 00:13:54,625 راضی کیا، جو میں نے... زیادہ تر اس پر نظر رکھنے کے لیے کیا، 126 00:13:54,626 --> 00:13:56,043 اسے زندہ رکھو. 127 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 یہ وہ جگہ ہے جہاں ہم ٹیس سے ملے تھے۔ 128 00:14:01,340 --> 00:14:02,967 اور وہ پورا عملہ، ہم، اوہ... 129 00:14:05,052 --> 00:14:06,971 ٹھیک ہے، یہ کیا تھا، اس نے کام کیا. 130 00:14:07,763 --> 00:14:11,140 اور پھر ٹومی مارلین سے ملتا ہے۔ 131 00:14:11,141 --> 00:14:14,603 وہ اس سے فائر فلائیز میں شامل ہونے کی بات کرتی ہے۔ 132 00:14:14,604 --> 00:14:16,981 وہی غلطی اس نے 18 سال کی عمر میں کی تھی۔ 133 00:14:18,857 --> 00:14:19,984 دنیا کو بچانا چاہتا ہے۔ 134 00:14:22,236 --> 00:14:25,906 الجھا ہوا خؤاب. وہ، فائر فلائیز، وہ سب... 135 00:14:25,907 --> 00:14:28,491 فریب 136 00:14:28,492 --> 00:14:30,452 'بالکل، میں نے آخری بار سنا تھا، اس نے فائر فلائیز کو بھی چھوڑ دیا۔ 137 00:14:31,870 --> 00:14:34,248 تو اب وہ خود ہی باہر ہے، اور... 138 00:14:35,916 --> 00:14:38,355 مجھے اسے لینے جانا ہے۔ 139 00:14:42,881 --> 00:14:44,508 اگر آپ کو لگتا ہے کہ دنیا کے لئے 140 00:14:44,509 --> 00:14:47,218 امید نہیں ہے، تو کیوں پریشان ہو؟ 141 00:14:47,219 --> 00:14:49,430 میرا مطلب ہے، آپ کو کوشش کرنی ہوگی، ٹھیک ہے؟ 142 00:14:50,889 --> 00:14:53,934 تم نے دنیا نہیں دیکھی اس لیے تم نہیں جانتے۔ 143 00:14:55,644 --> 00:14:57,604 آپ فیملی کے لیے چلتے رہیں۔ 144 00:14:57,605 --> 00:15:00,691 - یہ اس کے بارے میں ہے. - میں خاندان نہیں ہوں. 145 00:15:00,692 --> 00:15:02,400 نہیں... 146 00:15:02,401 --> 00:15:05,446 آپ کارگو ہیں. اور میں نے ٹیس سے وعدہ کیا۔ 147 00:15:06,614 --> 00:15:08,741 اور وہ فیملی کی طرح تھی۔ 148 00:15:11,827 --> 00:15:14,058 - اگر آپ اسے نہیں ڈھونڈتے تو کیا ہوگا؟ - میں کروں گا. 149 00:15:14,059 --> 00:15:16,290 - تم کیسے جانتے ہو؟ - میں مسلسل ہوں. 150 00:15:20,085 --> 00:15:21,670 جی بہت جلدی اٹھ گئے۔ اگر آپ مزید نیند لینا چاہتے ہیں تو... 151 00:15:21,671 --> 00:15:22,838 پی ایف ٹی۔ میں بھی نہیں تھکتا۔ 152 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 لگے رہو۔ 153 00:17:00,269 --> 00:17:02,938 - ہم کہاں ہیں؟ - کنساس سٹی۔ 154 00:17:05,482 --> 00:17:07,985 اس کے ارد گرد حاصل کرنے کے لئے ہمیں کتنا پیچھے جانا ہوگا؟ 155 00:17:18,203 --> 00:17:19,538 اسے برباد کردو. 156 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 تم کیا کر رہے ہو؟ 157 00:17:22,750 --> 00:17:24,668 ہم اس سرنگ کے آس پاس جاگ سکتے ہیں... 158 00:17:25,753 --> 00:17:27,004 اگلا ریمپ لے لو... 159 00:17:28,213 --> 00:17:30,132 اور ہم سڑک پر واپس آ گئے ہیں۔ منٹ ٹاپس۔ 160 00:17:48,358 --> 00:17:49,233 بھاڑ میں ہائی وے کہاں ہے؟ 161 00:17:49,234 --> 00:17:51,612 میں اس سے نہیں بتا سکتا۔ میں سب پلٹ گیا ہوں۔ 162 00:17:51,613 --> 00:17:52,779 ریاست کا نقشہ مت دیکھو۔ 163 00:17:52,780 --> 00:17:53,447 - انسیٹ کو دیکھو. - خوب! میں نہیں جانتا ہوں 164 00:17:53,448 --> 00:17:54,447 ہم اس میں بھی کہاں ہیں! 165 00:17:54,448 --> 00:17:56,992 یہ میرا دوسرا دن ہے ایک کمبخت کار میں، یار۔ 166 00:17:58,243 --> 00:18:00,162 میرا مطلب ہے، مجھے لگتا ہے کہ ہم شمال کی طرف جارہے ہیں؟ 167 00:18:08,462 --> 00:18:11,131 یہ حق ہونا چاہیے۔ 168 00:18:11,132 --> 00:18:12,508 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 169 00:18:12,509 --> 00:18:14,300 رکو! 170 00:18:14,301 --> 00:18:16,095 کیا وہ QZ ہے؟ 171 00:18:18,806 --> 00:18:20,724 کہاں ہے FEDRA؟ 172 00:18:21,475 --> 00:18:23,601 ارے! 173 00:18:23,602 --> 00:18:25,729 مدد کریں! 174 00:18:26,772 --> 00:18:28,857 اپنی سیٹ بیلٹ لگائیں۔ 175 00:18:29,942 --> 00:18:32,026 - کیا ہم اس کی مدد نہیں کریں گے؟ - نہیں. 176 00:18:32,027 --> 00:18:34,112 بھاڑ میں جاؤ! 177 00:18:34,113 --> 00:18:36,073 - جاؤ جاؤ! - جویل! 178 00:18:45,457 --> 00:18:47,187 بھاڑ میں جاؤ. 179 00:18:52,840 --> 00:18:54,006 - کیا تم ٹھیک ہو؟ - ہاں. 180 00:18:54,007 --> 00:18:56,301 - آپ کو چوٹ نہیں آئی؟ کچھ نہیں؟ - میں ایسا نہیں سمجھتا. 181 00:18:57,929 --> 00:18:59,680 بیلٹ بند. تیز! 182 00:19:09,940 --> 00:19:11,358 آئیے آپ کو دیکھتے ہیں، مادر فیکر! 183 00:19:14,736 --> 00:19:17,030 ہمیں اپنی گندگی دو، آپ اسے اس کے ذریعے بنائیں! 184 00:19:17,031 --> 00:19:18,156 میں وعدہ کرتا ہوں! 185 00:19:19,658 --> 00:19:21,742 ارے، تم وہ سوراخ دیکھ رہے ہو؟ 186 00:19:21,743 --> 00:19:24,746 کیا آپ نچوڑ سکتے ہیں؟ 187 00:19:26,665 --> 00:19:28,124 آخری موقع! 188 00:19:28,125 --> 00:19:30,084 جب میں کہتا ہوں کہ جاؤ، تم اس دیوار پر رینگتے 189 00:19:30,085 --> 00:19:31,587 ہو، اور تم نچوڑتے ہو، اور تم باہر نہیں آتے 190 00:19:31,588 --> 00:19:33,380 جب تک میں نہ کہوں، ٹھیک ہے؟ 191 00:19:37,092 --> 00:19:39,927 اور وہ آپ کو نہیں ماریں گے۔ میری طرف دیکھو! 192 00:19:39,928 --> 00:19:42,430 وہ آپ کو نہیں ماریں گے۔ 193 00:19:42,431 --> 00:19:44,933 آپ نیچے رہیں، آپ نیچے رہیں، آپ خاموش رہیں۔ 194 00:19:45,350 --> 00:19:46,809 مم ہمم۔ 195 00:19:46,810 --> 00:19:48,520 - ٹھیک ہے. - ٹھیک ہے. 196 00:19:50,188 --> 00:19:51,273 جاؤ! 197 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 بھاڑ میں جاؤ! 198 00:20:12,920 --> 00:20:15,797 تم مادر فریکر! 199 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 اب آپ ادا کرنے والے ہیں! 200 00:21:09,018 --> 00:21:10,226 تم نے کیا کیا، تم نے 201 00:21:10,227 --> 00:21:12,229 خود کو مار ڈالا، مدر فیکر! 202 00:21:48,473 --> 00:21:50,850 نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں! یه ٹھیک ھے. یه ٹھیک ھے. 203 00:21:50,851 --> 00:21:53,227 یہ ختم ہو گیا ہے. ہم اب لڑنے والے نہیں ہیں۔ 204 00:21:53,228 --> 00:21:54,938 میں گھر جانے والا ہوں۔ میں سب کو بتا دوں گا کہ تم اچھے ہو۔ 205 00:21:54,939 --> 00:21:58,254 میں نہیں جانتا کہ کیا کرنا ہے. 206 00:21:58,255 --> 00:22:01,569 میری ٹانگیں کام نہیں کرتیں۔ 207 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 میری ماں زیادہ دور نہیں ہے، اگر آپ مجھے ان کے پاس لے جا سکیں۔ 208 00:22:08,577 --> 00:22:10,077 ہم آپ لوگوں کے ساتھ تجارت کر سکتے ہیں۔ 209 00:22:10,078 --> 00:22:12,372 ہم دوست ہو سکتے ہیں۔ میں نہیں جانتا تھا۔ 210 00:22:12,373 --> 00:22:14,373 میں برائن ہوں۔ میں برائن ہوں۔ 211 00:22:14,374 --> 00:22:17,127 آپ کا نام کیا ہے؟ 212 00:22:33,727 --> 00:22:34,519 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ 213 00:22:38,273 --> 00:22:41,485 آپ اسے لے سکتے ہیں... یہ ایک اچھا چاقو ہے۔ 214 00:22:46,239 --> 00:22:47,448 دیوار کے پیچھے پیچھے ہٹو۔ 215 00:22:47,449 --> 00:22:48,637 نہیں نہیں نہیں نہیں! میں معافی چاہتا ہوں! میں معافی چاہتا ہوں! 216 00:22:48,638 --> 00:22:49,826 براہ مہربانی. ہم صرف بات کر سکتے تھے۔ 217 00:22:49,827 --> 00:22:51,202 میں معافی چاہتا ہوں! میں معافی چاہتا ہوں! 218 00:22:51,203 --> 00:22:53,121 براہ مہربانی. نہیں نہیں نہیں! برائے مہربانی! 219 00:22:53,122 --> 00:22:54,873 نہیں، براہ مہربانی! برائے مہربانی! میں معافی چاہتا ہوں! 220 00:22:54,874 --> 00:22:57,291 میں معافی چاہتا ہوں! برائے مہربانی! 221 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 تمہارے پاس نہیں ہے! میں معافی چاہتا ہوں! میں معافی چاہتا ہوں! 222 00:22:59,295 --> 00:23:01,754 برائے مہربانی! نہیں نہیں نہیں! 223 00:23:01,755 --> 00:23:04,048 ہم صرف بات کر سکتے ہیں! ماں! ماں! ماں! 224 00:23:10,514 --> 00:23:12,641 ایلی، مجھے وہاں جانا ہے۔ 225 00:23:12,642 --> 00:23:14,351 میں فٹ نہیں ہو سکتا۔ 226 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 - دروازے کے خلاف کچھ سامان ہے. - ٹھیک ہے، کیا آپ اسے منتقل کر سکتے ہیں؟ 227 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 - چلو. تیز. - ٹھیک ہے. 228 00:23:32,244 --> 00:23:34,161 میں ٹھیک ہوں... میں ٹھیک ہوں۔ 229 00:23:34,162 --> 00:23:36,998 میرے پاس ابھی بھی کچھ کھانا ہے، 230 00:23:36,999 --> 00:23:39,793 اور مجھے آپ کی روشنی باقی ہے۔ 231 00:23:39,794 --> 00:23:43,003 اب کیا؟ 232 00:23:43,004 --> 00:23:44,922 - ہم اوپر جاتے ہیں۔ - ایک بہتر نظر حاصل کرنے کے لئے؟ 233 00:23:44,923 --> 00:23:46,842 امید ہے، ہم ایک واضح راستہ تلاش کریں گے. 234 00:23:50,929 --> 00:23:53,702 قریب رہو۔ 235 00:23:53,703 --> 00:23:56,476 یہ مل گیا. 236 00:24:16,955 --> 00:24:18,707 برائن! 237 00:24:18,708 --> 00:24:20,083 برائن! 238 00:24:22,586 --> 00:24:24,044 جسم، جسم! 239 00:24:24,045 --> 00:24:25,755 وہ براین کو ملا! 240 00:24:40,187 --> 00:24:43,898 میں نے آپ سے کہا. میں اکیلا تھا. 241 00:24:43,899 --> 00:24:46,484 میں نے اس رات سے ان لوگوں میں سے کسی کو نہیں دیکھا۔ 242 00:24:49,112 --> 00:24:51,531 آپ مجھ سے اور کیا کہنا چاہتے ہیں؟ 243 00:24:51,532 --> 00:24:53,491 میں نہیں جانتا. سچ؟ 244 00:24:56,161 --> 00:24:58,579 کیتھلین۔ 245 00:24:58,580 --> 00:25:02,834 The Bergquists، hm؟ نہیں؟ 246 00:25:03,793 --> 00:25:06,420 مارک انتھونی ہالپین۔ 247 00:25:06,421 --> 00:25:09,925 کیری شریبر۔ تم نے انہیں نہیں دیکھا؟ 248 00:25:09,926 --> 00:25:13,136 چانس؟ ہنری بریل۔ 249 00:25:16,890 --> 00:25:17,933 ٹھیک ہے. 250 00:25:20,769 --> 00:25:22,354 تم جانتے ہو کہ ہنری کہاں ہے۔ 251 00:25:24,940 --> 00:25:27,025 وکیل. 252 00:25:28,276 --> 00:25:29,819 طبی توجہ. 253 00:25:29,820 --> 00:25:32,739 خاندانی دورہ۔ 254 00:25:38,286 --> 00:25:41,330 میں حیران ہوں کہ کیا یہ سیل ہے... 255 00:25:41,331 --> 00:25:44,209 جہاں میرے بھائی کو مار مار کر ہلاک کر دیا گیا۔ 256 00:25:44,210 --> 00:25:46,378 اوہ، آپ کے ساتھ ظلم کیا گیا تھا. 257 00:25:48,880 --> 00:25:51,966 اور مجھے افسوس ہے۔ 258 00:25:51,967 --> 00:25:53,927 لیکن یہ بہت آگے جا چکا ہے۔ 259 00:25:54,427 --> 00:25:56,930 اسے روکنا ہوگا۔ 260 00:25:58,223 --> 00:26:00,976 اوہ، یہ اب رکنا ہے، آپ کا مطلب ہے؟ 261 00:26:00,977 --> 00:26:03,560 اب جب کہ آپ سیل میں ہیں۔ 262 00:26:03,561 --> 00:26:06,105 لیکن اس سے پہلے لوگوں کا مرنا ٹھیک تھا۔ 263 00:26:06,106 --> 00:26:08,649 جب آپ محفوظ اور محفوظ تھے، اور آپ کے 264 00:26:08,650 --> 00:26:10,485 پڑوسیوں کو FEDRA پر ریٹنگ کر رہے تھے۔ 265 00:26:10,486 --> 00:26:11,695 انہوں نے میرے سر پر بندوق رکھ دی۔ 266 00:26:13,738 --> 00:26:15,906 وہاں. 267 00:26:15,907 --> 00:26:18,159 کیا میں نے آپ سے بات کرنے کے لیے ضروری شرائط پوری کر لی ہیں؟ 268 00:26:18,160 --> 00:26:20,912 کیتھلین، خدا کی خاطر۔ 269 00:26:24,082 --> 00:26:25,959 میں نے آپ کو پہنچایا۔ 270 00:26:28,837 --> 00:26:30,672 میں نے آپ کو اپنے ہاتھوں میں تھام لیا۔ 271 00:26:34,801 --> 00:26:36,636 میں نے انہیں آپ کے بھائی کے بارے میں کبھی کچھ نہیں بتایا۔ 272 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 لیکن ہنری نے کیا۔ 273 00:26:41,766 --> 00:26:44,852 اور ہم جانتے ہیں کہ وہ اب بھی شہر میں ہے۔ 274 00:26:44,853 --> 00:26:47,939 اور مجھے لگتا ہے کہ آپ بھی یہ جانتے ہیں۔ 275 00:26:54,070 --> 00:26:55,655 وہ کدھر ہے؟ 276 00:27:01,536 --> 00:27:02,662 آپ کو لگتا ہے کہ میں یہ نہیں کروں گا؟ 277 00:27:13,465 --> 00:27:15,050 میں آپ کا ڈاکٹر ہوں۔ 278 00:27:40,617 --> 00:27:41,784 یہ کس نے کیا؟ 279 00:27:41,785 --> 00:27:43,515 ہمارے خیال میں یہ باہر کے لوگ تھے۔ 280 00:27:43,516 --> 00:27:44,777 ہمیں ایک ٹرک ملا، جس میں لدا ہوا تھا۔ 281 00:27:44,778 --> 00:27:46,038 یہ FEDRA کی گاڑی نہیں ہے، لیکن 282 00:27:46,039 --> 00:27:48,249 وہ بھاری مقدار میں سپلائی کی گئی تھیں۔ 283 00:27:48,250 --> 00:27:49,417 مرکس ہو سکتا ہے۔ 284 00:27:50,377 --> 00:27:52,003 ٹھیک ہے، اگر ہنری کے پاس ریڈیو ہے... 285 00:27:52,004 --> 00:27:53,629 شاید اسے وہاں سے کوئی مل گیا ہو۔ 286 00:27:53,630 --> 00:27:56,633 وہ... ایم... شاید اس نے ان لوگوں کو اندر بلایا تھا۔ 287 00:27:59,219 --> 00:28:01,513 کیا وہ زندہ رہے گا؟ 288 00:28:06,851 --> 00:28:09,019 اگر میرے پاس ڈاکٹر ہوتا تو کیا ہوتا؟ 289 00:28:09,020 --> 00:28:11,523 کوئی موقع نہیں ہے۔ میں معافی چاہتا ہوں. 290 00:28:27,372 --> 00:28:28,706 اسے کھولو. 291 00:28:40,803 --> 00:28:42,178 یہ ہنری کا کام ہے۔ 292 00:28:42,179 --> 00:28:44,471 سمجھے؟ 293 00:28:44,472 --> 00:28:48,017 اور جب تک ہم اسے نہ روکیں وہ نہیں رکے گا۔ 294 00:28:48,018 --> 00:28:49,226 معلوم کریں کہ یہ کس نے کیا۔ 295 00:28:49,227 --> 00:28:52,105 ہر ساتھی کو تلاش کریں 296 00:28:52,106 --> 00:28:55,024 اور ان سب کو مار ڈالو۔ 297 00:29:27,974 --> 00:29:30,226 وہ FEDRA نہیں ہیں، اور وہ 298 00:29:30,227 --> 00:29:32,144 Fireflies نہیں ہیں، تو وہ کون ہیں؟ 299 00:29:32,145 --> 00:29:34,063 لوگ 300 00:29:34,772 --> 00:29:36,858 کیا ہم یہاں ٹھیک ہیں؟ 301 00:29:38,026 --> 00:29:40,235 تھوڑی دیر کے لیے، شاید۔ 302 00:29:40,236 --> 00:29:43,864 ایسا لگتا ہے کہ وہ پہلے اپارٹمنٹ کی عمارتوں کو چیک کر رہے ہیں۔ 303 00:29:43,865 --> 00:29:47,494 لیکن وہ جلد ہی ان جگہوں سے گزریں گے۔ 304 00:29:58,796 --> 00:30:00,590 واقعی ایک اونچی عمارت ہے، جیسے، چار بلاکس کے فاصلے پر۔ 305 00:30:00,591 --> 00:30:02,716 - ہاں. اسے دیکھو. - تو وہ ایک ہے؟ 306 00:30:02,717 --> 00:30:06,012 جیسے ہی ہمیں ٹرک کی آواز نہیں آتی، ہم حرکت کرتے ہیں۔ 307 00:30:07,263 --> 00:30:10,308 جتنی جلدی ہم کر سکتے ہیں۔ 308 00:30:23,863 --> 00:30:25,198 کیا تم ٹھیک ہو؟ 309 00:30:29,285 --> 00:30:32,330 میں بالکل ٹھیک ہوں. 310 00:30:32,580 --> 00:30:34,499 کیا تم ٹھیک ہو؟ 311 00:30:34,500 --> 00:30:35,625 ہاں۔ 312 00:30:46,135 --> 00:30:48,596 بات یہ ہے کہ کیا میں نے اس آدمی 313 00:30:48,597 --> 00:30:50,806 کو آتے ہوئے نہیں سنا تھا، اور... 314 00:30:50,807 --> 00:30:52,559 تمہیں نہیں کرنا چاہیے تھا... 315 00:30:54,143 --> 00:30:54,851 تمہیں معلوم ہے؟ 316 00:30:54,852 --> 00:30:57,397 ٹھیک ہے، آپ خوش ہیں کہ میں نے کیا، ٹھیک ہے؟ 317 00:30:58,731 --> 00:30:59,816 تم صرف ایک بچے ہو. 318 00:31:02,819 --> 00:31:04,299 آپ کو معلوم نہیں ہونا چاہیے کہ اس کا کیا مطلب ہے... 319 00:31:07,657 --> 00:31:09,033 ایسا نہیں ہے کہ تم نے اسے مار ڈالا۔ 320 00:31:10,410 --> 00:31:11,452 لیکن... 321 00:31:12,370 --> 00:31:15,289 گولی چلانا یا... 322 00:31:15,290 --> 00:31:17,499 میں جانتا ہوں کہ یہ کیسا ہے... 323 00:31:17,500 --> 00:31:20,461 پہلی بار جب آپ کو تکلیف ہوئی... 324 00:31:21,045 --> 00:31:22,839 اس طرح کوئی. 325 00:31:25,717 --> 00:31:27,051 اگر آپ، آہ... 326 00:31:29,762 --> 00:31:31,055 w... آہ... 327 00:31:33,641 --> 00:31:35,768 - میں اس میں اچھا نہیں ہوں. - جی ہاں، آپ واقعی نہیں ہیں. 328 00:31:35,769 --> 00:31:37,707 میرا مطلب ہے، یہ میری غلطی تھی۔ 329 00:31:37,708 --> 00:31:39,647 آپ کو نہیں کرنا چاہیے تھا۔ 330 00:31:42,567 --> 00:31:44,110 اور مجھے افسوس ہے۔ 331 00:32:05,298 --> 00:32:07,300 یہ میری پہلی بار نہیں تھا۔ 332 00:32:29,113 --> 00:32:30,698 مجھے اپنی گرفت دکھائیں۔ 333 00:32:32,617 --> 00:32:34,285 ٹرگر کو ہٹا دیں۔ 334 00:32:35,995 --> 00:32:37,747 - اب، آپ کو یہ کس نے سکھایا؟ - FEDRA اسکول۔ 335 00:32:37,748 --> 00:32:40,415 اعداد و شمار. 336 00:32:40,416 --> 00:32:42,043 - آپ کا انگوٹھا... - ایم ایم ہمم۔ 337 00:32:42,044 --> 00:32:43,877 آپ کے انگوٹھے کے اوپر. 338 00:32:43,878 --> 00:32:46,923 بایاں ہاتھ... دائیں طرف نیچے نچوڑتا ہے۔ 339 00:32:47,965 --> 00:32:49,050 تم اسے سمجھ گئے؟ 340 00:32:49,759 --> 00:32:52,407 وہاں جاؤ۔ 341 00:32:52,408 --> 00:32:54,440 اسے دیکھو. 342 00:33:00,770 --> 00:33:03,773 ٹھیک ہے؟ 343 00:33:20,623 --> 00:33:23,292 اہ اہ آپ اسے اپنے پیک میں ڈالیں۔ 344 00:33:24,085 --> 00:33:26,587 آپ اپنی لعنتی گدی کو گولی مار دیں گے۔ 345 00:34:00,663 --> 00:34:02,248 ہم اس کے ذریعے حاصل کریں گے. 346 00:34:03,916 --> 00:34:04,959 میں جانتا ہوں. 347 00:34:20,558 --> 00:34:22,477 ان کا کوئی نشان نہیں۔ تم؟ 348 00:34:23,811 --> 00:34:26,814 ہاں۔ 349 00:35:55,820 --> 00:35:57,988 ان کا کھانا ختم ہو گیا ہے۔ 350 00:35:57,989 --> 00:36:00,073 ہنری سام کو بھوکا نہیں رہنے دے گا۔ 351 00:36:00,074 --> 00:36:02,702 ہمارے رزق کے ارد گرد گارڈز کو دوگنا کریں۔ 352 00:36:02,703 --> 00:36:04,412 وہ بند کر رہا ہے. میں اسے محسوس کر سکتا ہوں۔ 353 00:36:04,413 --> 00:36:06,289 ہاں۔ 354 00:36:09,041 --> 00:36:10,667 کیا؟ 355 00:36:37,528 --> 00:36:39,530 بھاڑ میں جاؤ. 356 00:36:50,458 --> 00:36:52,126 بھاڑ میں جاؤ، بھاڑ میں جاؤ. 357 00:37:00,468 --> 00:37:03,512 ہم دوسروں کو کب بتائیں گے؟ 358 00:37:03,513 --> 00:37:06,389 ابھی تک نہیں. 359 00:37:06,390 --> 00:37:08,517 چلو بس جو ہم نے سنبھالنا ہے اسے سنبھال لیں۔ 360 00:37:08,518 --> 00:37:10,645 - ہم اس کے بعد اس سے نمٹ سکتے ہیں۔ - کیتھلین... 361 00:37:10,646 --> 00:37:12,021 کے بعد 362 00:37:12,897 --> 00:37:15,066 ابھی کے لیے عمارت کو سیل کر دیں۔ 363 00:37:16,734 --> 00:37:18,276 ٹھیک ہے؟ 364 00:37:18,277 --> 00:37:19,820 ہاں۔ 365 00:37:28,287 --> 00:37:30,706 تم بس اپنا پاؤں یہاں رکھو گے۔ 366 00:37:30,707 --> 00:37:32,457 ایک دو... 367 00:37:32,458 --> 00:37:35,419 - اوہ شٹ، اوہ شٹ، اوہ شٹ۔ - سیدھا کرنا۔ میں آپ کو سمجھ گیا. 368 00:37:40,049 --> 00:37:43,135 - ٹھیک ہے، میں اندر ہوں - پہلے ارد گرد ایک نظر ڈالو۔ 369 00:37:43,136 --> 00:37:43,719 ایلی 370 00:37:43,720 --> 00:37:45,388 خدا کی قسم 371 00:37:48,307 --> 00:37:50,643 تم میرے بغیر کہاں رہو گے، ہاہ؟ 372 00:37:50,644 --> 00:37:53,354 - اب تک، وومنگ۔ - ارے ہان. 373 00:37:53,355 --> 00:37:54,855 اس میں چلا گیا۔ 374 00:38:05,491 --> 00:38:07,512 بالکل ٹھیک. ہم اپنا راستہ بنائیں گے، اور صبح آئیں گے، 375 00:38:07,513 --> 00:38:09,535 میں شہر پر ایک نظر ڈالوں گا، اور اپنا راستہ تلاش کروں گا۔ 376 00:38:14,834 --> 00:38:16,669 ہم 42 پروازیں جا رہے ہیں؟ 377 00:38:16,670 --> 00:38:18,421 پینتالس. 378 00:38:21,966 --> 00:38:23,883 لیکن نہیں... 379 00:38:23,884 --> 00:38:24,552 پورے راستے میں نہیں. 380 00:38:24,553 --> 00:38:27,846 کتنا دور؟ 381 00:38:27,847 --> 00:38:31,100 جہاں تک میں اسے بنا سکتا ہوں۔ 382 00:38:56,959 --> 00:38:59,128 {\an8}ارے، تم اس آدمی کو جانتے ہو جس نے کہا کہ اسے تکلیف ہوئی ہے؟ 383 00:38:59,129 --> 00:39:01,422 آپ کو کیسے معلوم ہوا کہ یہ گھات لگا کر حملہ تھا؟ 384 00:39:05,009 --> 00:39:07,136 میں دونوں طرف رہا ہوں۔ 385 00:39:08,012 --> 00:39:08,636 یہ ایک طویل وقت پہلے تھا. 386 00:39:08,637 --> 00:39:11,307 ہم نے وہی کیا جو ہمیں زندہ رہنے کی ضرورت تھی۔ 387 00:39:11,308 --> 00:39:13,183 تم اور ٹیس؟ 388 00:39:13,184 --> 00:39:15,186 اور جن لوگوں کے ساتھ ہم تھے۔ 389 00:39:17,355 --> 00:39:18,939 میرا بھائی بھی۔ 390 00:39:23,486 --> 00:39:26,530 کیا آپ نے بے گناہ لوگوں کو مارا؟ 391 00:39:34,872 --> 00:39:37,917 چلو۔ 392 00:39:44,319 --> 00:39:47,384 ہولی شٹ۔ 393 00:39:48,010 --> 00:39:52,181 - ہاں. - تینتیس منزلہ۔ یہ تو اچھا ہے. 394 00:39:52,182 --> 00:39:53,933 یہ تو ہونا ہی ہے۔ 395 00:39:57,978 --> 00:40:00,397 - چلو بھئی. - ایک منٹ دو۔ 396 00:40:00,398 --> 00:40:02,024 اٹھو، سست گدا۔ 397 00:40:05,444 --> 00:40:07,153 سست گدا۔ 398 00:40:07,154 --> 00:40:09,657 چھپن سال کی عمر میں، تم چھوٹی سی گندگی. 399 00:40:27,675 --> 00:40:30,489 جویل؟ 400 00:40:30,490 --> 00:40:33,304 جوئل۔ 401 00:40:33,305 --> 00:40:35,056 جوئل۔ 402 00:40:35,057 --> 00:40:37,809 - کیا؟ - تم کیا کر رہے ہو؟ 403 00:40:37,810 --> 00:40:39,854 میں نہیں چاہتا کہ جب ہم سو رہے ہوں تو کوئی ہم پر چھپ جائے۔ 404 00:40:39,855 --> 00:40:42,981 اوہ، میں سمجھتا ہوں۔ 405 00:40:42,982 --> 00:40:44,858 کرنچ، کرنچ، کرنچ۔ 406 00:40:44,859 --> 00:40:46,192 کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ اسے سننے والے ہیں؟ 407 00:40:46,193 --> 00:40:48,028 یقینا، میں اسے سنوں گا. یہی لات کا مقام ہے۔ 408 00:40:48,029 --> 00:40:49,155 ٹھیک ہے. 409 00:40:50,114 --> 00:40:52,199 اچھا شب بخیر. 410 00:40:54,139 --> 00:40:56,078 ہاں، شب بخیر۔ 411 00:41:17,808 --> 00:41:19,602 - ارے. - ہاں؟ 412 00:41:21,020 --> 00:41:22,740 جب ہم لوگوں کو تکلیف دینے کی بات کر رہے تھے... 413 00:41:25,149 --> 00:41:27,610 آپ کا کیا مطلب ہے کہ یہ آپ کی پہلی بار نہیں تھی؟ 414 00:41:32,823 --> 00:41:34,700 میں اس بارے میں بات نہیں کرنا چاہتا. 415 00:41:37,828 --> 00:41:39,121 بالکل ٹھیک. 416 00:41:47,338 --> 00:41:48,923 تمہارے پاس نہیں ہے. 417 00:41:49,673 --> 00:41:51,300 میں صرف یہ کہہ رہا ہوں... 418 00:41:55,012 --> 00:41:57,681 یہ ٹھیک نہیں ہے، تمہاری عمر... 419 00:41:58,891 --> 00:42:00,809 اس سب سے نمٹنا ہے... 420 00:42:03,354 --> 00:42:06,357 تو جب آپ بڑے ہو جاتے ہیں تو یہ آسان ہو جاتا ہے؟ 421 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 نہیں سچ میں نہیں. 422 00:42:12,529 --> 00:42:13,864 لیکن ابھی تک. 423 00:42:20,079 --> 00:42:22,538 میں نے پوچھا کہ آپ شیشے کو سنیں گے یا نہیں کیونکہ میں نے محسوس 424 00:42:22,539 --> 00:42:26,085 کیا ہے کہ آپ اپنی دائیں طرف سے اچھی طرح سے نہیں سنتے ہیں۔ 425 00:42:26,086 --> 00:42:28,879 کیا یہ اس لیے ہے کہ آپ کو وہاں گولی مار دی گئی تھی؟ 426 00:42:28,880 --> 00:42:31,005 شاید شوٹنگ سے زیادہ۔ 427 00:42:31,006 --> 00:42:33,634 لہذا اگر آپ اپنی سماعت کو برقرار رکھنا چاہتے ہیں، تو آپ اس چاقو پر قائم رہیں۔ 428 00:42:43,227 --> 00:42:44,770 - جویل؟ - ہم؟ 429 00:42:46,021 --> 00:42:48,524 کیا آپ جانتے ہیں کہ اسہال موروثی ہے؟ 430 00:42:49,275 --> 00:42:51,067 - کیا؟ - ہاں. 431 00:42:51,068 --> 00:42:53,779 یہ آپ کی جینز میں چلتا ہے۔ 432 00:43:01,745 --> 00:43:03,517 یسوع 433 00:43:07,001 --> 00:43:07,917 یہ بہت بیوقوف ہے. 434 00:43:07,918 --> 00:43:10,504 - تم ہنس پڑے، مدر فیکر۔ - میں نہیں ہنسا۔ 435 00:43:10,505 --> 00:43:12,965 - ہاں تم نے کیا. - یسوع، میں اسے کھو رہا ہوں۔ 436 00:43:12,966 --> 00:43:14,758 آپ اسے بڑے وقت سے کھو رہے ہیں۔ 437 00:43:30,232 --> 00:43:33,527 - سونے جائیں. - تم سو جاؤ... 438 00:43:45,998 --> 00:43:48,083 ایلی جوئل؟ 439 00:43:48,084 --> 00:43:50,210 جوئل! 440 00:43:50,234 --> 00:44:10,234 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora