1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 این زیرنویس شامل 7 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ‫انجمن بازی سنتر تقدیم می کند: ‫forum.bazicenter.com 2 00:00:15,348 --> 00:00:20,228 ‫جاکارتا، اندونزی ‫24 سپتامبر 2003 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 ‫بابت ناهارت عذر می خوام 4 00:01:11,070 --> 00:01:12,113 ‫مشکلی نیست 5 00:01:13,740 --> 00:01:15,658 ‫دیگه داشتم تمومش می کردم 6 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 ‫ببخشید قربان، 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,877 ‫من مرتکب جرمی شدم؟ 8 00:01:25,960 --> 00:01:28,046 ‫البته که نه 9 00:01:31,007 --> 00:01:32,884 ‫شما آدم درستی رو گرفتین؟ 10 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 ‫تو ایبو راتنا هستی 11 00:01:34,886 --> 00:01:36,638 ‫استاد قارچ شناسی، 12 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 ‫دانشگاه اندونزی 13 00:01:39,015 --> 00:01:40,767 ‫ما آدم درستی رو گرفتیم 14 00:02:22,684 --> 00:02:26,145 ‫ایبو راتنا، می تونید نمونه ‫آماده شده رو بررسی کنید؟ 15 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 ‫ممکنه متوجه... 16 00:02:28,439 --> 00:02:29,732 ‫بزار خودش نتیجه گیری کنه 17 00:02:53,464 --> 00:02:55,091 ‫این قارچِ کرم ابریشمهِ 18 00:02:56,509 --> 00:02:59,804 ‫چرا از کلرازول استفاده کردن؟ ‫برای آماده سازی؟ 19 00:03:00,263 --> 00:03:03,892 ‫چون برای نمونه گیری از انسان مناسبه 20 00:03:09,314 --> 00:03:12,150 ‫کرم ابریشم تو بدن انسان زنده نمی مونه 21 00:03:32,253 --> 00:03:33,713 ‫ ‫اگه حالت بد شد، ‫ 22 00:03:34,756 --> 00:03:36,424 ‫لطفا سریع برو بیرون 23 00:04:06,245 --> 00:04:07,664 ‫ ‫قوزک پای چپش ‫ 24 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 ‫جای گاز گرفتگی آدمه؟ 25 00:05:53,352 --> 00:05:55,605 ‫کی این اتفاق افتاده؟ 26 00:05:55,688 --> 00:05:57,940 ‫تقریبا 30 ساعت پیش 27 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 ‫کجا؟ 28 00:05:59,150 --> 00:06:01,402 ‫کارخونه آرد تو بخش غربی شهر 29 00:06:03,529 --> 00:06:06,115 ‫بستر مناسبیه 30 00:06:09,827 --> 00:06:10,703 ‫بعدش چی شد؟ 31 00:06:11,621 --> 00:06:16,084 ‫یه زن عادی، یهویی پرخاشگر میشه 32 00:06:16,167 --> 00:06:18,377 ‫به چهار تا کارگر حمله می کنه، سه نفرو گاز می گیره 33 00:06:18,461 --> 00:06:22,465 ‫توی حموم حبسش می کنن، پلیس میاد... 34 00:06:24,509 --> 00:06:27,095 ‫سعی میکنه بهشون حمله کنه ‫و اونا هم بهش شلیک می کنن 35 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 ‫چه بلایی سر اونایی که گاز گرفته اومده؟ 36 00:06:34,185 --> 00:06:35,645 ‫اون ها رو تحت مراقبت نگه داشتن 37 00:06:37,605 --> 00:06:39,232 ‫در عرض چند ساعت، 38 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 ‫و به خاطر پروتکل، لازم بوده تا... 39 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 ‫خلاصشون کنن 40 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 ‫خودِ زنه رو کی گاز گرفته؟ 41 00:06:54,872 --> 00:06:56,082 ‫خبر نداریم 42 00:06:57,834 --> 00:07:00,962 ‫پس هنوزم اون بیرون هستن 43 00:07:04,507 --> 00:07:06,551 ‫کارگرای دیگه ای مفقود نشدن؟ 44 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 ‫چهارده نفر 45 00:07:22,316 --> 00:07:23,818 ‫ایبو راتنا، 46 00:07:23,901 --> 00:07:28,030 ‫ما تو رو آوردیم اینجا ‫تا کمکمون کنی جلوی گسترشش رو بگیریم 47 00:07:30,700 --> 00:07:31,826 ‫ما به واکسن نیاز داریم 48 00:07:33,369 --> 00:07:34,245 ‫یا یه دارو 49 00:07:46,299 --> 00:07:50,553 ‫من تمام زندگی ـم رو وقف مطالعه این چیزا کردم 50 00:07:52,138 --> 00:07:55,099 ‫پس لطفا خوب گوش کن 51 00:07:57,351 --> 00:07:58,936 ‫هیچ دارویی وجود نداره 52 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 ‫هیچ واکسنی وجود نداره 53 00:08:06,819 --> 00:08:08,571 ‫پس باید چیکار کنیم؟ 54 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 ‫بمب 55 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 ‫شروع به بمباران کنید 56 00:08:27,215 --> 00:08:28,674 ‫این شهر رو... 57 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 ‫با تمام ساکنینش بمباران کنید 58 00:08:50,571 --> 00:08:51,614 ‫ببخشید 59 00:08:53,157 --> 00:08:55,493 ‫میشه منو برسونید خونه ـم؟ 60 00:08:57,870 --> 00:09:03,417 ‫دوست دارم کنار خانواده ـم باشم 61 00:09:10,000 --> 00:09:15,000 ‫ترجمه از مهراد ‫MehRaDedSec 62 00:09:15,024 --> 00:09:20,024 ‫در تلگرام: ‫t.me/mehradedsec 63 00:10:08,816 --> 00:10:12,278 ‫آخرین بازمانده از ما ‫فصل اول قسمت دوم ‫"مبتلا شده" 64 00:10:56,405 --> 00:10:57,948 ‫صبح بخیر 65 00:11:11,379 --> 00:11:14,298 ‫- من شبیه کسی ام که مبتلا شده؟ ‫- بازوتو به ما نشون بده 66 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 ‫قرار نیست بدتر بشه، درسته؟ 67 00:11:27,395 --> 00:11:29,772 ‫اگه ما توی شهریم، ‫پس چرا بهمون حمله نمی کنن؟ 68 00:11:29,855 --> 00:11:31,982 ‫- نگران اونش نباش ‫- می شم 69 00:11:32,066 --> 00:11:34,360 ‫مارلین با یه بچه مبتلا چیکار داشته؟ 70 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 ‫من مبتلا نیستم 71 00:11:38,989 --> 00:11:40,825 ‫اون منو بعد از اینکه گازم گرفتن پیدا کرد 72 00:11:40,908 --> 00:11:42,827 ‫- و بهت شلیک نکرد ‫- مشخصه که نکرده 73 00:11:43,953 --> 00:11:45,663 ‫منو زندانی کرد و افرادشو ‫گذاشته بود تا هر روز منو آزمایشم کنن 74 00:11:45,746 --> 00:11:46,789 ‫تا ببینن مریض میشم یا نه 75 00:11:46,872 --> 00:11:48,040 ‫چجوری آزمایش می کردن؟ 76 00:11:48,124 --> 00:11:51,710 ‫- باید برم دستشویی ‫- چجوری آزمایشت می کردن؟ 77 00:11:52,294 --> 00:11:54,130 ‫مجبورم می کردن تا 10 بشمارم ‫و دستمو بیارم بالا 78 00:11:54,213 --> 00:11:55,089 ‫و تکونش ندم 79 00:11:55,172 --> 00:11:56,549 ‫ولی به نظرم ‫بیشتر تحت تاثیر این قرار گرفتن 80 00:11:56,632 --> 00:12:00,177 ‫که تبدیل به یه هیولای کیری نشدم 81 00:12:00,719 --> 00:12:01,846 ‫حالا میشه برم دستشویی؟ 82 00:12:06,600 --> 00:12:07,518 ‫خیلی خب 83 00:12:08,352 --> 00:12:10,271 ‫اون پشت یه جایی هست 84 00:12:14,692 --> 00:12:15,818 ‫بیا 85 00:12:18,362 --> 00:12:20,114 ‫چندتا صفحه ازش بکن 86 00:12:21,490 --> 00:12:22,908 ‫چیز بدی اینجا نیست؟ 87 00:12:22,992 --> 00:12:23,868 ‫فقط خودتی 88 00:12:23,951 --> 00:12:25,494 ‫خیلی خنده دار بود 89 00:12:36,464 --> 00:12:37,798 ‫شکسته 90 00:12:39,008 --> 00:12:42,344 ‫شاید مویه کرده، زود خوب میشه 91 00:12:51,687 --> 00:12:52,897 ‫اون شب رو دووم آورد، جول 92 00:12:52,980 --> 00:12:54,064 ‫مهم نیست 93 00:12:54,148 --> 00:12:56,692 ‫دیر یا زود این اتفاق میوفته 94 00:12:58,402 --> 00:12:59,653 ‫خیلی خب؟ ‫ما هنوز به دیوار نزدیکیم 95 00:12:59,737 --> 00:13:00,946 ‫مخفیانه برش می گردونیم منطقه قرنطینه شده 96 00:13:01,030 --> 00:13:02,698 ‫یه راه دیگه واسه جور کردن ‫باتری پیدا می کنیم 97 00:13:02,781 --> 00:13:04,909 ‫این بهترین فرصتمونه 98 00:13:07,077 --> 00:13:09,955 ‫اگه برش گردونیم یکی متوجه دستش میشه 99 00:13:10,039 --> 00:13:12,500 ‫اسکنش می کنن، ‫بعدم میکشنش 100 00:13:12,583 --> 00:13:14,210 ‫بهتره اونا بکشنش تا ما 101 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 ‫یه جوری درباره این بچه صحبت نکن 102 00:13:16,212 --> 00:13:18,756 ‫که انگار آینده ای برای خودش داره 103 00:13:29,725 --> 00:13:30,851 ‫گرسنه ای؟ 104 00:13:31,310 --> 00:13:32,937 ‫می تونی با ما بخوری 105 00:13:33,020 --> 00:13:35,564 ‫ممنون ‫مارلین برام غذا گذاشته 106 00:13:53,749 --> 00:13:55,167 ‫مرغه؟ 107 00:13:55,251 --> 00:13:56,377 ‫آره 108 00:13:57,086 --> 00:13:59,672 ‫مارلین گفت از قاچاقچیان میگیرشون 109 00:14:01,382 --> 00:14:03,133 ‫البته فکر نکنم از شما ها 110 00:14:06,679 --> 00:14:08,681 ‫- هی! ‫- چرا... 111 00:14:08,764 --> 00:14:11,225 ‫چرا برای مارلین اینقدر مهمی؟ 112 00:14:11,725 --> 00:14:14,228 ‫و بهم دروغ نگی که برت می گردونم 113 00:14:14,311 --> 00:14:16,230 ‫اگه منو برگردونی، ‫خبری از باتری نیست 114 00:14:16,313 --> 00:14:17,856 ‫حرفامونو شنیدی؟ 115 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 ‫پس باید شنیده باشی که ‫اون می خواد بهت شلیک کنه 116 00:14:26,949 --> 00:14:29,451 ‫مثل آدم بزرگا باهات حرف می زنم 117 00:14:29,535 --> 00:14:30,744 ‫باشه؟ 118 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 ‫من و جول آدمای خوبی نیستیم 119 00:14:34,123 --> 00:14:35,624 ‫این کارو واسه خودمون انجام می دیم 120 00:14:35,708 --> 00:14:37,960 ‫ظاهرا تو با ارزشی 121 00:14:38,043 --> 00:14:41,255 ‫ولی اگه نفهمیم چی داری، ‫نمی دونیم چه ارزشی هم داری 122 00:14:42,298 --> 00:14:44,049 ‫پس به سوال من جواب بده 123 00:14:52,182 --> 00:14:53,434 ‫بهم گفته به کسی نگی، 124 00:14:53,517 --> 00:14:55,644 ‫حالا دارم به اولین آدمایی که... 125 00:15:00,649 --> 00:15:04,278 ‫فایرفلای ها یه جایی تو غرب کمپ دارن 126 00:15:04,361 --> 00:15:05,654 ‫دکترم دارن 127 00:15:05,738 --> 00:15:07,406 ‫دارن روی یه درمان کار می کنن 128 00:15:07,489 --> 00:15:08,365 ‫قبلا ـم اینو شنیدم 129 00:15:08,449 --> 00:15:11,285 ‫هر اتفاقی برای من افتاده، ‫کلید پیدا کردن واکسنه 130 00:15:11,368 --> 00:15:12,953 ‫پس قضیه اینه؟ 131 00:15:13,579 --> 00:15:14,955 ‫این قضیه رو میلیون ها بار شنیدم 132 00:15:15,039 --> 00:15:17,541 ‫واکسن، درمان معجزه آسا ‫هیچ کدوم جواب نمیده 133 00:15:17,625 --> 00:15:19,043 ‫- هیچوقت ‫- گاییدمت، من که اینو نخواستم 134 00:15:19,126 --> 00:15:20,210 ‫منم همینطور 135 00:15:20,294 --> 00:15:22,463 ‫این قضیه تهش خوب نیست تس 136 00:15:22,546 --> 00:15:24,089 ‫ما باید برگردیم 137 00:15:32,348 --> 00:15:33,515 ‫بزار تمومش کنیم 138 00:15:34,141 --> 00:15:36,852 ‫می خواد اونی باشه که فایرفلای میگه ‫یا نه، مهم نیست 139 00:15:36,935 --> 00:15:39,938 ‫اگه اونا بهش باور دارن، 140 00:15:40,773 --> 00:15:42,441 ‫پس ما چیزی که لازم داریمُ بدست میاریم 141 00:15:50,449 --> 00:15:52,326 ‫اگه فقط بلرزه 142 00:15:53,702 --> 00:15:54,787 ‫نکن 143 00:15:57,206 --> 00:15:58,707 ‫خیلی خب 144 00:16:03,295 --> 00:16:04,421 ‫خیلی خب؟ 145 00:16:07,883 --> 00:16:08,801 ‫خیلی خب 146 00:16:20,312 --> 00:16:21,188 ‫میشه به منم تفنگ بدین 147 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 ‫- عمرا ‫- نه 148 00:16:22,564 --> 00:16:25,526 ‫خدایا، باید بهشون ساندویچ پرت کنم 149 00:16:43,210 --> 00:16:44,336 ‫امنه 150 00:17:06,442 --> 00:17:09,361 ‫آره، توی روز روشن فرق داره نه؟ 151 00:17:24,918 --> 00:17:26,253 ‫باید ادامه بدیم 152 00:17:38,599 --> 00:17:41,018 ‫انگار ماهه که بگا رفته 153 00:17:41,101 --> 00:17:43,729 ‫- اینجارو بمبارون کردن؟ ‫- آره 154 00:17:44,396 --> 00:17:46,273 ‫بیشتر شهرای بزرگو اینجوری زدن 155 00:17:46,356 --> 00:17:48,400 ‫باید یه جوری جلوی گسترشش رو می گرفتن 156 00:17:50,110 --> 00:17:53,030 ‫اینجا جواب داد ولی بیشتر جاها نه 157 00:18:02,581 --> 00:18:04,082 ‫مجلس اون طرفشه 158 00:18:04,166 --> 00:18:06,794 ‫اگه میشد مستقیم بریم 10 دقیقه راه بود 159 00:18:06,877 --> 00:18:09,213 ‫- پس؟ ‫-راه طولانی یا کوتاه؟ 160 00:18:09,296 --> 00:18:12,424 ‫یا راه طولانی یا راهی که تهش می میریم 161 00:18:12,508 --> 00:18:16,053 ‫من به راه طولانی رای می دم ‫البته بر حسب همین اطلاعات محدود 162 00:18:17,513 --> 00:18:19,640 ‫ابتدا باید از هتل بررسیش کنیم 163 00:18:21,266 --> 00:18:22,142 ‫خیلی خب 164 00:18:39,785 --> 00:18:41,662 ‫کدوم جهنمی هستن؟ 165 00:18:41,745 --> 00:18:43,997 ‫وقتی نزدیکت باشن متوجه می شی 166 00:18:44,081 --> 00:18:45,624 ‫دفعه قبل که متوجه نشدم 167 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 ‫چطوری گازت گرفتن؟ 168 00:18:50,254 --> 00:18:52,881 ‫فروشگاه قدیمی منطقه قرنطینه رو بلدی؟ 169 00:18:52,965 --> 00:18:54,466 ‫همونی که درش پلمپ شده 170 00:18:54,550 --> 00:18:56,468 ‫و هیچکسم هیچ جوره نباید بره توش؟ 171 00:18:56,552 --> 00:18:57,678 ‫همون؟ 172 00:18:58,345 --> 00:19:00,097 ‫حالا هر چی 173 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 ‫دزدکی رفتم ببینم اونجا چه شکلیه 174 00:19:03,016 --> 00:19:04,393 ‫فکر نمی کردم چیزی اون تو باشه 175 00:19:04,476 --> 00:19:07,020 ‫یهو یکی شون از ناکجا در اومد بهم حمله کرد 176 00:19:08,105 --> 00:19:09,648 ‫فکر کردم فرار کردم، ولی... 177 00:19:11,149 --> 00:19:13,068 ‫خودت تنهایی اونجا بودی؟ 178 00:19:14,987 --> 00:19:15,904 ‫آره 179 00:19:17,948 --> 00:19:19,616 ‫چند سالته؟ 180 00:19:19,700 --> 00:19:21,243 ‫چهارده 181 00:19:21,326 --> 00:19:22,244 ‫ 182 00:19:23,287 --> 00:19:25,831 ‫عجب با خایه ای آبجی 183 00:19:26,748 --> 00:19:27,624 ‫ممنون 184 00:19:41,096 --> 00:19:43,140 ‫هیچکس نمیاد سراغت، درسته؟ 185 00:19:43,223 --> 00:19:44,391 ‫مثلا مادری، 186 00:19:44,474 --> 00:19:45,976 ‫پدری، 187 00:19:46,059 --> 00:19:47,019 ‫دوست پسری؟ 188 00:19:47,102 --> 00:19:48,270 ‫من یتیمم 189 00:19:48,353 --> 00:19:50,647 ‫و نه 190 00:19:55,736 --> 00:19:57,863 ‫می گفتن شهرهای باز دیوانه وارن 191 00:19:58,697 --> 00:20:01,325 ‫و مبتلا شده ها گله ای چرخ می زنن 192 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 ‫اینجوری هام نیست 193 00:20:03,535 --> 00:20:06,079 ‫مردم دوست دارن داستان درست کنن 194 00:20:06,914 --> 00:20:10,500 ‫پس ابر مبتلایی وجود نداره؟ ‫که بذر هاگ روت بپاشه؟ 195 00:20:10,584 --> 00:20:12,336 ‫لعنتی، امیدوارم وجود نداشته باشه 196 00:20:12,920 --> 00:20:16,423 ‫یا اونایی که کله شون از وسط نصف شده، ‫مثل خفاش تو شب می بینن 197 00:20:29,686 --> 00:20:30,687 ‫صدای چی بود؟ 198 00:20:35,067 --> 00:20:36,610 ‫بیاید ادامه بدیم 199 00:21:13,105 --> 00:21:15,440 ‫حتما شوخیت گرفته! 200 00:21:16,400 --> 00:21:18,276 ‫تا حالا همچین جایی موندی؟ 201 00:21:18,986 --> 00:21:20,070 ‫نه، یه کم از سطح ما بالاتره 202 00:21:20,153 --> 00:21:22,864 ‫- از کجا می دونی این چیه؟ ‫- کتاب می دونی چیه؟ 203 00:21:25,659 --> 00:21:27,202 ‫وایسا ببینم، قراره بریم اون تو؟ 204 00:21:27,744 --> 00:21:30,288 ‫آره، باید به راه پله های اونور برسیم 205 00:21:32,499 --> 00:21:34,292 ‫خب من شنا بلد نیستم 206 00:21:34,918 --> 00:21:37,629 ‫- جدی؟ ‫- فکر می کنی تو منطقه قرنطینه استخر داریم؟ 207 00:21:37,713 --> 00:21:39,172 ‫نه زرنگ خان 208 00:21:39,256 --> 00:21:40,173 ‫منطورم اینه که... 209 00:21:42,300 --> 00:21:44,636 ‫نمی دونم از کجا باید اینو یاد میگرفتم 210 00:21:55,814 --> 00:21:57,733 ‫خیلی چندشه 211 00:22:00,444 --> 00:22:01,695 ‫اینو داشته باش! 212 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 ‫دینگ دینگ 213 00:22:10,328 --> 00:22:12,914 ‫بله قربان، بهترین سوئیتتون رو می خواستم 214 00:22:12,998 --> 00:22:15,208 ‫چشم خانم، می خواید چمدونتونو ببرم؟ 215 00:22:15,292 --> 00:22:18,503 ‫- چشم حانم ‫- بچه عجیبی هستی 216 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 ‫بچه عجیب خودتی 217 00:22:20,547 --> 00:22:21,506 ‫لامصب! 218 00:22:24,801 --> 00:22:26,762 ‫وای خدا 219 00:22:31,141 --> 00:22:32,392 ‫شرمنده 220 00:22:45,572 --> 00:22:49,785 ‫- تو خوبی؟ ‫- آره عالی ام 221 00:23:04,007 --> 00:23:06,426 ‫کیر توش 222 00:23:06,510 --> 00:23:08,345 ‫بیخیال، اونقدارم بد نبود 223 00:23:08,428 --> 00:23:10,597 ‫سعی کن ده تا طبقه رو ‫با زانو های ما بالا بری 224 00:23:10,680 --> 00:23:12,224 ‫بعد ببین چه حسی داره 225 00:23:22,359 --> 00:23:24,903 ‫خب، این کِی اینجوری شد؟ 226 00:23:30,826 --> 00:23:32,369 ‫شاید اون یکی 227 00:23:33,078 --> 00:23:35,622 ‫نخیر 228 00:23:36,248 --> 00:23:39,084 ‫خیلی حب، شاید من بتونم برم اون بالا 229 00:23:39,167 --> 00:23:42,003 ‫یه راهی پیدا کنم که از داخل بازش کنم؟ 230 00:23:42,671 --> 00:23:45,006 ‫نه من کوچیکتریم و رد شدن از اینجا برام آسون ترِ 231 00:23:46,049 --> 00:23:48,343 ‫ولی اگه تو بمیری چیزی گیر ما نمیاد ‫پس بمون 232 00:23:48,426 --> 00:23:49,970 ‫یه دستی می رسونی؟ 233 00:24:09,990 --> 00:24:11,158 ‫اون بالا اوضاع خوبه؟ 234 00:24:11,241 --> 00:24:16,872 ‫آره، یه کمی داغونه ‫چند دقیقه زمان می خوام 235 00:24:48,403 --> 00:24:49,529 ‫چاقوی قشنگیه 236 00:24:54,910 --> 00:24:57,537 ‫- این کارو از کجا یاد گرفتی؟ ‫- سیرک 237 00:25:10,842 --> 00:25:12,385 ‫اهل کجایی؟ 238 00:25:14,304 --> 00:25:15,222 ‫تگزاس 239 00:25:16,348 --> 00:25:19,142 ‫- تس چی؟ ‫- دترویت، توی میشگانه 240 00:25:19,226 --> 00:25:21,895 ‫من میرم مدرسه، میدونم دترویت کجایه 241 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 ‫پس شما دو نفر باهم... 242 00:25:29,736 --> 00:25:30,528 ‫ول کن 243 00:25:31,780 --> 00:25:33,907 ‫- چجوری سر از بوستون در آوردین؟ ‫- ول کن 244 00:25:34,574 --> 00:25:36,117 ‫دیگه سوالی درباره من نپرس 245 00:25:42,999 --> 00:25:44,376 ‫مبتلا شده ها چقدر زنده می مونن؟ 246 00:25:44,459 --> 00:25:45,752 ‫فکر کردم مدرسه میری 247 00:25:45,835 --> 00:25:47,921 ‫واقعا مسخره بود 248 00:25:50,548 --> 00:25:53,093 ‫خب، بعضی هاشون یکی دو ماهی دووم میارن 249 00:25:54,219 --> 00:25:56,763 ‫ولی بعضیام هستن که 20 ساله دارن می چرخن 250 00:26:01,184 --> 00:26:04,312 ‫- تا حالا یکیشونو کشتی؟ ‫- آره، خیلی هاشونو کشتم 251 00:26:09,401 --> 00:26:10,527 ‫سخته؟ 252 00:26:11,361 --> 00:26:13,697 ‫مثلا وقتی می دونی قبلا آدم بودن؟ 253 00:26:17,409 --> 00:26:18,743 ‫بعضی وقتا 254 00:26:21,705 --> 00:26:23,248 ‫یارو دیشبیه چی؟ 255 00:26:28,461 --> 00:26:31,047 ‫می تونی اسلحه تو بزاری زمین جول 256 00:26:40,682 --> 00:26:42,225 ‫حالا چی؟ 257 00:27:27,854 --> 00:27:29,647 ‫خیلی زیادن 258 00:27:29,731 --> 00:27:32,442 ‫دفعه آخری که اینجا بودیم، ‫ته ساختمونا خوابیده بودن 259 00:27:32,525 --> 00:27:35,070 ‫پس حدس می زنم که مردم اومدن ‫تا دنبال منطقه قرنطینه بگردن 260 00:27:35,153 --> 00:27:37,322 ‫رفتن تو دنبال پناهگاه بگردن، 261 00:27:37,405 --> 00:27:41,326 ‫که اینجوری سال به سال ‫و وجب به وجب شهرو گرفتن 262 00:27:52,337 --> 00:27:53,880 ‫اونا بهم وصلن 263 00:27:54,672 --> 00:27:56,216 ‫بیشتر از اونی که فکرشو بکنی 264 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 ‫این قارچ زیرِ زمین هم رشد کرده 265 00:27:59,177 --> 00:28:02,889 ‫تار های درازی دارن که ‫بعضی هاش تا یک و نیم کیلومتر طولشه 266 00:28:02,972 --> 00:28:05,809 ‫حالا یه جا پاتو میزاری روی قارچ ابریشمی، 267 00:28:05,892 --> 00:28:09,521 ‫دو جین مبتلا رو یه جا دیگه بیدار می کنی 268 00:28:10,146 --> 00:28:12,690 ‫بعد می فهمن کجایی ‫و میان سراغت 269 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 ‫تو در برابر تیکه تیکه شدن مصون نیستی 270 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 ‫می فهمی؟ 271 00:28:19,781 --> 00:28:21,116 ‫مهمه 272 00:28:21,991 --> 00:28:23,535 ‫دارم سعی می کنم زنده نگهت دارم 273 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 ‫پس ما از اون راه نمیریم 274 00:28:33,795 --> 00:28:34,712 ‫نه 275 00:28:36,464 --> 00:28:37,799 ‫اونوقت چیکار کنیم؟ 276 00:28:39,008 --> 00:28:40,635 ‫راه کوتاه؟ 277 00:28:44,431 --> 00:28:45,557 ‫موزه 278 00:29:06,870 --> 00:29:08,997 ‫حتما شوخیت گرفته 279 00:29:09,747 --> 00:29:12,208 ‫از طبقه بالا، ‫یه راهی به تهش هست 280 00:29:12,292 --> 00:29:13,710 ‫خب به گمونم که خوبه 281 00:29:13,793 --> 00:29:16,004 ‫- قبلا همیشه از این راه می رفتیم ‫- باشه 282 00:29:16,087 --> 00:29:18,506 ‫- ببین، مشکلی نداشت ‫- عالیه 283 00:29:29,559 --> 00:29:30,894 ‫خشکه 284 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 ‫ممکنه به این معنی باشه که ‫همشون اون داخلن مردن 285 00:29:39,611 --> 00:29:40,778 ‫اوه پسر 286 00:29:42,739 --> 00:29:44,073 ‫مارلین از اینا هم برات گذاشته؟ 287 00:29:44,157 --> 00:29:45,700 ‫- یا فقط ساندویچ بهت داد؟ ‫- گذاشته 288 00:29:47,535 --> 00:29:49,954 ‫خیلی خب، قوانین بیشتری هم هست 289 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 ‫آروم پیش میریم 290 00:29:51,706 --> 00:29:53,374 ‫اگه با چیزی رو به رو شدیم، ‫میری پشت ما 291 00:29:53,458 --> 00:29:55,168 ‫و همونجا میمونی، خیلی خب؟ 292 00:29:55,251 --> 00:29:56,169 ‫باشه 293 00:30:01,007 --> 00:30:02,342 ‫منم دست دارم ها 294 00:30:02,842 --> 00:30:04,385 ‫مبارکت باشه 295 00:30:31,371 --> 00:30:32,914 ‫ 296 00:30:41,839 --> 00:30:43,299 ‫ 297 00:30:51,766 --> 00:30:54,060 ‫ 298 00:30:58,815 --> 00:31:01,109 ‫آره، پخته س 299 00:31:02,151 --> 00:31:03,695 ‫بلاخره، یه کم شانس آوردیم 300 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 ‫به گمونم از اول باید از همین راه می رفتیم 301 00:31:08,533 --> 00:31:09,784 ‫لامصب! 302 00:31:15,373 --> 00:31:16,916 ‫کارِ چی بوده؟ 303 00:31:22,046 --> 00:31:23,590 ‫شاید... 304 00:31:25,008 --> 00:31:28,344 ‫شاید بیرون بهش حمله کردن، ‫و خودشو کشیده آورده تو 305 00:31:28,428 --> 00:31:30,972 ‫در که باز بود، ‫می تونه کار خودش باشه 306 00:31:32,307 --> 00:31:34,851 ‫- من چیزی نمی شنوم ‫- صدای کیو باید بشنوی؟ 307 00:31:36,519 --> 00:31:38,730 ‫صدای کیو باید بشنوی؟ 308 00:31:38,813 --> 00:31:40,982 ‫میگی کار یه مبتلا بوده؟ 309 00:31:41,941 --> 00:31:44,944 ‫چون یه مبتلا به من حمله کرده ‫و آثارش این شکلی نبود 310 00:31:46,988 --> 00:31:51,075 ‫خیلی خب، از این لحظه به بعد، ‫سکوت می کنیم 311 00:31:51,159 --> 00:31:53,244 ‫آروم صحبت نمی کنیم، ‫سکوت می کنیم 312 00:31:53,328 --> 00:31:57,081 ‫- چی... ‫- سوال نکن، ساکت باش 313 00:33:30,341 --> 00:33:33,302 ‫ 314 00:35:27,917 --> 00:35:31,546 ‫نمی تونن ببینن، ولی می شنون 315 00:36:07,498 --> 00:36:08,749 ‫فرار کن! 316 00:36:25,099 --> 00:36:26,392 ‫بدو، بدو! 317 00:39:09,680 --> 00:39:14,018 ‫- خوبی؟ ‫- مچ پا پیچ خورده، ولی خوبم 318 00:39:17,271 --> 00:39:18,689 ‫شماها خوبین؟ 319 00:39:18,773 --> 00:39:21,317 ‫به خودم که نریدم 320 00:39:24,195 --> 00:39:26,113 ‫شوخیت گرفته؟ 321 00:39:27,948 --> 00:39:30,868 ‫اگه قرار بود سر یکیمون بیاد 322 00:39:33,537 --> 00:39:34,622 ‫هی... 323 00:39:34,705 --> 00:39:36,457 ‫بیاید از اینجا بزنیم بیرون 324 00:39:55,184 --> 00:39:57,311 ‫- اینو بپیچ دور دستت ‫- مرسی 325 00:40:00,689 --> 00:40:03,275 ‫- اونجا؟ ‫- آره، می دونم ترسناک به نظر میاد 326 00:40:03,359 --> 00:40:06,278 ‫اونجا ترسناک بود، اینکه چوبه 327 00:40:09,156 --> 00:40:11,700 ‫همونجا بمون، یه دقه وقت بده 328 00:40:22,711 --> 00:40:24,463 ‫احتمالا چیزای بیشتری تو راهه 329 00:40:25,631 --> 00:40:27,174 ‫پس باهاشون سر و کله می زنیم 330 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 ‫حواسم بهش هست 331 00:40:33,848 --> 00:40:35,558 ‫بچه چی؟ 332 00:40:35,641 --> 00:40:37,643 ‫شاید اولین گاز روش اثر نداشته، 333 00:40:37,726 --> 00:40:40,312 ‫- ولی دومی چی؟ ‫- چطوره که فقط خبر خوبو قبول کنی؟ 334 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 ‫می تونی؟ 335 00:40:43,440 --> 00:40:46,402 ‫دوست دارم برای یه بارم که شده، ‫فکر کنم داریم برنده می شیم 336 00:40:48,529 --> 00:40:50,447 ‫فقط برو، برو مواظبش باش 337 00:41:15,347 --> 00:41:16,891 ‫همون چیزیه که امیدشو داشتی؟ 338 00:41:18,184 --> 00:41:19,727 ‫جوابش اون بیرونه 339 00:41:21,937 --> 00:41:24,481 ‫ولی پسر، ‫نمیشه منکر منظره ش شد 340 00:41:31,280 --> 00:41:33,324 ‫زود باش، بیا تا هوا تاریک نشده 341 00:42:50,901 --> 00:42:53,028 ‫کدوم گوری ان؟ 342 00:43:33,944 --> 00:43:35,070 ‫عقب وایستا 343 00:44:06,810 --> 00:44:08,354 ‫جول؟ 344 00:44:09,104 --> 00:44:11,357 ‫- اینجا چه خبره؟ ‫- نمی دونم 345 00:44:16,445 --> 00:44:18,405 ‫رفتن داخل 346 00:44:23,202 --> 00:44:24,370 ‫- زود باش ‫- تس 347 00:44:24,453 --> 00:44:25,537 ‫زود باش! 348 00:44:25,621 --> 00:44:26,747 ‫تس! 349 00:44:32,795 --> 00:44:34,797 ‫ 350 00:44:38,175 --> 00:44:39,718 ‫لامصب 351 00:44:42,304 --> 00:44:43,472 ‫یا خدا 352 00:44:53,065 --> 00:44:54,066 ‫خیلی خب 353 00:44:54,149 --> 00:44:58,112 ‫یه بی سیمی، مرگی چیزی باید باشه، نه؟ 354 00:45:00,906 --> 00:45:02,658 ‫کی اونارو کشته؟ فدرا؟ 355 00:45:03,867 --> 00:45:04,785 ‫نه 356 00:45:07,246 --> 00:45:08,872 ‫یکی شونو گاز گرفتن 357 00:45:08,956 --> 00:45:10,916 ‫اونایی که سالم بودن باهاش جنگیدن ‫همه از دست رفتن 358 00:45:10,999 --> 00:45:13,544 ‫تس؟ چیکار داری میکنی؟ 359 00:45:14,086 --> 00:45:16,713 ‫مارلین نگفت تو رو کجا میبره؟ 360 00:45:16,797 --> 00:45:19,258 ‫- الی! ‫- نمی دونم، فقط غرب 361 00:45:19,341 --> 00:45:20,926 ‫غرب، گاییدمش، ‫باشه 362 00:45:21,009 --> 00:45:24,888 ‫یکی شون باید یه نقشه ای چیزی ‫باهاش باشه، نه؟ 363 00:45:24,972 --> 00:45:27,099 ‫- جول، میشه کمکم کنی؟ ‫- نه! 364 00:45:27,182 --> 00:45:29,768 ‫تس، تموم شد 365 00:45:29,852 --> 00:45:33,647 ‫- ما میریم خونه ‫- اون سگدونی خونه من نیست 366 00:45:48,078 --> 00:45:49,621 ‫من می مونم 367 00:45:51,081 --> 00:45:55,127 ‫شانسمون دیر یا زود ته می کشید 368 00:45:56,628 --> 00:45:58,172 ‫لامصب 369 00:45:59,131 --> 00:46:00,674 ‫اون مبتلا شده 370 00:46:08,849 --> 00:46:09,975 ‫نشونم بده 371 00:46:11,894 --> 00:46:13,020 ‫جول 372 00:46:26,408 --> 00:46:28,160 ‫بد شد، نه؟ 373 00:46:35,876 --> 00:46:37,794 ‫بانداژتو در بیار 374 00:46:43,342 --> 00:46:44,468 ‫نگاه کن 375 00:46:45,135 --> 00:46:46,261 ‫جول؟ 376 00:46:48,180 --> 00:46:49,556 ‫این واقعیه 377 00:46:49,640 --> 00:46:51,642 ‫جول، این دخترِ واقعیه 378 00:46:54,978 --> 00:46:56,563 ‫ازت می خوام اونو ببری پیش بیل و فرانک 379 00:46:56,647 --> 00:46:58,106 ‫- نه ‫- اونا قبولش می کنن 380 00:46:58,190 --> 00:46:59,483 ‫- نه ‫- خودشون بهش رسیدگی می کنن 381 00:46:59,566 --> 00:47:00,776 ‫نه، نمی تونم، قبولش نمی کنن 382 00:47:00,859 --> 00:47:03,111 ‫- قبولش نمی کنن ‫- تو متقاعدشون می کنی 383 00:47:03,195 --> 00:47:04,321 ‫آره، می کنی 384 00:47:04,404 --> 00:47:06,240 ‫هیچوقت چیزی ازت نخواستم، 385 00:47:06,323 --> 00:47:07,866 ‫- نخواستم مثل من حس کنی ‫- نه 386 00:47:07,950 --> 00:47:09,701 ‫خفه شو، چون وقت ندارم 387 00:47:10,327 --> 00:47:11,870 ‫این فرصتته 388 00:47:12,871 --> 00:47:14,414 ‫ببرش اونجا، 389 00:47:15,123 --> 00:47:16,667 ‫زنده نگهش دار، 390 00:47:18,669 --> 00:47:20,587 ‫و همه چیو درست کن 391 00:47:23,590 --> 00:47:25,050 ‫همه گند کاری هایی که کردیم 392 00:47:26,009 --> 00:47:27,928 ‫لطفا بگو باشه، جول، لطفا 393 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 ‫کیر توش! 394 00:48:19,605 --> 00:48:21,023 ‫- چند تان؟ ‫- همشون 395 00:48:21,106 --> 00:48:22,107 ‫شاید یه دقیقه وقت داشته باشیم 396 00:48:35,412 --> 00:48:38,081 ‫- چه کار می کنی؟ ‫- مطمئن میشم دنبالتون نمیان 397 00:48:51,928 --> 00:48:53,055 ‫جول 398 00:48:57,017 --> 00:48:58,935 ‫اونی که می تونی رو نجات بده 399 00:49:07,527 --> 00:49:08,445 ‫نه! 400 00:49:08,987 --> 00:49:10,989 ‫تنهاش نمیذاریم 401 00:49:11,073 --> 00:49:12,741 ‫ولم کن لعنتی! 402 00:49:12,824 --> 00:49:14,284 ‫من باهات نمیام 403 00:51:38,500 --> 00:51:43,500 ‫ترجمه از مهراد ‫MehRaDedSec 404 00:51:43,624 --> 00:51:48,624 ‫در تلگرام: ‫t.m/mehradedsec 405 00:51:48,748 --> 00:51:53,748 ‫انجمن بازی سنتر ‫forum.bazicenter.com