1
00:00:01,019 --> 00:00:05,539
-- Diterjemahkan oleh IYUNO--
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)
2
00:01:16,126 --> 00:01:17,766
Berikan pistolmu.
3
00:01:17,846 --> 00:01:19,606
Apa yang telah kulakukan?
4
00:01:19,686 --> 00:01:21,246
Berikan pistolmu.
5
00:01:21,446 --> 00:01:22,926
Berikan pistolnya, Henry.
6
00:01:23,326 --> 00:01:24,326
Berikan pistolnya.
7
00:01:24,406 --> 00:01:26,366
- Sialan.
- Henry, jangan!
8
00:01:32,966 --> 00:01:37,486
(3 Bulan Kemudian)
9
00:02:27,475 --> 00:02:28,475
Pistolnya juga.
10
00:02:30,275 --> 00:02:31,275
Siapa kau?
11
00:02:31,355 --> 00:02:33,395
Hanya orang lewat.
12
00:02:35,275 --> 00:02:37,915
Keluarkan pistolmu, gunakan dua jari.
Letakkan di luar jangkauanmu.
13
00:02:46,479 --> 00:02:47,535
Kenapa kau tak menembaknya?
14
00:02:47,559 --> 00:02:49,719
Pistolnya ada di sana.
15
00:02:51,039 --> 00:02:53,039
Omong-omong, dia tidak menyakitiku.
16
00:02:53,119 --> 00:02:54,599
Aku bisa lihat.
17
00:02:55,919 --> 00:02:58,879
- Kau membuatkan dia sup?
- Ya.
18
00:02:58,959 --> 00:03:00,199
Di luar dingin.
19
00:03:01,034 --> 00:03:02,154
Aku mencari adikku.
20
00:03:04,114 --> 00:03:05,194
Aku tak melihatnya.
21
00:03:05,274 --> 00:03:06,770
Aku belum memberitahumu
seperti apa rupanya.
22
00:03:06,794 --> 00:03:08,674
- Dia mirip sepertimu?
- Sedikit.
23
00:03:08,754 --> 00:03:09,874
Maka aku tak melihatnya.
24
00:03:09,954 --> 00:03:11,034
Dia bersama seorang gadis.
25
00:03:11,554 --> 00:03:13,114
Boleh aku turun?
26
00:03:13,194 --> 00:03:14,394
Tidak.
27
00:03:14,474 --> 00:03:15,674
Ellie.
28
00:03:19,269 --> 00:03:20,789
Kubilang apa tadi?
29
00:03:20,869 --> 00:03:22,509
Joel, ayolah.
Mereka sudah sangat tua.
30
00:03:22,589 --> 00:03:24,029
Siapa psikopat kecil ini?
31
00:03:24,109 --> 00:03:25,309
Jangan pedulikan dia.
32
00:03:25,389 --> 00:03:26,789
Katakan di mana keberadaan kami.
33
00:03:26,869 --> 00:03:28,325
Jika kau punya peta,
kenapa kau tersesat?
34
00:03:28,349 --> 00:03:30,829
Dia pasti melewatkan semua rambu
di hutan yang sangat luas.
35
00:03:30,909 --> 00:03:31,909
Astaga.
36
00:03:34,629 --> 00:03:35,829
Kita ada di sekitar sini.
37
00:03:35,909 --> 00:03:37,309
Di mana tepatnya?
38
00:03:37,389 --> 00:03:39,509
Sebaiknya jawabanmu
sama dengan istrimu.
39
00:03:41,504 --> 00:03:42,880
Kau memberi tahu dia
yang sebenarnya?
40
00:03:42,904 --> 00:03:44,384
Ya.
41
00:03:44,464 --> 00:03:46,264
Kau memberitahuku yang sebenarnya?
42
00:03:46,664 --> 00:03:47,824
Ya.
43
00:04:01,219 --> 00:04:04,059
Kurasa kalian menemukan
tempat bagus untuk bersembunyi.
44
00:04:04,139 --> 00:04:05,539
Bersembunyi?
45
00:04:05,619 --> 00:04:07,859
Kami datang ke sini
sebelum kau lahir, Nak.
46
00:04:07,939 --> 00:04:09,499
Menjauh dari semua orang.
47
00:04:09,579 --> 00:04:11,219
Aku tidak mau.
48
00:04:14,423 --> 00:04:16,463
Aku tak bermaksud
membuatmu sedih soal adikmu...
49
00:04:16,543 --> 00:04:17,943
Tapi jika kau sudah sejauh ini...
50
00:04:18,023 --> 00:04:20,103
Maka kau tahu
apa yang ada di luar sana.
51
00:04:20,183 --> 00:04:21,863
- Kau mendatangi Cody?
- Ya, cukup dekat.
52
00:04:21,943 --> 00:04:23,183
Penuh dengan orang terinfeksi.
53
00:04:23,263 --> 00:04:26,583
Ya, Laramie
dan Penampungan Wind River.
54
00:04:26,663 --> 00:04:29,503
Di mana pun orang dahulu berada,
kau tak bisa ke sana lagi.
55
00:04:30,187 --> 00:04:31,907
Jadi, kau belum pernah
mendengar nama Tommy?
56
00:04:31,987 --> 00:04:33,867
- Belum.
- Bagaimana dengan Firefly?
57
00:04:33,947 --> 00:04:35,667
Kami melihatnya saat musim panas.
58
00:04:35,747 --> 00:04:37,587
Bukan serangga, tapi orang.
59
00:04:37,667 --> 00:04:39,027
Ada manusia kunang-kunang?
60
00:04:43,653 --> 00:04:46,253
Kau punya saran
jalan terbaik ke barat?
61
00:04:46,333 --> 00:04:47,333
Ya.
62
00:04:48,773 --> 00:04:49,893
Pergi ke timur.
63
00:04:51,053 --> 00:04:53,533
Tapi jangan pernah
melewati sungai di sini.
64
00:04:54,973 --> 00:04:57,293
- Jangan pernah.
- Ada apa setelah sungai itu?
65
00:04:57,373 --> 00:04:58,973
Kematian.
66
00:04:59,053 --> 00:05:01,293
Kami tak pernah melihat
siapa yang ada di luar sana...
67
00:05:01,373 --> 00:05:04,133
Tapi kami melihat
mayat yang mereka tinggalkan.
68
00:05:04,213 --> 00:05:07,573
Beberapa terinfeksi, beberapa tidak.
69
00:05:07,653 --> 00:05:11,533
Jika adikmu ada di barat sungai,
dia pasti sudah mati.
70
00:05:17,030 --> 00:05:18,950
Kalian tak akan menakuti kami.
71
00:05:19,030 --> 00:05:20,670
Tapi dia takut.
72
00:05:35,216 --> 00:05:36,696
Kau tak mungkin
memercayai mereka.
73
00:05:36,776 --> 00:05:38,296
Mereka sudah lama tinggal di sini.
74
00:05:39,896 --> 00:05:42,096
- Kembalikan itu.
- Mereka tidak tahu apa-apa.
75
00:05:42,176 --> 00:05:43,976
Mereka tidak pernah mendengar
tentang Firefly.
76
00:05:49,069 --> 00:05:50,989
Joel?
77
00:05:51,069 --> 00:05:52,109
Joel, kau baik-baik saja?
78
00:05:52,189 --> 00:05:53,549
- Joel?
- Diam.
79
00:05:53,629 --> 00:05:54,629
Astaga, kau sekarat?
80
00:05:56,122 --> 00:05:57,122
Aku tak apa.
81
00:05:57,202 --> 00:05:58,818
- Baiklah. Tapi kau baik-baik saja?
- Aku tak apa.
82
00:05:58,842 --> 00:06:00,258
- Aku baik-baik saja.
- Tidak, kau serius?
83
00:06:00,282 --> 00:06:02,018
Mengingatkan saja,
jika kau mati, nasibku tamat.
84
00:06:02,042 --> 00:06:03,642
- Kubilang aku tak apa.
- Baiklah.
85
00:06:04,642 --> 00:06:07,482
Ini hanya karena udara dingin.
86
00:06:07,562 --> 00:06:08,642
Tiba-tiba saja.
87
00:06:12,202 --> 00:06:13,402
Baiklah.
88
00:06:14,775 --> 00:06:18,095
Ayo cari Tommy, lalu Firefly.
89
00:06:19,295 --> 00:06:20,415
Ini akan mudah.
90
00:06:21,055 --> 00:06:23,175
Kita hanya perlu
menyeberangi sungai kematian.
91
00:06:50,325 --> 00:06:53,005
Sungai kematian.
Menakutkan.
92
00:06:54,085 --> 00:06:55,085
Jangan mulai.
93
00:06:56,565 --> 00:06:58,165
Sudah hampir gelap.
94
00:06:58,725 --> 00:07:00,005
Ada gua di sepanjang sungai.
95
00:07:00,085 --> 00:07:01,965
Kita berkemah di sana,
menyeberang besok pagi.
96
00:07:02,649 --> 00:07:05,329
Bagus. Aku kelaparan.
Seharusnya kita curi dua kelinci.
97
00:07:05,409 --> 00:07:06,729
Kita bisa cari kelinci sendiri.
98
00:07:06,809 --> 00:07:08,449
Kau akan mengajariku caranya?
99
00:07:09,329 --> 00:07:10,769
Terus jalan.
100
00:07:39,750 --> 00:07:42,070
Turun dari sana,
nanti lehermu bisa patah.
101
00:07:55,452 --> 00:07:57,132
- Boleh aku minta?
- Tidak.
102
00:07:57,212 --> 00:07:58,652
Kenapa?
Hanya untuk menghangatkan.
103
00:07:58,732 --> 00:07:59,772
Ayolah.
104
00:08:12,812 --> 00:08:14,132
Ya.
105
00:08:14,212 --> 00:08:15,572
Masih menjijikkan.
106
00:08:24,882 --> 00:08:26,402
Jadi, aku sudah berpikir.
107
00:08:26,922 --> 00:08:30,162
Anggap saja kita menemukan Firefly,
semuanya lancar.
108
00:08:30,242 --> 00:08:31,642
Mereka mengambil darahku...
109
00:08:31,722 --> 00:08:35,322
Memasukkannya ke mesin mereka
dan membuat obatnya.
110
00:08:35,882 --> 00:08:36,882
Baiklah.
111
00:08:36,962 --> 00:08:38,042
Lalu apa?
112
00:08:39,202 --> 00:08:40,202
Apa yang kita lakukan?
113
00:08:40,282 --> 00:08:41,362
"Kita"?
114
00:08:42,122 --> 00:08:44,482
Baiklah, terserah.
"Kau".
115
00:08:44,562 --> 00:08:46,562
Kau bisa melakukan apa pun
yang kau mau.
116
00:08:47,246 --> 00:08:49,446
Kau mau ke mana?
Apa rencanamu?
117
00:08:50,446 --> 00:08:52,166
Tidak pernah ada pilihan.
118
00:08:53,206 --> 00:08:54,686
Mungkin...
119
00:08:56,019 --> 00:08:58,739
Punya rumah pertanian tua, ladang.
120
00:08:59,179 --> 00:09:00,179
Peternakan.
121
00:09:00,259 --> 00:09:02,299
Keren.
Peternakan apa?
122
00:09:03,232 --> 00:09:04,632
Domba.
123
00:09:04,712 --> 00:09:06,672
- Aku akan beternak domba.
- Domba.
124
00:09:07,592 --> 00:09:09,032
Mereka tidak berisik...
125
00:09:09,552 --> 00:09:10,752
Patuh pada perintah.
126
00:09:10,832 --> 00:09:12,192
Ya, baiklah.
127
00:09:13,792 --> 00:09:16,672
Jadi, hanya kau dan kawanan domba.
128
00:09:17,916 --> 00:09:18,916
Romantis.
129
00:09:22,636 --> 00:09:24,356
Bagaimana denganmu?
Kau mau ke mana?
130
00:09:30,796 --> 00:09:32,876
Mungkin karena aku tumbuh di QZ.
131
00:09:32,956 --> 00:09:36,716
Di belakangku ada laut
dan di depan ada dinding.
132
00:09:36,796 --> 00:09:38,476
Aku hanya bisa melihat ke atas.
133
00:09:39,871 --> 00:09:42,031
Aku membaca semua yang kubisa
di perpustakaan sekolah.
134
00:09:42,111 --> 00:09:44,991
Tentang Neil Armstrong,
Buzz Aldrin, Jim Lovell.
135
00:09:45,071 --> 00:09:46,311
Tapi kau tahu siapa favoritku?
136
00:09:46,844 --> 00:09:47,924
Sally Ride.
137
00:09:48,004 --> 00:09:49,924
Sally Ride.
138
00:09:50,804 --> 00:09:52,444
Nama astronaut terbaik.
139
00:10:05,648 --> 00:10:07,208
Ini akan berhasil, bukan?
140
00:10:07,928 --> 00:10:09,128
Vaksinnya?
141
00:10:10,048 --> 00:10:12,168
Sudah terlambat
untuk mulai bertanya-tanya.
142
00:10:13,741 --> 00:10:15,541
Sudah aku coba pada Sam.
143
00:10:15,621 --> 00:10:16,781
Mencoba apa?
144
00:10:16,861 --> 00:10:18,061
Aku tahu dia terinfeksi.
145
00:10:18,821 --> 00:10:21,101
Aku menggosokkan darahku
ke luka gigitannya.
146
00:10:21,181 --> 00:10:23,261
Aku tahu itu bodoh, tapi...
147
00:10:26,581 --> 00:10:28,341
Aku ingin menyelamatkannya.
148
00:10:33,847 --> 00:10:36,287
Kurasa ini jauh lebih rumit
daripada itu.
149
00:10:36,927 --> 00:10:40,807
Marlene memang sulit dimengerti,
tapi dia tidak bodoh.
150
00:10:40,887 --> 00:10:43,527
Jika dia bilang mereka sanggup,
artinya mereka bisa.
151
00:10:52,411 --> 00:10:54,451
Kau mau giliran jaga pertama
atau kedua?
152
00:10:54,971 --> 00:10:56,331
Dua-duanya.
153
00:10:56,411 --> 00:10:57,971
Kau tidurlah.
154
00:11:00,553 --> 00:11:01,713
Mimpikan...
155
00:11:03,113 --> 00:11:04,793
Peternakan domba di bulan.
156
00:11:05,953 --> 00:11:06,953
Baiklah.
157
00:11:27,081 --> 00:11:28,961
Kau masih bergumam
dalam tidurmu.
158
00:11:29,681 --> 00:11:30,961
Aku bangun pagi.
159
00:11:31,041 --> 00:11:32,577
Kau ketiduran,
aku giliran jaga yang kedua.
160
00:11:32,601 --> 00:11:34,241
Kau harus membangunkanku
jika itu terjadi.
161
00:11:35,121 --> 00:11:36,377
Kau tak bisa melakukan hal
seperti ini.
162
00:11:36,401 --> 00:11:37,401
Tapi aku bisa.
163
00:11:38,041 --> 00:11:39,761
Karena aku baru saja melakukannya.
164
00:11:39,841 --> 00:11:41,457
Aku bertanggung jawab
atas dirimu, mengerti?
165
00:11:41,481 --> 00:11:43,321
Kalau begitu, jangan tertidur.
166
00:11:43,721 --> 00:11:46,281
Aku tidak berisik,
memperhatikan belakangku...
167
00:11:46,361 --> 00:11:48,521
Mencari jejak,
menemukan dataran tinggi...
168
00:11:48,601 --> 00:11:49,761
Dan terus mengawasi.
169
00:11:50,898 --> 00:11:52,458
Seperti yang kau ajarkan.
170
00:11:53,778 --> 00:11:55,978
Mau bagaimana lagi?
Aku berbakat.
171
00:12:08,373 --> 00:12:09,853
Bangunkan aku lain kali.
172
00:12:10,773 --> 00:12:11,933
Baik, Pak.
173
00:12:26,426 --> 00:12:29,306
Sungai kematian,
masih belum ada orang.
174
00:12:30,266 --> 00:12:31,266
Baiklah.
175
00:13:31,624 --> 00:13:32,864
Aku belajar bersiul.
176
00:13:32,944 --> 00:13:34,104
Kau tak bisa bersiul?
177
00:13:34,184 --> 00:13:35,704
Apa aku terdengar bisa bersiul?
178
00:13:35,784 --> 00:13:36,784
Tidak.
179
00:13:38,704 --> 00:13:41,224
Tapi sungguh,
bagaimana kau melakukannya?
180
00:13:41,304 --> 00:13:43,064
- Bakat.
- Terserah.
181
00:13:43,748 --> 00:13:45,068
Kau harus mengajariku berburu.
182
00:13:47,068 --> 00:13:49,868
"Dia seorang gadis.
Dia tak bisa mengatasinya".
183
00:13:49,948 --> 00:13:51,148
Kau bisa menembak.
184
00:13:52,268 --> 00:13:54,108
Aku tak yakin
soal dressing (pengkarkasan).
185
00:13:54,188 --> 00:13:55,188
Apa itu dressing?
186
00:13:55,268 --> 00:13:56,444
Bagian saat
kau mengeluarkan isi perutnya.
187
00:13:56,468 --> 00:13:58,988
Ya, kenapa orang menyebutnya
dressing (memakaikan baju)?
188
00:13:59,823 --> 00:14:02,663
Seharusnya disebut undressing,
karena memang begitu.
189
00:14:02,743 --> 00:14:05,863
Seperti membuka pakaian
dari dalam.
190
00:14:08,703 --> 00:14:09,983
Tapi aku masih tertarik belajar.
191
00:14:21,529 --> 00:14:22,529
Bendungan.
192
00:14:23,889 --> 00:14:25,129
Kau bukan Will Livingston.
193
00:14:25,209 --> 00:14:26,849
Ya, semua orang juga bukan.
194
00:14:28,209 --> 00:14:29,769
Jadi, itu menghasilkan listrik?
195
00:14:29,849 --> 00:14:31,169
Ya.
196
00:14:31,249 --> 00:14:33,249
Jangan tanya caranya,
aku tidak tahu.
197
00:14:34,129 --> 00:14:37,449
Kau bisa saja mengarang sesuatu.
Aku akan memercayaimu.
198
00:14:39,604 --> 00:14:41,324
Lihat sungai itu.
199
00:14:41,404 --> 00:14:42,644
Biru sekali.
200
00:14:49,684 --> 00:14:51,004
Hei, Joel.
201
00:14:51,084 --> 00:14:52,924
Bagaimana jika ini sungai kematian?
202
00:15:23,496 --> 00:15:24,776
Ke belakangku.
203
00:15:29,016 --> 00:15:31,576
Kami tidak mencari masalah.
Kami hanya lewat.
204
00:15:31,656 --> 00:15:32,856
Jatuhkan senjatamu.
205
00:15:45,500 --> 00:15:46,500
Kau.
206
00:15:47,380 --> 00:15:49,636
- Mundur lima langkah.
- Bagaimana kalau kita bicarakan ini?
207
00:15:49,660 --> 00:15:50,820
Bagaimana kalau kau diam?
208
00:15:50,900 --> 00:15:52,220
Baiklah.
Tenang.
209
00:15:57,984 --> 00:15:59,144
Kau akan baik-baik saja.
210
00:16:01,904 --> 00:16:03,200
Pernah dekat dengan
orang terinfeksi?
211
00:16:03,224 --> 00:16:05,544
- Tak ada orang terinfeksi di sini.
- Jelas ada.
212
00:16:11,268 --> 00:16:12,708
Kesempatan terakhir
sebelum kutembak.
213
00:16:13,468 --> 00:16:16,428
Jika kau terinfeksi,
ia akan menciumnya dan mencabikmu.
214
00:16:36,245 --> 00:16:38,445
Seperti kataku, kami akan pergi.
215
00:16:39,925 --> 00:16:40,925
Sekarang dia.
216
00:17:09,045 --> 00:17:11,165
Hei.
217
00:17:22,368 --> 00:17:24,888
Kalian mendapat tambahan waktu
10 detik.
218
00:17:25,688 --> 00:17:26,928
Sedang apa kalian di sini?
219
00:17:28,088 --> 00:17:29,488
Aku hanya mencari adikku.
220
00:17:29,568 --> 00:17:31,008
- Itu saja, tidak lebih.
- Hei!
221
00:17:38,221 --> 00:17:39,221
Siapa namamu?
222
00:17:41,541 --> 00:17:42,541
Joel.
223
00:18:43,221 --> 00:18:44,701
(Pondok Pendatang)
224
00:18:59,814 --> 00:19:01,054
Tommy!
225
00:19:30,333 --> 00:19:31,333
Sedang apa kau di sini?
226
00:19:32,973 --> 00:19:34,293
Aku datang untuk menyelamatkanmu.
227
00:19:55,208 --> 00:19:56,464
Masih ada banyak
jika kalian mau.
228
00:19:56,488 --> 00:19:57,648
Terima kasih, Bu.
229
00:19:58,288 --> 00:20:00,208
Sudah lama
kami tidak makan dengan layak.
230
00:20:00,288 --> 00:20:02,104
Sebenarnya, kurasa aku belum pernah
makan dengan layak.
231
00:20:02,128 --> 00:20:03,288
Ini luar biasa.
232
00:20:04,728 --> 00:20:05,848
Maaf.
233
00:20:05,928 --> 00:20:08,648
Ellie, jaga sikapmu.
234
00:20:15,345 --> 00:20:16,345
Apa?
235
00:20:17,105 --> 00:20:18,985
- Ada apa denganmu?
- Bagaimana dengan sikapnya?
236
00:20:19,065 --> 00:20:20,705
Dia hanya penasaran.
237
00:20:20,785 --> 00:20:23,121
Anak-anak di sekitar sini biasanya
tak terlihat atau bicara sepertimu.
238
00:20:23,145 --> 00:20:24,425
Benar.
239
00:20:24,505 --> 00:20:25,705
Mungkin aku akan ajari mereka.
240
00:20:27,345 --> 00:20:28,825
Aku juga ingin pistolku kembali.
241
00:20:29,105 --> 00:20:30,625
Mereka juga tidak bersenjata.
242
00:20:31,967 --> 00:20:32,967
Begini saja.
243
00:20:34,340 --> 00:20:36,460
Kurasa mungkin kalian salah paham.
244
00:20:36,540 --> 00:20:37,956
Tadi dia akan menyuruh
anak buahnya membunuh kami.
245
00:20:37,980 --> 00:20:40,076
Kami mesti berwaspada soal siapa
yang kami izinkan masuk ke sini.
246
00:20:40,100 --> 00:20:41,100
Tapi itu hanya gertakan.
247
00:20:41,180 --> 00:20:43,116
Kami hanya menakut-nakuti
siapa yang mungkin ingin menyerang.
248
00:20:43,140 --> 00:20:45,620
Ada pasangan berusia 90 tahun
yang ketakutan di luar sana.
249
00:20:45,700 --> 00:20:47,780
- Ellie!
- Mereka bilang kalian membunuh.
250
00:20:47,860 --> 00:20:49,516
Mereka yang mencoba
macam-macam dengan kami.
251
00:20:49,540 --> 00:20:51,460
Punya reputasi buruk
bukan berarti kami jahat.
252
00:20:51,540 --> 00:20:53,100
Setidaknya tidak selalu.
253
00:20:58,766 --> 00:21:00,326
Bu...
254
00:21:00,406 --> 00:21:02,166
Kami berterima kasih
atas keramahanmu...
255
00:21:04,006 --> 00:21:06,606
Tapi kami ingin bicara sebentar
sesama keluarga saja.
256
00:21:09,326 --> 00:21:10,406
Ya...
257
00:21:12,170 --> 00:21:15,090
Sebenarnya, Maria adalah keluarga.
258
00:21:16,210 --> 00:21:17,410
Astaga.
259
00:21:17,490 --> 00:21:18,810
Selamat.
260
00:21:21,330 --> 00:21:23,010
Joel, ucapkan selamat.
261
00:21:26,943 --> 00:21:27,943
Selamat.
262
00:21:32,863 --> 00:21:35,103
- Mau melihat-lihat?
- Ya.
263
00:21:36,516 --> 00:21:38,476
Kami menetap di sini
sekitar 7 tahun lalu.
264
00:21:38,556 --> 00:21:40,156
Hanya beberapa orang saat itu.
265
00:21:40,236 --> 00:21:42,476
Bagian itu sebelumnya
sudah permukiman tertutup...
266
00:21:42,556 --> 00:21:44,716
Jadi, kami membangun
sisa dindingnya dari sana.
267
00:21:44,796 --> 00:21:46,252
Menghentikan sebagian besar
kelompok penyerbu...
268
00:21:46,276 --> 00:21:47,876
Tapi kami masih
menemukan beberapa.
269
00:21:47,956 --> 00:21:48,996
Kau bilang terinfeksi?
270
00:21:49,076 --> 00:21:51,916
Ya, tapi biasanya koloni lebih kecil,
berkeliaran dari kota.
271
00:21:51,996 --> 00:21:55,436
Semua daerah terbuka di sini
seperti ladang berburu kalkun.
272
00:21:56,271 --> 00:21:59,111
Aku masih punya senapan model 700,
tapi aku menemukan teleskop variabel.
273
00:21:59,151 --> 00:22:00,511
Itu sub-MOA.
274
00:22:00,591 --> 00:22:02,447
Aku bisa menembak kepala mereka
dari jarak 1km.
275
00:22:02,471 --> 00:22:03,471
Bisa ajari aku caranya?
276
00:22:03,551 --> 00:22:04,551
Tidak, dia tak bisa.
277
00:22:05,751 --> 00:22:06,967
Bagaimana kalian
merahasiakan tempat ini?
278
00:22:06,991 --> 00:22:09,007
Dengan hati-hati.
Berada di antah berantah membantu.
279
00:22:09,031 --> 00:22:11,511
Tidak mengiklankan yang kami miliki,
tidak memakai radio.
280
00:22:13,066 --> 00:22:14,826
Rumah ibadah, multi-agama.
281
00:22:14,906 --> 00:22:16,426
Sekolah.
282
00:22:16,506 --> 00:22:17,546
Penatu.
283
00:22:17,626 --> 00:22:19,722
Bank lama menjadi penjara,
tapi kami tak membutuhkannya.
284
00:22:19,746 --> 00:22:21,226
Kalian mengambil daya
dari bendungan?
285
00:22:21,306 --> 00:22:23,026
Berhasil berfungsi
beberapa tahun lalu.
286
00:22:23,106 --> 00:22:27,266
Setelah itu, ada saluran pembuangan,
saluran pipa, pemanas air, lampu.
287
00:22:27,346 --> 00:22:29,266
Tempat ini benar-benar berfungsi.
288
00:22:32,941 --> 00:22:34,781
Hei, Joel, lihat.
289
00:22:38,821 --> 00:22:41,141
Jadi, kau yang memimpin?
290
00:22:41,221 --> 00:22:43,381
Tidak ada yang memimpin.
291
00:22:43,461 --> 00:22:44,581
Aku anggota dewan.
292
00:22:44,661 --> 00:22:45,861
Dipilih secara demokratis...
293
00:22:45,941 --> 00:22:47,981
Dan melayani 300 orang,
termasuk anak-anak.
294
00:22:48,514 --> 00:22:50,514
Semua orang membantu.
Kami merotasi patroli.
295
00:22:50,594 --> 00:22:52,994
Menyiapkan makanan, memperbaiki,
berburu, memanen.
296
00:22:53,074 --> 00:22:57,954
Semua yang kau lihat di kota kami,
rumah kaca, ternak, semua dibagi.
297
00:22:58,034 --> 00:22:59,274
Kepemilikan kolektif.
298
00:23:00,527 --> 00:23:02,047
Jadi, komunisme.
299
00:23:02,847 --> 00:23:05,447
- Tidak. Bukan seperti itu.
- Memang begitu. Secara harfiah.
300
00:23:05,527 --> 00:23:07,207
Ini komune.
Kami komunis.
301
00:23:09,482 --> 00:23:11,162
Tidak mungkin.
302
00:23:11,242 --> 00:23:12,642
Itu hewan ternak terbaru kami.
303
00:23:12,722 --> 00:23:14,458
Usianya baru beberapa bulan.
Kau mau membelainya?
304
00:23:14,482 --> 00:23:15,482
Ya, siapa namanya?
305
00:23:15,562 --> 00:23:17,122
- Shimmer.
- Shimmer.
306
00:23:17,202 --> 00:23:18,202
Cantik sekali.
307
00:23:18,282 --> 00:23:20,442
Aku yakin mereka ingin mandi,
ganti pakaian baru.
308
00:23:20,522 --> 00:23:22,498
Mereka bisa tinggal di rumah kosong
di seberang jalan dari rumah kita.
309
00:23:22,522 --> 00:23:24,722
Ya.
Itu tempat yang layak.
310
00:23:24,802 --> 00:23:27,242
Tidak tersentuh sejak 2003,
tapi ada pemanas di dalam.
311
00:23:27,322 --> 00:23:29,882
- Itu tak terlalu buruk.
- Kami pernah alami yang terburuk.
312
00:23:30,868 --> 00:23:32,588
Selama ini kami baik-baik saja.
313
00:23:36,148 --> 00:23:39,148
Aku akan bawa Ellie ke sana
jika kalian ingin mengobrol.
314
00:23:41,308 --> 00:23:42,668
Ya.
Baiklah.
315
00:23:44,108 --> 00:23:45,828
- Joel.
- Kau akan baik-baik saja.
316
00:23:48,130 --> 00:23:49,130
Mari?
317
00:23:50,050 --> 00:23:51,050
Ya.
318
00:23:57,134 --> 00:23:58,534
Sudah lama sekali.
319
00:24:03,596 --> 00:24:05,036
Sepertinya kau tak banyak menua.
320
00:24:05,996 --> 00:24:07,316
Kau sebaliknya...
321
00:24:12,676 --> 00:24:14,596
Terima kasih masih peduli padaku.
322
00:24:22,182 --> 00:24:24,262
Kami sedang berusaha
beternak babi juga.
323
00:24:24,862 --> 00:24:27,262
Begitu kami punya bakon,
apa lagi yang kurang?
324
00:24:29,662 --> 00:24:31,462
Pohon Natal dan bakon.
325
00:24:31,782 --> 00:24:33,222
Persiapan yang cukup bagus.
326
00:24:34,182 --> 00:24:35,422
Bagaimana kabar Tess?
327
00:24:38,075 --> 00:24:39,195
Dia baik-baik saja.
328
00:24:39,275 --> 00:24:40,315
Sehat.
329
00:24:40,395 --> 00:24:41,475
Bagus.
330
00:24:42,635 --> 00:24:43,755
Anak itu?
331
00:24:45,755 --> 00:24:47,155
Ya.
332
00:24:48,728 --> 00:24:51,408
Dia putri dari orang penting Firefly.
333
00:24:52,208 --> 00:24:54,368
Mencoba mencari keluarganya
di sekitar sini.
334
00:24:54,928 --> 00:24:56,528
Aku menuju ke arah ini, jadi...
335
00:24:56,608 --> 00:24:59,248
Benarkah?
Karena kebaikan hatimu?
336
00:25:00,328 --> 00:25:01,328
Ada bayarannya.
337
00:25:04,723 --> 00:25:07,363
Jadi, kau tahu di mana mereka
mungkin berada? Para Firefly ini?
338
00:25:07,443 --> 00:25:10,563
Mereka punya markas
di Universitas Eastern Colorado.
339
00:25:11,363 --> 00:25:13,603
Jaraknya seminggu ke selatan
jika berkuda.
340
00:25:14,883 --> 00:25:17,043
Namun, sangat kacau
antara di sini dan di sana.
341
00:25:18,003 --> 00:25:20,243
Banyak orang terinfeksi, penjarah.
342
00:25:20,323 --> 00:25:21,763
Itu bukan perjalanan mudah.
343
00:25:21,843 --> 00:25:23,043
Akan mudah bagi kita...
344
00:25:23,123 --> 00:25:24,699
Sebab kau bisa menembak
kepala orang terinfeksi...
345
00:25:24,723 --> 00:25:27,563
Dari jarak 1 km,
dan itu omong kosong.
346
00:25:30,109 --> 00:25:32,069
- Aku tidak bisa ikut.
- Ayolah.
347
00:25:32,149 --> 00:25:33,405
Aku berhasil melintasi negeri...
348
00:25:33,429 --> 00:25:35,189
Kita berdua bisa pergi
dari sini ke Colorado.
349
00:25:40,269 --> 00:25:41,589
Karena istrimu tak mengizinkanmu?
350
00:25:41,629 --> 00:25:43,989
- Joel...
- Dia yang menjauhkanmu dari radio?
351
00:25:44,975 --> 00:25:46,751
Itukah sebabnya
kau berhenti membalas pesanku?
352
00:25:46,775 --> 00:25:49,655
Setelah aku meninggalkan Firefly,
Maria dan krunya menemukanku.
353
00:25:50,335 --> 00:25:51,495
Mereka orang baik.
354
00:25:52,655 --> 00:25:54,271
Mereka tak harus menerimaku,
tapi mereka melakukannya.
355
00:25:54,295 --> 00:25:55,991
Mereka hanya minta
aku mengikuti aturan mereka.
356
00:25:56,015 --> 00:25:57,815
- Aku kakakmu.
- Ya, aku tahu.
357
00:25:59,655 --> 00:26:01,895
Mereka sangat protektif
terhadap tempat ini...
358
00:26:01,975 --> 00:26:03,055
Dan untuk alasan yang baik.
359
00:26:03,095 --> 00:26:04,191
Jika orang tahu kami di sini...
360
00:26:04,215 --> 00:26:05,615
Tidak, aku sudah dengar.
361
00:26:06,299 --> 00:26:07,739
Orang yang salah mungkin muncul.
362
00:26:08,539 --> 00:26:09,579
Jadi, itukah aku?
363
00:26:09,659 --> 00:26:10,979
Apa aku orang yang salah?
364
00:26:11,059 --> 00:26:12,755
- Joel, aku ingin...
- Semua yang kulakukan, Tommy...
365
00:26:12,779 --> 00:26:15,859
Semua yang kau pikirkan tentangku,
kulakukan agar kita tetap hidup.
366
00:26:15,939 --> 00:26:17,259
Kita melakukan hal-hal itu.
367
00:26:17,339 --> 00:26:18,739
Mereka bukan benda.
368
00:26:20,303 --> 00:26:21,423
Kita membunuh orang.
369
00:26:22,143 --> 00:26:23,423
Aku tak menghakimimu
karena itu.
370
00:26:24,783 --> 00:26:26,903
Kita bertahan hidup
dengan cara yang kita tahu.
371
00:26:26,983 --> 00:26:28,343
Namun, ada cara lain.
372
00:26:30,263 --> 00:26:31,599
Kita hanya tak pandai melakukannya.
373
00:26:31,623 --> 00:26:35,143
Andai kau tahu yang kulalui, Tommy,
mencarimu beberapa bulan ini...
374
00:26:35,223 --> 00:26:36,703
Aku akan menjadi ayah.
375
00:26:38,969 --> 00:26:41,129
Usia kehamilan Maria
sudah beberapa bulan.
376
00:26:42,329 --> 00:26:44,369
Jadi, aku harus lebih berhati-hati.
377
00:26:49,529 --> 00:26:51,529
Sejujurnya, aku takut setengah mati.
378
00:26:54,369 --> 00:26:55,849
Namun, entahlah.
379
00:26:55,929 --> 00:26:57,969
Aku merasa
akan menjadi ayah yang baik.
380
00:27:04,626 --> 00:27:05,866
Kurasa kita akan tahu.
381
00:27:09,666 --> 00:27:11,546
"Kurasa kita akan tahu"?
382
00:27:11,626 --> 00:27:14,626
- Hanya itu jawabanmu?
- Aku harus bilang apa lagi?
383
00:27:19,026 --> 00:27:21,546
Hanya karena hidupmu berhenti...
384
00:27:22,426 --> 00:27:24,866
Bukan berarti hidupku
harus berhenti.
385
00:27:32,123 --> 00:27:34,523
Kami akan mengambil persediaan
dan pergi besok pagi.
386
00:28:41,161 --> 00:28:42,961
Senyum!
Teman Selamanya
387
00:28:43,041 --> 00:28:44,841
(10 Laki-Laki Terseksi)
388
00:28:57,561 --> 00:29:01,641
(Aku di seberang jalan)
389
00:29:25,813 --> 00:29:26,893
Jijik.
390
00:29:52,799 --> 00:29:53,799
Halo?
391
00:30:03,323 --> 00:30:04,323
Maria?
392
00:30:39,313 --> 00:30:40,313
Bagus.
393
00:30:41,313 --> 00:30:43,753
Aku baru menukarnya dengan ini.
Ayo, cobalah.
394
00:30:50,393 --> 00:30:51,913
Warnanya sangat ungu.
395
00:30:51,993 --> 00:30:54,153
- Warna terung. Apakah muat?
- Ya.
396
00:30:54,233 --> 00:30:56,433
- Sepatumu tak terlalu besar?
- Tidak.
397
00:30:57,117 --> 00:30:58,197
Di mana barangku yang lain?
398
00:30:58,277 --> 00:30:59,317
Dijadikan kain lap.
399
00:30:59,397 --> 00:31:01,013
- Kau bawa barang yang kutinggalkan?
- Ya.
400
00:31:01,037 --> 00:31:03,357
- Hadiah teraneh yang pernah ada.
- Tapi berguna.
401
00:31:03,837 --> 00:31:07,077
- Siapa yang memotong rambutmu?
- Salon kelas dunia.
402
00:31:08,450 --> 00:31:09,770
- Biar kuambil guntingku.
- Tidak.
403
00:31:09,810 --> 00:31:11,890
Cuma dirapikan. Itu saja.
Hanya ujungnya.
404
00:31:11,970 --> 00:31:13,330
Aku berjanji.
405
00:31:16,903 --> 00:31:19,183
Jadi, ini pekerjaanmu dahulu?
406
00:31:20,023 --> 00:31:24,183
Tidak. Aku Asisten Jaksa Wilayah
di Omaha, Nebraska.
407
00:31:25,743 --> 00:31:29,423
- Aku memenjarakan orang jahat.
- Sepertinya keren.
408
00:31:29,863 --> 00:31:31,423
Tapi aku selalu suka
menata rambut.
409
00:31:31,503 --> 00:31:33,103
Mungkin karena menjadi ibu.
410
00:31:34,818 --> 00:31:37,018
Kau melihat memorial
yang dibuat Tommy?
411
00:31:37,098 --> 00:31:38,458
Ya.
412
00:31:39,938 --> 00:31:42,058
Aku turut berduka
soal anak-anakmu.
413
00:31:42,138 --> 00:31:44,898
Tak apa-apa. Satu anak.
Hanya Kevin.
414
00:31:45,578 --> 00:31:46,978
Sarah adalah putri Joel.
415
00:31:52,893 --> 00:31:54,533
Mungkin seharusnya aku diam saja.
416
00:31:54,613 --> 00:31:55,733
Tidak apa-apa.
417
00:31:58,333 --> 00:32:00,373
Kurasa itu sedikit menjelaskan
tentang dirinya.
418
00:32:01,053 --> 00:32:02,669
Aku tak akan bertanya
apa yang kau lakukan dengannya.
419
00:32:02,693 --> 00:32:04,213
- Bagus.
- Tapi jelas ada hal-hal...
420
00:32:04,293 --> 00:32:05,349
Yang kau tidak tahu soal Joel.
421
00:32:05,373 --> 00:32:08,093
Seperti dia biasa membunuh orang?
Aku tahu soal itu.
422
00:32:10,786 --> 00:32:12,962
- Jadi, kau mengerti kekhawatiranku.
- Dia tak melakukan itu lagi.
423
00:32:12,986 --> 00:32:14,426
Dia berhenti membunuh orang?
424
00:32:14,506 --> 00:32:15,802
Berhenti membunuh
orang tak bersalah.
425
00:32:15,826 --> 00:32:18,026
Tommy juga melakukannya.
Kau mencemaskannya?
426
00:32:21,479 --> 00:32:23,999
Tommy mengikuti Joel.
Seperti kau sekarang.
427
00:32:24,079 --> 00:32:27,159
Mungkin aku lebih pintar dari Tommy.
Jangan tersinggung.
428
00:32:28,079 --> 00:32:29,399
Kau memang pintar.
429
00:32:29,679 --> 00:32:31,319
Kau bisa jadi pengacara hebat.
430
00:32:33,683 --> 00:32:35,643
Ada banyak hal
yang kau sembunyikan dariku.
431
00:32:36,963 --> 00:32:37,963
Bagus.
432
00:32:38,883 --> 00:32:40,243
Inilah intinya.
433
00:32:41,785 --> 00:32:43,785
Hati-hati dengan siapa kau percaya.
434
00:32:44,385 --> 00:32:46,345
Satu-satunya orang
yang bisa mengkhianati kita...
435
00:32:46,425 --> 00:32:47,865
Adalah orang yang kita percayai.
436
00:32:51,118 --> 00:32:52,718
- Kau mengerti?
- Ya.
437
00:32:55,238 --> 00:32:56,238
Sekarang, ayo.
438
00:32:56,318 --> 00:32:58,558
Ambil mantel terungmu itu.
439
00:32:59,091 --> 00:33:01,211
- Kita mau ke mana?
- Bioskop.
440
00:33:05,731 --> 00:33:08,171
Aku Elliot Garfield.
Aku baru pindah ke ruangan satunya.
441
00:33:08,251 --> 00:33:11,051
- Benarkah?
- Ya. Aku teman Tony.
442
00:33:11,131 --> 00:33:12,331
Tony DeForrest.
443
00:33:14,184 --> 00:33:15,184
Itu bagus.
444
00:33:15,944 --> 00:33:17,224
Aku juga seorang aktor.
445
00:33:17,944 --> 00:33:20,384
- Ya?
- Ibumu tahu.
446
00:33:21,104 --> 00:33:22,104
Begitu rupanya.
447
00:33:23,944 --> 00:33:24,944
Baiklah...
448
00:33:26,908 --> 00:33:28,108
Kurasa kita akan bertemu lagi.
449
00:33:28,828 --> 00:33:29,828
Tampaknya begitu.
450
00:33:30,548 --> 00:33:31,548
Selamat malam.
451
00:33:34,268 --> 00:33:35,628
Aku baru bertemu Lucy.
452
00:33:35,988 --> 00:33:37,228
Kau bilang apa kepadanya?
453
00:33:37,308 --> 00:33:38,604
Bahwa aku baru pindah
ke ruangan satunya.
454
00:33:38,628 --> 00:33:40,108
Dia menerimanya dengan santai.
455
00:33:58,236 --> 00:33:59,916
Mereka bilang
aku akan menemukanmu di sini.
456
00:34:03,196 --> 00:34:04,556
Aku terpikir untuk membantumu.
457
00:34:14,591 --> 00:34:16,551
Seharusnya aku
tak mengatakan hal yang tadi.
458
00:34:17,791 --> 00:34:19,271
Aku bahkan tidak percaya.
459
00:34:20,951 --> 00:34:23,031
Aku tahu kau bahagia untukku...
460
00:34:24,551 --> 00:34:25,871
Tapi ini rumit untukmu.
461
00:34:26,631 --> 00:34:27,671
Maafkan aku.
462
00:34:31,724 --> 00:34:33,284
Jadi, apa kau memaafkan aku?
463
00:34:33,364 --> 00:34:35,884
Apa perjalanan ke universitas ini
adalah misi bunuh diri?
464
00:34:37,297 --> 00:34:38,377
Tidak.
465
00:34:38,457 --> 00:34:40,857
Itu berbahaya,
tapi kau bisa mengatasinya.
466
00:34:40,937 --> 00:34:42,193
Persiapkan saja
dan lakukan tugasmu.
467
00:34:42,217 --> 00:34:44,233
Kau pernah menyuruh orang ke sana
dan mereka kembali?
468
00:34:44,257 --> 00:34:45,577
Semuanya.
469
00:34:46,337 --> 00:34:47,337
Soal apa ini?
470
00:34:51,261 --> 00:34:52,621
Dia kebal.
471
00:34:54,541 --> 00:34:56,501
- Apa?
- Ellie.
472
00:34:57,141 --> 00:34:59,021
Dia terinfeksi, tapi tidak sakit.
473
00:34:59,701 --> 00:35:00,701
Tommy.
474
00:35:01,581 --> 00:35:02,581
Tommy.
475
00:35:02,661 --> 00:35:04,021
Aku melihat dia digigit.
476
00:35:04,541 --> 00:35:06,501
Itu berbulan-bulan lalu.
Berbulan-bulan.
477
00:35:07,461 --> 00:35:08,861
Dia kebal.
478
00:35:29,229 --> 00:35:30,829
Ceritakan sejak awal.
479
00:35:34,069 --> 00:35:35,589
Ini permintaan Marlene.
480
00:35:36,913 --> 00:35:39,833
Dia menyewa kami
untuk selundupkan Ellie ke Firefly.
481
00:35:40,233 --> 00:35:41,273
Lalu, keadaan memburuk.
482
00:35:42,233 --> 00:35:43,353
Tess digigit.
483
00:35:44,953 --> 00:35:47,073
Dia membuatku bersumpah
untuk membawa anak itu.
484
00:35:48,513 --> 00:35:50,953
Itu keinginan terakhirnya,
aku bisa apa?
485
00:35:53,477 --> 00:35:55,037
Kami berhasil sampai KC...
486
00:35:55,117 --> 00:35:59,357
Lalu Ellie menyelamatkan
nyawaku di sana.
487
00:35:59,437 --> 00:36:01,077
Dari anak lain.
488
00:36:02,117 --> 00:36:04,397
5 tahun lalu,
aku pasti akan menghabisinya.
489
00:36:04,797 --> 00:36:07,317
Namun, Ellie terpaksa menembaknya
demi menyelamatkanku.
490
00:36:07,397 --> 00:36:08,677
Usianya 14 tahun.
491
00:36:09,357 --> 00:36:13,157
Karena aku terlalu lambat dan tuli
untuk mendengar orang itu datang.
492
00:36:16,885 --> 00:36:18,325
Lalu, aku melihat...
493
00:36:20,845 --> 00:36:23,085
Aku melihat seorang pria
membunuh adiknya sendiri...
494
00:36:23,765 --> 00:36:26,645
Demi menyelamatkan Ellie
sementara aku hanya menyaksikan.
495
00:36:27,245 --> 00:36:29,141
Hari ini, kukira anjing itu
akan mencabik-cabik dia...
496
00:36:29,165 --> 00:36:33,085
Karena mencium sesuatu di tubuhnya,
dan aku hanya berdiri di sana.
497
00:36:35,160 --> 00:36:37,280
Aku tidak bisa bergerak.
498
00:36:38,080 --> 00:36:40,120
Aku tidak bisa memikirkan apa pun
untuk dikatakan...
499
00:36:42,760 --> 00:36:44,040
Aku sangat ketakutan.
500
00:36:47,840 --> 00:36:50,160
Kau pikir aku masih bisa
mengatasi berbagai hal...
501
00:36:50,840 --> 00:36:52,120
Tapi aku tak seperti dulu.
502
00:36:54,275 --> 00:36:55,515
Aku lemah.
503
00:36:56,355 --> 00:36:59,835
Belakangan ini, ada momen
saat rasa takut tiba-tiba muncul...
504
00:37:00,435 --> 00:37:03,515
Dan jantungku
terasa seperti berhenti.
505
00:37:08,915 --> 00:37:10,395
Aku juga sering bermimpi.
506
00:37:13,279 --> 00:37:14,279
Setiap malam.
507
00:37:15,039 --> 00:37:16,159
Mimpi seperti apa?
508
00:37:16,999 --> 00:37:17,999
Entahlah.
509
00:37:18,679 --> 00:37:19,879
Aku tidak ingat.
510
00:37:21,239 --> 00:37:22,879
Aku hanya tahu saat bangun...
511
00:37:27,003 --> 00:37:28,523
Aku kehilangan sesuatu.
512
00:37:29,723 --> 00:37:31,363
Aku mengecewakan
dalam tidurku.
513
00:37:33,003 --> 00:37:34,043
Hanya itu yang kulakukan.
514
00:37:35,163 --> 00:37:40,203
Hanya itu yang kulakukan,
mengecewakan Ellie, lagi dan lagi.
515
00:37:42,647 --> 00:37:43,687
Kau ingin aku membawanya.
516
00:37:43,767 --> 00:37:45,767
Aku hanya akan membuatnya terbunuh.
Aku tahu itu.
517
00:37:45,847 --> 00:37:46,847
Aku tahu itu.
518
00:37:47,767 --> 00:37:49,087
Aku harus meninggalkannya.
519
00:37:51,269 --> 00:37:52,269
Joel...
520
00:37:52,829 --> 00:37:55,149
Itu sebabnya
kau meninggalkanku, bukan?
521
00:37:55,229 --> 00:37:57,029
Untuk menebus perbuatan kita.
522
00:37:59,429 --> 00:38:03,069
Ini kesempatanmu membawa anakmu
ke dunia yang lebih baik.
523
00:38:03,149 --> 00:38:04,909
Kau lebih muda dariku,
kau masih kuat.
524
00:38:04,989 --> 00:38:06,949
Kau bilang sendiri,
kau akan kembali.
525
00:38:07,784 --> 00:38:09,184
Kau harus membawa Ellie.
526
00:38:15,957 --> 00:38:18,557
Jangan beri tahu siapa pun,
bahkan Maria.
527
00:38:20,357 --> 00:38:21,573
Tommy, hanya kau yang kupercaya.
528
00:38:21,597 --> 00:38:23,517
Jika ada yang melihat
gigitan di tubuhnya...
529
00:38:23,597 --> 00:38:26,757
Yang ada di bawah kulitnya,
mereka akan menembaknya.
530
00:38:29,117 --> 00:38:31,077
Ini hal terakhir yang
kuminta darimu.
531
00:38:34,201 --> 00:38:35,561
Aku bersumpah.
532
00:38:50,027 --> 00:38:51,867
Akan kubawa dia saat fajar.
533
00:39:06,111 --> 00:39:07,991
Kami siapkan tempatmu
di nomor 38.
534
00:39:08,071 --> 00:39:09,671
Kiri, kiri, kanan.
535
00:39:23,195 --> 00:39:25,395
Kurasa dia lebih suka sendirian, Luc.
536
00:39:25,475 --> 00:39:26,571
Dia akan tahu
menurut kita tidak sopan...
537
00:39:26,595 --> 00:39:28,195
Jika tak menyapa.
538
00:39:28,275 --> 00:39:29,995
Baiklah, tapi cobalah bijaksana.
539
00:39:30,075 --> 00:39:31,915
- Apa itu bijaksana?
- Berbohong saja.
540
00:39:35,439 --> 00:39:36,439
Halo?
541
00:39:36,959 --> 00:39:39,519
Tn. Garfield?
Ini Lucy dan aku.
542
00:39:41,719 --> 00:39:42,879
Kami kembali...
543
00:39:42,959 --> 00:39:44,919
Untuk menyampaikan
betapa kami menikmatinya.
544
00:39:44,999 --> 00:39:46,399
Aku bersenang-senang.
545
00:39:46,799 --> 00:39:48,239
Awalnya, kupikir akan membosankan.
546
00:40:07,936 --> 00:40:08,936
Ellie?
547
00:40:19,180 --> 00:40:20,780
Apa hanya ini
yang harus mereka cemaskan?
548
00:40:22,060 --> 00:40:24,100
Laki-laki.
Film.
549
00:40:24,780 --> 00:40:26,980
Menentukan kemeja mana
yang cocok dengan rok mana.
550
00:40:28,500 --> 00:40:29,500
Itu aneh.
551
00:40:33,864 --> 00:40:35,744
- Dengar...
- Kenapa kau di sini?
552
00:40:37,264 --> 00:40:40,025
- Aku datang untuk bicara denganmu.
- Tidak, kenapa kau masih di sini?
553
00:40:40,064 --> 00:40:41,864
Jika kau akan meninggalkanku,
tinggalkan saja.
554
00:40:45,028 --> 00:40:46,268
Apa yang kau dengar?
555
00:40:48,588 --> 00:40:50,748
"Aku harus meninggalkannya.
Kau harus membawanya."
556
00:40:54,708 --> 00:40:56,948
Aku membelamu hari ini
karena kupikir...
557
00:41:02,672 --> 00:41:04,912
Aku membuat keputusan ini
demi kebaikanmu.
558
00:41:05,672 --> 00:41:07,272
Kau akan lebih baik
bersama Tommy.
559
00:41:08,552 --> 00:41:09,888
Dia lebih mengenal area ini
daripada aku, dan...
560
00:41:09,912 --> 00:41:11,512
Kau peduli padaku atau tidak?
561
00:41:11,592 --> 00:41:14,112
- Tentu saja.
- Lalu, apa yang kau takutkan?
562
00:41:18,796 --> 00:41:20,396
Aku bukan putrimu.
563
00:41:22,956 --> 00:41:24,356
Maria memberitahuku
tentang Sarah.
564
00:41:24,436 --> 00:41:25,476
- Lalu...
- Jangan.
565
00:41:30,169 --> 00:41:31,489
Jangan bicara lagi.
566
00:41:34,169 --> 00:41:36,809
Aku turut berduka
soal putrimu, Joel.
567
00:41:38,249 --> 00:41:39,769
Namun, aku juga kehilangan orang.
568
00:41:40,729 --> 00:41:42,809
Kau tak tahu
apa itu kehilangan.
569
00:41:45,093 --> 00:41:49,373
Semua orang yang aku sayangi
telah mati atau meninggalkanku.
570
00:41:50,213 --> 00:41:52,493
Semuanya, kecuali kau!
571
00:41:52,893 --> 00:41:55,229
Jadi, jangan bilang aku akan
lebih aman dengan orang lain...
572
00:41:55,253 --> 00:41:57,893
Karena nyatanya,
aku hanya akan lebih takut.
573
00:42:06,279 --> 00:42:07,279
Kau benar.
574
00:42:08,679 --> 00:42:09,879
Kau bukan putriku.
575
00:42:10,999 --> 00:42:12,799
Aku jelas bukan ayahmu.
576
00:42:15,079 --> 00:42:19,239
Saat fajar,
kita akan berpisah.
577
00:43:54,809 --> 00:43:55,809
Masuklah.
578
00:44:17,186 --> 00:44:18,226
Kandang kuda.
579
00:44:43,052 --> 00:44:44,612
Kau datang untuk berpamitan?
580
00:44:44,692 --> 00:44:46,092
Tidak.
581
00:44:46,172 --> 00:44:48,332
Aku datang untuk mencuri
salah satu kuda ini dan pergi.
582
00:44:48,692 --> 00:44:49,892
Aku bisa memberikan satu.
583
00:44:50,332 --> 00:44:51,332
Aku tahu.
584
00:44:52,132 --> 00:44:55,412
Omong-omong,
itu 30 menit lalu, dan kurasa...
585
00:44:59,465 --> 00:45:00,705
Kau pantas mendapatkan pilihan.
586
00:45:00,745 --> 00:45:02,161
Aku masih berpikir
kau lebih baik dengan Tommy...
587
00:45:02,185 --> 00:45:03,425
Ayo pergi.
588
00:45:04,145 --> 00:45:05,145
Baiklah.
589
00:45:26,033 --> 00:45:27,433
Pegang dua tangan.
590
00:45:30,513 --> 00:45:31,593
Ke mana arahnya?
591
00:45:31,873 --> 00:45:33,993
Pergilah ke tenggara
sampai tiba di Jalan Tol 25.
592
00:45:34,513 --> 00:45:36,993
Tepat di luar jalan
antar negara bagian, takkan terlewat.
593
00:45:53,370 --> 00:45:56,090
Ada tempat untukmu di sini.
Kalian berdua.
594
00:45:56,850 --> 00:45:57,930
Aku menantikannya.
595
00:46:03,956 --> 00:46:04,996
Boleh kupinjam itu?
596
00:46:05,916 --> 00:46:07,156
Ya.
597
00:46:07,236 --> 00:46:08,516
Karena Maria mengambil milikku.
598
00:46:08,596 --> 00:46:09,996
Aku sudah bilang ya, Joel.
599
00:46:17,316 --> 00:46:18,596
Selamat tinggal, Kak.
600
00:46:34,511 --> 00:46:35,511
Tutup.
601
00:47:00,328 --> 00:47:01,328
Terlalu ke kanan.
602
00:47:01,408 --> 00:47:03,208
- Kau tersentak.
- Targetnya terlalu kecil.
603
00:47:03,288 --> 00:47:04,504
Aku membuatnya lebih besar
dari seharusnya.
604
00:47:04,528 --> 00:47:05,688
Keluarkan selongsongnya.
605
00:47:07,341 --> 00:47:09,461
Aku tidak tersentak.
606
00:47:09,541 --> 00:47:11,981
- Senapannya jelek.
- Baik, berikan.
607
00:47:13,301 --> 00:47:14,541
Bidikannya tidak tepat.
608
00:47:14,621 --> 00:47:15,621
Lihat saja nanti.
609
00:47:16,861 --> 00:47:19,061
Tarik napas yang dalam,
buang napas perlahan.
610
00:47:19,141 --> 00:47:20,901
Tekan pelatuknya
seolah-olah kau menyukainya.
611
00:47:21,301 --> 00:47:24,581
Dengan lembut, tenang,
pelan-pelan saja.
612
00:47:25,416 --> 00:47:27,176
Kau mau
menembak atau menghamilinya?
613
00:47:28,936 --> 00:47:30,856
Ini tak akan berhasil.
Bidikannya tak benar.
614
00:47:32,976 --> 00:47:35,496
Sial.
615
00:47:41,056 --> 00:47:44,696
(Brengsek)
616
00:47:59,464 --> 00:48:01,064
Jadi, cara mereka mengelola
di Jackson...
617
00:48:01,104 --> 00:48:02,504
Apa dahulu seperti itu?
618
00:48:02,584 --> 00:48:03,624
Tidak.
619
00:48:03,704 --> 00:48:05,624
Negara ini terlalu besar untuk itu.
620
00:48:06,224 --> 00:48:08,704
Dahulu, pada dasarnya ada dua cara
dalam melihat perspektif.
621
00:48:08,784 --> 00:48:10,664
Beberapa orang ingin
memiliki segalanya.
622
00:48:10,744 --> 00:48:11,744
Ya.
623
00:48:12,277 --> 00:48:14,477
Beberapa orang tak mau
siapa pun memiliki apa pun.
624
00:48:15,837 --> 00:48:17,037
Kau yang mana?
625
00:48:17,659 --> 00:48:19,379
Bukan keduanya,
aku hanya melakukan tugasku.
626
00:48:20,099 --> 00:48:22,939
- Yaitu membangun?
- Benar.
627
00:48:23,739 --> 00:48:25,659
Rumah, toko, hal semacam itu.
628
00:48:26,099 --> 00:48:27,659
Kami disebut "kontraktor".
629
00:48:30,263 --> 00:48:34,183
"Sang Kontraktor".
Itu cukup keren.
630
00:48:35,143 --> 00:48:37,023
Ya, kami keren.
631
00:48:37,983 --> 00:48:39,663
Semua orang suka kontraktor.
632
00:48:40,223 --> 00:48:41,223
Bagus.
633
00:48:53,889 --> 00:48:55,849
Jadi, jika kau mengacaukan
down keempatmu...
634
00:48:55,929 --> 00:48:57,689
Kau berikan bola ke tim lain?
635
00:48:57,769 --> 00:49:00,529
- Benar. Itu disebut "turnover".
- Turnover.
636
00:49:01,369 --> 00:49:03,929
Namun, jika kau berhasil
mencapai 10 yard...
637
00:49:04,009 --> 00:49:05,769
Maka kau kembali
ke down pertama?
638
00:49:05,849 --> 00:49:06,849
Ya.
639
00:49:08,133 --> 00:49:12,053
Jadi, pada dasarnya
hanya bergerak ke satu arah.
640
00:49:12,133 --> 00:49:13,133
Benar.
641
00:49:13,973 --> 00:49:17,493
- Tapi secara kasar.
- Baiklah. Itu dia.
642
00:49:18,177 --> 00:49:19,177
(Jalan Tol-25)
643
00:49:19,257 --> 00:49:20,897
Bagaimana menurutmu?
644
00:49:20,977 --> 00:49:23,057
- Tiba dalam 5 hari.
- Hari-hari yang mudah.
645
00:49:23,137 --> 00:49:25,577
Entah apa yang Tommy takutkan.
646
00:49:25,657 --> 00:49:27,457
Masih ada waktu untuk
mencari tahu.
647
00:49:27,537 --> 00:49:29,057
"Masih ada waktu untuk mencari tahu."
648
00:49:29,857 --> 00:49:32,457
"Sang Kontraktor".
649
00:49:46,385 --> 00:49:48,505
"Rumah para domba tanduk besar."
650
00:49:48,585 --> 00:49:49,625
Apa artinya?
651
00:49:49,705 --> 00:49:50,905
Maskot tim.
652
00:49:51,825 --> 00:49:53,985
- Sejenis domba.
- Lihat?
653
00:49:54,065 --> 00:49:55,785
Selangkah lebih dekat ke impianmu.
654
00:49:56,625 --> 00:49:59,465
- Tapi aku tak melihat Firefly.
- Mereka mungkin di tengah.
655
00:50:00,225 --> 00:50:02,065
- Lebih aman.
- Ya.
656
00:50:03,545 --> 00:50:04,545
Ke sini.
657
00:50:14,509 --> 00:50:16,029
Jadi, tempat-tempat ini...
658
00:50:16,669 --> 00:50:18,389
Orang-orang tinggal di sini
dan apa?
659
00:50:18,469 --> 00:50:20,269
- Pergi ke kelas dan semacamnya?
- Ya.
660
00:50:20,802 --> 00:50:22,522
Meskipun mereka orang dewasa.
661
00:50:22,602 --> 00:50:23,802
Semacam dewasa.
662
00:50:24,322 --> 00:50:26,322
Kurasa itu juga tentang berpesta...
663
00:50:26,402 --> 00:50:28,522
Dan menemukan jati diri mereka
seperti hal lain.
664
00:50:28,602 --> 00:50:30,818
Mencari tahu apa yang ingin
mereka lakukan dengan hidup mereka.
665
00:50:30,842 --> 00:50:33,362
Apa yang ingin mereka lakukan
dengan hidup mereka.
666
00:50:35,726 --> 00:50:38,126
- Jadi, aku sudah berpikir.
- Ya?
667
00:50:38,206 --> 00:50:39,566
Aku tak mau peternakan domba.
668
00:50:39,646 --> 00:50:41,022
Jika kesepakatannya
aku bisa melakukan apa pun?
669
00:50:41,046 --> 00:50:42,326
Itu kesepakatannya.
670
00:50:42,708 --> 00:50:45,708
Saat masih kecil,
aku ingin menjadi penyanyi.
671
00:50:45,788 --> 00:50:47,108
Yang benar saja.
672
00:50:48,370 --> 00:50:49,570
Kenapa itu lucu?
673
00:50:50,850 --> 00:50:52,890
- Nyanyikan sesuatu sekarang.
- Tidak.
674
00:50:52,970 --> 00:50:55,090
- Ayolah. Aku tak akan tertawa.
- Kau sudah tertawa.
675
00:50:55,170 --> 00:50:56,450
Baiklah, benar.
676
00:50:57,170 --> 00:50:58,610
Kau akan bernyanyi
untukku nanti.
677
00:50:59,330 --> 00:51:00,770
Aku akan menyelamatkan dunia.
678
00:51:00,850 --> 00:51:02,690
Setidaknya itu yang bisa
kau lakukan untukku.
679
00:51:05,165 --> 00:51:06,405
Baiklah.
680
00:51:12,778 --> 00:51:14,098
Apa itu monyet?
681
00:51:14,578 --> 00:51:16,178
Pasti dari laboratorium lama.
682
00:51:16,858 --> 00:51:18,018
Lihat mereka.
683
00:51:18,098 --> 00:51:19,778
Kali pertama melihat monyet?
684
00:51:19,858 --> 00:51:21,618
Kali pertama melihat monyet.
685
00:51:26,440 --> 00:51:27,440
Lihat.
686
00:51:28,840 --> 00:51:31,840
(Gedung Ilmu Biomedis)
687
00:51:32,720 --> 00:51:33,880
Ini dia.
688
00:51:38,884 --> 00:51:41,804
- Pos penjaga.
- Tidak ada penjaga.
689
00:51:44,124 --> 00:51:45,164
Ya.
690
00:51:45,244 --> 00:51:46,444
Siapkan pistol?
691
00:51:47,684 --> 00:51:48,684
Ya.
692
00:52:52,895 --> 00:52:54,535
Pernah ada dokter di sini.
693
00:53:04,708 --> 00:53:05,868
Ini daftar pengepakan.
694
00:53:06,428 --> 00:53:08,108
Sesuatu yang kau buat
sebelum pindah.
695
00:53:08,548 --> 00:53:09,668
Mereka pergi begitu saja?
696
00:53:13,028 --> 00:53:14,348
Mungkin tidak semuanya.
697
00:54:02,124 --> 00:54:04,684
Setidaknya bukan clicker.
698
00:54:04,764 --> 00:54:06,364
Ya, tak ada Firefly juga.
699
00:54:07,484 --> 00:54:10,404
Mungkin dalam semua penelitian itu,
mereka berubah menjadi monyet.
700
00:54:27,839 --> 00:54:29,159
Mereka pergi ke sana?
701
00:54:29,599 --> 00:54:31,079
Semua pin mengarah ke sana.
702
00:54:31,159 --> 00:54:34,199
Mungkin sebelum cuaca memburuk,
fasilitas yang lebih baik?
703
00:54:34,679 --> 00:54:35,679
Entahlah.
704
00:54:36,212 --> 00:54:37,292
Lewat sini.
705
00:54:37,372 --> 00:54:38,412
Diamlah.
706
00:54:54,878 --> 00:54:55,878
Lewat belakang.
707
00:55:16,424 --> 00:55:17,504
- Siap?
- Ya.
708
00:55:23,437 --> 00:55:26,237
Kemarilah...
709
00:55:29,837 --> 00:55:30,837
Joel!
710
00:55:32,277 --> 00:55:33,277
Ayo.
711
00:56:06,436 --> 00:56:08,036
Joel!
Naik ke kuda!
712
00:56:08,756 --> 00:56:09,756
Naik ke kuda!
713
00:56:14,756 --> 00:56:15,756
Ayo!
Tangkap dia!
714
00:56:18,431 --> 00:56:19,431
Ayo!
715
00:56:20,671 --> 00:56:21,671
Mundur!
716
00:56:22,231 --> 00:56:23,231
Sial!
717
00:56:24,711 --> 00:56:26,031
Brengsek!
718
00:56:34,004 --> 00:56:35,364
Mereka tak mengikuti kita.
719
00:56:35,724 --> 00:56:36,764
Sepertinya kita aman.
720
00:56:37,404 --> 00:56:38,404
Joel?
721
00:56:38,644 --> 00:56:39,644
Joel?
722
00:56:39,964 --> 00:56:41,604
Joel, tidak!
Sial!
723
00:56:41,884 --> 00:56:43,644
Sial.
724
00:56:44,284 --> 00:56:45,284
Joel?
725
00:56:46,004 --> 00:56:47,004
Joel?
726
00:56:49,119 --> 00:56:50,119
Sial.
727
00:56:51,559 --> 00:56:52,679
Joel, buka matamu.
728
00:56:53,159 --> 00:56:55,519
Buka matamu.
Joel, kau harus bangun.
729
00:56:58,079 --> 00:57:00,119
Aku tak bisa
melakukan ini tanpamu.
730
00:57:00,439 --> 00:57:01,959
Aku tak tahu
ke mana aku akan pergi...
731
00:57:02,039 --> 00:57:03,599
Apa yang harus kulakukan.
732
00:57:04,159 --> 00:57:05,239
Joel.
733
00:57:11,794 --> 00:57:12,834
Kumohon.
734
00:57:14,794 --> 00:57:16,074
Joel, kumohon.
735
00:57:20,464 --> 00:57:30,464
>> Bersambung Ep.7..
736
00:57:30,484 --> 00:57:34,824
-- Diterjemahkan oleh IYUNO--
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)