1 00:00:01,019 --> 00:00:05,539 -- Diterjemahkan oleh IYUNO-- (Resync/Edited By *Coffee_Prison) 2 00:01:16,126 --> 00:01:17,766 Berikan pistolmu. 3 00:01:17,846 --> 00:01:19,606 Apa yang telah kulakukan? 4 00:01:19,686 --> 00:01:21,246 Berikan pistolmu. 5 00:01:21,446 --> 00:01:22,926 Berikan pistolnya, Henry. 6 00:01:23,326 --> 00:01:24,326 Berikan pistolnya. 7 00:01:24,406 --> 00:01:26,366 - Sialan. - Henry, jangan! 8 00:01:32,966 --> 00:01:37,486 (3 Bulan Kemudian) 9 00:02:27,475 --> 00:02:28,475 Pistolnya juga. 10 00:02:30,275 --> 00:02:31,275 Siapa kau? 11 00:02:31,355 --> 00:02:33,395 Hanya orang lewat. 12 00:02:35,275 --> 00:02:37,915 Keluarkan pistolmu, gunakan dua jari. Letakkan di luar jangkauanmu. 13 00:02:46,479 --> 00:02:47,535 Kenapa kau tak menembaknya? 14 00:02:47,559 --> 00:02:49,719 Pistolnya ada di sana. 15 00:02:51,039 --> 00:02:53,039 Omong-omong, dia tidak menyakitiku. 16 00:02:53,119 --> 00:02:54,599 Aku bisa lihat. 17 00:02:55,919 --> 00:02:58,879 - Kau membuatkan dia sup? - Ya. 18 00:02:58,959 --> 00:03:00,199 Di luar dingin. 19 00:03:01,034 --> 00:03:02,154 Aku mencari adikku. 20 00:03:04,114 --> 00:03:05,194 Aku tak melihatnya. 21 00:03:05,274 --> 00:03:06,770 Aku belum memberitahumu seperti apa rupanya. 22 00:03:06,794 --> 00:03:08,674 - Dia mirip sepertimu? - Sedikit. 23 00:03:08,754 --> 00:03:09,874 Maka aku tak melihatnya. 24 00:03:09,954 --> 00:03:11,034 Dia bersama seorang gadis. 25 00:03:11,554 --> 00:03:13,114 Boleh aku turun? 26 00:03:13,194 --> 00:03:14,394 Tidak. 27 00:03:14,474 --> 00:03:15,674 Ellie. 28 00:03:19,269 --> 00:03:20,789 Kubilang apa tadi? 29 00:03:20,869 --> 00:03:22,509 Joel, ayolah. Mereka sudah sangat tua. 30 00:03:22,589 --> 00:03:24,029 Siapa psikopat kecil ini? 31 00:03:24,109 --> 00:03:25,309 Jangan pedulikan dia. 32 00:03:25,389 --> 00:03:26,789 Katakan di mana keberadaan kami. 33 00:03:26,869 --> 00:03:28,325 Jika kau punya peta, kenapa kau tersesat? 34 00:03:28,349 --> 00:03:30,829 Dia pasti melewatkan semua rambu di hutan yang sangat luas. 35 00:03:30,909 --> 00:03:31,909 Astaga. 36 00:03:34,629 --> 00:03:35,829 Kita ada di sekitar sini. 37 00:03:35,909 --> 00:03:37,309 Di mana tepatnya? 38 00:03:37,389 --> 00:03:39,509 Sebaiknya jawabanmu sama dengan istrimu. 39 00:03:41,504 --> 00:03:42,880 Kau memberi tahu dia yang sebenarnya? 40 00:03:42,904 --> 00:03:44,384 Ya. 41 00:03:44,464 --> 00:03:46,264 Kau memberitahuku yang sebenarnya? 42 00:03:46,664 --> 00:03:47,824 Ya. 43 00:04:01,219 --> 00:04:04,059 Kurasa kalian menemukan tempat bagus untuk bersembunyi. 44 00:04:04,139 --> 00:04:05,539 Bersembunyi? 45 00:04:05,619 --> 00:04:07,859 Kami datang ke sini sebelum kau lahir, Nak. 46 00:04:07,939 --> 00:04:09,499 Menjauh dari semua orang. 47 00:04:09,579 --> 00:04:11,219 Aku tidak mau. 48 00:04:14,423 --> 00:04:16,463 Aku tak bermaksud membuatmu sedih soal adikmu... 49 00:04:16,543 --> 00:04:17,943 Tapi jika kau sudah sejauh ini... 50 00:04:18,023 --> 00:04:20,103 Maka kau tahu apa yang ada di luar sana. 51 00:04:20,183 --> 00:04:21,863 - Kau mendatangi Cody? - Ya, cukup dekat. 52 00:04:21,943 --> 00:04:23,183 Penuh dengan orang terinfeksi. 53 00:04:23,263 --> 00:04:26,583 Ya, Laramie dan Penampungan Wind River. 54 00:04:26,663 --> 00:04:29,503 Di mana pun orang dahulu berada, kau tak bisa ke sana lagi. 55 00:04:30,187 --> 00:04:31,907 Jadi, kau belum pernah mendengar nama Tommy? 56 00:04:31,987 --> 00:04:33,867 - Belum. - Bagaimana dengan Firefly? 57 00:04:33,947 --> 00:04:35,667 Kami melihatnya saat musim panas. 58 00:04:35,747 --> 00:04:37,587 Bukan serangga, tapi orang. 59 00:04:37,667 --> 00:04:39,027 Ada manusia kunang-kunang? 60 00:04:43,653 --> 00:04:46,253 Kau punya saran jalan terbaik ke barat? 61 00:04:46,333 --> 00:04:47,333 Ya. 62 00:04:48,773 --> 00:04:49,893 Pergi ke timur. 63 00:04:51,053 --> 00:04:53,533 Tapi jangan pernah melewati sungai di sini. 64 00:04:54,973 --> 00:04:57,293 - Jangan pernah. - Ada apa setelah sungai itu? 65 00:04:57,373 --> 00:04:58,973 Kematian. 66 00:04:59,053 --> 00:05:01,293 Kami tak pernah melihat siapa yang ada di luar sana... 67 00:05:01,373 --> 00:05:04,133 Tapi kami melihat mayat yang mereka tinggalkan. 68 00:05:04,213 --> 00:05:07,573 Beberapa terinfeksi, beberapa tidak. 69 00:05:07,653 --> 00:05:11,533 Jika adikmu ada di barat sungai, dia pasti sudah mati. 70 00:05:17,030 --> 00:05:18,950 Kalian tak akan menakuti kami. 71 00:05:19,030 --> 00:05:20,670 Tapi dia takut. 72 00:05:35,216 --> 00:05:36,696 Kau tak mungkin memercayai mereka. 73 00:05:36,776 --> 00:05:38,296 Mereka sudah lama tinggal di sini. 74 00:05:39,896 --> 00:05:42,096 - Kembalikan itu. - Mereka tidak tahu apa-apa. 75 00:05:42,176 --> 00:05:43,976 Mereka tidak pernah mendengar tentang Firefly. 76 00:05:49,069 --> 00:05:50,989 Joel? 77 00:05:51,069 --> 00:05:52,109 Joel, kau baik-baik saja? 78 00:05:52,189 --> 00:05:53,549 - Joel? - Diam. 79 00:05:53,629 --> 00:05:54,629 Astaga, kau sekarat? 80 00:05:56,122 --> 00:05:57,122 Aku tak apa. 81 00:05:57,202 --> 00:05:58,818 - Baiklah. Tapi kau baik-baik saja? - Aku tak apa. 82 00:05:58,842 --> 00:06:00,258 - Aku baik-baik saja. - Tidak, kau serius? 83 00:06:00,282 --> 00:06:02,018 Mengingatkan saja, jika kau mati, nasibku tamat. 84 00:06:02,042 --> 00:06:03,642 - Kubilang aku tak apa. - Baiklah. 85 00:06:04,642 --> 00:06:07,482 Ini hanya karena udara dingin. 86 00:06:07,562 --> 00:06:08,642 Tiba-tiba saja. 87 00:06:12,202 --> 00:06:13,402 Baiklah. 88 00:06:14,775 --> 00:06:18,095 Ayo cari Tommy, lalu Firefly. 89 00:06:19,295 --> 00:06:20,415 Ini akan mudah. 90 00:06:21,055 --> 00:06:23,175 Kita hanya perlu menyeberangi sungai kematian. 91 00:06:50,325 --> 00:06:53,005 Sungai kematian. Menakutkan. 92 00:06:54,085 --> 00:06:55,085 Jangan mulai. 93 00:06:56,565 --> 00:06:58,165 Sudah hampir gelap. 94 00:06:58,725 --> 00:07:00,005 Ada gua di sepanjang sungai. 95 00:07:00,085 --> 00:07:01,965 Kita berkemah di sana, menyeberang besok pagi. 96 00:07:02,649 --> 00:07:05,329 Bagus. Aku kelaparan. Seharusnya kita curi dua kelinci. 97 00:07:05,409 --> 00:07:06,729 Kita bisa cari kelinci sendiri. 98 00:07:06,809 --> 00:07:08,449 Kau akan mengajariku caranya? 99 00:07:09,329 --> 00:07:10,769 Terus jalan. 100 00:07:39,750 --> 00:07:42,070 Turun dari sana, nanti lehermu bisa patah. 101 00:07:55,452 --> 00:07:57,132 - Boleh aku minta? - Tidak. 102 00:07:57,212 --> 00:07:58,652 Kenapa? Hanya untuk menghangatkan. 103 00:07:58,732 --> 00:07:59,772 Ayolah. 104 00:08:12,812 --> 00:08:14,132 Ya. 105 00:08:14,212 --> 00:08:15,572 Masih menjijikkan. 106 00:08:24,882 --> 00:08:26,402 Jadi, aku sudah berpikir. 107 00:08:26,922 --> 00:08:30,162 Anggap saja kita menemukan Firefly, semuanya lancar. 108 00:08:30,242 --> 00:08:31,642 Mereka mengambil darahku... 109 00:08:31,722 --> 00:08:35,322 Memasukkannya ke mesin mereka dan membuat obatnya. 110 00:08:35,882 --> 00:08:36,882 Baiklah. 111 00:08:36,962 --> 00:08:38,042 Lalu apa? 112 00:08:39,202 --> 00:08:40,202 Apa yang kita lakukan? 113 00:08:40,282 --> 00:08:41,362 "Kita"? 114 00:08:42,122 --> 00:08:44,482 Baiklah, terserah. "Kau". 115 00:08:44,562 --> 00:08:46,562 Kau bisa melakukan apa pun yang kau mau. 116 00:08:47,246 --> 00:08:49,446 Kau mau ke mana? Apa rencanamu? 117 00:08:50,446 --> 00:08:52,166 Tidak pernah ada pilihan. 118 00:08:53,206 --> 00:08:54,686 Mungkin... 119 00:08:56,019 --> 00:08:58,739 Punya rumah pertanian tua, ladang. 120 00:08:59,179 --> 00:09:00,179 Peternakan. 121 00:09:00,259 --> 00:09:02,299 Keren. Peternakan apa? 122 00:09:03,232 --> 00:09:04,632 Domba. 123 00:09:04,712 --> 00:09:06,672 - Aku akan beternak domba. - Domba. 124 00:09:07,592 --> 00:09:09,032 Mereka tidak berisik... 125 00:09:09,552 --> 00:09:10,752 Patuh pada perintah. 126 00:09:10,832 --> 00:09:12,192 Ya, baiklah. 127 00:09:13,792 --> 00:09:16,672 Jadi, hanya kau dan kawanan domba. 128 00:09:17,916 --> 00:09:18,916 Romantis. 129 00:09:22,636 --> 00:09:24,356 Bagaimana denganmu? Kau mau ke mana? 130 00:09:30,796 --> 00:09:32,876 Mungkin karena aku tumbuh di QZ. 131 00:09:32,956 --> 00:09:36,716 Di belakangku ada laut dan di depan ada dinding. 132 00:09:36,796 --> 00:09:38,476 Aku hanya bisa melihat ke atas. 133 00:09:39,871 --> 00:09:42,031 Aku membaca semua yang kubisa di perpustakaan sekolah. 134 00:09:42,111 --> 00:09:44,991 Tentang Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell. 135 00:09:45,071 --> 00:09:46,311 Tapi kau tahu siapa favoritku? 136 00:09:46,844 --> 00:09:47,924 Sally Ride. 137 00:09:48,004 --> 00:09:49,924 Sally Ride. 138 00:09:50,804 --> 00:09:52,444 Nama astronaut terbaik. 139 00:10:05,648 --> 00:10:07,208 Ini akan berhasil, bukan? 140 00:10:07,928 --> 00:10:09,128 Vaksinnya? 141 00:10:10,048 --> 00:10:12,168 Sudah terlambat untuk mulai bertanya-tanya. 142 00:10:13,741 --> 00:10:15,541 Sudah aku coba pada Sam. 143 00:10:15,621 --> 00:10:16,781 Mencoba apa? 144 00:10:16,861 --> 00:10:18,061 Aku tahu dia terinfeksi. 145 00:10:18,821 --> 00:10:21,101 Aku menggosokkan darahku ke luka gigitannya. 146 00:10:21,181 --> 00:10:23,261 Aku tahu itu bodoh, tapi... 147 00:10:26,581 --> 00:10:28,341 Aku ingin menyelamatkannya. 148 00:10:33,847 --> 00:10:36,287 Kurasa ini jauh lebih rumit daripada itu. 149 00:10:36,927 --> 00:10:40,807 Marlene memang sulit dimengerti, tapi dia tidak bodoh. 150 00:10:40,887 --> 00:10:43,527 Jika dia bilang mereka sanggup, artinya mereka bisa. 151 00:10:52,411 --> 00:10:54,451 Kau mau giliran jaga pertama atau kedua? 152 00:10:54,971 --> 00:10:56,331 Dua-duanya. 153 00:10:56,411 --> 00:10:57,971 Kau tidurlah. 154 00:11:00,553 --> 00:11:01,713 Mimpikan... 155 00:11:03,113 --> 00:11:04,793 Peternakan domba di bulan. 156 00:11:05,953 --> 00:11:06,953 Baiklah. 157 00:11:27,081 --> 00:11:28,961 Kau masih bergumam dalam tidurmu. 158 00:11:29,681 --> 00:11:30,961 Aku bangun pagi. 159 00:11:31,041 --> 00:11:32,577 Kau ketiduran, aku giliran jaga yang kedua. 160 00:11:32,601 --> 00:11:34,241 Kau harus membangunkanku jika itu terjadi. 161 00:11:35,121 --> 00:11:36,377 Kau tak bisa melakukan hal seperti ini. 162 00:11:36,401 --> 00:11:37,401 Tapi aku bisa. 163 00:11:38,041 --> 00:11:39,761 Karena aku baru saja melakukannya. 164 00:11:39,841 --> 00:11:41,457 Aku bertanggung jawab atas dirimu, mengerti? 165 00:11:41,481 --> 00:11:43,321 Kalau begitu, jangan tertidur. 166 00:11:43,721 --> 00:11:46,281 Aku tidak berisik, memperhatikan belakangku... 167 00:11:46,361 --> 00:11:48,521 Mencari jejak, menemukan dataran tinggi... 168 00:11:48,601 --> 00:11:49,761 Dan terus mengawasi. 169 00:11:50,898 --> 00:11:52,458 Seperti yang kau ajarkan. 170 00:11:53,778 --> 00:11:55,978 Mau bagaimana lagi? Aku berbakat. 171 00:12:08,373 --> 00:12:09,853 Bangunkan aku lain kali. 172 00:12:10,773 --> 00:12:11,933 Baik, Pak. 173 00:12:26,426 --> 00:12:29,306 Sungai kematian, masih belum ada orang. 174 00:12:30,266 --> 00:12:31,266 Baiklah. 175 00:13:31,624 --> 00:13:32,864 Aku belajar bersiul. 176 00:13:32,944 --> 00:13:34,104 Kau tak bisa bersiul? 177 00:13:34,184 --> 00:13:35,704 Apa aku terdengar bisa bersiul? 178 00:13:35,784 --> 00:13:36,784 Tidak. 179 00:13:38,704 --> 00:13:41,224 Tapi sungguh, bagaimana kau melakukannya? 180 00:13:41,304 --> 00:13:43,064 - Bakat. - Terserah. 181 00:13:43,748 --> 00:13:45,068 Kau harus mengajariku berburu. 182 00:13:47,068 --> 00:13:49,868 "Dia seorang gadis. Dia tak bisa mengatasinya". 183 00:13:49,948 --> 00:13:51,148 Kau bisa menembak. 184 00:13:52,268 --> 00:13:54,108 Aku tak yakin soal dressing (pengkarkasan). 185 00:13:54,188 --> 00:13:55,188 Apa itu dressing? 186 00:13:55,268 --> 00:13:56,444 Bagian saat kau mengeluarkan isi perutnya. 187 00:13:56,468 --> 00:13:58,988 Ya, kenapa orang menyebutnya dressing (memakaikan baju)? 188 00:13:59,823 --> 00:14:02,663 Seharusnya disebut undressing, karena memang begitu. 189 00:14:02,743 --> 00:14:05,863 Seperti membuka pakaian dari dalam. 190 00:14:08,703 --> 00:14:09,983 Tapi aku masih tertarik belajar. 191 00:14:21,529 --> 00:14:22,529 Bendungan. 192 00:14:23,889 --> 00:14:25,129 Kau bukan Will Livingston. 193 00:14:25,209 --> 00:14:26,849 Ya, semua orang juga bukan. 194 00:14:28,209 --> 00:14:29,769 Jadi, itu menghasilkan listrik? 195 00:14:29,849 --> 00:14:31,169 Ya. 196 00:14:31,249 --> 00:14:33,249 Jangan tanya caranya, aku tidak tahu. 197 00:14:34,129 --> 00:14:37,449 Kau bisa saja mengarang sesuatu. Aku akan memercayaimu. 198 00:14:39,604 --> 00:14:41,324 Lihat sungai itu. 199 00:14:41,404 --> 00:14:42,644 Biru sekali. 200 00:14:49,684 --> 00:14:51,004 Hei, Joel. 201 00:14:51,084 --> 00:14:52,924 Bagaimana jika ini sungai kematian? 202 00:15:23,496 --> 00:15:24,776 Ke belakangku. 203 00:15:29,016 --> 00:15:31,576 Kami tidak mencari masalah. Kami hanya lewat. 204 00:15:31,656 --> 00:15:32,856 Jatuhkan senjatamu. 205 00:15:45,500 --> 00:15:46,500 Kau. 206 00:15:47,380 --> 00:15:49,636 - Mundur lima langkah. - Bagaimana kalau kita bicarakan ini? 207 00:15:49,660 --> 00:15:50,820 Bagaimana kalau kau diam? 208 00:15:50,900 --> 00:15:52,220 Baiklah. Tenang. 209 00:15:57,984 --> 00:15:59,144 Kau akan baik-baik saja. 210 00:16:01,904 --> 00:16:03,200 Pernah dekat dengan orang terinfeksi? 211 00:16:03,224 --> 00:16:05,544 - Tak ada orang terinfeksi di sini. - Jelas ada. 212 00:16:11,268 --> 00:16:12,708 Kesempatan terakhir sebelum kutembak. 213 00:16:13,468 --> 00:16:16,428 Jika kau terinfeksi, ia akan menciumnya dan mencabikmu. 214 00:16:36,245 --> 00:16:38,445 Seperti kataku, kami akan pergi. 215 00:16:39,925 --> 00:16:40,925 Sekarang dia. 216 00:17:09,045 --> 00:17:11,165 Hei. 217 00:17:22,368 --> 00:17:24,888 Kalian mendapat tambahan waktu 10 detik. 218 00:17:25,688 --> 00:17:26,928 Sedang apa kalian di sini? 219 00:17:28,088 --> 00:17:29,488 Aku hanya mencari adikku. 220 00:17:29,568 --> 00:17:31,008 - Itu saja, tidak lebih. - Hei! 221 00:17:38,221 --> 00:17:39,221 Siapa namamu? 222 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 Joel. 223 00:18:43,221 --> 00:18:44,701 (Pondok Pendatang) 224 00:18:59,814 --> 00:19:01,054 Tommy! 225 00:19:30,333 --> 00:19:31,333 Sedang apa kau di sini? 226 00:19:32,973 --> 00:19:34,293 Aku datang untuk menyelamatkanmu. 227 00:19:55,208 --> 00:19:56,464 Masih ada banyak jika kalian mau. 228 00:19:56,488 --> 00:19:57,648 Terima kasih, Bu. 229 00:19:58,288 --> 00:20:00,208 Sudah lama kami tidak makan dengan layak. 230 00:20:00,288 --> 00:20:02,104 Sebenarnya, kurasa aku belum pernah makan dengan layak. 231 00:20:02,128 --> 00:20:03,288 Ini luar biasa. 232 00:20:04,728 --> 00:20:05,848 Maaf. 233 00:20:05,928 --> 00:20:08,648 Ellie, jaga sikapmu. 234 00:20:15,345 --> 00:20:16,345 Apa? 235 00:20:17,105 --> 00:20:18,985 - Ada apa denganmu? - Bagaimana dengan sikapnya? 236 00:20:19,065 --> 00:20:20,705 Dia hanya penasaran. 237 00:20:20,785 --> 00:20:23,121 Anak-anak di sekitar sini biasanya tak terlihat atau bicara sepertimu. 238 00:20:23,145 --> 00:20:24,425 Benar. 239 00:20:24,505 --> 00:20:25,705 Mungkin aku akan ajari mereka. 240 00:20:27,345 --> 00:20:28,825 Aku juga ingin pistolku kembali. 241 00:20:29,105 --> 00:20:30,625 Mereka juga tidak bersenjata. 242 00:20:31,967 --> 00:20:32,967 Begini saja. 243 00:20:34,340 --> 00:20:36,460 Kurasa mungkin kalian salah paham. 244 00:20:36,540 --> 00:20:37,956 Tadi dia akan menyuruh anak buahnya membunuh kami. 245 00:20:37,980 --> 00:20:40,076 Kami mesti berwaspada soal siapa yang kami izinkan masuk ke sini. 246 00:20:40,100 --> 00:20:41,100 Tapi itu hanya gertakan. 247 00:20:41,180 --> 00:20:43,116 Kami hanya menakut-nakuti siapa yang mungkin ingin menyerang. 248 00:20:43,140 --> 00:20:45,620 Ada pasangan berusia 90 tahun yang ketakutan di luar sana. 249 00:20:45,700 --> 00:20:47,780 - Ellie! - Mereka bilang kalian membunuh. 250 00:20:47,860 --> 00:20:49,516 Mereka yang mencoba macam-macam dengan kami. 251 00:20:49,540 --> 00:20:51,460 Punya reputasi buruk bukan berarti kami jahat. 252 00:20:51,540 --> 00:20:53,100 Setidaknya tidak selalu. 253 00:20:58,766 --> 00:21:00,326 Bu... 254 00:21:00,406 --> 00:21:02,166 Kami berterima kasih atas keramahanmu... 255 00:21:04,006 --> 00:21:06,606 Tapi kami ingin bicara sebentar sesama keluarga saja. 256 00:21:09,326 --> 00:21:10,406 Ya... 257 00:21:12,170 --> 00:21:15,090 Sebenarnya, Maria adalah keluarga. 258 00:21:16,210 --> 00:21:17,410 Astaga. 259 00:21:17,490 --> 00:21:18,810 Selamat. 260 00:21:21,330 --> 00:21:23,010 Joel, ucapkan selamat. 261 00:21:26,943 --> 00:21:27,943 Selamat. 262 00:21:32,863 --> 00:21:35,103 - Mau melihat-lihat? - Ya. 263 00:21:36,516 --> 00:21:38,476 Kami menetap di sini sekitar 7 tahun lalu. 264 00:21:38,556 --> 00:21:40,156 Hanya beberapa orang saat itu. 265 00:21:40,236 --> 00:21:42,476 Bagian itu sebelumnya sudah permukiman tertutup... 266 00:21:42,556 --> 00:21:44,716 Jadi, kami membangun sisa dindingnya dari sana. 267 00:21:44,796 --> 00:21:46,252 Menghentikan sebagian besar kelompok penyerbu... 268 00:21:46,276 --> 00:21:47,876 Tapi kami masih menemukan beberapa. 269 00:21:47,956 --> 00:21:48,996 Kau bilang terinfeksi? 270 00:21:49,076 --> 00:21:51,916 Ya, tapi biasanya koloni lebih kecil, berkeliaran dari kota. 271 00:21:51,996 --> 00:21:55,436 Semua daerah terbuka di sini seperti ladang berburu kalkun. 272 00:21:56,271 --> 00:21:59,111 Aku masih punya senapan model 700, tapi aku menemukan teleskop variabel. 273 00:21:59,151 --> 00:22:00,511 Itu sub-MOA. 274 00:22:00,591 --> 00:22:02,447 Aku bisa menembak kepala mereka dari jarak 1km. 275 00:22:02,471 --> 00:22:03,471 Bisa ajari aku caranya? 276 00:22:03,551 --> 00:22:04,551 Tidak, dia tak bisa. 277 00:22:05,751 --> 00:22:06,967 Bagaimana kalian merahasiakan tempat ini? 278 00:22:06,991 --> 00:22:09,007 Dengan hati-hati. Berada di antah berantah membantu. 279 00:22:09,031 --> 00:22:11,511 Tidak mengiklankan yang kami miliki, tidak memakai radio. 280 00:22:13,066 --> 00:22:14,826 Rumah ibadah, multi-agama. 281 00:22:14,906 --> 00:22:16,426 Sekolah. 282 00:22:16,506 --> 00:22:17,546 Penatu. 283 00:22:17,626 --> 00:22:19,722 Bank lama menjadi penjara, tapi kami tak membutuhkannya. 284 00:22:19,746 --> 00:22:21,226 Kalian mengambil daya dari bendungan? 285 00:22:21,306 --> 00:22:23,026 Berhasil berfungsi beberapa tahun lalu. 286 00:22:23,106 --> 00:22:27,266 Setelah itu, ada saluran pembuangan, saluran pipa, pemanas air, lampu. 287 00:22:27,346 --> 00:22:29,266 Tempat ini benar-benar berfungsi. 288 00:22:32,941 --> 00:22:34,781 Hei, Joel, lihat. 289 00:22:38,821 --> 00:22:41,141 Jadi, kau yang memimpin? 290 00:22:41,221 --> 00:22:43,381 Tidak ada yang memimpin. 291 00:22:43,461 --> 00:22:44,581 Aku anggota dewan. 292 00:22:44,661 --> 00:22:45,861 Dipilih secara demokratis... 293 00:22:45,941 --> 00:22:47,981 Dan melayani 300 orang, termasuk anak-anak. 294 00:22:48,514 --> 00:22:50,514 Semua orang membantu. Kami merotasi patroli. 295 00:22:50,594 --> 00:22:52,994 Menyiapkan makanan, memperbaiki, berburu, memanen. 296 00:22:53,074 --> 00:22:57,954 Semua yang kau lihat di kota kami, rumah kaca, ternak, semua dibagi. 297 00:22:58,034 --> 00:22:59,274 Kepemilikan kolektif. 298 00:23:00,527 --> 00:23:02,047 Jadi, komunisme. 299 00:23:02,847 --> 00:23:05,447 - Tidak. Bukan seperti itu. - Memang begitu. Secara harfiah. 300 00:23:05,527 --> 00:23:07,207 Ini komune. Kami komunis. 301 00:23:09,482 --> 00:23:11,162 Tidak mungkin. 302 00:23:11,242 --> 00:23:12,642 Itu hewan ternak terbaru kami. 303 00:23:12,722 --> 00:23:14,458 Usianya baru beberapa bulan. Kau mau membelainya? 304 00:23:14,482 --> 00:23:15,482 Ya, siapa namanya? 305 00:23:15,562 --> 00:23:17,122 - Shimmer. - Shimmer. 306 00:23:17,202 --> 00:23:18,202 Cantik sekali. 307 00:23:18,282 --> 00:23:20,442 Aku yakin mereka ingin mandi, ganti pakaian baru. 308 00:23:20,522 --> 00:23:22,498 Mereka bisa tinggal di rumah kosong di seberang jalan dari rumah kita. 309 00:23:22,522 --> 00:23:24,722 Ya. Itu tempat yang layak. 310 00:23:24,802 --> 00:23:27,242 Tidak tersentuh sejak 2003, tapi ada pemanas di dalam. 311 00:23:27,322 --> 00:23:29,882 - Itu tak terlalu buruk. - Kami pernah alami yang terburuk. 312 00:23:30,868 --> 00:23:32,588 Selama ini kami baik-baik saja. 313 00:23:36,148 --> 00:23:39,148 Aku akan bawa Ellie ke sana jika kalian ingin mengobrol. 314 00:23:41,308 --> 00:23:42,668 Ya. Baiklah. 315 00:23:44,108 --> 00:23:45,828 - Joel. - Kau akan baik-baik saja. 316 00:23:48,130 --> 00:23:49,130 Mari? 317 00:23:50,050 --> 00:23:51,050 Ya. 318 00:23:57,134 --> 00:23:58,534 Sudah lama sekali. 319 00:24:03,596 --> 00:24:05,036 Sepertinya kau tak banyak menua. 320 00:24:05,996 --> 00:24:07,316 Kau sebaliknya... 321 00:24:12,676 --> 00:24:14,596 Terima kasih masih peduli padaku. 322 00:24:22,182 --> 00:24:24,262 Kami sedang berusaha beternak babi juga. 323 00:24:24,862 --> 00:24:27,262 Begitu kami punya bakon, apa lagi yang kurang? 324 00:24:29,662 --> 00:24:31,462 Pohon Natal dan bakon. 325 00:24:31,782 --> 00:24:33,222 Persiapan yang cukup bagus. 326 00:24:34,182 --> 00:24:35,422 Bagaimana kabar Tess? 327 00:24:38,075 --> 00:24:39,195 Dia baik-baik saja. 328 00:24:39,275 --> 00:24:40,315 Sehat. 329 00:24:40,395 --> 00:24:41,475 Bagus. 330 00:24:42,635 --> 00:24:43,755 Anak itu? 331 00:24:45,755 --> 00:24:47,155 Ya. 332 00:24:48,728 --> 00:24:51,408 Dia putri dari orang penting Firefly. 333 00:24:52,208 --> 00:24:54,368 Mencoba mencari keluarganya di sekitar sini. 334 00:24:54,928 --> 00:24:56,528 Aku menuju ke arah ini, jadi... 335 00:24:56,608 --> 00:24:59,248 Benarkah? Karena kebaikan hatimu? 336 00:25:00,328 --> 00:25:01,328 Ada bayarannya. 337 00:25:04,723 --> 00:25:07,363 Jadi, kau tahu di mana mereka mungkin berada? Para Firefly ini? 338 00:25:07,443 --> 00:25:10,563 Mereka punya markas di Universitas Eastern Colorado. 339 00:25:11,363 --> 00:25:13,603 Jaraknya seminggu ke selatan jika berkuda. 340 00:25:14,883 --> 00:25:17,043 Namun, sangat kacau antara di sini dan di sana. 341 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Banyak orang terinfeksi, penjarah. 342 00:25:20,323 --> 00:25:21,763 Itu bukan perjalanan mudah. 343 00:25:21,843 --> 00:25:23,043 Akan mudah bagi kita... 344 00:25:23,123 --> 00:25:24,699 Sebab kau bisa menembak kepala orang terinfeksi... 345 00:25:24,723 --> 00:25:27,563 Dari jarak 1 km, dan itu omong kosong. 346 00:25:30,109 --> 00:25:32,069 - Aku tidak bisa ikut. - Ayolah. 347 00:25:32,149 --> 00:25:33,405 Aku berhasil melintasi negeri... 348 00:25:33,429 --> 00:25:35,189 Kita berdua bisa pergi dari sini ke Colorado. 349 00:25:40,269 --> 00:25:41,589 Karena istrimu tak mengizinkanmu? 350 00:25:41,629 --> 00:25:43,989 - Joel... - Dia yang menjauhkanmu dari radio? 351 00:25:44,975 --> 00:25:46,751 Itukah sebabnya kau berhenti membalas pesanku? 352 00:25:46,775 --> 00:25:49,655 Setelah aku meninggalkan Firefly, Maria dan krunya menemukanku. 353 00:25:50,335 --> 00:25:51,495 Mereka orang baik. 354 00:25:52,655 --> 00:25:54,271 Mereka tak harus menerimaku, tapi mereka melakukannya. 355 00:25:54,295 --> 00:25:55,991 Mereka hanya minta aku mengikuti aturan mereka. 356 00:25:56,015 --> 00:25:57,815 - Aku kakakmu. - Ya, aku tahu. 357 00:25:59,655 --> 00:26:01,895 Mereka sangat protektif terhadap tempat ini... 358 00:26:01,975 --> 00:26:03,055 Dan untuk alasan yang baik. 359 00:26:03,095 --> 00:26:04,191 Jika orang tahu kami di sini... 360 00:26:04,215 --> 00:26:05,615 Tidak, aku sudah dengar. 361 00:26:06,299 --> 00:26:07,739 Orang yang salah mungkin muncul. 362 00:26:08,539 --> 00:26:09,579 Jadi, itukah aku? 363 00:26:09,659 --> 00:26:10,979 Apa aku orang yang salah? 364 00:26:11,059 --> 00:26:12,755 - Joel, aku ingin... - Semua yang kulakukan, Tommy... 365 00:26:12,779 --> 00:26:15,859 Semua yang kau pikirkan tentangku, kulakukan agar kita tetap hidup. 366 00:26:15,939 --> 00:26:17,259 Kita melakukan hal-hal itu. 367 00:26:17,339 --> 00:26:18,739 Mereka bukan benda. 368 00:26:20,303 --> 00:26:21,423 Kita membunuh orang. 369 00:26:22,143 --> 00:26:23,423 Aku tak menghakimimu karena itu. 370 00:26:24,783 --> 00:26:26,903 Kita bertahan hidup dengan cara yang kita tahu. 371 00:26:26,983 --> 00:26:28,343 Namun, ada cara lain. 372 00:26:30,263 --> 00:26:31,599 Kita hanya tak pandai melakukannya. 373 00:26:31,623 --> 00:26:35,143 Andai kau tahu yang kulalui, Tommy, mencarimu beberapa bulan ini... 374 00:26:35,223 --> 00:26:36,703 Aku akan menjadi ayah. 375 00:26:38,969 --> 00:26:41,129 Usia kehamilan Maria sudah beberapa bulan. 376 00:26:42,329 --> 00:26:44,369 Jadi, aku harus lebih berhati-hati. 377 00:26:49,529 --> 00:26:51,529 Sejujurnya, aku takut setengah mati. 378 00:26:54,369 --> 00:26:55,849 Namun, entahlah. 379 00:26:55,929 --> 00:26:57,969 Aku merasa akan menjadi ayah yang baik. 380 00:27:04,626 --> 00:27:05,866 Kurasa kita akan tahu. 381 00:27:09,666 --> 00:27:11,546 "Kurasa kita akan tahu"? 382 00:27:11,626 --> 00:27:14,626 - Hanya itu jawabanmu? - Aku harus bilang apa lagi? 383 00:27:19,026 --> 00:27:21,546 Hanya karena hidupmu berhenti... 384 00:27:22,426 --> 00:27:24,866 Bukan berarti hidupku harus berhenti. 385 00:27:32,123 --> 00:27:34,523 Kami akan mengambil persediaan dan pergi besok pagi. 386 00:28:41,161 --> 00:28:42,961 Senyum! Teman Selamanya 387 00:28:43,041 --> 00:28:44,841 (10 Laki-Laki Terseksi) 388 00:28:57,561 --> 00:29:01,641 (Aku di seberang jalan) 389 00:29:25,813 --> 00:29:26,893 Jijik. 390 00:29:52,799 --> 00:29:53,799 Halo? 391 00:30:03,323 --> 00:30:04,323 Maria? 392 00:30:39,313 --> 00:30:40,313 Bagus. 393 00:30:41,313 --> 00:30:43,753 Aku baru menukarnya dengan ini. Ayo, cobalah. 394 00:30:50,393 --> 00:30:51,913 Warnanya sangat ungu. 395 00:30:51,993 --> 00:30:54,153 - Warna terung. Apakah muat? - Ya. 396 00:30:54,233 --> 00:30:56,433 - Sepatumu tak terlalu besar? - Tidak. 397 00:30:57,117 --> 00:30:58,197 Di mana barangku yang lain? 398 00:30:58,277 --> 00:30:59,317 Dijadikan kain lap. 399 00:30:59,397 --> 00:31:01,013 - Kau bawa barang yang kutinggalkan? - Ya. 400 00:31:01,037 --> 00:31:03,357 - Hadiah teraneh yang pernah ada. - Tapi berguna. 401 00:31:03,837 --> 00:31:07,077 - Siapa yang memotong rambutmu? - Salon kelas dunia. 402 00:31:08,450 --> 00:31:09,770 - Biar kuambil guntingku. - Tidak. 403 00:31:09,810 --> 00:31:11,890 Cuma dirapikan. Itu saja. Hanya ujungnya. 404 00:31:11,970 --> 00:31:13,330 Aku berjanji. 405 00:31:16,903 --> 00:31:19,183 Jadi, ini pekerjaanmu dahulu? 406 00:31:20,023 --> 00:31:24,183 Tidak. Aku Asisten Jaksa Wilayah di Omaha, Nebraska. 407 00:31:25,743 --> 00:31:29,423 - Aku memenjarakan orang jahat. - Sepertinya keren. 408 00:31:29,863 --> 00:31:31,423 Tapi aku selalu suka menata rambut. 409 00:31:31,503 --> 00:31:33,103 Mungkin karena menjadi ibu. 410 00:31:34,818 --> 00:31:37,018 Kau melihat memorial yang dibuat Tommy? 411 00:31:37,098 --> 00:31:38,458 Ya. 412 00:31:39,938 --> 00:31:42,058 Aku turut berduka soal anak-anakmu. 413 00:31:42,138 --> 00:31:44,898 Tak apa-apa. Satu anak. Hanya Kevin. 414 00:31:45,578 --> 00:31:46,978 Sarah adalah putri Joel. 415 00:31:52,893 --> 00:31:54,533 Mungkin seharusnya aku diam saja. 416 00:31:54,613 --> 00:31:55,733 Tidak apa-apa. 417 00:31:58,333 --> 00:32:00,373 Kurasa itu sedikit menjelaskan tentang dirinya. 418 00:32:01,053 --> 00:32:02,669 Aku tak akan bertanya apa yang kau lakukan dengannya. 419 00:32:02,693 --> 00:32:04,213 - Bagus. - Tapi jelas ada hal-hal... 420 00:32:04,293 --> 00:32:05,349 Yang kau tidak tahu soal Joel. 421 00:32:05,373 --> 00:32:08,093 Seperti dia biasa membunuh orang? Aku tahu soal itu. 422 00:32:10,786 --> 00:32:12,962 - Jadi, kau mengerti kekhawatiranku. - Dia tak melakukan itu lagi. 423 00:32:12,986 --> 00:32:14,426 Dia berhenti membunuh orang? 424 00:32:14,506 --> 00:32:15,802 Berhenti membunuh orang tak bersalah. 425 00:32:15,826 --> 00:32:18,026 Tommy juga melakukannya. Kau mencemaskannya? 426 00:32:21,479 --> 00:32:23,999 Tommy mengikuti Joel. Seperti kau sekarang. 427 00:32:24,079 --> 00:32:27,159 Mungkin aku lebih pintar dari Tommy. Jangan tersinggung. 428 00:32:28,079 --> 00:32:29,399 Kau memang pintar. 429 00:32:29,679 --> 00:32:31,319 Kau bisa jadi pengacara hebat. 430 00:32:33,683 --> 00:32:35,643 Ada banyak hal yang kau sembunyikan dariku. 431 00:32:36,963 --> 00:32:37,963 Bagus. 432 00:32:38,883 --> 00:32:40,243 Inilah intinya. 433 00:32:41,785 --> 00:32:43,785 Hati-hati dengan siapa kau percaya. 434 00:32:44,385 --> 00:32:46,345 Satu-satunya orang yang bisa mengkhianati kita... 435 00:32:46,425 --> 00:32:47,865 Adalah orang yang kita percayai. 436 00:32:51,118 --> 00:32:52,718 - Kau mengerti? - Ya. 437 00:32:55,238 --> 00:32:56,238 Sekarang, ayo. 438 00:32:56,318 --> 00:32:58,558 Ambil mantel terungmu itu. 439 00:32:59,091 --> 00:33:01,211 - Kita mau ke mana? - Bioskop. 440 00:33:05,731 --> 00:33:08,171 Aku Elliot Garfield. Aku baru pindah ke ruangan satunya. 441 00:33:08,251 --> 00:33:11,051 - Benarkah? - Ya. Aku teman Tony. 442 00:33:11,131 --> 00:33:12,331 Tony DeForrest. 443 00:33:14,184 --> 00:33:15,184 Itu bagus. 444 00:33:15,944 --> 00:33:17,224 Aku juga seorang aktor. 445 00:33:17,944 --> 00:33:20,384 - Ya? - Ibumu tahu. 446 00:33:21,104 --> 00:33:22,104 Begitu rupanya. 447 00:33:23,944 --> 00:33:24,944 Baiklah... 448 00:33:26,908 --> 00:33:28,108 Kurasa kita akan bertemu lagi. 449 00:33:28,828 --> 00:33:29,828 Tampaknya begitu. 450 00:33:30,548 --> 00:33:31,548 Selamat malam. 451 00:33:34,268 --> 00:33:35,628 Aku baru bertemu Lucy. 452 00:33:35,988 --> 00:33:37,228 Kau bilang apa kepadanya? 453 00:33:37,308 --> 00:33:38,604 Bahwa aku baru pindah ke ruangan satunya. 454 00:33:38,628 --> 00:33:40,108 Dia menerimanya dengan santai. 455 00:33:58,236 --> 00:33:59,916 Mereka bilang aku akan menemukanmu di sini. 456 00:34:03,196 --> 00:34:04,556 Aku terpikir untuk membantumu. 457 00:34:14,591 --> 00:34:16,551 Seharusnya aku tak mengatakan hal yang tadi. 458 00:34:17,791 --> 00:34:19,271 Aku bahkan tidak percaya. 459 00:34:20,951 --> 00:34:23,031 Aku tahu kau bahagia untukku... 460 00:34:24,551 --> 00:34:25,871 Tapi ini rumit untukmu. 461 00:34:26,631 --> 00:34:27,671 Maafkan aku. 462 00:34:31,724 --> 00:34:33,284 Jadi, apa kau memaafkan aku? 463 00:34:33,364 --> 00:34:35,884 Apa perjalanan ke universitas ini adalah misi bunuh diri? 464 00:34:37,297 --> 00:34:38,377 Tidak. 465 00:34:38,457 --> 00:34:40,857 Itu berbahaya, tapi kau bisa mengatasinya. 466 00:34:40,937 --> 00:34:42,193 Persiapkan saja dan lakukan tugasmu. 467 00:34:42,217 --> 00:34:44,233 Kau pernah menyuruh orang ke sana dan mereka kembali? 468 00:34:44,257 --> 00:34:45,577 Semuanya. 469 00:34:46,337 --> 00:34:47,337 Soal apa ini? 470 00:34:51,261 --> 00:34:52,621 Dia kebal. 471 00:34:54,541 --> 00:34:56,501 - Apa? - Ellie. 472 00:34:57,141 --> 00:34:59,021 Dia terinfeksi, tapi tidak sakit. 473 00:34:59,701 --> 00:35:00,701 Tommy. 474 00:35:01,581 --> 00:35:02,581 Tommy. 475 00:35:02,661 --> 00:35:04,021 Aku melihat dia digigit. 476 00:35:04,541 --> 00:35:06,501 Itu berbulan-bulan lalu. Berbulan-bulan. 477 00:35:07,461 --> 00:35:08,861 Dia kebal. 478 00:35:29,229 --> 00:35:30,829 Ceritakan sejak awal. 479 00:35:34,069 --> 00:35:35,589 Ini permintaan Marlene. 480 00:35:36,913 --> 00:35:39,833 Dia menyewa kami untuk selundupkan Ellie ke Firefly. 481 00:35:40,233 --> 00:35:41,273 Lalu, keadaan memburuk. 482 00:35:42,233 --> 00:35:43,353 Tess digigit. 483 00:35:44,953 --> 00:35:47,073 Dia membuatku bersumpah untuk membawa anak itu. 484 00:35:48,513 --> 00:35:50,953 Itu keinginan terakhirnya, aku bisa apa? 485 00:35:53,477 --> 00:35:55,037 Kami berhasil sampai KC... 486 00:35:55,117 --> 00:35:59,357 Lalu Ellie menyelamatkan nyawaku di sana. 487 00:35:59,437 --> 00:36:01,077 Dari anak lain. 488 00:36:02,117 --> 00:36:04,397 5 tahun lalu, aku pasti akan menghabisinya. 489 00:36:04,797 --> 00:36:07,317 Namun, Ellie terpaksa menembaknya demi menyelamatkanku. 490 00:36:07,397 --> 00:36:08,677 Usianya 14 tahun. 491 00:36:09,357 --> 00:36:13,157 Karena aku terlalu lambat dan tuli untuk mendengar orang itu datang. 492 00:36:16,885 --> 00:36:18,325 Lalu, aku melihat... 493 00:36:20,845 --> 00:36:23,085 Aku melihat seorang pria membunuh adiknya sendiri... 494 00:36:23,765 --> 00:36:26,645 Demi menyelamatkan Ellie sementara aku hanya menyaksikan. 495 00:36:27,245 --> 00:36:29,141 Hari ini, kukira anjing itu akan mencabik-cabik dia... 496 00:36:29,165 --> 00:36:33,085 Karena mencium sesuatu di tubuhnya, dan aku hanya berdiri di sana. 497 00:36:35,160 --> 00:36:37,280 Aku tidak bisa bergerak. 498 00:36:38,080 --> 00:36:40,120 Aku tidak bisa memikirkan apa pun untuk dikatakan... 499 00:36:42,760 --> 00:36:44,040 Aku sangat ketakutan. 500 00:36:47,840 --> 00:36:50,160 Kau pikir aku masih bisa mengatasi berbagai hal... 501 00:36:50,840 --> 00:36:52,120 Tapi aku tak seperti dulu. 502 00:36:54,275 --> 00:36:55,515 Aku lemah. 503 00:36:56,355 --> 00:36:59,835 Belakangan ini, ada momen saat rasa takut tiba-tiba muncul... 504 00:37:00,435 --> 00:37:03,515 Dan jantungku terasa seperti berhenti. 505 00:37:08,915 --> 00:37:10,395 Aku juga sering bermimpi. 506 00:37:13,279 --> 00:37:14,279 Setiap malam. 507 00:37:15,039 --> 00:37:16,159 Mimpi seperti apa? 508 00:37:16,999 --> 00:37:17,999 Entahlah. 509 00:37:18,679 --> 00:37:19,879 Aku tidak ingat. 510 00:37:21,239 --> 00:37:22,879 Aku hanya tahu saat bangun... 511 00:37:27,003 --> 00:37:28,523 Aku kehilangan sesuatu. 512 00:37:29,723 --> 00:37:31,363 Aku mengecewakan dalam tidurku. 513 00:37:33,003 --> 00:37:34,043 Hanya itu yang kulakukan. 514 00:37:35,163 --> 00:37:40,203 Hanya itu yang kulakukan, mengecewakan Ellie, lagi dan lagi. 515 00:37:42,647 --> 00:37:43,687 Kau ingin aku membawanya. 516 00:37:43,767 --> 00:37:45,767 Aku hanya akan membuatnya terbunuh. Aku tahu itu. 517 00:37:45,847 --> 00:37:46,847 Aku tahu itu. 518 00:37:47,767 --> 00:37:49,087 Aku harus meninggalkannya. 519 00:37:51,269 --> 00:37:52,269 Joel... 520 00:37:52,829 --> 00:37:55,149 Itu sebabnya kau meninggalkanku, bukan? 521 00:37:55,229 --> 00:37:57,029 Untuk menebus perbuatan kita. 522 00:37:59,429 --> 00:38:03,069 Ini kesempatanmu membawa anakmu ke dunia yang lebih baik. 523 00:38:03,149 --> 00:38:04,909 Kau lebih muda dariku, kau masih kuat. 524 00:38:04,989 --> 00:38:06,949 Kau bilang sendiri, kau akan kembali. 525 00:38:07,784 --> 00:38:09,184 Kau harus membawa Ellie. 526 00:38:15,957 --> 00:38:18,557 Jangan beri tahu siapa pun, bahkan Maria. 527 00:38:20,357 --> 00:38:21,573 Tommy, hanya kau yang kupercaya. 528 00:38:21,597 --> 00:38:23,517 Jika ada yang melihat gigitan di tubuhnya... 529 00:38:23,597 --> 00:38:26,757 Yang ada di bawah kulitnya, mereka akan menembaknya. 530 00:38:29,117 --> 00:38:31,077 Ini hal terakhir yang kuminta darimu. 531 00:38:34,201 --> 00:38:35,561 Aku bersumpah. 532 00:38:50,027 --> 00:38:51,867 Akan kubawa dia saat fajar. 533 00:39:06,111 --> 00:39:07,991 Kami siapkan tempatmu di nomor 38. 534 00:39:08,071 --> 00:39:09,671 Kiri, kiri, kanan. 535 00:39:23,195 --> 00:39:25,395 Kurasa dia lebih suka sendirian, Luc. 536 00:39:25,475 --> 00:39:26,571 Dia akan tahu menurut kita tidak sopan... 537 00:39:26,595 --> 00:39:28,195 Jika tak menyapa. 538 00:39:28,275 --> 00:39:29,995 Baiklah, tapi cobalah bijaksana. 539 00:39:30,075 --> 00:39:31,915 - Apa itu bijaksana? - Berbohong saja. 540 00:39:35,439 --> 00:39:36,439 Halo? 541 00:39:36,959 --> 00:39:39,519 Tn. Garfield? Ini Lucy dan aku. 542 00:39:41,719 --> 00:39:42,879 Kami kembali... 543 00:39:42,959 --> 00:39:44,919 Untuk menyampaikan betapa kami menikmatinya. 544 00:39:44,999 --> 00:39:46,399 Aku bersenang-senang. 545 00:39:46,799 --> 00:39:48,239 Awalnya, kupikir akan membosankan. 546 00:40:07,936 --> 00:40:08,936 Ellie? 547 00:40:19,180 --> 00:40:20,780 Apa hanya ini yang harus mereka cemaskan? 548 00:40:22,060 --> 00:40:24,100 Laki-laki. Film. 549 00:40:24,780 --> 00:40:26,980 Menentukan kemeja mana yang cocok dengan rok mana. 550 00:40:28,500 --> 00:40:29,500 Itu aneh. 551 00:40:33,864 --> 00:40:35,744 - Dengar... - Kenapa kau di sini? 552 00:40:37,264 --> 00:40:40,025 - Aku datang untuk bicara denganmu. - Tidak, kenapa kau masih di sini? 553 00:40:40,064 --> 00:40:41,864 Jika kau akan meninggalkanku, tinggalkan saja. 554 00:40:45,028 --> 00:40:46,268 Apa yang kau dengar? 555 00:40:48,588 --> 00:40:50,748 "Aku harus meninggalkannya. Kau harus membawanya." 556 00:40:54,708 --> 00:40:56,948 Aku membelamu hari ini karena kupikir... 557 00:41:02,672 --> 00:41:04,912 Aku membuat keputusan ini demi kebaikanmu. 558 00:41:05,672 --> 00:41:07,272 Kau akan lebih baik bersama Tommy. 559 00:41:08,552 --> 00:41:09,888 Dia lebih mengenal area ini daripada aku, dan... 560 00:41:09,912 --> 00:41:11,512 Kau peduli padaku atau tidak? 561 00:41:11,592 --> 00:41:14,112 - Tentu saja. - Lalu, apa yang kau takutkan? 562 00:41:18,796 --> 00:41:20,396 Aku bukan putrimu. 563 00:41:22,956 --> 00:41:24,356 Maria memberitahuku tentang Sarah. 564 00:41:24,436 --> 00:41:25,476 - Lalu... - Jangan. 565 00:41:30,169 --> 00:41:31,489 Jangan bicara lagi. 566 00:41:34,169 --> 00:41:36,809 Aku turut berduka soal putrimu, Joel. 567 00:41:38,249 --> 00:41:39,769 Namun, aku juga kehilangan orang. 568 00:41:40,729 --> 00:41:42,809 Kau tak tahu apa itu kehilangan. 569 00:41:45,093 --> 00:41:49,373 Semua orang yang aku sayangi telah mati atau meninggalkanku. 570 00:41:50,213 --> 00:41:52,493 Semuanya, kecuali kau! 571 00:41:52,893 --> 00:41:55,229 Jadi, jangan bilang aku akan lebih aman dengan orang lain... 572 00:41:55,253 --> 00:41:57,893 Karena nyatanya, aku hanya akan lebih takut. 573 00:42:06,279 --> 00:42:07,279 Kau benar. 574 00:42:08,679 --> 00:42:09,879 Kau bukan putriku. 575 00:42:10,999 --> 00:42:12,799 Aku jelas bukan ayahmu. 576 00:42:15,079 --> 00:42:19,239 Saat fajar, kita akan berpisah. 577 00:43:54,809 --> 00:43:55,809 Masuklah. 578 00:44:17,186 --> 00:44:18,226 Kandang kuda. 579 00:44:43,052 --> 00:44:44,612 Kau datang untuk berpamitan? 580 00:44:44,692 --> 00:44:46,092 Tidak. 581 00:44:46,172 --> 00:44:48,332 Aku datang untuk mencuri salah satu kuda ini dan pergi. 582 00:44:48,692 --> 00:44:49,892 Aku bisa memberikan satu. 583 00:44:50,332 --> 00:44:51,332 Aku tahu. 584 00:44:52,132 --> 00:44:55,412 Omong-omong, itu 30 menit lalu, dan kurasa... 585 00:44:59,465 --> 00:45:00,705 Kau pantas mendapatkan pilihan. 586 00:45:00,745 --> 00:45:02,161 Aku masih berpikir kau lebih baik dengan Tommy... 587 00:45:02,185 --> 00:45:03,425 Ayo pergi. 588 00:45:04,145 --> 00:45:05,145 Baiklah. 589 00:45:26,033 --> 00:45:27,433 Pegang dua tangan. 590 00:45:30,513 --> 00:45:31,593 Ke mana arahnya? 591 00:45:31,873 --> 00:45:33,993 Pergilah ke tenggara sampai tiba di Jalan Tol 25. 592 00:45:34,513 --> 00:45:36,993 Tepat di luar jalan antar negara bagian, takkan terlewat. 593 00:45:53,370 --> 00:45:56,090 Ada tempat untukmu di sini. Kalian berdua. 594 00:45:56,850 --> 00:45:57,930 Aku menantikannya. 595 00:46:03,956 --> 00:46:04,996 Boleh kupinjam itu? 596 00:46:05,916 --> 00:46:07,156 Ya. 597 00:46:07,236 --> 00:46:08,516 Karena Maria mengambil milikku. 598 00:46:08,596 --> 00:46:09,996 Aku sudah bilang ya, Joel. 599 00:46:17,316 --> 00:46:18,596 Selamat tinggal, Kak. 600 00:46:34,511 --> 00:46:35,511 Tutup. 601 00:47:00,328 --> 00:47:01,328 Terlalu ke kanan. 602 00:47:01,408 --> 00:47:03,208 - Kau tersentak. - Targetnya terlalu kecil. 603 00:47:03,288 --> 00:47:04,504 Aku membuatnya lebih besar dari seharusnya. 604 00:47:04,528 --> 00:47:05,688 Keluarkan selongsongnya. 605 00:47:07,341 --> 00:47:09,461 Aku tidak tersentak. 606 00:47:09,541 --> 00:47:11,981 - Senapannya jelek. - Baik, berikan. 607 00:47:13,301 --> 00:47:14,541 Bidikannya tidak tepat. 608 00:47:14,621 --> 00:47:15,621 Lihat saja nanti. 609 00:47:16,861 --> 00:47:19,061 Tarik napas yang dalam, buang napas perlahan. 610 00:47:19,141 --> 00:47:20,901 Tekan pelatuknya seolah-olah kau menyukainya. 611 00:47:21,301 --> 00:47:24,581 Dengan lembut, tenang, pelan-pelan saja. 612 00:47:25,416 --> 00:47:27,176 Kau mau menembak atau menghamilinya? 613 00:47:28,936 --> 00:47:30,856 Ini tak akan berhasil. Bidikannya tak benar. 614 00:47:32,976 --> 00:47:35,496 Sial. 615 00:47:41,056 --> 00:47:44,696 (Brengsek) 616 00:47:59,464 --> 00:48:01,064 Jadi, cara mereka mengelola di Jackson... 617 00:48:01,104 --> 00:48:02,504 Apa dahulu seperti itu? 618 00:48:02,584 --> 00:48:03,624 Tidak. 619 00:48:03,704 --> 00:48:05,624 Negara ini terlalu besar untuk itu. 620 00:48:06,224 --> 00:48:08,704 Dahulu, pada dasarnya ada dua cara dalam melihat perspektif. 621 00:48:08,784 --> 00:48:10,664 Beberapa orang ingin memiliki segalanya. 622 00:48:10,744 --> 00:48:11,744 Ya. 623 00:48:12,277 --> 00:48:14,477 Beberapa orang tak mau siapa pun memiliki apa pun. 624 00:48:15,837 --> 00:48:17,037 Kau yang mana? 625 00:48:17,659 --> 00:48:19,379 Bukan keduanya, aku hanya melakukan tugasku. 626 00:48:20,099 --> 00:48:22,939 - Yaitu membangun? - Benar. 627 00:48:23,739 --> 00:48:25,659 Rumah, toko, hal semacam itu. 628 00:48:26,099 --> 00:48:27,659 Kami disebut "kontraktor". 629 00:48:30,263 --> 00:48:34,183 "Sang Kontraktor". Itu cukup keren. 630 00:48:35,143 --> 00:48:37,023 Ya, kami keren. 631 00:48:37,983 --> 00:48:39,663 Semua orang suka kontraktor. 632 00:48:40,223 --> 00:48:41,223 Bagus. 633 00:48:53,889 --> 00:48:55,849 Jadi, jika kau mengacaukan down keempatmu... 634 00:48:55,929 --> 00:48:57,689 Kau berikan bola ke tim lain? 635 00:48:57,769 --> 00:49:00,529 - Benar. Itu disebut "turnover". - Turnover. 636 00:49:01,369 --> 00:49:03,929 Namun, jika kau berhasil mencapai 10 yard... 637 00:49:04,009 --> 00:49:05,769 Maka kau kembali ke down pertama? 638 00:49:05,849 --> 00:49:06,849 Ya. 639 00:49:08,133 --> 00:49:12,053 Jadi, pada dasarnya hanya bergerak ke satu arah. 640 00:49:12,133 --> 00:49:13,133 Benar. 641 00:49:13,973 --> 00:49:17,493 - Tapi secara kasar. - Baiklah. Itu dia. 642 00:49:18,177 --> 00:49:19,177 (Jalan Tol-25) 643 00:49:19,257 --> 00:49:20,897 Bagaimana menurutmu? 644 00:49:20,977 --> 00:49:23,057 - Tiba dalam 5 hari. - Hari-hari yang mudah. 645 00:49:23,137 --> 00:49:25,577 Entah apa yang Tommy takutkan. 646 00:49:25,657 --> 00:49:27,457 Masih ada waktu untuk mencari tahu. 647 00:49:27,537 --> 00:49:29,057 "Masih ada waktu untuk mencari tahu." 648 00:49:29,857 --> 00:49:32,457 "Sang Kontraktor". 649 00:49:46,385 --> 00:49:48,505 "Rumah para domba tanduk besar." 650 00:49:48,585 --> 00:49:49,625 Apa artinya? 651 00:49:49,705 --> 00:49:50,905 Maskot tim. 652 00:49:51,825 --> 00:49:53,985 - Sejenis domba. - Lihat? 653 00:49:54,065 --> 00:49:55,785 Selangkah lebih dekat ke impianmu. 654 00:49:56,625 --> 00:49:59,465 - Tapi aku tak melihat Firefly. - Mereka mungkin di tengah. 655 00:50:00,225 --> 00:50:02,065 - Lebih aman. - Ya. 656 00:50:03,545 --> 00:50:04,545 Ke sini. 657 00:50:14,509 --> 00:50:16,029 Jadi, tempat-tempat ini... 658 00:50:16,669 --> 00:50:18,389 Orang-orang tinggal di sini dan apa? 659 00:50:18,469 --> 00:50:20,269 - Pergi ke kelas dan semacamnya? - Ya. 660 00:50:20,802 --> 00:50:22,522 Meskipun mereka orang dewasa. 661 00:50:22,602 --> 00:50:23,802 Semacam dewasa. 662 00:50:24,322 --> 00:50:26,322 Kurasa itu juga tentang berpesta... 663 00:50:26,402 --> 00:50:28,522 Dan menemukan jati diri mereka seperti hal lain. 664 00:50:28,602 --> 00:50:30,818 Mencari tahu apa yang ingin mereka lakukan dengan hidup mereka. 665 00:50:30,842 --> 00:50:33,362 Apa yang ingin mereka lakukan dengan hidup mereka. 666 00:50:35,726 --> 00:50:38,126 - Jadi, aku sudah berpikir. - Ya? 667 00:50:38,206 --> 00:50:39,566 Aku tak mau peternakan domba. 668 00:50:39,646 --> 00:50:41,022 Jika kesepakatannya aku bisa melakukan apa pun? 669 00:50:41,046 --> 00:50:42,326 Itu kesepakatannya. 670 00:50:42,708 --> 00:50:45,708 Saat masih kecil, aku ingin menjadi penyanyi. 671 00:50:45,788 --> 00:50:47,108 Yang benar saja. 672 00:50:48,370 --> 00:50:49,570 Kenapa itu lucu? 673 00:50:50,850 --> 00:50:52,890 - Nyanyikan sesuatu sekarang. - Tidak. 674 00:50:52,970 --> 00:50:55,090 - Ayolah. Aku tak akan tertawa. - Kau sudah tertawa. 675 00:50:55,170 --> 00:50:56,450 Baiklah, benar. 676 00:50:57,170 --> 00:50:58,610 Kau akan bernyanyi untukku nanti. 677 00:50:59,330 --> 00:51:00,770 Aku akan menyelamatkan dunia. 678 00:51:00,850 --> 00:51:02,690 Setidaknya itu yang bisa kau lakukan untukku. 679 00:51:05,165 --> 00:51:06,405 Baiklah. 680 00:51:12,778 --> 00:51:14,098 Apa itu monyet? 681 00:51:14,578 --> 00:51:16,178 Pasti dari laboratorium lama. 682 00:51:16,858 --> 00:51:18,018 Lihat mereka. 683 00:51:18,098 --> 00:51:19,778 Kali pertama melihat monyet? 684 00:51:19,858 --> 00:51:21,618 Kali pertama melihat monyet. 685 00:51:26,440 --> 00:51:27,440 Lihat. 686 00:51:28,840 --> 00:51:31,840 (Gedung Ilmu Biomedis) 687 00:51:32,720 --> 00:51:33,880 Ini dia. 688 00:51:38,884 --> 00:51:41,804 - Pos penjaga. - Tidak ada penjaga. 689 00:51:44,124 --> 00:51:45,164 Ya. 690 00:51:45,244 --> 00:51:46,444 Siapkan pistol? 691 00:51:47,684 --> 00:51:48,684 Ya. 692 00:52:52,895 --> 00:52:54,535 Pernah ada dokter di sini. 693 00:53:04,708 --> 00:53:05,868 Ini daftar pengepakan. 694 00:53:06,428 --> 00:53:08,108 Sesuatu yang kau buat sebelum pindah. 695 00:53:08,548 --> 00:53:09,668 Mereka pergi begitu saja? 696 00:53:13,028 --> 00:53:14,348 Mungkin tidak semuanya. 697 00:54:02,124 --> 00:54:04,684 Setidaknya bukan clicker. 698 00:54:04,764 --> 00:54:06,364 Ya, tak ada Firefly juga. 699 00:54:07,484 --> 00:54:10,404 Mungkin dalam semua penelitian itu, mereka berubah menjadi monyet. 700 00:54:27,839 --> 00:54:29,159 Mereka pergi ke sana? 701 00:54:29,599 --> 00:54:31,079 Semua pin mengarah ke sana. 702 00:54:31,159 --> 00:54:34,199 Mungkin sebelum cuaca memburuk, fasilitas yang lebih baik? 703 00:54:34,679 --> 00:54:35,679 Entahlah. 704 00:54:36,212 --> 00:54:37,292 Lewat sini. 705 00:54:37,372 --> 00:54:38,412 Diamlah. 706 00:54:54,878 --> 00:54:55,878 Lewat belakang. 707 00:55:16,424 --> 00:55:17,504 - Siap? - Ya. 708 00:55:23,437 --> 00:55:26,237 Kemarilah... 709 00:55:29,837 --> 00:55:30,837 Joel! 710 00:55:32,277 --> 00:55:33,277 Ayo. 711 00:56:06,436 --> 00:56:08,036 Joel! Naik ke kuda! 712 00:56:08,756 --> 00:56:09,756 Naik ke kuda! 713 00:56:14,756 --> 00:56:15,756 Ayo! Tangkap dia! 714 00:56:18,431 --> 00:56:19,431 Ayo! 715 00:56:20,671 --> 00:56:21,671 Mundur! 716 00:56:22,231 --> 00:56:23,231 Sial! 717 00:56:24,711 --> 00:56:26,031 Brengsek! 718 00:56:34,004 --> 00:56:35,364 Mereka tak mengikuti kita. 719 00:56:35,724 --> 00:56:36,764 Sepertinya kita aman. 720 00:56:37,404 --> 00:56:38,404 Joel? 721 00:56:38,644 --> 00:56:39,644 Joel? 722 00:56:39,964 --> 00:56:41,604 Joel, tidak! Sial! 723 00:56:41,884 --> 00:56:43,644 Sial. 724 00:56:44,284 --> 00:56:45,284 Joel? 725 00:56:46,004 --> 00:56:47,004 Joel? 726 00:56:49,119 --> 00:56:50,119 Sial. 727 00:56:51,559 --> 00:56:52,679 Joel, buka matamu. 728 00:56:53,159 --> 00:56:55,519 Buka matamu. Joel, kau harus bangun. 729 00:56:58,079 --> 00:57:00,119 Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 730 00:57:00,439 --> 00:57:01,959 Aku tak tahu ke mana aku akan pergi... 731 00:57:02,039 --> 00:57:03,599 Apa yang harus kulakukan. 732 00:57:04,159 --> 00:57:05,239 Joel. 733 00:57:11,794 --> 00:57:12,834 Kumohon. 734 00:57:14,794 --> 00:57:16,074 Joel, kumohon. 735 00:57:20,464 --> 00:57:30,464 >> Bersambung Ep.7.. 736 00:57:30,484 --> 00:57:34,824 -- Diterjemahkan oleh IYUNO-- (Resync/Edited By *Coffee_Prison)