1 00:00:01,019 --> 00:00:05,539 -- Diterjemahkan oleh IYUNO-- (Resync/Edited By *Coffee_Prison) 2 00:01:38,685 --> 00:01:39,685 Sial. 3 00:02:51,708 --> 00:02:55,388 - Kita harus lakukan ini setiap jam? - Bensin akan rusak seiring waktu. 4 00:02:55,468 --> 00:02:56,948 Yang ini sudah hampir jadi air. 5 00:02:57,908 --> 00:03:00,548 Dahulu, kita berkendara 10, 12 jam dengan satu tangki. 6 00:03:00,628 --> 00:03:01,684 Kau bisa pergi ke mana saja. 7 00:03:01,708 --> 00:03:02,828 Jadi, kau pergi ke mana? 8 00:03:04,823 --> 00:03:05,983 Tidak ke mana-mana. 9 00:03:08,943 --> 00:03:11,743 - Bagus. Bagaimana cara kerjanya? - Itu sifon. 10 00:03:13,503 --> 00:03:14,583 Saat cairan... 11 00:03:15,463 --> 00:03:18,103 Bergerak melawan gravitasi, karena tekanan... 12 00:03:18,183 --> 00:03:20,063 - Kau tak tahu. - Aku tahu itu bisa bekerja. 13 00:03:20,543 --> 00:03:21,903 Jangan berkeliaran. 14 00:03:27,103 --> 00:03:28,903 (Bensin Berbahaya) 15 00:03:31,640 --> 00:03:32,640 Baiklah. 16 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 Kalau begitu, ini salahmu. 17 00:03:40,106 --> 00:03:42,866 "Tak peduli seberapa besar usahamu (menekan amplop)... 18 00:03:42,946 --> 00:03:45,026 Itu akan tetap stasioner." 19 00:03:46,586 --> 00:03:49,546 No Pun Intended: Volume Too oleh Will Livingston. 20 00:03:50,186 --> 00:03:52,186 "Volume Too". Lihat. Kau mengerti? "Too"? 21 00:03:52,266 --> 00:03:53,746 - Maksudnya "dua". - Astaga. 22 00:03:54,786 --> 00:03:57,026 "Apa yang dikenakan putri duyung ke kelas matematikanya?" 23 00:04:01,683 --> 00:04:03,163 Alga-bra. 24 00:04:03,483 --> 00:04:05,723 Alga-bra. 25 00:04:06,523 --> 00:04:08,523 - "Aku terjaga semalaman..." - Tidak. 26 00:04:08,603 --> 00:04:10,563 "Bertanya-tanya ke mana matahari pergi. 27 00:04:10,643 --> 00:04:12,163 Lalu, aku tersadar." 28 00:04:12,243 --> 00:04:14,923 - Menunggulah di truk. - Baiklah. 29 00:04:15,558 --> 00:04:18,238 Tapi ingat, kau tak bisa kabur dari Will Livingston. 30 00:04:18,878 --> 00:04:22,318 Dia akan kembali. Kau takkan bisa menghentikannya. 31 00:04:36,837 --> 00:04:38,277 Pasti truk yang hebat. 32 00:04:38,357 --> 00:04:40,037 Mereka biasa mengeruk truk-truk itu... 33 00:04:40,117 --> 00:04:42,037 Dan membersihkan jalan untuk tank dan semacamnya. 34 00:04:42,077 --> 00:04:44,517 - Aku ingin melihat tank. - Kau akan melihatnya. 35 00:04:45,957 --> 00:04:49,517 Tank, helikopter, semua itu. 36 00:04:49,597 --> 00:04:51,357 Dibuat untuk melawan musuh yang salah. 37 00:04:51,437 --> 00:04:53,837 Sekarang sudah berserakan. 38 00:04:56,943 --> 00:04:58,423 Aku dapat sesuatu. 39 00:04:58,503 --> 00:05:00,503 Ini. Apa ini membuatmu bernostalgia? 40 00:05:02,858 --> 00:05:04,698 Ini sebelum masaku. 41 00:05:05,378 --> 00:05:07,138 - Baik. - Tapi ini bagus. 42 00:05:15,458 --> 00:05:18,738 - Astaga. - Ada benda lain. 43 00:05:19,960 --> 00:05:21,280 (Keluarga Beruang) 44 00:05:21,360 --> 00:05:25,400 Bacaannya ringan, tapi ada gambar-gambar menarik. 45 00:05:25,480 --> 00:05:27,256 Tidak. Kembalikan itu. Itu bukan untuk anak-anak. 46 00:05:27,280 --> 00:05:29,000 Bagaimana dia bisa berjalan dengan itu? 47 00:05:29,080 --> 00:05:30,560 - Singkirkan itu. - Tunggu sebentar. 48 00:05:30,640 --> 00:05:33,120 Aku ingin tahu apa yang diributkan. 49 00:05:37,097 --> 00:05:39,257 Kenapa semua halaman ini menempel? 50 00:05:42,137 --> 00:05:43,817 Aku hanya bercanda. 51 00:05:48,034 --> 00:05:49,594 Selamat tinggal, Bung! 52 00:06:24,633 --> 00:06:28,073 (Loe's Diesel, Tanpa Timbal) 53 00:06:59,298 --> 00:07:01,418 Baiklah, cukup untuk hari ini. 54 00:07:44,221 --> 00:07:45,701 - Pelan-pelan. - Ini pelan. 55 00:07:48,127 --> 00:07:49,127 Apa yang kumakan? 56 00:07:49,207 --> 00:07:52,087 Itu ravioli Chef Boyardee berusia 20 tahun. 57 00:07:52,167 --> 00:07:54,407 - Pria itu hebat. - Aku setuju. 58 00:08:00,167 --> 00:08:01,623 Berapa lama kita akan tinggal di sini? 59 00:08:02,091 --> 00:08:03,451 Kurasa aku akan tidur malam ini... 60 00:08:03,811 --> 00:08:06,211 Lalu mengemudi seharian besok, sepanjang malam... 61 00:08:06,291 --> 00:08:08,051 Membawa kita ke Wyoming keesokan paginya. 62 00:08:08,353 --> 00:08:10,089 Jadi, kita bisa menyalakan api? Aku kedinginan. 63 00:08:10,113 --> 00:08:11,473 Kenapa aku harus menolak? 64 00:08:12,233 --> 00:08:13,809 Karena yang terinfeksi akan melihat asapnya. 65 00:08:13,833 --> 00:08:15,433 Tidak. Jamur tidak sepintar itu. 66 00:08:16,553 --> 00:08:18,873 Lagi pula, ini terlalu terpencil untuk orang terinfeksi. 67 00:08:20,197 --> 00:08:21,517 Ada orang lain? 68 00:08:24,277 --> 00:08:25,933 Apa yang akan mereka lakukan? Merampok kita? 69 00:08:25,957 --> 00:08:27,797 Mereka akan memikirkan lebih dari itu. 70 00:08:31,397 --> 00:08:32,397 Baiklah. 71 00:08:42,693 --> 00:08:43,973 Baunya enak. 72 00:08:44,773 --> 00:08:46,813 Kalau begitu, itu milik Frank. 73 00:09:30,104 --> 00:09:31,104 Joel? 74 00:09:36,341 --> 00:09:37,941 - Joel. - Apa? 75 00:09:39,181 --> 00:09:41,501 - Boleh aku bertanya hal serius? - Ya. 76 00:09:47,261 --> 00:09:49,341 Kenapa orang-orangan sawah mendapat penghargaan? 77 00:09:55,884 --> 00:09:58,124 Karena dia hebat dalam berdiri di bidangnya? 78 00:09:58,204 --> 00:10:00,284 Sialan. 79 00:10:00,364 --> 00:10:01,964 - Kau sudah membaca ini? - Tidak. 80 00:10:03,208 --> 00:10:04,288 Sekarang, tidurlah. 81 00:10:27,038 --> 00:10:28,758 Orang-orang yang kau katakan tadi. 82 00:10:30,518 --> 00:10:32,638 Tidak mungkin ada yang tahu kita di sini, bukan? 83 00:10:34,158 --> 00:10:35,718 Tidak akan ada yang menemukan kita? 84 00:10:38,358 --> 00:10:40,158 Tidak akan ada yang menemukan kita. 85 00:10:46,553 --> 00:10:47,553 Baiklah. 86 00:11:49,680 --> 00:11:53,040 - Apa itu? - Kau tak suka kopi? 87 00:12:12,159 --> 00:12:15,119 Apa itu yang biasa dijual Starbucks di QZ? 88 00:12:16,399 --> 00:12:18,175 Milik mereka lebih segar daripada yang Bill simpan... 89 00:12:18,199 --> 00:12:19,599 Tapi, ya, inilah yang mereka jual. 90 00:12:21,199 --> 00:12:23,439 Baunya seperti kotoran hangus. 91 00:12:30,812 --> 00:12:32,172 Perhatikan petanya. 92 00:12:34,052 --> 00:12:39,892 Barat 76, lalu ke Barat 70 dan terus. 93 00:12:40,972 --> 00:12:42,692 Saudaramu berada di Wyoming mana? 94 00:12:42,772 --> 00:12:45,972 Kontak terakhir datang dari menara radio di dekat Cody. 95 00:12:46,807 --> 00:12:48,087 Cody. 96 00:12:48,167 --> 00:12:49,327 Cody. 97 00:12:49,407 --> 00:12:52,327 - Cody. Astaga, itu jauh di dalam. - Ya. 98 00:12:52,407 --> 00:12:53,687 Jika dia tak ada di sana? 99 00:12:54,487 --> 00:12:57,367 Maka kemungkinannya dia berada di dekat pemukiman. 100 00:12:57,447 --> 00:13:00,287 Dekat dengan kota lain di luar sana, tak terlalu banyak di Wyoming. 101 00:13:00,971 --> 00:13:03,091 - Cheyenne. - Cheyenne. 102 00:13:03,171 --> 00:13:04,771 Chey... Sungguh? 103 00:13:04,851 --> 00:13:09,611 Cheyenne, Laramie, Casper. 104 00:13:10,282 --> 00:13:11,962 - Siapa namanya? - Nama siapa? 105 00:13:12,042 --> 00:13:14,362 - Saudaramu. - Tommy. 106 00:13:14,442 --> 00:13:15,738 - Lebih muda atau lebih tua? - Lebih muda. 107 00:13:15,762 --> 00:13:17,722 - Kenapa dia tak bersamamu? - Ceritanya panjang. 108 00:13:17,802 --> 00:13:19,282 Apa lebih lama dari 25 jam? 109 00:13:19,362 --> 00:13:21,002 Karena kita punya itu. 110 00:13:29,668 --> 00:13:33,548 Tommy biasa disebut tukang ikut. Bermimpi menjadi pahlawan. 111 00:13:33,628 --> 00:13:36,268 Jadi, dia mendaftar di Angkatan Darat setelah SMA. 112 00:13:36,828 --> 00:13:39,628 Beberapa bulan kemudian, mereka mengirimnya ke Badai Gurun. 113 00:13:40,108 --> 00:13:41,788 Itu yang mereka sebut perang. 114 00:13:41,868 --> 00:13:45,548 Intinya, jadi tentara tak membuatnya merasa seperti pahlawan. 115 00:13:47,503 --> 00:13:49,263 Lalu 12 tahun kemudian, wabah terjadi... 116 00:13:49,343 --> 00:13:50,719 Dia memintaku untuk bergabung dengan kelompok... 117 00:13:50,743 --> 00:13:53,183 Lalu bergerak menuju Boston, dan aku bergabung. 118 00:13:53,263 --> 00:13:55,783 Sebagian besar untuk mengawasinya, menjaganya tetap hidup. 119 00:13:56,903 --> 00:13:58,343 Di sanalah kami bertemu Tess. 120 00:14:00,663 --> 00:14:02,143 Dan seluruh kru itu, kami... 121 00:14:05,098 --> 00:14:06,658 Apa pun itu, kami berhasil. 122 00:14:08,418 --> 00:14:09,898 Lalu, Tommy bertemu Marlene. 123 00:14:11,098 --> 00:14:13,458 Dia membujuknya bergabung dengan Firefly. 124 00:14:14,458 --> 00:14:16,658 Kesalahan yang sama yang dia buat saat berusia 18 tahun. 125 00:14:18,751 --> 00:14:20,391 Ingin menyelamatkan dunia. 126 00:14:22,031 --> 00:14:24,511 Impian semu. Dia, Firefly, semuanya. 127 00:14:25,911 --> 00:14:26,911 Penuh khayal. 128 00:14:28,111 --> 00:14:30,471 Tentu saja, terakhir kudengar, dia juga keluar dari Firefly. 129 00:14:31,804 --> 00:14:34,044 Jadi, sekarang dia sendirian di luar sana. 130 00:14:35,564 --> 00:14:36,644 Aku harus menjemputnya. 131 00:14:43,128 --> 00:14:44,704 Jika menurutmu tidak ada harapan di dunia... 132 00:14:44,728 --> 00:14:45,848 Kenapa repot-repot berusaha? 133 00:14:47,088 --> 00:14:48,728 Kau harus mencoba, bukan? 134 00:14:50,528 --> 00:14:52,408 Kau belum melihat dunia, jadi, kau tidak tahu. 135 00:14:56,803 --> 00:14:58,283 Kita terus berusaha demi keluarga. 136 00:14:59,163 --> 00:15:00,803 - Itu saja. - Aku bukan keluarga. 137 00:15:00,883 --> 00:15:03,403 Bukan. Kau kargo. 138 00:15:04,003 --> 00:15:05,883 Namun, aku berjanji kepada Tess. 139 00:15:06,483 --> 00:15:07,883 Dia seperti keluarga. 140 00:15:12,816 --> 00:15:13,952 Bagaimana jika kau tak menemukannya? 141 00:15:13,976 --> 00:15:15,232 - Aku akan menemukannya. - Tahu dari mana? 142 00:15:15,256 --> 00:15:16,776 Aku gigih. 143 00:15:19,696 --> 00:15:21,656 Kau bangun pagi. Jika kau ingin tidur lagi... 144 00:15:21,736 --> 00:15:23,136 Aku bahkan tidak lelah. 145 00:15:57,628 --> 00:15:58,628 Tetap di sini. 146 00:16:45,000 --> 00:16:46,840 (Selatan Wichita) 147 00:16:46,920 --> 00:16:48,800 (Utara Des Moines) 148 00:16:59,853 --> 00:17:02,093 - Di mana kita? - Kansas City. 149 00:17:05,235 --> 00:17:07,555 Seberapa jauh kita harus mundur untuk memutari ini? 150 00:17:18,150 --> 00:17:19,150 Sudahlah. 151 00:17:20,550 --> 00:17:21,550 Apa yang kau lakukan? 152 00:17:22,510 --> 00:17:24,350 Kita bisa mengelilingi terowongan ini... 153 00:17:26,083 --> 00:17:28,203 Ambil lajur berikutnya... 154 00:17:28,283 --> 00:17:30,363 Dan kita kembali ke jalan, paling lama semenit. 155 00:17:48,358 --> 00:17:49,638 Di mana jalan rayanya? 156 00:17:49,718 --> 00:17:51,598 Aku tidak tahu dari sini. Aku bingung. 157 00:17:51,678 --> 00:17:53,014 Jangan lihat peta negara bagian. Lihat bagian dalamnya. 158 00:17:53,038 --> 00:17:54,534 Aku juga tidak tahu di mana posisi kita. 159 00:17:54,558 --> 00:17:56,758 Ini hari keduaku di mobil. 160 00:17:57,798 --> 00:17:59,478 Kurasa kita menuju utara? 161 00:18:08,566 --> 00:18:10,126 Pasti ke kanan. 162 00:18:11,646 --> 00:18:13,566 - Sial. - Berhenti. 163 00:18:15,286 --> 00:18:16,486 Apa itu QZ? 164 00:18:19,166 --> 00:18:20,566 Di mana FEDRA? 165 00:18:22,108 --> 00:18:23,108 Hei! 166 00:18:24,388 --> 00:18:25,388 Tolong. 167 00:18:27,588 --> 00:18:28,668 Kenakan sabuk pengamanmu. 168 00:18:29,788 --> 00:18:31,628 - Kita tak akan menolongnya? - Tidak. 169 00:18:33,530 --> 00:18:36,050 - Sial! Ayo! - Joel! 170 00:18:44,850 --> 00:18:46,290 Sial! 171 00:18:53,556 --> 00:18:54,916 - Kau baik-baik saja? - Ya. 172 00:18:54,996 --> 00:18:56,636 - Kau tidak terluka? - Kurasa tidak. 173 00:18:57,836 --> 00:18:59,316 Lepaskan sabuk pengaman! Cepat! 174 00:19:10,142 --> 00:19:11,622 Aku melihatmu, Brengsek! 175 00:19:14,662 --> 00:19:18,142 Berikan barang-barangmu, kau akan selamat. Kami berjanji. 176 00:19:19,733 --> 00:19:21,013 Hei, kau lihat lubang itu? 177 00:19:21,653 --> 00:19:22,653 Kau bisa masuk? 178 00:19:26,613 --> 00:19:27,773 Kesempatan terakhir! 179 00:19:27,853 --> 00:19:29,749 Saat kuberi aba-aba, merangkaklah ke dinding itu... 180 00:19:29,773 --> 00:19:32,893 Masuklah, dan jangan keluar sampai aku suruh. Mengerti? 181 00:19:37,968 --> 00:19:40,048 Mereka tak akan menembakmu. Lihat aku! 182 00:19:40,128 --> 00:19:41,368 Mereka tak akan menembakmu. 183 00:19:42,608 --> 00:19:44,608 Tetap tiarap, menunduk, dan diam. 184 00:19:46,648 --> 00:19:48,088 - Baiklah. - Baiklah. 185 00:19:49,568 --> 00:19:50,568 Ayo! 186 00:20:14,038 --> 00:20:15,718 Brengsek! 187 00:21:07,854 --> 00:21:09,134 Sekarang kau akan membayarnya! 188 00:21:09,214 --> 00:21:12,854 Yang kau lakukan itu hanya membunuh dirimu sendiri, Brengsek! 189 00:21:48,413 --> 00:21:50,293 Tidak. Tidak apa-apa. 190 00:21:50,373 --> 00:21:52,013 Sudah berakhir, kami tidak berkelahi lagi. 191 00:21:52,973 --> 00:21:55,493 Aku akan pulang. Akan kuberi tahu semua orang kau bukan masalah. 192 00:21:56,013 --> 00:21:57,453 Aku tidak tahu harus bagaimana. 193 00:21:58,293 --> 00:21:59,453 Kakiku tidak bisa bergerak. 194 00:22:01,848 --> 00:22:04,368 Ibuku tidak jauh, jika kau bisa membawaku kepadanya. 195 00:22:08,568 --> 00:22:09,928 Kami bisa bertukar dengan kalian. 196 00:22:10,008 --> 00:22:11,648 Kita bisa berteman. Aku tidak tahu. 197 00:22:12,168 --> 00:22:14,088 Aku Bryan. 198 00:22:14,168 --> 00:22:15,168 Siapa namamu? 199 00:22:33,545 --> 00:22:34,545 Tunggu. 200 00:22:38,705 --> 00:22:41,145 Kau boleh ambil ini. Itu pisau yang bagus. 201 00:22:46,189 --> 00:22:47,389 Kembali ke balik dinding. 202 00:22:47,469 --> 00:22:49,429 Tidak. Maafkan aku. Kumohon. 203 00:22:49,509 --> 00:22:52,789 Kita bisa bicara. Maafkan aku. Kumohon. Jangan! 204 00:22:52,869 --> 00:22:55,389 Kumohon, jangan! Kumohon! Maafkan aku! 205 00:22:55,469 --> 00:22:56,949 Maafkan aku! Kumohon! 206 00:22:57,029 --> 00:22:59,189 Itu tidak perlu. Maafkan aku. 207 00:23:00,069 --> 00:23:01,229 Tidak. Kita bisa bicara saja. 208 00:23:01,309 --> 00:23:04,349 Kita bisa bicara saja. Ibu! 209 00:23:10,846 --> 00:23:13,126 Ellie, aku harus masuk ke sana. Aku tak bisa lewat. 210 00:23:15,926 --> 00:23:18,486 - Ada beberapa barang di pintu. - Kau bisa memindahkannya? 211 00:23:24,206 --> 00:23:26,086 - Ayo. Cepat. - Baik. 212 00:23:32,201 --> 00:23:34,241 Aku baik-baik saja. 213 00:23:34,841 --> 00:23:39,001 Aku masih punya makanan di sini dan aku punya sentermu. 214 00:23:40,881 --> 00:23:43,161 - Apa lagi sekarang? - Kita naik. 215 00:23:43,241 --> 00:23:44,321 Untuk melihat lebih jelas? 216 00:23:44,401 --> 00:23:46,601 Semoga kita menemukan rute keluar yang aman. 217 00:23:51,787 --> 00:23:53,947 - Tetap di dekatku. - Baik. 218 00:24:17,466 --> 00:24:20,026 Bryan...Bryan! 219 00:24:22,866 --> 00:24:25,706 Ada mayat! Mereka membunuh Bryan! 220 00:24:41,221 --> 00:24:43,581 Sudah kubilang, aku sendirian. 221 00:24:44,061 --> 00:24:46,861 Aku belum melihat mereka sejak malam itu. 222 00:24:48,861 --> 00:24:50,421 Kau ingin aku bilang apa lagi? 223 00:24:51,754 --> 00:24:53,594 Entahlah. Kebenarannya? 224 00:24:56,274 --> 00:24:57,434 Kathleen... 225 00:24:59,034 --> 00:25:00,354 Keluarga Bergquist. 226 00:25:01,554 --> 00:25:02,554 Tidak tahu? 227 00:25:03,354 --> 00:25:05,034 Mark Anthony Halpin. 228 00:25:06,527 --> 00:25:08,727 Carrie Schreiber. Kau tak melihat mereka? 229 00:25:09,767 --> 00:25:10,887 Keluarga Chan. 230 00:25:11,527 --> 00:25:12,687 Henry Burrell. 231 00:25:16,980 --> 00:25:17,980 Baiklah. 232 00:25:20,660 --> 00:25:22,140 Kau tahu di mana Henry. 233 00:25:25,380 --> 00:25:26,500 "Pengacara... 234 00:25:26,580 --> 00:25:27,876 Hak-hakmu selama ditahan Kau berhak mendapatkan 235 00:25:27,900 --> 00:25:29,220 Perawatan medis... 236 00:25:30,420 --> 00:25:31,580 Kunjungan keluarga... 237 00:25:38,904 --> 00:25:40,824 Aku ingin tahu apakah ini sel... 238 00:25:41,984 --> 00:25:43,824 Tempat saudaraku dipukuli sampai mati. 239 00:25:43,904 --> 00:25:45,304 Kau difitnah. 240 00:25:48,748 --> 00:25:49,828 Maafkan aku. 241 00:25:51,908 --> 00:25:53,428 Tapi ini sudah keterlaluan. 242 00:25:54,708 --> 00:25:56,308 Ini harus dihentikan. 243 00:25:58,010 --> 00:25:59,930 Maksudmu, ini harus berhenti sekarang. 244 00:26:00,770 --> 00:26:02,410 Setelah kau berada di sel. 245 00:26:03,854 --> 00:26:07,054 Namun, sebelumnya, orang-orang mati tidak masalah. 246 00:26:07,134 --> 00:26:08,694 Saat kau aman dan terlindungi... 247 00:26:08,774 --> 00:26:10,334 Dan mengadukan tetanggamu ke FEDRA. 248 00:26:10,414 --> 00:26:12,334 Mereka menodongkan pistol ke kepalaku. 249 00:26:13,454 --> 00:26:14,454 Itu dia. 250 00:26:15,654 --> 00:26:18,574 Apa aku sudah memenuhi syarat yang diperlukan agar kau bicara? 251 00:26:18,654 --> 00:26:20,214 Kathleen, yang benar saja. 252 00:26:24,178 --> 00:26:25,978 Aku membantu kelahiranmu. 253 00:26:28,578 --> 00:26:30,258 Aku menggendongmu. 254 00:26:35,062 --> 00:26:37,222 Aku tidak pernah beri tahu mereka tentang kakakmu. 255 00:26:38,462 --> 00:26:39,942 Tapi Henry melakukannya. 256 00:26:41,582 --> 00:26:44,342 Kami tahu dia masih di kota. 257 00:26:45,422 --> 00:26:47,222 Kurasa kau juga tahu itu. 258 00:26:55,186 --> 00:26:56,186 Di mana dia? 259 00:27:01,266 --> 00:27:03,026 Kau pikir aku takkan membunuhmu? 260 00:27:13,270 --> 00:27:14,470 Aku doktermu. 261 00:27:40,558 --> 00:27:41,638 Siapa yang melakukan ini? 262 00:27:41,718 --> 00:27:43,238 Kami rasa itu ulah orang luar. 263 00:27:43,318 --> 00:27:44,838 Kami menemukan truk penuh barang. 264 00:27:45,522 --> 00:27:48,082 Itu bukan kendaraan FEDRA, tapi ada banyak pasokan. 265 00:27:48,522 --> 00:27:49,602 Mungkin tentara bayaran. 266 00:27:50,482 --> 00:27:52,442 Jika Henry punya radio... 267 00:27:52,522 --> 00:27:54,762 Mungkin dia menemukan seseorang di luar sana. 268 00:27:54,842 --> 00:27:56,602 Mungkin dia yang menghubungi mereka. 269 00:28:00,384 --> 00:28:01,464 Apa dia akan hidup? 270 00:28:06,544 --> 00:28:08,264 Bagaimana jika aku punya dokter? 271 00:28:08,988 --> 00:28:11,148 Tidak mungkin. Maafkan aku. 272 00:28:28,192 --> 00:28:29,192 Buka. 273 00:28:40,845 --> 00:28:43,845 Ini perbuatan Henry. Mengerti? 274 00:28:44,898 --> 00:28:47,618 Dia tidak akan berhenti sampai kita menghentikannya. 275 00:28:48,178 --> 00:28:49,978 Cari siapa pelakunya. 276 00:28:50,058 --> 00:28:54,538 Temukan semua kolaborator dan bunuh mereka semua. 277 00:28:56,978 --> 00:28:59,538 (Kita Adalah Rakyat) 278 00:29:02,258 --> 00:29:04,298 (Lari) 279 00:29:24,346 --> 00:29:26,426 (Bar Hi Lo) 280 00:29:28,888 --> 00:29:31,928 Mereka bukan FEDRA atau Firefly, jadi, siapa mereka? 281 00:29:32,808 --> 00:29:33,848 Rakyat. 282 00:29:35,048 --> 00:29:36,328 Kita akan aman di sini? 283 00:29:37,910 --> 00:29:39,270 Mungkin sebentar saja. 284 00:29:40,190 --> 00:29:42,590 Sepertinya mereka memeriksa gedung apartemen dahulu. 285 00:29:44,430 --> 00:29:46,630 Namun, mereka akan segera melewati tempat ini. 286 00:29:58,847 --> 00:30:01,487 Ada gedung yang sangat tinggi, 4 blok dari sini. 287 00:30:01,567 --> 00:30:03,527 - Ya. Aku melihatnya. - Jadi, yang itu? 288 00:30:03,607 --> 00:30:05,927 Begitu tak mendengar suara truk, kita bergerak. 289 00:30:07,127 --> 00:30:08,367 Secepat mungkin. 290 00:30:23,642 --> 00:30:24,722 Kau baik-baik saja? 291 00:30:29,042 --> 00:30:30,082 Aku baik-baik saja. 292 00:30:32,695 --> 00:30:35,015 - Kau baik-baik saja? - Ya. 293 00:30:46,477 --> 00:30:48,677 Aku tak mendengar orang itu datang... 294 00:30:50,397 --> 00:30:51,597 Dan kau tak perlu melakukan... 295 00:30:54,201 --> 00:30:55,481 Kau tahu. 296 00:30:55,561 --> 00:30:57,321 Tapi kau senang aku melakukannya, 'kan? 297 00:30:58,521 --> 00:31:00,001 Kau hanya anak-anak. 298 00:31:02,481 --> 00:31:04,041 Kau seharusnya tidak tahu apa artinya... 299 00:31:07,925 --> 00:31:09,645 Kau tidak membunuhnya. 300 00:31:10,325 --> 00:31:13,245 Namun, menembak atau... 301 00:31:15,925 --> 00:31:17,205 Aku tahu seperti apa rasanya. 302 00:31:18,045 --> 00:31:19,645 Kali pertama kau menyakiti... 303 00:31:21,258 --> 00:31:22,538 Seseorang seperti itu. 304 00:31:25,458 --> 00:31:26,458 Jika kau... 305 00:31:29,338 --> 00:31:30,338 Aku... 306 00:31:34,173 --> 00:31:35,973 - Aku tidak pandai dalam hal ini. - Memang. 307 00:31:36,053 --> 00:31:39,053 Maksudku, itu salahku. Kau tidak perlu melakukan itu. 308 00:31:42,413 --> 00:31:43,773 Maafkan aku. 309 00:32:05,110 --> 00:32:06,550 Itu bukan kali pertamaku. 310 00:32:29,007 --> 00:32:30,327 Tunjukkan genggamanmu. 311 00:32:32,567 --> 00:32:33,887 Lepaskan jarimu dari pelatuk. 312 00:32:35,607 --> 00:32:36,727 Siapa yang mengajarimu itu? 313 00:32:36,807 --> 00:32:38,367 - Sekolah FEDRA. - Sudah kuduga. 314 00:32:40,500 --> 00:32:43,220 Ibu jarimu. Di atas ibu jarimu. 315 00:32:43,820 --> 00:32:48,220 Tangan kiri menekan ke kanan. Kau mengerti? 316 00:32:49,633 --> 00:32:50,633 Itu dia. 317 00:32:52,273 --> 00:32:53,273 Lihatlah. 318 00:33:00,615 --> 00:33:01,735 Mengerti? 319 00:33:21,912 --> 00:33:23,072 Masukkan ke tasmu. 320 00:33:24,712 --> 00:33:26,112 Bokongmu bisa tertembak. 321 00:34:00,511 --> 00:34:01,911 Kita akan melalui ini. 322 00:34:03,591 --> 00:34:04,591 Aku tahu. 323 00:34:20,466 --> 00:34:21,626 Tak ada tanda-tanda mereka. 324 00:34:21,706 --> 00:34:24,266 - Kau lihat? - Ada. 325 00:34:28,030 --> 00:34:32,310 (Penatu Koin) 326 00:35:55,712 --> 00:35:56,872 Mereka kehabisan makanan. 327 00:35:58,214 --> 00:35:59,974 Henry tak akan membiarkan Sam kelaparan. 328 00:36:00,974 --> 00:36:02,590 Gandakan penjagaan di sekitar persediaan kita. 329 00:36:02,614 --> 00:36:03,814 Dia sangat dekat. 330 00:36:03,894 --> 00:36:05,614 - Aku bisa merasakannya. - Ya. 331 00:36:08,916 --> 00:36:09,916 Apa? 332 00:36:38,142 --> 00:36:39,142 Sial. 333 00:36:52,048 --> 00:36:53,208 Sial! 334 00:36:59,008 --> 00:37:00,008 (Gudang) 335 00:37:00,390 --> 00:37:01,750 Kapan kita memberi tahu yang lain? 336 00:37:04,230 --> 00:37:05,230 Belum. 337 00:37:06,572 --> 00:37:08,892 Kita tangani saja yang harus kita tangani. 338 00:37:08,972 --> 00:37:09,972 Kita urus ini setelahnya. 339 00:37:10,052 --> 00:37:11,452 - Kathleen... - Setelahnya. 340 00:37:12,812 --> 00:37:14,612 Tutup gedungnya untuk saat ini. 341 00:37:16,674 --> 00:37:19,194 - Paham? - Ya. 342 00:37:29,309 --> 00:37:32,189 Letakkan kakimu di sini. Satu, dua... 343 00:37:32,869 --> 00:37:35,349 - Sial. - Luruskan. Aku memegangmu. 344 00:37:35,469 --> 00:37:38,229 (Pengiriman Dan Penerimaan) 345 00:37:39,669 --> 00:37:41,829 - Baiklah, aku sudah masuk. - Lihat ke sekeliling dulu. 346 00:37:42,749 --> 00:37:45,269 Ellie. Sial. 347 00:37:48,384 --> 00:37:49,824 Di mana kau akan berada tanpa aku? 348 00:37:50,624 --> 00:37:52,144 Sekarang, Wyoming. 349 00:37:52,224 --> 00:37:54,424 Ya. Aku salah bicara. 350 00:38:04,868 --> 00:38:05,924 (B3-42 Tidak ada akses ke atap) 351 00:38:05,948 --> 00:38:06,948 Kita akan naik... 352 00:38:07,028 --> 00:38:09,828 Dan saat pagi, aku akan lihat kotanya dan mencari jalan keluar. 353 00:38:14,832 --> 00:38:17,872 - Kita naik 42 lantai? - 45. 354 00:38:22,334 --> 00:38:26,214 - Tapi tidak. Tidak sampai atas. - Seberapa jauh? 355 00:38:27,814 --> 00:38:29,094 Sejauh yang aku bisa. 356 00:38:57,213 --> 00:38:59,373 Hei, kau tahu pria yang bilang dia terluka? 357 00:38:59,453 --> 00:39:00,973 Bagaimana kau tahu itu penyergapan? 358 00:39:04,933 --> 00:39:06,293 Aku pernah di kedua sisi. 359 00:39:08,115 --> 00:39:09,771 Itu sudah lama sekali. Kami melakukan apa saja... 360 00:39:09,795 --> 00:39:10,795 Untuk bertahan hidup. 361 00:39:11,355 --> 00:39:12,355 Kau dan Tess? 362 00:39:13,075 --> 00:39:14,675 Dan orang-orang yang bersama kami. 363 00:39:16,875 --> 00:39:18,035 Adikku juga. 364 00:39:23,439 --> 00:39:25,079 Kau membunuh orang tak bersalah? 365 00:39:34,923 --> 00:39:35,923 Ayo. 366 00:39:44,607 --> 00:39:45,647 Sial. 367 00:39:48,127 --> 00:39:51,287 - Ya. - Sudah 33 lantai. Itu bagus. 368 00:39:52,207 --> 00:39:53,487 Harus begitu. 369 00:39:57,767 --> 00:39:59,767 - Ayo. - Tunggu sebentar. 370 00:40:00,087 --> 00:40:01,607 Bangun, Pemalas. 371 00:40:06,611 --> 00:40:09,931 Pemalas. Aku sudah 56 tahun, Bocah Sialan. 372 00:40:28,059 --> 00:40:29,059 Joel? 373 00:40:31,139 --> 00:40:32,139 Joel. 374 00:40:33,179 --> 00:40:34,179 Joel! 375 00:40:35,259 --> 00:40:36,779 - Apa? - Apa yang kau lakukan? 376 00:40:37,819 --> 00:40:40,659 Aku tak mau ada yang menyelinap saat kita tidur. 377 00:40:41,899 --> 00:40:44,419 Aku paham. Suara beling. 378 00:40:44,499 --> 00:40:45,819 Kau yakin akan bisa mendengarnya? 379 00:40:45,859 --> 00:40:47,675 Tentu saja aku akan mendengarnya, itu tujuannya. 380 00:40:47,699 --> 00:40:48,699 Baiklah. 381 00:40:50,485 --> 00:40:51,645 Selamat malam. 382 00:40:54,685 --> 00:40:55,805 Ya, selamat malam. 383 00:41:17,600 --> 00:41:19,160 - Hei. - Ya? 384 00:41:20,760 --> 00:41:22,680 Saat kita bicara soal menyakiti orang... 385 00:41:24,720 --> 00:41:26,720 Apa maksudmu itu bukan kali pertamamu? 386 00:41:32,915 --> 00:41:34,475 Aku tak mau membicarakannya. 387 00:41:38,137 --> 00:41:39,137 Baiklah. 388 00:41:47,590 --> 00:41:48,630 Tidak perlu. 389 00:41:49,750 --> 00:41:50,790 Maksudku... 390 00:41:54,870 --> 00:41:57,230 Ini tidak adil, di usiamu... 391 00:41:58,710 --> 00:42:00,070 Harus menghadapi semua ini. 392 00:42:03,110 --> 00:42:05,230 Jadi, ini akan lebih mudah saat kita bertambah tua? 393 00:42:09,114 --> 00:42:10,634 Tidak juga. 394 00:42:12,314 --> 00:42:13,314 Tapi tetap saja. 395 00:42:20,238 --> 00:42:21,238 Alasanku bertanya... 396 00:42:21,318 --> 00:42:22,574 Apakah kau akan dengar suara beling atau tidak... 397 00:42:22,598 --> 00:42:25,038 Karena aku menyadari pendengaran sisi kananmu kurang baik. 398 00:42:25,638 --> 00:42:27,558 Apa karena kau tertembak di sana? 399 00:42:28,678 --> 00:42:30,758 Mungkin karena biasa menembak. 400 00:42:30,838 --> 00:42:31,894 Jika kau mau pendengaranmu tetap bagus... 401 00:42:31,918 --> 00:42:33,438 Gunakan pisau itu. 402 00:42:43,224 --> 00:42:44,224 Joel. 403 00:42:45,944 --> 00:42:48,024 Kau tahu diare itu keturunan? 404 00:42:49,104 --> 00:42:50,984 - Apa? - Ya. 405 00:42:51,904 --> 00:42:53,504 Itu mengalir di celana jinmu. 406 00:43:01,024 --> 00:43:02,024 Astaga. 407 00:43:07,161 --> 00:43:09,801 - Itu sangat bodoh. - Kau tertawa, Brengsek. 408 00:43:09,881 --> 00:43:11,641 - Aku tidak tertawa. - Ya, kau tertawa. 409 00:43:11,721 --> 00:43:12,881 Astaga, aku bisa gila. 410 00:43:12,961 --> 00:43:14,681 Kau benar-benar sudah gila. 411 00:43:29,441 --> 00:43:32,601 - Tidurlah. - Kau yang tidur. 412 00:43:45,951 --> 00:43:46,951 Joel. 413 00:43:48,191 --> 00:43:49,191 Joel! 414 00:43:52,101 --> 00:43:57,001 >> Bersambung Ep.5.. 415 00:43:57,031 --> 00:44:02,222 -- Diterjemahkan oleh IYUNO-- (Resync/Edited By *Coffee_Prison)