1
00:00:01,019 --> 00:00:05,539
-- Diterjemahkan oleh IYUNO--
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)
2
00:01:38,685 --> 00:01:39,685
Sial.
3
00:02:51,708 --> 00:02:55,388
- Kita harus lakukan ini setiap jam?
- Bensin akan rusak seiring waktu.
4
00:02:55,468 --> 00:02:56,948
Yang ini sudah hampir jadi air.
5
00:02:57,908 --> 00:03:00,548
Dahulu, kita berkendara 10, 12 jam
dengan satu tangki.
6
00:03:00,628 --> 00:03:01,684
Kau bisa pergi ke mana saja.
7
00:03:01,708 --> 00:03:02,828
Jadi, kau pergi ke mana?
8
00:03:04,823 --> 00:03:05,983
Tidak ke mana-mana.
9
00:03:08,943 --> 00:03:11,743
- Bagus. Bagaimana cara kerjanya?
- Itu sifon.
10
00:03:13,503 --> 00:03:14,583
Saat cairan...
11
00:03:15,463 --> 00:03:18,103
Bergerak melawan gravitasi,
karena tekanan...
12
00:03:18,183 --> 00:03:20,063
- Kau tak tahu.
- Aku tahu itu bisa bekerja.
13
00:03:20,543 --> 00:03:21,903
Jangan berkeliaran.
14
00:03:27,103 --> 00:03:28,903
(Bensin Berbahaya)
15
00:03:31,640 --> 00:03:32,640
Baiklah.
16
00:03:34,080 --> 00:03:35,520
Kalau begitu, ini salahmu.
17
00:03:40,106 --> 00:03:42,866
"Tak peduli seberapa besar usahamu
(menekan amplop)...
18
00:03:42,946 --> 00:03:45,026
Itu akan tetap stasioner."
19
00:03:46,586 --> 00:03:49,546
No Pun Intended: Volume Too
oleh Will Livingston.
20
00:03:50,186 --> 00:03:52,186
"Volume Too". Lihat.
Kau mengerti? "Too"?
21
00:03:52,266 --> 00:03:53,746
- Maksudnya "dua".
- Astaga.
22
00:03:54,786 --> 00:03:57,026
"Apa yang dikenakan putri duyung
ke kelas matematikanya?"
23
00:04:01,683 --> 00:04:03,163
Alga-bra.
24
00:04:03,483 --> 00:04:05,723
Alga-bra.
25
00:04:06,523 --> 00:04:08,523
- "Aku terjaga semalaman..."
- Tidak.
26
00:04:08,603 --> 00:04:10,563
"Bertanya-tanya
ke mana matahari pergi.
27
00:04:10,643 --> 00:04:12,163
Lalu, aku tersadar."
28
00:04:12,243 --> 00:04:14,923
- Menunggulah di truk.
- Baiklah.
29
00:04:15,558 --> 00:04:18,238
Tapi ingat, kau tak bisa kabur
dari Will Livingston.
30
00:04:18,878 --> 00:04:22,318
Dia akan kembali.
Kau takkan bisa menghentikannya.
31
00:04:36,837 --> 00:04:38,277
Pasti truk yang hebat.
32
00:04:38,357 --> 00:04:40,037
Mereka biasa mengeruk
truk-truk itu...
33
00:04:40,117 --> 00:04:42,037
Dan membersihkan jalan
untuk tank dan semacamnya.
34
00:04:42,077 --> 00:04:44,517
- Aku ingin melihat tank.
- Kau akan melihatnya.
35
00:04:45,957 --> 00:04:49,517
Tank, helikopter, semua itu.
36
00:04:49,597 --> 00:04:51,357
Dibuat untuk
melawan musuh yang salah.
37
00:04:51,437 --> 00:04:53,837
Sekarang sudah berserakan.
38
00:04:56,943 --> 00:04:58,423
Aku dapat sesuatu.
39
00:04:58,503 --> 00:05:00,503
Ini.
Apa ini membuatmu bernostalgia?
40
00:05:02,858 --> 00:05:04,698
Ini sebelum masaku.
41
00:05:05,378 --> 00:05:07,138
- Baik.
- Tapi ini bagus.
42
00:05:15,458 --> 00:05:18,738
- Astaga.
- Ada benda lain.
43
00:05:19,960 --> 00:05:21,280
(Keluarga Beruang)
44
00:05:21,360 --> 00:05:25,400
Bacaannya ringan,
tapi ada gambar-gambar menarik.
45
00:05:25,480 --> 00:05:27,256
Tidak. Kembalikan itu.
Itu bukan untuk anak-anak.
46
00:05:27,280 --> 00:05:29,000
Bagaimana dia bisa berjalan
dengan itu?
47
00:05:29,080 --> 00:05:30,560
- Singkirkan itu.
- Tunggu sebentar.
48
00:05:30,640 --> 00:05:33,120
Aku ingin tahu
apa yang diributkan.
49
00:05:37,097 --> 00:05:39,257
Kenapa semua halaman ini
menempel?
50
00:05:42,137 --> 00:05:43,817
Aku hanya bercanda.
51
00:05:48,034 --> 00:05:49,594
Selamat tinggal, Bung!
52
00:06:24,633 --> 00:06:28,073
(Loe's Diesel, Tanpa Timbal)
53
00:06:59,298 --> 00:07:01,418
Baiklah, cukup untuk hari ini.
54
00:07:44,221 --> 00:07:45,701
- Pelan-pelan.
- Ini pelan.
55
00:07:48,127 --> 00:07:49,127
Apa yang kumakan?
56
00:07:49,207 --> 00:07:52,087
Itu ravioli Chef Boyardee
berusia 20 tahun.
57
00:07:52,167 --> 00:07:54,407
- Pria itu hebat.
- Aku setuju.
58
00:08:00,167 --> 00:08:01,623
Berapa lama
kita akan tinggal di sini?
59
00:08:02,091 --> 00:08:03,451
Kurasa aku akan tidur
malam ini...
60
00:08:03,811 --> 00:08:06,211
Lalu mengemudi seharian besok,
sepanjang malam...
61
00:08:06,291 --> 00:08:08,051
Membawa kita ke Wyoming
keesokan paginya.
62
00:08:08,353 --> 00:08:10,089
Jadi, kita bisa menyalakan api?
Aku kedinginan.
63
00:08:10,113 --> 00:08:11,473
Kenapa aku harus menolak?
64
00:08:12,233 --> 00:08:13,809
Karena yang terinfeksi
akan melihat asapnya.
65
00:08:13,833 --> 00:08:15,433
Tidak.
Jamur tidak sepintar itu.
66
00:08:16,553 --> 00:08:18,873
Lagi pula, ini terlalu terpencil
untuk orang terinfeksi.
67
00:08:20,197 --> 00:08:21,517
Ada orang lain?
68
00:08:24,277 --> 00:08:25,933
Apa yang akan mereka lakukan?
Merampok kita?
69
00:08:25,957 --> 00:08:27,797
Mereka akan memikirkan
lebih dari itu.
70
00:08:31,397 --> 00:08:32,397
Baiklah.
71
00:08:42,693 --> 00:08:43,973
Baunya enak.
72
00:08:44,773 --> 00:08:46,813
Kalau begitu, itu milik Frank.
73
00:09:30,104 --> 00:09:31,104
Joel?
74
00:09:36,341 --> 00:09:37,941
- Joel.
- Apa?
75
00:09:39,181 --> 00:09:41,501
- Boleh aku bertanya hal serius?
- Ya.
76
00:09:47,261 --> 00:09:49,341
Kenapa orang-orangan sawah
mendapat penghargaan?
77
00:09:55,884 --> 00:09:58,124
Karena dia hebat
dalam berdiri di bidangnya?
78
00:09:58,204 --> 00:10:00,284
Sialan.
79
00:10:00,364 --> 00:10:01,964
- Kau sudah membaca ini?
- Tidak.
80
00:10:03,208 --> 00:10:04,288
Sekarang, tidurlah.
81
00:10:27,038 --> 00:10:28,758
Orang-orang yang kau katakan tadi.
82
00:10:30,518 --> 00:10:32,638
Tidak mungkin ada yang tahu
kita di sini, bukan?
83
00:10:34,158 --> 00:10:35,718
Tidak akan ada yang
menemukan kita?
84
00:10:38,358 --> 00:10:40,158
Tidak akan ada yang
menemukan kita.
85
00:10:46,553 --> 00:10:47,553
Baiklah.
86
00:11:49,680 --> 00:11:53,040
- Apa itu?
- Kau tak suka kopi?
87
00:12:12,159 --> 00:12:15,119
Apa itu yang biasa
dijual Starbucks di QZ?
88
00:12:16,399 --> 00:12:18,175
Milik mereka lebih segar
daripada yang Bill simpan...
89
00:12:18,199 --> 00:12:19,599
Tapi, ya, inilah yang mereka jual.
90
00:12:21,199 --> 00:12:23,439
Baunya seperti kotoran hangus.
91
00:12:30,812 --> 00:12:32,172
Perhatikan petanya.
92
00:12:34,052 --> 00:12:39,892
Barat 76,
lalu ke Barat 70 dan terus.
93
00:12:40,972 --> 00:12:42,692
Saudaramu berada di Wyoming mana?
94
00:12:42,772 --> 00:12:45,972
Kontak terakhir datang
dari menara radio di dekat Cody.
95
00:12:46,807 --> 00:12:48,087
Cody.
96
00:12:48,167 --> 00:12:49,327
Cody.
97
00:12:49,407 --> 00:12:52,327
- Cody. Astaga, itu jauh di dalam.
- Ya.
98
00:12:52,407 --> 00:12:53,687
Jika dia tak ada di sana?
99
00:12:54,487 --> 00:12:57,367
Maka kemungkinannya
dia berada di dekat pemukiman.
100
00:12:57,447 --> 00:13:00,287
Dekat dengan kota lain di luar sana,
tak terlalu banyak di Wyoming.
101
00:13:00,971 --> 00:13:03,091
- Cheyenne.
- Cheyenne.
102
00:13:03,171 --> 00:13:04,771
Chey... Sungguh?
103
00:13:04,851 --> 00:13:09,611
Cheyenne, Laramie, Casper.
104
00:13:10,282 --> 00:13:11,962
- Siapa namanya?
- Nama siapa?
105
00:13:12,042 --> 00:13:14,362
- Saudaramu.
- Tommy.
106
00:13:14,442 --> 00:13:15,738
- Lebih muda atau lebih tua?
- Lebih muda.
107
00:13:15,762 --> 00:13:17,722
- Kenapa dia tak bersamamu?
- Ceritanya panjang.
108
00:13:17,802 --> 00:13:19,282
Apa lebih lama dari 25 jam?
109
00:13:19,362 --> 00:13:21,002
Karena kita punya itu.
110
00:13:29,668 --> 00:13:33,548
Tommy biasa disebut tukang ikut.
Bermimpi menjadi pahlawan.
111
00:13:33,628 --> 00:13:36,268
Jadi, dia mendaftar
di Angkatan Darat setelah SMA.
112
00:13:36,828 --> 00:13:39,628
Beberapa bulan kemudian,
mereka mengirimnya ke Badai Gurun.
113
00:13:40,108 --> 00:13:41,788
Itu yang mereka sebut perang.
114
00:13:41,868 --> 00:13:45,548
Intinya, jadi tentara tak membuatnya
merasa seperti pahlawan.
115
00:13:47,503 --> 00:13:49,263
Lalu 12 tahun kemudian,
wabah terjadi...
116
00:13:49,343 --> 00:13:50,719
Dia memintaku untuk bergabung
dengan kelompok...
117
00:13:50,743 --> 00:13:53,183
Lalu bergerak menuju Boston,
dan aku bergabung.
118
00:13:53,263 --> 00:13:55,783
Sebagian besar untuk mengawasinya,
menjaganya tetap hidup.
119
00:13:56,903 --> 00:13:58,343
Di sanalah kami bertemu Tess.
120
00:14:00,663 --> 00:14:02,143
Dan seluruh kru itu, kami...
121
00:14:05,098 --> 00:14:06,658
Apa pun itu, kami berhasil.
122
00:14:08,418 --> 00:14:09,898
Lalu, Tommy bertemu Marlene.
123
00:14:11,098 --> 00:14:13,458
Dia membujuknya
bergabung dengan Firefly.
124
00:14:14,458 --> 00:14:16,658
Kesalahan yang sama
yang dia buat saat berusia 18 tahun.
125
00:14:18,751 --> 00:14:20,391
Ingin menyelamatkan dunia.
126
00:14:22,031 --> 00:14:24,511
Impian semu.
Dia, Firefly, semuanya.
127
00:14:25,911 --> 00:14:26,911
Penuh khayal.
128
00:14:28,111 --> 00:14:30,471
Tentu saja, terakhir kudengar,
dia juga keluar dari Firefly.
129
00:14:31,804 --> 00:14:34,044
Jadi, sekarang
dia sendirian di luar sana.
130
00:14:35,564 --> 00:14:36,644
Aku harus menjemputnya.
131
00:14:43,128 --> 00:14:44,704
Jika menurutmu
tidak ada harapan di dunia...
132
00:14:44,728 --> 00:14:45,848
Kenapa repot-repot berusaha?
133
00:14:47,088 --> 00:14:48,728
Kau harus mencoba, bukan?
134
00:14:50,528 --> 00:14:52,408
Kau belum melihat dunia,
jadi, kau tidak tahu.
135
00:14:56,803 --> 00:14:58,283
Kita terus berusaha
demi keluarga.
136
00:14:59,163 --> 00:15:00,803
- Itu saja.
- Aku bukan keluarga.
137
00:15:00,883 --> 00:15:03,403
Bukan.
Kau kargo.
138
00:15:04,003 --> 00:15:05,883
Namun, aku berjanji kepada Tess.
139
00:15:06,483 --> 00:15:07,883
Dia seperti keluarga.
140
00:15:12,816 --> 00:15:13,952
Bagaimana jika kau tak menemukannya?
141
00:15:13,976 --> 00:15:15,232
- Aku akan menemukannya.
- Tahu dari mana?
142
00:15:15,256 --> 00:15:16,776
Aku gigih.
143
00:15:19,696 --> 00:15:21,656
Kau bangun pagi.
Jika kau ingin tidur lagi...
144
00:15:21,736 --> 00:15:23,136
Aku bahkan tidak lelah.
145
00:15:57,628 --> 00:15:58,628
Tetap di sini.
146
00:16:45,000 --> 00:16:46,840
(Selatan Wichita)
147
00:16:46,920 --> 00:16:48,800
(Utara Des Moines)
148
00:16:59,853 --> 00:17:02,093
- Di mana kita?
- Kansas City.
149
00:17:05,235 --> 00:17:07,555
Seberapa jauh kita harus mundur
untuk memutari ini?
150
00:17:18,150 --> 00:17:19,150
Sudahlah.
151
00:17:20,550 --> 00:17:21,550
Apa yang kau lakukan?
152
00:17:22,510 --> 00:17:24,350
Kita bisa mengelilingi
terowongan ini...
153
00:17:26,083 --> 00:17:28,203
Ambil lajur berikutnya...
154
00:17:28,283 --> 00:17:30,363
Dan kita kembali ke jalan,
paling lama semenit.
155
00:17:48,358 --> 00:17:49,638
Di mana jalan rayanya?
156
00:17:49,718 --> 00:17:51,598
Aku tidak tahu dari sini.
Aku bingung.
157
00:17:51,678 --> 00:17:53,014
Jangan lihat peta negara bagian.
Lihat bagian dalamnya.
158
00:17:53,038 --> 00:17:54,534
Aku juga tidak tahu
di mana posisi kita.
159
00:17:54,558 --> 00:17:56,758
Ini hari keduaku di mobil.
160
00:17:57,798 --> 00:17:59,478
Kurasa kita menuju utara?
161
00:18:08,566 --> 00:18:10,126
Pasti ke kanan.
162
00:18:11,646 --> 00:18:13,566
- Sial.
- Berhenti.
163
00:18:15,286 --> 00:18:16,486
Apa itu QZ?
164
00:18:19,166 --> 00:18:20,566
Di mana FEDRA?
165
00:18:22,108 --> 00:18:23,108
Hei!
166
00:18:24,388 --> 00:18:25,388
Tolong.
167
00:18:27,588 --> 00:18:28,668
Kenakan sabuk pengamanmu.
168
00:18:29,788 --> 00:18:31,628
- Kita tak akan menolongnya?
- Tidak.
169
00:18:33,530 --> 00:18:36,050
- Sial! Ayo!
- Joel!
170
00:18:44,850 --> 00:18:46,290
Sial!
171
00:18:53,556 --> 00:18:54,916
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
172
00:18:54,996 --> 00:18:56,636
- Kau tidak terluka?
- Kurasa tidak.
173
00:18:57,836 --> 00:18:59,316
Lepaskan sabuk pengaman!
Cepat!
174
00:19:10,142 --> 00:19:11,622
Aku melihatmu, Brengsek!
175
00:19:14,662 --> 00:19:18,142
Berikan barang-barangmu, kau akan selamat.
Kami berjanji.
176
00:19:19,733 --> 00:19:21,013
Hei, kau lihat lubang itu?
177
00:19:21,653 --> 00:19:22,653
Kau bisa masuk?
178
00:19:26,613 --> 00:19:27,773
Kesempatan terakhir!
179
00:19:27,853 --> 00:19:29,749
Saat kuberi aba-aba,
merangkaklah ke dinding itu...
180
00:19:29,773 --> 00:19:32,893
Masuklah, dan jangan keluar
sampai aku suruh. Mengerti?
181
00:19:37,968 --> 00:19:40,048
Mereka tak akan menembakmu.
Lihat aku!
182
00:19:40,128 --> 00:19:41,368
Mereka tak akan menembakmu.
183
00:19:42,608 --> 00:19:44,608
Tetap tiarap, menunduk, dan diam.
184
00:19:46,648 --> 00:19:48,088
- Baiklah.
- Baiklah.
185
00:19:49,568 --> 00:19:50,568
Ayo!
186
00:20:14,038 --> 00:20:15,718
Brengsek!
187
00:21:07,854 --> 00:21:09,134
Sekarang kau akan membayarnya!
188
00:21:09,214 --> 00:21:12,854
Yang kau lakukan itu hanya
membunuh dirimu sendiri, Brengsek!
189
00:21:48,413 --> 00:21:50,293
Tidak.
Tidak apa-apa.
190
00:21:50,373 --> 00:21:52,013
Sudah berakhir,
kami tidak berkelahi lagi.
191
00:21:52,973 --> 00:21:55,493
Aku akan pulang. Akan kuberi tahu
semua orang kau bukan masalah.
192
00:21:56,013 --> 00:21:57,453
Aku tidak tahu harus bagaimana.
193
00:21:58,293 --> 00:21:59,453
Kakiku tidak bisa bergerak.
194
00:22:01,848 --> 00:22:04,368
Ibuku tidak jauh,
jika kau bisa membawaku kepadanya.
195
00:22:08,568 --> 00:22:09,928
Kami bisa bertukar
dengan kalian.
196
00:22:10,008 --> 00:22:11,648
Kita bisa berteman.
Aku tidak tahu.
197
00:22:12,168 --> 00:22:14,088
Aku Bryan.
198
00:22:14,168 --> 00:22:15,168
Siapa namamu?
199
00:22:33,545 --> 00:22:34,545
Tunggu.
200
00:22:38,705 --> 00:22:41,145
Kau boleh ambil ini.
Itu pisau yang bagus.
201
00:22:46,189 --> 00:22:47,389
Kembali ke balik dinding.
202
00:22:47,469 --> 00:22:49,429
Tidak. Maafkan aku.
Kumohon.
203
00:22:49,509 --> 00:22:52,789
Kita bisa bicara. Maafkan aku.
Kumohon. Jangan!
204
00:22:52,869 --> 00:22:55,389
Kumohon, jangan!
Kumohon! Maafkan aku!
205
00:22:55,469 --> 00:22:56,949
Maafkan aku!
Kumohon!
206
00:22:57,029 --> 00:22:59,189
Itu tidak perlu.
Maafkan aku.
207
00:23:00,069 --> 00:23:01,229
Tidak.
Kita bisa bicara saja.
208
00:23:01,309 --> 00:23:04,349
Kita bisa bicara saja.
Ibu!
209
00:23:10,846 --> 00:23:13,126
Ellie, aku harus masuk ke sana.
Aku tak bisa lewat.
210
00:23:15,926 --> 00:23:18,486
- Ada beberapa barang di pintu.
- Kau bisa memindahkannya?
211
00:23:24,206 --> 00:23:26,086
- Ayo. Cepat.
- Baik.
212
00:23:32,201 --> 00:23:34,241
Aku baik-baik saja.
213
00:23:34,841 --> 00:23:39,001
Aku masih punya makanan di sini
dan aku punya sentermu.
214
00:23:40,881 --> 00:23:43,161
- Apa lagi sekarang?
- Kita naik.
215
00:23:43,241 --> 00:23:44,321
Untuk melihat lebih jelas?
216
00:23:44,401 --> 00:23:46,601
Semoga kita menemukan
rute keluar yang aman.
217
00:23:51,787 --> 00:23:53,947
- Tetap di dekatku.
- Baik.
218
00:24:17,466 --> 00:24:20,026
Bryan...Bryan!
219
00:24:22,866 --> 00:24:25,706
Ada mayat!
Mereka membunuh Bryan!
220
00:24:41,221 --> 00:24:43,581
Sudah kubilang, aku sendirian.
221
00:24:44,061 --> 00:24:46,861
Aku belum melihat mereka
sejak malam itu.
222
00:24:48,861 --> 00:24:50,421
Kau ingin aku bilang apa lagi?
223
00:24:51,754 --> 00:24:53,594
Entahlah.
Kebenarannya?
224
00:24:56,274 --> 00:24:57,434
Kathleen...
225
00:24:59,034 --> 00:25:00,354
Keluarga Bergquist.
226
00:25:01,554 --> 00:25:02,554
Tidak tahu?
227
00:25:03,354 --> 00:25:05,034
Mark Anthony Halpin.
228
00:25:06,527 --> 00:25:08,727
Carrie Schreiber.
Kau tak melihat mereka?
229
00:25:09,767 --> 00:25:10,887
Keluarga Chan.
230
00:25:11,527 --> 00:25:12,687
Henry Burrell.
231
00:25:16,980 --> 00:25:17,980
Baiklah.
232
00:25:20,660 --> 00:25:22,140
Kau tahu di mana Henry.
233
00:25:25,380 --> 00:25:26,500
"Pengacara...
234
00:25:26,580 --> 00:25:27,876
Hak-hakmu selama ditahan
Kau berhak mendapatkan
235
00:25:27,900 --> 00:25:29,220
Perawatan medis...
236
00:25:30,420 --> 00:25:31,580
Kunjungan keluarga...
237
00:25:38,904 --> 00:25:40,824
Aku ingin tahu apakah ini sel...
238
00:25:41,984 --> 00:25:43,824
Tempat saudaraku dipukuli
sampai mati.
239
00:25:43,904 --> 00:25:45,304
Kau difitnah.
240
00:25:48,748 --> 00:25:49,828
Maafkan aku.
241
00:25:51,908 --> 00:25:53,428
Tapi ini sudah keterlaluan.
242
00:25:54,708 --> 00:25:56,308
Ini harus dihentikan.
243
00:25:58,010 --> 00:25:59,930
Maksudmu,
ini harus berhenti sekarang.
244
00:26:00,770 --> 00:26:02,410
Setelah kau berada di sel.
245
00:26:03,854 --> 00:26:07,054
Namun, sebelumnya,
orang-orang mati tidak masalah.
246
00:26:07,134 --> 00:26:08,694
Saat kau aman dan terlindungi...
247
00:26:08,774 --> 00:26:10,334
Dan mengadukan tetanggamu
ke FEDRA.
248
00:26:10,414 --> 00:26:12,334
Mereka menodongkan pistol
ke kepalaku.
249
00:26:13,454 --> 00:26:14,454
Itu dia.
250
00:26:15,654 --> 00:26:18,574
Apa aku sudah memenuhi syarat
yang diperlukan agar kau bicara?
251
00:26:18,654 --> 00:26:20,214
Kathleen, yang benar saja.
252
00:26:24,178 --> 00:26:25,978
Aku membantu kelahiranmu.
253
00:26:28,578 --> 00:26:30,258
Aku menggendongmu.
254
00:26:35,062 --> 00:26:37,222
Aku tidak pernah
beri tahu mereka tentang kakakmu.
255
00:26:38,462 --> 00:26:39,942
Tapi Henry melakukannya.
256
00:26:41,582 --> 00:26:44,342
Kami tahu dia masih di kota.
257
00:26:45,422 --> 00:26:47,222
Kurasa kau juga tahu itu.
258
00:26:55,186 --> 00:26:56,186
Di mana dia?
259
00:27:01,266 --> 00:27:03,026
Kau pikir
aku takkan membunuhmu?
260
00:27:13,270 --> 00:27:14,470
Aku doktermu.
261
00:27:40,558 --> 00:27:41,638
Siapa yang melakukan ini?
262
00:27:41,718 --> 00:27:43,238
Kami rasa itu ulah orang luar.
263
00:27:43,318 --> 00:27:44,838
Kami menemukan truk
penuh barang.
264
00:27:45,522 --> 00:27:48,082
Itu bukan kendaraan FEDRA,
tapi ada banyak pasokan.
265
00:27:48,522 --> 00:27:49,602
Mungkin tentara bayaran.
266
00:27:50,482 --> 00:27:52,442
Jika Henry punya radio...
267
00:27:52,522 --> 00:27:54,762
Mungkin dia menemukan seseorang
di luar sana.
268
00:27:54,842 --> 00:27:56,602
Mungkin dia yang
menghubungi mereka.
269
00:28:00,384 --> 00:28:01,464
Apa dia akan hidup?
270
00:28:06,544 --> 00:28:08,264
Bagaimana jika aku punya dokter?
271
00:28:08,988 --> 00:28:11,148
Tidak mungkin.
Maafkan aku.
272
00:28:28,192 --> 00:28:29,192
Buka.
273
00:28:40,845 --> 00:28:43,845
Ini perbuatan Henry.
Mengerti?
274
00:28:44,898 --> 00:28:47,618
Dia tidak akan berhenti
sampai kita menghentikannya.
275
00:28:48,178 --> 00:28:49,978
Cari siapa pelakunya.
276
00:28:50,058 --> 00:28:54,538
Temukan semua kolaborator
dan bunuh mereka semua.
277
00:28:56,978 --> 00:28:59,538
(Kita Adalah Rakyat)
278
00:29:02,258 --> 00:29:04,298
(Lari)
279
00:29:24,346 --> 00:29:26,426
(Bar Hi Lo)
280
00:29:28,888 --> 00:29:31,928
Mereka bukan FEDRA atau Firefly,
jadi, siapa mereka?
281
00:29:32,808 --> 00:29:33,848
Rakyat.
282
00:29:35,048 --> 00:29:36,328
Kita akan aman di sini?
283
00:29:37,910 --> 00:29:39,270
Mungkin sebentar saja.
284
00:29:40,190 --> 00:29:42,590
Sepertinya mereka memeriksa
gedung apartemen dahulu.
285
00:29:44,430 --> 00:29:46,630
Namun, mereka akan segera
melewati tempat ini.
286
00:29:58,847 --> 00:30:01,487
Ada gedung yang sangat tinggi,
4 blok dari sini.
287
00:30:01,567 --> 00:30:03,527
- Ya. Aku melihatnya.
- Jadi, yang itu?
288
00:30:03,607 --> 00:30:05,927
Begitu tak mendengar suara truk,
kita bergerak.
289
00:30:07,127 --> 00:30:08,367
Secepat mungkin.
290
00:30:23,642 --> 00:30:24,722
Kau baik-baik saja?
291
00:30:29,042 --> 00:30:30,082
Aku baik-baik saja.
292
00:30:32,695 --> 00:30:35,015
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
293
00:30:46,477 --> 00:30:48,677
Aku tak mendengar
orang itu datang...
294
00:30:50,397 --> 00:30:51,597
Dan kau tak perlu melakukan...
295
00:30:54,201 --> 00:30:55,481
Kau tahu.
296
00:30:55,561 --> 00:30:57,321
Tapi kau senang
aku melakukannya, 'kan?
297
00:30:58,521 --> 00:31:00,001
Kau hanya anak-anak.
298
00:31:02,481 --> 00:31:04,041
Kau seharusnya tidak tahu
apa artinya...
299
00:31:07,925 --> 00:31:09,645
Kau tidak membunuhnya.
300
00:31:10,325 --> 00:31:13,245
Namun, menembak atau...
301
00:31:15,925 --> 00:31:17,205
Aku tahu seperti apa rasanya.
302
00:31:18,045 --> 00:31:19,645
Kali pertama kau menyakiti...
303
00:31:21,258 --> 00:31:22,538
Seseorang seperti itu.
304
00:31:25,458 --> 00:31:26,458
Jika kau...
305
00:31:29,338 --> 00:31:30,338
Aku...
306
00:31:34,173 --> 00:31:35,973
- Aku tidak pandai dalam hal ini.
- Memang.
307
00:31:36,053 --> 00:31:39,053
Maksudku, itu salahku.
Kau tidak perlu melakukan itu.
308
00:31:42,413 --> 00:31:43,773
Maafkan aku.
309
00:32:05,110 --> 00:32:06,550
Itu bukan kali pertamaku.
310
00:32:29,007 --> 00:32:30,327
Tunjukkan genggamanmu.
311
00:32:32,567 --> 00:32:33,887
Lepaskan jarimu dari pelatuk.
312
00:32:35,607 --> 00:32:36,727
Siapa yang mengajarimu itu?
313
00:32:36,807 --> 00:32:38,367
- Sekolah FEDRA.
- Sudah kuduga.
314
00:32:40,500 --> 00:32:43,220
Ibu jarimu.
Di atas ibu jarimu.
315
00:32:43,820 --> 00:32:48,220
Tangan kiri menekan ke kanan.
Kau mengerti?
316
00:32:49,633 --> 00:32:50,633
Itu dia.
317
00:32:52,273 --> 00:32:53,273
Lihatlah.
318
00:33:00,615 --> 00:33:01,735
Mengerti?
319
00:33:21,912 --> 00:33:23,072
Masukkan ke tasmu.
320
00:33:24,712 --> 00:33:26,112
Bokongmu bisa tertembak.
321
00:34:00,511 --> 00:34:01,911
Kita akan melalui ini.
322
00:34:03,591 --> 00:34:04,591
Aku tahu.
323
00:34:20,466 --> 00:34:21,626
Tak ada tanda-tanda mereka.
324
00:34:21,706 --> 00:34:24,266
- Kau lihat?
- Ada.
325
00:34:28,030 --> 00:34:32,310
(Penatu Koin)
326
00:35:55,712 --> 00:35:56,872
Mereka kehabisan makanan.
327
00:35:58,214 --> 00:35:59,974
Henry tak akan
membiarkan Sam kelaparan.
328
00:36:00,974 --> 00:36:02,590
Gandakan penjagaan
di sekitar persediaan kita.
329
00:36:02,614 --> 00:36:03,814
Dia sangat dekat.
330
00:36:03,894 --> 00:36:05,614
- Aku bisa merasakannya.
- Ya.
331
00:36:08,916 --> 00:36:09,916
Apa?
332
00:36:38,142 --> 00:36:39,142
Sial.
333
00:36:52,048 --> 00:36:53,208
Sial!
334
00:36:59,008 --> 00:37:00,008
(Gudang)
335
00:37:00,390 --> 00:37:01,750
Kapan kita memberi tahu yang lain?
336
00:37:04,230 --> 00:37:05,230
Belum.
337
00:37:06,572 --> 00:37:08,892
Kita tangani saja
yang harus kita tangani.
338
00:37:08,972 --> 00:37:09,972
Kita urus ini setelahnya.
339
00:37:10,052 --> 00:37:11,452
- Kathleen...
- Setelahnya.
340
00:37:12,812 --> 00:37:14,612
Tutup gedungnya untuk saat ini.
341
00:37:16,674 --> 00:37:19,194
- Paham?
- Ya.
342
00:37:29,309 --> 00:37:32,189
Letakkan kakimu di sini.
Satu, dua...
343
00:37:32,869 --> 00:37:35,349
- Sial.
- Luruskan. Aku memegangmu.
344
00:37:35,469 --> 00:37:38,229
(Pengiriman Dan Penerimaan)
345
00:37:39,669 --> 00:37:41,829
- Baiklah, aku sudah masuk.
- Lihat ke sekeliling dulu.
346
00:37:42,749 --> 00:37:45,269
Ellie.
Sial.
347
00:37:48,384 --> 00:37:49,824
Di mana kau akan berada
tanpa aku?
348
00:37:50,624 --> 00:37:52,144
Sekarang, Wyoming.
349
00:37:52,224 --> 00:37:54,424
Ya.
Aku salah bicara.
350
00:38:04,868 --> 00:38:05,924
(B3-42 Tidak ada akses ke atap)
351
00:38:05,948 --> 00:38:06,948
Kita akan naik...
352
00:38:07,028 --> 00:38:09,828
Dan saat pagi, aku akan lihat kotanya
dan mencari jalan keluar.
353
00:38:14,832 --> 00:38:17,872
- Kita naik 42 lantai?
- 45.
354
00:38:22,334 --> 00:38:26,214
- Tapi tidak. Tidak sampai atas.
- Seberapa jauh?
355
00:38:27,814 --> 00:38:29,094
Sejauh yang aku bisa.
356
00:38:57,213 --> 00:38:59,373
Hei, kau tahu
pria yang bilang dia terluka?
357
00:38:59,453 --> 00:39:00,973
Bagaimana kau tahu itu penyergapan?
358
00:39:04,933 --> 00:39:06,293
Aku pernah di kedua sisi.
359
00:39:08,115 --> 00:39:09,771
Itu sudah lama sekali.
Kami melakukan apa saja...
360
00:39:09,795 --> 00:39:10,795
Untuk bertahan hidup.
361
00:39:11,355 --> 00:39:12,355
Kau dan Tess?
362
00:39:13,075 --> 00:39:14,675
Dan orang-orang yang
bersama kami.
363
00:39:16,875 --> 00:39:18,035
Adikku juga.
364
00:39:23,439 --> 00:39:25,079
Kau membunuh orang tak bersalah?
365
00:39:34,923 --> 00:39:35,923
Ayo.
366
00:39:44,607 --> 00:39:45,647
Sial.
367
00:39:48,127 --> 00:39:51,287
- Ya.
- Sudah 33 lantai. Itu bagus.
368
00:39:52,207 --> 00:39:53,487
Harus begitu.
369
00:39:57,767 --> 00:39:59,767
- Ayo.
- Tunggu sebentar.
370
00:40:00,087 --> 00:40:01,607
Bangun, Pemalas.
371
00:40:06,611 --> 00:40:09,931
Pemalas.
Aku sudah 56 tahun, Bocah Sialan.
372
00:40:28,059 --> 00:40:29,059
Joel?
373
00:40:31,139 --> 00:40:32,139
Joel.
374
00:40:33,179 --> 00:40:34,179
Joel!
375
00:40:35,259 --> 00:40:36,779
- Apa?
- Apa yang kau lakukan?
376
00:40:37,819 --> 00:40:40,659
Aku tak mau ada yang menyelinap
saat kita tidur.
377
00:40:41,899 --> 00:40:44,419
Aku paham.
Suara beling.
378
00:40:44,499 --> 00:40:45,819
Kau yakin akan bisa mendengarnya?
379
00:40:45,859 --> 00:40:47,675
Tentu saja aku akan mendengarnya,
itu tujuannya.
380
00:40:47,699 --> 00:40:48,699
Baiklah.
381
00:40:50,485 --> 00:40:51,645
Selamat malam.
382
00:40:54,685 --> 00:40:55,805
Ya, selamat malam.
383
00:41:17,600 --> 00:41:19,160
- Hei.
- Ya?
384
00:41:20,760 --> 00:41:22,680
Saat kita bicara
soal menyakiti orang...
385
00:41:24,720 --> 00:41:26,720
Apa maksudmu
itu bukan kali pertamamu?
386
00:41:32,915 --> 00:41:34,475
Aku tak mau membicarakannya.
387
00:41:38,137 --> 00:41:39,137
Baiklah.
388
00:41:47,590 --> 00:41:48,630
Tidak perlu.
389
00:41:49,750 --> 00:41:50,790
Maksudku...
390
00:41:54,870 --> 00:41:57,230
Ini tidak adil, di usiamu...
391
00:41:58,710 --> 00:42:00,070
Harus menghadapi semua ini.
392
00:42:03,110 --> 00:42:05,230
Jadi, ini akan lebih mudah
saat kita bertambah tua?
393
00:42:09,114 --> 00:42:10,634
Tidak juga.
394
00:42:12,314 --> 00:42:13,314
Tapi tetap saja.
395
00:42:20,238 --> 00:42:21,238
Alasanku bertanya...
396
00:42:21,318 --> 00:42:22,574
Apakah kau akan dengar suara beling
atau tidak...
397
00:42:22,598 --> 00:42:25,038
Karena aku menyadari
pendengaran sisi kananmu kurang baik.
398
00:42:25,638 --> 00:42:27,558
Apa karena kau tertembak di sana?
399
00:42:28,678 --> 00:42:30,758
Mungkin karena biasa menembak.
400
00:42:30,838 --> 00:42:31,894
Jika kau mau pendengaranmu
tetap bagus...
401
00:42:31,918 --> 00:42:33,438
Gunakan pisau itu.
402
00:42:43,224 --> 00:42:44,224
Joel.
403
00:42:45,944 --> 00:42:48,024
Kau tahu diare itu keturunan?
404
00:42:49,104 --> 00:42:50,984
- Apa?
- Ya.
405
00:42:51,904 --> 00:42:53,504
Itu mengalir di celana jinmu.
406
00:43:01,024 --> 00:43:02,024
Astaga.
407
00:43:07,161 --> 00:43:09,801
- Itu sangat bodoh.
- Kau tertawa, Brengsek.
408
00:43:09,881 --> 00:43:11,641
- Aku tidak tertawa.
- Ya, kau tertawa.
409
00:43:11,721 --> 00:43:12,881
Astaga, aku bisa gila.
410
00:43:12,961 --> 00:43:14,681
Kau benar-benar
sudah gila.
411
00:43:29,441 --> 00:43:32,601
- Tidurlah.
- Kau yang tidur.
412
00:43:45,951 --> 00:43:46,951
Joel.
413
00:43:48,191 --> 00:43:49,191
Joel!
414
00:43:52,101 --> 00:43:57,001
>> Bersambung Ep.5..
415
00:43:57,031 --> 00:44:02,222
-- Diterjemahkan oleh IYUNO--
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)