1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 2 00:00:10,010 --> 00:00:20,000 «مترجمان: «رامتین و حامی مغیثی @Timelordsubs :در تلگرام 3 00:01:04,130 --> 00:01:11,530 فصل یکم — قسمت هفتم «جا مانده» 4 00:02:05,290 --> 00:02:06,960 لعنتی‏،‏ لعنتی‏،‏ لعنتی‏،‏ لعنتی‏.‏ 5 00:02:08,750 --> 00:02:10,670 باید کمکم کنی‏.‏ زود باش‏.‏ 6 00:02:11,920 --> 00:02:13,090 برو‏.‏ 7 00:02:14,630 --> 00:02:15,970 ‏-‏ برو‏.‏ ‏-‏ خفه شو‏،‏ جول‏.‏ 8 00:02:15,970 --> 00:02:18,180 ‏-‏ اسلحه رو ببر‏.‏ ‏-‏ جول‏،‏ خفه خون بگیر‏!‏ 9 00:02:19,300 --> 00:02:22,680 برو‏.‏ برو‏.‏ برو سمت شمال‏.‏ 10 00:02:22,680 --> 00:02:24,310 برو پیش تامی‏.‏ 11 00:02:26,430 --> 00:02:27,560 برو‏.‏ 12 00:03:20,390 --> 00:03:22,940 [واکمن] 13 00:03:48,180 --> 00:03:49,520 پسش بده‏!‏ 14 00:03:50,020 --> 00:03:51,270 پس سرعتت رو بیشتر کن‏.‏ 15 00:03:51,270 --> 00:03:54,230 من نمی‌خوام به خاطر رفتار مزخرف تو دوباره بدوئم‏.‏ 16 00:03:54,610 --> 00:03:56,400 نمی‌خوام دعوا کنیم‏.‏ 17 00:03:56,400 --> 00:03:57,530 دعوا کنیم؟ 18 00:03:57,530 --> 00:03:59,280 تو دعوا نمی‌کنی‏.‏ 19 00:03:59,280 --> 00:04:01,110 دوستت دعوا می‌کنه‏.‏ 20 00:04:01,650 --> 00:04:03,860 اونم دیگه اینجا نیست‏،‏ مگه نه؟ 21 00:04:42,240 --> 00:04:43,150 چی شده؟ 22 00:04:44,280 --> 00:04:47,350 هیچ‌وقت رفتارت خوب نبوده‏.‏‏.‏‏.‏ ولی چند هفته گذشته‏.‏‏.‏‏.‏؟ 23 00:04:51,060 --> 00:04:52,820 [سروان کوانگ] 24 00:04:54,670 --> 00:04:56,540 بتانی شروع کرد‏.‏ 25 00:04:56,540 --> 00:04:58,790 خب‏،‏ بتانی با 15تا بخیه رفته بهداری‏.‏ 26 00:04:58,790 --> 00:05:00,000 ‏-‏ خوبه‏.‏ ‏-‏ خیلی خب‏.‏ 27 00:05:00,000 --> 00:05:01,210 من رو بذار توی بازداشتگاه‏.‏ 28 00:05:01,210 --> 00:05:04,220 سه بار گذاشتمت توی بازداشتگاه‏.‏ جواب نمیده‏.‏ 29 00:05:04,630 --> 00:05:07,180 ‏-‏ برای همین یه چیز جدید رو امتحان می‌کنم‏.‏ ‏-‏ چی؟ 30 00:05:07,510 --> 00:05:09,560 حقیقت رو بهت میگم‏.‏ 31 00:05:10,680 --> 00:05:13,810 تو باهوشی‏،‏ اِلی‏.‏ اونقدر باهوشی که احمقی‏.‏ 32 00:05:14,350 --> 00:05:15,520 نمی‌بینی قراره به کجا ختم بشه؟ 33 00:05:15,520 --> 00:05:16,940 بذار کمکت کنم‏.‏ 34 00:05:16,940 --> 00:05:18,270 دو مسیر جلوت داری‏.‏ 35 00:05:21,230 --> 00:05:22,190 مسیر اول‏.‏‏.‏‏.‏ 36 00:05:22,190 --> 00:05:24,570 اگه اَدای سربازها رو در میاری‏،‏ مثل سربازها هم زندگی می‌کنی‏.‏ 37 00:05:25,150 --> 00:05:27,200 طلوع خورشید بیدار میشی‏.‏ کشیک خیابون رو میدی‏،‏ کشیک دیوار رو میدی‏.‏ 38 00:05:27,200 --> 00:05:29,450 غذای مزخرف می‌خوری‏،‏ کارهای مزخرف رو انجام میدی‏.‏‏.‏‏.‏ 39 00:05:29,450 --> 00:05:31,950 از رهبر گشتت دستورهای مزخرف می‌گیری‏.‏‏.‏‏.‏ 40 00:05:31,950 --> 00:05:34,250 که احتمالاً اونم بتانیه.‏ 41 00:05:35,080 --> 00:05:38,040 و زندگیت همین‌طور می‌مونه تا زمانی که یه شب‌تاب با تیر بزنتت‏.‏‏.‏‏.‏ 42 00:05:38,040 --> 00:05:39,340 یا مست از روی سقف بیفتی پایین‏.‏‏.‏‏.‏ 43 00:05:39,340 --> 00:05:41,380 یا موهات توی ریل چرخ تانک گیر کنه‏.‏ 44 00:05:43,300 --> 00:05:44,470 یه راه دیگه هم هست‏.‏ 45 00:05:44,470 --> 00:05:46,880 این غرورت رو سرکوب می‌کنی‏.‏ 46 00:05:46,880 --> 00:05:49,970 از قوانین پیروی می‌کنی‏.‏ تبدیل میشی به یه افسر‏.‏ 47 00:05:51,060 --> 00:05:53,430 بهت اتاق خودت رو میدن‏.‏ یه تخت خوب می‌گیری‏.‏ 48 00:05:53,430 --> 00:05:55,600 خوب غذا می‌خوریم‏.‏ برای گشت زدن نمی‌ریم‏.‏ 49 00:05:55,600 --> 00:05:57,350 توی تابستون جامون خنکه‏.‏ توی زمستون جامون گرمه‏.‏ 50 00:05:57,350 --> 00:05:59,150 و بهتر از هر چیزی‏،‏ وقتی افسر باشی‏.‏‏.‏‏.‏ 51 00:05:59,150 --> 00:06:02,780 می‌تونی دقیقاً به امثال بتانی بگی کجا برن در خودشون رو بذارن‏.‏ 52 00:06:06,820 --> 00:06:08,410 چرا اهمیت میدی؟ 53 00:06:10,740 --> 00:06:14,200 من اهمیت میدم‏،‏ چون مهم نیست بقیه چی میگن یا چی فکر می‌کنن‏.‏‏.‏‏.‏ 54 00:06:14,200 --> 00:06:16,710 ما تنها کسایی هستیم که اینجا رو کنار هم نگه داشته 55 00:06:17,370 --> 00:06:20,250 اگه ما از بین بریم‏،‏ آدم‌های توی منطقه از گرسنگی می‌میرن یا همدیگه رو می‌کشن‏.‏ 56 00:06:20,250 --> 00:06:22,130 این رو خوب می‌دونم‏.‏ 57 00:06:26,260 --> 00:06:27,590 تو ذاتت رهبره‏.‏ 58 00:06:28,630 --> 00:06:30,550 و یه روز ممکنه نوبت تو بشه‏.‏ 59 00:06:31,510 --> 00:06:32,640 یا نشه‏.‏ 60 00:06:35,600 --> 00:06:37,020 خب‏،‏ کدوم یکیه؟ 61 00:06:42,310 --> 00:06:43,230 کلیدها‏.‏ 62 00:06:43,820 --> 00:06:44,940 خوبه‏.‏ 63 00:06:49,410 --> 00:06:52,950 ‏-‏ همه‌اش همین بود؟ ‏-‏ آره‏.‏ 64 00:06:56,410 --> 00:06:58,040 می‌تونم واکمنم رو پس بگیرم؟ 65 00:07:17,750 --> 00:07:21,710 [ایهامی در کار نیست] 66 00:07:21,720 --> 00:07:25,130 [استارلایت سرکش] 67 00:07:55,390 --> 00:07:57,510 خاموشیه‏،‏ خانم‌ها‏!‏ 68 00:08:00,270 --> 00:08:01,850 خاموشش کن‏!‏ 69 00:09:03,160 --> 00:09:05,250 ‏-‏ رایلی‏!‏ کجا بودی؟ ‏-‏ هیس‏.‏ 70 00:09:05,250 --> 00:09:07,750 چته که اینجوری یواشکی میای سراغم؟ 71 00:09:07,750 --> 00:09:09,300 شوخی کردم‏،‏ می‌فهمی؟ 72 00:09:09,300 --> 00:09:10,840 فکر می‌کردم بهتر جواب بده‏.‏ 73 00:09:10,840 --> 00:09:12,840 توی ذهنم بیشتر خوشت اومد‏.‏ 74 00:09:16,590 --> 00:09:17,510 خب‏.‏‏.‏‏.‏ 75 00:09:18,760 --> 00:09:20,310 چه خبر؟ 76 00:09:22,020 --> 00:09:24,060 ‏-‏ باشه‏،‏ خیلی بده‏.‏ ‏-‏ فکر می‌کردم مُردی‏.‏ 77 00:09:24,060 --> 00:09:25,770 سه هفته‌ست که رفتی‏.‏ 78 00:09:25,770 --> 00:09:27,690 باید چاقوت بزنم‏.‏ 79 00:09:27,690 --> 00:09:29,730 نه‏،‏ ممنونم که رحم می‌کنی‏.‏ 80 00:09:34,950 --> 00:09:36,200 ‏-‏ خوبی؟ ‏-‏ خوبم‏.‏ 81 00:09:36,200 --> 00:09:38,240 فقط یه‌کم فرار کردم‏،‏ همین‏.‏ 82 00:09:38,240 --> 00:09:40,870 اگه مشکل داری‏،‏ باید‏.‏‏.‏‏.‏ نمی‌دونم‏.‏‏.‏‏.‏ 83 00:09:40,870 --> 00:09:43,520 شاید بهتر باشه با دوست صمیمیت صحبت کنی؟ 84 00:09:44,960 --> 00:09:46,290 برگشتم‏.‏ 85 00:09:47,670 --> 00:09:50,090 ‏-‏ صبر کن‏،‏ کی زیر چشمت بادمجون سبز کرده؟ ‏-‏ بگو کجا بودی‏.‏ 86 00:09:50,090 --> 00:09:51,670 اسمش رو بده و به گاش میدم‏.‏ 87 00:09:51,670 --> 00:09:54,340 بتانی بود و خودم به گاش دادم‏.‏ 88 00:09:54,340 --> 00:09:55,970 کجا بودی؟ 89 00:10:08,810 --> 00:10:11,400 ‏-‏ عضو شب‌تاب‌ها شدم‏.‏ ‏-‏ گم شو‏.‏ 90 00:10:12,440 --> 00:10:15,360 حال شوخی ندارم‏،‏ رایلی‏.‏ واقعاً حال شوخی ندارم‏.‏ 91 00:10:16,700 --> 00:10:19,160 ‏-‏ تو شب‌تاب شدی؟ ‏-‏ خدای من‏!‏ 92 00:10:19,160 --> 00:10:20,410 گفتم این کار رو می‌کنم‏.‏ 93 00:10:20,410 --> 00:10:23,240 حرف زدن در مورد ‏"‏آزادی توی منطقه قرنطینه‏"‏ دلیل نمی‌شه که‏.‏‏.‏‏.‏ 94 00:10:23,240 --> 00:10:25,330 ‏-‏ لعنتی‏.‏ اصلاً از کجا‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ آروم باش‏،‏ آروم باش‏.‏ 95 00:10:25,330 --> 00:10:27,040 همه چیز رو بهت میگم‏.‏ 96 00:10:27,040 --> 00:10:29,380 ولی قبلش باید بهم یه قولی بدی‏.‏ 97 00:10:29,380 --> 00:10:33,750 یه جورایی دیوونگیه و اولش میگی ‏"‏نه‏"‏‏،‏ ولی بعدش باید قبول کنی‏.‏ 98 00:10:36,170 --> 00:10:39,890 چند ساعت باهام بیا‏،‏ و بهترین شب عمرت رو تجربه کن‏.‏ 99 00:10:41,760 --> 00:10:42,680 نه‏.‏ 100 00:10:43,260 --> 00:10:45,430 ‏-‏ خیلی خب‏،‏ حالا قبول کن‏.‏ ‏-‏ من با تو جایی نمیام‏.‏ 101 00:10:45,430 --> 00:10:47,390 الان‏.‏‏.‏‏.‏ عالی شد‏،‏ ساعت 2 شبه‏.‏ 102 00:10:47,390 --> 00:10:51,400 و چند ساعت دیگه تمرین داریم که توش بهمون یاد میدن چطور شب‌تاب‌ها رو بکشیم‏.‏ 103 00:10:52,860 --> 00:10:54,190 لباست رو بپوش‏.‏ 104 00:10:57,110 --> 00:10:58,240 خیلی احمقانه‌ست‏.‏ 105 00:11:01,910 --> 00:11:04,200 ‏-‏ بچرخ‏.‏ ‏-‏ خیلی عجیب و غریب رفتار می‌کنی‏.‏ 106 00:11:12,330 --> 00:11:14,460 [گروه آها] 107 00:11:22,890 --> 00:11:26,120 اگه فکر می‌کنی بریم توی پارک وقت بگذرونیم‏،‏ دیگه نمی‌تونیم اونجا بریم‏.‏ 108 00:11:26,390 --> 00:11:28,060 یه گشت جدید گذاشتن‏.‏ 109 00:11:28,060 --> 00:11:30,890 خب‏،‏ قرار نیست بریم پارک‏.‏ 110 00:11:31,440 --> 00:11:32,650 باشه‏.‏ 111 00:11:32,650 --> 00:11:35,230 ‏-‏ خب‏،‏ کجا قراره بریم؟ ‏-‏ رازه‏.‏ 112 00:11:35,230 --> 00:11:36,440 بهم اعتماد کن‏.‏ 113 00:11:37,110 --> 00:11:38,860 بهم اعتماد داری‏،‏ مگه نه؟ 114 00:11:39,220 --> 00:11:40,860 نمی‌دونم‏،‏ باید بهت اعتماد کنم؟ 115 00:11:40,860 --> 00:11:43,550 معلومه که باید اعتماد کنی‏.‏ با جونت اعتماد کن‏.‏ 116 00:11:49,910 --> 00:11:53,630 ‏-‏ نگهبان هست؟ ‏-‏ نه‏،‏ چون فدرا خیلی احمقه‏.‏ 117 00:11:53,630 --> 00:11:55,960 ‏-‏ آماده‌ای؟ ‏-‏ بهتره ارزشش رو داشته باشه‏.‏ 118 00:12:10,890 --> 00:12:13,350 زیاد هم احمق نیستن‏،‏ مگه نه؟ 119 00:12:13,350 --> 00:12:15,400 خیلی خب‏،‏ شروع بدی بود‏.‏ 120 00:12:15,400 --> 00:12:17,400 ولی ممکن بود بدتر از این باشه‏.‏ 121 00:12:17,400 --> 00:12:20,190 ‏-‏ ممکن بود وضعیت 7‏-‏11 پیش بیاد‏.‏ ‏-‏ نه‏،‏ ممنون‏.‏ 122 00:12:20,190 --> 00:12:22,740 دوست دارم اون یکی ابروم رو سالم نگه دارم‏.‏ 123 00:12:22,740 --> 00:12:26,070 خب‏،‏ از اونجایی که یهو اینقدر دوست داری خودت رو سالم نگه داری‏.‏‏.‏‏.‏ 124 00:12:26,070 --> 00:12:28,330 شاید بهتر باشه اینقدر سربه‌سر بتانی نذاری‏.‏ 125 00:12:28,330 --> 00:12:31,540 ‏-‏ سر چی بود؟ ‏-‏ هیچی‏،‏ مسخره بود‏.‏ 126 00:12:32,250 --> 00:12:33,830 بهش 15تا بخیه زدن‏.‏ 127 00:12:33,830 --> 00:12:35,710 شاید بهتر باشه اینجوری کسی رو داغون نکنی‏.‏ 128 00:12:35,710 --> 00:12:39,340 ببخشید‏،‏ داری بهم میگی بقیه رو کتک نزنم؟ 129 00:12:39,340 --> 00:12:41,630 تو یه هفته کارولین رو فرستادی بهداری‏.‏ 130 00:12:41,630 --> 00:12:45,010 فقط میگم که نمی‌تونی با همه چیز و همه کس دعوا کنی‏.‏ 131 00:12:45,010 --> 00:12:46,850 می‌تونی انتخاب کنی که چی مهمه‏.‏ 132 00:12:46,850 --> 00:12:49,930 اوه‏،‏ این چیزها رو توی دانشگاه شب‌تاب‌ها یادت دادن؟ 133 00:12:49,930 --> 00:12:51,980 یه جورایی‏.‏‏.‏‏.‏ آره‏.‏ 134 00:12:52,680 --> 00:12:54,060 و گور بابای کارول‏.‏ 135 00:12:55,060 --> 00:12:57,980 گور بابای کارول‏.‏ کارول عوضی‏.‏ 136 00:12:58,690 --> 00:13:01,440 ‏-‏ کجا میریم؟ ‏-‏ از یه پنجره لعنتی میریم‏.‏ 137 00:13:17,040 --> 00:13:17,960 عجب‏.‏ 138 00:13:18,710 --> 00:13:22,050 ببین آب چطور از اون صندوق پستی زنگ زده می‌چیکه‏.‏ 139 00:13:22,840 --> 00:13:24,550 واقعاً بهترین شب زندگی منه‏.‏ 140 00:13:24,550 --> 00:13:26,180 ‏-‏ دیدی؟ ‏-‏ آره‏.‏ 141 00:13:29,470 --> 00:13:31,060 چراغ‌قوه‌های شب‌تاب‌ها بهتره‏.‏ 142 00:13:31,770 --> 00:13:33,930 تبریک میگم‏.‏ یک امتیاز به نفع آنارشیست‌‌ها‏.‏ 143 00:13:33,930 --> 00:13:36,770 ‏-‏ ترجیح میدیم بهمون بگن ‏"‏جنگجوهای آزادی‏.‏‏"‏ ‏-‏ مهم نیست‏.‏ 144 00:13:37,350 --> 00:13:40,980 ‏-‏ چند طبقه باید بریم؟ ‏-‏ حدوداً دو طبقه‏.‏ 145 00:13:42,940 --> 00:13:44,900 چی؟ 146 00:13:44,900 --> 00:13:47,110 خیلی خب‏،‏ ببخشید‏.‏ 147 00:13:50,160 --> 00:13:53,040 ‏-‏ دو طبقه‏.‏ برو به درک‏.‏ ‏-‏ یه‌کم اشتباه گفتم‏.‏ 148 00:13:56,210 --> 00:13:57,620 لعنتی‏!‏ 149 00:13:58,750 --> 00:14:00,790 ‏-‏ مُرده؟ ‏-‏ آره‏.‏ 150 00:14:00,790 --> 00:14:03,300 ‏-‏ سوپرایز بزرگت این بود؟ ‏-‏ نه‏.‏ 151 00:14:03,300 --> 00:14:05,920 نه‏،‏ این یارو دیروز اینجا نبود‏.‏ 152 00:14:21,230 --> 00:14:22,980 خیلی حال به‌هم زنه‏.‏ 153 00:14:31,120 --> 00:14:33,990 ‏-‏ این واقعیه؟ ‏-‏ بطریش واقعیه‏.‏ 154 00:14:36,000 --> 00:14:38,790 این مون‌شاین هم نیست‏.‏ از قبله‏.‏ 155 00:14:39,670 --> 00:14:42,130 حتماً هر چی کارت داشته رو خرج کرده تا این رو بگیره‏.‏ 156 00:14:42,130 --> 00:14:45,260 کسی بهم نگفته بود که می‌شه با این چیزها قرص هم قاطی کرد‏.‏ 157 00:14:46,470 --> 00:14:48,860 گمونم خودش می‌دونست داره چیکار می‌کنه‏.‏ 158 00:14:56,930 --> 00:14:58,520 تو مریضی‏.‏ می‌دونستی‏،‏ مگه نه؟ 159 00:14:58,520 --> 00:15:00,350 خودت هم خندیدی‏.‏ هنوزم می‌خندی‏.‏ 160 00:15:00,350 --> 00:15:02,190 خیلی خب‏،‏ می‌خوریمش یا نه؟ 161 00:15:03,150 --> 00:15:03,980 آره‏.‏ 162 00:15:13,370 --> 00:15:14,950 ‏-‏ آخ‌جون‏.‏ ‏-‏ بده من‏.‏ 163 00:15:14,950 --> 00:15:15,990 باشه‏.‏ 164 00:15:24,590 --> 00:15:25,670 خیلی خوبه‏.‏ 165 00:15:31,720 --> 00:15:33,640 این اولین جسدی بود که تا حالا دیدی؟ 166 00:15:34,510 --> 00:15:35,430 نه‏.‏ 167 00:15:36,560 --> 00:15:38,100 پدر و مادرم‏.‏ 168 00:15:38,730 --> 00:15:41,400 آره‏،‏ ببخشید‏،‏ می‌دونم‏.‏‏.‏‏.‏ منظورمه‏،‏ می‌دونستم‏.‏ 169 00:15:41,400 --> 00:15:44,400 نه‏،‏ چیزی نیست‏،‏ چیزی نیست‏.‏ بده من‏.‏ 170 00:15:50,070 --> 00:15:51,610 می‌تونم اسلحه‌ات رو دستم بگیرم؟ 171 00:15:53,240 --> 00:15:55,830 یه جورایی کاری کردن قسم بخورم‏.‏‏.‏‏.‏ 172 00:15:55,830 --> 00:15:57,740 که نذارم اسلحه‌ام دست کسی باشه‏.‏ 173 00:15:57,740 --> 00:16:01,790 ‏"‏نمی‌ذارم کسی به اسلحه‌ام دست بزنه چون خیلی شب‌تاب هستم‏.‏‏"‏ 174 00:16:03,710 --> 00:16:06,040 ‏-‏ اسلحه‌ات رو بده‏.‏ ‏-‏ باشه‏،‏ خیلی خب‏.‏ 175 00:16:12,800 --> 00:16:13,720 سنگینه‏.‏ 176 00:16:14,640 --> 00:16:15,550 خیلی خب‏.‏ 177 00:16:18,850 --> 00:16:19,770 ممنونم‏.‏ 178 00:16:25,020 --> 00:16:27,400 خب‏،‏ چی شد؟ با یه شب‌تاب رفتی سر قرار‏.‏‏.‏‏.‏ 179 00:16:27,400 --> 00:16:30,070 و گفتی‏،‏ ‏"‏آه‏،‏ باحاله‏،‏ فکر کنم برم تروریست بشم‏.‏‏"‏ 180 00:16:30,070 --> 00:16:32,610 آره‏،‏ همینطوره‏.‏ قراره ازدواج کنیم‏.‏ 181 00:16:35,410 --> 00:16:36,950 ولی واقعاً‏،‏ چرا؟ 182 00:16:40,370 --> 00:16:44,370 خیلی خب‏،‏ یه شب که تو توی بازداشتگاه بودی‏.‏ 183 00:16:44,370 --> 00:16:46,290 من حوصله‌ام سر رفت‏،‏ یواشکی رفتم بیرون‏.‏ 184 00:16:46,290 --> 00:16:49,880 داشتم برمی‌گشتم‏،‏ مثل همیشه یواشکی‏.‏ 185 00:16:49,880 --> 00:16:51,880 و یه دختره یهو جلوم سبز شد‏.‏ 186 00:16:51,880 --> 00:16:54,550 ‏-‏ دختر هم‌سن خودمون؟ ‏-‏ نه‏،‏ 40 سالی داشت‏.‏ 187 00:16:55,090 --> 00:16:56,010 شایدم 50 سال‏.‏ 188 00:16:56,890 --> 00:16:58,470 مهم نیست‏،‏ بگذریم‏،‏ پیر بود‏.‏ 189 00:16:58,470 --> 00:17:02,310 گفت تحت تأثر قرار گرفته که دیده من یواشکی جابه‌جا می‌شدم‏.‏‏.‏‏.‏ 190 00:17:02,310 --> 00:17:04,350 از نگهبان‌ها دوری می‌کردم‏.‏‏.‏‏.‏ 191 00:17:04,350 --> 00:17:07,360 و ازم پرسید نظرم در مورد فدرا چیه‏.‏ 192 00:17:07,360 --> 00:17:08,770 منم حقیقت رو بهش گفتم‏.‏ 193 00:17:08,770 --> 00:17:11,110 اون‌ها فاشیت‌های مادرجنده هستن‏،‏ و اون‌ها کسایی هستن‏.‏‏.‏‏.‏ 194 00:17:11,110 --> 00:17:14,490 که باید به خاطر جرم‌هاشون اعدام بشن‏،‏ نه مردم‏.‏ 195 00:17:14,490 --> 00:17:17,160 اونم گفت‏،‏ ‏"‏باشه‏،‏ اگه می‌خوای عضو ما بشی‏،‏ بیا‏.‏‏"‏ 196 00:17:17,950 --> 00:17:20,330 همه‌اش همین؟ شروع عجیب و غریبی نبود؟ 197 00:17:20,330 --> 00:17:23,160 نه‏.‏ منم قبول کردم و حالا عضو شب‌تاب‌هام‏.‏ 198 00:17:23,160 --> 00:17:25,460 اینقدر آسون بود که بی‌خیال همه چیز بشی‏،‏ آره؟ 199 00:17:25,460 --> 00:17:29,750 منظورت از ‏"‏همه چیز‏"‏ اینه که فاشیست مادرجنده بشم؟ 200 00:17:29,750 --> 00:17:32,800 منظورمه که به نظر من اینقدر ساده نیست‏.‏ 201 00:17:32,800 --> 00:17:35,550 یه جورایی فدرا همه چیز رو کنار هم نگه می‌داره‏.‏ 202 00:17:35,550 --> 00:17:39,350 می‌دونی‏،‏ با اینکه خیلی دوست دارم با توی لج‌باز بحث کنم‏.‏‏.‏‏.‏ 203 00:17:40,350 --> 00:17:41,970 بازم توی مأموریت هستیم‏.‏ 204 00:18:18,890 --> 00:18:20,510 خیلی خب‏،‏ وایستا‏،‏ وایستا‏.‏ 205 00:18:20,510 --> 00:18:22,970 ‏-‏ یه لحظه صبر کن‏.‏ ‏-‏ باشه‏.‏ 206 00:18:27,850 --> 00:18:29,060 اون چراغ‌ها جدید هستن‏.‏ 207 00:18:29,600 --> 00:18:32,070 آره‏،‏ چند هفته پیش بلوک رو سیم‌کشی کردن‏.‏ 208 00:18:32,070 --> 00:18:35,280 می‌دونی‏،‏ آدم‌های بیشتری توی منطقه قرنطینه هستن‏،‏ پس آپارتمان بیشتری لازمه‏.‏ 209 00:18:36,110 --> 00:18:37,320 پس فدرا هم زیاد بدک نیست‏.‏ 210 00:18:38,150 --> 00:18:40,410 فاشیست‌های مادرجنده که مردم خودشون رو مجبور می‌کنن گرسنگی بکشن‏.‏ 211 00:18:40,500 --> 00:18:43,870 شب‌تاب‌ها هم که انبار رو ترکوندن کمکی نکرد‏.‏ 212 00:18:43,870 --> 00:18:47,870 ‏-‏ دروغ‌های مزخرفه‏.‏ ‏-‏ جدی؟ یعنی شما چیزی رو نمی‌ترکونید؟ 213 00:18:47,870 --> 00:18:50,710 ‏-‏ وقتی شهروندها باشن‏،‏ نه‏.‏ ‏-‏ این دروغ مزخرفه‏.‏ 214 00:18:53,500 --> 00:18:56,300 ‏-‏ چیه؟ ‏-‏ اولاً‏.‏‏.‏‏.‏ 215 00:18:56,300 --> 00:18:57,970 اشکالی نداره که از همه چیز با خبر نیستم‏.‏ 216 00:18:57,970 --> 00:18:59,300 .موافقم که مخالفیم 217 00:19:00,890 --> 00:19:03,220 و دوماً‏،‏ رسیدیم‏.‏ 218 00:19:10,520 --> 00:19:13,190 پاساژ؟ دیوونه شدی؟ 219 00:19:13,190 --> 00:19:16,230 یه دلیلی داشت که اونجا رو پلمپ کردن‏.‏ پُر از مبتلاست‏.‏ 220 00:19:16,230 --> 00:19:18,150 اگه پلمپ شده‏،‏ پس‏.‏‏.‏‏.‏ 221 00:19:18,150 --> 00:19:20,360 چرا پلمپ نشده؟ 222 00:19:48,100 --> 00:19:49,430 لزجه‏.‏ 223 00:19:49,430 --> 00:19:52,650 آره‏.‏ چند سالی هست که باز بوده‏.‏ 224 00:19:52,650 --> 00:19:55,900 خب‏،‏ مثل اینکه وقتی فدرا اون بلوک رو به برق وصل کرد‏.‏‏.‏‏.‏ 225 00:19:55,900 --> 00:19:58,110 اینجا هم متصل شد‏.‏ 226 00:19:58,110 --> 00:19:59,740 البته خبر ندارن‏.‏ 227 00:20:01,150 --> 00:20:02,950 خب‏،‏ اینجا داریم چی‌کار می‌کنیم؟ 228 00:20:02,950 --> 00:20:04,990 می‌خوایم برق بگیرتمون یا‏.‏‏.‏‏.‏ 229 00:20:06,160 --> 00:20:07,620 توجه کن‏.‏ 230 00:20:07,620 --> 00:20:10,410 باید بری اونجا‏،‏ بری سمت راست‏.‏ 231 00:20:10,410 --> 00:20:13,710 ‏-‏ یه در می‌بینی‏.‏ ازش رد شو‏.‏ صبر کن‏.‏ ‏-‏ نه‏.‏ 232 00:20:13,710 --> 00:20:16,130 برو سمت راست‏،‏ در رو باز کن‏.‏‏.‏‏.‏ 233 00:20:16,130 --> 00:20:17,880 وقتی رسیدی بهم بگو‏.‏ 234 00:20:17,880 --> 00:20:19,710 ‏-‏ برو‏.‏ ‏-‏ باشه‏.‏ 235 00:20:20,220 --> 00:20:21,470 می‌خوای من رو بکشی؟ 236 00:20:21,470 --> 00:20:23,390 چون اینجا برای این کار خیلی خوبه‏.‏ 237 00:20:23,390 --> 00:20:24,260 اوه‏،‏ خوب می‌دونم‏.‏ 238 00:20:43,490 --> 00:20:46,410 ‏-‏ رسیدی؟ ‏-‏ رسیدم!‏ حالا چی؟ 239 00:20:47,370 --> 00:20:50,870 عوضی مزخرف‏.‏ زود باش‏.‏ 240 00:21:13,020 --> 00:21:13,940 خب‏.‏‏.‏‏.‏ 241 00:21:15,190 --> 00:21:16,520 نظرت چیه؟ 242 00:21:17,360 --> 00:21:18,480 خیلی‏.‏‏.‏‏.‏ 243 00:21:20,400 --> 00:21:22,990 خیلی‏.‏‏.‏‏.‏ صبر کن‏.‏ چراغ‌ها‏.‏‏.‏‏.‏ 244 00:21:22,990 --> 00:21:25,030 چیزی نیست‏.‏ بیرون رو که دیدی‏.‏‏.‏‏.‏ 245 00:21:25,030 --> 00:21:26,320 مثل یه سنگر بزرگه‏.‏ 246 00:21:26,320 --> 00:21:28,910 کسی به‌جز ما نمی‌تونه چیزی ببینه‏.‏ 247 00:21:28,910 --> 00:21:29,990 فقط من و تو هستیم‏.‏ 248 00:21:30,660 --> 00:21:33,200 و تو هم هنوز هیچیش رو ندیدی‏.‏ 249 00:21:33,960 --> 00:21:38,080 امشب می‌خوام همه عجایب پاساژ رو نشونت بدم‏.‏ 250 00:21:38,080 --> 00:21:40,210 از قبل برنامه‌ریزی کردی؟ 251 00:21:47,430 --> 00:21:48,970 نه بابا‏!‏ 252 00:21:49,600 --> 00:21:51,510 پله الکتریکی؟ 253 00:21:52,060 --> 00:21:54,270 ‏-‏ پله برقی ‏-‏ پله برقی؟ 254 00:21:55,230 --> 00:21:57,100 برو‏.‏ 255 00:22:02,820 --> 00:22:03,940 عمرا‏!‏ 256 00:22:05,110 --> 00:22:08,660 من رو ببین‏!‏ خیلی باحاله‏!‏ 257 00:22:09,410 --> 00:22:11,030 ببین‏!‏ برعکسی‏.‏ 258 00:22:13,240 --> 00:22:15,830 جلو‏!‏ و عقب‏!‏ 259 00:22:15,830 --> 00:22:17,170 و حالا جایی نمیرم‏.‏ 260 00:22:17,870 --> 00:22:19,000 تکون نمی‌خورم‏!‏ 261 00:22:19,580 --> 00:22:23,000 ‏-‏ خب‏،‏ این اولین عجایبه‏،‏ درسته؟ ‏-‏ آره‏،‏ حتماً‏.‏ 262 00:22:23,000 --> 00:22:25,510 توی این پاساژ ممکنه پنج‌تا عجایب باشه‏.‏ 263 00:22:27,760 --> 00:22:30,050 مراقب باش‏!‏ 264 00:22:32,390 --> 00:22:33,930 ‏-‏ اومدم سراغت‏.‏ ‏-‏ چیکار می‌کنی؟ 265 00:22:34,720 --> 00:22:35,680 اوه‏،‏ لعنتی‏.‏ 266 00:22:35,680 --> 00:22:37,850 ‏-‏ خدای من‏،‏ اِلی‏.‏ ‏-‏ نه‏،‏ خوبم‏.‏ 267 00:22:38,270 --> 00:22:40,810 ‏-‏ خوبی؟ ‏-‏ آره‏،‏ آره‏،‏ خوبم‏.‏ فقط لیز خوردم‏.‏ 268 00:22:41,560 --> 00:22:42,360 باشه‏.‏ 269 00:22:42,860 --> 00:22:43,730 می‌بینی؟ 270 00:22:46,740 --> 00:22:49,070 تو یه رقاص باله زیبا هستی‏.‏ 271 00:22:49,070 --> 00:22:52,580 ‏-‏ ولی زود باش‏،‏ از برنامه عقب هستیم‏.‏ ‏-‏ باشه‏.‏ 272 00:23:05,010 --> 00:23:08,280 [پنج دقیقه دیگه برمی‌گردیم] 273 00:23:10,180 --> 00:23:13,560 دقیقاً هم ‏"‏پُر از مبتلا‏"‏ نیست‏،‏ مگه نه؟ 274 00:23:13,560 --> 00:23:15,640 خیلی خب‏،‏ حق با تو بود‏.‏ 275 00:23:15,640 --> 00:23:17,890 می‌شه وایستیم و بعضی از جاها رو ببینیم؟ 276 00:23:17,890 --> 00:23:20,520 نه‏.‏ وقت کم داریم‏.‏ 277 00:23:22,560 --> 00:23:25,150 چرا بعضی از مغازه‌ها خالی هستن و بعضی‌هاشون نیستن؟ 278 00:23:25,150 --> 00:23:27,740 مامانم می‌گفت وقتی شیوع اتفاق افتاد‏.‏‏.‏‏.‏ 279 00:23:27,740 --> 00:23:30,530 مردم شروع کردن به غارت کردن تا اینکه ارتش اینجا رو بست‏.‏‏.‏‏.‏ 280 00:23:30,530 --> 00:23:35,010 برای همین چیزهایی که نیست چیزهایی هستن که مردم بیشتر از هر چیزی نیاز داشتن یا‏.‏‏.‏‏.‏ 281 00:23:35,060 --> 00:23:37,040 گمونم می‌خواستن‏.‏ 282 00:23:37,620 --> 00:23:41,210 درسته‏.‏ خب‏،‏ کفش اسنیکر می‌خواستن‏.‏‏.‏‏.‏ 283 00:23:41,230 --> 00:23:42,450 و صابون نمی‌خواستن‏.‏ 284 00:23:42,500 --> 00:23:43,430 [فروشگاه بدن] 285 00:23:43,460 --> 00:23:45,000 یا از اون‌ها‏.‏ 286 00:23:47,130 --> 00:23:50,630 آخه درک نمی‌کنم که چرا مردم اون موقع این چیزها رو می‌خواستن‏.‏ 287 00:23:50,630 --> 00:23:54,260 ‏-‏ می‌خوای برات توضیحش بدم؟ ‏-‏ خندیدم‏.‏ نه‏،‏ دلیلش رو می‌دونم‏.‏ 288 00:23:54,260 --> 00:23:57,470 ‏-‏ فقط به نظر توش آدم راحت نیست‏.‏ ‏-‏ آره‏.‏ 289 00:23:59,980 --> 00:24:00,850 چیه؟ 290 00:24:00,850 --> 00:24:03,440 هیچی‏.‏ فقط تصور کردم که تو از این‌ها پوشیده باشی‏.‏ 291 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 خفه شو‏.‏ 292 00:24:07,230 --> 00:24:09,190 خیلی خب‏،‏ بیا بریم‏.‏ 293 00:24:09,190 --> 00:24:10,610 تقریباً رسیدیم‏.‏ 294 00:24:22,420 --> 00:24:24,380 ‏-‏ اِلی‏!‏ ‏-‏ باشه‏،‏ اومدم‏!‏ 295 00:24:37,220 --> 00:24:38,560 همین جا وایستا‏.‏ 296 00:24:39,520 --> 00:24:40,480 چشم‌هات رو ببند‏.‏ 297 00:24:40,480 --> 00:24:42,020 ‏-‏ واسه چی؟ ‏-‏ ببند‏.‏ 298 00:24:44,730 --> 00:24:46,810 ‏-‏ بهم اعتماد داری؟ ‏-‏ ظاهراً جونم رو دادم دستت‏.‏ 299 00:24:47,440 --> 00:24:48,690 پس دستت رو بهم بده‏.‏ 300 00:24:51,690 --> 00:24:52,570 بیا‏.‏ 301 00:25:02,370 --> 00:25:04,120 ‫تقریبا رسیدیم. 302 00:25:05,880 --> 00:25:10,800 ‫- رسیدیم؟ ‫- گفتم تقریبا دیگه، تقریبا. 303 00:25:11,920 --> 00:25:12,840 ‫خیلی‌خب. 304 00:25:14,550 --> 00:25:16,300 ‫حالا باز کن. 305 00:25:24,390 --> 00:25:25,730 ‫پشم‌هام. 306 00:25:37,160 --> 00:25:38,320 ‫چی شد؟ 307 00:25:38,320 --> 00:25:39,950 ‫- شوخی نکن. ‫- آره. 308 00:26:15,110 --> 00:26:17,070 ‫- چیه؟ ‫- هیچی. 309 00:26:17,070 --> 00:26:19,160 ‫- مست کردی. ‫- نه. 310 00:26:19,160 --> 00:26:20,700 ‫- چرا. ‫- هنوز مست نیستم. 311 00:26:20,700 --> 00:26:21,700 ‫بده ببینم. 312 00:26:33,090 --> 00:26:34,170 ‫- کمک کنم؟ ‫- نه. 313 00:26:41,850 --> 00:26:43,100 ‫آره. 314 00:27:25,260 --> 00:27:27,480 ‫اذیت نکن دیگه، آشغال. 315 00:27:27,480 --> 00:27:29,480 ‫ببینم می‌شه درستش کرد یا نه. 316 00:27:31,150 --> 00:27:32,060 ‫وایستا. 317 00:27:34,570 --> 00:27:37,900 ‫واقعا برای اینکه فکر می‌کردی می‌تونی ‫اینجا رو آزاد کنی گذاشتی و رفتی؟ 318 00:27:37,900 --> 00:27:40,820 ‫می‌شه جوری نگی که انگار ‫خیالاتی شده بودم الی؟ 319 00:27:40,820 --> 00:27:43,200 ‫توی باقی م.ق‌ها چنین کاری کرده بودن. 320 00:27:43,200 --> 00:27:45,990 ‫اوضاع رو درست کردن. ‫شده بود عین جهان قبل شیوع. 321 00:27:45,990 --> 00:27:48,040 ‫آره، ما هم می‌تونیم چنین کاری کنیم. 322 00:27:49,040 --> 00:27:50,420 ‫البته به شرطی که برگردی. 323 00:27:50,420 --> 00:27:52,830 ‫ما... عملا آینده‌ی نسل بشریم. 324 00:27:53,790 --> 00:27:55,840 ‫می‌تونیم اوضاع رو بهتر کنیم. 325 00:27:55,840 --> 00:27:57,670 ‫می‌تونیم شرایط رو اداره کنیم. 326 00:27:58,460 --> 00:28:01,630 ‫تو می‌تونی شرایط رو اداره کنی. 327 00:28:02,430 --> 00:28:04,390 ‫من ماه دیگه هیفده سالم پر می‌شه. 328 00:28:04,390 --> 00:28:06,260 ‫توی هیفده سالگی بهمون مأموریت می‌دن. 329 00:28:06,260 --> 00:28:08,270 ‫می‌دونی کوانگ برای چه کاری منصوبم کرده؟ 330 00:28:11,270 --> 00:28:13,190 ‫مسئول فاضلاب. 331 00:28:14,020 --> 00:28:15,400 ‫گندش بزنن. 332 00:28:15,400 --> 00:28:18,690 ‫یعنی موقع بیل زدن به گه ملت ‫نگهبان کارگرها باشم. 333 00:28:18,690 --> 00:28:20,700 ‫چنین ارزشی براشون دارم. 334 00:28:23,490 --> 00:28:25,830 ‫چرا بهم چیزی نگفته بودی؟ 335 00:28:27,580 --> 00:28:28,910 ‫نمی‌دونم. 336 00:28:29,700 --> 00:28:31,960 ‫صرفاً... ترسیده بودم. 337 00:28:32,540 --> 00:28:36,290 ‫بعدش فرار کردم، ‫هر چقدر دورتر موندم، 338 00:28:36,290 --> 00:28:39,340 ‫برگشتن برام سخت‌تر شد. 339 00:28:40,130 --> 00:28:42,050 ‫می‌فهمی چی می‌گم؟ 340 00:28:43,340 --> 00:28:44,890 ‫نه، درک می‌کنم. 341 00:28:46,930 --> 00:28:49,680 ‫البته اون زمان هم می‌فهمیدم، ‫باورت می‌شه؟ 342 00:28:51,140 --> 00:28:55,190 ‫اگه هنوز حرفم برات ارزشی داره، ‫می‌خوام بگم از اون خراب‌شده، 343 00:28:57,190 --> 00:28:59,940 ‫فقط دلتنگ تو می‌شدم. 344 00:29:01,650 --> 00:29:02,780 ‫ارزشی نداره؟ 345 00:29:12,040 --> 00:29:13,290 ‫اصلا می‌دونی چیه؟ 346 00:29:13,290 --> 00:29:16,250 ‫دو تا از عجایب رو دیدیم، ‫سه تای دیگه مونده. 347 00:29:16,250 --> 00:29:17,880 ‫البته اگه بخوای ادامه بدیم. 348 00:29:17,880 --> 00:29:21,840 ‫آخه الان روی اسب جادویی‌ام ‫که هزار تا لامپ بهش وصله. 349 00:29:21,840 --> 00:29:23,670 ‫گمون نکنم بهتر از این بشه پیدا کرد. 350 00:29:30,010 --> 00:29:31,770 ‫نکنه اون ماشین زمانه؟ 351 00:29:32,730 --> 00:29:33,850 ‫بریم ببینیم. 352 00:29:42,940 --> 00:29:45,200 ‫می‌تونید عین من باحال باشید؟ 353 00:29:45,200 --> 00:29:46,820 ‫خفن‌ترین ژستتون رو بگیرید. 354 00:29:46,820 --> 00:29:49,160 ‫آهای، باحال بودن مفتکی نیست‌ها. 355 00:29:49,160 --> 00:29:51,660 ‫- لطفا پنج دلار توی دستگاه بذارید. ‫- برو کون لقت. 356 00:29:51,660 --> 00:29:54,370 ‫اینجا رو باش. دست پر اومدم. 357 00:29:54,370 --> 00:29:55,830 ‫قبلا توی این دستگاه بودی؟ 358 00:29:55,830 --> 00:29:58,830 ‫نه‌خیر احمق جان. ‫منتظر بودم با جنابعالی بیام. 359 00:30:04,050 --> 00:30:06,800 ‫- یادتون نره خفن‌ترین ژستتون رو بگیرید. ‫- زودباش خرگوش‌خان. 360 00:30:10,600 --> 00:30:11,680 ‫پشم‌هام! 361 00:30:11,680 --> 00:30:12,810 ‫چه ژستی بگیریم؟ 362 00:30:13,640 --> 00:30:14,430 ‫خوشگل شدید. 363 00:30:15,020 --> 00:30:16,270 ‫خیلی‌خب، گوش خرگوشی بذاریم؟ 364 00:30:17,060 --> 00:30:18,190 ‫- وایستا. ‫- بگید سیب! 365 00:30:18,690 --> 00:30:19,690 ‫ژست دیگه‌ای بگیرید. 366 00:30:20,820 --> 00:30:22,190 ‫- پشت به همدیگه کنیم؟ ‫- آره. 367 00:30:23,900 --> 00:30:25,570 ‫- ترسناک بشیم، ترسناک. ‫- باشه. 368 00:30:27,660 --> 00:30:28,530 ‫وقتتون تموم شد. 369 00:30:28,530 --> 00:30:29,780 ‫- مرسی که کلی ژست خفن گرفتید. ‫- خیلی‌خب. 370 00:30:29,780 --> 00:30:31,580 ‫- بلند شو دیگه. ‫- باشه، ببخشید. 371 00:30:31,580 --> 00:30:34,040 ‫- حواسم نبود. ‫- الان عکس‌هاتون حاضر می‌شه. 372 00:30:34,040 --> 00:30:35,870 ‫ببینیم نتیجه‌اش چه شکلی می‌شه. 373 00:30:38,710 --> 00:30:40,840 ‫- عه، آره. ‫- مرسی که بهمون سر زدید. 374 00:30:40,840 --> 00:30:42,340 ‫ببینیم چه کردیم. 375 00:30:43,050 --> 00:30:44,300 ‫ای بابا. 376 00:30:47,170 --> 00:30:48,720 ‫این یکی زیاد بد نشده. 377 00:30:50,140 --> 00:30:51,850 ‫اگه خوشت اومده مال خودت. 378 00:31:00,940 --> 00:31:05,740 ‫زودباش. کلی جای دیگه باید بریم و ‫کلی عجایب دیگه ببینیم. 379 00:31:05,740 --> 00:31:08,400 ‫الان قراره بریم سراغ عدد بعدی؟ 380 00:31:08,400 --> 00:31:11,530 ‫می‌ریم سراغ چهارمین عجایب پاساژ، ‫و امیدوارم براش آماده باشی. 381 00:31:11,530 --> 00:31:13,530 ‫چون به قدری خفنه، 382 00:31:13,530 --> 00:31:16,080 ‫- که ممکنه کفت ببره. ‫- انتظارم رو نبر بالا دیگه. 383 00:31:20,500 --> 00:31:21,580 ‫گوش کن. 384 00:31:29,180 --> 00:31:32,210 ‫[مرکز بازی راجا] 385 00:31:32,510 --> 00:31:33,430 ‫رایلی... 386 00:31:34,260 --> 00:31:35,260 ‫بله؟ 387 00:31:36,430 --> 00:31:38,980 ‫اینجا قشنگترین جاییه که به عمرم دیدم. 388 00:31:40,850 --> 00:31:42,610 ‫- موافقم. ‫- جدی. 389 00:32:02,460 --> 00:32:04,040 ‫این برنامه یک پخش اضطراری است! 390 00:32:04,040 --> 00:32:09,050 ‫بشقاب پرنده‌هایی از مریخ ‫به کره‌ی زمین هجوم آورده‌اند! 391 00:32:05,160 --> 00:32:07,460 ‫{\an8}[حمله‌ی مریخی‌ها] 392 00:32:09,470 --> 00:32:11,050 ‫جونمی. 393 00:32:11,050 --> 00:32:12,590 ‫اسب مسابقه‌ای انتخاب کنید. 394 00:32:13,340 --> 00:32:14,470 ‫چه باحاله. 395 00:32:26,110 --> 00:32:27,230 ‫پول همراهت داری؟ 396 00:32:28,820 --> 00:32:31,780 ‫نه، اون بدردنخورها رو نمی‌گم. ‫سکه می‌خوام. 397 00:32:31,780 --> 00:32:34,030 ‫بدون سکه نمی‌شه بازی کرد. 398 00:32:41,120 --> 00:32:43,370 ‫- ای آشغال. ‫- آره، من همونی آشغالی‌ام که دیروز... 399 00:32:43,370 --> 00:32:47,040 ‫یک ساعت کامل وقت گذاشتم ‫تا این کوفتی رو باز کنم. 400 00:32:49,420 --> 00:32:50,550 ‫متشکرم. 401 00:32:58,560 --> 00:32:59,680 ‫پسر. 402 00:33:01,270 --> 00:33:03,020 ‫- پسر... ‫- می‌دونم. 403 00:33:04,820 --> 00:33:07,190 ‫- یا خدا. ‫- حاضری؟ 404 00:33:05,410 --> 00:33:07,090 ‫{\an8}[مورتال کامبت] 405 00:33:07,190 --> 00:33:08,610 ‫معلومه. 406 00:33:20,240 --> 00:33:21,330 ‫وای خدا. 407 00:33:24,620 --> 00:33:26,210 ‫رایدن. جونمی! 408 00:33:26,670 --> 00:33:27,840 ‫- ملینا. ‫- ملینا. 409 00:33:29,170 --> 00:33:30,420 ‫زمین استخر مردگان! 410 00:33:30,420 --> 00:33:32,720 ‫- دور یکم، بجنگید! ‫- وایستا، چطوری بازی کنم؟ 411 00:33:32,720 --> 00:33:34,970 ‫- دکمه‌ها رو بزن. ‫- اینجا کلی دکمه‌ست. 412 00:33:36,350 --> 00:33:38,010 ‫[ملینا در مقابل رایدن] 413 00:33:39,470 --> 00:33:40,310 ‫بوم! 414 00:33:40,720 --> 00:33:42,020 ‫- با شوک بازی کن. ‫- باشه. 415 00:33:46,520 --> 00:33:47,940 ‫ملینا پیروز شد. 416 00:33:47,940 --> 00:33:49,520 ‫خیلی مسخره بردی. 417 00:33:49,520 --> 00:33:51,980 ‫ولی یک ضربه هم بهم نزدی. ‫بریم دور دوم؟ 418 00:33:51,980 --> 00:33:54,200 ‫- دور دوم، بجنگید! ‫- نه! گندت بزنن. 419 00:33:54,200 --> 00:33:56,360 ‫باشه. شوک استفاده می‌کنم. 420 00:33:59,160 --> 00:34:01,240 ‫- حالا شد! ‫- چطوری چنین کاری کردم؟ 421 00:34:01,240 --> 00:34:02,580 ‫کارش رو تموم کن! 422 00:34:02,580 --> 00:34:04,250 ‫کارم رو تموم نکن! 423 00:34:04,250 --> 00:34:07,080 ‫اگه نکنم پس چطوری این حرکت رو نشونت بدم؟ 424 00:34:11,960 --> 00:34:13,420 ‫- چندش! ‫- ملینا پیروز شد. 425 00:34:13,420 --> 00:34:15,300 ‫دشمن هلاک شد! 426 00:34:15,300 --> 00:34:16,800 ‫قبول دارم، خیلی باحال بود. 427 00:34:16,800 --> 00:34:18,140 ‫خودم می‌دونم. 428 00:34:18,140 --> 00:34:19,930 ‫چند بار بازیش کردی؟ 429 00:34:19,930 --> 00:34:23,180 ‫البته من... چند باری اومدم اینجا. 430 00:34:24,430 --> 00:34:26,310 ‫پس واسه تجربه کردن همه‌اش ‫منتظر من نموندی. 431 00:34:30,520 --> 00:34:31,440 ‫دوباره؟ 432 00:34:32,480 --> 00:34:34,030 ‫اصلا شک نکن. 433 00:34:38,070 --> 00:34:41,160 ‫- حاضری؟ ‫- دور یکم، بجنگید! 434 00:34:42,120 --> 00:34:43,990 ‫- بالأخره که می‌گیرمت. ‫- ای وای. 435 00:34:43,990 --> 00:34:47,040 ‫- رمز زدی! ‫- رمز چیه؟ تو بازیت بده. 436 00:34:47,040 --> 00:34:49,000 ‫باشه، اینجا رو داشته باش. بوم! 437 00:34:50,000 --> 00:34:50,790 ‫بوم! 438 00:34:51,540 --> 00:34:52,420 ‫بگیر که اومد. 439 00:35:23,450 --> 00:35:25,370 ‫خیلی به موقع مشت زدی. جدی می‌گم. 440 00:35:26,000 --> 00:35:29,040 ‫- ایول! زدمت. ‫- داری دهنم رو سرویس می‌کنی. 441 00:35:29,830 --> 00:35:31,210 ‫خدایا! 442 00:35:31,210 --> 00:35:33,170 ‫- چی کار کنم؟ چی بزنم؟ ‫- خب... عقب، جلو، 443 00:35:33,170 --> 00:35:34,800 ‫پایین، جلو، مشت کوتاه. 444 00:35:44,640 --> 00:35:45,510 ‫زودباش. 445 00:35:45,510 --> 00:35:46,890 ‫بریم عجایب بعدی. 446 00:35:55,730 --> 00:35:57,030 ‫داره دیروقت می‌شه. 447 00:35:57,030 --> 00:36:00,700 ‫باید زود بیدار شم و تختم رو مرتب کنم. 448 00:36:00,700 --> 00:36:01,780 ‫واسه همین... 449 00:36:02,990 --> 00:36:04,950 ‫آخه هنوز چند ساعتی وقت داریم. 450 00:36:04,950 --> 00:36:07,790 ‫آره، فقط نمی‌خوام دوباره برام دردسر بشه. 451 00:36:09,620 --> 00:36:11,960 ‫ولی فردا هم می‌تونم بیام. 452 00:36:15,250 --> 00:36:17,170 ‫برات کادو گرفتم‌ها. 453 00:36:20,260 --> 00:36:23,010 ‫منم که عاشق کادوئم. 454 00:36:23,470 --> 00:36:24,640 ‫- عنکبوت گرفتی؟ ‫- نه. 455 00:36:24,640 --> 00:36:26,060 ‫- لباس جدیده؟ ‫- نه. 456 00:36:26,060 --> 00:36:27,430 ‫تفنگ آب‌پاشه؟ 457 00:36:27,430 --> 00:36:28,930 ‫- بهتره. ‫- بهتر از این؟ 458 00:36:28,930 --> 00:36:30,810 ‫- دایناسور گرفتی؟ ‫- شاید گرفته باشم. 459 00:36:30,810 --> 00:36:32,810 ‫اگه دایناسور گرفته باشی ‫دوباره بهترین دوستت می‌شم. 460 00:36:32,810 --> 00:36:34,310 ‫جدی؟ دوباره بهترین دوستم می‌شی؟ 461 00:36:34,310 --> 00:36:36,940 ‫الی، تو همین الآنشم بهترین دوستمی. 462 00:36:36,940 --> 00:36:38,690 ‫وایستا، وایستا. 463 00:36:37,110 --> 00:36:38,620 ‫{\an8}[ناچوفروشی عمو ماچو] 464 00:36:39,190 --> 00:36:40,440 ‫برام تاکو گرفتی؟ 465 00:36:42,990 --> 00:36:45,740 ‫باشه، پس تاکو نیست. 466 00:36:56,880 --> 00:36:58,250 ‫این مدت اینجا می‌موندی؟ 467 00:36:58,250 --> 00:36:59,460 ‫اکثر اوقات. 468 00:37:02,800 --> 00:37:04,640 ‫«کتاب دوجلدی». 469 00:37:04,640 --> 00:37:07,180 ‫شوخی نکن! کتاب جدید داره؟ 470 00:37:07,180 --> 00:37:09,180 ‫از کجا گیرش آوردی؟ 471 00:37:11,930 --> 00:37:14,560 ‫«آدم‌خوارها وقتی از کسی ‫کفری می‌شن چی کار می‌کنن؟» 472 00:37:15,600 --> 00:37:17,960 ‫- خودت بگو. ‫- «از دستشون بالا میارن!» 473 00:37:19,570 --> 00:37:21,320 ‫- بده من، یکی من بگم. ‫- باشه. 474 00:37:26,780 --> 00:37:28,700 ‫«یک مثلث به دایره‌ای که احمقه چی می‌گه؟» 475 00:37:30,700 --> 00:37:31,830 ‫می‌گه «اصلا تیز نیستی‌ها.» 476 00:37:33,410 --> 00:37:34,790 ‫خیلی‌خب. 477 00:37:34,790 --> 00:37:37,630 ‫خب، «کامپیوتر بخواد مست کنه چی می‌خوره؟» 478 00:37:37,630 --> 00:37:39,920 ‫«اسکرین‌شات می‌زنه به بدن!» 479 00:37:41,130 --> 00:37:43,220 ‫- اسکرین‌شات چیه؟ ‫- راستش خودمم نمی‌دونم. 480 00:37:43,220 --> 00:37:44,680 ‫خیلی‌خب، بده من. 481 00:37:46,550 --> 00:37:48,100 ‫یک لحظه اجازه بده. 482 00:37:53,770 --> 00:37:58,230 ‫این رو بگو: ‫«تمساحی که جلیقه پوشیده اسمش چیه؟» 483 00:38:06,570 --> 00:38:07,780 ‫تو این‌ها رو درست کردی؟ 484 00:38:09,160 --> 00:38:11,700 ‫آره الی، بذار سر جاش. 485 00:38:12,490 --> 00:38:14,040 ‫واسه کشتن سربازهاست؟ 486 00:38:18,500 --> 00:38:20,290 ‫این پاساژ رو خودت پیدا نکردی، مگه نه؟ 487 00:38:20,290 --> 00:38:21,960 ‫مأموریتت اینجاست. 488 00:38:21,960 --> 00:38:23,590 ‫محافظ جدید انبارشونی؟ 489 00:38:23,590 --> 00:38:28,010 ‫از این مهمات نه روی تو، ‫نه حتی نزدیک تو استفاده نمی‌کنن. 490 00:38:28,010 --> 00:38:29,970 ‫اجازه نمی‌دم چنین کاری کنن. 491 00:38:29,970 --> 00:38:31,760 ‫تو بهشون اجازه نمی‌دی؟ 492 00:38:31,760 --> 00:38:33,850 ‫عجب، پس خیال کردی به حرفت گوش می‌دن؟ 493 00:38:40,270 --> 00:38:42,190 ‫ببینیم گوش می‌دن یا نه دیگه. 494 00:38:42,610 --> 00:38:43,980 ‫- الی. ‫- اشکال نداره، من رفتم. 495 00:38:43,980 --> 00:38:44,990 ‫الی! 496 00:38:45,740 --> 00:38:46,650 ‫الی. 497 00:38:48,610 --> 00:38:49,780 ‫الی! 498 00:38:49,780 --> 00:38:51,330 ‫هیچ‌کدوم این کارهات اصلا برای من نبود. 499 00:38:51,330 --> 00:38:53,040 ‫- می‌شه نری؟ ‫- کون لقت! 500 00:38:53,040 --> 00:38:54,040 ‫الی! 501 00:38:55,040 --> 00:38:56,960 ‫الی، من دارم می‌رم. 502 00:39:00,580 --> 00:39:04,130 ‫قراره برای مأموریت من رو بفرستن ‫منطقه قرنطینه آتلانتا. 503 00:39:07,630 --> 00:39:11,970 ‫چون می‌خواستم کنارم باشی ‫ازشون پرسیدم می‌تونی باهام بیای یا نه. 504 00:39:13,890 --> 00:39:16,060 ‫- ولی مارلین گفت نمی‌شه. ‫- مارلین کدوم خریه؟ 505 00:39:16,060 --> 00:39:17,730 ‫مارلین همون خانمیه که کمکم کرد... 506 00:39:17,730 --> 00:39:19,350 ‫حالا اینش مهم نیست. 507 00:39:21,690 --> 00:39:23,230 ‫الی، من زورم رو زدم. 508 00:39:26,030 --> 00:39:28,360 ‫امشب آخرین شبیه که بوستون می‌مونم. 509 00:39:48,220 --> 00:39:50,130 ‫واسه چی آوردیم اینجا؟ 510 00:39:53,010 --> 00:39:54,930 ‫چون می‌خواستم ببینمت. 511 00:39:57,470 --> 00:39:58,390 ‫بعد؟ 512 00:40:00,600 --> 00:40:01,730 ‫بعدم... 513 00:40:10,610 --> 00:40:13,030 ‫می‌خواستم ازت خداحافظی کنم. 514 00:40:18,330 --> 00:40:20,710 ‫- تصمیم آسونی نیست الی. ‫- خیلیم هست. 515 00:40:21,920 --> 00:40:23,460 ‫تصمیمت رو گرفتی. 516 00:40:25,630 --> 00:40:26,920 ‫خداحافظ. 517 00:41:20,720 --> 00:41:22,140 ‫گندش بزنن. 518 00:41:22,140 --> 00:41:23,520 ‫رایلی. 519 00:41:27,110 --> 00:41:28,230 ‫رایلی! 520 00:41:32,900 --> 00:41:34,610 ‫این چه کوفتیه؟ 521 00:41:38,660 --> 00:41:40,200 ‫غافلگیر شدی. 522 00:41:44,290 --> 00:41:45,830 ‫پنجمین مورد عجایب این بود. 523 00:41:47,580 --> 00:41:51,170 ‫نگه داشتم آخرش نشونت بدم ‫چون می‌دونستم بیشتر از همه خوشت میاد. 524 00:41:52,630 --> 00:41:54,550 ‫گمونم کار احمقانه‌ای بود. 525 00:41:55,010 --> 00:41:57,930 ‫- واقعا احمقم. ‫- کتابه رو بده. 526 00:42:23,660 --> 00:42:25,210 ‫خلاصه تنهام گذاشتی. 527 00:42:25,910 --> 00:42:27,460 ‫منم فکر کردم مردی. 528 00:42:29,000 --> 00:42:30,960 ‫کاشف به عمل میاد که زنده‌ای. 529 00:42:30,960 --> 00:42:33,460 ‫بعد امشب رو برام می‌سازی، 530 00:42:33,460 --> 00:42:36,470 ‫که واقعا شب خفنیه. 531 00:42:37,840 --> 00:42:39,640 ‫و دوباره می‌خوای تنهام بذاری. 532 00:42:39,640 --> 00:42:40,850 ‫این بار تا ابد. 533 00:42:41,850 --> 00:42:45,390 ‫اونم برای ملحق شدن به گروهی ‫که گمونم حتی هدفش رو نمی‌دونی. 534 00:42:46,480 --> 00:42:47,810 ‫اشتباه می‌کنم؟ 535 00:42:50,770 --> 00:42:54,900 ‫من می‌گم تو که نسبت به همه‌چیز درک نداری. 536 00:42:58,410 --> 00:43:02,370 ‫درک نمی‌کنی آدم وقتی ‫خانواده‌ای داره چه حسی داره. 537 00:43:02,370 --> 00:43:03,790 ‫وقتی آدم احساس تعلقی داره. 538 00:43:04,910 --> 00:43:08,040 ‫درسته مدت زیادی پیشم نبودن، ‫ولی حضورشون رو داشتم. 539 00:43:09,040 --> 00:43:10,790 ‫بهشون احساس تعلق می‌کردم. 540 00:43:11,750 --> 00:43:13,380 ‫و می‌خوام دوباره چنین حسی داشته باشم. 541 00:43:14,800 --> 00:43:17,670 ‫شاید کرم‌های شب‌تاب مطابق ‫چیزی که فکر می‌کردم نباشن، 542 00:43:17,670 --> 00:43:19,890 ‫ولی بهرحال من رو انتخاب کردن. 543 00:43:22,010 --> 00:43:23,760 ‫براشون مهمم. 544 00:43:25,180 --> 00:43:27,310 ‫قبل اون‌ها برای من مهم شدی. 545 00:43:29,440 --> 00:43:31,980 ‫به خدا حقته بزنم لهت کنم. 546 00:43:33,400 --> 00:43:35,530 ‫اگه این‌جوری کمتر ازم بدت میاد پس بزن. 547 00:43:39,990 --> 00:43:41,910 ‫حالا از تصمیمت مطمئنی؟ 548 00:43:42,700 --> 00:43:43,870 ‫تصمیمت برای رفتن رو می‌گم. 549 00:43:50,460 --> 00:43:51,670 ‫آره. 550 00:43:59,550 --> 00:44:00,680 ‫باشه. 551 00:44:03,100 --> 00:44:06,180 ‫منم نمی‌گم همه‌اش آدم رومخ و احمقی بودی. 552 00:44:10,690 --> 00:44:12,440 ‫ناسلامتی بهترین دوستمی، 553 00:44:14,400 --> 00:44:16,150 ‫معلومه که دلتنگت می‌شم. 554 00:44:22,860 --> 00:44:23,820 ‫خب... 555 00:44:24,700 --> 00:44:26,450 ‫شبمون که هنوز تموم نشده. 556 00:44:29,000 --> 00:44:30,210 ‫یه چیز دیگه نشونت بدم؟ 557 00:44:31,670 --> 00:44:32,670 ‫بده. 558 00:44:44,640 --> 00:44:45,430 ‫آهای. 559 00:44:51,060 --> 00:44:53,230 ‫الان با این باید چی کار کنم؟ 560 00:44:53,230 --> 00:44:55,900 ‫- سرت کن احمق‌جان. ‫- چرا؟ 561 00:44:55,900 --> 00:44:57,520 ‫چون خوش می‌گذره. 562 00:44:58,530 --> 00:45:00,860 ‫البته این آهنگه آشغاله. 563 00:45:01,860 --> 00:45:05,030 ‫- خیلی دزدی! ‫- اصلا شک نکن... 564 00:45:05,820 --> 00:45:07,330 ‫احتمالا می‌خواستم پسش بدم. 565 00:45:07,830 --> 00:45:08,620 ‫عجب. 566 00:45:28,390 --> 00:45:29,760 ‫الان جدی هستی؟ 567 00:45:30,560 --> 00:45:32,180 ‫- زودباش. ‫- نمی‌... 568 00:45:32,180 --> 00:45:34,390 ‫تن لشت رو بیار بالا ببینم. 569 00:45:45,910 --> 00:45:47,120 ‫برقص دیگه. 570 00:46:03,130 --> 00:46:08,010 ‫♪ من تو رو دارم جیگر ♪ 571 00:46:35,960 --> 00:46:37,080 ‫چیه؟ 572 00:46:39,960 --> 00:46:41,290 ‫از پیشم نرو. 573 00:46:47,220 --> 00:46:48,220 ‫باشه. 574 00:46:56,980 --> 00:46:58,310 ‫معذرت می‌خوام. 575 00:47:03,070 --> 00:47:04,280 ‫بابت چی؟ 576 00:47:18,870 --> 00:47:21,000 ‫عه... حالا چی کار کنیم؟ 577 00:47:23,000 --> 00:47:24,750 ‫تا ببینیم چی می‌شه دیگه. 578 00:47:31,850 --> 00:47:33,390 ‫هر موقع گفتم بدو. 579 00:47:38,390 --> 00:47:40,310 ‫بدو، بدو، بدو! 580 00:48:11,510 --> 00:48:13,140 ‫از روم بلند شو! 581 00:48:45,340 --> 00:48:47,000 ‫پشم‌هام ریخت! 582 00:49:03,690 --> 00:49:04,600 ‫نه. 583 00:49:10,190 --> 00:49:12,200 ‫نه، نه، نه، نه، نه! 584 00:49:12,200 --> 00:49:13,610 ‫نه! 585 00:50:02,450 --> 00:50:05,370 ‫زودباش، زودباش، زودباش. 586 00:50:12,300 --> 00:50:15,470 ‫حرومزاده! گندت بزنن! گندت بزنن! 587 00:50:15,470 --> 00:50:17,800 ‫حرومزاده! 588 00:50:24,390 --> 00:50:26,520 ‫اکه بازم شکستنی خواستی ‫بگو راهنماییت کنم. 589 00:50:34,320 --> 00:50:36,070 ‫حالا چی کار کنیم؟ 590 00:50:38,490 --> 00:50:40,830 ‫به نظر من که دو تا انتخاب داریم. 591 00:50:42,200 --> 00:50:43,120 ‫انتخاب اول: 592 00:50:44,080 --> 00:50:46,000 ‫به ساده‌ترین شکل بمیریم. 593 00:50:47,290 --> 00:50:49,630 ‫سریع و بدون درد. 594 00:50:52,500 --> 00:50:55,420 ‫نه، نه، از انتخاب اول خوشم نمیاد. 595 00:50:58,680 --> 00:51:00,220 ‫انتخاب دوم: 596 00:51:01,850 --> 00:51:03,770 ‫همچنان ادامه بدیم. 597 00:51:07,190 --> 00:51:10,110 ‫چی می‌گی رایلی؟ دیگه تموم شد. 598 00:51:10,730 --> 00:51:14,070 ‫تموم می‌شه... ولی هنوز نشده. 599 00:51:14,940 --> 00:51:18,490 ‫دیر یا زود عاقبت همه‌مون این می‌شه، ‫غیر اینه؟ 600 00:51:19,570 --> 00:51:23,120 ‫صرفا بعضی‌هامون... زودتر بهش دچار می‌شن. 601 00:51:25,500 --> 00:51:27,250 ‫ولی کنار نمی‌کشیم. 602 00:51:31,290 --> 00:51:32,420 ‫حالا می‌خواد... 603 00:51:33,800 --> 00:51:35,710 ‫دو دقیقه وقت مونده باشه، 604 00:51:36,800 --> 00:51:38,550 ‫یا دو روز. 605 00:51:41,090 --> 00:51:42,850 ‫تسلیم نمی‌شیم. 606 00:51:45,270 --> 00:51:47,020 ‫نمی‌خوام از خوشی‌مون بگذرم. 607 00:51:50,520 --> 00:51:54,690 ‫می‌تونیم اوقات شاعرانه‌ای سپری کنیم و ‫با همدیگه بزنیم به سیم آخر. 608 00:51:58,900 --> 00:52:00,660 ‫انتخاب سوممون چیه؟ 609 00:52:04,280 --> 00:52:07,200 ‫معذرت می‌خوام. ببخشید. 610 00:52:20,910 --> 00:52:27,910 ‫مترجمان: «رامتین و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 611 00:53:56,480 --> 00:53:58,360 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 612 00:54:11,540 --> 00:54:21,540 ‫سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫.:: Bamabin.com ::.