1 00:01:15,784 --> 00:01:17,494 Berikan pistolmu. 2 00:01:17,577 --> 00:01:19,412 Apa yang telah kulakukan? 3 00:01:19,496 --> 00:01:21,122 Berikan pistolmu. 4 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 Berikan pistolnya, Henry. 5 00:01:23,291 --> 00:01:24,334 Berikan pistolnya. 6 00:01:24,417 --> 00:01:26,461 - Sialan. - Henry, jangan! 7 00:01:33,343 --> 00:01:38,056 Tiga Bulan Kemudian 8 00:02:27,188 --> 00:02:28,231 Pistolnya juga. 9 00:02:30,108 --> 00:02:31,151 Siapa kau? 10 00:02:31,234 --> 00:02:33,361 Hanya orang lewat. 11 00:02:35,321 --> 00:02:38,074 Keluarkan pistolmu, gunakan dua jari. Letakkan di luar jangkauanmu. 12 00:02:46,374 --> 00:02:47,475 Kenapa kau tak menembaknya? 13 00:02:47,500 --> 00:02:49,752 Pistolnya ada di sana. 14 00:02:51,129 --> 00:02:53,214 Omong-omong, dia tidak menyakitiku. 15 00:02:53,298 --> 00:02:54,841 Aku bisa lihat. 16 00:02:56,217 --> 00:02:59,304 - Kau membuatkan dia sup? - Ya. 17 00:02:59,387 --> 00:03:00,680 Di luar dingin. 18 00:03:00,763 --> 00:03:01,931 Aku mencari adikku. 19 00:03:03,975 --> 00:03:05,101 Aku tak melihatnya. 20 00:03:05,185 --> 00:03:06,744 Aku belum memberitahumu seperti apa rupanya. 21 00:03:06,769 --> 00:03:08,730 - Dia mirip sepertimu? - Sedikit. 22 00:03:08,813 --> 00:03:09,981 Maka aku tak melihatnya. 23 00:03:10,064 --> 00:03:11,191 Dia bersama seorang gadis. 24 00:03:11,733 --> 00:03:13,359 Boleh aku turun? 25 00:03:13,443 --> 00:03:14,694 Tidak. 26 00:03:14,777 --> 00:03:16,029 Ellie. 27 00:03:18,990 --> 00:03:20,575 Kubilang apa tadi? 28 00:03:20,658 --> 00:03:22,368 Joel, ayolah. Mereka sudah sangat tua. 29 00:03:22,452 --> 00:03:23,953 Siapa psikopat kecil ini? 30 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Jangan pedulikan dia. 31 00:03:25,371 --> 00:03:26,831 Katakan di mana keberadaan kami. 32 00:03:26,915 --> 00:03:28,433 Jika kau punya peta, kenapa kau tersesat? 33 00:03:28,458 --> 00:03:31,044 Dia pasti melewatkan semua rambu di hutan yang sangat luas. 34 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 Astaga. 35 00:03:35,006 --> 00:03:36,257 Kita ada di sekitar sini. 36 00:03:36,341 --> 00:03:37,800 Di mana tepatnya? 37 00:03:37,884 --> 00:03:40,094 Sebaiknya jawabanmu sama dengan istrimu. 38 00:03:41,387 --> 00:03:42,822 Kau memberi tahu dia yang sebenarnya? 39 00:03:42,847 --> 00:03:44,390 Ya. 40 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Kau memberitahuku yang sebenarnya? 41 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 Ya. 42 00:04:01,157 --> 00:04:04,118 Kurasa kalian menemukan tempat bagus untuk bersembunyi. 43 00:04:04,202 --> 00:04:05,662 Bersembunyi? 44 00:04:05,745 --> 00:04:08,081 Kami datang ke sini sebelum kau lahir, Nak. 45 00:04:08,164 --> 00:04:09,791 Menjauh dari semua orang. 46 00:04:09,874 --> 00:04:11,584 Aku tidak mau. 47 00:04:14,295 --> 00:04:16,422 Aku tak bermaksud membuatmu sedih soal adikmu... 48 00:04:16,506 --> 00:04:17,966 Tapi jika kau sudah sejauh ini... 49 00:04:18,049 --> 00:04:20,218 Maka kau tahu apa yang ada di luar sana. 50 00:04:20,301 --> 00:04:22,053 - Kau mendatangi Cody? - Ya, cukup dekat. 51 00:04:22,136 --> 00:04:23,429 Penuh dengan orang terinfeksi. 52 00:04:23,513 --> 00:04:26,975 Ya, Laramie dan Penampungan Wind River. 53 00:04:27,058 --> 00:04:30,019 Di mana pun orang dahulu berada, kau tak bisa ke sana lagi. 54 00:04:30,103 --> 00:04:31,896 Jadi, kau belum pernah mendengar nama Tommy? 55 00:04:31,980 --> 00:04:33,940 - Belum. - Bagaimana dengan Firefly? 56 00:04:34,023 --> 00:04:35,817 Kami melihatnya saat musim panas. 57 00:04:35,900 --> 00:04:37,819 Bukan serangga, tapi orang. 58 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 Ada manusia kunang-kunang? 59 00:04:43,199 --> 00:04:45,910 Kau punya saran jalan terbaik ke barat? 60 00:04:45,994 --> 00:04:47,036 Ya. 61 00:04:48,538 --> 00:04:49,706 Pergi ke timur. 62 00:04:50,915 --> 00:04:53,501 Tapi jangan pernah melewati sungai di sini. 63 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 - Jangan pernah. - Ada apa setelah sungai itu? 64 00:04:57,505 --> 00:04:59,173 Kematian. 65 00:04:59,257 --> 00:05:01,592 Kami tak pernah melihat siapa yang ada di luar sana... 66 00:05:01,676 --> 00:05:04,554 Tapi kami melihat mayat yang mereka tinggalkan. 67 00:05:04,637 --> 00:05:08,141 Beberapa terinfeksi, beberapa tidak. 68 00:05:08,224 --> 00:05:12,270 Jika adikmu ada di barat sungai, dia pasti sudah mati. 69 00:05:16,899 --> 00:05:18,901 Kalian tak akan menakuti kami. 70 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 Tapi dia takut. 71 00:05:34,917 --> 00:05:36,461 Kau tak mungkin memercayai mereka. 72 00:05:36,544 --> 00:05:38,129 Mereka sudah lama tinggal di sini. 73 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 - Kembalikan itu. - Mereka tidak tahu apa-apa. 74 00:05:42,175 --> 00:05:44,052 Mereka tidak pernah mendengar tentang Firefly. 75 00:05:48,890 --> 00:05:50,892 Joel? 76 00:05:50,975 --> 00:05:52,060 Joel, kau baik-baik saja? 77 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 - Joel? - Diam. 78 00:05:53,644 --> 00:05:54,687 Astaga, kau sekarat? 79 00:05:55,772 --> 00:05:56,814 Aku tak apa. 80 00:05:56,898 --> 00:05:58,583 - Baiklah. Tapi kau baik-baik saja? - Aku tak apa. 81 00:05:58,608 --> 00:06:00,084 - Aku baik-baik saja. - Tidak, kau serius? 82 00:06:00,109 --> 00:06:01,919 Mengingatkan saja, jika kau mati, nasibku tamat. 83 00:06:01,944 --> 00:06:03,613 - Kubilang aku tak apa. - Baiklah. 84 00:06:04,655 --> 00:06:07,617 Ini hanya karena udara dingin. 85 00:06:07,700 --> 00:06:08,826 Tiba-tiba saja. 86 00:06:12,538 --> 00:06:13,790 Baiklah. 87 00:06:14,749 --> 00:06:18,211 Ayo cari Tommy, lalu Firefly. 88 00:06:19,462 --> 00:06:20,630 Ini akan mudah. 89 00:06:21,297 --> 00:06:23,508 Kita hanya perlu menyeberangi sungai kematian. 90 00:06:50,243 --> 00:06:53,037 Sungai kematian. Menakutkan. 91 00:06:54,163 --> 00:06:55,206 Jangan mulai. 92 00:06:56,749 --> 00:06:58,418 Sudah hampir gelap. 93 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 Ada gua di sepanjang sungai. 94 00:07:00,420 --> 00:07:02,380 Kita berkemah di sana, menyeberang besok pagi. 95 00:07:02,463 --> 00:07:05,258 Bagus. Aku kelaparan. Seharusnya kita curi dua kelinci. 96 00:07:05,341 --> 00:07:06,717 Kita bisa cari kelinci sendiri. 97 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Kau akan mengajariku caranya? 98 00:07:09,429 --> 00:07:10,930 Terus jalan. 99 00:07:39,417 --> 00:07:41,836 Turun dari sana, nanti lehermu bisa patah. 100 00:07:55,475 --> 00:07:57,226 - Boleh aku minta? - Tidak. 101 00:07:57,310 --> 00:07:58,811 Kenapa? Hanya untuk menghangatkan. 102 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 Ayolah. 103 00:08:13,576 --> 00:08:14,952 Ya. 104 00:08:15,036 --> 00:08:16,454 Masih menjijikkan. 105 00:08:24,587 --> 00:08:26,172 Jadi, aku sudah berpikir. 106 00:08:26,714 --> 00:08:30,092 Anggap saja kita menemukan Firefly, semuanya lancar. 107 00:08:30,176 --> 00:08:31,636 Mereka mengambil darahku... 108 00:08:31,719 --> 00:08:35,473 Memasukkannya ke mesin mereka dan membuat obatnya. 109 00:08:36,057 --> 00:08:37,099 Baiklah. 110 00:08:37,183 --> 00:08:38,309 Lalu apa? 111 00:08:39,519 --> 00:08:40,561 Apa yang kita lakukan? 112 00:08:40,645 --> 00:08:41,771 "Kita"? 113 00:08:42,563 --> 00:08:45,024 Baiklah, terserah. "Kau". 114 00:08:45,107 --> 00:08:47,193 Kau bisa melakukan apa pun yang kau mau. 115 00:08:47,276 --> 00:08:49,570 Kau mau ke mana? Apa rencanamu? 116 00:08:50,613 --> 00:08:52,406 Tidak pernah ada pilihan. 117 00:08:53,491 --> 00:08:55,034 Mungkin... 118 00:08:55,952 --> 00:08:58,788 Punya rumah pertanian tua, ladang. 119 00:08:59,247 --> 00:09:00,289 Peternakan. 120 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Keren. Peternakan apa? 121 00:09:03,000 --> 00:09:04,460 Domba. 122 00:09:04,544 --> 00:09:06,587 - Aku akan beternak domba. - Domba. 123 00:09:07,547 --> 00:09:09,048 Mereka tidak berisik... 124 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 Patuh pada perintah. 125 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Ya, baiklah. 126 00:09:14,011 --> 00:09:17,014 Jadi, hanya kau dan kawanan domba. 127 00:09:17,682 --> 00:09:18,724 Romantis. 128 00:09:22,603 --> 00:09:24,397 Bagaimana denganmu? Kau mau ke mana? 129 00:09:31,112 --> 00:09:33,281 Mungkin karena aku tumbuh di QZ. 130 00:09:33,364 --> 00:09:37,285 Di belakangku ada laut dan di depan ada dinding. 131 00:09:37,368 --> 00:09:39,120 Aku hanya bisa melihat ke atas. 132 00:09:39,787 --> 00:09:42,039 Aku membaca semua yang kubisa di perpustakaan sekolah. 133 00:09:42,123 --> 00:09:45,126 Tentang Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell. 134 00:09:45,209 --> 00:09:46,502 Tapi kau tahu siapa favoritku? 135 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 Sally Ride. 136 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Sally Ride. 137 00:09:50,715 --> 00:09:52,425 Nama astronaut terbaik. 138 00:10:05,563 --> 00:10:07,189 Ini akan berhasil, bukan? 139 00:10:07,940 --> 00:10:09,191 Vaksinnya? 140 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 Sudah terlambat untuk mulai bertanya-tanya. 141 00:10:13,529 --> 00:10:15,406 Sudah aku coba pada Sam. 142 00:10:15,489 --> 00:10:16,699 Mencoba apa? 143 00:10:16,782 --> 00:10:18,034 Aku tahu dia terinfeksi. 144 00:10:18,826 --> 00:10:21,203 Aku menggosokkan darahku ke luka gigitannya. 145 00:10:21,287 --> 00:10:23,456 Aku tahu itu bodoh, tapi... 146 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Aku ingin menyelamatkannya. 147 00:10:33,549 --> 00:10:36,093 Kurasa ini jauh lebih rumit daripada itu. 148 00:10:36,761 --> 00:10:40,806 Marlene memang sulit dimengerti, tapi dia tidak bodoh. 149 00:10:40,890 --> 00:10:43,643 Jika dia bilang mereka sanggup, artinya mereka bisa. 150 00:10:52,276 --> 00:10:54,403 Kau mau giliran jaga pertama atau kedua? 151 00:10:54,945 --> 00:10:56,364 Dua-duanya. 152 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 Kau tidurlah. 153 00:11:00,451 --> 00:11:01,661 Mimpikan... 154 00:11:03,120 --> 00:11:04,872 Peternakan domba di bulan. 155 00:11:06,082 --> 00:11:07,124 Baiklah. 156 00:11:26,852 --> 00:11:28,813 Kau masih bergumam dalam tidurmu. 157 00:11:29,563 --> 00:11:30,898 Aku bangun pagi. 158 00:11:30,981 --> 00:11:32,583 Kau ketiduran, aku giliran jaga yang kedua. 159 00:11:32,608 --> 00:11:34,318 Kau harus membangunkanku jika itu terjadi. 160 00:11:35,236 --> 00:11:36,545 Kau tak bisa melakukan hal seperti ini. 161 00:11:36,570 --> 00:11:37,613 Tapi aku bisa. 162 00:11:38,280 --> 00:11:40,074 Karena aku baru saja melakukannya. 163 00:11:40,157 --> 00:11:41,842 Aku bertanggung jawab atas dirimu, mengerti? 164 00:11:41,867 --> 00:11:43,786 Kalau begitu, jangan tertidur. 165 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 Aku tidak berisik, memperhatikan belakangku... 166 00:11:46,956 --> 00:11:49,208 Mencari jejak, menemukan dataran tinggi... 167 00:11:49,291 --> 00:11:50,501 Dan terus mengawasi. 168 00:11:50,584 --> 00:11:52,211 Seperti yang kau ajarkan. 169 00:11:53,587 --> 00:11:55,881 Mau bagaimana lagi? Aku berbakat. 170 00:12:08,018 --> 00:12:09,562 Bangunkan aku lain kali. 171 00:12:10,521 --> 00:12:11,731 Baik, Pak. 172 00:12:26,370 --> 00:12:29,373 Sungai kematian, masih belum ada orang. 173 00:12:30,374 --> 00:12:31,417 Baiklah. 174 00:13:31,519 --> 00:13:32,812 Aku belajar bersiul. 175 00:13:32,895 --> 00:13:34,104 Kau tak bisa bersiul? 176 00:13:34,188 --> 00:13:35,773 Apa aku terdengar bisa bersiul? 177 00:13:35,856 --> 00:13:36,899 Tidak. 178 00:13:38,901 --> 00:13:41,529 Tapi sungguh, bagaimana kau melakukannya? 179 00:13:41,612 --> 00:13:43,447 - Bakat. - Terserah. 180 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 Kau harus mengajariku berburu. 181 00:13:46,992 --> 00:13:49,912 "Dia seorang gadis. Dia tak bisa mengatasinya". 182 00:13:49,995 --> 00:13:51,247 Kau bisa menembak. 183 00:13:52,414 --> 00:13:54,333 Aku tak yakin soal dressing (pengkarkasan). 184 00:13:54,416 --> 00:13:55,459 Apa itu dressing? 185 00:13:55,543 --> 00:13:56,769 Bagian saat kau mengeluarkan isi perutnya. 186 00:13:56,794 --> 00:13:59,421 Ya, kenapa orang menyebutnya dressing (memakaikan baju)? 187 00:13:59,505 --> 00:14:02,466 Seharusnya disebut undressing, karena memang begitu. 188 00:14:02,550 --> 00:14:05,803 Seperti membuka pakaian dari dalam. 189 00:14:08,764 --> 00:14:10,099 Tapi aku masih tertarik belajar. 190 00:14:21,193 --> 00:14:22,236 Bendungan. 191 00:14:23,654 --> 00:14:24,947 Kau bukan Will Livingston. 192 00:14:25,030 --> 00:14:26,740 Ya, semua orang juga bukan. 193 00:14:28,158 --> 00:14:29,785 Jadi, itu menghasilkan listrik? 194 00:14:29,869 --> 00:14:31,245 Ya. 195 00:14:31,328 --> 00:14:33,414 Jangan tanya caranya, aku tidak tahu. 196 00:14:34,331 --> 00:14:37,793 Kau bisa saja mengarang sesuatu. Aku akan memercayaimu. 197 00:14:39,253 --> 00:14:41,046 Lihat sungai itu. 198 00:14:41,130 --> 00:14:42,423 Biru sekali. 199 00:14:49,763 --> 00:14:51,140 Hei, Joel. 200 00:14:51,223 --> 00:14:53,142 Bagaimana jika ini sungai kematian? 201 00:15:23,130 --> 00:15:24,465 Ke belakangku. 202 00:15:28,886 --> 00:15:31,555 Kami tidak mencari masalah. Kami hanya lewat. 203 00:15:31,639 --> 00:15:32,890 Jatuhkan senjatamu. 204 00:15:45,444 --> 00:15:46,487 Kau. 205 00:15:47,404 --> 00:15:49,757 - Mundur lima langkah. - Bagaimana kalau kita bicarakan ini? 206 00:15:49,782 --> 00:15:50,991 Bagaimana kalau kau diam? 207 00:15:51,075 --> 00:15:52,451 Baiklah. Tenang. 208 00:15:57,831 --> 00:15:59,041 Kau akan baik-baik saja. 209 00:16:01,919 --> 00:16:03,270 Pernah dekat dengan orang terinfeksi? 210 00:16:03,295 --> 00:16:05,714 - Tak ada orang terinfeksi di sini. - Jelas ada. 211 00:16:11,053 --> 00:16:12,554 Kesempatan terakhir sebelum kutembak. 212 00:16:13,347 --> 00:16:16,433 Jika kau terinfeksi, ia akan menciumnya dan mencabikmu. 213 00:16:35,995 --> 00:16:38,288 Seperti kataku, kami akan pergi. 214 00:16:39,832 --> 00:16:40,874 Sekarang dia. 215 00:17:10,195 --> 00:17:12,406 Hei. 216 00:17:22,041 --> 00:17:24,668 Kalian mendapat tambahan waktu sepuluh detik. 217 00:17:25,502 --> 00:17:26,795 Sedang apa kalian di sini? 218 00:17:28,005 --> 00:17:29,465 Aku hanya mencari adikku. 219 00:17:29,548 --> 00:17:31,050 - Itu saja, tidak lebih. - Hei! 220 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 Siapa namamu? 221 00:17:41,560 --> 00:17:42,603 Joel. 222 00:18:45,874 --> 00:18:47,417 Pondok Pendatang 223 00:18:59,555 --> 00:19:00,848 Tommy! 224 00:19:29,960 --> 00:19:31,003 Sedang apa kau di sini? 225 00:19:32,713 --> 00:19:34,089 Aku datang untuk menyelamatkanmu. 226 00:19:55,110 --> 00:19:56,420 Masih ada banyak jika kalian mau. 227 00:19:56,445 --> 00:19:57,654 Terima kasih, Bu. 228 00:19:58,322 --> 00:20:00,324 Sudah lama kami tidak makan dengan layak. 229 00:20:00,407 --> 00:20:02,301 Sebenarnya, kurasa aku belum pernah makan dengan layak. 230 00:20:02,326 --> 00:20:03,535 Ini luar biasa. 231 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 Maaf. 232 00:20:06,288 --> 00:20:09,124 Ellie, jaga sikapmu. 233 00:20:15,005 --> 00:20:16,048 Apa? 234 00:20:16,840 --> 00:20:18,800 - Ada apa denganmu? - Bagaimana dengan sikapnya? 235 00:20:18,884 --> 00:20:20,594 Dia hanya penasaran. 236 00:20:20,677 --> 00:20:23,113 Anak-anak di sekitar sini biasanya tak terlihat atau bicara sepertimu. 237 00:20:23,138 --> 00:20:24,473 Benar. 238 00:20:24,556 --> 00:20:25,807 Mungkin aku akan ajari mereka. 239 00:20:27,517 --> 00:20:29,061 Aku juga ingin pistolku kembali. 240 00:20:29,353 --> 00:20:30,938 Mereka juga tidak bersenjata. 241 00:20:32,022 --> 00:20:33,065 Begini saja. 242 00:20:34,024 --> 00:20:36,235 Kurasa mungkin kalian salah paham. 243 00:20:36,318 --> 00:20:37,794 Tadi dia akan menyuruh anak buahnya membunuh kami. 244 00:20:37,819 --> 00:20:40,005 Kami mesti berwaspada soal siapa yang kami izinkan masuk ke sini. 245 00:20:40,030 --> 00:20:41,073 Tapi itu hanya gertakan. 246 00:20:41,156 --> 00:20:43,175 Kami hanya menakut-nakuti siapa yang mungkin ingin menyerang. 247 00:20:43,200 --> 00:20:45,786 Ada pasangan berusia 90 tahun yang ketakutan di luar sana. 248 00:20:45,869 --> 00:20:48,038 - Ellie! - Mereka bilang kalian membunuh. 249 00:20:48,121 --> 00:20:49,848 Mereka yang mencoba macam-macam dengan kami. 250 00:20:49,873 --> 00:20:51,875 Punya reputasi buruk bukan berarti kami jahat. 251 00:20:51,959 --> 00:20:53,585 Setidaknya tidak selalu. 252 00:20:58,548 --> 00:21:00,175 Bu... 253 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 Kami berterima kasih atas keramahanmu... 254 00:21:04,012 --> 00:21:06,723 Tapi kami ingin bicara sebentar sesama keluarga saja. 255 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 Ya... 256 00:21:11,895 --> 00:21:14,940 Sebenarnya, Maria adalah keluarga. 257 00:21:16,108 --> 00:21:17,359 Astaga. 258 00:21:17,442 --> 00:21:18,819 Selamat. 259 00:21:21,446 --> 00:21:23,198 Joel, ucapkan selamat. 260 00:21:26,827 --> 00:21:27,869 Selamat. 261 00:21:33,000 --> 00:21:35,335 - Mau melihat-lihat? - Ya. 262 00:21:36,336 --> 00:21:38,380 Kami menetap di sini sekitar tujuh tahun lalu. 263 00:21:38,463 --> 00:21:40,132 Hanya beberapa orang saat itu. 264 00:21:40,215 --> 00:21:42,551 Bagian itu sebelumnya sudah permukiman tertutup... 265 00:21:42,634 --> 00:21:44,886 Jadi, kami membangun sisa dindingnya dari sana. 266 00:21:44,970 --> 00:21:46,488 Menghentikan sebagian besar kelompok penyerbu... 267 00:21:46,513 --> 00:21:48,181 Tapi kami masih menemukan beberapa. 268 00:21:48,265 --> 00:21:49,349 Kau bilang terinfeksi? 269 00:21:49,433 --> 00:21:52,394 Ya, tapi biasanya koloni lebih kecil, berkeliaran dari kota. 270 00:21:52,477 --> 00:21:56,064 Semua daerah terbuka di sini seperti ladang berburu kalkun. 271 00:21:56,148 --> 00:21:59,109 Aku masih punya senapan model 700, tapi aku menemukan teleskop variabel. 272 00:21:59,151 --> 00:22:00,569 Itu sub-MOA. 273 00:22:00,652 --> 00:22:02,587 Aku bisa menembak kepala mereka dari jarak satu kilometer. 274 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 Bisa ajari aku caranya? 275 00:22:03,739 --> 00:22:04,781 Tidak, dia tak bisa. 276 00:22:06,033 --> 00:22:07,300 Bagaimana kalian merahasiakan tempat ini? 277 00:22:07,326 --> 00:22:09,428 Dengan hati-hati. Berada di antah berantah membantu. 278 00:22:09,453 --> 00:22:12,039 Tidak mengiklankan yang kami miliki, tidak memakai radio. 279 00:22:12,873 --> 00:22:14,708 Rumah ibadah, multi-agama. 280 00:22:14,791 --> 00:22:16,376 Sekolah. 281 00:22:16,460 --> 00:22:17,544 Penatu. 282 00:22:17,627 --> 00:22:19,813 Bank lama menjadi penjara, tapi kami tak membutuhkannya. 283 00:22:19,838 --> 00:22:21,381 Kalian mengambil daya dari bendungan? 284 00:22:21,465 --> 00:22:23,258 Berhasil berfungsi beberapa tahun lalu. 285 00:22:23,342 --> 00:22:27,679 Setelah itu, ada saluran pembuangan, saluran pipa, pemanas air, lampu. 286 00:22:27,763 --> 00:22:29,765 Tempat ini benar-benar berfungsi. 287 00:22:32,809 --> 00:22:34,728 Hei, Joel, lihat. 288 00:22:38,940 --> 00:22:41,360 Jadi, kau yang memimpin? 289 00:22:41,443 --> 00:22:43,695 Tidak ada yang memimpin. 290 00:22:43,779 --> 00:22:44,946 Aku anggota dewan. 291 00:22:45,030 --> 00:22:46,281 Dipilih secara demokratis... 292 00:22:46,365 --> 00:22:48,492 Dan melayani 300 orang, termasuk anak-anak. 293 00:22:48,575 --> 00:22:50,660 Semua orang membantu. Kami merotasi patroli. 294 00:22:50,744 --> 00:22:53,246 Menyiapkan makanan, memperbaiki, berburu, memanen. 295 00:22:53,330 --> 00:22:58,418 Semua yang kau lihat di kota kami, rumah kaca, ternak, semua dibagi. 296 00:22:58,502 --> 00:22:59,795 Kepemilikan kolektif. 297 00:23:00,629 --> 00:23:02,214 Jadi, komunisme. 298 00:23:03,048 --> 00:23:05,759 - Tidak. Bukan seperti itu. - Memang begitu. Secara harfiah. 299 00:23:05,842 --> 00:23:07,594 Ini komune. Kami komunis. 300 00:23:09,179 --> 00:23:10,931 Tidak mungkin. 301 00:23:11,014 --> 00:23:12,474 Itu hewan ternak terbaru kami. 302 00:23:12,557 --> 00:23:14,367 Usianya baru beberapa bulan. Kau mau membelainya? 303 00:23:14,393 --> 00:23:15,435 Ya, siapa namanya? 304 00:23:15,519 --> 00:23:17,145 - Shimmer. - Shimmer. 305 00:23:17,229 --> 00:23:18,271 Cantik sekali. 306 00:23:18,355 --> 00:23:20,607 Aku yakin mereka ingin mandi, ganti pakaian baru. 307 00:23:20,690 --> 00:23:22,751 Mereka bisa tinggal di rumah kosong di seberang jalan dari rumah kita. 308 00:23:22,776 --> 00:23:25,070 Ya. Itu tempat yang layak. 309 00:23:25,153 --> 00:23:27,697 Tidak tersentuh sejak 2003, tapi ada pemanas di dalam. 310 00:23:27,781 --> 00:23:30,450 - Itu tak terlalu buruk. - Kami pernah alami yang terburuk. 311 00:23:30,534 --> 00:23:32,327 Selama ini kami baik-baik saja. 312 00:23:36,039 --> 00:23:39,167 Aku akan bawa Ellie ke sana jika kalian ingin mengobrol. 313 00:23:41,420 --> 00:23:42,838 Ya. Baiklah. 314 00:23:44,339 --> 00:23:46,133 - Joel. - Kau akan baik-baik saja. 315 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Mari? 316 00:23:50,220 --> 00:23:51,263 Ya. 317 00:23:56,977 --> 00:23:58,437 Sudah lama sekali. 318 00:24:03,400 --> 00:24:04,901 Sepertinya kau tak banyak menua. 319 00:24:05,902 --> 00:24:07,279 Kau sebaliknya... 320 00:24:12,868 --> 00:24:14,870 Terima kasih masih peduli padaku. 321 00:24:21,835 --> 00:24:24,004 Kami sedang berusaha beternak babi juga. 322 00:24:24,629 --> 00:24:27,132 Begitu kami punya bakon, apa lagi yang kurang? 323 00:24:29,634 --> 00:24:31,511 Pohon Natal dan bakon. 324 00:24:31,845 --> 00:24:33,346 Persiapan yang cukup bagus. 325 00:24:34,347 --> 00:24:35,640 Bagaimana kabar Tess? 326 00:24:37,934 --> 00:24:39,102 Dia baik-baik saja. 327 00:24:39,186 --> 00:24:40,270 Sehat. 328 00:24:40,353 --> 00:24:41,480 Bagus. 329 00:24:42,689 --> 00:24:43,857 Anak itu? 330 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Ya. 331 00:24:48,570 --> 00:24:51,364 Dia putri dari orang penting Firefly. 332 00:24:52,199 --> 00:24:54,451 Mencoba mencari keluarganya di sekitar sini. 333 00:24:55,035 --> 00:24:56,703 Aku menuju ke arah ini, jadi... 334 00:24:56,786 --> 00:24:59,539 Benarkah? Karena kebaikan hatimu? 335 00:25:00,665 --> 00:25:01,708 Ada bayarannya. 336 00:25:04,461 --> 00:25:07,214 Jadi, kau tahu di mana mereka mungkin berada? Para Firefly ini? 337 00:25:07,297 --> 00:25:10,550 Mereka punya markas di Universitas Eastern Colorado. 338 00:25:11,384 --> 00:25:13,720 Jaraknya sepekan ke selatan jika berkuda. 339 00:25:15,055 --> 00:25:17,307 Namun, sangat kacau antara di sini dan di sana. 340 00:25:18,308 --> 00:25:20,644 Banyak orang terinfeksi, penjarah. 341 00:25:20,727 --> 00:25:22,229 Itu bukan perjalanan mudah. 342 00:25:22,312 --> 00:25:23,563 Akan mudah bagi kita... 343 00:25:23,647 --> 00:25:25,290 Sebab kau bisa menembak kepala orang terinfeksi... 344 00:25:25,315 --> 00:25:28,276 Dari jarak satu kilometer, dan itu omong kosong. 345 00:25:29,986 --> 00:25:32,030 - Aku tidak bisa ikut. - Ayolah. 346 00:25:32,113 --> 00:25:33,423 Aku berhasil melintasi negeri... 347 00:25:33,448 --> 00:25:35,283 Kita berdua bisa pergi dari sini ke Colorado. 348 00:25:40,580 --> 00:25:41,957 Karena istrimu tak mengizinkanmu? 349 00:25:41,998 --> 00:25:44,459 - Joel... - Dia yang menjauhkanmu dari radio? 350 00:25:44,543 --> 00:25:46,394 Itukah sebabnya kau berhenti membalas pesanku? 351 00:25:46,419 --> 00:25:49,422 Setelah aku meninggalkan Firefly, Maria dan krunya menemukanku. 352 00:25:50,131 --> 00:25:51,341 Mereka orang baik. 353 00:25:52,551 --> 00:25:54,236 Mereka tak harus menerimaku, tapi mereka melakukannya. 354 00:25:54,261 --> 00:25:56,029 Mereka hanya minta aku mengikuti aturan mereka. 355 00:25:56,054 --> 00:25:57,931 - Aku kakakmu. - Ya, aku tahu. 356 00:25:59,849 --> 00:26:02,185 Mereka sangat protektif terhadap tempat ini... 357 00:26:02,269 --> 00:26:03,395 Dan untuk alasan yang baik. 358 00:26:03,436 --> 00:26:04,579 Jika orang tahu kami di sini... 359 00:26:04,604 --> 00:26:06,064 Tidak, aku sudah dengar. 360 00:26:06,147 --> 00:26:07,649 Orang yang salah mungkin muncul. 361 00:26:08,483 --> 00:26:09,568 Jadi, itukah aku? 362 00:26:09,651 --> 00:26:11,027 Apa aku orang yang salah? 363 00:26:11,111 --> 00:26:12,879 - Joel, aku ingin... - Semua yang kulakukan, Tommy... 364 00:26:12,904 --> 00:26:16,116 Semua yang kau pikirkan tentangku, kulakukan agar kita tetap hidup. 365 00:26:16,199 --> 00:26:17,576 Kita melakukan hal-hal itu. 366 00:26:17,659 --> 00:26:19,119 Mereka bukan benda. 367 00:26:20,120 --> 00:26:21,288 Kita membunuh orang. 368 00:26:22,038 --> 00:26:23,373 Aku tak menghakimimu karena itu. 369 00:26:24,791 --> 00:26:27,002 Kita bertahan hidup dengan cara yang kita tahu. 370 00:26:27,085 --> 00:26:28,503 Namun, ada cara lain. 371 00:26:30,505 --> 00:26:31,898 Kita hanya tak pandai melakukannya. 372 00:26:31,923 --> 00:26:35,594 Andai kau tahu yang kulalui, Tommy, mencarimu beberapa bulan ini... 373 00:26:35,677 --> 00:26:37,220 Aku akan menjadi ayah. 374 00:26:38,638 --> 00:26:40,890 Usia kehamilan Maria sudah beberapa bulan. 375 00:26:42,142 --> 00:26:44,269 Jadi, aku harus lebih berhati-hati. 376 00:26:49,649 --> 00:26:51,735 Sejujurnya, aku takut setengah mati. 377 00:26:54,696 --> 00:26:56,239 Namun, entahlah. 378 00:26:56,323 --> 00:26:58,450 Aku merasa akan menjadi ayah yang baik. 379 00:27:04,289 --> 00:27:05,582 Kurasa kita akan tahu. 380 00:27:09,544 --> 00:27:11,504 "Kurasa kita akan tahu"? 381 00:27:11,588 --> 00:27:14,716 - Hanya itu jawabanmu? - Aku harus bilang apa lagi? 382 00:27:19,304 --> 00:27:21,931 Hanya karena hidupmu berhenti... 383 00:27:22,849 --> 00:27:25,393 Bukan berarti hidupku harus berhenti. 384 00:27:31,858 --> 00:27:34,361 Kami akan mengambil persediaan dan pergi besok pagi. 385 00:28:41,010 --> 00:28:42,887 Senyum! Teman Selamanya 386 00:28:42,971 --> 00:28:44,848 10 Laki-Laki Terseksi 387 00:28:58,111 --> 00:29:02,365 Aku di seberang jalan 388 00:29:25,680 --> 00:29:26,806 Jijik. 389 00:29:52,874 --> 00:29:53,917 Halo? 390 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Maria? 391 00:30:39,170 --> 00:30:40,213 Bagus. 392 00:30:41,256 --> 00:30:43,800 Aku baru menukarnya dengan ini. Ayo, cobalah. 393 00:30:50,723 --> 00:30:52,308 Warnanya sangat ungu. 394 00:30:52,392 --> 00:30:54,644 - Warna terung. Apakah muat? - Ya. 395 00:30:54,727 --> 00:30:57,021 - Sepatumu tak terlalu besar? - Tidak. 396 00:30:57,105 --> 00:30:58,231 Di mana barangku yang lain? 397 00:30:58,314 --> 00:30:59,399 Dijadikan kain lap. 398 00:30:59,482 --> 00:31:01,167 - Kau bawa barang yang kutinggalkan? - Ya. 399 00:31:01,192 --> 00:31:03,611 - Hadiah teraneh yang pernah ada. - Tapi berguna. 400 00:31:04,112 --> 00:31:07,490 - Siapa yang memotong rambutmu? - Salon kelas dunia. 401 00:31:08,449 --> 00:31:09,826 - Biar kuambil guntingku. - Tidak. 402 00:31:09,868 --> 00:31:12,036 Cuma dirapikan. Itu saja. Hanya ujungnya. 403 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 Aku berjanji. 404 00:31:16,791 --> 00:31:19,168 Jadi, ini pekerjaanmu dahulu? 405 00:31:20,044 --> 00:31:24,382 Tidak. Aku Asisten Jaksa Wilayah di Omaha, Nebraska. 406 00:31:26,009 --> 00:31:29,846 - Aku memenjarakan orang jahat. - Sepertinya keren. 407 00:31:30,305 --> 00:31:31,931 Tapi aku selalu suka menata rambut. 408 00:31:32,015 --> 00:31:33,683 Mungkin karena menjadi ibu. 409 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 Kau melihat memorial yang dibuat Tommy? 410 00:31:37,061 --> 00:31:38,479 Ya. 411 00:31:40,023 --> 00:31:42,233 Aku turut berduka soal anak-anakmu. 412 00:31:42,317 --> 00:31:45,194 Tak apa-apa. Satu anak. Hanya Kevin. 413 00:31:45,904 --> 00:31:47,363 Sarah adalah putri Joel. 414 00:31:52,744 --> 00:31:54,454 Mungkin seharusnya aku diam saja. 415 00:31:54,537 --> 00:31:55,705 Tidak apa-apa. 416 00:31:58,416 --> 00:32:00,543 Kurasa itu sedikit menjelaskan tentang dirinya. 417 00:32:01,252 --> 00:32:02,937 Aku tak akan bertanya apa yang kau lakukan dengannya. 418 00:32:02,962 --> 00:32:04,547 - Bagus. - Tapi jelas ada hal-hal... 419 00:32:04,631 --> 00:32:05,732 Yang kau tidak tahu soal Joel. 420 00:32:05,757 --> 00:32:08,593 Seperti dia biasa membunuh orang? Aku tahu soal itu. 421 00:32:10,929 --> 00:32:13,197 - Jadi, kau mengerti kekhawatiranku. - Dia tak melakukan itu lagi. 422 00:32:13,222 --> 00:32:14,724 Dia berhenti membunuh orang? 423 00:32:14,807 --> 00:32:16,159 Berhenti membunuh orang tak bersalah. 424 00:32:16,184 --> 00:32:18,478 Tommy juga melakukannya. Kau mencemaskannya? 425 00:32:21,606 --> 00:32:24,233 Tommy mengikuti Joel. Seperti kau sekarang. 426 00:32:24,317 --> 00:32:27,528 Mungkin aku lebih pintar dari Tommy. Jangan tersinggung. 427 00:32:28,488 --> 00:32:29,864 Kau memang pintar. 428 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 Kau bisa jadi pengacara hebat. 429 00:32:33,701 --> 00:32:35,745 Ada banyak hal yang kau sembunyikan dariku. 430 00:32:37,121 --> 00:32:38,164 Bagus. 431 00:32:39,123 --> 00:32:40,541 Inilah intinya. 432 00:32:41,834 --> 00:32:43,920 Hati-hati dengan siapa kau percaya. 433 00:32:44,545 --> 00:32:46,589 Satu-satunya orang yang bisa mengkhianati kita... 434 00:32:46,673 --> 00:32:48,174 Adalah orang yang kita percayai. 435 00:32:51,094 --> 00:32:52,762 - Kau mengerti? - Ya. 436 00:32:55,390 --> 00:32:56,432 Sekarang, ayo. 437 00:32:56,516 --> 00:32:58,851 Ambil mantel terungmu itu. 438 00:32:58,935 --> 00:33:01,145 - Kita mau ke mana? - Bioskop. 439 00:33:05,858 --> 00:33:08,403 Aku Elliot Garfield. Aku baru pindah ke ruangan satunya. 440 00:33:08,486 --> 00:33:11,406 - Benarkah? - Ya. Aku teman Tony. 441 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 Tony DeForrest. 442 00:33:14,200 --> 00:33:15,243 Itu bagus. 443 00:33:16,035 --> 00:33:17,370 Aku juga seorang aktor. 444 00:33:18,121 --> 00:33:20,665 - Ya? - Ibumu tahu. 445 00:33:21,416 --> 00:33:22,458 Begitu rupanya. 446 00:33:24,377 --> 00:33:25,420 Baiklah... 447 00:33:26,838 --> 00:33:28,089 Kurasa kita akan bertemu lagi. 448 00:33:28,840 --> 00:33:29,882 Tampaknya begitu. 449 00:33:30,633 --> 00:33:31,676 Selamat malam. 450 00:33:34,512 --> 00:33:35,930 Aku baru bertemu Lucy. 451 00:33:36,305 --> 00:33:37,598 Kau bilang apa kepadanya? 452 00:33:37,682 --> 00:33:39,033 Bahwa aku baru pindah ke ruangan satunya. 453 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 Dia menerimanya dengan santai. 454 00:33:58,244 --> 00:33:59,996 Mereka bilang aku akan menemukanmu di sini. 455 00:34:03,416 --> 00:34:04,834 Aku terpikir untuk membantumu. 456 00:34:14,510 --> 00:34:16,554 Seharusnya aku tak mengatakan hal yang tadi. 457 00:34:17,847 --> 00:34:19,390 Aku bahkan tidak percaya. 458 00:34:21,142 --> 00:34:23,311 Aku tahu kau bahagia untukku... 459 00:34:24,896 --> 00:34:26,272 Tapi ini rumit untukmu. 460 00:34:27,065 --> 00:34:28,149 Maafkan aku. 461 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 Jadi, apa kau memaafkan aku? 462 00:34:33,613 --> 00:34:36,240 Apa perjalanan ke universitas ini adalah misi bunuh diri? 463 00:34:37,241 --> 00:34:38,367 Tidak. 464 00:34:38,451 --> 00:34:40,953 Itu berbahaya, tapi kau bisa mengatasinya. 465 00:34:41,037 --> 00:34:42,346 Persiapkan saja dan lakukan tugasmu. 466 00:34:42,371 --> 00:34:44,474 Kau pernah menyuruh orang ke sana dan mereka kembali? 467 00:34:44,499 --> 00:34:45,875 Semuanya. 468 00:34:46,667 --> 00:34:47,710 Soal apa ini? 469 00:34:51,172 --> 00:34:52,590 Dia kebal. 470 00:34:54,592 --> 00:34:56,636 - Apa? - Ellie. 471 00:34:57,303 --> 00:34:59,263 Dia terinfeksi, tapi tidak sakit. 472 00:34:59,972 --> 00:35:01,015 Tommy. 473 00:35:01,933 --> 00:35:02,975 Tommy. 474 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Aku melihat dia digigit. 475 00:35:05,019 --> 00:35:07,063 Itu berbulan-bulan lalu. Berbulan-bulan. 476 00:35:08,064 --> 00:35:09,524 Dia kebal. 477 00:35:29,502 --> 00:35:31,170 Ceritakan sejak awal. 478 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 Ini permintaan Marlene. 479 00:35:36,884 --> 00:35:39,929 Dia menyewa kami untuk selundupkan Ellie ke Firefly. 480 00:35:40,346 --> 00:35:41,430 Lalu, keadaan memburuk. 481 00:35:42,431 --> 00:35:43,599 Tess digigit. 482 00:35:45,268 --> 00:35:47,478 Dia membuatku bersumpah untuk membawa anak itu. 483 00:35:48,980 --> 00:35:51,524 Itu keinginan terakhirnya, aku bisa apa? 484 00:35:53,526 --> 00:35:55,153 Kami berhasil sampai KC... 485 00:35:55,236 --> 00:35:59,657 Lalu Ellie menyelamatkan nyawaku di sana. 486 00:35:59,740 --> 00:36:01,450 Dari anak lain. 487 00:36:02,535 --> 00:36:04,912 Lima tahun lalu, aku pasti akan menghabisinya. 488 00:36:05,329 --> 00:36:07,957 Namun, Ellie terpaksa menembaknya demi menyelamatkanku. 489 00:36:08,040 --> 00:36:09,375 Usianya 14 tahun. 490 00:36:10,084 --> 00:36:14,046 Karena aku terlalu lambat dan tuli untuk mendengar orang itu datang. 491 00:36:16,674 --> 00:36:18,176 Lalu, aku melihat... 492 00:36:20,803 --> 00:36:23,139 Aku melihat seorang pria membunuh adiknya sendiri... 493 00:36:23,848 --> 00:36:26,851 Demi menyelamatkan Ellie sementara aku hanya menyaksikan. 494 00:36:27,476 --> 00:36:29,453 Hari ini, kukira anjing itu akan mencabik-cabik dia... 495 00:36:29,478 --> 00:36:33,566 Karena mencium sesuatu di tubuhnya, dan aku hanya berdiri di sana. 496 00:36:34,942 --> 00:36:37,153 Aku tidak bisa bergerak. 497 00:36:37,987 --> 00:36:40,114 Aku tidak bisa memikirkan apa pun untuk dikatakan... 498 00:36:42,867 --> 00:36:44,202 Aku sangat ketakutan. 499 00:36:48,164 --> 00:36:50,583 Kau pikir aku masih bisa mengatasi berbagai hal... 500 00:36:51,292 --> 00:36:52,627 Tapi aku tak seperti dulu. 501 00:36:54,086 --> 00:36:55,379 Aku lemah. 502 00:36:56,255 --> 00:36:59,884 Belakangan ini, ada momen saat rasa takut tiba-tiba muncul... 503 00:37:00,509 --> 00:37:03,721 Dan jantungku terasa seperti berhenti. 504 00:37:09,352 --> 00:37:10,895 Aku juga sering bermimpi. 505 00:37:13,272 --> 00:37:14,315 Setiap malam. 506 00:37:15,107 --> 00:37:16,275 Mimpi seperti apa? 507 00:37:17,151 --> 00:37:18,194 Entahlah. 508 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 Aku tidak ingat. 509 00:37:21,572 --> 00:37:23,282 Aku hanya tahu saat bangun... 510 00:37:26,953 --> 00:37:28,537 Aku kehilangan sesuatu. 511 00:37:29,789 --> 00:37:31,499 Aku mengecewakan dalam tidurku. 512 00:37:33,209 --> 00:37:34,293 Hanya itu yang kulakukan. 513 00:37:35,461 --> 00:37:40,716 Hanya itu yang kulakukan, mengecewakan Ellie, lagi dan lagi. 514 00:37:42,635 --> 00:37:43,719 Kau ingin aku membawanya. 515 00:37:43,803 --> 00:37:45,888 Aku hanya akan membuatnya terbunuh. Aku tahu itu. 516 00:37:45,972 --> 00:37:47,014 Aku tahu itu. 517 00:37:47,974 --> 00:37:49,350 Aku harus meninggalkannya. 518 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 Joel... 519 00:37:52,937 --> 00:37:55,356 Itu sebabnya kau meninggalkanku, bukan? 520 00:37:55,439 --> 00:37:57,316 Untuk menebus perbuatan kita. 521 00:37:59,819 --> 00:38:03,614 Ini kesempatanmu membawa anakmu ke dunia yang lebih baik. 522 00:38:03,698 --> 00:38:05,533 Kau lebih muda dariku, kau masih kuat. 523 00:38:05,616 --> 00:38:07,660 Kau bilang sendiri, kau akan kembali. 524 00:38:07,743 --> 00:38:09,203 Kau harus membawa Ellie. 525 00:38:15,793 --> 00:38:18,504 Jangan beri tahu siapa pun, bahkan Maria. 526 00:38:20,381 --> 00:38:21,649 Tommy, hanya kau yang kupercaya. 527 00:38:21,674 --> 00:38:23,676 Jika ada yang melihat gigitan di tubuhnya... 528 00:38:23,759 --> 00:38:27,054 Yang ada di bawah kulitnya, mereka akan menembaknya. 529 00:38:29,515 --> 00:38:31,559 Ini hal terakhir yang kuminta darimu. 530 00:38:34,186 --> 00:38:35,604 Aku bersumpah. 531 00:38:49,744 --> 00:38:51,662 Akan kubawa dia saat fajar. 532 00:39:05,885 --> 00:39:07,845 Kami siapkan tempatmu di nomor 38. 533 00:39:07,928 --> 00:39:09,597 Kiri, kiri, kanan. 534 00:39:23,069 --> 00:39:25,363 Kurasa dia lebih suka sendirian, Luc. 535 00:39:25,446 --> 00:39:26,589 Dia akan tahu menurut kita tidak sopan... 536 00:39:26,614 --> 00:39:28,282 Jika tak menyapa. 537 00:39:28,366 --> 00:39:30,159 Baiklah, tapi cobalah bijaksana. 538 00:39:30,242 --> 00:39:32,161 - Apa itu bijaksana? - Berbohong saja. 539 00:39:35,206 --> 00:39:36,248 Halo? 540 00:39:36,791 --> 00:39:39,460 Tn. Garfield? Ini Lucy dan aku. 541 00:39:41,754 --> 00:39:42,963 Kami kembali... 542 00:39:43,047 --> 00:39:45,091 Untuk menyampaikan betapa kami menikmatinya. 543 00:39:45,174 --> 00:39:46,634 Aku bersenang-senang. 544 00:39:47,051 --> 00:39:48,552 Awalnya, kupikir akan membosankan. 545 00:40:07,988 --> 00:40:09,031 Ellie? 546 00:40:19,083 --> 00:40:20,751 Apa hanya ini yang harus mereka cemaskan? 547 00:40:22,086 --> 00:40:24,213 Laki-laki. Film. 548 00:40:24,922 --> 00:40:27,216 Menentukan kemeja mana yang cocok dengan rok mana. 549 00:40:28,801 --> 00:40:29,844 Itu aneh. 550 00:40:33,764 --> 00:40:35,724 - Dengar... - Kenapa kau di sini? 551 00:40:37,309 --> 00:40:40,188 - Aku datang untuk bicara denganmu. - Tidak, kenapa kau masih di sini? 552 00:40:40,229 --> 00:40:42,106 Jika kau akan meninggalkanku, tinggalkan saja. 553 00:40:44,775 --> 00:40:46,068 Apa yang kau dengar? 554 00:40:48,487 --> 00:40:50,739 "Aku harus meninggalkannya. Kau harus membawanya." 555 00:40:54,869 --> 00:40:57,204 Aku membelamu hari ini karena kupikir... 556 00:41:02,543 --> 00:41:04,879 Aku membuat keputusan ini demi kebaikanmu. 557 00:41:05,671 --> 00:41:07,339 Kau akan lebih baik bersama Tommy. 558 00:41:08,674 --> 00:41:10,067 Dia lebih mengenal area ini daripada aku, dan... 559 00:41:10,092 --> 00:41:11,760 Kau peduli padaku atau tidak? 560 00:41:11,844 --> 00:41:14,472 - Tentu saja. - Lalu, apa yang kau takutkan? 561 00:41:18,726 --> 00:41:20,394 Aku bukan putrimu. 562 00:41:23,063 --> 00:41:24,523 Maria memberitahuku tentang Sarah. 563 00:41:24,607 --> 00:41:25,691 - Lalu... - Jangan. 564 00:41:30,112 --> 00:41:31,489 Jangan bicara lagi. 565 00:41:34,283 --> 00:41:37,036 Aku turut berduka soal putrimu, Joel. 566 00:41:38,537 --> 00:41:40,122 Namun, aku juga kehilangan orang. 567 00:41:41,123 --> 00:41:43,292 Kau tak tahu apa itu kehilangan. 568 00:41:45,044 --> 00:41:49,507 Semua orang yang aku sayangi telah mati atau meninggalkanku. 569 00:41:50,382 --> 00:41:52,760 Semuanya, kecuali kau! 570 00:41:53,177 --> 00:41:55,613 Jadi, jangan bilang aku akan lebih aman dengan orang lain... 571 00:41:55,638 --> 00:41:58,390 Karena nyatanya, aku hanya akan lebih takut. 572 00:42:06,190 --> 00:42:07,233 Kau benar. 573 00:42:08,692 --> 00:42:09,944 Kau bukan putriku. 574 00:42:11,111 --> 00:42:12,988 Aku jelas bukan ayahmu. 575 00:42:15,366 --> 00:42:19,703 Saat fajar, kita akan berpisah. 576 00:43:54,632 --> 00:43:55,674 Masuklah. 577 00:44:16,862 --> 00:44:17,946 Kandang kuda. 578 00:44:42,888 --> 00:44:44,515 Kau datang untuk berpamitan? 579 00:44:44,598 --> 00:44:46,058 Tidak. 580 00:44:46,141 --> 00:44:48,394 Aku datang untuk mencuri salah satu kuda ini dan pergi. 581 00:44:48,769 --> 00:44:50,020 Aku bisa memberikan satu. 582 00:44:50,479 --> 00:44:51,522 Aku tahu. 583 00:44:52,356 --> 00:44:55,776 Omong-omong, itu 30 menit lalu, dan kurasa... 584 00:44:59,530 --> 00:45:00,823 Kau pantas mendapatkan pilihan. 585 00:45:00,864 --> 00:45:02,341 Aku masih berpikir kau lebih baik dengan Tommy... 586 00:45:02,366 --> 00:45:03,659 Ayo pergi. 587 00:45:04,410 --> 00:45:05,452 Baiklah. 588 00:45:25,973 --> 00:45:27,433 Pegang dua tangan. 589 00:45:30,644 --> 00:45:31,770 Ke mana arahnya? 590 00:45:32,062 --> 00:45:34,273 Pergilah ke tenggara sampai tiba di Jalan Tol 25. 591 00:45:34,815 --> 00:45:37,401 Tepat di luar jalan antar negara bagian, takkan terlewat. 592 00:45:53,375 --> 00:45:56,211 Ada tempat untukmu di sini. Kalian berdua. 593 00:45:57,004 --> 00:45:58,130 Aku menantikannya. 594 00:46:03,469 --> 00:46:04,553 Boleh kupinjam itu? 595 00:46:05,512 --> 00:46:06,805 Ya. 596 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 Karena Maria mengambil milikku. 597 00:46:08,307 --> 00:46:09,767 Aku sudah bilang ya, Joel. 598 00:46:17,399 --> 00:46:18,734 Selamat tinggal, Kak. 599 00:46:34,541 --> 00:46:35,584 Tutup. 600 00:47:00,359 --> 00:47:01,401 Terlalu ke kanan. 601 00:47:01,485 --> 00:47:03,362 - Kau tersentak. - Targetnya terlalu kecil. 602 00:47:03,445 --> 00:47:04,713 Aku membuatnya lebih besar dari seharusnya. 603 00:47:04,738 --> 00:47:05,948 Keluarkan selongsongnya. 604 00:47:07,199 --> 00:47:09,409 Aku tidak tersentak. 605 00:47:09,493 --> 00:47:12,037 - Senapannya jelek. - Baik, berikan. 606 00:47:13,413 --> 00:47:14,706 Bidikannya tidak tepat. 607 00:47:14,790 --> 00:47:15,833 Lihat saja nanti. 608 00:47:17,125 --> 00:47:19,419 Tarik napas yang dalam, buang napas perlahan. 609 00:47:19,503 --> 00:47:21,338 Tekan pelatuknya seolah-olah kau menyukainya. 610 00:47:21,755 --> 00:47:25,175 Dengan lembut, tenang, pelan-pelan saja. 611 00:47:25,259 --> 00:47:27,094 Kau mau menembak atau menghamilinya? 612 00:47:28,929 --> 00:47:30,931 Ini tak akan berhasil. Bidikannya tak benar. 613 00:47:33,141 --> 00:47:35,769 Sial. 614 00:47:41,567 --> 00:47:45,362 Berengsek 615 00:47:59,501 --> 00:48:01,169 Jadi, cara mereka mengelola di Jackson... 616 00:48:01,211 --> 00:48:02,671 Apa dahulu seperti itu? 617 00:48:02,754 --> 00:48:03,839 Tidak. 618 00:48:03,922 --> 00:48:05,924 Negara ini terlalu besar untuk itu. 619 00:48:06,550 --> 00:48:09,136 Dahulu, pada dasarnya ada dua cara dalam melihat perspektif. 620 00:48:09,219 --> 00:48:11,179 Beberapa orang ingin memiliki segalanya. 621 00:48:11,263 --> 00:48:12,306 Ya. 622 00:48:12,389 --> 00:48:14,683 Beberapa orang tak mau siapa pun memiliki apa pun. 623 00:48:16,101 --> 00:48:17,352 Kau yang mana? 624 00:48:17,686 --> 00:48:19,479 Bukan keduanya, aku hanya melakukan tugasku. 625 00:48:20,230 --> 00:48:23,191 - Yaitu membangun? - Benar. 626 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 Rumah, toko, hal semacam itu. 627 00:48:26,486 --> 00:48:28,113 Kami disebut "kontraktor". 628 00:48:30,198 --> 00:48:34,286 "Sang Kontraktor". Itu cukup keren. 629 00:48:35,287 --> 00:48:37,247 Ya, kami keren. 630 00:48:38,248 --> 00:48:40,000 Semua orang suka kontraktor. 631 00:48:40,584 --> 00:48:41,627 Bagus. 632 00:48:53,889 --> 00:48:55,933 Jadi, jika kau mengacaukan down keempatmu... 633 00:48:56,016 --> 00:48:57,851 Kau berikan bola ke tim lain? 634 00:48:57,935 --> 00:49:00,812 - Benar. Itu disebut "turnover". - Turnover. 635 00:49:01,688 --> 00:49:04,358 Namun, jika kau berhasil mencapai 10 yard... 636 00:49:04,441 --> 00:49:06,276 Maka kau kembali ke down pertama? 637 00:49:06,360 --> 00:49:07,402 Ya. 638 00:49:08,111 --> 00:49:12,199 Jadi, pada dasarnya hanya bergerak ke satu arah. 639 00:49:12,282 --> 00:49:13,325 Benar. 640 00:49:14,201 --> 00:49:17,871 - Tapi secara kasar. - Baiklah. Itu dia. 641 00:49:17,955 --> 00:49:18,997 Jalan Tol-25 642 00:49:19,081 --> 00:49:20,791 Bagaimana menurutmu? 643 00:49:20,874 --> 00:49:23,043 - Tiba dalam lima hari. - Hari-hari yang mudah. 644 00:49:23,126 --> 00:49:25,671 Entah apa yang Tommy takutkan. 645 00:49:25,754 --> 00:49:27,631 Masih ada waktu untuk mencari tahu. 646 00:49:27,714 --> 00:49:29,299 "Masih ada waktu untuk mencari tahu." 647 00:49:30,133 --> 00:49:32,844 "Sang Kontraktor". 648 00:49:46,108 --> 00:49:48,318 "Rumah para domba tanduk besar." 649 00:49:48,402 --> 00:49:49,486 Apa artinya? 650 00:49:49,569 --> 00:49:50,821 Maskot tim. 651 00:49:51,780 --> 00:49:54,032 - Sejenis domba. - Lihat? 652 00:49:54,116 --> 00:49:55,909 Selangkah lebih dekat ke impianmu. 653 00:49:56,785 --> 00:49:59,746 - Tapi aku tak melihat Firefly. - Mereka mungkin di tengah. 654 00:50:00,539 --> 00:50:02,457 - Lebih aman. - Ya. 655 00:50:04,001 --> 00:50:05,043 Ke sini. 656 00:50:14,803 --> 00:50:16,388 Jadi, tempat-tempat ini... 657 00:50:17,055 --> 00:50:18,849 Orang-orang tinggal di sini dan apa? 658 00:50:18,932 --> 00:50:20,809 - Pergi ke kelas dan semacamnya? - Ya. 659 00:50:20,892 --> 00:50:22,686 Meskipun mereka orang dewasa. 660 00:50:22,769 --> 00:50:24,021 Semacam dewasa. 661 00:50:24,563 --> 00:50:26,648 Kurasa itu juga tentang berpesta... 662 00:50:26,732 --> 00:50:28,942 Dan menemukan jati diri mereka seperti hal lain. 663 00:50:29,026 --> 00:50:31,336 Mencari tahu apa yang ingin mereka lakukan dengan hidup mereka. 664 00:50:31,361 --> 00:50:33,989 Apa yang ingin mereka lakukan dengan hidup mereka. 665 00:50:35,824 --> 00:50:38,326 - Jadi, aku sudah berpikir. - Ya? 666 00:50:38,410 --> 00:50:39,828 Aku tak mau peternakan domba. 667 00:50:39,911 --> 00:50:41,346 Jika kesepakatannya aku bisa melakukan apa pun? 668 00:50:41,371 --> 00:50:42,706 Itu kesepakatannya. 669 00:50:42,789 --> 00:50:45,917 Saat masih kecil, aku ingin menjadi penyanyi. 670 00:50:46,001 --> 00:50:47,377 Yang benar saja. 671 00:50:48,378 --> 00:50:49,629 Kenapa itu lucu? 672 00:50:50,964 --> 00:50:53,091 - Nyanyikan sesuatu sekarang. - Tidak. 673 00:50:53,175 --> 00:50:55,385 - Ayolah. Aku tak akan tertawa. - Kau sudah tertawa. 674 00:50:55,469 --> 00:50:56,803 Baiklah, benar. 675 00:50:57,554 --> 00:50:59,056 Kau akan bernyanyi untukku nanti. 676 00:50:59,806 --> 00:51:01,308 Aku akan menyelamatkan dunia. 677 00:51:01,391 --> 00:51:03,310 Setidaknya itu yang bisa kau lakukan untukku. 678 00:51:05,103 --> 00:51:06,396 Baiklah. 679 00:51:12,569 --> 00:51:13,945 Apa itu monyet? 680 00:51:14,446 --> 00:51:16,114 Pasti dari laboratorium lama. 681 00:51:16,823 --> 00:51:18,033 Lihat mereka. 682 00:51:18,116 --> 00:51:19,868 Kali pertama melihat monyet? 683 00:51:19,951 --> 00:51:21,787 Kali pertama melihat monyet. 684 00:51:26,500 --> 00:51:27,542 Lihat. 685 00:51:29,002 --> 00:51:32,130 Gedung Ilmu Biomedis 686 00:51:33,048 --> 00:51:34,257 Ini dia. 687 00:51:38,845 --> 00:51:41,890 - Pos penjaga. - Tidak ada penjaga. 688 00:51:44,309 --> 00:51:45,393 Ya. 689 00:51:45,477 --> 00:51:46,728 Siapkan pistol? 690 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 Ya. 691 00:52:52,711 --> 00:52:54,421 Pernah ada dokter di sini. 692 00:53:04,556 --> 00:53:05,765 Ini daftar pengepakan. 693 00:53:06,349 --> 00:53:08,101 Sesuatu yang kau buat sebelum pindah. 694 00:53:08,560 --> 00:53:09,728 Mereka pergi begitu saja? 695 00:53:13,231 --> 00:53:14,608 Mungkin tidak semuanya. 696 00:54:01,905 --> 00:54:04,574 Setidaknya bukan clicker. 697 00:54:04,658 --> 00:54:06,326 Ya, tak ada Firefly juga. 698 00:54:07,494 --> 00:54:10,538 Mungkin dalam semua penelitian itu, mereka berubah menjadi monyet. 699 00:54:27,931 --> 00:54:29,307 Mereka pergi ke sana? 700 00:54:29,766 --> 00:54:31,309 Semua pin mengarah ke sana. 701 00:54:31,393 --> 00:54:34,562 Mungkin sebelum cuaca memburuk, fasilitas yang lebih baik? 702 00:54:35,063 --> 00:54:36,106 Entahlah. 703 00:54:36,189 --> 00:54:37,315 Lewat sini. 704 00:54:37,399 --> 00:54:38,483 Diamlah. 705 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 Lewat belakang. 706 00:55:16,229 --> 00:55:17,355 - Siap? - Ya. 707 00:55:23,069 --> 00:55:25,989 Kemarilah... 708 00:55:29,743 --> 00:55:30,785 Joel! 709 00:55:32,287 --> 00:55:33,330 Ayo. 710 00:56:06,488 --> 00:56:08,156 Joel! Naik ke kuda! 711 00:56:08,907 --> 00:56:09,949 Naik ke kuda! 712 00:56:15,163 --> 00:56:16,206 Ayo! Tangkap dia! 713 00:56:18,208 --> 00:56:19,250 Ayo! 714 00:56:20,543 --> 00:56:21,586 Mundur! 715 00:56:22,170 --> 00:56:23,213 Sial! 716 00:56:24,756 --> 00:56:26,132 Berengsek! 717 00:56:33,973 --> 00:56:35,392 Mereka tak mengikuti kita. 718 00:56:35,767 --> 00:56:36,851 Sepertinya kita aman. 719 00:56:37,519 --> 00:56:38,561 Joel? 720 00:56:38,812 --> 00:56:39,854 Joel? 721 00:56:40,188 --> 00:56:41,898 Joel, tidak! Sial! 722 00:56:42,190 --> 00:56:44,025 Sial. 723 00:56:44,692 --> 00:56:45,735 Joel? 724 00:56:46,486 --> 00:56:47,529 Joel? 725 00:56:48,947 --> 00:56:49,989 Sial. 726 00:56:51,491 --> 00:56:52,659 Joel, buka matamu. 727 00:56:53,159 --> 00:56:55,620 Buka matamu. Joel, kau harus bangun. 728 00:56:58,289 --> 00:57:00,417 Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 729 00:57:00,750 --> 00:57:02,335 Aku tak tahu ke mana aku akan pergi... 730 00:57:02,419 --> 00:57:04,045 Apa yang harus kulakukan. 731 00:57:04,629 --> 00:57:05,755 Joel. 732 00:57:11,803 --> 00:57:12,887 Kumohon. 733 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 Joel, kumohon.