1 00:01:17,577 --> 00:01:18,411 Ne yaptım ben? 2 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Silahı bana ver. 3 00:01:21,414 --> 00:01:22,540 Silahı bana ver Henry. 4 00:01:23,583 --> 00:01:24,542 Silahı bana ver. 5 00:01:25,376 --> 00:01:26,211 Henry, hayır! 6 00:01:33,426 --> 00:01:38,139 {\an8}ÜÇ AY SONRA 7 00:02:27,272 --> 00:02:28,147 Silahı da çıkar. 8 00:02:30,275 --> 00:02:31,651 Kimsin sen? 9 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 Yoldan geçen biri yalnızca. 10 00:02:35,488 --> 00:02:37,991 Silahını yalnızca iki parmakla çıkar. Uzağa bırak. 11 00:02:46,541 --> 00:02:47,458 Niye vurmadın? 12 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 Silah uzakta kalıyordu. 13 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 Hem bana zarar vermedi. 14 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 Kör değilim. 15 00:02:56,009 --> 00:02:57,176 Çorba mı yaptın herife? 16 00:02:57,176 --> 00:02:59,345 Evet, yaptım. 17 00:02:59,345 --> 00:03:00,722 Dışarısı buz gibi. 18 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Kardeşimi arıyorum. 19 00:03:03,975 --> 00:03:05,184 Görmedim. 20 00:03:05,184 --> 00:03:06,728 Görünüşünü daha söylemedim. 21 00:03:06,728 --> 00:03:08,354 Seni andırıyor mu? 22 00:03:08,354 --> 00:03:10,064 - Biraz. - O zaman görmedim. 23 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Yanında kız var. 24 00:03:11,941 --> 00:03:12,984 Aşağı inebilir miyim? 25 00:03:13,526 --> 00:03:14,277 Hayır. 26 00:03:14,944 --> 00:03:15,695 Ellie! 27 00:03:19,365 --> 00:03:20,742 Ne dedim ben? 28 00:03:20,742 --> 00:03:22,493 Joel, hadi. Bir ayakları çukurda. 29 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 Bu küçük psikopat da kim? 30 00:03:23,953 --> 00:03:25,371 Sen onu boş ver. 31 00:03:25,371 --> 00:03:26,956 Nerede olduğumuzu söyle. 32 00:03:26,956 --> 00:03:28,583 Haritan varsa niye kayboldun? 33 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 Koca ormanda sokak tabelalarını kaçırdık da ondan. 34 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 Amanın! 35 00:03:35,089 --> 00:03:36,341 Burada bir yerdeyiz. 36 00:03:36,341 --> 00:03:37,884 Tam olarak neredeyiz? 37 00:03:37,884 --> 00:03:39,886 Cevabın eşininkiyle aynı olsa iyi olur. 38 00:03:41,596 --> 00:03:42,805 Ona gerçeği mi söyledin? 39 00:03:43,264 --> 00:03:44,474 Evet. 40 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Bana doğruyu mu söylüyorsun? 41 00:03:46,935 --> 00:03:47,852 Evet. 42 00:04:01,282 --> 00:04:04,202 Saklanmak için çok iyi yer bulmuşsunuz o zaman. 43 00:04:04,202 --> 00:04:05,078 Saklanmak mı? 44 00:04:05,912 --> 00:04:08,164 Sen daha dünyada yokken buraya geldik evlat. 45 00:04:08,164 --> 00:04:09,874 Herkesten uzaklaşmak için. 46 00:04:09,874 --> 00:04:11,376 Ben istememiştim. 47 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Bak, kardeşin konusunda seni üzmek istemezdim 48 00:04:16,547 --> 00:04:19,550 ama buraya kadar geldiysen dışarının hâlini biliyorsundur. 49 00:04:20,134 --> 00:04:21,052 Cody'yi gördünüz mü? 50 00:04:21,052 --> 00:04:23,680 Evet, yaklaştık. Hastalıklı kaynıyor. 51 00:04:23,680 --> 00:04:27,058 Evet. Laramie ve Wind River Arazisi de. 52 00:04:27,058 --> 00:04:30,103 Eskiden insanların olduğu hiçbir yere artık gidilmez. 53 00:04:30,103 --> 00:04:32,105 Yani Tommy adını duymadın mı? 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,023 - Hayır. - Peki Ateş Böcekleri? 55 00:04:34,023 --> 00:04:37,902 - Yazın görürüz. - Böcekler değil, insanlar. 56 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 Ateş böceği insanlar mı var? 57 00:04:43,616 --> 00:04:46,160 Batı için en iyi güzergâh hakkında tavsiyen var mı? 58 00:04:46,160 --> 00:04:47,036 Evet. 59 00:04:48,621 --> 00:04:49,747 Doğuya git. 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,251 Ama bu nehri sakın ola geçme. 61 00:04:55,044 --> 00:04:55,795 Sakın ola. 62 00:04:56,295 --> 00:04:57,588 Nehri geçince ne var ki? 63 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Ölüm. 64 00:04:59,382 --> 00:05:01,426 Arkalarında bıraktıkları cesetlerden başka 65 00:05:01,426 --> 00:05:04,595 orada hiç kimseye rastlamadık. 66 00:05:05,388 --> 00:05:07,807 Kimi Hastalıklı, kimi değil. 67 00:05:08,349 --> 00:05:12,186 Eğer kardeşin nehrin batısına gittiyse çoktan ölmüştür. 68 00:05:17,025 --> 00:05:18,526 Bizi korkutamazsın. 69 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 Onu korkuttum. 70 00:05:35,168 --> 00:05:36,711 Onlara inanıyor olamazsın. 71 00:05:36,711 --> 00:05:38,171 Epeydir burada yaşamışlar. 72 00:05:39,922 --> 00:05:42,091 - Onu yerine koy. - Bir şey bildikleri yok. 73 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 Ateş Böcekleri'ni bile duymamışlar. 74 00:05:49,098 --> 00:05:50,975 Joel? 75 00:05:50,975 --> 00:05:52,101 Joel, iyi misin? 76 00:05:52,769 --> 00:05:54,729 - Joel? Kahretsin, ölüyor musun? - Sus bir. 77 00:05:55,897 --> 00:05:56,731 Bir şeyim yok. 78 00:05:56,731 --> 00:05:58,858 - Tamam. İyi misin? - Bir şeyim yok. 79 00:05:58,858 --> 00:06:00,193 -İyiyim. - Cidden iyi misin? 80 00:06:00,193 --> 00:06:02,236 Haberin olsun, sen ölürsen ben biterim. 81 00:06:02,236 --> 00:06:03,654 -İyiyim dedim. - Tamam. 82 00:06:04,655 --> 00:06:05,448 Yalnızca, 83 00:06:06,449 --> 00:06:08,743 soğuk hava nefesimi kesti. 84 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 Tamam. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,252 Gidip Tommy ve Ateş Böcekleri'ni bulalım. 86 00:06:19,545 --> 00:06:20,463 Tereyağından kıl çeker gibi. 87 00:06:21,339 --> 00:06:23,591 Ölüm nehrini geçtik mi tamam. 88 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Ölüm nehri. Aman ne korkutucu. 89 00:06:54,205 --> 00:06:55,289 Başlama. 90 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 Hava kararmak üzere. 91 00:06:59,043 --> 00:07:00,336 Nehir boyunca mağaralar var. 92 00:07:00,336 --> 00:07:02,421 Orada kamp kurup nehri sabah geçeriz. 93 00:07:02,421 --> 00:07:04,173 Güzel, açlıktan ölüyorum. 94 00:07:04,173 --> 00:07:05,508 İki tavşan çalsaydım keşke. 95 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 Kendimiz yakalarız. 96 00:07:06,843 --> 00:07:08,094 Bana öğretecek misin? 97 00:07:09,470 --> 00:07:10,596 Yoluna devam et. 98 00:07:39,542 --> 00:07:41,460 İn aşağı. Boynunu kıracaksın. 99 00:07:55,683 --> 00:07:57,310 - Biraz alabilir miyim? - Hayır. 100 00:07:57,310 --> 00:07:59,437 Ne? Sadece ısınmak için. Hadi. 101 00:08:13,784 --> 00:08:14,535 Evet. 102 00:08:15,161 --> 00:08:16,120 Tadı hâlâ iğrenç. 103 00:08:24,712 --> 00:08:25,922 Düşünüyordum da... 104 00:08:26,923 --> 00:08:30,301 Ateş Böcekleri'ni bulduk, her şey tıkırında gidiyor diyelim. 105 00:08:30,301 --> 00:08:31,802 Kanımı alıyorlar, 106 00:08:31,802 --> 00:08:33,930 o şaşaalı makinelerine koyup 107 00:08:33,930 --> 00:08:34,847 ilaç yapıyorlar. 108 00:08:36,224 --> 00:08:38,017 - Tamam. - Sonra ne olacak? 109 00:08:39,644 --> 00:08:40,728 Ne yapacağız? 110 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 "Biz" mi olduk? 111 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 Tamam, peki. Neyse. Sen. 112 00:08:44,982 --> 00:08:46,609 Dilediğini yapabilirsin diyelim. 113 00:08:47,401 --> 00:08:49,695 Nereye giderdin? Ne yapardın? 114 00:08:50,738 --> 00:08:51,948 Hiç seçme hakkım olmadı. 115 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 Belki 116 00:08:56,160 --> 00:08:58,412 eski bir çiftlik evi, arazi, 117 00:08:59,330 --> 00:09:01,332 - bir hayvan çiftliği. - Fiyakalı. 118 00:09:01,332 --> 00:09:02,250 Ne tür? 119 00:09:03,125 --> 00:09:03,918 Kuzu. 120 00:09:04,669 --> 00:09:06,420 - Kuzu yetiştirirdim. - Kuzu. 121 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 Gıkları çıkmaz. 122 00:09:09,632 --> 00:09:10,925 Denileni de yaparlar. 123 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Mesaj alındı. Tamam. 124 00:09:14,136 --> 00:09:16,639 Demek sen ve bir koyun sürüsü baş başa. 125 00:09:17,682 --> 00:09:18,641 Ne romantik. 126 00:09:22,728 --> 00:09:24,438 Peki ya sen? Nereye giderdin? 127 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 Muhtemelen KB'de büyüdüğümden dolayı. 128 00:09:33,489 --> 00:09:36,575 Arkanda okyanus, önünde bir duvar var. 129 00:09:37,285 --> 00:09:38,619 Gökyüzünden başka bakacak yer yok. 130 00:09:39,787 --> 00:09:41,914 Okul kütüphanesindeki her şeyi silip süpürdüm. 131 00:09:41,914 --> 00:09:45,209 Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell. 132 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 En sevdiğim kim sence? 133 00:09:46,586 --> 00:09:47,795 Sally Ride. 134 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Sally Ride tabii lan. 135 00:09:50,881 --> 00:09:52,425 En iyi astronot ismi. 136 00:10:05,646 --> 00:10:06,856 Olacak, değil mi? 137 00:10:08,065 --> 00:10:09,025 Aşı? 138 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 Merak etmek için biraz geç. 139 00:10:13,696 --> 00:10:15,323 Sam'in üzerinde denedim. 140 00:10:15,865 --> 00:10:16,824 Ne denedin? 141 00:10:16,824 --> 00:10:18,242 Hastalıklı olduğunu biliyordum. 142 00:10:19,118 --> 00:10:21,245 Isırıldığı yere kanımdan biraz sürdüm. 143 00:10:21,245 --> 00:10:23,539 Biliyorum, aptalcaydı. Ama... 144 00:10:26,959 --> 00:10:28,210 Onu kurtarmak istedim. 145 00:10:33,549 --> 00:10:35,718 Sanırım bundan çok daha karmaşıktır. 146 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 Marlene'den her şeyi bekle, 147 00:10:39,305 --> 00:10:40,389 aptal olmasını bekleme. 148 00:10:41,015 --> 00:10:42,892 "Yapabilirler" diyorsa yaparlar. 149 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 İlk nöbeti mi tutacaksın, ikinciyi mi? 150 00:10:55,071 --> 00:10:56,113 İkisini de tutarım. 151 00:10:56,781 --> 00:10:57,865 Sen biraz uyu. 152 00:11:00,659 --> 00:11:01,827 Rüyanda... 153 00:11:03,120 --> 00:11:05,081 ...Ay'da koyun çiftliği gör. 154 00:11:06,207 --> 00:11:07,083 Görürüm. 155 00:11:14,382 --> 00:11:15,132 Öyle olmalı. 156 00:11:17,301 --> 00:11:18,052 Öyle... 157 00:11:27,311 --> 00:11:28,813 Hâlâ uykunda mırıldanıyorsun. 158 00:11:29,647 --> 00:11:32,650 Erken uyandım. İçin geçmiş, ben de ikinci nöbeti tuttum. 159 00:11:32,650 --> 00:11:34,151 Öyle bir durumda beni uyandır. 160 00:11:35,319 --> 00:11:37,613 - Böyle şeyler yapamazsın. - Bal gibi yapıyorum. 161 00:11:38,447 --> 00:11:39,490 Yaptım ya işte. 162 00:11:40,241 --> 00:11:41,867 Senden ben mesulüm, tamam mı? 163 00:11:41,867 --> 00:11:43,285 Uyuma o zaman. 164 00:11:44,328 --> 00:11:47,123 Çıt çıkarmadım, arkamı kolladım, 165 00:11:47,123 --> 00:11:50,501 izleri aradım, yüksek nokta bulup nöbete koyuldum. 166 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 Bana öğrettiğin gibi. 167 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Ne diyebilirim ki? Kanımda var. 168 00:12:08,310 --> 00:12:09,562 Bir dahaki sefere uyandır. 169 00:12:10,688 --> 00:12:11,814 Emredersin. 170 00:12:26,704 --> 00:12:29,415 Ölüm nehri, hâlâ kimseler yok. 171 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 İyi. 172 00:13:31,560 --> 00:13:34,230 - Islık çalmayı öğreniyorum. - Bilmiyor musun? 173 00:13:34,230 --> 00:13:35,856 Biliyormuşum gibi mi duruyor? 174 00:13:35,856 --> 00:13:36,690 Hayır. 175 00:13:38,776 --> 00:13:39,902 Harbiden ama. 176 00:13:39,902 --> 00:13:41,278 Nasıl ıslık çalıyorsun? 177 00:13:41,779 --> 00:13:43,531 - Yetenek. - Aman ya. 178 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 Bana avlanmayı öğretmelisin. 179 00:13:45,658 --> 00:13:46,951 - Hah. - Hah. 180 00:13:47,826 --> 00:13:49,620 O bir kız. Beceremez. 181 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 Ateş etmeyi beceriyorsun. 182 00:13:52,414 --> 00:13:54,083 Sakatat konusunda emin değilim. 183 00:13:54,625 --> 00:13:55,501 Sakatat ne? 184 00:13:55,501 --> 00:13:57,586 - Hayvanların çıkartılan iç organları. - Tamam. 185 00:13:58,212 --> 00:13:59,421 Niye sakatat demişler ki? 186 00:13:59,964 --> 00:14:03,092 Bence sakat et demelilermiş çünkü daha mantıklı... 187 00:14:03,801 --> 00:14:05,886 Hayvanın içindeki sakat etler. 188 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 Yine de ilgimi çekti ama. 189 00:14:21,402 --> 00:14:22,236 Akan sular durur. 190 00:14:23,821 --> 00:14:25,030 Bir Will Livingston değilsin. 191 00:14:25,030 --> 00:14:26,615 Tabii. Hangimiz o ki? 192 00:14:28,242 --> 00:14:30,703 - Elektrik bundan mı üretiliyordu? - Evet. 193 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 Hiç sorma. Hiçbir fikrim yok. 194 00:14:34,748 --> 00:14:36,500 Bir şeyler uydursaydın ya. 195 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 Kanardım zaten. 196 00:14:39,545 --> 00:14:41,005 Şu nehre bak. 197 00:14:41,005 --> 00:14:42,506 Masmavi. 198 00:14:50,055 --> 00:14:51,307 Joel. 199 00:14:51,307 --> 00:14:53,267 Ya ölüm nehri buysa? 200 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Arkama geç. 201 00:15:29,053 --> 00:15:31,388 Bela aramıyoruz. Yalnızca geçiyoruz. 202 00:15:31,889 --> 00:15:32,931 Silahını bırak. 203 00:15:45,444 --> 00:15:46,195 Sen. 204 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 - Beş adım geri at. - Konuşsak olur mu? 205 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 Çeneni kapatsan olur mu? 206 00:15:51,158 --> 00:15:52,534 Tamam. Sakin. 207 00:15:58,123 --> 00:15:59,083 Bir şey yok. 208 00:16:02,002 --> 00:16:03,462 Hastalıklılar'a yaklaştınız mı? 209 00:16:03,462 --> 00:16:05,756 - Burada Hastalıklı yok. - Sen onu külahıma anlat. 210 00:16:11,220 --> 00:16:12,471 Kurşunla ölmek için son fırsat. 211 00:16:13,555 --> 00:16:16,433 Hastalıklı olduysanız kokusunu alıp sizi lime lime eder. 212 00:16:36,161 --> 00:16:38,330 Dediğim gibi, yolumuza gideceğiz. 213 00:16:39,957 --> 00:16:40,874 Sırada kız var. 214 00:17:10,487 --> 00:17:12,489 Hey. 215 00:17:22,374 --> 00:17:24,543 On saniye daha kazandınız. 216 00:17:25,419 --> 00:17:26,378 Burada ne işiniz var? 217 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Sadece kardeşimi arıyordum. 218 00:17:29,548 --> 00:17:30,591 Hepsi bu. Bu kadar. 219 00:17:38,265 --> 00:17:39,183 Adın ne? 220 00:17:41,852 --> 00:17:42,644 Joel. 221 00:18:59,888 --> 00:19:00,889 Tommy? 222 00:19:29,960 --> 00:19:31,044 Burada ne işin var? 223 00:19:32,880 --> 00:19:33,964 Seni kurtarmaya geldim. 224 00:19:55,319 --> 00:19:56,403 İsterseniz devamı var. 225 00:19:56,987 --> 00:19:57,905 Teşekkürler hanımefendi. 226 00:19:58,572 --> 00:20:00,532 Bir süredir düzgün yemek yiyemiyoruz. 227 00:20:00,532 --> 00:20:02,367 Hiç düzgün yemek yediğim olmadı. 228 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 Manyak bir şey. 229 00:20:05,245 --> 00:20:06,163 Kusura bakmayın. 230 00:20:06,538 --> 00:20:08,832 Ellie, terbiyemizi takınalım. 231 00:20:15,130 --> 00:20:16,048 Ne var? 232 00:20:17,007 --> 00:20:19,009 - Derdin ne? - O niye terbiyesini takınmıyor? 233 00:20:19,009 --> 00:20:20,260 Merak ediyor sadece. 234 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Buradaki çocuklar senin gibi görünüp konuşmuyor. 235 00:20:23,263 --> 00:20:24,097 Tabii. 236 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Belki onlara öğretirim. 237 00:20:27,684 --> 00:20:28,936 Silahımı geri istiyorum. 238 00:20:29,478 --> 00:20:30,896 Onlar da silahlı değil. 239 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 Var ya? 240 00:20:34,232 --> 00:20:36,318 Sanırım kötü bir başlangıç yaptınız. 241 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Bizi öldürtecekti. 242 00:20:37,819 --> 00:20:40,155 Alacağımız insanlar konusunda temkinliyiz. 243 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 Hepsi kuru gürültü. 244 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Bizle uğraşabileceklerin gözünü korkutuyoruz. 245 00:20:43,158 --> 00:20:45,827 90 yaşlarında bir çift donlarına ediyordu. 246 00:20:45,827 --> 00:20:46,745 Ellie! 247 00:20:46,745 --> 00:20:48,246 Ceset bırakıyormuşsunuz. 248 00:20:48,246 --> 00:20:49,456 Bizle uğraşanlar onlar. 249 00:20:49,456 --> 00:20:51,917 Kötü itibar kötü olduğunu göstermez. 250 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 En azından her zaman değil. 251 00:20:58,715 --> 00:20:59,549 Hanımefendi, 252 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 misafirperverliğinize minnettarız 253 00:21:04,012 --> 00:21:06,473 ama ailecek kalmak çok makbule geçerdi. 254 00:21:09,851 --> 00:21:10,894 Şey... 255 00:21:12,145 --> 00:21:14,940 Maria da aileden sayılır. 256 00:21:16,358 --> 00:21:17,442 Bak sen şu işe. 257 00:21:17,442 --> 00:21:18,485 Tebrikler. 258 00:21:21,613 --> 00:21:23,198 Joel, tebrik etsene. 259 00:21:27,077 --> 00:21:27,828 Tebrik ederim. 260 00:21:33,250 --> 00:21:35,002 - Etrafı gezdireyim mi? - Evet. 261 00:21:36,420 --> 00:21:38,463 Buraya yedi yıl kadar önce yerleştik. 262 00:21:38,463 --> 00:21:40,215 O zamanlar bir avuç kişiydik. 263 00:21:40,215 --> 00:21:42,676 Şu tarafın etrafı zaten çevriliydi, 264 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 biz de oradan itibaren duvar çektik. 265 00:21:44,970 --> 00:21:48,181 Yağmacıların çoğunluğunu durdursak da hâlâ birkaçı var. 266 00:21:48,181 --> 00:21:49,391 Hastalıklı mı demiştin? 267 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 Evet ama küçük koloniler hâlinde, şehirlerden uzaklaşmışlar. 268 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 Bunca açık arazide 269 00:21:54,730 --> 00:21:55,605 çantada keklikler. 270 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 Tüfeğim duruyor, ayarlanabilir bir dürbün de buldum. 271 00:21:59,317 --> 00:22:00,360 Bir MOA altında. 272 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 O puştları yarım mil öteden indiriyorum. 273 00:22:02,612 --> 00:22:03,739 Bana öğretir misin? 274 00:22:03,739 --> 00:22:04,948 Hayır, öğretemez. 275 00:22:06,074 --> 00:22:08,368 - Burası nasıl duyulmuyor? -İtinayla. 276 00:22:08,368 --> 00:22:10,996 Hiçliğin ortasında olmak, yerimizi duyurmamak, 277 00:22:10,996 --> 00:22:12,080 telsiz kullanmamak etkili. 278 00:22:12,998 --> 00:22:14,750 İbadethane, çok inançlı. 279 00:22:15,292 --> 00:22:16,043 Okul. 280 00:22:16,752 --> 00:22:19,838 Çamaşırhane. İhtiyaç olmasa da eski bankayı hapishane yaptık. 281 00:22:19,838 --> 00:22:21,465 Barajdan mı güç çekiyorsunuz? 282 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 Birkaç yıl evvel hallettik. 283 00:22:23,550 --> 00:22:26,762 Sonra kanalizasyon, sıhhi tesisat, su ısıtıcıları, ışıklar. 284 00:22:27,763 --> 00:22:29,765 Bu yer harbiden işliyormuş. 285 00:22:33,101 --> 00:22:34,227 Joel, şuna bak. 286 00:22:39,066 --> 00:22:41,109 Yetkili sen misin? 287 00:22:41,860 --> 00:22:43,779 Yetki tek kişide değil. 288 00:22:43,779 --> 00:22:44,988 Konseydeyim. 289 00:22:44,988 --> 00:22:46,448 Demokratik olarak seçildim. 290 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 Çocuklar dâhil 300 kişiye hizmet ediyorum. 291 00:22:48,617 --> 00:22:51,953 Herkes işe dört elle sarılıyor. Devriyeler, yemek hazırlığı, tamirat, 292 00:22:51,953 --> 00:22:53,371 avcılık, hasatla uğraşıyoruz. 293 00:22:53,371 --> 00:22:54,831 Kasabamızdaki her şey, 294 00:22:55,457 --> 00:22:57,209 seralar, çiftlik hayvanları, 295 00:22:57,209 --> 00:22:59,461 hepsi ortak. Ortak mülkiyet. 296 00:23:00,629 --> 00:23:02,214 Komünizm o zaman. 297 00:23:03,298 --> 00:23:05,926 - Hayır, öyle değil. - Aynen öyle. 298 00:23:05,926 --> 00:23:07,636 Burası bir komün. Biz de komünistiz. 299 00:23:09,596 --> 00:23:11,056 Hadi canım! 300 00:23:11,056 --> 00:23:12,933 En yeni üyemiz. 301 00:23:12,933 --> 00:23:14,392 Birkaç aylık. Sevmek ister misin? 302 00:23:14,392 --> 00:23:16,144 - Evet. Adı ne? - Shimmer. 303 00:23:16,144 --> 00:23:17,395 Shimmer. 304 00:23:17,395 --> 00:23:18,355 Çok güzel. 305 00:23:18,355 --> 00:23:20,774 Eminim duş almak isterler. Üzerlerini değişirler. 306 00:23:20,774 --> 00:23:22,859 Onları karşı sokaktaki boş eve yerleştirelim. 307 00:23:22,859 --> 00:23:24,736 Evet, düzgün bir yer. 308 00:23:25,278 --> 00:23:27,781 2003'ten beri pek kullanılmadı ama tesisatı elden geçirdim. 309 00:23:27,781 --> 00:23:28,824 Beterin beteri var. 310 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 İnan bana, daha beterini gördük. 311 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 Gayet iyi idare ettik. 312 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Siz hasret giderecekseniz ben Ellie'yi eve götüreyim. 313 00:23:41,503 --> 00:23:42,420 Evet. Tamam. 314 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 - Joel. -İdare edersin. 315 00:23:48,343 --> 00:23:49,386 Geçelim mi? 316 00:23:50,053 --> 00:23:50,971 Olur. 317 00:23:57,269 --> 00:23:58,270 Uzun zaman oldu. 318 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 Pek yaşlanmış gibi durmuyorsun. 319 00:24:06,027 --> 00:24:06,945 Sense tam aksine. 320 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Hâlâ beni önemsediğin için sağ ol. 321 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 Domuz yetiştirmeye de çalışıyorum. 322 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Pastırma da olursa geriye başka ne kalır ki? 323 00:24:29,801 --> 00:24:31,595 Noel ağaçları ve pastırma. 324 00:24:31,595 --> 00:24:33,180 İyi düzen oturtmuşsunuz. 325 00:24:34,389 --> 00:24:35,265 Tess nasıl? 326 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 İyi. 327 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 İdare ediyor. 328 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 İyi o zaman. 329 00:24:42,814 --> 00:24:43,565 Ya çocuk? 330 00:24:46,610 --> 00:24:47,527 Evet. 331 00:24:48,778 --> 00:24:51,406 Ateş Böceği kodamanlarından birinin kızı. 332 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Burada bir yerde ailesini arıyordu. 333 00:24:55,160 --> 00:24:57,579 - Benim de yolum bu tarafa düşünce... - Gerçekten mi? 334 00:24:58,496 --> 00:24:59,539 İçinden mi geldi? 335 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 Ücret karşılığında. 336 00:25:04,669 --> 00:25:07,297 Şu Ateş Böcekleri'nin yerini biliyor musun? 337 00:25:07,297 --> 00:25:10,550 Doğu Colorado Üniversitesi'nde bir üsleri var. 338 00:25:11,509 --> 00:25:13,803 Güneye doğru bir haftalık mesafede. 339 00:25:15,222 --> 00:25:17,307 Yollar beter hâlde. 340 00:25:18,516 --> 00:25:20,727 Hastalıklılar, yağmacılar. 341 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 Pek kolay bir yolculuk olmaz. 342 00:25:22,604 --> 00:25:23,647 İşimiz kolay olur. 343 00:25:23,647 --> 00:25:26,358 Hastalıklılar'ı yarım mil öteden vuruyormuşsun ya. 344 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 Palavra sıkıyorsun bu arada. 345 00:25:30,028 --> 00:25:31,112 Ben gidemem. 346 00:25:31,112 --> 00:25:33,406 Yapma. Ben ülkenin öteki ucuna geldim. 347 00:25:33,406 --> 00:25:35,242 Buradan Colorado'ya ikimiz rahat gideriz. 348 00:25:40,747 --> 00:25:42,540 - Yoksa karın mı izin vermez? - Joel? 349 00:25:42,540 --> 00:25:44,000 Seni telsizden uzak tutan o muydu? 350 00:25:45,001 --> 00:25:46,461 Mesaj göndermeyi ondan mı bıraktın? 351 00:25:46,461 --> 00:25:49,464 Ateş Böcekleri'nden kurtulduktan sonra Maria ve ekibi beni buldu. 352 00:25:50,173 --> 00:25:51,216 İyi insanlar. 353 00:25:52,717 --> 00:25:54,261 Mecbur değilken içlerine aldılar. 354 00:25:54,261 --> 00:25:56,179 Tek istedikleri kurallara uymamdı. 355 00:25:56,179 --> 00:25:58,014 - Abinim ben. - Evet, farkındayım. 356 00:26:00,016 --> 00:26:03,395 Bu yere karşı çok koruyucular ve boş yere de değil. 357 00:26:03,395 --> 00:26:05,730 - Millet burada olduğumuzu öğrenirse... - Duydum. 358 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Yanlış insanlar gelirmiş. 359 00:26:08,525 --> 00:26:09,567 Ben bu muyum? 360 00:26:10,151 --> 00:26:11,903 - Yanlış insan mıyım? - Joel, ben... 361 00:26:11,903 --> 00:26:14,614 Yaptığım o işler Tommy, beni yargıladığın o işleri 362 00:26:14,614 --> 00:26:16,324 hayatta kalalım diye yaptım. 363 00:26:16,324 --> 00:26:17,659 O işleri birlikte yaptık. 364 00:26:17,659 --> 00:26:19,244 İşten ibaret değillerdi. 365 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 İnsanları öldürdük. 366 00:26:22,330 --> 00:26:23,665 Seni yargılamıyorum. 367 00:26:24,916 --> 00:26:27,085 Tek bildiğimiz yolla kurtulduk. 368 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 Ama başka yollar da vardı. 369 00:26:30,630 --> 00:26:31,965 Onları beceremedik. 370 00:26:31,965 --> 00:26:34,050 Son birkaç aydır seni ararken 371 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 yaşadıklarımı bir bilsen Tommy... 372 00:26:35,844 --> 00:26:37,262 Baba olacağım. 373 00:26:38,805 --> 00:26:40,515 Maria birkaç aylık hamile. 374 00:26:42,392 --> 00:26:44,060 O yüzden daha temkinli olmalıyım. 375 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 İşin aslı, ölümüne korkuyorum. 376 00:26:54,863 --> 00:26:55,905 Ama bilmiyorum... 377 00:26:56,614 --> 00:26:57,991 İyi bir baba olacağım sanki. 378 00:27:04,456 --> 00:27:05,582 Göreceğiz bakalım. 379 00:27:09,919 --> 00:27:11,338 "Göreceğiz bakalım" mı? 380 00:27:11,838 --> 00:27:12,922 Tek söyleyeceğin bu mu? 381 00:27:12,922 --> 00:27:14,382 Başka ne söyleyeyim? 382 00:27:19,512 --> 00:27:21,306 Sırf hayat senin için durdu diye 383 00:27:23,058 --> 00:27:24,851 benim için de duracak değil. 384 00:27:31,900 --> 00:27:34,402 Sabah ihtiyaçlarımızı temin eder, yakanı bırakırız. 385 00:28:58,153 --> 00:29:02,282 SOKAĞIN KARŞISINDAYIM 386 00:29:25,763 --> 00:29:26,598 {\an8}İğrenç. 387 00:29:52,957 --> 00:29:53,791 Kimse var mı? 388 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 Maria? 389 00:30:39,629 --> 00:30:40,421 Güzel. 390 00:30:41,297 --> 00:30:42,715 Sana bunu ayarladım. 391 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 Al bakalım. Dene. 392 00:30:50,848 --> 00:30:52,517 Acayip mormuş. 393 00:30:52,517 --> 00:30:54,185 Koyu mor. Tam geldi mi? 394 00:30:54,185 --> 00:30:55,562 - Evet. - Ayakkabılar büyük mü? 395 00:30:55,562 --> 00:30:56,604 Hayır. 396 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 Eşyalarım nerede? 397 00:30:58,273 --> 00:30:59,524 Çer çöp yığınında. 398 00:30:59,524 --> 00:31:01,150 - Bıraktığımı aldın mı? - Evet. 399 00:31:01,150 --> 00:31:02,610 Aldığım en tuhaf hediye. 400 00:31:02,610 --> 00:31:03,528 Ama faydalı. 401 00:31:04,153 --> 00:31:05,280 Saçını kim kesiyor? 402 00:31:06,030 --> 00:31:07,407 Birinci sınıf kuaförler. 403 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 - Makas getireyim. - Yok, ben... 404 00:31:10,076 --> 00:31:12,870 Kırıkları alacağım. Sadece uçlarından, söz. 405 00:31:16,791 --> 00:31:19,168 Eskiden bu senin işin falan mıydı? 406 00:31:20,128 --> 00:31:22,672 Hayır. Ben Nebraska, Omaha'da 407 00:31:22,672 --> 00:31:24,340 bölge savcısı yardımcısıydım. 408 00:31:25,967 --> 00:31:27,427 Kötü adamları hapse atardım. 409 00:31:28,678 --> 00:31:29,721 Fiyakalı gibi. 410 00:31:30,346 --> 00:31:31,973 Saç yapmayı hep sevmişimdir ama. 411 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 Belki de annelik içgüdüsüdür. 412 00:31:34,767 --> 00:31:36,811 Tommy'nin yaptığı küçük anıtlara mı bakıyordun? 413 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 Evet. 414 00:31:40,106 --> 00:31:42,275 Çocukların için üzgünüm. 415 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Önemli değil. 416 00:31:43,776 --> 00:31:45,111 Tek çocuk. Yalnız Kevin. 417 00:31:45,987 --> 00:31:47,322 Sarah, Joel'ın kızıydı. 418 00:31:52,785 --> 00:31:54,412 Belki de ağzımı açmamalıydım. 419 00:31:54,412 --> 00:31:55,622 Hayır, sorun değil. 420 00:31:58,458 --> 00:31:59,709 Bu onu biraz daha açıklıyor. 421 00:32:01,169 --> 00:32:03,046 Onunla ne işin var diye sormayacağım. 422 00:32:03,046 --> 00:32:04,672 - Güzel. - Ama Joel hakkında 423 00:32:04,672 --> 00:32:07,050 - her şeyi bilmiyorsun. -İnsanları öldürmesi mi? 424 00:32:07,050 --> 00:32:08,217 Biliyorum. 425 00:32:11,012 --> 00:32:12,180 O zaman endişemi anlarsın. 426 00:32:12,180 --> 00:32:14,349 - Artık öldürmüyor. -Öldürmeyi bıraktı mı? 427 00:32:14,974 --> 00:32:15,933 Masum olanları. 428 00:32:15,933 --> 00:32:18,144 Tommy de öldürmüş. Onun için endişeleniyor musun? 429 00:32:21,731 --> 00:32:24,275 Tommy senin yaptığın gibi Joel'ın peşinden gidiyordu. 430 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Belki ben Tommy'den daha akıllıyımdır. Gücenmece yok. 431 00:32:28,571 --> 00:32:29,864 Akıllı olduğun kesin. 432 00:32:29,864 --> 00:32:32,033 Senden dişli bir avukat olurdu. 433 00:32:33,785 --> 00:32:35,411 Söylemediğin bir sürü şey var. 434 00:32:37,246 --> 00:32:37,997 Güzel. 435 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 Sadede geleyim. 436 00:32:41,876 --> 00:32:43,878 Kime inandığına dikkat et. 437 00:32:44,712 --> 00:32:46,673 Bize ihanet edebilecek kişiler 438 00:32:46,673 --> 00:32:47,965 en güvendiklerimizdir. 439 00:32:51,177 --> 00:32:52,011 Anladın mı? 440 00:32:55,765 --> 00:32:58,518 Hadi bakalım. Acayip koyu mor paltonu giy. 441 00:32:59,060 --> 00:33:01,062 - Nereye gidiyoruz? - Sinemaya. 442 00:33:06,067 --> 00:33:07,985 Elliot Garfield. Yan odaya taşınıyorum. 443 00:33:09,654 --> 00:33:12,824 Evet, Tony'nin arkadaşıyım. Tony DeForrest hani. 444 00:33:14,242 --> 00:33:15,284 Güzel. 445 00:33:16,160 --> 00:33:17,078 Ben de bir aktörüm. 446 00:33:18,246 --> 00:33:20,790 -Öyle mi? - Annen biliyor. 447 00:33:21,416 --> 00:33:22,417 Anladım. 448 00:33:24,502 --> 00:33:25,294 Peki... 449 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 Görüşürüz o zaman. 450 00:33:28,965 --> 00:33:29,966 Sanırım. 451 00:33:30,633 --> 00:33:31,426 İyi geceler. 452 00:33:34,804 --> 00:33:35,722 Lucy ile tanıştım. 453 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Ona ne söyledin? 454 00:33:37,765 --> 00:33:40,560 Yan odaya taşındığımı. Gayet iyi karşıladı. 455 00:33:58,244 --> 00:33:59,620 Seni burada bulacağımı dediler. 456 00:34:03,416 --> 00:34:04,667 Seni bu dertten kurtardım. 457 00:34:14,635 --> 00:34:16,179 O sözleri sarf etmemeliydim. 458 00:34:17,847 --> 00:34:19,098 İnandığımdan değil. 459 00:34:21,267 --> 00:34:22,685 Adıma sevindiğini biliyorum... 460 00:34:24,979 --> 00:34:26,314 Senin için de karışık, 461 00:34:27,148 --> 00:34:28,149 özür dilerim. 462 00:34:32,069 --> 00:34:33,654 Beni affedecek misin? 463 00:34:33,654 --> 00:34:36,240 Üniversiteye gitmek intihar mı olur? 464 00:34:37,283 --> 00:34:38,034 Hayır. 465 00:34:38,534 --> 00:34:41,037 Tehlikeli ama sen üstesinden gelirsin. 466 00:34:41,037 --> 00:34:42,497 İşini sağlama al, kendin ol. 467 00:34:42,497 --> 00:34:44,457 O tarafa gidip dönen oldu mu? 468 00:34:44,457 --> 00:34:45,625 Hepsi döndü. 469 00:34:46,751 --> 00:34:47,794 Ne iş? 470 00:34:51,297 --> 00:34:52,298 Bağışıklığı var. 471 00:34:54,550 --> 00:34:55,301 Ne? 472 00:34:55,968 --> 00:34:56,719 Ellie. 473 00:34:57,220 --> 00:34:59,055 Hastalıklı oldu ama hastalanmadı. 474 00:35:00,097 --> 00:35:01,015 Tommy. 475 00:35:02,058 --> 00:35:04,435 Tommy, kendi gözlerimle ısırıldığını gördüm. 476 00:35:05,103 --> 00:35:06,896 Aylar önceydi. Aylar. 477 00:35:08,147 --> 00:35:09,482 Bağışıklığı var. 478 00:35:29,502 --> 00:35:30,545 En başından anlat. 479 00:35:34,632 --> 00:35:35,842 Marlene'in işi. 480 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 Ateş Böcekleri'ne götürmemiz için bizi tuttu. 481 00:35:40,471 --> 00:35:41,430 İşler sarpa sardı. 482 00:35:42,557 --> 00:35:43,724 Tess ısırıldı. 483 00:35:45,309 --> 00:35:47,186 Çocuğu götürmem için yemin ettirdi. 484 00:35:49,105 --> 00:35:51,607 Son isteğiydi. Ne yapsaydım? 485 00:35:53,651 --> 00:35:56,070 Kansas'a kadar ilerledik ve sonra... 486 00:35:57,321 --> 00:35:59,156 Orada hayatımı kurtardı. 487 00:35:59,782 --> 00:36:01,033 Başka bir çocuğa karşı. 488 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 Beş yıl önce olsa onun canına okurdum. 489 00:36:05,329 --> 00:36:07,456 Kız beni kurtarmak için o çocuğu vurdu. 490 00:36:08,124 --> 00:36:09,667 On dört yaşında. 491 00:36:10,167 --> 00:36:13,713 Geldiğini duyamayacak kadar sağır ve yavaş olduğum için. 492 00:36:16,716 --> 00:36:17,717 Gördüm... 493 00:36:20,887 --> 00:36:22,722 Başka bir adamın onu kurtarmak için... 494 00:36:23,890 --> 00:36:25,182 ...öz kardeşini vurduğunu görüp 495 00:36:25,182 --> 00:36:26,726 öylece izledim. 496 00:36:27,643 --> 00:36:29,353 Bugün o köpek bir koku alıp 497 00:36:29,353 --> 00:36:31,355 onu parçalayacak sandım. 498 00:36:32,273 --> 00:36:33,608 Orada kalakaldım. 499 00:36:34,942 --> 00:36:37,194 Kıpırdayamadım, 500 00:36:38,029 --> 00:36:39,947 söyleyecek söz bulamadım. Öylece... 501 00:36:42,867 --> 00:36:44,243 Çok korktum. 502 00:36:48,331 --> 00:36:50,166 Hâlâ üstesinden geleceğimi düşünsen de 503 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 ben eskisi gibi değilim. 504 00:36:54,128 --> 00:36:55,129 Zayıfım. 505 00:36:56,297 --> 00:36:59,258 Son zamanlarda bazen birden korku bastırıyor 506 00:37:00,551 --> 00:37:01,510 ve kalbim 507 00:37:02,386 --> 00:37:03,763 sanki duruyor. 508 00:37:09,393 --> 00:37:10,561 Rüyalar görüyorum. 509 00:37:13,356 --> 00:37:14,398 Her gece. 510 00:37:15,107 --> 00:37:16,317 Ne tür rüyalar? 511 00:37:17,193 --> 00:37:18,194 Bilmiyorum. 512 00:37:19,070 --> 00:37:20,279 Hatırlayamıyorum. 513 00:37:21,489 --> 00:37:23,449 Tek bildiğim uyandığım zaman... 514 00:37:26,994 --> 00:37:28,496 ...bir şey kaybettiğim. 515 00:37:29,789 --> 00:37:31,666 Uykularımda hezimete uğruyorum. 516 00:37:33,334 --> 00:37:34,293 Tek yaptığım bu. 517 00:37:35,461 --> 00:37:36,837 Tek yaptığım 518 00:37:37,380 --> 00:37:38,422 onu yüzüstü bırakmak, 519 00:37:39,507 --> 00:37:41,384 defalarca. 520 00:37:42,551 --> 00:37:43,803 Onu götürmemi istiyorsun. 521 00:37:43,803 --> 00:37:46,764 Ölümüne yol açacağım. Biliyorum. 522 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 Onu bırakmak zorundayım. 523 00:37:51,310 --> 00:37:52,186 Joel... 524 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 Sen de bu yüzden beni bırakıp gittin, değil mi? 525 00:37:55,356 --> 00:37:57,316 Yaptıklarımızı telafi etmek için. 526 00:37:59,860 --> 00:38:03,072 Çocuğunu daha iyi dünyaya getirmen için al sana fırsat. 527 00:38:03,823 --> 00:38:05,616 Benden daha gençsin. Hâlâ güçlüsün. 528 00:38:05,616 --> 00:38:07,660 Kendin dedin, dönermişsin. 529 00:38:07,660 --> 00:38:09,161 Onu götürmek zorundasın. 530 00:38:15,918 --> 00:38:18,254 Kimseye söyleyemezsin. Maria'ya bile. 531 00:38:20,297 --> 00:38:21,757 Tommy, tek sana güveniyorum. 532 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 Isırık izlerini, derisinin altındakileri biri görse 533 00:38:25,386 --> 00:38:26,554 onu vururlar. 534 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Senden bir daha bir şey istemeyeceğim. 535 00:38:34,311 --> 00:38:35,229 Yemin ederim. 536 00:38:50,077 --> 00:38:51,287 Şafak vakti götürürüm. 537 00:39:06,010 --> 00:39:07,344 38'i ayarladık. 538 00:39:07,928 --> 00:39:09,597 Sola, sola, sağa sap. 539 00:39:23,402 --> 00:39:25,404 Yalnız kalmak ister bence Luce. 540 00:39:25,404 --> 00:39:27,823 Selam vermesek ayıpladığımızı düşünür. 541 00:39:28,240 --> 00:39:30,242 Tamam. Ama nazik olmaya çalış. 542 00:39:30,242 --> 00:39:31,368 Nazik olmak nedir? 543 00:39:31,368 --> 00:39:32,244 Yalan söyle. 544 00:39:35,331 --> 00:39:36,082 Merhaba? 545 00:39:36,749 --> 00:39:38,959 Bay Garfield? Lucy ve ben geldik. 546 00:39:41,837 --> 00:39:44,965 Ne kadar eğlendiğimizi söylemeye geldik. 547 00:39:44,965 --> 00:39:48,552 Çok iyi vakit geçirdik. Başlarda sıkıcı bulmuştum. 548 00:40:08,030 --> 00:40:08,948 Ellie? 549 00:40:19,041 --> 00:40:20,793 Tek dertleri bu muydu cidden? 550 00:40:22,253 --> 00:40:24,088 Oğlanlar, filmler, 551 00:40:25,047 --> 00:40:27,383 hangi eteği hangi gömleğe göre giyecekleri? 552 00:40:28,968 --> 00:40:29,885 Çok tuhaf. 553 00:40:33,764 --> 00:40:35,558 - Dinle... - Niye buradasın? 554 00:40:37,434 --> 00:40:40,104 - Konuşmaya geldim. - Hayır, niye hâlâ buradasın? 555 00:40:40,104 --> 00:40:41,939 Benden kurtulacaksan kurtul. 556 00:40:44,775 --> 00:40:46,026 Tam olarak ne duydun? 557 00:40:48,571 --> 00:40:50,698 "Onu bırakmam gerek. Onu götürmen gerek." 558 00:40:54,994 --> 00:40:57,163 Bugün sana arka çıktım çünkü sandım ki... 559 00:41:02,668 --> 00:41:04,837 Bu kararı senin iyiliğin için verdim. 560 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 Tommy ile daha güvende olursun. 561 00:41:08,757 --> 00:41:11,677 - Buraları benden iyi biliyor. - Ben zerre umurunda mıyım? 562 00:41:11,677 --> 00:41:13,971 - Elbette. - O zaman neden korkuyorsun? 563 00:41:18,726 --> 00:41:20,060 Ben kızın değilim, tamam mı? 564 00:41:23,105 --> 00:41:24,773 Maria bana Sarah'yı anlattı... 565 00:41:24,773 --> 00:41:25,733 Sakın. 566 00:41:30,029 --> 00:41:31,405 Sakın tek kelime daha etme. 567 00:41:34,909 --> 00:41:37,077 Kızın için üzgünüm Joel 568 00:41:38,537 --> 00:41:39,955 ama benim de yitirdiklerim var. 569 00:41:41,248 --> 00:41:43,250 Yitirmeyi tahmin bile edemezsin. 570 00:41:45,085 --> 00:41:47,171 Değer verdiğim herkes 571 00:41:47,171 --> 00:41:49,673 ya öldü ya beni terk etti. 572 00:41:50,507 --> 00:41:52,384 Sen hariç herkes lan. 573 00:41:53,219 --> 00:41:55,554 O yüzden başkasıyla daha güvende olursun deme 574 00:41:55,554 --> 00:41:58,224 çünkü işin aslı, daha çok korkuyor olacağım. 575 00:42:06,273 --> 00:42:07,191 Haklısın. 576 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 Kızım değilsin. 577 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 Ben de senin baban hiç değilim. 578 00:42:15,491 --> 00:42:16,659 Şafak vakti 579 00:42:18,035 --> 00:42:19,662 yollarımızı ayıracağız. 580 00:43:54,715 --> 00:43:55,632 Gir. 581 00:44:17,029 --> 00:44:18,030 Ahıra. 582 00:44:42,930 --> 00:44:44,348 Vedalaşmaya falan mı geldin? 583 00:44:44,348 --> 00:44:45,182 Hayır. 584 00:44:46,225 --> 00:44:48,102 Atlardan birini çalıp yola çıkacaktım. 585 00:44:48,894 --> 00:44:49,937 Verirdim zaten. 586 00:44:50,604 --> 00:44:51,522 Biliyorum. 587 00:44:52,523 --> 00:44:53,273 Neyse, 588 00:44:53,941 --> 00:44:55,859 30 dakika önceydi zaten ve sanırım... 589 00:44:59,571 --> 00:45:00,823 ...bir seçimi hak ediyorsun. 590 00:45:00,823 --> 00:45:02,324 Hâlâ sözlerimin arkasındayım. 591 00:45:02,324 --> 00:45:03,367 Gidelim. 592 00:45:04,576 --> 00:45:05,327 Tamam. 593 00:45:26,014 --> 00:45:26,974 İki elinle tutun. 594 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 İstikamet neresi? 595 00:45:31,770 --> 00:45:34,189 25. otoyola varana kadar güneydoğuya git. 596 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 Otoyoldan hemen çıkınca. Gözünden kaçmaz. 597 00:45:53,333 --> 00:45:54,585 Burada kalacak yerin var. 598 00:45:55,419 --> 00:45:56,170 İkinizin de var. 599 00:45:56,879 --> 00:45:58,005 Sağ olasın. 600 00:46:03,594 --> 00:46:04,595 Ödünç alabilir miyim? 601 00:46:05,596 --> 00:46:06,388 Tamam. 602 00:46:06,972 --> 00:46:08,265 Maria benimkini aldı ya. 603 00:46:08,265 --> 00:46:09,933 Tamam dedim zaten Joel. 604 00:46:17,566 --> 00:46:18,817 Adiós abi. 605 00:46:34,666 --> 00:46:35,542 Kapat. 606 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 Daha sağa. 607 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 -İrkiliyorsun. - Hedef çok küçük. 608 00:47:03,403 --> 00:47:05,948 Gerektiğinden fazla büyük yaptım. Kovanı çıkar. 609 00:47:07,241 --> 00:47:08,617 İrkildiğim de yok. 610 00:47:09,535 --> 00:47:11,954 - Tüfek berbat. - Tamam, ver. 611 00:47:13,497 --> 00:47:14,248 Doğru nişan almıyor. 612 00:47:14,831 --> 00:47:15,749 Görürsün şimdi. 613 00:47:17,376 --> 00:47:19,461 Derin nefes al, yavaşça ver. 614 00:47:19,461 --> 00:47:21,088 Tetiği âşıkmışsın gibi sık. 615 00:47:21,880 --> 00:47:23,757 Nazik, sabit, 616 00:47:24,132 --> 00:47:25,217 usul usul. 617 00:47:25,217 --> 00:47:26,802 Aşk yaşamak yerine hedefi vur! 618 00:47:28,929 --> 00:47:30,556 Olmaz. Düzgün nişan almıyor. 619 00:47:33,559 --> 00:47:35,602 Seni adi. 620 00:47:40,190 --> 00:47:45,279 GÖTOŞ 621 00:47:59,293 --> 00:48:02,254 Eskiden işleri Jackson'daki gibi mi yürütürlerdi? 622 00:48:02,796 --> 00:48:03,922 Hayır. 623 00:48:03,922 --> 00:48:06,049 Ülke onun için çok büyüktü. 624 00:48:06,675 --> 00:48:09,136 O zamanlar aslında olaylara iki taraftan bakardın. 625 00:48:09,136 --> 00:48:11,388 Kimi her şeye sahip olmak isterdi. 626 00:48:12,264 --> 00:48:14,558 Kimi de kimse hiçbir şeye sahip olmasın isterdi. 627 00:48:16,268 --> 00:48:17,185 Sen hangisiydin? 628 00:48:17,728 --> 00:48:19,271 Hiçbiri. Ben yalnızca işimi yaptım. 629 00:48:20,355 --> 00:48:22,399 Yani inşaat mı? 630 00:48:22,399 --> 00:48:23,317 Doğru. 631 00:48:24,067 --> 00:48:25,944 Evler, mağazalar, öyle şeyler. 632 00:48:26,570 --> 00:48:28,113 Bize "müteahhit" derlerdi. 633 00:48:30,407 --> 00:48:32,117 "Müteahhit." 634 00:48:33,368 --> 00:48:34,369 Fiyakalıymış. 635 00:48:35,287 --> 00:48:37,205 Evet, fiyakalıydık. 636 00:48:38,206 --> 00:48:39,875 Herkes müteahhitleri severdi. 637 00:48:40,667 --> 00:48:41,501 Güzel. 638 00:48:53,805 --> 00:48:56,016 Tamam, dört hakkını değerlendiremezsen 639 00:48:56,016 --> 00:48:57,934 topu karşı takıma mı veriyorsun? 640 00:48:57,934 --> 00:48:59,853 Evet. Buna "top kaybı" denir. 641 00:48:59,853 --> 00:49:01,021 Top kaybı. 642 00:49:01,855 --> 00:49:04,399 Ama on yardayı geçersen 643 00:49:04,399 --> 00:49:06,318 tekrar birinci hakka mı geçiyor? 644 00:49:06,318 --> 00:49:07,402 Evet. 645 00:49:08,111 --> 00:49:12,157 O zaman tek bir yönde ilerliyor sayılır. 646 00:49:12,157 --> 00:49:13,367 Sayılır. 647 00:49:14,284 --> 00:49:15,410 Ama vahşice. 648 00:49:16,244 --> 00:49:17,871 Orası da var tabii. 649 00:49:19,039 --> 00:49:20,749 Şu işe bak. 650 00:49:20,749 --> 00:49:22,209 Beş günde vardık. 651 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 Rahat geçti. Tommy niye bu kadar korktu, anlamadım. 652 00:49:25,879 --> 00:49:27,339 Öğrenmek için hâlâ vakit var. 653 00:49:27,798 --> 00:49:29,341 "Öğrenmek için hâlâ vakit var." 654 00:49:30,175 --> 00:49:32,678 "Müteahhit." 655 00:49:46,066 --> 00:49:48,402 "Büyük Boynuzların Evi." 656 00:49:48,402 --> 00:49:50,821 - Ne anlama geliyor? - Takım maskotu. 657 00:49:51,863 --> 00:49:52,906 Yaban koyunu işte. 658 00:49:52,906 --> 00:49:53,782 Gördün mü? 659 00:49:54,324 --> 00:49:56,118 Hayaline bir adım daha yaklaştın. 660 00:49:56,910 --> 00:49:58,412 Hiç Ateş Böcekleri göremiyorum. 661 00:49:58,412 --> 00:50:00,038 Muhtemelen orta kısımdalardır. 662 00:50:00,622 --> 00:50:01,540 Daha güvenli. 663 00:50:04,042 --> 00:50:05,001 Bu taraftan. 664 00:50:14,970 --> 00:50:16,263 Bu yerlerde... 665 00:50:17,139 --> 00:50:19,015 İnsanlar burada yaşayıp ne yapıyordu? 666 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 - Derslere falan mı gidiyordu? - Evet. 667 00:50:20,851 --> 00:50:22,561 Yetişkin olsalar bile mi? 668 00:50:22,561 --> 00:50:23,687 Yetişkin sayılırlardı. 669 00:50:24,688 --> 00:50:28,942 Bence daha çok âlem yapıp kendilerini farklı görmekten ibaretti. 670 00:50:28,942 --> 00:50:31,194 Hayattaki amaçlarını arıyorlardı. 671 00:50:31,194 --> 00:50:33,655 Hayattaki amaçlarını. 672 00:50:35,907 --> 00:50:37,159 Düşündüm de... 673 00:50:38,452 --> 00:50:41,329 Koyun çiftliği istemiyorum. Yani bir sınırı yok ya? 674 00:50:41,329 --> 00:50:42,414 Bir sınırı yok. 675 00:50:42,873 --> 00:50:43,707 Peki, 676 00:50:44,332 --> 00:50:46,042 çocukken şarkıcı olmak istemiştim. 677 00:50:46,042 --> 00:50:47,210 Hadi be. 678 00:50:48,462 --> 00:50:49,504 Nesi komik? 679 00:50:51,089 --> 00:50:53,091 -Şarkı söylemen şart oldu. - Hayır. 680 00:50:53,091 --> 00:50:54,593 Hadi dostum. Gülmeyeceğim. 681 00:50:54,593 --> 00:50:56,511 -Şimdiden gülüyorsun. - Tamam, doğru. 682 00:50:57,679 --> 00:50:59,181 Daha sonra söylersin. 683 00:50:59,890 --> 00:51:02,768 Dünyayı kurtaracağım dostum. O kadarını da yap. 684 00:51:05,228 --> 00:51:06,104 Anlaştık. 685 00:51:12,611 --> 00:51:13,945 Şunlar maymun mu? 686 00:51:14,529 --> 00:51:15,864 Eski laboratuvarlardan olmalı. 687 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 Gidişlerine bak. 688 00:51:18,366 --> 00:51:19,993 İlk defa mı maymun görüyorsun? 689 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 İlk defa görüyorum. 690 00:51:26,500 --> 00:51:27,542 Baksana. 691 00:51:29,044 --> 00:51:32,047 BİYOMEDİKAL BİLİMLER BİNASI 692 00:51:33,048 --> 00:51:33,965 İşte geldik. 693 00:51:38,929 --> 00:51:39,930 Bekçi kulübesi var. 694 00:51:40,889 --> 00:51:41,973 Bekçi yok. 695 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 Evet. 696 00:51:45,519 --> 00:51:46,394 Silahı çıkartayım mı? 697 00:51:48,021 --> 00:51:48,897 Çıkart. 698 00:52:52,794 --> 00:52:54,379 Doktorlar buradaymış, o kesin. 699 00:53:04,598 --> 00:53:05,724 Çeki listesi bu. 700 00:53:06,433 --> 00:53:07,976 Taşınmadan önce yaparsın. 701 00:53:08,727 --> 00:53:09,895 Öylece gitmişler mi? 702 00:53:13,315 --> 00:53:14,524 Belki hepsi gitmemiştir. 703 00:54:02,072 --> 00:54:04,199 En azından Takırdayanlar değil. 704 00:54:04,741 --> 00:54:06,242 Evet, Ateş Böcekleri de değil. 705 00:54:07,494 --> 00:54:10,330 Belki de onca araştırma sonrasında maymuna dönüşmüşlerdir. 706 00:54:27,889 --> 00:54:29,349 Gittikleri yer burası mı? 707 00:54:29,849 --> 00:54:33,269 Tüm raptiyeler burayı gösteriyor. Belki havalar soğumadan 708 00:54:33,269 --> 00:54:34,562 daha iyi tesislere geçtiler. 709 00:54:35,271 --> 00:54:36,106 Bilmiyorum. 710 00:54:36,106 --> 00:54:38,358 - Bu taraftan. - Kapat çeneni. 711 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 Arka taraftan. 712 00:55:16,396 --> 00:55:17,647 - Hazır mısın? - Tamam. 713 00:55:23,445 --> 00:55:24,738 Gel buraya, gel buraya. 714 00:55:25,488 --> 00:55:27,157 Gel buraya, tuttum. 715 00:55:29,909 --> 00:55:30,660 Joel! 716 00:56:06,571 --> 00:56:07,864 Joel! Ata bin! 717 00:56:09,115 --> 00:56:10,116 Ata bin! 718 00:56:11,993 --> 00:56:13,036 Joel! 719 00:56:17,457 --> 00:56:18,792 - Yakalayın! -İlerle! 720 00:56:21,002 --> 00:56:22,378 - Geri dön! - Kahretsin! 721 00:56:25,006 --> 00:56:26,049 Seni puşt! 722 00:56:34,099 --> 00:56:35,350 Peşimizde değiller. 723 00:56:35,892 --> 00:56:36,810 Güvendeyiz. 724 00:56:37,685 --> 00:56:38,436 Joel? 725 00:56:38,978 --> 00:56:39,729 Joel? 726 00:56:40,563 --> 00:56:42,065 Joel, hayır, hayır! Kahretsin! 727 00:56:42,065 --> 00:56:43,316 Siktir! 728 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 Joel? 729 00:56:46,611 --> 00:56:47,529 Joel? 730 00:56:49,239 --> 00:56:50,156 Sıçayım. 731 00:56:51,533 --> 00:56:52,700 Joel, gözlerini aç. 732 00:56:53,201 --> 00:56:54,452 Gözlerini aç. 733 00:56:54,452 --> 00:56:55,620 Joel, kalkman gerek. 734 00:56:58,414 --> 00:57:00,166 Bunu sensiz yapamam. 735 00:57:00,875 --> 00:57:02,460 Nereye gideceğimi bilmiyorum, 736 00:57:02,460 --> 00:57:03,753 ne bok yiyeceğimi. 737 00:57:04,796 --> 00:57:05,630 Joel! 738 00:57:11,886 --> 00:57:12,804 Lütfen. 739 00:57:15,140 --> 00:57:16,266 Joel, lütfen. 740 00:58:27,962 --> 00:58:29,881 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar