1
00:01:17,577 --> 00:01:18,411
Ne yaptım ben?
2
00:01:19,621 --> 00:01:20,455
Silahı bana ver.
3
00:01:21,414 --> 00:01:22,540
Silahı bana ver Henry.
4
00:01:23,583 --> 00:01:24,542
Silahı bana ver.
5
00:01:25,376 --> 00:01:26,211
Henry, hayır!
6
00:01:33,426 --> 00:01:38,139
{\an8}ÜÇ AY SONRA
7
00:02:27,272 --> 00:02:28,147
Silahı da çıkar.
8
00:02:30,275 --> 00:02:31,651
Kimsin sen?
9
00:02:31,651 --> 00:02:33,319
Yoldan geçen biri yalnızca.
10
00:02:35,488 --> 00:02:37,991
Silahını yalnızca iki parmakla çıkar.
Uzağa bırak.
11
00:02:46,541 --> 00:02:47,458
Niye vurmadın?
12
00:02:48,001 --> 00:02:49,794
Silah uzakta kalıyordu.
13
00:02:51,296 --> 00:02:53,298
Hem bana zarar vermedi.
14
00:02:53,298 --> 00:02:54,340
Kör değilim.
15
00:02:56,009 --> 00:02:57,176
Çorba mı yaptın herife?
16
00:02:57,176 --> 00:02:59,345
Evet, yaptım.
17
00:02:59,345 --> 00:03:00,722
Dışarısı buz gibi.
18
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Kardeşimi arıyorum.
19
00:03:03,975 --> 00:03:05,184
Görmedim.
20
00:03:05,184 --> 00:03:06,728
Görünüşünü daha söylemedim.
21
00:03:06,728 --> 00:03:08,354
Seni andırıyor mu?
22
00:03:08,354 --> 00:03:10,064
- Biraz.
- O zaman görmedim.
23
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
Yanında kız var.
24
00:03:11,941 --> 00:03:12,984
Aşağı inebilir miyim?
25
00:03:13,526 --> 00:03:14,277
Hayır.
26
00:03:14,944 --> 00:03:15,695
Ellie!
27
00:03:19,365 --> 00:03:20,742
Ne dedim ben?
28
00:03:20,742 --> 00:03:22,493
Joel, hadi. Bir ayakları çukurda.
29
00:03:22,493 --> 00:03:23,953
Bu küçük psikopat da kim?
30
00:03:23,953 --> 00:03:25,371
Sen onu boş ver.
31
00:03:25,371 --> 00:03:26,956
Nerede olduğumuzu söyle.
32
00:03:26,956 --> 00:03:28,583
Haritan varsa niye kayboldun?
33
00:03:28,583 --> 00:03:31,127
Koca ormanda
sokak tabelalarını kaçırdık da ondan.
34
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
Amanın!
35
00:03:35,089 --> 00:03:36,341
Burada bir yerdeyiz.
36
00:03:36,341 --> 00:03:37,884
Tam olarak neredeyiz?
37
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
Cevabın eşininkiyle aynı olsa iyi olur.
38
00:03:41,596 --> 00:03:42,805
Ona gerçeği mi söyledin?
39
00:03:43,264 --> 00:03:44,474
Evet.
40
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Bana doğruyu mu söylüyorsun?
41
00:03:46,935 --> 00:03:47,852
Evet.
42
00:04:01,282 --> 00:04:04,202
Saklanmak için
çok iyi yer bulmuşsunuz o zaman.
43
00:04:04,202 --> 00:04:05,078
Saklanmak mı?
44
00:04:05,912 --> 00:04:08,164
Sen daha dünyada yokken
buraya geldik evlat.
45
00:04:08,164 --> 00:04:09,874
Herkesten uzaklaşmak için.
46
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
Ben istememiştim.
47
00:04:14,295 --> 00:04:16,547
Bak, kardeşin konusunda
seni üzmek istemezdim
48
00:04:16,547 --> 00:04:19,550
ama buraya kadar geldiysen
dışarının hâlini biliyorsundur.
49
00:04:20,134 --> 00:04:21,052
Cody'yi gördünüz mü?
50
00:04:21,052 --> 00:04:23,680
Evet, yaklaştık. Hastalıklı kaynıyor.
51
00:04:23,680 --> 00:04:27,058
Evet. Laramie ve Wind River Arazisi de.
52
00:04:27,058 --> 00:04:30,103
Eskiden insanların olduğu
hiçbir yere artık gidilmez.
53
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
Yani Tommy adını duymadın mı?
54
00:04:32,105 --> 00:04:34,023
- Hayır.
- Peki Ateş Böcekleri?
55
00:04:34,023 --> 00:04:37,902
- Yazın görürüz.
- Böcekler değil, insanlar.
56
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
Ateş böceği insanlar mı var?
57
00:04:43,616 --> 00:04:46,160
Batı için en iyi güzergâh hakkında
tavsiyen var mı?
58
00:04:46,160 --> 00:04:47,036
Evet.
59
00:04:48,621 --> 00:04:49,747
Doğuya git.
60
00:04:51,040 --> 00:04:53,251
Ama bu nehri sakın ola geçme.
61
00:04:55,044 --> 00:04:55,795
Sakın ola.
62
00:04:56,295 --> 00:04:57,588
Nehri geçince ne var ki?
63
00:04:57,588 --> 00:04:58,464
Ölüm.
64
00:04:59,382 --> 00:05:01,426
Arkalarında bıraktıkları cesetlerden başka
65
00:05:01,426 --> 00:05:04,595
orada hiç kimseye rastlamadık.
66
00:05:05,388 --> 00:05:07,807
Kimi Hastalıklı, kimi değil.
67
00:05:08,349 --> 00:05:12,186
Eğer kardeşin nehrin batısına gittiyse
çoktan ölmüştür.
68
00:05:17,025 --> 00:05:18,526
Bizi korkutamazsın.
69
00:05:19,193 --> 00:05:20,445
Onu korkuttum.
70
00:05:35,168 --> 00:05:36,711
Onlara inanıyor olamazsın.
71
00:05:36,711 --> 00:05:38,171
Epeydir burada yaşamışlar.
72
00:05:39,922 --> 00:05:42,091
- Onu yerine koy.
- Bir şey bildikleri yok.
73
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
Ateş Böcekleri'ni bile duymamışlar.
74
00:05:49,098 --> 00:05:50,975
Joel?
75
00:05:50,975 --> 00:05:52,101
Joel, iyi misin?
76
00:05:52,769 --> 00:05:54,729
- Joel? Kahretsin, ölüyor musun?
- Sus bir.
77
00:05:55,897 --> 00:05:56,731
Bir şeyim yok.
78
00:05:56,731 --> 00:05:58,858
- Tamam. İyi misin?
- Bir şeyim yok.
79
00:05:58,858 --> 00:06:00,193
-İyiyim.
- Cidden iyi misin?
80
00:06:00,193 --> 00:06:02,236
Haberin olsun, sen ölürsen ben biterim.
81
00:06:02,236 --> 00:06:03,654
-İyiyim dedim.
- Tamam.
82
00:06:04,655 --> 00:06:05,448
Yalnızca,
83
00:06:06,449 --> 00:06:08,743
soğuk hava nefesimi kesti.
84
00:06:12,747 --> 00:06:13,790
Tamam.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,252
Gidip Tommy ve Ateş Böcekleri'ni bulalım.
86
00:06:19,545 --> 00:06:20,463
Tereyağından kıl çeker gibi.
87
00:06:21,339 --> 00:06:23,591
Ölüm nehrini geçtik mi tamam.
88
00:06:50,326 --> 00:06:52,578
Ölüm nehri. Aman ne korkutucu.
89
00:06:54,205 --> 00:06:55,289
Başlama.
90
00:06:56,874 --> 00:06:58,334
Hava kararmak üzere.
91
00:06:59,043 --> 00:07:00,336
Nehir boyunca mağaralar var.
92
00:07:00,336 --> 00:07:02,421
Orada kamp kurup nehri sabah geçeriz.
93
00:07:02,421 --> 00:07:04,173
Güzel, açlıktan ölüyorum.
94
00:07:04,173 --> 00:07:05,508
İki tavşan çalsaydım keşke.
95
00:07:05,508 --> 00:07:06,843
Kendimiz yakalarız.
96
00:07:06,843 --> 00:07:08,094
Bana öğretecek misin?
97
00:07:09,470 --> 00:07:10,596
Yoluna devam et.
98
00:07:39,542 --> 00:07:41,460
İn aşağı. Boynunu kıracaksın.
99
00:07:55,683 --> 00:07:57,310
- Biraz alabilir miyim?
- Hayır.
100
00:07:57,310 --> 00:07:59,437
Ne? Sadece ısınmak için. Hadi.
101
00:08:13,784 --> 00:08:14,535
Evet.
102
00:08:15,161 --> 00:08:16,120
Tadı hâlâ iğrenç.
103
00:08:24,712 --> 00:08:25,922
Düşünüyordum da...
104
00:08:26,923 --> 00:08:30,301
Ateş Böcekleri'ni bulduk,
her şey tıkırında gidiyor diyelim.
105
00:08:30,301 --> 00:08:31,802
Kanımı alıyorlar,
106
00:08:31,802 --> 00:08:33,930
o şaşaalı makinelerine koyup
107
00:08:33,930 --> 00:08:34,847
ilaç yapıyorlar.
108
00:08:36,224 --> 00:08:38,017
- Tamam.
- Sonra ne olacak?
109
00:08:39,644 --> 00:08:40,728
Ne yapacağız?
110
00:08:40,728 --> 00:08:41,812
"Biz" mi olduk?
111
00:08:42,605 --> 00:08:44,982
Tamam, peki. Neyse. Sen.
112
00:08:44,982 --> 00:08:46,609
Dilediğini yapabilirsin diyelim.
113
00:08:47,401 --> 00:08:49,695
Nereye giderdin? Ne yapardın?
114
00:08:50,738 --> 00:08:51,948
Hiç seçme hakkım olmadı.
115
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
Belki
116
00:08:56,160 --> 00:08:58,412
eski bir çiftlik evi, arazi,
117
00:08:59,330 --> 00:09:01,332
- bir hayvan çiftliği.
- Fiyakalı.
118
00:09:01,332 --> 00:09:02,250
Ne tür?
119
00:09:03,125 --> 00:09:03,918
Kuzu.
120
00:09:04,669 --> 00:09:06,420
- Kuzu yetiştirirdim.
- Kuzu.
121
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
Gıkları çıkmaz.
122
00:09:09,632 --> 00:09:10,925
Denileni de yaparlar.
123
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Mesaj alındı. Tamam.
124
00:09:14,136 --> 00:09:16,639
Demek sen ve bir koyun sürüsü baş başa.
125
00:09:17,682 --> 00:09:18,641
Ne romantik.
126
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
Peki ya sen? Nereye giderdin?
127
00:09:31,153 --> 00:09:33,489
Muhtemelen KB'de büyüdüğümden dolayı.
128
00:09:33,489 --> 00:09:36,575
Arkanda okyanus, önünde bir duvar var.
129
00:09:37,285 --> 00:09:38,619
Gökyüzünden başka bakacak yer yok.
130
00:09:39,787 --> 00:09:41,914
Okul kütüphanesindeki
her şeyi silip süpürdüm.
131
00:09:41,914 --> 00:09:45,209
Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell.
132
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
En sevdiğim kim sence?
133
00:09:46,586 --> 00:09:47,795
Sally Ride.
134
00:09:47,795 --> 00:09:49,797
Sally Ride tabii lan.
135
00:09:50,881 --> 00:09:52,425
En iyi astronot ismi.
136
00:10:05,646 --> 00:10:06,856
Olacak, değil mi?
137
00:10:08,065 --> 00:10:09,025
Aşı?
138
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
Merak etmek için biraz geç.
139
00:10:13,696 --> 00:10:15,323
Sam'in üzerinde denedim.
140
00:10:15,865 --> 00:10:16,824
Ne denedin?
141
00:10:16,824 --> 00:10:18,242
Hastalıklı olduğunu biliyordum.
142
00:10:19,118 --> 00:10:21,245
Isırıldığı yere kanımdan biraz sürdüm.
143
00:10:21,245 --> 00:10:23,539
Biliyorum, aptalcaydı. Ama...
144
00:10:26,959 --> 00:10:28,210
Onu kurtarmak istedim.
145
00:10:33,549 --> 00:10:35,718
Sanırım bundan çok daha karmaşıktır.
146
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
Marlene'den her şeyi bekle,
147
00:10:39,305 --> 00:10:40,389
aptal olmasını bekleme.
148
00:10:41,015 --> 00:10:42,892
"Yapabilirler" diyorsa yaparlar.
149
00:10:52,276 --> 00:10:53,986
İlk nöbeti mi tutacaksın, ikinciyi mi?
150
00:10:55,071 --> 00:10:56,113
İkisini de tutarım.
151
00:10:56,781 --> 00:10:57,865
Sen biraz uyu.
152
00:11:00,659 --> 00:11:01,827
Rüyanda...
153
00:11:03,120 --> 00:11:05,081
...Ay'da koyun çiftliği gör.
154
00:11:06,207 --> 00:11:07,083
Görürüm.
155
00:11:14,382 --> 00:11:15,132
Öyle olmalı.
156
00:11:17,301 --> 00:11:18,052
Öyle...
157
00:11:27,311 --> 00:11:28,813
Hâlâ uykunda mırıldanıyorsun.
158
00:11:29,647 --> 00:11:32,650
Erken uyandım. İçin geçmiş,
ben de ikinci nöbeti tuttum.
159
00:11:32,650 --> 00:11:34,151
Öyle bir durumda beni uyandır.
160
00:11:35,319 --> 00:11:37,613
- Böyle şeyler yapamazsın.
- Bal gibi yapıyorum.
161
00:11:38,447 --> 00:11:39,490
Yaptım ya işte.
162
00:11:40,241 --> 00:11:41,867
Senden ben mesulüm, tamam mı?
163
00:11:41,867 --> 00:11:43,285
Uyuma o zaman.
164
00:11:44,328 --> 00:11:47,123
Çıt çıkarmadım, arkamı kolladım,
165
00:11:47,123 --> 00:11:50,501
izleri aradım, yüksek nokta bulup
nöbete koyuldum.
166
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
Bana öğrettiğin gibi.
167
00:11:53,712 --> 00:11:55,923
Ne diyebilirim ki? Kanımda var.
168
00:12:08,310 --> 00:12:09,562
Bir dahaki sefere uyandır.
169
00:12:10,688 --> 00:12:11,814
Emredersin.
170
00:12:26,704 --> 00:12:29,415
Ölüm nehri, hâlâ kimseler yok.
171
00:12:30,541 --> 00:12:31,375
İyi.
172
00:13:31,560 --> 00:13:34,230
- Islık çalmayı öğreniyorum.
- Bilmiyor musun?
173
00:13:34,230 --> 00:13:35,856
Biliyormuşum gibi mi duruyor?
174
00:13:35,856 --> 00:13:36,690
Hayır.
175
00:13:38,776 --> 00:13:39,902
Harbiden ama.
176
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
Nasıl ıslık çalıyorsun?
177
00:13:41,779 --> 00:13:43,531
- Yetenek.
- Aman ya.
178
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
Bana avlanmayı öğretmelisin.
179
00:13:45,658 --> 00:13:46,951
- Hah.
- Hah.
180
00:13:47,826 --> 00:13:49,620
O bir kız. Beceremez.
181
00:13:50,204 --> 00:13:51,413
Ateş etmeyi beceriyorsun.
182
00:13:52,414 --> 00:13:54,083
Sakatat konusunda emin değilim.
183
00:13:54,625 --> 00:13:55,501
Sakatat ne?
184
00:13:55,501 --> 00:13:57,586
- Hayvanların çıkartılan iç organları.
- Tamam.
185
00:13:58,212 --> 00:13:59,421
Niye sakatat demişler ki?
186
00:13:59,964 --> 00:14:03,092
Bence sakat et demelilermiş
çünkü daha mantıklı...
187
00:14:03,801 --> 00:14:05,886
Hayvanın içindeki sakat etler.
188
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
Yine de ilgimi çekti ama.
189
00:14:21,402 --> 00:14:22,236
Akan sular durur.
190
00:14:23,821 --> 00:14:25,030
Bir Will Livingston değilsin.
191
00:14:25,030 --> 00:14:26,615
Tabii. Hangimiz o ki?
192
00:14:28,242 --> 00:14:30,703
- Elektrik bundan mı üretiliyordu?
- Evet.
193
00:14:31,579 --> 00:14:33,247
Hiç sorma. Hiçbir fikrim yok.
194
00:14:34,748 --> 00:14:36,500
Bir şeyler uydursaydın ya.
195
00:14:36,500 --> 00:14:37,668
Kanardım zaten.
196
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
Şu nehre bak.
197
00:14:41,005 --> 00:14:42,506
Masmavi.
198
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
Joel.
199
00:14:51,307 --> 00:14:53,267
Ya ölüm nehri buysa?
200
00:15:23,339 --> 00:15:24,340
Arkama geç.
201
00:15:29,053 --> 00:15:31,388
Bela aramıyoruz. Yalnızca geçiyoruz.
202
00:15:31,889 --> 00:15:32,931
Silahını bırak.
203
00:15:45,444 --> 00:15:46,195
Sen.
204
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
- Beş adım geri at.
- Konuşsak olur mu?
205
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
Çeneni kapatsan olur mu?
206
00:15:51,158 --> 00:15:52,534
Tamam. Sakin.
207
00:15:58,123 --> 00:15:59,083
Bir şey yok.
208
00:16:02,002 --> 00:16:03,462
Hastalıklılar'a yaklaştınız mı?
209
00:16:03,462 --> 00:16:05,756
- Burada Hastalıklı yok.
- Sen onu külahıma anlat.
210
00:16:11,220 --> 00:16:12,471
Kurşunla ölmek için son fırsat.
211
00:16:13,555 --> 00:16:16,433
Hastalıklı olduysanız kokusunu alıp
sizi lime lime eder.
212
00:16:36,161 --> 00:16:38,330
Dediğim gibi, yolumuza gideceğiz.
213
00:16:39,957 --> 00:16:40,874
Sırada kız var.
214
00:17:10,487 --> 00:17:12,489
Hey.
215
00:17:22,374 --> 00:17:24,543
On saniye daha kazandınız.
216
00:17:25,419 --> 00:17:26,378
Burada ne işiniz var?
217
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Sadece kardeşimi arıyordum.
218
00:17:29,548 --> 00:17:30,591
Hepsi bu. Bu kadar.
219
00:17:38,265 --> 00:17:39,183
Adın ne?
220
00:17:41,852 --> 00:17:42,644
Joel.
221
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
Tommy?
222
00:19:29,960 --> 00:19:31,044
Burada ne işin var?
223
00:19:32,880 --> 00:19:33,964
Seni kurtarmaya geldim.
224
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
İsterseniz devamı var.
225
00:19:56,987 --> 00:19:57,905
Teşekkürler hanımefendi.
226
00:19:58,572 --> 00:20:00,532
Bir süredir düzgün yemek yiyemiyoruz.
227
00:20:00,532 --> 00:20:02,367
Hiç düzgün yemek yediğim olmadı.
228
00:20:02,367 --> 00:20:03,619
Manyak bir şey.
229
00:20:05,245 --> 00:20:06,163
Kusura bakmayın.
230
00:20:06,538 --> 00:20:08,832
Ellie, terbiyemizi takınalım.
231
00:20:15,130 --> 00:20:16,048
Ne var?
232
00:20:17,007 --> 00:20:19,009
- Derdin ne?
- O niye terbiyesini takınmıyor?
233
00:20:19,009 --> 00:20:20,260
Merak ediyor sadece.
234
00:20:20,844 --> 00:20:23,263
Buradaki çocuklar
senin gibi görünüp konuşmuyor.
235
00:20:23,263 --> 00:20:24,097
Tabii.
236
00:20:24,640 --> 00:20:25,849
Belki onlara öğretirim.
237
00:20:27,684 --> 00:20:28,936
Silahımı geri istiyorum.
238
00:20:29,478 --> 00:20:30,896
Onlar da silahlı değil.
239
00:20:32,147 --> 00:20:33,106
Var ya?
240
00:20:34,232 --> 00:20:36,318
Sanırım kötü bir başlangıç yaptınız.
241
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
Bizi öldürtecekti.
242
00:20:37,819 --> 00:20:40,155
Alacağımız insanlar konusunda temkinliyiz.
243
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
Hepsi kuru gürültü.
244
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Bizle uğraşabileceklerin
gözünü korkutuyoruz.
245
00:20:43,158 --> 00:20:45,827
90 yaşlarında bir çift donlarına ediyordu.
246
00:20:45,827 --> 00:20:46,745
Ellie!
247
00:20:46,745 --> 00:20:48,246
Ceset bırakıyormuşsunuz.
248
00:20:48,246 --> 00:20:49,456
Bizle uğraşanlar onlar.
249
00:20:49,456 --> 00:20:51,917
Kötü itibar kötü olduğunu göstermez.
250
00:20:51,917 --> 00:20:53,627
En azından her zaman değil.
251
00:20:58,715 --> 00:20:59,549
Hanımefendi,
252
00:21:00,425 --> 00:21:02,135
misafirperverliğinize minnettarız
253
00:21:04,012 --> 00:21:06,473
ama ailecek kalmak çok makbule geçerdi.
254
00:21:09,851 --> 00:21:10,894
Şey...
255
00:21:12,145 --> 00:21:14,940
Maria da aileden sayılır.
256
00:21:16,358 --> 00:21:17,442
Bak sen şu işe.
257
00:21:17,442 --> 00:21:18,485
Tebrikler.
258
00:21:21,613 --> 00:21:23,198
Joel, tebrik etsene.
259
00:21:27,077 --> 00:21:27,828
Tebrik ederim.
260
00:21:33,250 --> 00:21:35,002
- Etrafı gezdireyim mi?
- Evet.
261
00:21:36,420 --> 00:21:38,463
Buraya yedi yıl kadar önce yerleştik.
262
00:21:38,463 --> 00:21:40,215
O zamanlar bir avuç kişiydik.
263
00:21:40,215 --> 00:21:42,676
Şu tarafın etrafı zaten çevriliydi,
264
00:21:42,676 --> 00:21:44,970
biz de oradan itibaren duvar çektik.
265
00:21:44,970 --> 00:21:48,181
Yağmacıların çoğunluğunu durdursak da
hâlâ birkaçı var.
266
00:21:48,181 --> 00:21:49,391
Hastalıklı mı demiştin?
267
00:21:49,391 --> 00:21:52,477
Evet ama küçük koloniler hâlinde,
şehirlerden uzaklaşmışlar.
268
00:21:52,477 --> 00:21:54,104
Bunca açık arazide
269
00:21:54,730 --> 00:21:55,605
çantada keklikler.
270
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
Tüfeğim duruyor,
ayarlanabilir bir dürbün de buldum.
271
00:21:59,317 --> 00:22:00,360
Bir MOA altında.
272
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
O puştları yarım mil öteden indiriyorum.
273
00:22:02,612 --> 00:22:03,739
Bana öğretir misin?
274
00:22:03,739 --> 00:22:04,948
Hayır, öğretemez.
275
00:22:06,074 --> 00:22:08,368
- Burası nasıl duyulmuyor?
-İtinayla.
276
00:22:08,368 --> 00:22:10,996
Hiçliğin ortasında olmak,
yerimizi duyurmamak,
277
00:22:10,996 --> 00:22:12,080
telsiz kullanmamak etkili.
278
00:22:12,998 --> 00:22:14,750
İbadethane, çok inançlı.
279
00:22:15,292 --> 00:22:16,043
Okul.
280
00:22:16,752 --> 00:22:19,838
Çamaşırhane. İhtiyaç olmasa da
eski bankayı hapishane yaptık.
281
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
Barajdan mı güç çekiyorsunuz?
282
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
Birkaç yıl evvel hallettik.
283
00:22:23,550 --> 00:22:26,762
Sonra kanalizasyon,
sıhhi tesisat, su ısıtıcıları, ışıklar.
284
00:22:27,763 --> 00:22:29,765
Bu yer harbiden işliyormuş.
285
00:22:33,101 --> 00:22:34,227
Joel, şuna bak.
286
00:22:39,066 --> 00:22:41,109
Yetkili sen misin?
287
00:22:41,860 --> 00:22:43,779
Yetki tek kişide değil.
288
00:22:43,779 --> 00:22:44,988
Konseydeyim.
289
00:22:44,988 --> 00:22:46,448
Demokratik olarak seçildim.
290
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
Çocuklar dâhil 300 kişiye hizmet ediyorum.
291
00:22:48,617 --> 00:22:51,953
Herkes işe dört elle sarılıyor.
Devriyeler, yemek hazırlığı, tamirat,
292
00:22:51,953 --> 00:22:53,371
avcılık, hasatla uğraşıyoruz.
293
00:22:53,371 --> 00:22:54,831
Kasabamızdaki her şey,
294
00:22:55,457 --> 00:22:57,209
seralar, çiftlik hayvanları,
295
00:22:57,209 --> 00:22:59,461
hepsi ortak. Ortak mülkiyet.
296
00:23:00,629 --> 00:23:02,214
Komünizm o zaman.
297
00:23:03,298 --> 00:23:05,926
- Hayır, öyle değil.
- Aynen öyle.
298
00:23:05,926 --> 00:23:07,636
Burası bir komün. Biz de komünistiz.
299
00:23:09,596 --> 00:23:11,056
Hadi canım!
300
00:23:11,056 --> 00:23:12,933
En yeni üyemiz.
301
00:23:12,933 --> 00:23:14,392
Birkaç aylık. Sevmek ister misin?
302
00:23:14,392 --> 00:23:16,144
- Evet. Adı ne?
- Shimmer.
303
00:23:16,144 --> 00:23:17,395
Shimmer.
304
00:23:17,395 --> 00:23:18,355
Çok güzel.
305
00:23:18,355 --> 00:23:20,774
Eminim duş almak isterler.
Üzerlerini değişirler.
306
00:23:20,774 --> 00:23:22,859
Onları karşı sokaktaki
boş eve yerleştirelim.
307
00:23:22,859 --> 00:23:24,736
Evet, düzgün bir yer.
308
00:23:25,278 --> 00:23:27,781
2003'ten beri pek kullanılmadı
ama tesisatı elden geçirdim.
309
00:23:27,781 --> 00:23:28,824
Beterin beteri var.
310
00:23:28,824 --> 00:23:30,450
İnan bana, daha beterini gördük.
311
00:23:30,909 --> 00:23:32,327
Gayet iyi idare ettik.
312
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Siz hasret giderecekseniz
ben Ellie'yi eve götüreyim.
313
00:23:41,503 --> 00:23:42,420
Evet. Tamam.
314
00:23:44,673 --> 00:23:46,133
- Joel.
-İdare edersin.
315
00:23:48,343 --> 00:23:49,386
Geçelim mi?
316
00:23:50,053 --> 00:23:50,971
Olur.
317
00:23:57,269 --> 00:23:58,270
Uzun zaman oldu.
318
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Pek yaşlanmış gibi durmuyorsun.
319
00:24:06,027 --> 00:24:06,945
Sense tam aksine.
320
00:24:13,034 --> 00:24:14,661
Hâlâ beni önemsediğin için sağ ol.
321
00:24:22,085 --> 00:24:23,753
Domuz yetiştirmeye de çalışıyorum.
322
00:24:24,838 --> 00:24:27,090
Pastırma da olursa
geriye başka ne kalır ki?
323
00:24:29,801 --> 00:24:31,595
Noel ağaçları ve pastırma.
324
00:24:31,595 --> 00:24:33,180
İyi düzen oturtmuşsunuz.
325
00:24:34,389 --> 00:24:35,265
Tess nasıl?
326
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
İyi.
327
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
İdare ediyor.
328
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
İyi o zaman.
329
00:24:42,814 --> 00:24:43,565
Ya çocuk?
330
00:24:46,610 --> 00:24:47,527
Evet.
331
00:24:48,778 --> 00:24:51,406
Ateş Böceği kodamanlarından birinin kızı.
332
00:24:52,282 --> 00:24:54,451
Burada bir yerde ailesini arıyordu.
333
00:24:55,160 --> 00:24:57,579
- Benim de yolum bu tarafa düşünce...
- Gerçekten mi?
334
00:24:58,496 --> 00:24:59,539
İçinden mi geldi?
335
00:25:00,707 --> 00:25:01,708
Ücret karşılığında.
336
00:25:04,669 --> 00:25:07,297
Şu Ateş Böcekleri'nin yerini
biliyor musun?
337
00:25:07,297 --> 00:25:10,550
Doğu Colorado Üniversitesi'nde
bir üsleri var.
338
00:25:11,509 --> 00:25:13,803
Güneye doğru bir haftalık mesafede.
339
00:25:15,222 --> 00:25:17,307
Yollar beter hâlde.
340
00:25:18,516 --> 00:25:20,727
Hastalıklılar, yağmacılar.
341
00:25:20,727 --> 00:25:22,020
Pek kolay bir yolculuk olmaz.
342
00:25:22,604 --> 00:25:23,647
İşimiz kolay olur.
343
00:25:23,647 --> 00:25:26,358
Hastalıklılar'ı yarım mil öteden
vuruyormuşsun ya.
344
00:25:26,358 --> 00:25:28,235
Palavra sıkıyorsun bu arada.
345
00:25:30,028 --> 00:25:31,112
Ben gidemem.
346
00:25:31,112 --> 00:25:33,406
Yapma. Ben ülkenin öteki ucuna geldim.
347
00:25:33,406 --> 00:25:35,242
Buradan Colorado'ya ikimiz rahat gideriz.
348
00:25:40,747 --> 00:25:42,540
- Yoksa karın mı izin vermez?
- Joel?
349
00:25:42,540 --> 00:25:44,000
Seni telsizden uzak tutan o muydu?
350
00:25:45,001 --> 00:25:46,461
Mesaj göndermeyi ondan mı bıraktın?
351
00:25:46,461 --> 00:25:49,464
Ateş Böcekleri'nden kurtulduktan sonra
Maria ve ekibi beni buldu.
352
00:25:50,173 --> 00:25:51,216
İyi insanlar.
353
00:25:52,717 --> 00:25:54,261
Mecbur değilken içlerine aldılar.
354
00:25:54,261 --> 00:25:56,179
Tek istedikleri kurallara uymamdı.
355
00:25:56,179 --> 00:25:58,014
- Abinim ben.
- Evet, farkındayım.
356
00:26:00,016 --> 00:26:03,395
Bu yere karşı çok koruyucular
ve boş yere de değil.
357
00:26:03,395 --> 00:26:05,730
- Millet burada olduğumuzu öğrenirse...
- Duydum.
358
00:26:06,398 --> 00:26:07,691
Yanlış insanlar gelirmiş.
359
00:26:08,525 --> 00:26:09,567
Ben bu muyum?
360
00:26:10,151 --> 00:26:11,903
- Yanlış insan mıyım?
- Joel, ben...
361
00:26:11,903 --> 00:26:14,614
Yaptığım o işler Tommy,
beni yargıladığın o işleri
362
00:26:14,614 --> 00:26:16,324
hayatta kalalım diye yaptım.
363
00:26:16,324 --> 00:26:17,659
O işleri birlikte yaptık.
364
00:26:17,659 --> 00:26:19,244
İşten ibaret değillerdi.
365
00:26:20,287 --> 00:26:21,329
İnsanları öldürdük.
366
00:26:22,330 --> 00:26:23,665
Seni yargılamıyorum.
367
00:26:24,916 --> 00:26:27,085
Tek bildiğimiz yolla kurtulduk.
368
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
Ama başka yollar da vardı.
369
00:26:30,630 --> 00:26:31,965
Onları beceremedik.
370
00:26:31,965 --> 00:26:34,050
Son birkaç aydır seni ararken
371
00:26:34,050 --> 00:26:35,844
yaşadıklarımı bir bilsen Tommy...
372
00:26:35,844 --> 00:26:37,262
Baba olacağım.
373
00:26:38,805 --> 00:26:40,515
Maria birkaç aylık hamile.
374
00:26:42,392 --> 00:26:44,060
O yüzden daha temkinli olmalıyım.
375
00:26:49,733 --> 00:26:51,401
İşin aslı, ölümüne korkuyorum.
376
00:26:54,863 --> 00:26:55,905
Ama bilmiyorum...
377
00:26:56,614 --> 00:26:57,991
İyi bir baba olacağım sanki.
378
00:27:04,456 --> 00:27:05,582
Göreceğiz bakalım.
379
00:27:09,919 --> 00:27:11,338
"Göreceğiz bakalım" mı?
380
00:27:11,838 --> 00:27:12,922
Tek söyleyeceğin bu mu?
381
00:27:12,922 --> 00:27:14,382
Başka ne söyleyeyim?
382
00:27:19,512 --> 00:27:21,306
Sırf hayat senin için durdu diye
383
00:27:23,058 --> 00:27:24,851
benim için de duracak değil.
384
00:27:31,900 --> 00:27:34,402
Sabah ihtiyaçlarımızı temin eder,
yakanı bırakırız.
385
00:28:58,153 --> 00:29:02,282
SOKAĞIN KARŞISINDAYIM
386
00:29:25,763 --> 00:29:26,598
{\an8}İğrenç.
387
00:29:52,957 --> 00:29:53,791
Kimse var mı?
388
00:30:03,343 --> 00:30:04,260
Maria?
389
00:30:39,629 --> 00:30:40,421
Güzel.
390
00:30:41,297 --> 00:30:42,715
Sana bunu ayarladım.
391
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
Al bakalım. Dene.
392
00:30:50,848 --> 00:30:52,517
Acayip mormuş.
393
00:30:52,517 --> 00:30:54,185
Koyu mor. Tam geldi mi?
394
00:30:54,185 --> 00:30:55,562
- Evet.
- Ayakkabılar büyük mü?
395
00:30:55,562 --> 00:30:56,604
Hayır.
396
00:30:57,188 --> 00:30:58,273
Eşyalarım nerede?
397
00:30:58,273 --> 00:30:59,524
Çer çöp yığınında.
398
00:30:59,524 --> 00:31:01,150
- Bıraktığımı aldın mı?
- Evet.
399
00:31:01,150 --> 00:31:02,610
Aldığım en tuhaf hediye.
400
00:31:02,610 --> 00:31:03,528
Ama faydalı.
401
00:31:04,153 --> 00:31:05,280
Saçını kim kesiyor?
402
00:31:06,030 --> 00:31:07,407
Birinci sınıf kuaförler.
403
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
- Makas getireyim.
- Yok, ben...
404
00:31:10,076 --> 00:31:12,870
Kırıkları alacağım.
Sadece uçlarından, söz.
405
00:31:16,791 --> 00:31:19,168
Eskiden bu senin işin falan mıydı?
406
00:31:20,128 --> 00:31:22,672
Hayır. Ben Nebraska, Omaha'da
407
00:31:22,672 --> 00:31:24,340
bölge savcısı yardımcısıydım.
408
00:31:25,967 --> 00:31:27,427
Kötü adamları hapse atardım.
409
00:31:28,678 --> 00:31:29,721
Fiyakalı gibi.
410
00:31:30,346 --> 00:31:31,973
Saç yapmayı hep sevmişimdir ama.
411
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
Belki de annelik içgüdüsüdür.
412
00:31:34,767 --> 00:31:36,811
Tommy'nin yaptığı
küçük anıtlara mı bakıyordun?
413
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Evet.
414
00:31:40,106 --> 00:31:42,275
Çocukların için üzgünüm.
415
00:31:42,275 --> 00:31:43,109
Önemli değil.
416
00:31:43,776 --> 00:31:45,111
Tek çocuk. Yalnız Kevin.
417
00:31:45,987 --> 00:31:47,322
Sarah, Joel'ın kızıydı.
418
00:31:52,785 --> 00:31:54,412
Belki de ağzımı açmamalıydım.
419
00:31:54,412 --> 00:31:55,622
Hayır, sorun değil.
420
00:31:58,458 --> 00:31:59,709
Bu onu biraz daha açıklıyor.
421
00:32:01,169 --> 00:32:03,046
Onunla ne işin var diye sormayacağım.
422
00:32:03,046 --> 00:32:04,672
- Güzel.
- Ama Joel hakkında
423
00:32:04,672 --> 00:32:07,050
- her şeyi bilmiyorsun.
-İnsanları öldürmesi mi?
424
00:32:07,050 --> 00:32:08,217
Biliyorum.
425
00:32:11,012 --> 00:32:12,180
O zaman endişemi anlarsın.
426
00:32:12,180 --> 00:32:14,349
- Artık öldürmüyor.
-Öldürmeyi bıraktı mı?
427
00:32:14,974 --> 00:32:15,933
Masum olanları.
428
00:32:15,933 --> 00:32:18,144
Tommy de öldürmüş.
Onun için endişeleniyor musun?
429
00:32:21,731 --> 00:32:24,275
Tommy senin yaptığın gibi
Joel'ın peşinden gidiyordu.
430
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Belki ben Tommy'den daha akıllıyımdır.
Gücenmece yok.
431
00:32:28,571 --> 00:32:29,864
Akıllı olduğun kesin.
432
00:32:29,864 --> 00:32:32,033
Senden dişli bir avukat olurdu.
433
00:32:33,785 --> 00:32:35,411
Söylemediğin bir sürü şey var.
434
00:32:37,246 --> 00:32:37,997
Güzel.
435
00:32:39,207 --> 00:32:40,583
Sadede geleyim.
436
00:32:41,876 --> 00:32:43,878
Kime inandığına dikkat et.
437
00:32:44,712 --> 00:32:46,673
Bize ihanet edebilecek kişiler
438
00:32:46,673 --> 00:32:47,965
en güvendiklerimizdir.
439
00:32:51,177 --> 00:32:52,011
Anladın mı?
440
00:32:55,765 --> 00:32:58,518
Hadi bakalım. Acayip koyu mor paltonu giy.
441
00:32:59,060 --> 00:33:01,062
- Nereye gidiyoruz?
- Sinemaya.
442
00:33:06,067 --> 00:33:07,985
Elliot Garfield. Yan odaya taşınıyorum.
443
00:33:09,654 --> 00:33:12,824
Evet, Tony'nin arkadaşıyım.
Tony DeForrest hani.
444
00:33:14,242 --> 00:33:15,284
Güzel.
445
00:33:16,160 --> 00:33:17,078
Ben de bir aktörüm.
446
00:33:18,246 --> 00:33:20,790
-Öyle mi?
- Annen biliyor.
447
00:33:21,416 --> 00:33:22,417
Anladım.
448
00:33:24,502 --> 00:33:25,294
Peki...
449
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
Görüşürüz o zaman.
450
00:33:28,965 --> 00:33:29,966
Sanırım.
451
00:33:30,633 --> 00:33:31,426
İyi geceler.
452
00:33:34,804 --> 00:33:35,722
Lucy ile tanıştım.
453
00:33:36,431 --> 00:33:37,765
Ona ne söyledin?
454
00:33:37,765 --> 00:33:40,560
Yan odaya taşındığımı.
Gayet iyi karşıladı.
455
00:33:58,244 --> 00:33:59,620
Seni burada bulacağımı dediler.
456
00:34:03,416 --> 00:34:04,667
Seni bu dertten kurtardım.
457
00:34:14,635 --> 00:34:16,179
O sözleri sarf etmemeliydim.
458
00:34:17,847 --> 00:34:19,098
İnandığımdan değil.
459
00:34:21,267 --> 00:34:22,685
Adıma sevindiğini biliyorum...
460
00:34:24,979 --> 00:34:26,314
Senin için de karışık,
461
00:34:27,148 --> 00:34:28,149
özür dilerim.
462
00:34:32,069 --> 00:34:33,654
Beni affedecek misin?
463
00:34:33,654 --> 00:34:36,240
Üniversiteye gitmek intihar mı olur?
464
00:34:37,283 --> 00:34:38,034
Hayır.
465
00:34:38,534 --> 00:34:41,037
Tehlikeli ama sen üstesinden gelirsin.
466
00:34:41,037 --> 00:34:42,497
İşini sağlama al, kendin ol.
467
00:34:42,497 --> 00:34:44,457
O tarafa gidip dönen oldu mu?
468
00:34:44,457 --> 00:34:45,625
Hepsi döndü.
469
00:34:46,751 --> 00:34:47,794
Ne iş?
470
00:34:51,297 --> 00:34:52,298
Bağışıklığı var.
471
00:34:54,550 --> 00:34:55,301
Ne?
472
00:34:55,968 --> 00:34:56,719
Ellie.
473
00:34:57,220 --> 00:34:59,055
Hastalıklı oldu ama hastalanmadı.
474
00:35:00,097 --> 00:35:01,015
Tommy.
475
00:35:02,058 --> 00:35:04,435
Tommy, kendi gözlerimle
ısırıldığını gördüm.
476
00:35:05,103 --> 00:35:06,896
Aylar önceydi. Aylar.
477
00:35:08,147 --> 00:35:09,482
Bağışıklığı var.
478
00:35:29,502 --> 00:35:30,545
En başından anlat.
479
00:35:34,632 --> 00:35:35,842
Marlene'in işi.
480
00:35:36,968 --> 00:35:39,679
Ateş Böcekleri'ne götürmemiz için
bizi tuttu.
481
00:35:40,471 --> 00:35:41,430
İşler sarpa sardı.
482
00:35:42,557 --> 00:35:43,724
Tess ısırıldı.
483
00:35:45,309 --> 00:35:47,186
Çocuğu götürmem için yemin ettirdi.
484
00:35:49,105 --> 00:35:51,607
Son isteğiydi. Ne yapsaydım?
485
00:35:53,651 --> 00:35:56,070
Kansas'a kadar ilerledik ve sonra...
486
00:35:57,321 --> 00:35:59,156
Orada hayatımı kurtardı.
487
00:35:59,782 --> 00:36:01,033
Başka bir çocuğa karşı.
488
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
Beş yıl önce olsa onun canına okurdum.
489
00:36:05,329 --> 00:36:07,456
Kız beni kurtarmak için o çocuğu vurdu.
490
00:36:08,124 --> 00:36:09,667
On dört yaşında.
491
00:36:10,167 --> 00:36:13,713
Geldiğini duyamayacak kadar sağır
ve yavaş olduğum için.
492
00:36:16,716 --> 00:36:17,717
Gördüm...
493
00:36:20,887 --> 00:36:22,722
Başka bir adamın onu kurtarmak için...
494
00:36:23,890 --> 00:36:25,182
...öz kardeşini vurduğunu görüp
495
00:36:25,182 --> 00:36:26,726
öylece izledim.
496
00:36:27,643 --> 00:36:29,353
Bugün o köpek bir koku alıp
497
00:36:29,353 --> 00:36:31,355
onu parçalayacak sandım.
498
00:36:32,273 --> 00:36:33,608
Orada kalakaldım.
499
00:36:34,942 --> 00:36:37,194
Kıpırdayamadım,
500
00:36:38,029 --> 00:36:39,947
söyleyecek söz bulamadım. Öylece...
501
00:36:42,867 --> 00:36:44,243
Çok korktum.
502
00:36:48,331 --> 00:36:50,166
Hâlâ üstesinden geleceğimi düşünsen de
503
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
ben eskisi gibi değilim.
504
00:36:54,128 --> 00:36:55,129
Zayıfım.
505
00:36:56,297 --> 00:36:59,258
Son zamanlarda bazen
birden korku bastırıyor
506
00:37:00,551 --> 00:37:01,510
ve kalbim
507
00:37:02,386 --> 00:37:03,763
sanki duruyor.
508
00:37:09,393 --> 00:37:10,561
Rüyalar görüyorum.
509
00:37:13,356 --> 00:37:14,398
Her gece.
510
00:37:15,107 --> 00:37:16,317
Ne tür rüyalar?
511
00:37:17,193 --> 00:37:18,194
Bilmiyorum.
512
00:37:19,070 --> 00:37:20,279
Hatırlayamıyorum.
513
00:37:21,489 --> 00:37:23,449
Tek bildiğim uyandığım zaman...
514
00:37:26,994 --> 00:37:28,496
...bir şey kaybettiğim.
515
00:37:29,789 --> 00:37:31,666
Uykularımda hezimete uğruyorum.
516
00:37:33,334 --> 00:37:34,293
Tek yaptığım bu.
517
00:37:35,461 --> 00:37:36,837
Tek yaptığım
518
00:37:37,380 --> 00:37:38,422
onu yüzüstü bırakmak,
519
00:37:39,507 --> 00:37:41,384
defalarca.
520
00:37:42,551 --> 00:37:43,803
Onu götürmemi istiyorsun.
521
00:37:43,803 --> 00:37:46,764
Ölümüne yol açacağım. Biliyorum.
522
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
Onu bırakmak zorundayım.
523
00:37:51,310 --> 00:37:52,186
Joel...
524
00:37:52,979 --> 00:37:55,356
Sen de bu yüzden
beni bırakıp gittin, değil mi?
525
00:37:55,356 --> 00:37:57,316
Yaptıklarımızı telafi etmek için.
526
00:37:59,860 --> 00:38:03,072
Çocuğunu daha iyi dünyaya getirmen için
al sana fırsat.
527
00:38:03,823 --> 00:38:05,616
Benden daha gençsin. Hâlâ güçlüsün.
528
00:38:05,616 --> 00:38:07,660
Kendin dedin, dönermişsin.
529
00:38:07,660 --> 00:38:09,161
Onu götürmek zorundasın.
530
00:38:15,918 --> 00:38:18,254
Kimseye söyleyemezsin. Maria'ya bile.
531
00:38:20,297 --> 00:38:21,757
Tommy, tek sana güveniyorum.
532
00:38:21,757 --> 00:38:25,386
Isırık izlerini,
derisinin altındakileri biri görse
533
00:38:25,386 --> 00:38:26,554
onu vururlar.
534
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Senden bir daha bir şey istemeyeceğim.
535
00:38:34,311 --> 00:38:35,229
Yemin ederim.
536
00:38:50,077 --> 00:38:51,287
Şafak vakti götürürüm.
537
00:39:06,010 --> 00:39:07,344
38'i ayarladık.
538
00:39:07,928 --> 00:39:09,597
Sola, sola, sağa sap.
539
00:39:23,402 --> 00:39:25,404
Yalnız kalmak ister bence Luce.
540
00:39:25,404 --> 00:39:27,823
Selam vermesek ayıpladığımızı düşünür.
541
00:39:28,240 --> 00:39:30,242
Tamam. Ama nazik olmaya çalış.
542
00:39:30,242 --> 00:39:31,368
Nazik olmak nedir?
543
00:39:31,368 --> 00:39:32,244
Yalan söyle.
544
00:39:35,331 --> 00:39:36,082
Merhaba?
545
00:39:36,749 --> 00:39:38,959
Bay Garfield? Lucy ve ben geldik.
546
00:39:41,837 --> 00:39:44,965
Ne kadar eğlendiğimizi söylemeye geldik.
547
00:39:44,965 --> 00:39:48,552
Çok iyi vakit geçirdik.
Başlarda sıkıcı bulmuştum.
548
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
Ellie?
549
00:40:19,041 --> 00:40:20,793
Tek dertleri bu muydu cidden?
550
00:40:22,253 --> 00:40:24,088
Oğlanlar, filmler,
551
00:40:25,047 --> 00:40:27,383
hangi eteği
hangi gömleğe göre giyecekleri?
552
00:40:28,968 --> 00:40:29,885
Çok tuhaf.
553
00:40:33,764 --> 00:40:35,558
- Dinle...
- Niye buradasın?
554
00:40:37,434 --> 00:40:40,104
- Konuşmaya geldim.
- Hayır, niye hâlâ buradasın?
555
00:40:40,104 --> 00:40:41,939
Benden kurtulacaksan kurtul.
556
00:40:44,775 --> 00:40:46,026
Tam olarak ne duydun?
557
00:40:48,571 --> 00:40:50,698
"Onu bırakmam gerek. Onu götürmen gerek."
558
00:40:54,994 --> 00:40:57,163
Bugün sana arka çıktım çünkü sandım ki...
559
00:41:02,668 --> 00:41:04,837
Bu kararı senin iyiliğin için verdim.
560
00:41:05,754 --> 00:41:07,256
Tommy ile daha güvende olursun.
561
00:41:08,757 --> 00:41:11,677
- Buraları benden iyi biliyor.
- Ben zerre umurunda mıyım?
562
00:41:11,677 --> 00:41:13,971
- Elbette.
- O zaman neden korkuyorsun?
563
00:41:18,726 --> 00:41:20,060
Ben kızın değilim, tamam mı?
564
00:41:23,105 --> 00:41:24,773
Maria bana Sarah'yı anlattı...
565
00:41:24,773 --> 00:41:25,733
Sakın.
566
00:41:30,029 --> 00:41:31,405
Sakın tek kelime daha etme.
567
00:41:34,909 --> 00:41:37,077
Kızın için üzgünüm Joel
568
00:41:38,537 --> 00:41:39,955
ama benim de yitirdiklerim var.
569
00:41:41,248 --> 00:41:43,250
Yitirmeyi tahmin bile edemezsin.
570
00:41:45,085 --> 00:41:47,171
Değer verdiğim herkes
571
00:41:47,171 --> 00:41:49,673
ya öldü ya beni terk etti.
572
00:41:50,507 --> 00:41:52,384
Sen hariç herkes lan.
573
00:41:53,219 --> 00:41:55,554
O yüzden başkasıyla
daha güvende olursun deme
574
00:41:55,554 --> 00:41:58,224
çünkü işin aslı,
daha çok korkuyor olacağım.
575
00:42:06,273 --> 00:42:07,191
Haklısın.
576
00:42:08,734 --> 00:42:09,860
Kızım değilsin.
577
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
Ben de senin baban hiç değilim.
578
00:42:15,491 --> 00:42:16,659
Şafak vakti
579
00:42:18,035 --> 00:42:19,662
yollarımızı ayıracağız.
580
00:43:54,715 --> 00:43:55,632
Gir.
581
00:44:17,029 --> 00:44:18,030
Ahıra.
582
00:44:42,930 --> 00:44:44,348
Vedalaşmaya falan mı geldin?
583
00:44:44,348 --> 00:44:45,182
Hayır.
584
00:44:46,225 --> 00:44:48,102
Atlardan birini çalıp yola çıkacaktım.
585
00:44:48,894 --> 00:44:49,937
Verirdim zaten.
586
00:44:50,604 --> 00:44:51,522
Biliyorum.
587
00:44:52,523 --> 00:44:53,273
Neyse,
588
00:44:53,941 --> 00:44:55,859
30 dakika önceydi zaten ve sanırım...
589
00:44:59,571 --> 00:45:00,823
...bir seçimi hak ediyorsun.
590
00:45:00,823 --> 00:45:02,324
Hâlâ sözlerimin arkasındayım.
591
00:45:02,324 --> 00:45:03,367
Gidelim.
592
00:45:04,576 --> 00:45:05,327
Tamam.
593
00:45:26,014 --> 00:45:26,974
İki elinle tutun.
594
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
İstikamet neresi?
595
00:45:31,770 --> 00:45:34,189
25. otoyola varana kadar güneydoğuya git.
596
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
Otoyoldan hemen çıkınca. Gözünden kaçmaz.
597
00:45:53,333 --> 00:45:54,585
Burada kalacak yerin var.
598
00:45:55,419 --> 00:45:56,170
İkinizin de var.
599
00:45:56,879 --> 00:45:58,005
Sağ olasın.
600
00:46:03,594 --> 00:46:04,595
Ödünç alabilir miyim?
601
00:46:05,596 --> 00:46:06,388
Tamam.
602
00:46:06,972 --> 00:46:08,265
Maria benimkini aldı ya.
603
00:46:08,265 --> 00:46:09,933
Tamam dedim zaten Joel.
604
00:46:17,566 --> 00:46:18,817
Adiós abi.
605
00:46:34,666 --> 00:46:35,542
Kapat.
606
00:47:00,442 --> 00:47:01,276
Daha sağa.
607
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
-İrkiliyorsun.
- Hedef çok küçük.
608
00:47:03,403 --> 00:47:05,948
Gerektiğinden fazla büyük yaptım.
Kovanı çıkar.
609
00:47:07,241 --> 00:47:08,617
İrkildiğim de yok.
610
00:47:09,535 --> 00:47:11,954
- Tüfek berbat.
- Tamam, ver.
611
00:47:13,497 --> 00:47:14,248
Doğru nişan almıyor.
612
00:47:14,831 --> 00:47:15,749
Görürsün şimdi.
613
00:47:17,376 --> 00:47:19,461
Derin nefes al, yavaşça ver.
614
00:47:19,461 --> 00:47:21,088
Tetiği âşıkmışsın gibi sık.
615
00:47:21,880 --> 00:47:23,757
Nazik, sabit,
616
00:47:24,132 --> 00:47:25,217
usul usul.
617
00:47:25,217 --> 00:47:26,802
Aşk yaşamak yerine hedefi vur!
618
00:47:28,929 --> 00:47:30,556
Olmaz. Düzgün nişan almıyor.
619
00:47:33,559 --> 00:47:35,602
Seni adi.
620
00:47:40,190 --> 00:47:45,279
GÖTOŞ
621
00:47:59,293 --> 00:48:02,254
Eskiden işleri
Jackson'daki gibi mi yürütürlerdi?
622
00:48:02,796 --> 00:48:03,922
Hayır.
623
00:48:03,922 --> 00:48:06,049
Ülke onun için çok büyüktü.
624
00:48:06,675 --> 00:48:09,136
O zamanlar aslında
olaylara iki taraftan bakardın.
625
00:48:09,136 --> 00:48:11,388
Kimi her şeye sahip olmak isterdi.
626
00:48:12,264 --> 00:48:14,558
Kimi de kimse hiçbir şeye
sahip olmasın isterdi.
627
00:48:16,268 --> 00:48:17,185
Sen hangisiydin?
628
00:48:17,728 --> 00:48:19,271
Hiçbiri. Ben yalnızca işimi yaptım.
629
00:48:20,355 --> 00:48:22,399
Yani inşaat mı?
630
00:48:22,399 --> 00:48:23,317
Doğru.
631
00:48:24,067 --> 00:48:25,944
Evler, mağazalar, öyle şeyler.
632
00:48:26,570 --> 00:48:28,113
Bize "müteahhit" derlerdi.
633
00:48:30,407 --> 00:48:32,117
"Müteahhit."
634
00:48:33,368 --> 00:48:34,369
Fiyakalıymış.
635
00:48:35,287 --> 00:48:37,205
Evet, fiyakalıydık.
636
00:48:38,206 --> 00:48:39,875
Herkes müteahhitleri severdi.
637
00:48:40,667 --> 00:48:41,501
Güzel.
638
00:48:53,805 --> 00:48:56,016
Tamam, dört hakkını değerlendiremezsen
639
00:48:56,016 --> 00:48:57,934
topu karşı takıma mı veriyorsun?
640
00:48:57,934 --> 00:48:59,853
Evet. Buna "top kaybı" denir.
641
00:48:59,853 --> 00:49:01,021
Top kaybı.
642
00:49:01,855 --> 00:49:04,399
Ama on yardayı geçersen
643
00:49:04,399 --> 00:49:06,318
tekrar birinci hakka mı geçiyor?
644
00:49:06,318 --> 00:49:07,402
Evet.
645
00:49:08,111 --> 00:49:12,157
O zaman tek bir yönde ilerliyor sayılır.
646
00:49:12,157 --> 00:49:13,367
Sayılır.
647
00:49:14,284 --> 00:49:15,410
Ama vahşice.
648
00:49:16,244 --> 00:49:17,871
Orası da var tabii.
649
00:49:19,039 --> 00:49:20,749
Şu işe bak.
650
00:49:20,749 --> 00:49:22,209
Beş günde vardık.
651
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
Rahat geçti.
Tommy niye bu kadar korktu, anlamadım.
652
00:49:25,879 --> 00:49:27,339
Öğrenmek için hâlâ vakit var.
653
00:49:27,798 --> 00:49:29,341
"Öğrenmek için hâlâ vakit var."
654
00:49:30,175 --> 00:49:32,678
"Müteahhit."
655
00:49:46,066 --> 00:49:48,402
"Büyük Boynuzların Evi."
656
00:49:48,402 --> 00:49:50,821
- Ne anlama geliyor?
- Takım maskotu.
657
00:49:51,863 --> 00:49:52,906
Yaban koyunu işte.
658
00:49:52,906 --> 00:49:53,782
Gördün mü?
659
00:49:54,324 --> 00:49:56,118
Hayaline bir adım daha yaklaştın.
660
00:49:56,910 --> 00:49:58,412
Hiç Ateş Böcekleri göremiyorum.
661
00:49:58,412 --> 00:50:00,038
Muhtemelen orta kısımdalardır.
662
00:50:00,622 --> 00:50:01,540
Daha güvenli.
663
00:50:04,042 --> 00:50:05,001
Bu taraftan.
664
00:50:14,970 --> 00:50:16,263
Bu yerlerde...
665
00:50:17,139 --> 00:50:19,015
İnsanlar burada yaşayıp ne yapıyordu?
666
00:50:19,015 --> 00:50:20,851
- Derslere falan mı gidiyordu?
- Evet.
667
00:50:20,851 --> 00:50:22,561
Yetişkin olsalar bile mi?
668
00:50:22,561 --> 00:50:23,687
Yetişkin sayılırlardı.
669
00:50:24,688 --> 00:50:28,942
Bence daha çok âlem yapıp
kendilerini farklı görmekten ibaretti.
670
00:50:28,942 --> 00:50:31,194
Hayattaki amaçlarını arıyorlardı.
671
00:50:31,194 --> 00:50:33,655
Hayattaki amaçlarını.
672
00:50:35,907 --> 00:50:37,159
Düşündüm de...
673
00:50:38,452 --> 00:50:41,329
Koyun çiftliği istemiyorum.
Yani bir sınırı yok ya?
674
00:50:41,329 --> 00:50:42,414
Bir sınırı yok.
675
00:50:42,873 --> 00:50:43,707
Peki,
676
00:50:44,332 --> 00:50:46,042
çocukken şarkıcı olmak istemiştim.
677
00:50:46,042 --> 00:50:47,210
Hadi be.
678
00:50:48,462 --> 00:50:49,504
Nesi komik?
679
00:50:51,089 --> 00:50:53,091
-Şarkı söylemen şart oldu.
- Hayır.
680
00:50:53,091 --> 00:50:54,593
Hadi dostum. Gülmeyeceğim.
681
00:50:54,593 --> 00:50:56,511
-Şimdiden gülüyorsun.
- Tamam, doğru.
682
00:50:57,679 --> 00:50:59,181
Daha sonra söylersin.
683
00:50:59,890 --> 00:51:02,768
Dünyayı kurtaracağım dostum.
O kadarını da yap.
684
00:51:05,228 --> 00:51:06,104
Anlaştık.
685
00:51:12,611 --> 00:51:13,945
Şunlar maymun mu?
686
00:51:14,529 --> 00:51:15,864
Eski laboratuvarlardan olmalı.
687
00:51:16,990 --> 00:51:18,366
Gidişlerine bak.
688
00:51:18,366 --> 00:51:19,993
İlk defa mı maymun görüyorsun?
689
00:51:19,993 --> 00:51:21,536
İlk defa görüyorum.
690
00:51:26,500 --> 00:51:27,542
Baksana.
691
00:51:29,044 --> 00:51:32,047
BİYOMEDİKAL BİLİMLER BİNASI
692
00:51:33,048 --> 00:51:33,965
İşte geldik.
693
00:51:38,929 --> 00:51:39,930
Bekçi kulübesi var.
694
00:51:40,889 --> 00:51:41,973
Bekçi yok.
695
00:51:44,559 --> 00:51:45,519
Evet.
696
00:51:45,519 --> 00:51:46,394
Silahı çıkartayım mı?
697
00:51:48,021 --> 00:51:48,897
Çıkart.
698
00:52:52,794 --> 00:52:54,379
Doktorlar buradaymış, o kesin.
699
00:53:04,598 --> 00:53:05,724
Çeki listesi bu.
700
00:53:06,433 --> 00:53:07,976
Taşınmadan önce yaparsın.
701
00:53:08,727 --> 00:53:09,895
Öylece gitmişler mi?
702
00:53:13,315 --> 00:53:14,524
Belki hepsi gitmemiştir.
703
00:54:02,072 --> 00:54:04,199
En azından Takırdayanlar değil.
704
00:54:04,741 --> 00:54:06,242
Evet, Ateş Böcekleri de değil.
705
00:54:07,494 --> 00:54:10,330
Belki de onca araştırma sonrasında
maymuna dönüşmüşlerdir.
706
00:54:27,889 --> 00:54:29,349
Gittikleri yer burası mı?
707
00:54:29,849 --> 00:54:33,269
Tüm raptiyeler burayı gösteriyor.
Belki havalar soğumadan
708
00:54:33,269 --> 00:54:34,562
daha iyi tesislere geçtiler.
709
00:54:35,271 --> 00:54:36,106
Bilmiyorum.
710
00:54:36,106 --> 00:54:38,358
- Bu taraftan.
- Kapat çeneni.
711
00:54:54,708 --> 00:54:55,750
Arka taraftan.
712
00:55:16,396 --> 00:55:17,647
- Hazır mısın?
- Tamam.
713
00:55:23,445 --> 00:55:24,738
Gel buraya, gel buraya.
714
00:55:25,488 --> 00:55:27,157
Gel buraya, tuttum.
715
00:55:29,909 --> 00:55:30,660
Joel!
716
00:56:06,571 --> 00:56:07,864
Joel! Ata bin!
717
00:56:09,115 --> 00:56:10,116
Ata bin!
718
00:56:11,993 --> 00:56:13,036
Joel!
719
00:56:17,457 --> 00:56:18,792
- Yakalayın!
-İlerle!
720
00:56:21,002 --> 00:56:22,378
- Geri dön!
- Kahretsin!
721
00:56:25,006 --> 00:56:26,049
Seni puşt!
722
00:56:34,099 --> 00:56:35,350
Peşimizde değiller.
723
00:56:35,892 --> 00:56:36,810
Güvendeyiz.
724
00:56:37,685 --> 00:56:38,436
Joel?
725
00:56:38,978 --> 00:56:39,729
Joel?
726
00:56:40,563 --> 00:56:42,065
Joel, hayır, hayır! Kahretsin!
727
00:56:42,065 --> 00:56:43,316
Siktir!
728
00:56:44,692 --> 00:56:45,777
Joel?
729
00:56:46,611 --> 00:56:47,529
Joel?
730
00:56:49,239 --> 00:56:50,156
Sıçayım.
731
00:56:51,533 --> 00:56:52,700
Joel, gözlerini aç.
732
00:56:53,201 --> 00:56:54,452
Gözlerini aç.
733
00:56:54,452 --> 00:56:55,620
Joel, kalkman gerek.
734
00:56:58,414 --> 00:57:00,166
Bunu sensiz yapamam.
735
00:57:00,875 --> 00:57:02,460
Nereye gideceğimi bilmiyorum,
736
00:57:02,460 --> 00:57:03,753
ne bok yiyeceğimi.
737
00:57:04,796 --> 00:57:05,630
Joel!
738
00:57:11,886 --> 00:57:12,804
Lütfen.
739
00:57:15,140 --> 00:57:16,266
Joel, lütfen.
740
00:58:27,962 --> 00:58:29,881
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar