1 00:01:17,577 --> 00:01:18,411 Ce am făcut? 2 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Dă-mi arma! 3 00:01:21,414 --> 00:01:22,540 Dă-mi arma, Henry! 4 00:01:23,583 --> 00:01:24,542 Dă-mi arma! 5 00:01:25,376 --> 00:01:26,211 Henry, nu! 6 00:01:33,426 --> 00:01:38,139 {\an8}TREI LUNI MAI TÂRZIU 7 00:02:27,272 --> 00:02:28,147 Și pistolul. 8 00:02:30,275 --> 00:02:31,651 Tu cine naiba ești? 9 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 Doar un om în trecere. 10 00:02:35,488 --> 00:02:37,991 Scoate pistolul doar cu două degete! Lasă-l deoparte! 11 00:02:46,541 --> 00:02:47,458 De ce nu l-ai împușcat? 12 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 Arma e tocmai acolo. 13 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 Nu m-a rănit, apropo. 14 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 Am și eu ochi. 15 00:02:56,009 --> 00:02:57,176 I-ai făcut supă? 16 00:02:57,176 --> 00:02:59,345 Da. 17 00:02:59,345 --> 00:03:00,722 E frig afară. 18 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Îl caut pe fratele meu. 19 00:03:03,975 --> 00:03:05,184 Ei bine, nu l-am văzut. 20 00:03:05,184 --> 00:03:06,728 Nu ți-am spus cum arată. 21 00:03:06,728 --> 00:03:08,354 Seamănă cu tine? 22 00:03:08,354 --> 00:03:10,064 - Un pic. - Atunci, nu l-am văzut. 23 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Are o fată cu el. 24 00:03:11,941 --> 00:03:12,984 Pot să cobor? 25 00:03:13,526 --> 00:03:14,277 Nu. 26 00:03:14,944 --> 00:03:15,695 Ellie! 27 00:03:19,365 --> 00:03:20,742 Ce am spus? 28 00:03:20,742 --> 00:03:22,493 Joel, pe bune. Au o mie de ani. 29 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 Cine e dementa asta mică? 30 00:03:23,953 --> 00:03:25,371 Las-o pe ea! 31 00:03:25,371 --> 00:03:26,956 Vreau să ne spui unde suntem. 32 00:03:26,956 --> 00:03:28,583 Dacă ai hartă, de ce te-ai pierdut? 33 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 Am ratat semnele de circulație din pădurea asta enormă. 34 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 Măi să fie! 35 00:03:35,089 --> 00:03:36,341 Suntem undeva, pe aici. 36 00:03:36,341 --> 00:03:37,884 Unde, mai exact? 37 00:03:37,884 --> 00:03:39,886 Și sper să ai același răspuns ca soția ta. 38 00:03:41,596 --> 00:03:42,805 I-ai spus adevărul? 39 00:03:43,264 --> 00:03:44,474 Da. 40 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Mie îmi spui adevărul? 41 00:03:46,935 --> 00:03:47,852 Da. 42 00:04:01,282 --> 00:04:04,202 Se pare că ați găsit o ascunzătoare minunată. 43 00:04:04,202 --> 00:04:05,078 Ascunzătoare? 44 00:04:05,912 --> 00:04:08,164 Am venit aici dinainte să te naști, puștiule. 45 00:04:08,164 --> 00:04:09,874 Am plecat naibii departe de toți. 46 00:04:09,874 --> 00:04:11,376 Eu nu am vrut. 47 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 N-am vrut să te supăr în legătură cu fratele tău, 48 00:04:16,547 --> 00:04:19,550 dar, dacă ai ajuns atât de departe, știi ce-i afară. 49 00:04:20,134 --> 00:04:21,052 Ați văzut orașul Cody? 50 00:04:21,052 --> 00:04:23,680 Da, destul de aproape. E plin de Infectați. 51 00:04:23,680 --> 00:04:27,058 Da. Laramie și Rezervația Wind River. 52 00:04:27,058 --> 00:04:30,103 Nu te mai poți duce în locurile în care au fost oameni. 53 00:04:30,103 --> 00:04:32,105 Deci nu ai auzit numele „Tommy”? 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,023 - Nu. - Dar de Licurici? 55 00:04:34,023 --> 00:04:37,902 - Apar pe aici primăvara. - Nu insectele, oamenii. 56 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 Există oameni licurici? 57 00:04:43,616 --> 00:04:46,160 Ai vreun sfat pentru cea mai bună rută spre vest? 58 00:04:46,160 --> 00:04:47,036 Da. 59 00:04:48,621 --> 00:04:49,747 Duceți-vă spre est! 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,251 Dar să nu treceți de râul ăsta! 61 00:04:55,044 --> 00:04:55,795 Niciodată. 62 00:04:56,295 --> 00:04:57,588 Ce e dincolo de râu? 63 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Moarte. 64 00:04:59,382 --> 00:05:01,426 Nu am văzut niciodată cine e acolo, 65 00:05:01,426 --> 00:05:04,595 dar vedem cadavrele pe care le lasă în urmă. 66 00:05:05,388 --> 00:05:07,807 Unii sunt Infectați, alții, nu. 67 00:05:08,349 --> 00:05:12,186 Dacă fratele tău e la vest de râu, s-a zis cu el. 68 00:05:17,025 --> 00:05:18,526 Nu o să ne speriați. 69 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 L-am speriat pe el. 70 00:05:35,168 --> 00:05:36,711 Doar nu-i crezi? 71 00:05:36,711 --> 00:05:38,171 Locuiesc aici de mult timp. 72 00:05:39,922 --> 00:05:42,091 - Pune-l înapoi! - Nu știu nimic. 73 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 Nici n-au auzit de Licurici. 74 00:05:49,098 --> 00:05:50,975 Joel? 75 00:05:50,975 --> 00:05:52,101 Joel, te simți bine? 76 00:05:52,769 --> 00:05:54,729 - Joel? La naiba, mori? - Taci! 77 00:05:55,897 --> 00:05:56,731 Sunt bine. 78 00:05:56,731 --> 00:05:58,858 - Te simți bine? 79 00:05:58,858 --> 00:06:00,193 - Sunt bine. - Dar chiar ești? 80 00:06:00,193 --> 00:06:02,236 Dacă tu mori, am pus-o. 81 00:06:02,236 --> 00:06:03,654 - Am spus că sunt bine. - Bine. 82 00:06:04,655 --> 00:06:05,448 Este doar... 83 00:06:06,449 --> 00:06:08,743 aerul rece, deodată. 84 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 Bine. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,252 Păi, hai să-i găsim pe Tommy și pe Licurici! 86 00:06:19,545 --> 00:06:20,463 O să fie ușor. 87 00:06:21,339 --> 00:06:23,591 Trebuie doar să traversăm râul morții. 88 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Râul morții. Vai, înfricoșător! 89 00:06:54,205 --> 00:06:55,289 Nu începe! 90 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 E prea aproape de înserat. 91 00:06:59,043 --> 00:07:00,336 Sunt peșteri de-a lungul râului. 92 00:07:00,336 --> 00:07:02,421 Dormim acolo și traversăm dimineață. 93 00:07:02,421 --> 00:07:04,173 Bine, că mor de foame. 94 00:07:04,173 --> 00:07:05,508 Trebuia să fi furat doi iepuri. 95 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 Ne putem vâna singuri iepurii. 96 00:07:06,843 --> 00:07:08,094 Mă înveți cum? 97 00:07:09,470 --> 00:07:10,596 Mergi înainte! 98 00:07:39,542 --> 00:07:41,460 Coboară de acolo! O să-ți rupi gâtul. 99 00:07:55,683 --> 00:07:57,310 - Îmi dai și mie? - Nu. 100 00:07:57,310 --> 00:07:59,437 De ce? Doar să mă încălzesc. Haide! 101 00:08:13,784 --> 00:08:14,535 Da. 102 00:08:15,161 --> 00:08:16,120 Încă e scârbos. 103 00:08:24,712 --> 00:08:25,922 Deci, m-am gândit... 104 00:08:26,923 --> 00:08:30,301 Să zicem că-i găsim pe Licurici, totul merge uns. 105 00:08:30,301 --> 00:08:31,802 Îmi iau sânge, 106 00:08:31,802 --> 00:08:33,930 îl pun în mașinăriile lor avansate 107 00:08:33,930 --> 00:08:34,847 și fac un leac. 108 00:08:36,224 --> 00:08:38,017 - Bine. - Apoi, ce? 109 00:08:39,644 --> 00:08:40,728 Adică, ce facem? 110 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 „Noi”? 111 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 Bine, atunci. Tu. 112 00:08:44,982 --> 00:08:46,609 Poți să faci orice dorești. 113 00:08:47,401 --> 00:08:49,695 Unde te duci? Ce faci? 114 00:08:50,738 --> 00:08:51,948 N-am luat asta în considerare. 115 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 Poate... 116 00:08:56,160 --> 00:08:58,412 o fermă veche, niște teren, 117 00:08:59,330 --> 00:09:01,332 - ...o crescătorie. - Tare! 118 00:09:01,332 --> 00:09:02,250 De care? 119 00:09:03,125 --> 00:09:03,918 De oi. 120 00:09:04,669 --> 00:09:06,420 - Aș crește oi. - Oi. 121 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 Sunt liniștite. 122 00:09:09,632 --> 00:09:10,925 Fac ce li se spune. 123 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Da, sigur. Bine. 124 00:09:14,136 --> 00:09:16,639 Deci, doar tu și o adunătură de oi. 125 00:09:17,682 --> 00:09:18,641 Ce romantic! 126 00:09:22,728 --> 00:09:24,438 Dar tu? Tu unde o să te duci? 127 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 Probabil fiindcă am crescut în Zona de Carantină. 128 00:09:33,489 --> 00:09:36,575 În spate e oceanul, în față, un zid. 129 00:09:37,285 --> 00:09:38,619 N-ai unde să te uiți decât în sus. 130 00:09:39,787 --> 00:09:41,914 Am citit tot ce am putut din biblioteca școlii. 131 00:09:41,914 --> 00:09:45,209 Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell. 132 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 Știi cine e preferata mea? 133 00:09:46,586 --> 00:09:47,795 Sally Ride. 134 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 A naibii Sally Ride. 135 00:09:50,881 --> 00:09:52,425 Cel mai bun nume de astronaut. 136 00:10:05,646 --> 00:10:06,856 O să funcționeze, nu? 137 00:10:08,065 --> 00:10:09,025 Vaccinul? 138 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 E cam târziu să începi să te întrebi. 139 00:10:13,696 --> 00:10:15,323 Am încercat cu Sam. 140 00:10:15,865 --> 00:10:16,824 Ce ai încercat? 141 00:10:16,824 --> 00:10:18,242 Știam că era infectat. 142 00:10:19,118 --> 00:10:21,245 I-am tamponat mușcătura cu sângele meu. 143 00:10:21,245 --> 00:10:23,539 Știu, a fost o prostie, dar... 144 00:10:26,959 --> 00:10:28,210 am vrut să-l salvez. 145 00:10:33,549 --> 00:10:35,718 Cred că e mult mai complicat de atât. 146 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 Marlene e în multe feluri, 147 00:10:39,305 --> 00:10:40,389 dar nu e fraieră. 148 00:10:41,015 --> 00:10:42,892 Dacă spune că pot să-l facă, o să-l facă. 149 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 Stai de veghe primul sau al doilea? 150 00:10:55,071 --> 00:10:56,113 Fac eu ambele ture. 151 00:10:56,781 --> 00:10:57,865 Odihnește-te! 152 00:11:00,659 --> 00:11:01,827 Visează la... 153 00:11:03,120 --> 00:11:05,081 ferme de oi pe Lună. 154 00:11:06,207 --> 00:11:07,083 Așa o să fac. 155 00:11:14,382 --> 00:11:15,132 Ar trebui să fie. 156 00:11:17,301 --> 00:11:18,052 Ar trebui... 157 00:11:27,311 --> 00:11:28,813 Încă mormăi în somn. 158 00:11:29,647 --> 00:11:32,650 M-am trezit devreme, dormeai, așa că am stat tura doi de pază. 159 00:11:32,650 --> 00:11:34,151 Trezește-mă dacă se întâmplă asta! 160 00:11:35,319 --> 00:11:37,613 - Nu poți să faci așa ceva. - Dar pot. 161 00:11:38,447 --> 00:11:39,490 Fiindcă tocmai am făcut-o. 162 00:11:40,241 --> 00:11:41,867 Sunt responsabil pentru tine, bine? 163 00:11:41,867 --> 00:11:43,285 Atunci, nu adormi! 164 00:11:44,328 --> 00:11:47,123 Am stat în liniștite, mi-am păzit spatele, 165 00:11:47,123 --> 00:11:50,501 am căutat cărări, am găsit zona înaltă și am păzit. 166 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 Așa cum m-ai învățat. 167 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Ce pot să spun? Sunt un talent înnăscut. 168 00:12:08,310 --> 00:12:09,562 Trezește-mă data viitoare! 169 00:12:10,688 --> 00:12:11,814 Da, domnule. 170 00:12:26,704 --> 00:12:29,415 Râul morții, încă nu văd oameni. 171 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Bine. 172 00:13:31,560 --> 00:13:34,230 - Învăț să fluier. - Nu știi să fluieri? 173 00:13:34,230 --> 00:13:35,856 Ți se pare că știu să fluier? 174 00:13:35,856 --> 00:13:36,690 Nu. 175 00:13:38,776 --> 00:13:39,902 Pe bune, acum. 176 00:13:39,902 --> 00:13:41,278 Cum naiba faci asta? 177 00:13:41,779 --> 00:13:43,531 - Cu talent. - Cum zici tu. 178 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 Ar trebui să mă înveți să vânez. 179 00:13:47,826 --> 00:13:49,620 „E fată. Nu se descurcă.” 180 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 Te descurci să tragi. 181 00:13:52,414 --> 00:13:54,083 Nu sunt sigur de eviscerare. 182 00:13:54,625 --> 00:13:55,501 Ce e eviscerarea? 183 00:13:55,501 --> 00:13:57,586 - Partea în care îi scoți mațele. - Da. 184 00:13:58,212 --> 00:13:59,421 De ce i se spune „eviscerare”? 185 00:13:59,964 --> 00:14:03,092 Mai bine i se spunea „descarcerare”, pentru că e ca și cum... 186 00:14:03,801 --> 00:14:05,886 le eliberezi din interior. 187 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 Totuși, sunt interesată. 188 00:14:21,402 --> 00:14:22,236 Beton! 189 00:14:23,821 --> 00:14:25,030 Nu ești Will Livingston. 190 00:14:25,030 --> 00:14:26,615 Da, dar cine este? 191 00:14:28,242 --> 00:14:30,703 - Deci ăsta producea electricitate? - Da. 192 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 Nu mă întreba cum! Habar n-am. 193 00:14:34,748 --> 00:14:36,500 Puteai să inventezi ceva. 194 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 Te-aș fi crezut. 195 00:14:39,545 --> 00:14:41,005 Uită-te la râul ăsta! 196 00:14:41,005 --> 00:14:42,506 Ce albastru dement! 197 00:14:50,055 --> 00:14:51,307 Auzi, Joel? 198 00:14:51,307 --> 00:14:53,267 Dacă ăsta e râul morții? 199 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Stai în spatele meu! 200 00:15:29,053 --> 00:15:31,388 Nu vrem probleme. Doar eram în trecere. 201 00:15:31,889 --> 00:15:32,931 Aruncă arma! 202 00:15:45,444 --> 00:15:46,195 Tu! 203 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 - Fă cinci pași înapoi - Ce-ar fi să discutăm? 204 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 Ce-ar fi să taci dracului? 205 00:15:51,158 --> 00:15:52,534 Bine. Ușurel! 206 00:15:58,123 --> 00:15:59,083 O să fie bine. 207 00:16:02,002 --> 00:16:03,462 V-ați apropiat de Infectați? 208 00:16:03,462 --> 00:16:05,756 - Nu sunt Infectați aici. - Pe naiba nu sunt! 209 00:16:11,220 --> 00:16:12,471 Ultima șansă la un glonț. 210 00:16:13,555 --> 00:16:16,433 Dacă ați fost infectați, o să miroasă și o să vă sfâșie. 211 00:16:36,161 --> 00:16:38,330 După cum am zis, o să ne vedem de drum. 212 00:16:39,957 --> 00:16:40,874 Acum, pe ea! 213 00:17:10,487 --> 00:17:12,489 Hei! 214 00:17:22,374 --> 00:17:24,543 Ți-ai mai cumpărat zece secunde. 215 00:17:25,419 --> 00:17:26,378 Ce faci aici? 216 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Îmi caut fratele. 217 00:17:29,548 --> 00:17:30,591 Atât. Nimic mai mult. 218 00:17:38,265 --> 00:17:39,183 Cum te numești? 219 00:17:41,852 --> 00:17:42,644 Joel. 220 00:18:59,888 --> 00:19:00,889 Tommy? 221 00:19:29,960 --> 00:19:31,044 Ce dracu' faci aici? 222 00:19:32,880 --> 00:19:33,964 Am venit aici să te salvez. 223 00:19:55,319 --> 00:19:56,403 Mai e, dacă mai vreți. 224 00:19:56,987 --> 00:19:57,905 Mulțumim, doamnă. 225 00:19:58,572 --> 00:20:00,532 A trecut ceva de când n-am mâncat adecvat. 226 00:20:00,532 --> 00:20:02,367 Eu nu cred că am mâncat vreodată adecvat. 227 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 Asta e a dracu' de bună. 228 00:20:05,245 --> 00:20:06,163 Scuze. 229 00:20:06,538 --> 00:20:08,832 Ellie, să avem grijă cu manierele! 230 00:20:15,130 --> 00:20:16,048 Ce e? 231 00:20:17,007 --> 00:20:19,009 - Ce e cu tine? - Dar manierele ei? 232 00:20:19,009 --> 00:20:20,260 Era doar curioasă. 233 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Puștii de aici nu arată sau vorbesc ca tine. 234 00:20:23,263 --> 00:20:24,097 Înțeleg. 235 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Ei bine, poate o să-i învăț. 236 00:20:27,684 --> 00:20:28,936 Și îmi vreau pistolul înapoi. 237 00:20:29,478 --> 00:20:30,896 De asemenea, nu sunt înarmați. 238 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 Știți ceva? 239 00:20:34,232 --> 00:20:36,318 Poate că ați început cu stângul. 240 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Voia să pună să fim omorâți. 241 00:20:37,819 --> 00:20:40,155 Trebuie să fim foarte atenți pe cine invităm aici. 242 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 Totul e intimidare. 243 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Doar vrem să-i speriem pe răuvoitori. 244 00:20:43,158 --> 00:20:45,827 Aveți câțiva moși de 90 de ani cu rahatul la fund. 245 00:20:45,827 --> 00:20:46,745 Ellie! 246 00:20:46,745 --> 00:20:48,246 Se zice că lăsați cadavre în jur? 247 00:20:48,246 --> 00:20:49,456 Aceia au fost răuvoitorii. 248 00:20:49,456 --> 00:20:51,917 O reputație proastă nu înseamnă că ești rău. 249 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 Nu întotdeauna, cel puțin. 250 00:20:58,715 --> 00:20:59,549 Doamnă, 251 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 suntem recunoscători pentru ospitalitate... 252 00:21:04,012 --> 00:21:06,473 dar ar fi frumos să avem un moment doar cu familia. 253 00:21:09,851 --> 00:21:10,894 Ei bine... 254 00:21:12,145 --> 00:21:14,940 Maria face parte din familie, de fapt. 255 00:21:16,358 --> 00:21:17,442 Drăcie! 256 00:21:17,442 --> 00:21:18,485 Felicitări! 257 00:21:21,613 --> 00:21:23,198 Joel, felicită-i! 258 00:21:27,077 --> 00:21:27,828 Felicitări! 259 00:21:33,250 --> 00:21:35,002 - Vă facem un tur? - Da. 260 00:21:36,420 --> 00:21:38,463 Ne-am stabilit aici acum vreo șapte ani. 261 00:21:38,463 --> 00:21:40,215 Eram doar câțiva pe vremea aia. 262 00:21:40,215 --> 00:21:42,676 Secțiunea aia era deja o comunitate împrejmuită, 263 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 așa că am construit restul zidului de acolo. 264 00:21:44,970 --> 00:21:48,181 A oprit majoritatea raidurilor, dar încă mai dăm de mici grupuri. 265 00:21:48,181 --> 00:21:49,391 Ați spus că sunt Infectați? 266 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 Da, dar, de obicei, în colonii mai mici, plecați din orașe. 267 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 Tot ținutul ăsta deschis de aici 268 00:21:54,730 --> 00:21:55,605 e poligon de tragere. 269 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 Încă mai am pușca 700, dar am găsit o lunetă variabilă. 270 00:21:59,317 --> 00:22:00,360 Extrem de precisă. 271 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Pot să-i împușc în cap de la 800 m. 272 00:22:02,612 --> 00:22:03,739 Poți să mă înveți cum? 273 00:22:03,739 --> 00:22:04,948 Nu, nu poate. 274 00:22:06,074 --> 00:22:08,368 - Cum mențineți locul liniștit? - Cu atenție. 275 00:22:08,368 --> 00:22:10,996 Ajută că suntem în mijlocul pustiului, nu spunem ce avem, 276 00:22:10,996 --> 00:22:12,080 nu vorbim pe stație. 277 00:22:12,998 --> 00:22:14,750 Casă de rugăciune cu toate credințele. 278 00:22:15,292 --> 00:22:16,043 Școală. 279 00:22:16,752 --> 00:22:19,838 Spălătorie. Aici e închisoarea, deși n-am avut nevoie de ea. 280 00:22:19,838 --> 00:22:21,465 Aveți electricitate de la baraj? 281 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 Am făcut-o să meargă acum doi ani. 282 00:22:23,550 --> 00:22:26,762 Apoi am adăugat canalizare, instalații sanitare, boilere, lumini. 283 00:22:27,763 --> 00:22:29,765 Drăcovenia asta de loc chiar funcționează. 284 00:22:33,101 --> 00:22:34,227 Joel, fii atent! 285 00:22:39,066 --> 00:22:41,109 Deci, tu ești șefa pe-aici? 286 00:22:41,860 --> 00:22:43,779 Nimeni nu e șef aici. 287 00:22:43,779 --> 00:22:44,988 Eu fac parte din consiliu. 288 00:22:44,988 --> 00:22:46,448 Aleasă în mod democratic 289 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 și servesc 300 de oameni, inclusiv copii. 290 00:22:48,617 --> 00:22:51,953 Contribuie toți. Prin rotație, patrulăm, pregătim mâncarea, reparăm, 291 00:22:51,953 --> 00:22:53,371 vânăm, recoltăm. 292 00:22:53,371 --> 00:22:54,831 Tot ce vezi în orașul nostru, 293 00:22:55,457 --> 00:22:57,209 serele, animalele, 294 00:22:57,209 --> 00:22:59,461 sunt toate împărțite. Proprietate colectivă. 295 00:23:00,629 --> 00:23:02,214 Deci, comunism. 296 00:23:03,298 --> 00:23:05,926 - Nu, nu e așa. - Ba exact așa e, literalmente. 297 00:23:05,926 --> 00:23:07,636 Este o comună. Suntem comuniști. 298 00:23:09,596 --> 00:23:11,056 Nu-mi vine să cred! 299 00:23:11,056 --> 00:23:12,933 E cea mai tânără. 300 00:23:12,933 --> 00:23:14,392 Are două luni. Vrei s-o mângâi? 301 00:23:14,392 --> 00:23:16,144 - Da. Cum o cheamă? - Shimmer. 302 00:23:16,144 --> 00:23:17,395 Shimmer. 303 00:23:17,395 --> 00:23:18,355 Ce frumoasă ești! 304 00:23:18,355 --> 00:23:20,774 Sigur vor să facă un duș. Haine noi. 305 00:23:20,774 --> 00:23:22,859 Îi cazăm în casa goală de peste drum de noi. 306 00:23:22,859 --> 00:23:24,736 Da, e un loc decent. 307 00:23:25,278 --> 00:23:27,781 E neatinsă din 2003, dar tocmai i-am pus căldură. 308 00:23:27,781 --> 00:23:28,824 Se putea mai rău. 309 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 Crede-mă, am dat de mai rău. 310 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 Ne-am descurcat bine. 311 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 O duc eu pe Ellie acolo, dacă voi vreți să mai depănați amintiri. 312 00:23:41,503 --> 00:23:42,420 Da. Bine. 313 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 - Joel! - O să fii bine. 314 00:23:48,343 --> 00:23:49,386 Mergem? 315 00:23:50,053 --> 00:23:50,971 Da. 316 00:23:57,269 --> 00:23:58,270 A trecut mult timp. 317 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 Nu pare că ai îmbătrânit mult. 318 00:24:06,027 --> 00:24:06,945 Tu, pe de altă parte... 319 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Mersi că încă îți mai pasă de mine. 320 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 M-am apucat să cresc și niște porci. 321 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Odată ce o să avem bacon, ce mai rămâne? 322 00:24:29,801 --> 00:24:31,595 Brazi de Crăciun și bacon. 323 00:24:31,595 --> 00:24:33,180 O amenajare chiar decentă. 324 00:24:34,389 --> 00:24:35,265 Ce mai face Tess? 325 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 E bine. 326 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 În regulă. 327 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 Bine, atunci. 328 00:24:42,814 --> 00:24:43,565 Și puștoaica? 329 00:24:46,610 --> 00:24:47,527 Da. 330 00:24:48,778 --> 00:24:51,406 E fiica unui Licurici barosan. 331 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Încearcă să-și găsească familia pe undeva, pe aici. 332 00:24:55,160 --> 00:24:57,579 - Mă îndreptam în aceeași direcție, deci... - Serios? 333 00:24:58,496 --> 00:24:59,539 Din pură generozitate? 334 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 E și o plată. 335 00:25:04,669 --> 00:25:07,297 Deci știi unde ar putea fi? Licuricii? 336 00:25:07,297 --> 00:25:10,550 Au o bază la Universitatea din Colorado de Est. 337 00:25:11,509 --> 00:25:13,803 E la o săptămână de mers înspre sud. 338 00:25:15,222 --> 00:25:17,307 Drumul până acolo e nasol rău de tot. 339 00:25:18,516 --> 00:25:20,727 Infectați, atacatori. 340 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 Nu e tocmai o călătorie ușoară. 341 00:25:22,604 --> 00:25:23,647 Va fi ușoară pentru noi. 342 00:25:23,647 --> 00:25:26,358 Dacă tu poți să împuști Infectații în cap de la 800 m, 343 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 ceea ce e o mare vrăjeală, apropo. 344 00:25:30,028 --> 00:25:31,112 Da, nu pot să merg. 345 00:25:31,112 --> 00:25:33,406 Haide! Eu am străbătut toată țara. 346 00:25:33,406 --> 00:25:35,242 Noi doi putem ajunge până în Colorado. 347 00:25:40,747 --> 00:25:42,540 - De ce, fiindcă nu te lasă soția? - Joel! 348 00:25:42,540 --> 00:25:44,000 Ea nu te-a mai lăsat la stație? 349 00:25:45,001 --> 00:25:46,461 De asta nu mi-ai răspuns la mesaje? 350 00:25:46,461 --> 00:25:49,464 După ce am renunțat la Licurici, m-au găsit Maria și echipa ei. 351 00:25:50,173 --> 00:25:51,216 Sunt oameni buni. 352 00:25:52,717 --> 00:25:54,261 Nu erau obligați să mă ia cu ei. 353 00:25:54,261 --> 00:25:56,179 Nu-mi cer decât să le urmez regulile. 354 00:25:56,179 --> 00:25:58,014 - Sunt fratele tău. - Da, sunt conștient. 355 00:26:00,016 --> 00:26:03,395 Sunt foarte protectori cu locul ăsta, și pe bună dreptate. 356 00:26:03,395 --> 00:26:05,730 - Dacă află lumea că suntem aici... - Da, am auzit. 357 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Ar putea veni cine nu trebuie. 358 00:26:08,525 --> 00:26:09,567 Deci, ăsta sunt eu? 359 00:26:10,151 --> 00:26:11,903 - Sunt cine nu trebuie? - Joel, eu... 360 00:26:11,903 --> 00:26:14,614 Tommy, lucrurile pe care le-am făcut, pentru care mă judeci... 361 00:26:14,614 --> 00:26:16,324 le-am făcut ca să rămânem în viață. 362 00:26:16,324 --> 00:26:17,659 Le-am făcut amândoi. 363 00:26:17,659 --> 00:26:19,244 Și nu erau doar „lucruri”. 364 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 Am ucis oameni. 365 00:26:22,330 --> 00:26:23,665 Și nu te judec pentru asta. 366 00:26:24,916 --> 00:26:27,085 Am supraviețuit în singurul mod în care știam. 367 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 Dar existau și alte căi. 368 00:26:30,630 --> 00:26:31,965 Doar că nu eram buni la ele. 369 00:26:31,965 --> 00:26:34,050 Tommy, dacă ai ști prin ce am trecut 370 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 în ultimele luni, încercând să te găsesc... 371 00:26:35,844 --> 00:26:37,262 O să fiu tată. 372 00:26:38,805 --> 00:26:40,515 Maria naște în câteva luni. 373 00:26:42,392 --> 00:26:44,060 Așa că trebuie să fiu mai atent. 374 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 Sincer să fiu, mor de frică. 375 00:26:54,863 --> 00:26:55,905 Dar nu știu... 376 00:26:56,614 --> 00:26:57,991 Simt că aș fi un tată bun. 377 00:27:04,456 --> 00:27:05,582 Cred că vom afla. 378 00:27:09,919 --> 00:27:11,338 „Cred că vom afla”? 379 00:27:11,838 --> 00:27:12,922 Asta e replica ta? 380 00:27:12,922 --> 00:27:14,382 Ce altceva ar trebui să spun? 381 00:27:19,512 --> 00:27:21,306 Doar fiindcă viața s-a oprit pentru tine... 382 00:27:23,058 --> 00:27:24,851 nu trebuie să se oprească și pentru mine. 383 00:27:31,900 --> 00:27:34,402 Luăm niște provizii și dimineață plecăm de pe capul tău. 384 00:28:58,153 --> 00:29:02,282 SUNT PESTE DRUM 385 00:29:25,763 --> 00:29:26,598 {\an8}Scârbos! 386 00:29:52,957 --> 00:29:53,791 E cineva? 387 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 Maria? 388 00:30:39,629 --> 00:30:40,421 Bun. 389 00:30:41,297 --> 00:30:42,715 Tocmai am făcut rost de asta. 390 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 Hai, probeaz-o! 391 00:30:50,848 --> 00:30:52,517 E mov ca dracu'. 392 00:30:52,517 --> 00:30:54,185 Culoarea vinetei. Se potrivește? 393 00:30:54,185 --> 00:30:55,562 - Da. - Pantofii nu-s prea mari? 394 00:30:55,562 --> 00:30:56,604 Nu. 395 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 Unde-s celelalte lucruri? 396 00:30:58,273 --> 00:30:59,524 Le-am făcut cârpe. 397 00:30:59,524 --> 00:31:01,150 - Ai luat ce ți-am lăsat? - Da. 398 00:31:01,150 --> 00:31:02,610 Cel mai ciudat cadou. 399 00:31:02,610 --> 00:31:03,528 Dar e folositor. 400 00:31:04,153 --> 00:31:05,280 Unde te tunzi? 401 00:31:06,030 --> 00:31:07,407 La saloane de clasă mondială. 402 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 - Să-mi iau foarfeca. - Nu, eu... 403 00:31:10,076 --> 00:31:12,870 Îl scurtez, atât. Doar vârfurile, promit. 404 00:31:16,791 --> 00:31:19,168 Deci, asta era slujba ta înainte? 405 00:31:20,128 --> 00:31:22,672 Nu eram procuror adjunct 406 00:31:22,672 --> 00:31:24,340 în Omaha, Nebraska. 407 00:31:25,967 --> 00:31:27,427 Băgam băieții răi la închisoare. 408 00:31:28,678 --> 00:31:29,721 Mișto, cred. 409 00:31:30,346 --> 00:31:31,973 Mereu mi-a plăcut să tund, totuși. 410 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 Poate că era un instinct de mamă. 411 00:31:34,767 --> 00:31:36,811 Te uitai la micul memorial făcut de Tommy? 412 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 Da. 413 00:31:40,106 --> 00:31:42,275 Îmi pare rău pentru copiii tăi. 414 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 E în regulă. 415 00:31:43,776 --> 00:31:45,111 „Copil.” Doar Kevin. 416 00:31:45,987 --> 00:31:47,322 Sarah era fata lui Joel. 417 00:31:52,785 --> 00:31:54,412 Poate că nu trebuia să zic nimic. 418 00:31:54,412 --> 00:31:55,622 Nu, e în regulă. 419 00:31:58,458 --> 00:31:59,709 Cred că asta explică cum e el. 420 00:32:01,169 --> 00:32:03,046 Nu o să te întreb ce faci cu el. 421 00:32:03,046 --> 00:32:04,672 - Bun. - Dar e clar că sunt lucruri 422 00:32:04,672 --> 00:32:07,050 - ...pe care nu le știi despre Joel. - Că omora oameni? 423 00:32:07,050 --> 00:32:08,217 Știu despre asta. 424 00:32:11,012 --> 00:32:12,180 Îmi înțelegi îngrijorarea. 425 00:32:12,180 --> 00:32:14,349 - Nu mai face asta. - Nu mai omoară oameni? 426 00:32:14,974 --> 00:32:15,933 Nu pe cei inocenți. 427 00:32:15,933 --> 00:32:18,144 Și Tommy făcea asta. De el nu ești îngrijorată? 428 00:32:21,731 --> 00:32:24,275 Tommy îl urma pe Joel așa cum o faci tu acum. 429 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Păi, poate că sunt mai deșteaptă decât Tommy. Fără supărare. 430 00:32:28,571 --> 00:32:29,864 Cu siguranță ești deșteaptă. 431 00:32:29,864 --> 00:32:32,033 Ai fi fost o avocată dată naibii. 432 00:32:33,785 --> 00:32:35,411 Nu îmi spui multe lucruri. 433 00:32:37,246 --> 00:32:37,997 Bine. 434 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 Ăsta e secretul. 435 00:32:41,876 --> 00:32:43,878 Ai grijă în cine te încrezi! 436 00:32:44,712 --> 00:32:46,673 Singurii oameni care ne pot trăda 437 00:32:46,673 --> 00:32:47,965 sunt cei în care avem încredere. 438 00:32:51,177 --> 00:32:52,011 Înțelegi? 439 00:32:55,765 --> 00:32:58,518 Haide! Ia-ți geaca vânătă ca dracu'! 440 00:32:59,060 --> 00:33:01,062 - Unde mergem? - La film. 441 00:33:06,067 --> 00:33:07,985 Elliot Garfield. Mă mut în cealaltă cameră. 442 00:33:09,654 --> 00:33:12,824 Da, sunt un prieten al lui Tony. Știi, Tony DeForrest. 443 00:33:14,242 --> 00:33:15,284 Frumos! 444 00:33:16,160 --> 00:33:17,078 Și eu sunt actor. 445 00:33:18,246 --> 00:33:20,790 - Da? - Mama ta știe. 446 00:33:21,416 --> 00:33:22,417 Am înțeles. 447 00:33:24,502 --> 00:33:25,294 Ei bine... 448 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 presupun că ne mai vedem pe-aici. 449 00:33:28,965 --> 00:33:29,966 Presupun. 450 00:33:30,633 --> 00:33:31,426 Noapte bună! 451 00:33:34,804 --> 00:33:35,722 Am cunoscut-o pe Lucy. 452 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Ce i-ai spus? 453 00:33:37,765 --> 00:33:40,560 Că mă mut în cealaltă cameră. N-a părut s-o deranjeze. 454 00:33:58,244 --> 00:33:59,620 Mi-au zis că te găsesc aici. 455 00:34:03,416 --> 00:34:04,667 Uite, să te scutesc de muncă. 456 00:34:14,635 --> 00:34:16,179 N-ar fi trebuit să spun ce am spus. 457 00:34:17,847 --> 00:34:19,098 Nici măcar nu cred asta. 458 00:34:21,267 --> 00:34:22,685 Știu că te bucuri pentru mine... 459 00:34:24,979 --> 00:34:26,314 doar că e complicat pentru tine 460 00:34:27,148 --> 00:34:28,149 și îmi pare rău. 461 00:34:32,069 --> 00:34:33,654 Deci poți să nu-mi mai porți pică? 462 00:34:33,654 --> 00:34:36,240 Drumul până la Universitate e o misiune sinucigașă? 463 00:34:37,283 --> 00:34:38,034 Nu. 464 00:34:38,534 --> 00:34:41,037 E periculos, dar nu e ceva cu care nu te poți descurca. 465 00:34:41,037 --> 00:34:42,497 Pregătește-te și fă ce știi! 466 00:34:42,497 --> 00:34:44,457 Se duc oameni până acolo și se întorc? 467 00:34:44,457 --> 00:34:45,625 Toți se întorc. 468 00:34:46,751 --> 00:34:47,794 Despre ce e vorba? 469 00:34:51,297 --> 00:34:52,298 E imună. 470 00:34:54,550 --> 00:34:55,301 Poftim? 471 00:34:55,968 --> 00:34:56,719 Ellie. 472 00:34:57,220 --> 00:34:59,055 S-a infectat, dar nu s-a îmbolnăvit. 473 00:35:00,097 --> 00:35:01,015 Tommy. 474 00:35:02,058 --> 00:35:04,435 Tommy, am văzut cum a fost mușcată. 475 00:35:05,103 --> 00:35:06,896 Asta a fost cu luni în urmă. Luni de zile. 476 00:35:08,147 --> 00:35:09,482 E imună. 477 00:35:29,502 --> 00:35:30,545 De la început! 478 00:35:34,632 --> 00:35:35,842 A fost Marlene. 479 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 Ne-a angajat s-o ducem la niște Licurici. 480 00:35:40,471 --> 00:35:41,430 N-a mers bine. 481 00:35:42,557 --> 00:35:43,724 Tess a fost mușcată. 482 00:35:45,309 --> 00:35:47,186 M-a pus să jur că o duc pe puștoaică. 483 00:35:49,105 --> 00:35:51,607 A fost ultima ei dorință. Ce naiba era să fac? 484 00:35:53,651 --> 00:35:56,070 Am ajuns până la Kansas City, după care... 485 00:35:57,321 --> 00:35:59,156 ea mi-a salvat viața acolo. 486 00:35:59,782 --> 00:36:01,033 De un alt puști. 487 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 Acum cinci ani l-aș fi distrus. 488 00:36:05,329 --> 00:36:07,456 Dar a trebuit să-l împuște ea ca să mă salveze. 489 00:36:08,124 --> 00:36:09,667 Paisprezece ani. 490 00:36:10,167 --> 00:36:13,713 Pentru că am fost prea lent și surd ca să-l aud venind. 491 00:36:16,716 --> 00:36:17,717 Și am văzut... 492 00:36:20,887 --> 00:36:22,722 Am văzut cum un om și-a ucis fratele... 493 00:36:23,890 --> 00:36:25,182 ca s-o salveze pe ea, 494 00:36:25,182 --> 00:36:26,726 în timp ce eu doar mă uitam. 495 00:36:27,643 --> 00:36:29,353 Azi am crezut că o s-o sfâșie câinele, 496 00:36:29,353 --> 00:36:31,355 pentru că a mirosit ceva la ea. 497 00:36:32,273 --> 00:36:33,608 Și doar m-am uitat. 498 00:36:34,942 --> 00:36:37,194 Nu m-am putut... mișca, 499 00:36:38,029 --> 00:36:39,947 nu m-am gândit să spun nimic. Doar... 500 00:36:42,867 --> 00:36:44,243 Mi-a fost atât de frică! 501 00:36:48,331 --> 00:36:50,166 Crezi că încă mă mai descurc... 502 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 dar nu mai sunt cine am fost. 503 00:36:54,128 --> 00:36:55,129 Sunt slab. 504 00:36:56,297 --> 00:36:59,258 În ultima vreme, sunt momente în care apare frica de nicăieri 505 00:37:00,551 --> 00:37:01,510 și îmi simt inima 506 00:37:02,386 --> 00:37:03,763 de parcă s-ar opri. 507 00:37:09,393 --> 00:37:10,561 Și am vise. 508 00:37:13,356 --> 00:37:14,398 În fiecare noapte. 509 00:37:15,107 --> 00:37:16,317 Ce fel de vise? 510 00:37:17,193 --> 00:37:18,194 Nu știu. 511 00:37:19,070 --> 00:37:20,279 Nu-mi amintesc. 512 00:37:21,489 --> 00:37:23,449 Știu doar că, atunci când mă trezesc... 513 00:37:26,994 --> 00:37:28,496 am pierdut ceva. 514 00:37:29,789 --> 00:37:31,666 Dau greș în somn. 515 00:37:33,334 --> 00:37:34,293 Doar asta fac. 516 00:37:35,461 --> 00:37:36,837 Asta am făcut dintotdeauna... 517 00:37:37,380 --> 00:37:38,422 Am dat greș în fața ei 518 00:37:39,507 --> 00:37:41,384 din nou și din nou. 519 00:37:42,551 --> 00:37:43,803 Vrei să o duc eu. 520 00:37:43,803 --> 00:37:46,764 O să moară din cauza mea. Știu asta. 521 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 Și trebuie să o părăsesc. 522 00:37:51,310 --> 00:37:52,186 Joel... 523 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 De asta ai plecat de lângă mine, nu? 524 00:37:55,356 --> 00:37:57,316 Ca să îndrepți lucrurile pe care le-am făcut. 525 00:37:59,860 --> 00:38:03,072 Asta e șansa ta să-ți aduci copilul într-o lume mai bună. 526 00:38:03,823 --> 00:38:05,616 Ești mai tânăr decât mine, încă puternic. 527 00:38:05,616 --> 00:38:07,660 Ai spus-o chiar tu, o să te întorci. 528 00:38:07,660 --> 00:38:09,161 Trebuie să o duci. 529 00:38:15,918 --> 00:38:18,254 Și nu poți spune nimănui. Nici măcar Mariei. 530 00:38:20,297 --> 00:38:21,757 Ești singurul în care am încredere. 531 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 Dacă îi vede cineva mușcăturile, ce e sub pielea ei, 532 00:38:25,386 --> 00:38:26,554 o s-o împuște. 533 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 E ultimul lucru pe care ți-l cer. 534 00:38:34,311 --> 00:38:35,229 Jur. 535 00:38:50,077 --> 00:38:51,287 O să plec cu ea în zori. 536 00:39:06,010 --> 00:39:07,344 Voi stați la 38. 537 00:39:07,928 --> 00:39:09,597 Faci stânga, stânga, dreapta. 538 00:39:23,402 --> 00:39:25,404 Mi se pare că vrea să fie singur, Luce. 539 00:39:25,404 --> 00:39:27,823 O să știe că nu ne-a plăcut, dacă nu îl salutăm. 540 00:39:28,240 --> 00:39:30,242 Bine. Dar încearcă să fii grațioasă! 541 00:39:30,242 --> 00:39:31,368 Ce înseamnă grațios? 542 00:39:31,368 --> 00:39:32,244 Să minți! 543 00:39:35,331 --> 00:39:36,082 Sunteți aici? 544 00:39:36,749 --> 00:39:38,959 Domnule Garfield? Suntem eu și Lucy. 545 00:39:41,837 --> 00:39:44,965 Ne-am întors să vă spunem cât de mult ne-a plăcut. 546 00:39:44,965 --> 00:39:48,552 M-am distrat de minune. La început credeam c-o să fie plictisitor. 547 00:40:08,030 --> 00:40:08,948 Ellie? 548 00:40:19,041 --> 00:40:20,793 Doar astea erau grijile atunci? 549 00:40:22,253 --> 00:40:24,088 Băieți, filme, 550 00:40:25,047 --> 00:40:27,383 ce cămașă merge cu ce fustă? 551 00:40:28,968 --> 00:40:29,885 E bizar. 552 00:40:33,764 --> 00:40:35,558 - Ascultă... - De ce ești aici? 553 00:40:37,434 --> 00:40:40,104 - Am venit să vorbesc cu tine. - Nu, de ce ești încă aici? 554 00:40:40,104 --> 00:40:41,939 Dacă vrei să mă părăsești, fă-o! 555 00:40:44,775 --> 00:40:46,026 Ce anume ai auzit? 556 00:40:48,571 --> 00:40:50,698 „Trebuie să o părăsesc. Trebuie să o duci tu.” 557 00:40:54,994 --> 00:40:57,163 Ți-am luat partea astăzi, fiindcă m-am gândit... 558 00:41:02,668 --> 00:41:04,837 Am luat decizia asta pentru binele tău. 559 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 O să-ți fie mai bine cu Tommy. 560 00:41:08,757 --> 00:41:11,677 - Cunoaște zona mai bine decât mine. - Îți pasă de mine sau nu? 561 00:41:11,677 --> 00:41:13,971 - Sigur că da. - Atunci, de ce ți-e atât de frică? 562 00:41:18,726 --> 00:41:20,060 Nu sunt ea, să știi. 563 00:41:23,105 --> 00:41:24,773 Maria mi-a spus despre Sarah, și... 564 00:41:24,773 --> 00:41:25,733 Nu! 565 00:41:30,029 --> 00:41:31,405 Nu mai rosti niciun cuvânt! 566 00:41:34,909 --> 00:41:37,077 Îmi pare rău pentru fiica ta, Joel... 567 00:41:38,537 --> 00:41:39,955 dar și eu am pierdut oameni. 568 00:41:41,248 --> 00:41:43,250 Habar nu ai ce înseamnă pierderea. 569 00:41:45,085 --> 00:41:47,171 Toți oamenii la care am ținut 570 00:41:47,171 --> 00:41:49,673 ori au murit, ori m-au părăsit. 571 00:41:50,507 --> 00:41:52,384 Toți oamenii, cu excepția ta. 572 00:41:53,219 --> 00:41:55,554 Deci nu-mi spune că aș fi mai în siguranță cu altul, 573 00:41:55,554 --> 00:41:58,224 fiindcă adevărul e că aș fi mai speriată. 574 00:42:06,273 --> 00:42:07,191 Ai dreptate. 575 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 Nu ești fiica mea. 576 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 Și cu siguranță nu sunt tatăl tău. 577 00:42:15,491 --> 00:42:16,659 Și, în zori... 578 00:42:18,035 --> 00:42:19,662 o s-o luăm fiecare pe calea noastră. 579 00:43:54,715 --> 00:43:55,632 Intră! 580 00:44:17,029 --> 00:44:18,030 La grajduri. 581 00:44:42,930 --> 00:44:44,348 Ai venit să-ți iei rămas-bun? 582 00:44:44,348 --> 00:44:45,182 Nu. 583 00:44:46,225 --> 00:44:48,102 Am venit să fur un cal și să plec. 584 00:44:48,894 --> 00:44:49,937 Ți-aș fi dat eu unul. 585 00:44:50,604 --> 00:44:51,522 Știu. 586 00:44:52,523 --> 00:44:53,273 Oricum, 587 00:44:53,941 --> 00:44:55,859 asta a fost acum 30 de minute și cred că... 588 00:44:59,571 --> 00:45:00,823 meriți o alegere. 589 00:45:00,823 --> 00:45:02,324 Tot cred că e mai bine cu Tommy. 590 00:45:02,324 --> 00:45:03,367 Hai să mergem! 591 00:45:04,576 --> 00:45:05,327 Bine. 592 00:45:26,014 --> 00:45:26,974 Ține cu ambele mâini! 593 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 Direcția generală? 594 00:45:31,770 --> 00:45:34,189 Ia-o înspre sud-est până dai de I-25. 595 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 E chiar lângă autostradă. N-ai cum s-o ratezi. 596 00:45:53,333 --> 00:45:54,585 Ai un loc aici. 597 00:45:55,419 --> 00:45:56,170 Amândoi aveți. 598 00:45:56,879 --> 00:45:58,005 Mă bazez pe asta. 599 00:46:03,594 --> 00:46:04,595 Pot s-o împrumut? 600 00:46:05,596 --> 00:46:06,388 Da. 601 00:46:06,972 --> 00:46:08,265 Maria a luat-o pe a mea. 602 00:46:08,265 --> 00:46:09,933 Deja am spus „da”, Joel. 603 00:46:17,566 --> 00:46:18,817 Adiós, frate mai mare! 604 00:46:34,666 --> 00:46:35,542 Închide-o! 605 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 Prea în dreapta. 606 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 - Tresari. - E ținta prea mică. 607 00:47:03,403 --> 00:47:05,948 Am făcut-o mai mare decât trebuia. Scoate cartușul! 608 00:47:07,241 --> 00:47:08,617 Și nu tresar. 609 00:47:09,535 --> 00:47:11,954 - E pușca nasoală. - Bine, dă-mi-o! 610 00:47:13,497 --> 00:47:14,248 Nu trage drept. 611 00:47:14,831 --> 00:47:15,749 O să vezi. 612 00:47:17,376 --> 00:47:19,461 Tragi aer adânc în piept, expiri ușor. 613 00:47:19,461 --> 00:47:21,088 Apeși pe trăgaci ca și când l-ai iubi. 614 00:47:21,880 --> 00:47:23,757 Blând, ferm, 615 00:47:24,132 --> 00:47:25,217 frumos și lent. 616 00:47:25,217 --> 00:47:26,802 Tragi cu ea sau o lași însărcinată? 617 00:47:28,929 --> 00:47:30,556 Nu o să nimerești. Nu trage drept. 618 00:47:33,559 --> 00:47:35,602 Secătură ce ești! 619 00:47:40,190 --> 00:47:45,279 TICĂLOS 620 00:47:59,293 --> 00:48:02,254 Așa era înainte, cum s-au organizat la Jackson? 621 00:48:02,796 --> 00:48:03,922 Nu. 622 00:48:03,922 --> 00:48:06,049 Țara era prea mare pentru așa ceva. 623 00:48:06,675 --> 00:48:09,136 Pe atunci, puteai privi lucrurile în două feluri. 624 00:48:09,136 --> 00:48:11,388 Unii oameni voiau să dețină totul. 625 00:48:12,264 --> 00:48:14,558 Și alții voiau să nu dețină nimeni nimic. 626 00:48:16,268 --> 00:48:17,185 Tu unde te încadrai? 627 00:48:17,728 --> 00:48:19,271 Niciunde. Doar îmi făceam treaba. 628 00:48:20,355 --> 00:48:22,399 Care era... cea de constructor? 629 00:48:22,399 --> 00:48:23,317 Întocmai. 630 00:48:24,067 --> 00:48:25,944 Case, magazine, chestii de genul ăsta. 631 00:48:26,570 --> 00:48:28,113 Eram numiți „contractanți”. 632 00:48:30,407 --> 00:48:32,117 „Contractorul.” 633 00:48:33,368 --> 00:48:34,369 E destul de tare. 634 00:48:35,287 --> 00:48:37,205 Da, eram tari. 635 00:48:38,206 --> 00:48:39,875 Toată lumea iubea contractorii. 636 00:48:40,667 --> 00:48:41,501 Frumos! 637 00:48:53,805 --> 00:48:56,016 Bun, deci, dacă nu-ți iese a patra încercare, 638 00:48:56,016 --> 00:48:57,934 trebuie să dai mingea adversarilor? 639 00:48:57,934 --> 00:48:59,853 Corect. Se numește schimbare de posesie. 640 00:48:59,853 --> 00:49:01,021 Schimbare de posesie. 641 00:49:01,855 --> 00:49:04,399 Dar, dacă străbați zece yarzi, 642 00:49:04,399 --> 00:49:06,318 ai din nou o primă încercare? 643 00:49:06,318 --> 00:49:07,402 Da. 644 00:49:08,111 --> 00:49:12,157 Deci, cumva, te miști într-o singură direcție. 645 00:49:12,157 --> 00:49:13,367 Cumva. 646 00:49:14,284 --> 00:49:15,410 Dar cu putere. 647 00:49:16,244 --> 00:49:17,871 Bine, atunci. 648 00:49:19,039 --> 00:49:20,749 Ia te uită! 649 00:49:20,749 --> 00:49:22,209 Am ajuns în cinci zile. 650 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 Zile ușoare. Nu știu de ce se temea Tommy. 651 00:49:25,879 --> 00:49:27,339 Încă mai e timp să aflăm. 652 00:49:27,798 --> 00:49:29,341 „Încă mai e timp să aflăm.” 653 00:49:30,175 --> 00:49:32,678 „Contractorul.” 654 00:49:46,066 --> 00:49:48,402 „Casa Cornutelor.” 655 00:49:48,402 --> 00:49:50,821 - Ce înseamnă asta? - Mascota echipei. 656 00:49:51,863 --> 00:49:52,906 E un fel de oaie. 657 00:49:52,906 --> 00:49:53,782 Vezi? 658 00:49:54,324 --> 00:49:56,118 Un pas mai aproape de visul tău. 659 00:49:56,910 --> 00:49:58,412 Nu văd niciun Licurici, totuși. 660 00:49:58,412 --> 00:50:00,038 Probabil sunt în mijloc. 661 00:50:00,622 --> 00:50:01,540 În siguranță. 662 00:50:04,042 --> 00:50:05,001 Pe aici! 663 00:50:14,970 --> 00:50:16,263 Deci, locurile astea... 664 00:50:17,139 --> 00:50:19,015 Oamenii locuiau aici și ce făceau? 665 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 - Se duceau la cursuri și altele? - Da. 666 00:50:20,851 --> 00:50:22,561 Chiar dacă erau adulți? 667 00:50:22,561 --> 00:50:23,687 Într-un fel, adulți. 668 00:50:24,688 --> 00:50:28,942 Cred că era vorba mai mult despre petreceri și găsirea sinelui interior. 669 00:50:28,942 --> 00:50:31,194 Să-și dea seama ce vor să facă cu viețile lor. 670 00:50:31,194 --> 00:50:33,655 Ce vor să facă cu viețile lor. 671 00:50:35,907 --> 00:50:37,159 M-am gândit... 672 00:50:38,452 --> 00:50:41,329 Nu vreau o fermă de oi, de fapt. Dacă aș putea face orice? 673 00:50:41,329 --> 00:50:42,414 Așa punem problema. 674 00:50:42,873 --> 00:50:43,707 Păi, 675 00:50:44,332 --> 00:50:46,042 când eram copil, voiam să fiu cântăreț. 676 00:50:46,042 --> 00:50:47,210 Mai taci! 677 00:50:48,462 --> 00:50:49,504 De ce e amuzant? 678 00:50:51,089 --> 00:50:53,091 - Acum trebuie să cânți ceva. - Nu. 679 00:50:53,091 --> 00:50:54,593 Hai, frate! Nu o să râd. 680 00:50:54,593 --> 00:50:56,511 - Deja râzi. - Bine, așa e. 681 00:50:57,679 --> 00:50:59,181 Atunci, o să-mi cânți mai târziu. 682 00:50:59,890 --> 00:51:02,768 O să salvez naibii lumea. Măcar atât să faci pentru mine. 683 00:51:05,228 --> 00:51:06,104 Mi se pare corect. 684 00:51:12,611 --> 00:51:13,945 Alea sunt maimuțe? 685 00:51:14,529 --> 00:51:15,864 Probabil din laboratorul vechi. 686 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 Uită-te la ele! 687 00:51:18,366 --> 00:51:19,993 E prima dată când vezi o maimuță? 688 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 E prima dată când văd o maimuță. 689 00:51:26,500 --> 00:51:27,542 Uite! 690 00:51:29,044 --> 00:51:32,047 CLĂDIREA ȘTIINȚELOR BIOMEDICALE 691 00:51:33,048 --> 00:51:33,965 Am ajuns. 692 00:51:38,929 --> 00:51:39,930 Posturi de pază. 693 00:51:40,889 --> 00:51:41,973 Fără paznici. 694 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 Da. 695 00:51:45,519 --> 00:51:46,394 Scot pistolul? 696 00:51:48,021 --> 00:51:48,897 Da. 697 00:52:52,794 --> 00:52:54,379 Cu siguranță au fost doctori aici. 698 00:53:04,598 --> 00:53:05,724 Asta e o listă de împachetare. 699 00:53:06,433 --> 00:53:07,976 Ceva ce faci înainte de a te muta. 700 00:53:08,727 --> 00:53:09,895 Au plecat? 701 00:53:13,315 --> 00:53:14,524 Poate că nu toți. 702 00:54:02,072 --> 00:54:04,199 Ei bine, cel puțin nu sunt Clickeri. 703 00:54:04,741 --> 00:54:06,242 Da, nici Licurici. 704 00:54:07,494 --> 00:54:10,330 Poate că, după toate cercetările, s-au transformat în maimuțe. 705 00:54:27,889 --> 00:54:29,349 Acolo s-au dus? 706 00:54:29,808 --> 00:54:33,269 Toate marcajele arată aici. Poate că au vrut vreme mai bună, 707 00:54:33,269 --> 00:54:34,562 echipamente mai bune. 708 00:54:35,271 --> 00:54:36,106 Nu știu. 709 00:54:36,106 --> 00:54:38,358 - Pe aici! - Taci dracului! 710 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 Prin spate! 711 00:55:16,396 --> 00:55:17,647 - Ești gata? - Da. 712 00:55:23,445 --> 00:55:24,738 Haide! 713 00:55:25,488 --> 00:55:27,157 Vino aici, te-am prins. 714 00:55:29,909 --> 00:55:30,660 Joel! 715 00:56:06,571 --> 00:56:07,864 Joel! Urcă pe cal! 716 00:56:09,115 --> 00:56:10,116 Urcă pe cal! 717 00:56:11,993 --> 00:56:13,036 Joel! 718 00:56:17,457 --> 00:56:18,792 - Prindeți-l! - Hai! 719 00:56:21,002 --> 00:56:22,378 - Înapoi! - Rahat! 720 00:56:25,006 --> 00:56:26,049 Nenorocitule! 721 00:56:34,099 --> 00:56:35,350 Nu ne urmăresc. 722 00:56:35,892 --> 00:56:36,810 Suntem în siguranță. 723 00:56:37,685 --> 00:56:38,436 Joel? 724 00:56:40,563 --> 00:56:42,065 Joel, nu! Rahat! 725 00:56:42,065 --> 00:56:43,316 La naiba! 726 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 Joel? 727 00:56:49,239 --> 00:56:50,156 Rahat! 728 00:56:51,533 --> 00:56:52,700 Joel, deschide ochii! 729 00:56:53,201 --> 00:56:54,452 Deschide ochii! 730 00:56:54,452 --> 00:56:55,620 Joel, trebuie să te ridici. 731 00:56:58,414 --> 00:57:00,166 Nu pot face asta fără tine. 732 00:57:00,875 --> 00:57:02,460 Nu știu unde dracu' să merg, 733 00:57:02,460 --> 00:57:03,753 ce dracu' să fac. 734 00:57:04,796 --> 00:57:05,630 Joel! 735 00:57:11,886 --> 00:57:12,804 Te rog. 736 00:57:15,140 --> 00:57:16,266 Joel, te rog! 737 00:58:27,962 --> 00:58:29,881 Subtitrarea: Valeriu Cosa