1
00:01:17,577 --> 00:01:18,411
Ce am făcut?
2
00:01:19,621 --> 00:01:20,455
Dă-mi arma!
3
00:01:21,414 --> 00:01:22,540
Dă-mi arma, Henry!
4
00:01:23,583 --> 00:01:24,542
Dă-mi arma!
5
00:01:25,376 --> 00:01:26,211
Henry, nu!
6
00:01:33,426 --> 00:01:38,139
{\an8}TREI LUNI MAI TÂRZIU
7
00:02:27,272 --> 00:02:28,147
Și pistolul.
8
00:02:30,275 --> 00:02:31,651
Tu cine naiba ești?
9
00:02:31,651 --> 00:02:33,319
Doar un om în trecere.
10
00:02:35,488 --> 00:02:37,991
Scoate pistolul doar cu două degete!
Lasă-l deoparte!
11
00:02:46,541 --> 00:02:47,458
De ce nu l-ai împușcat?
12
00:02:48,001 --> 00:02:49,794
Arma e tocmai acolo.
13
00:02:51,296 --> 00:02:53,298
Nu m-a rănit, apropo.
14
00:02:53,298 --> 00:02:54,340
Am și eu ochi.
15
00:02:56,009 --> 00:02:57,176
I-ai făcut supă?
16
00:02:57,176 --> 00:02:59,345
Da.
17
00:02:59,345 --> 00:03:00,722
E frig afară.
18
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Îl caut pe fratele meu.
19
00:03:03,975 --> 00:03:05,184
Ei bine, nu l-am văzut.
20
00:03:05,184 --> 00:03:06,728
Nu ți-am spus cum arată.
21
00:03:06,728 --> 00:03:08,354
Seamănă cu tine?
22
00:03:08,354 --> 00:03:10,064
- Un pic.
- Atunci, nu l-am văzut.
23
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
Are o fată cu el.
24
00:03:11,941 --> 00:03:12,984
Pot să cobor?
25
00:03:13,526 --> 00:03:14,277
Nu.
26
00:03:14,944 --> 00:03:15,695
Ellie!
27
00:03:19,365 --> 00:03:20,742
Ce am spus?
28
00:03:20,742 --> 00:03:22,493
Joel, pe bune. Au o mie de ani.
29
00:03:22,493 --> 00:03:23,953
Cine e dementa asta mică?
30
00:03:23,953 --> 00:03:25,371
Las-o pe ea!
31
00:03:25,371 --> 00:03:26,956
Vreau să ne spui unde suntem.
32
00:03:26,956 --> 00:03:28,583
Dacă ai hartă, de ce te-ai pierdut?
33
00:03:28,583 --> 00:03:31,127
Am ratat semnele de circulație
din pădurea asta enormă.
34
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
Măi să fie!
35
00:03:35,089 --> 00:03:36,341
Suntem undeva, pe aici.
36
00:03:36,341 --> 00:03:37,884
Unde, mai exact?
37
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
Și sper să ai același răspuns ca soția ta.
38
00:03:41,596 --> 00:03:42,805
I-ai spus adevărul?
39
00:03:43,264 --> 00:03:44,474
Da.
40
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Mie îmi spui adevărul?
41
00:03:46,935 --> 00:03:47,852
Da.
42
00:04:01,282 --> 00:04:04,202
Se pare că ați găsit
o ascunzătoare minunată.
43
00:04:04,202 --> 00:04:05,078
Ascunzătoare?
44
00:04:05,912 --> 00:04:08,164
Am venit aici
dinainte să te naști, puștiule.
45
00:04:08,164 --> 00:04:09,874
Am plecat naibii departe de toți.
46
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
Eu nu am vrut.
47
00:04:14,295 --> 00:04:16,547
N-am vrut să te supăr
în legătură cu fratele tău,
48
00:04:16,547 --> 00:04:19,550
dar, dacă ai ajuns atât de departe,
știi ce-i afară.
49
00:04:20,134 --> 00:04:21,052
Ați văzut orașul Cody?
50
00:04:21,052 --> 00:04:23,680
Da, destul de aproape.
E plin de Infectați.
51
00:04:23,680 --> 00:04:27,058
Da. Laramie și Rezervația Wind River.
52
00:04:27,058 --> 00:04:30,103
Nu te mai poți duce
în locurile în care au fost oameni.
53
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
Deci nu ai auzit numele „Tommy”?
54
00:04:32,105 --> 00:04:34,023
- Nu.
- Dar de Licurici?
55
00:04:34,023 --> 00:04:37,902
- Apar pe aici primăvara.
- Nu insectele, oamenii.
56
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
Există oameni licurici?
57
00:04:43,616 --> 00:04:46,160
Ai vreun sfat
pentru cea mai bună rută spre vest?
58
00:04:46,160 --> 00:04:47,036
Da.
59
00:04:48,621 --> 00:04:49,747
Duceți-vă spre est!
60
00:04:51,040 --> 00:04:53,251
Dar să nu treceți de râul ăsta!
61
00:04:55,044 --> 00:04:55,795
Niciodată.
62
00:04:56,295 --> 00:04:57,588
Ce e dincolo de râu?
63
00:04:57,588 --> 00:04:58,464
Moarte.
64
00:04:59,382 --> 00:05:01,426
Nu am văzut niciodată cine e acolo,
65
00:05:01,426 --> 00:05:04,595
dar vedem cadavrele
pe care le lasă în urmă.
66
00:05:05,388 --> 00:05:07,807
Unii sunt Infectați, alții, nu.
67
00:05:08,349 --> 00:05:12,186
Dacă fratele tău e la vest de râu,
s-a zis cu el.
68
00:05:17,025 --> 00:05:18,526
Nu o să ne speriați.
69
00:05:19,193 --> 00:05:20,445
L-am speriat pe el.
70
00:05:35,168 --> 00:05:36,711
Doar nu-i crezi?
71
00:05:36,711 --> 00:05:38,171
Locuiesc aici de mult timp.
72
00:05:39,922 --> 00:05:42,091
- Pune-l înapoi!
- Nu știu nimic.
73
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
Nici n-au auzit de Licurici.
74
00:05:49,098 --> 00:05:50,975
Joel?
75
00:05:50,975 --> 00:05:52,101
Joel, te simți bine?
76
00:05:52,769 --> 00:05:54,729
- Joel? La naiba, mori?
- Taci!
77
00:05:55,897 --> 00:05:56,731
Sunt bine.
78
00:05:56,731 --> 00:05:58,858
- Te simți bine?
79
00:05:58,858 --> 00:06:00,193
- Sunt bine.
- Dar chiar ești?
80
00:06:00,193 --> 00:06:02,236
Dacă tu mori, am pus-o.
81
00:06:02,236 --> 00:06:03,654
- Am spus că sunt bine.
- Bine.
82
00:06:04,655 --> 00:06:05,448
Este doar...
83
00:06:06,449 --> 00:06:08,743
aerul rece, deodată.
84
00:06:12,747 --> 00:06:13,790
Bine.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,252
Păi, hai să-i găsim pe Tommy
și pe Licurici!
86
00:06:19,545 --> 00:06:20,463
O să fie ușor.
87
00:06:21,339 --> 00:06:23,591
Trebuie doar să traversăm râul morții.
88
00:06:50,326 --> 00:06:52,578
Râul morții. Vai, înfricoșător!
89
00:06:54,205 --> 00:06:55,289
Nu începe!
90
00:06:56,874 --> 00:06:58,334
E prea aproape de înserat.
91
00:06:59,043 --> 00:07:00,336
Sunt peșteri de-a lungul râului.
92
00:07:00,336 --> 00:07:02,421
Dormim acolo și traversăm dimineață.
93
00:07:02,421 --> 00:07:04,173
Bine, că mor de foame.
94
00:07:04,173 --> 00:07:05,508
Trebuia să fi furat doi iepuri.
95
00:07:05,508 --> 00:07:06,843
Ne putem vâna singuri iepurii.
96
00:07:06,843 --> 00:07:08,094
Mă înveți cum?
97
00:07:09,470 --> 00:07:10,596
Mergi înainte!
98
00:07:39,542 --> 00:07:41,460
Coboară de acolo! O să-ți rupi gâtul.
99
00:07:55,683 --> 00:07:57,310
- Îmi dai și mie?
- Nu.
100
00:07:57,310 --> 00:07:59,437
De ce? Doar să mă încălzesc. Haide!
101
00:08:13,784 --> 00:08:14,535
Da.
102
00:08:15,161 --> 00:08:16,120
Încă e scârbos.
103
00:08:24,712 --> 00:08:25,922
Deci, m-am gândit...
104
00:08:26,923 --> 00:08:30,301
Să zicem că-i găsim pe Licurici,
totul merge uns.
105
00:08:30,301 --> 00:08:31,802
Îmi iau sânge,
106
00:08:31,802 --> 00:08:33,930
îl pun în mașinăriile lor avansate
107
00:08:33,930 --> 00:08:34,847
și fac un leac.
108
00:08:36,224 --> 00:08:38,017
- Bine.
- Apoi, ce?
109
00:08:39,644 --> 00:08:40,728
Adică, ce facem?
110
00:08:40,728 --> 00:08:41,812
„Noi”?
111
00:08:42,605 --> 00:08:44,982
Bine, atunci. Tu.
112
00:08:44,982 --> 00:08:46,609
Poți să faci orice dorești.
113
00:08:47,401 --> 00:08:49,695
Unde te duci? Ce faci?
114
00:08:50,738 --> 00:08:51,948
N-am luat asta în considerare.
115
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
Poate...
116
00:08:56,160 --> 00:08:58,412
o fermă veche, niște teren,
117
00:08:59,330 --> 00:09:01,332
- ...o crescătorie.
- Tare!
118
00:09:01,332 --> 00:09:02,250
De care?
119
00:09:03,125 --> 00:09:03,918
De oi.
120
00:09:04,669 --> 00:09:06,420
- Aș crește oi.
- Oi.
121
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
Sunt liniștite.
122
00:09:09,632 --> 00:09:10,925
Fac ce li se spune.
123
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Da, sigur. Bine.
124
00:09:14,136 --> 00:09:16,639
Deci, doar tu și o adunătură de oi.
125
00:09:17,682 --> 00:09:18,641
Ce romantic!
126
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
Dar tu? Tu unde o să te duci?
127
00:09:31,153 --> 00:09:33,489
Probabil fiindcă am crescut
în Zona de Carantină.
128
00:09:33,489 --> 00:09:36,575
În spate e oceanul, în față, un zid.
129
00:09:37,285 --> 00:09:38,619
N-ai unde să te uiți decât în sus.
130
00:09:39,787 --> 00:09:41,914
Am citit tot ce am putut
din biblioteca școlii.
131
00:09:41,914 --> 00:09:45,209
Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell.
132
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
Știi cine e preferata mea?
133
00:09:46,586 --> 00:09:47,795
Sally Ride.
134
00:09:47,795 --> 00:09:49,797
A naibii Sally Ride.
135
00:09:50,881 --> 00:09:52,425
Cel mai bun nume de astronaut.
136
00:10:05,646 --> 00:10:06,856
O să funcționeze, nu?
137
00:10:08,065 --> 00:10:09,025
Vaccinul?
138
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
E cam târziu să începi să te întrebi.
139
00:10:13,696 --> 00:10:15,323
Am încercat cu Sam.
140
00:10:15,865 --> 00:10:16,824
Ce ai încercat?
141
00:10:16,824 --> 00:10:18,242
Știam că era infectat.
142
00:10:19,118 --> 00:10:21,245
I-am tamponat mușcătura cu sângele meu.
143
00:10:21,245 --> 00:10:23,539
Știu, a fost o prostie, dar...
144
00:10:26,959 --> 00:10:28,210
am vrut să-l salvez.
145
00:10:33,549 --> 00:10:35,718
Cred că e mult mai complicat de atât.
146
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
Marlene e în multe feluri,
147
00:10:39,305 --> 00:10:40,389
dar nu e fraieră.
148
00:10:41,015 --> 00:10:42,892
Dacă spune că pot să-l facă, o să-l facă.
149
00:10:52,276 --> 00:10:53,986
Stai de veghe primul sau al doilea?
150
00:10:55,071 --> 00:10:56,113
Fac eu ambele ture.
151
00:10:56,781 --> 00:10:57,865
Odihnește-te!
152
00:11:00,659 --> 00:11:01,827
Visează la...
153
00:11:03,120 --> 00:11:05,081
ferme de oi pe Lună.
154
00:11:06,207 --> 00:11:07,083
Așa o să fac.
155
00:11:14,382 --> 00:11:15,132
Ar trebui să fie.
156
00:11:17,301 --> 00:11:18,052
Ar trebui...
157
00:11:27,311 --> 00:11:28,813
Încă mormăi în somn.
158
00:11:29,647 --> 00:11:32,650
M-am trezit devreme, dormeai,
așa că am stat tura doi de pază.
159
00:11:32,650 --> 00:11:34,151
Trezește-mă dacă se întâmplă asta!
160
00:11:35,319 --> 00:11:37,613
- Nu poți să faci așa ceva.
- Dar pot.
161
00:11:38,447 --> 00:11:39,490
Fiindcă tocmai am făcut-o.
162
00:11:40,241 --> 00:11:41,867
Sunt responsabil pentru tine, bine?
163
00:11:41,867 --> 00:11:43,285
Atunci, nu adormi!
164
00:11:44,328 --> 00:11:47,123
Am stat în liniștite, mi-am păzit spatele,
165
00:11:47,123 --> 00:11:50,501
am căutat cărări,
am găsit zona înaltă și am păzit.
166
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
Așa cum m-ai învățat.
167
00:11:53,712 --> 00:11:55,923
Ce pot să spun? Sunt un talent înnăscut.
168
00:12:08,310 --> 00:12:09,562
Trezește-mă data viitoare!
169
00:12:10,688 --> 00:12:11,814
Da, domnule.
170
00:12:26,704 --> 00:12:29,415
Râul morții, încă nu văd oameni.
171
00:12:30,541 --> 00:12:31,375
Bine.
172
00:13:31,560 --> 00:13:34,230
- Învăț să fluier.
- Nu știi să fluieri?
173
00:13:34,230 --> 00:13:35,856
Ți se pare că știu să fluier?
174
00:13:35,856 --> 00:13:36,690
Nu.
175
00:13:38,776 --> 00:13:39,902
Pe bune, acum.
176
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
Cum naiba faci asta?
177
00:13:41,779 --> 00:13:43,531
- Cu talent.
- Cum zici tu.
178
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
Ar trebui să mă înveți să vânez.
179
00:13:47,826 --> 00:13:49,620
„E fată. Nu se descurcă.”
180
00:13:50,204 --> 00:13:51,413
Te descurci să tragi.
181
00:13:52,414 --> 00:13:54,083
Nu sunt sigur de eviscerare.
182
00:13:54,625 --> 00:13:55,501
Ce e eviscerarea?
183
00:13:55,501 --> 00:13:57,586
- Partea în care îi scoți mațele.
- Da.
184
00:13:58,212 --> 00:13:59,421
De ce i se spune „eviscerare”?
185
00:13:59,964 --> 00:14:03,092
Mai bine i se spunea „descarcerare”,
pentru că e ca și cum...
186
00:14:03,801 --> 00:14:05,886
le eliberezi din interior.
187
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
Totuși, sunt interesată.
188
00:14:21,402 --> 00:14:22,236
Beton!
189
00:14:23,821 --> 00:14:25,030
Nu ești Will Livingston.
190
00:14:25,030 --> 00:14:26,615
Da, dar cine este?
191
00:14:28,242 --> 00:14:30,703
- Deci ăsta producea electricitate?
- Da.
192
00:14:31,579 --> 00:14:33,247
Nu mă întreba cum! Habar n-am.
193
00:14:34,748 --> 00:14:36,500
Puteai să inventezi ceva.
194
00:14:36,500 --> 00:14:37,668
Te-aș fi crezut.
195
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
Uită-te la râul ăsta!
196
00:14:41,005 --> 00:14:42,506
Ce albastru dement!
197
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
Auzi, Joel?
198
00:14:51,307 --> 00:14:53,267
Dacă ăsta e râul morții?
199
00:15:23,339 --> 00:15:24,340
Stai în spatele meu!
200
00:15:29,053 --> 00:15:31,388
Nu vrem probleme. Doar eram în trecere.
201
00:15:31,889 --> 00:15:32,931
Aruncă arma!
202
00:15:45,444 --> 00:15:46,195
Tu!
203
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
- Fă cinci pași înapoi
- Ce-ar fi să discutăm?
204
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
Ce-ar fi să taci dracului?
205
00:15:51,158 --> 00:15:52,534
Bine. Ușurel!
206
00:15:58,123 --> 00:15:59,083
O să fie bine.
207
00:16:02,002 --> 00:16:03,462
V-ați apropiat de Infectați?
208
00:16:03,462 --> 00:16:05,756
- Nu sunt Infectați aici.
- Pe naiba nu sunt!
209
00:16:11,220 --> 00:16:12,471
Ultima șansă la un glonț.
210
00:16:13,555 --> 00:16:16,433
Dacă ați fost infectați,
o să miroasă și o să vă sfâșie.
211
00:16:36,161 --> 00:16:38,330
După cum am zis, o să ne vedem de drum.
212
00:16:39,957 --> 00:16:40,874
Acum, pe ea!
213
00:17:10,487 --> 00:17:12,489
Hei!
214
00:17:22,374 --> 00:17:24,543
Ți-ai mai cumpărat zece secunde.
215
00:17:25,419 --> 00:17:26,378
Ce faci aici?
216
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Îmi caut fratele.
217
00:17:29,548 --> 00:17:30,591
Atât. Nimic mai mult.
218
00:17:38,265 --> 00:17:39,183
Cum te numești?
219
00:17:41,852 --> 00:17:42,644
Joel.
220
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
Tommy?
221
00:19:29,960 --> 00:19:31,044
Ce dracu' faci aici?
222
00:19:32,880 --> 00:19:33,964
Am venit aici să te salvez.
223
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
Mai e, dacă mai vreți.
224
00:19:56,987 --> 00:19:57,905
Mulțumim, doamnă.
225
00:19:58,572 --> 00:20:00,532
A trecut ceva de când n-am mâncat adecvat.
226
00:20:00,532 --> 00:20:02,367
Eu nu cred că am mâncat vreodată adecvat.
227
00:20:02,367 --> 00:20:03,619
Asta e a dracu' de bună.
228
00:20:05,245 --> 00:20:06,163
Scuze.
229
00:20:06,538 --> 00:20:08,832
Ellie, să avem grijă cu manierele!
230
00:20:15,130 --> 00:20:16,048
Ce e?
231
00:20:17,007 --> 00:20:19,009
- Ce e cu tine?
- Dar manierele ei?
232
00:20:19,009 --> 00:20:20,260
Era doar curioasă.
233
00:20:20,844 --> 00:20:23,263
Puștii de aici nu arată
sau vorbesc ca tine.
234
00:20:23,263 --> 00:20:24,097
Înțeleg.
235
00:20:24,640 --> 00:20:25,849
Ei bine, poate o să-i învăț.
236
00:20:27,684 --> 00:20:28,936
Și îmi vreau pistolul înapoi.
237
00:20:29,478 --> 00:20:30,896
De asemenea, nu sunt înarmați.
238
00:20:32,147 --> 00:20:33,106
Știți ceva?
239
00:20:34,232 --> 00:20:36,318
Poate că ați început cu stângul.
240
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
Voia să pună să fim omorâți.
241
00:20:37,819 --> 00:20:40,155
Trebuie să fim foarte atenți
pe cine invităm aici.
242
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
Totul e intimidare.
243
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Doar vrem să-i speriem pe răuvoitori.
244
00:20:43,158 --> 00:20:45,827
Aveți câțiva moși de 90 de ani
cu rahatul la fund.
245
00:20:45,827 --> 00:20:46,745
Ellie!
246
00:20:46,745 --> 00:20:48,246
Se zice că lăsați cadavre în jur?
247
00:20:48,246 --> 00:20:49,456
Aceia au fost răuvoitorii.
248
00:20:49,456 --> 00:20:51,917
O reputație proastă nu înseamnă
că ești rău.
249
00:20:51,917 --> 00:20:53,627
Nu întotdeauna, cel puțin.
250
00:20:58,715 --> 00:20:59,549
Doamnă,
251
00:21:00,425 --> 00:21:02,135
suntem recunoscători pentru ospitalitate...
252
00:21:04,012 --> 00:21:06,473
dar ar fi frumos să avem
un moment doar cu familia.
253
00:21:09,851 --> 00:21:10,894
Ei bine...
254
00:21:12,145 --> 00:21:14,940
Maria face parte din familie, de fapt.
255
00:21:16,358 --> 00:21:17,442
Drăcie!
256
00:21:17,442 --> 00:21:18,485
Felicitări!
257
00:21:21,613 --> 00:21:23,198
Joel, felicită-i!
258
00:21:27,077 --> 00:21:27,828
Felicitări!
259
00:21:33,250 --> 00:21:35,002
- Vă facem un tur?
- Da.
260
00:21:36,420 --> 00:21:38,463
Ne-am stabilit aici acum vreo șapte ani.
261
00:21:38,463 --> 00:21:40,215
Eram doar câțiva pe vremea aia.
262
00:21:40,215 --> 00:21:42,676
Secțiunea aia era deja
o comunitate împrejmuită,
263
00:21:42,676 --> 00:21:44,970
așa că am construit
restul zidului de acolo.
264
00:21:44,970 --> 00:21:48,181
A oprit majoritatea raidurilor,
dar încă mai dăm de mici grupuri.
265
00:21:48,181 --> 00:21:49,391
Ați spus că sunt Infectați?
266
00:21:49,391 --> 00:21:52,477
Da, dar, de obicei, în colonii mai mici,
plecați din orașe.
267
00:21:52,477 --> 00:21:54,104
Tot ținutul ăsta deschis de aici
268
00:21:54,730 --> 00:21:55,605
e poligon de tragere.
269
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
Încă mai am pușca 700,
dar am găsit o lunetă variabilă.
270
00:21:59,317 --> 00:22:00,360
Extrem de precisă.
271
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Pot să-i împușc în cap de la 800 m.
272
00:22:02,612 --> 00:22:03,739
Poți să mă înveți cum?
273
00:22:03,739 --> 00:22:04,948
Nu, nu poate.
274
00:22:06,074 --> 00:22:08,368
- Cum mențineți locul liniștit?
- Cu atenție.
275
00:22:08,368 --> 00:22:10,996
Ajută că suntem în mijlocul pustiului,
nu spunem ce avem,
276
00:22:10,996 --> 00:22:12,080
nu vorbim pe stație.
277
00:22:12,998 --> 00:22:14,750
Casă de rugăciune cu toate credințele.
278
00:22:15,292 --> 00:22:16,043
Școală.
279
00:22:16,752 --> 00:22:19,838
Spălătorie. Aici e închisoarea,
deși n-am avut nevoie de ea.
280
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
Aveți electricitate de la baraj?
281
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
Am făcut-o să meargă acum doi ani.
282
00:22:23,550 --> 00:22:26,762
Apoi am adăugat canalizare,
instalații sanitare, boilere, lumini.
283
00:22:27,763 --> 00:22:29,765
Drăcovenia asta de loc chiar funcționează.
284
00:22:33,101 --> 00:22:34,227
Joel, fii atent!
285
00:22:39,066 --> 00:22:41,109
Deci, tu ești șefa pe-aici?
286
00:22:41,860 --> 00:22:43,779
Nimeni nu e șef aici.
287
00:22:43,779 --> 00:22:44,988
Eu fac parte din consiliu.
288
00:22:44,988 --> 00:22:46,448
Aleasă în mod democratic
289
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
și servesc 300 de oameni, inclusiv copii.
290
00:22:48,617 --> 00:22:51,953
Contribuie toți. Prin rotație,
patrulăm, pregătim mâncarea, reparăm,
291
00:22:51,953 --> 00:22:53,371
vânăm, recoltăm.
292
00:22:53,371 --> 00:22:54,831
Tot ce vezi în orașul nostru,
293
00:22:55,457 --> 00:22:57,209
serele, animalele,
294
00:22:57,209 --> 00:22:59,461
sunt toate împărțite.
Proprietate colectivă.
295
00:23:00,629 --> 00:23:02,214
Deci, comunism.
296
00:23:03,298 --> 00:23:05,926
- Nu, nu e așa.
- Ba exact așa e, literalmente.
297
00:23:05,926 --> 00:23:07,636
Este o comună. Suntem comuniști.
298
00:23:09,596 --> 00:23:11,056
Nu-mi vine să cred!
299
00:23:11,056 --> 00:23:12,933
E cea mai tânără.
300
00:23:12,933 --> 00:23:14,392
Are două luni. Vrei s-o mângâi?
301
00:23:14,392 --> 00:23:16,144
- Da. Cum o cheamă?
- Shimmer.
302
00:23:16,144 --> 00:23:17,395
Shimmer.
303
00:23:17,395 --> 00:23:18,355
Ce frumoasă ești!
304
00:23:18,355 --> 00:23:20,774
Sigur vor să facă un duș. Haine noi.
305
00:23:20,774 --> 00:23:22,859
Îi cazăm în casa goală
de peste drum de noi.
306
00:23:22,859 --> 00:23:24,736
Da, e un loc decent.
307
00:23:25,278 --> 00:23:27,781
E neatinsă din 2003,
dar tocmai i-am pus căldură.
308
00:23:27,781 --> 00:23:28,824
Se putea mai rău.
309
00:23:28,824 --> 00:23:30,450
Crede-mă, am dat de mai rău.
310
00:23:30,909 --> 00:23:32,327
Ne-am descurcat bine.
311
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
O duc eu pe Ellie acolo,
dacă voi vreți să mai depănați amintiri.
312
00:23:41,503 --> 00:23:42,420
Da. Bine.
313
00:23:44,673 --> 00:23:46,133
- Joel!
- O să fii bine.
314
00:23:48,343 --> 00:23:49,386
Mergem?
315
00:23:50,053 --> 00:23:50,971
Da.
316
00:23:57,269 --> 00:23:58,270
A trecut mult timp.
317
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Nu pare că ai îmbătrânit mult.
318
00:24:06,027 --> 00:24:06,945
Tu, pe de altă parte...
319
00:24:13,034 --> 00:24:14,661
Mersi că încă îți mai pasă de mine.
320
00:24:22,085 --> 00:24:23,753
M-am apucat să cresc și niște porci.
321
00:24:24,838 --> 00:24:27,090
Odată ce o să avem bacon, ce mai rămâne?
322
00:24:29,801 --> 00:24:31,595
Brazi de Crăciun și bacon.
323
00:24:31,595 --> 00:24:33,180
O amenajare chiar decentă.
324
00:24:34,389 --> 00:24:35,265
Ce mai face Tess?
325
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
E bine.
326
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
În regulă.
327
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
Bine, atunci.
328
00:24:42,814 --> 00:24:43,565
Și puștoaica?
329
00:24:46,610 --> 00:24:47,527
Da.
330
00:24:48,778 --> 00:24:51,406
E fiica unui Licurici barosan.
331
00:24:52,282 --> 00:24:54,451
Încearcă să-și găsească familia
pe undeva, pe aici.
332
00:24:55,160 --> 00:24:57,579
- Mă îndreptam în aceeași direcție, deci...
- Serios?
333
00:24:58,496 --> 00:24:59,539
Din pură generozitate?
334
00:25:00,707 --> 00:25:01,708
E și o plată.
335
00:25:04,669 --> 00:25:07,297
Deci știi unde ar putea fi? Licuricii?
336
00:25:07,297 --> 00:25:10,550
Au o bază
la Universitatea din Colorado de Est.
337
00:25:11,509 --> 00:25:13,803
E la o săptămână de mers înspre sud.
338
00:25:15,222 --> 00:25:17,307
Drumul până acolo e nasol rău de tot.
339
00:25:18,516 --> 00:25:20,727
Infectați, atacatori.
340
00:25:20,727 --> 00:25:22,020
Nu e tocmai o călătorie ușoară.
341
00:25:22,604 --> 00:25:23,647
Va fi ușoară pentru noi.
342
00:25:23,647 --> 00:25:26,358
Dacă tu poți să împuști Infectații în cap
de la 800 m,
343
00:25:26,358 --> 00:25:28,235
ceea ce e o mare vrăjeală, apropo.
344
00:25:30,028 --> 00:25:31,112
Da, nu pot să merg.
345
00:25:31,112 --> 00:25:33,406
Haide! Eu am străbătut toată țara.
346
00:25:33,406 --> 00:25:35,242
Noi doi putem ajunge până în Colorado.
347
00:25:40,747 --> 00:25:42,540
- De ce, fiindcă nu te lasă soția?
- Joel!
348
00:25:42,540 --> 00:25:44,000
Ea nu te-a mai lăsat la stație?
349
00:25:45,001 --> 00:25:46,461
De asta nu mi-ai răspuns la mesaje?
350
00:25:46,461 --> 00:25:49,464
După ce am renunțat la Licurici,
m-au găsit Maria și echipa ei.
351
00:25:50,173 --> 00:25:51,216
Sunt oameni buni.
352
00:25:52,717 --> 00:25:54,261
Nu erau obligați să mă ia cu ei.
353
00:25:54,261 --> 00:25:56,179
Nu-mi cer decât să le urmez regulile.
354
00:25:56,179 --> 00:25:58,014
- Sunt fratele tău.
- Da, sunt conștient.
355
00:26:00,016 --> 00:26:03,395
Sunt foarte protectori cu locul ăsta,
și pe bună dreptate.
356
00:26:03,395 --> 00:26:05,730
- Dacă află lumea că suntem aici...
- Da, am auzit.
357
00:26:06,398 --> 00:26:07,691
Ar putea veni cine nu trebuie.
358
00:26:08,525 --> 00:26:09,567
Deci, ăsta sunt eu?
359
00:26:10,151 --> 00:26:11,903
- Sunt cine nu trebuie?
- Joel, eu...
360
00:26:11,903 --> 00:26:14,614
Tommy, lucrurile pe care le-am făcut,
pentru care mă judeci...
361
00:26:14,614 --> 00:26:16,324
le-am făcut ca să rămânem în viață.
362
00:26:16,324 --> 00:26:17,659
Le-am făcut amândoi.
363
00:26:17,659 --> 00:26:19,244
Și nu erau doar „lucruri”.
364
00:26:20,287 --> 00:26:21,329
Am ucis oameni.
365
00:26:22,330 --> 00:26:23,665
Și nu te judec pentru asta.
366
00:26:24,916 --> 00:26:27,085
Am supraviețuit în singurul mod
în care știam.
367
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
Dar existau și alte căi.
368
00:26:30,630 --> 00:26:31,965
Doar că nu eram buni la ele.
369
00:26:31,965 --> 00:26:34,050
Tommy, dacă ai ști prin ce am trecut
370
00:26:34,050 --> 00:26:35,844
în ultimele luni, încercând să te găsesc...
371
00:26:35,844 --> 00:26:37,262
O să fiu tată.
372
00:26:38,805 --> 00:26:40,515
Maria naște în câteva luni.
373
00:26:42,392 --> 00:26:44,060
Așa că trebuie să fiu mai atent.
374
00:26:49,733 --> 00:26:51,401
Sincer să fiu, mor de frică.
375
00:26:54,863 --> 00:26:55,905
Dar nu știu...
376
00:26:56,614 --> 00:26:57,991
Simt că aș fi un tată bun.
377
00:27:04,456 --> 00:27:05,582
Cred că vom afla.
378
00:27:09,919 --> 00:27:11,338
„Cred că vom afla”?
379
00:27:11,838 --> 00:27:12,922
Asta e replica ta?
380
00:27:12,922 --> 00:27:14,382
Ce altceva ar trebui să spun?
381
00:27:19,512 --> 00:27:21,306
Doar fiindcă viața s-a oprit pentru tine...
382
00:27:23,058 --> 00:27:24,851
nu trebuie să se oprească și pentru mine.
383
00:27:31,900 --> 00:27:34,402
Luăm niște provizii
și dimineață plecăm de pe capul tău.
384
00:28:58,153 --> 00:29:02,282
SUNT PESTE DRUM
385
00:29:25,763 --> 00:29:26,598
{\an8}Scârbos!
386
00:29:52,957 --> 00:29:53,791
E cineva?
387
00:30:03,343 --> 00:30:04,260
Maria?
388
00:30:39,629 --> 00:30:40,421
Bun.
389
00:30:41,297 --> 00:30:42,715
Tocmai am făcut rost de asta.
390
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
Hai, probeaz-o!
391
00:30:50,848 --> 00:30:52,517
E mov ca dracu'.
392
00:30:52,517 --> 00:30:54,185
Culoarea vinetei. Se potrivește?
393
00:30:54,185 --> 00:30:55,562
- Da.
- Pantofii nu-s prea mari?
394
00:30:55,562 --> 00:30:56,604
Nu.
395
00:30:57,188 --> 00:30:58,273
Unde-s celelalte lucruri?
396
00:30:58,273 --> 00:30:59,524
Le-am făcut cârpe.
397
00:30:59,524 --> 00:31:01,150
- Ai luat ce ți-am lăsat?
- Da.
398
00:31:01,150 --> 00:31:02,610
Cel mai ciudat cadou.
399
00:31:02,610 --> 00:31:03,528
Dar e folositor.
400
00:31:04,153 --> 00:31:05,280
Unde te tunzi?
401
00:31:06,030 --> 00:31:07,407
La saloane de clasă mondială.
402
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
- Să-mi iau foarfeca.
- Nu, eu...
403
00:31:10,076 --> 00:31:12,870
Îl scurtez, atât. Doar vârfurile, promit.
404
00:31:16,791 --> 00:31:19,168
Deci, asta era slujba ta înainte?
405
00:31:20,128 --> 00:31:22,672
Nu eram procuror adjunct
406
00:31:22,672 --> 00:31:24,340
în Omaha, Nebraska.
407
00:31:25,967 --> 00:31:27,427
Băgam băieții răi la închisoare.
408
00:31:28,678 --> 00:31:29,721
Mișto, cred.
409
00:31:30,346 --> 00:31:31,973
Mereu mi-a plăcut să tund, totuși.
410
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
Poate că era un instinct de mamă.
411
00:31:34,767 --> 00:31:36,811
Te uitai la micul memorial făcut de Tommy?
412
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Da.
413
00:31:40,106 --> 00:31:42,275
Îmi pare rău pentru copiii tăi.
414
00:31:42,275 --> 00:31:43,109
E în regulă.
415
00:31:43,776 --> 00:31:45,111
„Copil.” Doar Kevin.
416
00:31:45,987 --> 00:31:47,322
Sarah era fata lui Joel.
417
00:31:52,785 --> 00:31:54,412
Poate că nu trebuia să zic nimic.
418
00:31:54,412 --> 00:31:55,622
Nu, e în regulă.
419
00:31:58,458 --> 00:31:59,709
Cred că asta explică cum e el.
420
00:32:01,169 --> 00:32:03,046
Nu o să te întreb ce faci cu el.
421
00:32:03,046 --> 00:32:04,672
- Bun.
- Dar e clar că sunt lucruri
422
00:32:04,672 --> 00:32:07,050
- ...pe care nu le știi despre Joel.
- Că omora oameni?
423
00:32:07,050 --> 00:32:08,217
Știu despre asta.
424
00:32:11,012 --> 00:32:12,180
Îmi înțelegi îngrijorarea.
425
00:32:12,180 --> 00:32:14,349
- Nu mai face asta.
- Nu mai omoară oameni?
426
00:32:14,974 --> 00:32:15,933
Nu pe cei inocenți.
427
00:32:15,933 --> 00:32:18,144
Și Tommy făcea asta.
De el nu ești îngrijorată?
428
00:32:21,731 --> 00:32:24,275
Tommy îl urma pe Joel
așa cum o faci tu acum.
429
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Păi, poate că sunt mai deșteaptă
decât Tommy. Fără supărare.
430
00:32:28,571 --> 00:32:29,864
Cu siguranță ești deșteaptă.
431
00:32:29,864 --> 00:32:32,033
Ai fi fost o avocată dată naibii.
432
00:32:33,785 --> 00:32:35,411
Nu îmi spui multe lucruri.
433
00:32:37,246 --> 00:32:37,997
Bine.
434
00:32:39,207 --> 00:32:40,583
Ăsta e secretul.
435
00:32:41,876 --> 00:32:43,878
Ai grijă în cine te încrezi!
436
00:32:44,712 --> 00:32:46,673
Singurii oameni care ne pot trăda
437
00:32:46,673 --> 00:32:47,965
sunt cei în care avem încredere.
438
00:32:51,177 --> 00:32:52,011
Înțelegi?
439
00:32:55,765 --> 00:32:58,518
Haide! Ia-ți geaca vânătă ca dracu'!
440
00:32:59,060 --> 00:33:01,062
- Unde mergem?
- La film.
441
00:33:06,067 --> 00:33:07,985
Elliot Garfield.
Mă mut în cealaltă cameră.
442
00:33:09,654 --> 00:33:12,824
Da, sunt un prieten al lui Tony.
Știi, Tony DeForrest.
443
00:33:14,242 --> 00:33:15,284
Frumos!
444
00:33:16,160 --> 00:33:17,078
Și eu sunt actor.
445
00:33:18,246 --> 00:33:20,790
- Da?
- Mama ta știe.
446
00:33:21,416 --> 00:33:22,417
Am înțeles.
447
00:33:24,502 --> 00:33:25,294
Ei bine...
448
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
presupun că ne mai vedem pe-aici.
449
00:33:28,965 --> 00:33:29,966
Presupun.
450
00:33:30,633 --> 00:33:31,426
Noapte bună!
451
00:33:34,804 --> 00:33:35,722
Am cunoscut-o pe Lucy.
452
00:33:36,431 --> 00:33:37,765
Ce i-ai spus?
453
00:33:37,765 --> 00:33:40,560
Că mă mut în cealaltă cameră.
N-a părut s-o deranjeze.
454
00:33:58,244 --> 00:33:59,620
Mi-au zis că te găsesc aici.
455
00:34:03,416 --> 00:34:04,667
Uite, să te scutesc de muncă.
456
00:34:14,635 --> 00:34:16,179
N-ar fi trebuit să spun ce am spus.
457
00:34:17,847 --> 00:34:19,098
Nici măcar nu cred asta.
458
00:34:21,267 --> 00:34:22,685
Știu că te bucuri pentru mine...
459
00:34:24,979 --> 00:34:26,314
doar că e complicat pentru tine
460
00:34:27,148 --> 00:34:28,149
și îmi pare rău.
461
00:34:32,069 --> 00:34:33,654
Deci poți să nu-mi mai porți pică?
462
00:34:33,654 --> 00:34:36,240
Drumul până la Universitate e
o misiune sinucigașă?
463
00:34:37,283 --> 00:34:38,034
Nu.
464
00:34:38,534 --> 00:34:41,037
E periculos,
dar nu e ceva cu care nu te poți descurca.
465
00:34:41,037 --> 00:34:42,497
Pregătește-te și fă ce știi!
466
00:34:42,497 --> 00:34:44,457
Se duc oameni până acolo și se întorc?
467
00:34:44,457 --> 00:34:45,625
Toți se întorc.
468
00:34:46,751 --> 00:34:47,794
Despre ce e vorba?
469
00:34:51,297 --> 00:34:52,298
E imună.
470
00:34:54,550 --> 00:34:55,301
Poftim?
471
00:34:55,968 --> 00:34:56,719
Ellie.
472
00:34:57,220 --> 00:34:59,055
S-a infectat, dar nu s-a îmbolnăvit.
473
00:35:00,097 --> 00:35:01,015
Tommy.
474
00:35:02,058 --> 00:35:04,435
Tommy, am văzut cum a fost mușcată.
475
00:35:05,103 --> 00:35:06,896
Asta a fost cu luni în urmă. Luni de zile.
476
00:35:08,147 --> 00:35:09,482
E imună.
477
00:35:29,502 --> 00:35:30,545
De la început!
478
00:35:34,632 --> 00:35:35,842
A fost Marlene.
479
00:35:36,968 --> 00:35:39,679
Ne-a angajat s-o ducem la niște Licurici.
480
00:35:40,471 --> 00:35:41,430
N-a mers bine.
481
00:35:42,557 --> 00:35:43,724
Tess a fost mușcată.
482
00:35:45,309 --> 00:35:47,186
M-a pus să jur că o duc pe puștoaică.
483
00:35:49,105 --> 00:35:51,607
A fost ultima ei dorință.
Ce naiba era să fac?
484
00:35:53,651 --> 00:35:56,070
Am ajuns până la Kansas City, după care...
485
00:35:57,321 --> 00:35:59,156
ea mi-a salvat viața acolo.
486
00:35:59,782 --> 00:36:01,033
De un alt puști.
487
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
Acum cinci ani l-aș fi distrus.
488
00:36:05,329 --> 00:36:07,456
Dar a trebuit să-l împuște ea
ca să mă salveze.
489
00:36:08,124 --> 00:36:09,667
Paisprezece ani.
490
00:36:10,167 --> 00:36:13,713
Pentru că am fost prea lent și surd
ca să-l aud venind.
491
00:36:16,716 --> 00:36:17,717
Și am văzut...
492
00:36:20,887 --> 00:36:22,722
Am văzut cum un om și-a ucis fratele...
493
00:36:23,890 --> 00:36:25,182
ca s-o salveze pe ea,
494
00:36:25,182 --> 00:36:26,726
în timp ce eu doar mă uitam.
495
00:36:27,643 --> 00:36:29,353
Azi am crezut că o s-o sfâșie câinele,
496
00:36:29,353 --> 00:36:31,355
pentru că a mirosit ceva la ea.
497
00:36:32,273 --> 00:36:33,608
Și doar m-am uitat.
498
00:36:34,942 --> 00:36:37,194
Nu m-am putut... mișca,
499
00:36:38,029 --> 00:36:39,947
nu m-am gândit să spun nimic. Doar...
500
00:36:42,867 --> 00:36:44,243
Mi-a fost atât de frică!
501
00:36:48,331 --> 00:36:50,166
Crezi că încă mă mai descurc...
502
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
dar nu mai sunt cine am fost.
503
00:36:54,128 --> 00:36:55,129
Sunt slab.
504
00:36:56,297 --> 00:36:59,258
În ultima vreme, sunt momente
în care apare frica de nicăieri
505
00:37:00,551 --> 00:37:01,510
și îmi simt inima
506
00:37:02,386 --> 00:37:03,763
de parcă s-ar opri.
507
00:37:09,393 --> 00:37:10,561
Și am vise.
508
00:37:13,356 --> 00:37:14,398
În fiecare noapte.
509
00:37:15,107 --> 00:37:16,317
Ce fel de vise?
510
00:37:17,193 --> 00:37:18,194
Nu știu.
511
00:37:19,070 --> 00:37:20,279
Nu-mi amintesc.
512
00:37:21,489 --> 00:37:23,449
Știu doar că, atunci când mă trezesc...
513
00:37:26,994 --> 00:37:28,496
am pierdut ceva.
514
00:37:29,789 --> 00:37:31,666
Dau greș în somn.
515
00:37:33,334 --> 00:37:34,293
Doar asta fac.
516
00:37:35,461 --> 00:37:36,837
Asta am făcut dintotdeauna...
517
00:37:37,380 --> 00:37:38,422
Am dat greș în fața ei
518
00:37:39,507 --> 00:37:41,384
din nou și din nou.
519
00:37:42,551 --> 00:37:43,803
Vrei să o duc eu.
520
00:37:43,803 --> 00:37:46,764
O să moară din cauza mea. Știu asta.
521
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
Și trebuie să o părăsesc.
522
00:37:51,310 --> 00:37:52,186
Joel...
523
00:37:52,979 --> 00:37:55,356
De asta ai plecat de lângă mine, nu?
524
00:37:55,356 --> 00:37:57,316
Ca să îndrepți lucrurile
pe care le-am făcut.
525
00:37:59,860 --> 00:38:03,072
Asta e șansa ta să-ți aduci copilul
într-o lume mai bună.
526
00:38:03,823 --> 00:38:05,616
Ești mai tânăr decât mine, încă puternic.
527
00:38:05,616 --> 00:38:07,660
Ai spus-o chiar tu, o să te întorci.
528
00:38:07,660 --> 00:38:09,161
Trebuie să o duci.
529
00:38:15,918 --> 00:38:18,254
Și nu poți spune nimănui.
Nici măcar Mariei.
530
00:38:20,297 --> 00:38:21,757
Ești singurul în care am încredere.
531
00:38:21,757 --> 00:38:25,386
Dacă îi vede cineva mușcăturile,
ce e sub pielea ei,
532
00:38:25,386 --> 00:38:26,554
o s-o împuște.
533
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
E ultimul lucru pe care ți-l cer.
534
00:38:34,311 --> 00:38:35,229
Jur.
535
00:38:50,077 --> 00:38:51,287
O să plec cu ea în zori.
536
00:39:06,010 --> 00:39:07,344
Voi stați la 38.
537
00:39:07,928 --> 00:39:09,597
Faci stânga, stânga, dreapta.
538
00:39:23,402 --> 00:39:25,404
Mi se pare că vrea să fie singur, Luce.
539
00:39:25,404 --> 00:39:27,823
O să știe că nu ne-a plăcut,
dacă nu îl salutăm.
540
00:39:28,240 --> 00:39:30,242
Bine. Dar încearcă să fii grațioasă!
541
00:39:30,242 --> 00:39:31,368
Ce înseamnă grațios?
542
00:39:31,368 --> 00:39:32,244
Să minți!
543
00:39:35,331 --> 00:39:36,082
Sunteți aici?
544
00:39:36,749 --> 00:39:38,959
Domnule Garfield? Suntem eu și Lucy.
545
00:39:41,837 --> 00:39:44,965
Ne-am întors să vă spunem
cât de mult ne-a plăcut.
546
00:39:44,965 --> 00:39:48,552
M-am distrat de minune.
La început credeam c-o să fie plictisitor.
547
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
Ellie?
548
00:40:19,041 --> 00:40:20,793
Doar astea erau grijile atunci?
549
00:40:22,253 --> 00:40:24,088
Băieți, filme,
550
00:40:25,047 --> 00:40:27,383
ce cămașă merge cu ce fustă?
551
00:40:28,968 --> 00:40:29,885
E bizar.
552
00:40:33,764 --> 00:40:35,558
- Ascultă...
- De ce ești aici?
553
00:40:37,434 --> 00:40:40,104
- Am venit să vorbesc cu tine.
- Nu, de ce ești încă aici?
554
00:40:40,104 --> 00:40:41,939
Dacă vrei să mă părăsești, fă-o!
555
00:40:44,775 --> 00:40:46,026
Ce anume ai auzit?
556
00:40:48,571 --> 00:40:50,698
„Trebuie să o părăsesc.
Trebuie să o duci tu.”
557
00:40:54,994 --> 00:40:57,163
Ți-am luat partea astăzi,
fiindcă m-am gândit...
558
00:41:02,668 --> 00:41:04,837
Am luat decizia asta pentru binele tău.
559
00:41:05,754 --> 00:41:07,256
O să-ți fie mai bine cu Tommy.
560
00:41:08,757 --> 00:41:11,677
- Cunoaște zona mai bine decât mine.
- Îți pasă de mine sau nu?
561
00:41:11,677 --> 00:41:13,971
- Sigur că da.
- Atunci, de ce ți-e atât de frică?
562
00:41:18,726 --> 00:41:20,060
Nu sunt ea, să știi.
563
00:41:23,105 --> 00:41:24,773
Maria mi-a spus despre Sarah, și...
564
00:41:24,773 --> 00:41:25,733
Nu!
565
00:41:30,029 --> 00:41:31,405
Nu mai rosti niciun cuvânt!
566
00:41:34,909 --> 00:41:37,077
Îmi pare rău pentru fiica ta, Joel...
567
00:41:38,537 --> 00:41:39,955
dar și eu am pierdut oameni.
568
00:41:41,248 --> 00:41:43,250
Habar nu ai ce înseamnă pierderea.
569
00:41:45,085 --> 00:41:47,171
Toți oamenii la care am ținut
570
00:41:47,171 --> 00:41:49,673
ori au murit, ori m-au părăsit.
571
00:41:50,507 --> 00:41:52,384
Toți oamenii, cu excepția ta.
572
00:41:53,219 --> 00:41:55,554
Deci nu-mi spune
că aș fi mai în siguranță cu altul,
573
00:41:55,554 --> 00:41:58,224
fiindcă adevărul e că aș fi mai speriată.
574
00:42:06,273 --> 00:42:07,191
Ai dreptate.
575
00:42:08,734 --> 00:42:09,860
Nu ești fiica mea.
576
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
Și cu siguranță nu sunt tatăl tău.
577
00:42:15,491 --> 00:42:16,659
Și, în zori...
578
00:42:18,035 --> 00:42:19,662
o s-o luăm fiecare pe calea noastră.
579
00:43:54,715 --> 00:43:55,632
Intră!
580
00:44:17,029 --> 00:44:18,030
La grajduri.
581
00:44:42,930 --> 00:44:44,348
Ai venit să-ți iei rămas-bun?
582
00:44:44,348 --> 00:44:45,182
Nu.
583
00:44:46,225 --> 00:44:48,102
Am venit să fur un cal și să plec.
584
00:44:48,894 --> 00:44:49,937
Ți-aș fi dat eu unul.
585
00:44:50,604 --> 00:44:51,522
Știu.
586
00:44:52,523 --> 00:44:53,273
Oricum,
587
00:44:53,941 --> 00:44:55,859
asta a fost acum 30 de minute și cred că...
588
00:44:59,571 --> 00:45:00,823
meriți o alegere.
589
00:45:00,823 --> 00:45:02,324
Tot cred că e mai bine cu Tommy.
590
00:45:02,324 --> 00:45:03,367
Hai să mergem!
591
00:45:04,576 --> 00:45:05,327
Bine.
592
00:45:26,014 --> 00:45:26,974
Ține cu ambele mâini!
593
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
Direcția generală?
594
00:45:31,770 --> 00:45:34,189
Ia-o înspre sud-est până dai de I-25.
595
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
E chiar lângă autostradă.
N-ai cum s-o ratezi.
596
00:45:53,333 --> 00:45:54,585
Ai un loc aici.
597
00:45:55,419 --> 00:45:56,170
Amândoi aveți.
598
00:45:56,879 --> 00:45:58,005
Mă bazez pe asta.
599
00:46:03,594 --> 00:46:04,595
Pot s-o împrumut?
600
00:46:05,596 --> 00:46:06,388
Da.
601
00:46:06,972 --> 00:46:08,265
Maria a luat-o pe a mea.
602
00:46:08,265 --> 00:46:09,933
Deja am spus „da”, Joel.
603
00:46:17,566 --> 00:46:18,817
Adiós, frate mai mare!
604
00:46:34,666 --> 00:46:35,542
Închide-o!
605
00:47:00,442 --> 00:47:01,276
Prea în dreapta.
606
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
- Tresari.
- E ținta prea mică.
607
00:47:03,403 --> 00:47:05,948
Am făcut-o mai mare decât trebuia.
Scoate cartușul!
608
00:47:07,241 --> 00:47:08,617
Și nu tresar.
609
00:47:09,535 --> 00:47:11,954
- E pușca nasoală.
- Bine, dă-mi-o!
610
00:47:13,497 --> 00:47:14,248
Nu trage drept.
611
00:47:14,831 --> 00:47:15,749
O să vezi.
612
00:47:17,376 --> 00:47:19,461
Tragi aer adânc în piept, expiri ușor.
613
00:47:19,461 --> 00:47:21,088
Apeși pe trăgaci ca și când l-ai iubi.
614
00:47:21,880 --> 00:47:23,757
Blând, ferm,
615
00:47:24,132 --> 00:47:25,217
frumos și lent.
616
00:47:25,217 --> 00:47:26,802
Tragi cu ea sau o lași însărcinată?
617
00:47:28,929 --> 00:47:30,556
Nu o să nimerești. Nu trage drept.
618
00:47:33,559 --> 00:47:35,602
Secătură ce ești!
619
00:47:40,190 --> 00:47:45,279
TICĂLOS
620
00:47:59,293 --> 00:48:02,254
Așa era înainte,
cum s-au organizat la Jackson?
621
00:48:02,796 --> 00:48:03,922
Nu.
622
00:48:03,922 --> 00:48:06,049
Țara era prea mare pentru așa ceva.
623
00:48:06,675 --> 00:48:09,136
Pe atunci,
puteai privi lucrurile în două feluri.
624
00:48:09,136 --> 00:48:11,388
Unii oameni voiau să dețină totul.
625
00:48:12,264 --> 00:48:14,558
Și alții voiau să nu dețină nimeni nimic.
626
00:48:16,268 --> 00:48:17,185
Tu unde te încadrai?
627
00:48:17,728 --> 00:48:19,271
Niciunde. Doar îmi făceam treaba.
628
00:48:20,355 --> 00:48:22,399
Care era... cea de constructor?
629
00:48:22,399 --> 00:48:23,317
Întocmai.
630
00:48:24,067 --> 00:48:25,944
Case, magazine, chestii de genul ăsta.
631
00:48:26,570 --> 00:48:28,113
Eram numiți „contractanți”.
632
00:48:30,407 --> 00:48:32,117
„Contractorul.”
633
00:48:33,368 --> 00:48:34,369
E destul de tare.
634
00:48:35,287 --> 00:48:37,205
Da, eram tari.
635
00:48:38,206 --> 00:48:39,875
Toată lumea iubea contractorii.
636
00:48:40,667 --> 00:48:41,501
Frumos!
637
00:48:53,805 --> 00:48:56,016
Bun, deci,
dacă nu-ți iese a patra încercare,
638
00:48:56,016 --> 00:48:57,934
trebuie să dai mingea adversarilor?
639
00:48:57,934 --> 00:48:59,853
Corect. Se numește schimbare de posesie.
640
00:48:59,853 --> 00:49:01,021
Schimbare de posesie.
641
00:49:01,855 --> 00:49:04,399
Dar, dacă străbați zece yarzi,
642
00:49:04,399 --> 00:49:06,318
ai din nou o primă încercare?
643
00:49:06,318 --> 00:49:07,402
Da.
644
00:49:08,111 --> 00:49:12,157
Deci, cumva,
te miști într-o singură direcție.
645
00:49:12,157 --> 00:49:13,367
Cumva.
646
00:49:14,284 --> 00:49:15,410
Dar cu putere.
647
00:49:16,244 --> 00:49:17,871
Bine, atunci.
648
00:49:19,039 --> 00:49:20,749
Ia te uită!
649
00:49:20,749 --> 00:49:22,209
Am ajuns în cinci zile.
650
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
Zile ușoare. Nu știu de ce se temea Tommy.
651
00:49:25,879 --> 00:49:27,339
Încă mai e timp să aflăm.
652
00:49:27,798 --> 00:49:29,341
„Încă mai e timp să aflăm.”
653
00:49:30,175 --> 00:49:32,678
„Contractorul.”
654
00:49:46,066 --> 00:49:48,402
„Casa Cornutelor.”
655
00:49:48,402 --> 00:49:50,821
- Ce înseamnă asta?
- Mascota echipei.
656
00:49:51,863 --> 00:49:52,906
E un fel de oaie.
657
00:49:52,906 --> 00:49:53,782
Vezi?
658
00:49:54,324 --> 00:49:56,118
Un pas mai aproape de visul tău.
659
00:49:56,910 --> 00:49:58,412
Nu văd niciun Licurici, totuși.
660
00:49:58,412 --> 00:50:00,038
Probabil sunt în mijloc.
661
00:50:00,622 --> 00:50:01,540
În siguranță.
662
00:50:04,042 --> 00:50:05,001
Pe aici!
663
00:50:14,970 --> 00:50:16,263
Deci, locurile astea...
664
00:50:17,139 --> 00:50:19,015
Oamenii locuiau aici și ce făceau?
665
00:50:19,015 --> 00:50:20,851
- Se duceau la cursuri și altele?
- Da.
666
00:50:20,851 --> 00:50:22,561
Chiar dacă erau adulți?
667
00:50:22,561 --> 00:50:23,687
Într-un fel, adulți.
668
00:50:24,688 --> 00:50:28,942
Cred că era vorba mai mult despre
petreceri și găsirea sinelui interior.
669
00:50:28,942 --> 00:50:31,194
Să-și dea seama
ce vor să facă cu viețile lor.
670
00:50:31,194 --> 00:50:33,655
Ce vor să facă cu viețile lor.
671
00:50:35,907 --> 00:50:37,159
M-am gândit...
672
00:50:38,452 --> 00:50:41,329
Nu vreau o fermă de oi, de fapt.
Dacă aș putea face orice?
673
00:50:41,329 --> 00:50:42,414
Așa punem problema.
674
00:50:42,873 --> 00:50:43,707
Păi,
675
00:50:44,332 --> 00:50:46,042
când eram copil, voiam să fiu cântăreț.
676
00:50:46,042 --> 00:50:47,210
Mai taci!
677
00:50:48,462 --> 00:50:49,504
De ce e amuzant?
678
00:50:51,089 --> 00:50:53,091
- Acum trebuie să cânți ceva.
- Nu.
679
00:50:53,091 --> 00:50:54,593
Hai, frate! Nu o să râd.
680
00:50:54,593 --> 00:50:56,511
- Deja râzi.
- Bine, așa e.
681
00:50:57,679 --> 00:50:59,181
Atunci, o să-mi cânți mai târziu.
682
00:50:59,890 --> 00:51:02,768
O să salvez naibii lumea.
Măcar atât să faci pentru mine.
683
00:51:05,228 --> 00:51:06,104
Mi se pare corect.
684
00:51:12,611 --> 00:51:13,945
Alea sunt maimuțe?
685
00:51:14,529 --> 00:51:15,864
Probabil din laboratorul vechi.
686
00:51:16,990 --> 00:51:18,366
Uită-te la ele!
687
00:51:18,366 --> 00:51:19,993
E prima dată când vezi o maimuță?
688
00:51:19,993 --> 00:51:21,536
E prima dată când văd o maimuță.
689
00:51:26,500 --> 00:51:27,542
Uite!
690
00:51:29,044 --> 00:51:32,047
CLĂDIREA ȘTIINȚELOR BIOMEDICALE
691
00:51:33,048 --> 00:51:33,965
Am ajuns.
692
00:51:38,929 --> 00:51:39,930
Posturi de pază.
693
00:51:40,889 --> 00:51:41,973
Fără paznici.
694
00:51:44,559 --> 00:51:45,519
Da.
695
00:51:45,519 --> 00:51:46,394
Scot pistolul?
696
00:51:48,021 --> 00:51:48,897
Da.
697
00:52:52,794 --> 00:52:54,379
Cu siguranță au fost doctori aici.
698
00:53:04,598 --> 00:53:05,724
Asta e o listă de împachetare.
699
00:53:06,433 --> 00:53:07,976
Ceva ce faci înainte de a te muta.
700
00:53:08,727 --> 00:53:09,895
Au plecat?
701
00:53:13,315 --> 00:53:14,524
Poate că nu toți.
702
00:54:02,072 --> 00:54:04,199
Ei bine, cel puțin nu sunt Clickeri.
703
00:54:04,741 --> 00:54:06,242
Da, nici Licurici.
704
00:54:07,494 --> 00:54:10,330
Poate că, după toate cercetările,
s-au transformat în maimuțe.
705
00:54:27,889 --> 00:54:29,349
Acolo s-au dus?
706
00:54:29,808 --> 00:54:33,269
Toate marcajele arată aici.
Poate că au vrut vreme mai bună,
707
00:54:33,269 --> 00:54:34,562
echipamente mai bune.
708
00:54:35,271 --> 00:54:36,106
Nu știu.
709
00:54:36,106 --> 00:54:38,358
- Pe aici!
- Taci dracului!
710
00:54:54,708 --> 00:54:55,750
Prin spate!
711
00:55:16,396 --> 00:55:17,647
- Ești gata?
- Da.
712
00:55:23,445 --> 00:55:24,738
Haide!
713
00:55:25,488 --> 00:55:27,157
Vino aici, te-am prins.
714
00:55:29,909 --> 00:55:30,660
Joel!
715
00:56:06,571 --> 00:56:07,864
Joel! Urcă pe cal!
716
00:56:09,115 --> 00:56:10,116
Urcă pe cal!
717
00:56:11,993 --> 00:56:13,036
Joel!
718
00:56:17,457 --> 00:56:18,792
- Prindeți-l!
- Hai!
719
00:56:21,002 --> 00:56:22,378
- Înapoi!
- Rahat!
720
00:56:25,006 --> 00:56:26,049
Nenorocitule!
721
00:56:34,099 --> 00:56:35,350
Nu ne urmăresc.
722
00:56:35,892 --> 00:56:36,810
Suntem în siguranță.
723
00:56:37,685 --> 00:56:38,436
Joel?
724
00:56:40,563 --> 00:56:42,065
Joel, nu! Rahat!
725
00:56:42,065 --> 00:56:43,316
La naiba!
726
00:56:44,692 --> 00:56:45,777
Joel?
727
00:56:49,239 --> 00:56:50,156
Rahat!
728
00:56:51,533 --> 00:56:52,700
Joel, deschide ochii!
729
00:56:53,201 --> 00:56:54,452
Deschide ochii!
730
00:56:54,452 --> 00:56:55,620
Joel, trebuie să te ridici.
731
00:56:58,414 --> 00:57:00,166
Nu pot face asta fără tine.
732
00:57:00,875 --> 00:57:02,460
Nu știu unde dracu' să merg,
733
00:57:02,460 --> 00:57:03,753
ce dracu' să fac.
734
00:57:04,796 --> 00:57:05,630
Joel!
735
00:57:11,886 --> 00:57:12,804
Te rog.
736
00:57:15,140 --> 00:57:16,266
Joel, te rog!
737
00:58:27,962 --> 00:58:29,881
Subtitrarea: Valeriu Cosa