1
00:01:17,577 --> 00:01:18,411
O que é que fiz?
2
00:01:19,621 --> 00:01:20,455
Dá-me a arma.
3
00:01:21,414 --> 00:01:22,540
Dá-me a arma, Henry.
4
00:01:23,583 --> 00:01:24,542
Dá-me a arma.
5
00:01:25,376 --> 00:01:26,211
Henry, não!
6
00:01:33,426 --> 00:01:38,139
{\an8}TRÊS MESES DEPOIS
7
00:02:27,272 --> 00:02:28,147
E a arma.
8
00:02:30,275 --> 00:02:31,651
Quem raio és tu?
9
00:02:31,651 --> 00:02:33,319
Só alguém de passagem.
10
00:02:35,488 --> 00:02:37,991
Tira a arma com dois dedos.
Põe-na fora do alcance.
11
00:02:46,541 --> 00:02:47,458
Porque não o mataste?
12
00:02:48,001 --> 00:02:49,794
A arma está ali.
13
00:02:51,296 --> 00:02:53,298
Já agora, ele não me magoou.
14
00:02:53,298 --> 00:02:54,340
Pois, estou a ver.
15
00:02:56,009 --> 00:02:57,176
Fizeste-lhe sopa?
16
00:02:57,176 --> 00:02:59,345
Fiz, sim.
17
00:02:59,345 --> 00:03:00,722
Está frio lá fora.
18
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Procuro o meu irmão.
19
00:03:03,975 --> 00:03:05,184
Não o vi.
20
00:03:05,184 --> 00:03:06,728
Nem te disse como ele é.
21
00:03:06,728 --> 00:03:08,354
É parecido contigo?
22
00:03:08,354 --> 00:03:10,064
- Um pouco.
- Então, não o vi.
23
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
Tem uma miúda com ele.
24
00:03:11,941 --> 00:03:12,984
Posso descer?
25
00:03:13,526 --> 00:03:14,277
Não.
26
00:03:14,944 --> 00:03:15,695
Ellie!
27
00:03:19,365 --> 00:03:20,742
O que é que eu disse?
28
00:03:20,742 --> 00:03:22,493
Joel, vá lá. Eles são velhos.
29
00:03:22,493 --> 00:03:23,953
Quem é a pequena psicopata?
30
00:03:23,953 --> 00:03:25,371
Não lhe ligues.
31
00:03:25,371 --> 00:03:26,956
Tens de nos dizer onde estamos.
32
00:03:26,956 --> 00:03:28,583
Se tiveres um mapa, perderam-se?
33
00:03:28,583 --> 00:03:31,127
Não vimos as placas das ruas
na floresta enorme.
34
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
Credo!
35
00:03:35,089 --> 00:03:36,341
Estamos algures aqui.
36
00:03:36,341 --> 00:03:37,884
Exatamente onde?
37
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
Tens de responder
o mesmo que a tua mulher.
38
00:03:41,596 --> 00:03:42,805
Disseste-lhe a verdade?
39
00:03:43,264 --> 00:03:44,474
Sim.
40
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Estás a dizer-me a verdade?
41
00:03:46,935 --> 00:03:47,852
Sim.
42
00:04:01,282 --> 00:04:04,202
Arranjaram um belo sítio para se esconder.
43
00:04:04,202 --> 00:04:05,078
Esconder?
44
00:04:05,912 --> 00:04:08,164
Estou aqui desde antes de nasceres.
45
00:04:08,164 --> 00:04:09,874
Para me afastar de todos.
46
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
Eu não queria.
47
00:04:14,295 --> 00:04:16,547
Não te queria aborrecer
por causa do teu irmão,
48
00:04:16,547 --> 00:04:19,550
mas, se chegaram até aqui,
sabem o que há por aí.
49
00:04:20,134 --> 00:04:21,052
Viram Cody?
50
00:04:21,052 --> 00:04:23,680
Sim, de perto. Está cheio de Infetados.
51
00:04:23,680 --> 00:04:27,058
Pois. Laramie e a Reserva de Wind River.
52
00:04:27,058 --> 00:04:30,103
Já não podemos ir aos sítios
onde havia pessoas.
53
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
Então, não ouviram o nome Tommy?
54
00:04:32,105 --> 00:04:34,023
- Não.
- E os Pirilampos?
55
00:04:34,023 --> 00:04:37,902
- Temos disso no verão.
- Não os insetos, as pessoas.
56
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
Há pessoas pirilampo?
57
00:04:43,616 --> 00:04:46,160
Podes dizer-me
qual o melhor caminho para oeste?
58
00:04:46,160 --> 00:04:47,036
Sim.
59
00:04:48,621 --> 00:04:49,747
Vão para este.
60
00:04:51,040 --> 00:04:53,251
Mas não passem para lá do rio aqui.
61
00:04:55,044 --> 00:04:55,795
Nunca.
62
00:04:56,295 --> 00:04:57,588
O que há para lá do rio?
63
00:04:57,588 --> 00:04:58,464
Morte.
64
00:04:59,382 --> 00:05:01,426
Nunca vimos quem lá anda,
65
00:05:01,426 --> 00:05:04,595
mas vemos os corpos que deixam para trás.
66
00:05:05,388 --> 00:05:07,807
Alguns Infetados, outros não.
67
00:05:08,349 --> 00:05:12,186
Se o teu irmão está a oeste do rio,
está morto.
68
00:05:17,025 --> 00:05:18,526
Não nos vão assustar.
69
00:05:19,193 --> 00:05:20,445
Ele ficou assustado.
70
00:05:35,168 --> 00:05:36,711
Acreditas mesmo neles?
71
00:05:36,711 --> 00:05:38,171
Vivem aqui há muito tempo.
72
00:05:39,922 --> 00:05:42,091
- Põe isso no sítio.
- Eles não sabem nada.
73
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
Nem ouviram falar dos Pirilampos.
74
00:05:49,098 --> 00:05:50,975
Joel?
75
00:05:50,975 --> 00:05:52,101
Joel, estás bem?
76
00:05:52,769 --> 00:05:54,729
- Joel? Merda, estás a morrer?
- Cala-te.
77
00:05:55,897 --> 00:05:56,731
Estou bem.
78
00:05:56,731 --> 00:05:58,858
- Estás bem?
- Estou bem.
79
00:05:58,858 --> 00:06:00,193
- Estou.
- Não. Mesmo?
80
00:06:00,193 --> 00:06:02,236
Porque, se morreres, estou fodida!
81
00:06:02,236 --> 00:06:03,654
- Já disse que sim.
- Pronto.
82
00:06:04,655 --> 00:06:05,448
É só o...
83
00:06:06,449 --> 00:06:08,743
... o ar frio, de repente.
84
00:06:12,747 --> 00:06:13,790
Está bem.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,252
Então, vamos procurar
o Tommy e os Pirilampos.
86
00:06:19,545 --> 00:06:20,463
Vai ser fácil.
87
00:06:21,339 --> 00:06:23,591
Só temos de atravessar o rio da morte.
88
00:06:50,326 --> 00:06:52,578
O rio da morte. Que medo.
89
00:06:54,205 --> 00:06:55,289
Não comeces.
90
00:06:56,874 --> 00:06:58,334
Está a escurecer.
91
00:06:59,043 --> 00:07:00,336
Há cavernas ao longo do rio.
92
00:07:00,336 --> 00:07:02,421
Acampamos lá, atravessamos de manhã.
93
00:07:02,421 --> 00:07:04,173
Boa, estou faminta.
94
00:07:04,173 --> 00:07:05,508
Devia ter roubado dois coelhos.
95
00:07:05,508 --> 00:07:06,843
Arranjamos os nossos.
96
00:07:06,843 --> 00:07:08,094
Ensinas-me a fazer isso?
97
00:07:09,470 --> 00:07:10,596
Continua a andar.
98
00:07:39,542 --> 00:07:41,460
Desce daí. Vais partir o pescoço.
99
00:07:55,683 --> 00:07:57,310
- Dás-me um pouco?
- Não.
100
00:07:57,310 --> 00:07:59,437
O que foi? Só para aquecer. Vá lá.
101
00:08:13,784 --> 00:08:14,535
Pois.
102
00:08:15,161 --> 00:08:16,120
Ainda é nojento.
103
00:08:24,712 --> 00:08:25,922
Então, estive a pensar...
104
00:08:26,923 --> 00:08:30,301
Digamos que, encontramos os Pirilampos
e que corre tudo bem.
105
00:08:30,301 --> 00:08:31,802
Tiram-me sangue
106
00:08:31,802 --> 00:08:33,930
e usam-no nas máquinas sofisticadas deles
107
00:08:33,930 --> 00:08:34,847
e criam uma cura.
108
00:08:36,224 --> 00:08:38,017
- Certo.
- E depois?
109
00:08:39,644 --> 00:08:40,728
O que fazemos?
110
00:08:40,728 --> 00:08:41,812
"Nós"?
111
00:08:42,605 --> 00:08:44,982
Está bem. Como queiras. Tu.
112
00:08:44,982 --> 00:08:46,609
Podes fazer o que quiseres.
113
00:08:47,401 --> 00:08:49,695
Para onde vais? O que vais fazer?
114
00:08:50,738 --> 00:08:51,948
Nunca foi uma opção.
115
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
Talvez...
116
00:08:56,160 --> 00:08:58,412
... uma antiga quinta, terras,
117
00:08:59,330 --> 00:09:01,332
um rancho.
- Fixe.
118
00:09:01,332 --> 00:09:02,250
De que tipo?
119
00:09:03,125 --> 00:09:03,918
De ovelhas.
120
00:09:04,669 --> 00:09:06,420
- Criaria ovelhas.
- Ovelhas.
121
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
São sossegadas.
122
00:09:09,632 --> 00:09:10,925
São obedientes.
123
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Pois. Está bem.
124
00:09:14,136 --> 00:09:16,639
Então, só tu e um monte de ovelhas.
125
00:09:17,682 --> 00:09:18,641
Romântico.
126
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
E tu? Para onde vais?
127
00:09:31,153 --> 00:09:33,489
Deve ser por ter crescido na ZQ.
128
00:09:33,489 --> 00:09:36,575
Atrás, temos o oceano e à frente, um muro.
129
00:09:37,285 --> 00:09:38,619
Só podemos olhar para cima.
130
00:09:39,787 --> 00:09:41,914
Li tudo na biblioteca da escola.
131
00:09:41,914 --> 00:09:45,209
Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell.
132
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
Sabes qual prefiro?
133
00:09:46,586 --> 00:09:47,795
A Sally Ride.
134
00:09:47,795 --> 00:09:49,797
A porra da Sally Ride.
135
00:09:50,881 --> 00:09:52,425
É o melhor nome de astronauta.
136
00:10:05,646 --> 00:10:06,856
Vai funcionar, certo?
137
00:10:08,065 --> 00:10:09,025
A vacina?
138
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
É tarde para começar a ter dúvidas.
139
00:10:13,696 --> 00:10:15,323
Eu tentei com o Sam.
140
00:10:15,865 --> 00:10:16,824
O quê?
141
00:10:16,824 --> 00:10:18,242
Sabia que estava infetado.
142
00:10:19,118 --> 00:10:21,245
Esfreguei o meu sangue na dentada dele.
143
00:10:21,245 --> 00:10:23,539
Eu sei, foi estúpido. Mas...
144
00:10:26,959 --> 00:10:28,210
Queria salvá-lo.
145
00:10:33,549 --> 00:10:35,718
Acho que é mais complicado do que isso.
146
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
A Marlene pode ser muitas coisas,
147
00:10:39,305 --> 00:10:40,389
mas não é parva.
148
00:10:41,015 --> 00:10:42,892
Se diz que conseguem, então, conseguem.
149
00:10:52,276 --> 00:10:53,986
Fazes a primeira vigia ou a segunda?
150
00:10:55,071 --> 00:10:56,113
Faço as duas.
151
00:10:56,781 --> 00:10:57,865
Dorme um pouco.
152
00:11:00,659 --> 00:11:01,827
Sonha com...
153
00:11:03,120 --> 00:11:05,081
... ranchos de ovelhas na Lua.
154
00:11:06,207 --> 00:11:07,083
Vou sonhar.
155
00:11:14,382 --> 00:11:15,132
Devia ser.
156
00:11:17,301 --> 00:11:18,052
Devia...
157
00:11:27,311 --> 00:11:28,813
Ainda falas a dormir.
158
00:11:29,647 --> 00:11:32,650
Acordei cedo.
Adormeceste e fiquei eu a vigiar.
159
00:11:32,650 --> 00:11:34,151
Acordas-me se isso acontecer.
160
00:11:35,319 --> 00:11:37,613
- Não podes fazer estas coisas.
- Posso, sim.
161
00:11:38,447 --> 00:11:39,490
Acabei de fazer.
162
00:11:40,241 --> 00:11:41,867
Sou responsável por ti, sim?
163
00:11:41,867 --> 00:11:43,285
Então, não adormeças.
164
00:11:44,328 --> 00:11:47,123
Não fiz barulho, tive cuidado,
165
00:11:47,123 --> 00:11:50,501
procurei rastos,
encontrei um ponto alto e vigiei.
166
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
Como me ensinaste.
167
00:11:53,712 --> 00:11:55,923
O que posso dizer? Nasci para isto.
168
00:12:08,310 --> 00:12:09,562
Para a próxima, acorda-me.
169
00:12:10,688 --> 00:12:11,814
Sim, senhor.
170
00:12:26,704 --> 00:12:29,415
O rio da morte, nem sinal de pessoas.
171
00:12:30,541 --> 00:12:31,375
Pronto.
172
00:13:31,560 --> 00:13:34,230
- Estou a aprender a assobiar.
- Não sabes?
173
00:13:34,230 --> 00:13:35,856
Parece-te que sei assobiar?
174
00:13:35,856 --> 00:13:36,690
Não.
175
00:13:38,776 --> 00:13:39,902
Mas, a sério.
176
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
Como raio fazes isso?
177
00:13:41,779 --> 00:13:43,531
- É talento.
- Como queiras.
178
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
Devias ensinar-me a caçar.
179
00:13:47,826 --> 00:13:49,620
É rapariga. Não consegue.
180
00:13:50,204 --> 00:13:51,413
Consegues disparar.
181
00:13:52,414 --> 00:13:54,083
Não sei é se consegues desmanchar.
182
00:13:54,625 --> 00:13:55,501
O que é isso?
183
00:13:55,501 --> 00:13:57,586
- A parte em que tiras as tripas.
- Pois.
184
00:13:58,212 --> 00:13:59,421
Porque lhe chamam isso?
185
00:13:59,964 --> 00:14:03,092
Devia chamar-se esvaziar porque é tipo...
186
00:14:03,801 --> 00:14:05,886
... tirar o que está lá dentro.
187
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
Ainda assim, interessa-me.
188
00:14:21,402 --> 00:14:22,236
Raios!
189
00:14:23,821 --> 00:14:25,030
Não és o Will Livingston.
190
00:14:25,030 --> 00:14:26,615
Pois. Mas quem é?
191
00:14:28,242 --> 00:14:30,703
- Aquilo gerava eletricidade?
- Sim.
192
00:14:31,579 --> 00:14:33,247
Não me perguntes. Não faço ideia.
193
00:14:34,748 --> 00:14:36,500
Podias ter inventado algo.
194
00:14:36,500 --> 00:14:37,668
Teria acreditado.
195
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
Olha para aquele rio.
196
00:14:41,005 --> 00:14:42,506
É tão azul.
197
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
Joel.
198
00:14:51,307 --> 00:14:53,267
E se for este o rio da morte?
199
00:15:23,339 --> 00:15:24,340
Fica atrás de mim.
200
00:15:29,053 --> 00:15:31,388
Não queremos problemas.
Só estamos de passagem.
201
00:15:31,889 --> 00:15:32,931
Larga a arma.
202
00:15:45,444 --> 00:15:46,195
Tu.
203
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
- Recua cinco passos.
- E se discutirmos isto?
204
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
E se te calares?
205
00:15:51,158 --> 00:15:52,534
Está bem. Calma.
206
00:15:58,123 --> 00:15:59,083
Ficas bem.
207
00:16:02,002 --> 00:16:03,462
Estiveram perto de Infetados?
208
00:16:03,462 --> 00:16:05,756
- Não há Infetados aqui.
- Há, sim.
209
00:16:11,220 --> 00:16:12,471
Última oportunidade para uma bala.
210
00:16:13,555 --> 00:16:16,433
Se foram Infetados,
ele sente o cheiro e despedaça-vos.
211
00:16:36,161 --> 00:16:38,330
Como disse,
vamos continuar o nosso caminho.
212
00:16:39,957 --> 00:16:40,874
Agora ela.
213
00:17:10,487 --> 00:17:12,489
Olá.
214
00:17:22,374 --> 00:17:24,543
Ganharam mais dez segundos.
215
00:17:25,419 --> 00:17:26,378
O que fazem aqui?
216
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Procuro o meu irmão.
217
00:17:29,548 --> 00:17:30,591
É só isso. Nada mais.
218
00:17:38,265 --> 00:17:39,183
Como te chamas?
219
00:17:41,852 --> 00:17:42,644
Joel.
220
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
Tommy?
221
00:19:29,960 --> 00:19:31,044
O que raio fazes aqui?
222
00:19:32,880 --> 00:19:33,964
Vim salvar-te.
223
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
Há mais, se quiserem.
224
00:19:56,987 --> 00:19:57,905
Obrigado.
225
00:19:58,572 --> 00:20:00,532
Há muito que não comíamos
uma refeição a sério.
226
00:20:00,532 --> 00:20:02,367
De facto, acho que nunca comi uma.
227
00:20:02,367 --> 00:20:03,619
É bom como a merda!
228
00:20:05,245 --> 00:20:06,163
Desculpem.
229
00:20:06,538 --> 00:20:08,832
Ellie, tem maneiras.
230
00:20:15,130 --> 00:20:16,048
O que foi?
231
00:20:17,007 --> 00:20:19,009
- O que se passa?
- E as maneiras dela?
232
00:20:19,009 --> 00:20:20,260
Só estava curiosa.
233
00:20:20,844 --> 00:20:23,263
Os miúdos por aqui
não são nem falam como tu.
234
00:20:23,263 --> 00:20:24,097
Certo.
235
00:20:24,640 --> 00:20:25,849
Talvez os possa ensinar.
236
00:20:27,684 --> 00:20:28,936
E quero a arma de volta.
237
00:20:29,478 --> 00:20:30,896
Também não andam armados.
238
00:20:32,147 --> 00:20:33,106
Sabem que mais?
239
00:20:34,232 --> 00:20:36,318
Acho que começaram todos com o pé errado.
240
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
Ela ia mandar matar-nos.
241
00:20:37,819 --> 00:20:40,155
Temos de ter cuidado com quem entra aqui.
242
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
É fogo de vista.
243
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Só queremos assustar quem nos queira mal.
244
00:20:43,158 --> 00:20:45,827
Têm um casal de velhos borrados de medo.
245
00:20:45,827 --> 00:20:46,745
Ellie!
246
00:20:46,745 --> 00:20:48,246
Deixam corpos por aí?
247
00:20:48,246 --> 00:20:49,456
São quem nos quer mal.
248
00:20:49,456 --> 00:20:51,917
Ter má reputação
não significa sermos maus.
249
00:20:51,917 --> 00:20:53,627
Pelo menos, nem sempre.
250
00:20:58,715 --> 00:20:59,549
Minha senhora,
251
00:21:00,425 --> 00:21:02,135
estamos gratos pela hospitalidade...
252
00:21:04,012 --> 00:21:06,473
... mas poderíamos
ter um momento em família?
253
00:21:09,851 --> 00:21:10,894
Bem...
254
00:21:12,145 --> 00:21:14,940
... a Maria é da família.
255
00:21:16,358 --> 00:21:17,442
Merda!
256
00:21:17,442 --> 00:21:18,485
Parabéns.
257
00:21:21,613 --> 00:21:23,198
Joel, diz parabéns.
258
00:21:27,077 --> 00:21:27,828
Parabéns.
259
00:21:33,250 --> 00:21:35,002
- Que tal uma visita guiada?
- Sim.
260
00:21:36,420 --> 00:21:38,463
Instalámo-nos aqui há sete anos.
261
00:21:38,463 --> 00:21:40,215
Éramos poucos na altura.
262
00:21:40,215 --> 00:21:42,676
Aquela parte
já era uma comunidade fechada,
263
00:21:42,676 --> 00:21:44,970
construímos o resto do muro a partir dali.
264
00:21:44,970 --> 00:21:48,181
Impediu a maioria dos salteadores,
mas ainda há alguns grupos.
265
00:21:48,181 --> 00:21:49,391
E falaram em Infetados?
266
00:21:49,391 --> 00:21:52,477
Sim, mas são colónias pequenas
que vieram das cidades.
267
00:21:52,477 --> 00:21:54,104
Com este campo aberto todo,
268
00:21:54,730 --> 00:21:55,605
ficamos vulneráveis.
269
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
Ainda tenho a minha 700,
mas arranjei uma com mira.
270
00:21:59,317 --> 00:22:00,360
Tiro de precisão.
271
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Mato os cabrões a meio quilómetro.
272
00:22:02,612 --> 00:22:03,739
Ensinas-me?
273
00:22:03,739 --> 00:22:04,948
Não, não ensina.
274
00:22:06,074 --> 00:22:08,368
- Como mantêm isto escondido?
- Sendo cuidadosos.
275
00:22:08,368 --> 00:22:10,996
Estar no meio do nada ajuda,
não dizer onde estamos,
276
00:22:10,996 --> 00:22:12,080
ficar longe do rádio.
277
00:22:12,998 --> 00:22:14,750
Local de culto, várias religiões.
278
00:22:15,292 --> 00:22:16,043
Escola.
279
00:22:16,752 --> 00:22:19,838
Lavandaria. O antigo banco é a prisão,
não que precisemos.
280
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
Têm energia da barragem?
281
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
Arranjámo-la há uns anos.
282
00:22:23,550 --> 00:22:26,762
Depois, o esgoto, canalização,
aquecimento, luzes.
283
00:22:27,763 --> 00:22:29,765
Este sítio funciona mesmo.
284
00:22:33,101 --> 00:22:34,227
Joel, olha para aquilo.
285
00:22:39,066 --> 00:22:41,109
Então, tu é que mandas?
286
00:22:41,860 --> 00:22:43,779
Ninguém manda aqui.
287
00:22:43,779 --> 00:22:44,988
Faço parte do conselho.
288
00:22:44,988 --> 00:22:46,448
Eleito democraticamente,
289
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
a servir 300 pessoas, incluindo crianças.
290
00:22:48,617 --> 00:22:51,953
Todos ajudam. Turnos de patrulha,
preparação de comida, reparações,
291
00:22:51,953 --> 00:22:53,371
caçar, coleta.
292
00:22:53,371 --> 00:22:54,831
Tudo o que vês na cidade,
293
00:22:55,457 --> 00:22:57,209
estufas, gado,
294
00:22:57,209 --> 00:22:59,461
é tudo partilhado. É propriedade coletiva.
295
00:23:00,629 --> 00:23:02,214
Então, comunismo.
296
00:23:03,298 --> 00:23:05,926
- Não é isso.
- É isso, literalmente.
297
00:23:05,926 --> 00:23:07,636
É uma comuna. Somos comunistas.
298
00:23:09,596 --> 00:23:11,056
Não acredito!
299
00:23:11,056 --> 00:23:12,933
Aquela é a mais nova.
300
00:23:12,933 --> 00:23:14,392
Tem dois meses. Queres fazer uma festa?
301
00:23:14,392 --> 00:23:16,144
- Sim. Como se chama?
- Shimmer.
302
00:23:16,144 --> 00:23:17,395
Shimmer.
303
00:23:17,395 --> 00:23:18,355
É tão bonita.
304
00:23:18,355 --> 00:23:20,774
Devem querer tomar banho. Roupa nova.
305
00:23:20,774 --> 00:23:22,859
Podem ficar na casa vazia do outro lado.
306
00:23:22,859 --> 00:23:24,736
Sim, é um sítio decente.
307
00:23:25,278 --> 00:23:27,781
Está vazia desde 2003,
mas o aquecimento funciona.
308
00:23:27,781 --> 00:23:28,824
Podia ser pior.
309
00:23:28,824 --> 00:23:30,450
Acredita, já tivemos pior.
310
00:23:30,909 --> 00:23:32,327
Temos estado bem.
311
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Levo a Ellie para lá,
caso queiram pôr a conversa em dia.
312
00:23:41,503 --> 00:23:42,420
Sim. Está bem.
313
00:23:44,673 --> 00:23:46,133
- Joel.
- Ficas bem.
314
00:23:48,343 --> 00:23:49,386
Vamos?
315
00:23:50,053 --> 00:23:50,971
Sim.
316
00:23:57,269 --> 00:23:58,270
Passou imenso tempo.
317
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Não envelheceste muito.
318
00:24:06,027 --> 00:24:06,945
Tu, por outro lado.
319
00:24:13,034 --> 00:24:14,661
Obrigado por ainda te preocupares.
320
00:24:22,085 --> 00:24:23,753
Também crio porcos.
321
00:24:24,838 --> 00:24:27,090
Quando tivermos toucinho, o que nos falta?
322
00:24:29,801 --> 00:24:31,595
Árvores de Natal e toucinho.
323
00:24:31,595 --> 00:24:33,180
É uma cena decente.
324
00:24:34,389 --> 00:24:35,265
Como está a Tess?
325
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
Está bem.
326
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
Tudo bem.
327
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
Ainda bem.
328
00:24:42,814 --> 00:24:43,565
E a miúda?
329
00:24:46,610 --> 00:24:47,527
Pois.
330
00:24:48,778 --> 00:24:51,406
Ela é a filha
de um Pirilampo importante qualquer.
331
00:24:52,282 --> 00:24:54,451
Tento levá-la à família dela.
332
00:24:55,160 --> 00:24:57,579
- Vinha nesta direção, portanto...
- A sério?
333
00:24:58,496 --> 00:24:59,539
Só por bondade?
334
00:25:00,707 --> 00:25:01,708
Há um pagamento.
335
00:25:04,669 --> 00:25:07,297
Então, sabes onde podem estar?
Os Pirilampos?
336
00:25:07,297 --> 00:25:10,550
Têm uma base
na Universidade do Leste do Colorado.
337
00:25:11,509 --> 00:25:13,803
Fica a uma semana a cavalo para sul.
338
00:25:15,222 --> 00:25:17,307
Mas o caminho até lá é lixado.
339
00:25:18,516 --> 00:25:20,727
Infetados, salteadores.
340
00:25:20,727 --> 00:25:22,020
Não é uma viagem fácil.
341
00:25:22,604 --> 00:25:23,647
Será fácil para nós.
342
00:25:23,647 --> 00:25:26,358
Já que consegues atingir Infetados
a meio quilómetro,
343
00:25:26,358 --> 00:25:28,235
o que, já agora, é treta.
344
00:25:30,028 --> 00:25:31,112
Pois, não posso ir.
345
00:25:31,112 --> 00:25:33,406
Vá lá. Atravessei o país.
346
00:25:33,406 --> 00:25:35,242
Conseguimos ir daqui ao Colorado.
347
00:25:40,747 --> 00:25:42,540
- A tua mulher não deixa?
- Joel.
348
00:25:42,540 --> 00:25:44,000
Ela afastou-te do rádio?
349
00:25:45,001 --> 00:25:46,461
Por isso não respondeste?
350
00:25:46,461 --> 00:25:49,464
Após largar os Pirilampos,
a Maria e os dela encontraram-me.
351
00:25:50,173 --> 00:25:51,216
São boas pessoas.
352
00:25:52,717 --> 00:25:54,261
Não tinham de me acolher, mas acolheram.
353
00:25:54,261 --> 00:25:56,179
E só pediram que seguisse as regras.
354
00:25:56,179 --> 00:25:58,014
- Sou teu irmão.
- Eu sei disso.
355
00:26:00,016 --> 00:26:03,395
Protegem muito este sítio
e por um bom motivo.
356
00:26:03,395 --> 00:26:05,730
- Se descobrirem que aqui estamos...
- Eu ouvi.
357
00:26:06,398 --> 00:26:07,691
Podem aparecer pessoas erradas.
358
00:26:08,525 --> 00:26:09,567
Então, é o que sou?
359
00:26:10,151 --> 00:26:11,903
- Sou a pessoa errada?
- Joel, eu...
360
00:26:11,903 --> 00:26:14,614
As coisas que fiz, Tommy,
aquilo porque me julgas,
361
00:26:14,614 --> 00:26:16,324
fi-las para nos manter vivos.
362
00:26:16,324 --> 00:26:17,659
Ambos fizemos.
363
00:26:17,659 --> 00:26:19,244
E não foram "coisas".
364
00:26:20,287 --> 00:26:21,329
Matámos pessoas.
365
00:26:22,330 --> 00:26:23,665
E não te julgo por isso.
366
00:26:24,916 --> 00:26:27,085
Sobrevivemos da única forma que sabíamos.
367
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
Mas havia outras formas.
368
00:26:30,630 --> 00:26:31,965
Só não éramos bons nelas.
369
00:26:31,965 --> 00:26:34,050
Se soubesses as merdas que passei, Tommy,
370
00:26:34,050 --> 00:26:35,844
a procurar-te nos últimos meses...
371
00:26:35,844 --> 00:26:37,262
Vou ser pai.
372
00:26:38,805 --> 00:26:40,515
A Maria já está de alguns meses.
373
00:26:42,392 --> 00:26:44,060
Portanto, tenho de ter mais cuidado.
374
00:26:49,733 --> 00:26:51,401
Sinceramente, estou apavorado.
375
00:26:54,863 --> 00:26:55,905
Mas não sei...
376
00:26:56,614 --> 00:26:57,991
Sinto que serei um bom pai.
377
00:27:04,456 --> 00:27:05,582
Acho que vamos descobrir.
378
00:27:09,919 --> 00:27:11,338
"Acho que vamos descobrir"?
379
00:27:11,838 --> 00:27:12,922
É só o que dizes?
380
00:27:12,922 --> 00:27:14,382
O que devo dizer?
381
00:27:19,512 --> 00:27:21,306
Só porque a vida parou para ti,
382
00:27:23,058 --> 00:27:24,851
não significa que tenha de parar para mim.
383
00:27:31,900 --> 00:27:34,402
Vamos arranjar mantimentos
e saímos daqui de manhã.
384
00:28:58,153 --> 00:29:02,282
ESTOU DO OUTRO LADO DA RUA
385
00:29:25,763 --> 00:29:26,598
{\an8}Que nojo.
386
00:29:52,957 --> 00:29:53,791
Está aí alguém?
387
00:30:03,343 --> 00:30:04,260
Maria?
388
00:30:39,629 --> 00:30:40,421
Ótimo.
389
00:30:41,297 --> 00:30:42,715
Fiz uma troca por isto.
390
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
Força. Experimenta-o.
391
00:30:50,848 --> 00:30:52,517
É roxo como o caraças!
392
00:30:52,517 --> 00:30:54,185
É beringela. Serve?
393
00:30:54,185 --> 00:30:55,562
- Sim.
- Os sapatos servem?
394
00:30:55,562 --> 00:30:56,604
Sim.
395
00:30:57,188 --> 00:30:58,273
E as minhas cenas?
396
00:30:58,273 --> 00:30:59,524
No monte dos trapos.
397
00:30:59,524 --> 00:31:01,150
- Viste o que te deixei?
- Sim.
398
00:31:01,150 --> 00:31:02,610
Um presente estranhíssimo.
399
00:31:02,610 --> 00:31:03,528
Mas útil.
400
00:31:04,153 --> 00:31:05,280
Quem te corta o cabelo?
401
00:31:06,030 --> 00:31:07,407
Um salão famoso.
402
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
- Vou buscar a tesoura.
- Não...
403
00:31:10,076 --> 00:31:12,870
É aparar, só isso. As pontas, prometo.
404
00:31:16,791 --> 00:31:19,168
Então, este era o teu trabalho ou assim?
405
00:31:20,128 --> 00:31:22,672
Não. Era assistente do Promotor Público
406
00:31:22,672 --> 00:31:24,340
em Omaha, Nebraska.
407
00:31:25,967 --> 00:31:27,427
Mandava os maus para a prisão.
408
00:31:28,678 --> 00:31:29,721
Fixe, acho eu.
409
00:31:30,346 --> 00:31:31,973
Sempre gostei de cortar cabelo.
410
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
Talvez fosse uma cena de mãe.
411
00:31:34,767 --> 00:31:36,811
Viste o memorial que o Tommy fez?
412
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Sim.
413
00:31:40,106 --> 00:31:42,275
Lamento pelos teus filhos.
414
00:31:42,275 --> 00:31:43,109
Tudo bem.
415
00:31:43,776 --> 00:31:45,111
E era "miúdo". Só o Kevin.
416
00:31:45,987 --> 00:31:47,322
A Sarah era filha do Joel.
417
00:31:52,785 --> 00:31:54,412
Não devia ter dito nada.
418
00:31:54,412 --> 00:31:55,622
Não, tudo bem.
419
00:31:58,458 --> 00:31:59,709
Isso explica-o um pouco.
420
00:32:01,169 --> 00:32:03,046
Não vou perguntar o que fazes com ele.
421
00:32:03,046 --> 00:32:04,672
- Ótimo.
- Mas há coisas
422
00:32:04,672 --> 00:32:07,050
que não sabes sobre o Joel.
- Que matava pessoas?
423
00:32:07,050 --> 00:32:08,217
Eu sei disso.
424
00:32:11,012 --> 00:32:12,180
Entendes a preocupação.
425
00:32:12,180 --> 00:32:14,349
- Já não faz isso.
- Já não mata pessoas?
426
00:32:14,974 --> 00:32:15,933
Inocentes.
427
00:32:15,933 --> 00:32:18,144
O Tommy também o fez. Ele preocupa-te?
428
00:32:21,731 --> 00:32:24,275
O Tommy seguia o Joel
como tu segues agora.
429
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Talvez seja mais esperta do que o Tommy.
Sem ofensa.
430
00:32:28,571 --> 00:32:29,864
És sem dúvida esperta.
431
00:32:29,864 --> 00:32:32,033
Terias sido uma bela advogada.
432
00:32:33,785 --> 00:32:35,411
Há muito que não me estás a contar.
433
00:32:37,246 --> 00:32:37,997
Ótimo.
434
00:32:39,207 --> 00:32:40,583
A questão é esta.
435
00:32:41,876 --> 00:32:43,878
Tem cuidado em quem confias.
436
00:32:44,712 --> 00:32:46,673
As únicas pessoas que nos podem trair
437
00:32:46,673 --> 00:32:47,965
são as de confiança.
438
00:32:51,177 --> 00:32:52,011
Entendes?
439
00:32:55,765 --> 00:32:58,518
Agora, anda. Pega na porra
do teu casaco beringela.
440
00:32:59,060 --> 00:33:01,062
- Aonde vamos?
- Ao cinema.
441
00:33:06,067 --> 00:33:07,985
Elliot Garfield. Vou para o outro quarto.
442
00:33:09,654 --> 00:33:12,824
Pois. Sou amigo do Tony.
Do Tony DeForrest.
443
00:33:14,242 --> 00:33:15,284
Isso é fixe.
444
00:33:16,160 --> 00:33:17,078
Também sou ator.
445
00:33:18,246 --> 00:33:20,790
- Sim?
- A tua mãe sabe.
446
00:33:21,416 --> 00:33:22,417
Estou a ver.
447
00:33:24,502 --> 00:33:25,294
Bem...
448
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
Acho que nos vemos por aí.
449
00:33:28,965 --> 00:33:29,966
Acho que sim.
450
00:33:30,633 --> 00:33:31,426
Boa noite.
451
00:33:34,804 --> 00:33:35,722
Conheci agora a Lucy.
452
00:33:36,431 --> 00:33:37,765
O que lhe disseste?
453
00:33:37,765 --> 00:33:40,560
Que ia para o outro quarto.
Não pareceu ligar muito.
454
00:33:58,244 --> 00:33:59,620
Disseram-me que estavas aqui.
455
00:34:03,416 --> 00:34:04,667
Pensei poupar-te o trabalho.
456
00:34:14,635 --> 00:34:16,179
Não devia ter dito o que disse.
457
00:34:17,847 --> 00:34:19,098
Nem sequer acredito.
458
00:34:21,267 --> 00:34:22,685
Sei que estás feliz por mim.
459
00:34:24,979 --> 00:34:26,314
É complicado para ti
460
00:34:27,148 --> 00:34:28,149
e peço desculpa.
461
00:34:32,069 --> 00:34:33,654
Então, desculpas-me ou não?
462
00:34:33,654 --> 00:34:36,240
A viagem até à universidade
é uma missão suicida?
463
00:34:37,283 --> 00:34:38,034
Não.
464
00:34:38,534 --> 00:34:41,037
É perigoso,
mas nada que não consigas fazer.
465
00:34:41,037 --> 00:34:42,497
Prepara-te e faz o que fazes.
466
00:34:42,497 --> 00:34:44,457
Alguém foi até lá e voltou?
467
00:34:44,457 --> 00:34:45,625
Todos.
468
00:34:46,751 --> 00:34:47,794
O que se passa?
469
00:34:51,297 --> 00:34:52,298
Ela é imune.
470
00:34:54,550 --> 00:34:55,301
O quê?
471
00:34:55,968 --> 00:34:56,719
A Ellie.
472
00:34:57,220 --> 00:34:59,055
Foi infetada, mas não ficou doente.
473
00:35:00,097 --> 00:35:01,015
Tommy.
474
00:35:02,058 --> 00:35:04,435
Tommy, eu vi-a ser mordida.
475
00:35:05,103 --> 00:35:06,896
Foi há meses. Meses.
476
00:35:08,147 --> 00:35:09,482
Ela é imune.
477
00:35:29,502 --> 00:35:30,545
Conta desde o início.
478
00:35:34,632 --> 00:35:35,842
Foi a Marlene.
479
00:35:36,968 --> 00:35:39,679
Contratou-nos para a levarmos
a uns Pirilampos.
480
00:35:40,471 --> 00:35:41,430
Correu mal.
481
00:35:42,557 --> 00:35:43,724
A Tess foi mordida.
482
00:35:45,309 --> 00:35:47,186
Fez-me jurar que levava a miúda.
483
00:35:49,105 --> 00:35:51,607
Foi o último desejo dela.
O que podia fazer?
484
00:35:53,651 --> 00:35:56,070
Conseguimos chegar a KC e depois...
485
00:35:57,321 --> 00:35:59,156
Ela salvou-me a vida lá.
486
00:35:59,782 --> 00:36:01,033
De outro miúdo.
487
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
Há cinco anos, tê-lo-ia destruído.
488
00:36:05,329 --> 00:36:07,456
Mas ela teve de o matar para me salvar.
489
00:36:08,124 --> 00:36:09,667
Com 14 anos.
490
00:36:10,167 --> 00:36:13,713
Porque fui lento e surdo demais
para o ouvir chegar.
491
00:36:16,716 --> 00:36:17,717
E eu vi...
492
00:36:20,887 --> 00:36:22,722
Vi um homem matar o próprio irmão...
493
00:36:23,890 --> 00:36:25,182
... para a salvar,
494
00:36:25,182 --> 00:36:26,726
enquanto eu via tudo.
495
00:36:27,643 --> 00:36:29,353
E pensei que o cão a despedaçava
496
00:36:29,353 --> 00:36:31,355
por cheirar algo nela.
497
00:36:32,273 --> 00:36:33,608
E ele ficou ali parado.
498
00:36:34,942 --> 00:36:37,194
Não conseguia... mexer-me,
499
00:36:38,029 --> 00:36:39,947
nem pensar em nada para dizer. Eu só...
500
00:36:42,867 --> 00:36:44,243
Tive tanto medo.
501
00:36:48,331 --> 00:36:50,166
Achas que ainda consigo fazer tudo...
502
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
... mas já não sou quem era.
503
00:36:54,128 --> 00:36:55,129
Estou fraco.
504
00:36:56,297 --> 00:36:59,258
Ultimamente, sinto um medo
que nem sei de onde vem
505
00:37:00,551 --> 00:37:01,510
e o meu coração
506
00:37:02,386 --> 00:37:03,763
parece que para.
507
00:37:09,393 --> 00:37:10,561
E tenho sonhos.
508
00:37:13,356 --> 00:37:14,398
Todas as noites.
509
00:37:15,107 --> 00:37:16,317
Que tipo de sonhos?
510
00:37:17,193 --> 00:37:18,194
Não sei.
511
00:37:19,070 --> 00:37:20,279
Não me lembro.
512
00:37:21,489 --> 00:37:23,449
Só sei que, quando acordo...
513
00:37:26,994 --> 00:37:28,496
... perdi algo.
514
00:37:29,789 --> 00:37:31,666
Estou a falhar nos sonhos.
515
00:37:33,334 --> 00:37:34,293
É só o que faço.
516
00:37:35,461 --> 00:37:36,837
É o que sempre fiz,
517
00:37:37,380 --> 00:37:38,422
foi falhar-lhe,
518
00:37:39,507 --> 00:37:41,384
vezes sem conta.
519
00:37:42,551 --> 00:37:43,803
Queres que eu a leve.
520
00:37:43,803 --> 00:37:46,764
Vou fazer com que a matem. Eu sei disso.
521
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
E tenho de a deixar.
522
00:37:51,310 --> 00:37:52,186
Joel...
523
00:37:52,979 --> 00:37:55,356
Foi por isso que me deixaste, não foi?
524
00:37:55,356 --> 00:37:57,316
Para compensar o que fizemos.
525
00:37:59,860 --> 00:38:03,072
Esta é a oportunidade
de teres um filho num mundo melhor.
526
00:38:03,823 --> 00:38:05,616
És mais novo do que eu. Ainda és forte.
527
00:38:05,616 --> 00:38:07,660
Foste tu que o disseste, vais voltar.
528
00:38:07,660 --> 00:38:09,161
Tens de a levar.
529
00:38:15,918 --> 00:38:18,254
E não podes contar a ninguém. Nem à Maria.
530
00:38:20,297 --> 00:38:21,757
Tommy, só confio em ti.
531
00:38:21,757 --> 00:38:25,386
Se mais alguém vir as dentadas nela,
o que tem sob a pele,
532
00:38:25,386 --> 00:38:26,554
matam-na.
533
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
É a última coisa que te peço.
534
00:38:34,311 --> 00:38:35,229
Juro.
535
00:38:50,077 --> 00:38:51,287
Levo-a ao amanhecer.
536
00:39:06,010 --> 00:39:07,344
Estás no número 38.
537
00:39:07,928 --> 00:39:09,597
Esquerda, esquerda, direita.
538
00:39:23,402 --> 00:39:25,404
Palpita-me que prefere
estar sozinho, Luce.
539
00:39:25,404 --> 00:39:27,823
Vai pensar que não gostámos
se não dizermos olá.
540
00:39:28,240 --> 00:39:30,242
Está bem. Mas tenta ser cortês.
541
00:39:30,242 --> 00:39:31,368
O que é cortês?
542
00:39:31,368 --> 00:39:32,244
Mente.
543
00:39:35,331 --> 00:39:36,082
Está aí alguém?
544
00:39:36,749 --> 00:39:38,959
Sr. Garfield? Sou eu e a Lucy.
545
00:39:41,837 --> 00:39:44,965
Voltámos para lhe dizer o quanto gostámos.
546
00:39:44,965 --> 00:39:48,552
Diverti-me imenso.
No início, achei que seria aborrecido.
547
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
Ellie?
548
00:40:19,041 --> 00:40:20,793
É só com isto que elas se preocupam?
549
00:40:22,253 --> 00:40:24,088
Rapazes, filmes,
550
00:40:25,047 --> 00:40:27,383
decidir que camisola
fica bem com que saia?
551
00:40:28,968 --> 00:40:29,885
É bizarro.
552
00:40:33,764 --> 00:40:35,558
- Ouve...
- Porque estás aqui?
553
00:40:37,434 --> 00:40:40,104
- Vim falar contigo.
- Não, porque ainda aqui estás?
554
00:40:40,104 --> 00:40:41,939
Se me vais abandonar, fá-lo.
555
00:40:44,775 --> 00:40:46,026
O que ouviste ao certo?
556
00:40:48,571 --> 00:40:50,698
"Tenho de a deixar. Tens de a levar."
557
00:40:54,994 --> 00:40:57,163
Hoje defendi-te porque pensei...
558
00:41:02,668 --> 00:41:04,837
Tomei esta decisão para o teu bem.
559
00:41:05,754 --> 00:41:07,256
Ficas melhor com o Tommy.
560
00:41:08,757 --> 00:41:11,677
- Conhece melhor a zona...
- Preocupas-te comigo ou não?
561
00:41:11,677 --> 00:41:13,971
- Claro que sim.
- Então, de que tens tanto medo?
562
00:41:18,726 --> 00:41:20,060
Não sou ela, sabes?
563
00:41:23,105 --> 00:41:24,773
A Maria contou-me da Sarah e...
564
00:41:24,773 --> 00:41:25,733
Não.
565
00:41:30,029 --> 00:41:31,405
Não digas outra palavra.
566
00:41:34,909 --> 00:41:37,077
Eu lamento pela tua filha, Joel...
567
00:41:38,537 --> 00:41:39,955
... mas também perdi pessoas.
568
00:41:41,248 --> 00:41:43,250
Tu não sabes o que é perder.
569
00:41:45,085 --> 00:41:47,171
Todos de quem gostava
570
00:41:47,171 --> 00:41:49,673
ou morreram ou abandonaram-me.
571
00:41:50,507 --> 00:41:52,384
Todos, exceto tu, porra!
572
00:41:53,219 --> 00:41:55,554
Não me digas
que fico mais segura com outro
573
00:41:55,554 --> 00:41:58,224
porque, a verdade é que,
teria ainda mais medo.
574
00:42:06,273 --> 00:42:07,191
Tens razão.
575
00:42:08,734 --> 00:42:09,860
Não és minha filha.
576
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
E eu não sou teu pai.
577
00:42:15,491 --> 00:42:16,659
E, ao amanhecer...
578
00:42:18,035 --> 00:42:19,662
... seguimos caminhos diferentes.
579
00:43:54,715 --> 00:43:55,632
Entra.
580
00:44:17,029 --> 00:44:18,030
Estábulos.
581
00:44:42,930 --> 00:44:44,348
Vieste despedir-te ou assim?
582
00:44:44,348 --> 00:44:45,182
Não.
583
00:44:46,225 --> 00:44:48,102
Vim roubar um destes cavalos e partir.
584
00:44:48,894 --> 00:44:49,937
Eu dava-te um.
585
00:44:50,604 --> 00:44:51,522
Eu sei.
586
00:44:52,523 --> 00:44:53,273
Seja como for,
587
00:44:53,941 --> 00:44:55,859
isso foi há 30 minutos e acho que...
588
00:44:59,571 --> 00:45:00,823
... mereces uma escolha.
589
00:45:00,823 --> 00:45:02,324
Ainda acho que ficas melhor com o Tommy.
590
00:45:02,324 --> 00:45:03,367
Vamos embora.
591
00:45:04,576 --> 00:45:05,327
Está bem.
592
00:45:26,014 --> 00:45:26,974
Segura as duas.
593
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
Qual é a direção?
594
00:45:31,770 --> 00:45:34,189
Vai para sudoeste até chegares à I-25.
595
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
É ao lado da autoestrada. É fácil de ver.
596
00:45:53,333 --> 00:45:54,585
Há um lugar aqui para ti.
597
00:45:55,419 --> 00:45:56,170
Para ambos.
598
00:45:56,879 --> 00:45:58,005
Conto com isso.
599
00:46:03,594 --> 00:46:04,595
Emprestas-me isso?
600
00:46:05,596 --> 00:46:06,388
Sim.
601
00:46:06,972 --> 00:46:08,265
A Maria ficou com a minha.
602
00:46:08,265 --> 00:46:09,933
Já disse que sim, Joel.
603
00:46:17,566 --> 00:46:18,817
Adiós, mano mais velho.
604
00:46:34,666 --> 00:46:35,542
Podes fechar.
605
00:47:00,442 --> 00:47:01,276
Foi para a direita.
606
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
- Hesitas.
- O alvo é pequeno demais.
607
00:47:03,403 --> 00:47:05,948
Fi-lo maior do que devia. Tira o cartucho.
608
00:47:07,241 --> 00:47:08,617
E não estou a hesitar.
609
00:47:09,535 --> 00:47:11,954
- A espingarda não presta.
- Pronto, dá-ma.
610
00:47:13,497 --> 00:47:14,248
A mira é má.
611
00:47:14,831 --> 00:47:15,749
Vais ver.
612
00:47:17,376 --> 00:47:19,461
Inspira profundamente, expira devagar.
613
00:47:19,461 --> 00:47:21,088
Aperta o gatilho com carinho.
614
00:47:21,880 --> 00:47:23,757
Gentilmente, com firmeza,
615
00:47:24,132 --> 00:47:25,217
devagarinho.
616
00:47:25,217 --> 00:47:26,802
Vais disparar ou engravidá-la?
617
00:47:28,929 --> 00:47:30,556
Não vai dar. A mira é má.
618
00:47:33,559 --> 00:47:35,602
Seu palerma.
619
00:47:40,190 --> 00:47:45,279
IDIOTA
620
00:47:59,293 --> 00:48:02,254
A forma como gerem as coisas em Jackson,
era assim que era?
621
00:48:02,796 --> 00:48:03,922
Não.
622
00:48:03,922 --> 00:48:06,049
O país era demasiado grande para isso.
623
00:48:06,675 --> 00:48:09,136
Na altura,
havia duas formas de ver as coisas.
624
00:48:09,136 --> 00:48:11,388
Alguns queriam ter tudo.
625
00:48:12,264 --> 00:48:14,558
E outros não queriam
que ninguém tivesse nada.
626
00:48:16,268 --> 00:48:17,185
Qual eras tu?
627
00:48:17,728 --> 00:48:19,271
Nenhum. Só fazia o meu trabalho.
628
00:48:20,355 --> 00:48:22,399
Que era... construção?
629
00:48:22,399 --> 00:48:23,317
Isso mesmo.
630
00:48:24,067 --> 00:48:25,944
Casas, lojas, esse tipo de coisas.
631
00:48:26,570 --> 00:48:28,113
Chamavam-nos "empreiteiros".
632
00:48:30,407 --> 00:48:32,117
"O Empreiteiro."
633
00:48:33,368 --> 00:48:34,369
Isso é muito fixe.
634
00:48:35,287 --> 00:48:37,205
Sim, éramos fixes.
635
00:48:38,206 --> 00:48:39,875
Todos adoram empreiteiros.
636
00:48:40,667 --> 00:48:41,501
Boa.
637
00:48:53,805 --> 00:48:56,016
Então, se falhares o quarto down,
638
00:48:56,016 --> 00:48:57,934
entregas a bola à outra equipa?
639
00:48:57,934 --> 00:48:59,853
Certo. Chama-se turnover.
640
00:48:59,853 --> 00:49:01,021
Turnover.
641
00:49:01,855 --> 00:49:04,399
Mas, se correres dez jardas,
642
00:49:04,399 --> 00:49:06,318
voltas ao primeiro down?
643
00:49:06,318 --> 00:49:07,402
Sim.
644
00:49:08,111 --> 00:49:12,157
Então, basicamente,
só te moves numa direção.
645
00:49:12,157 --> 00:49:13,367
Basicamente.
646
00:49:14,284 --> 00:49:15,410
Mas de forma violenta.
647
00:49:16,244 --> 00:49:17,871
E há isso.
648
00:49:19,039 --> 00:49:20,749
E esta?
649
00:49:20,749 --> 00:49:22,209
Consegui em cinco dias.
650
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
Nas calmas.
Não sei do que o Tommy tinha medo.
651
00:49:25,879 --> 00:49:27,339
Ainda podemos descobrir.
652
00:49:27,798 --> 00:49:29,341
"Ainda podemos descobrir."
653
00:49:30,175 --> 00:49:32,678
"O Empreiteiro."
654
00:49:46,066 --> 00:49:48,402
"Lar dos Big Horns."
655
00:49:48,402 --> 00:49:50,821
- O que significa?
- É a mascote da equipa.
656
00:49:51,863 --> 00:49:52,906
É um tipo de ovelha.
657
00:49:52,906 --> 00:49:53,782
Vês?
658
00:49:54,324 --> 00:49:56,118
Um passo mais perto do teu sonho.
659
00:49:56,910 --> 00:49:58,412
Mas não vejo nenhum Pirilampo.
660
00:49:58,412 --> 00:50:00,038
Devem estar no meio.
661
00:50:00,622 --> 00:50:01,540
É mais seguro.
662
00:50:04,042 --> 00:50:05,001
Por aqui.
663
00:50:14,970 --> 00:50:16,263
Então, estes sítios...
664
00:50:17,139 --> 00:50:19,015
As pessoas viviam aqui e, o quê?
665
00:50:19,015 --> 00:50:20,851
- Iam às aulas e assim?
- Sim.
666
00:50:20,851 --> 00:50:22,561
Mesmo sendo adultos?
667
00:50:22,561 --> 00:50:23,687
Meio adultos.
668
00:50:24,688 --> 00:50:28,942
Acho que se tratava mais de festas
e descoberta pessoal.
669
00:50:28,942 --> 00:50:31,194
Descobriam o que queriam fazer da vida.
670
00:50:31,194 --> 00:50:33,655
O que queriam fazer da vida.
671
00:50:35,907 --> 00:50:37,159
Então, estive a pensar...
672
00:50:38,452 --> 00:50:41,329
Não quero um rancho de ovelhas.
Posso mesmo fazer tudo?
673
00:50:41,329 --> 00:50:42,414
Isso mesmo.
674
00:50:42,873 --> 00:50:43,707
Bem,
675
00:50:44,332 --> 00:50:46,042
quando era novo, queria ser cantor.
676
00:50:46,042 --> 00:50:47,210
Cala-te.
677
00:50:48,462 --> 00:50:49,504
Porque tem piada?
678
00:50:51,089 --> 00:50:53,091
- Agora tens de cantar algo.
- Não.
679
00:50:53,091 --> 00:50:54,593
Vá lá. Eu não rio.
680
00:50:54,593 --> 00:50:56,511
- Já estás a rir.
- É verdade.
681
00:50:57,679 --> 00:50:59,181
Logo cantas para mim.
682
00:50:59,890 --> 00:51:02,768
Vou salvar o mundo.
É o mínimo que podes fazer por mim.
683
00:51:05,228 --> 00:51:06,104
É justo.
684
00:51:12,611 --> 00:51:13,945
Aquilo são macacos?
685
00:51:14,529 --> 00:51:15,864
Devem ser dos antigos laboratórios.
686
00:51:16,990 --> 00:51:18,366
Olha para eles.
687
00:51:18,366 --> 00:51:19,993
É a primeira vez que vês um?
688
00:51:19,993 --> 00:51:21,536
É a primeira vez.
689
00:51:26,500 --> 00:51:27,542
Olha.
690
00:51:29,044 --> 00:51:32,047
EDIFÍCIO DE CIÊNCIAS BIOMÉDICAS
691
00:51:33,048 --> 00:51:33,965
Aqui vamos nós.
692
00:51:38,929 --> 00:51:39,930
Postos de guarda.
693
00:51:40,889 --> 00:51:41,973
Sem guardas.
694
00:51:44,559 --> 00:51:45,519
Pois.
695
00:51:45,519 --> 00:51:46,394
Arma?
696
00:51:48,021 --> 00:51:48,897
Sim.
697
00:52:52,794 --> 00:52:54,379
Estiveram aqui médicos.
698
00:53:04,598 --> 00:53:05,724
É uma lista de viagem.
699
00:53:06,433 --> 00:53:07,976
Algo que fazes antes de partir.
700
00:53:08,727 --> 00:53:09,895
Foram-se embora?
701
00:53:13,315 --> 00:53:14,524
Talvez não todos.
702
00:54:02,072 --> 00:54:04,199
Ao menos, não há Clicadores.
703
00:54:04,741 --> 00:54:06,242
Pois, nem Pirilampos.
704
00:54:07,494 --> 00:54:10,330
Talvez se tenham transformado em macacos
durante a pesquisa.
705
00:54:27,889 --> 00:54:29,349
Foi para ali que foram?
706
00:54:29,933 --> 00:54:33,269
Todos os pinos vão ter aqui.
Talvez tenham melhor tempo,
707
00:54:33,269 --> 00:54:34,562
instalações melhores.
708
00:54:35,271 --> 00:54:36,106
Não sei.
709
00:54:36,106 --> 00:54:38,358
- Por aqui.
- Cala-te.
710
00:54:54,708 --> 00:54:55,750
Vamos pelas traseiras.
711
00:55:16,396 --> 00:55:17,647
- Pronta?
- Sim.
712
00:55:23,445 --> 00:55:24,738
Anda cá.
713
00:55:25,488 --> 00:55:27,157
Anda cá.
714
00:55:29,909 --> 00:55:30,660
Joel!
715
00:56:06,571 --> 00:56:07,864
Joel! Sobe para o cavalo!
716
00:56:09,115 --> 00:56:10,116
Sobe para o cavalo!
717
00:56:11,993 --> 00:56:13,036
Joel!
718
00:56:17,457 --> 00:56:18,792
- Apanhem-no!
- Vai!
719
00:56:21,002 --> 00:56:22,378
- Afastem-se!
- Merda!
720
00:56:25,006 --> 00:56:26,049
Seu cabrão!
721
00:56:34,099 --> 00:56:35,350
Não nos estão a seguir.
722
00:56:35,892 --> 00:56:36,810
Acho que estamos seguros.
723
00:56:37,685 --> 00:56:38,436
Joel?
724
00:56:38,978 --> 00:56:39,729
Joel?
725
00:56:40,563 --> 00:56:42,065
Joel, não! Merda!
726
00:56:42,065 --> 00:56:43,316
Foda-se!
727
00:56:44,692 --> 00:56:45,777
Joel?
728
00:56:46,611 --> 00:56:47,529
Joel?
729
00:56:49,239 --> 00:56:50,156
Merda!
730
00:56:51,533 --> 00:56:52,700
Joel, abre os olhos.
731
00:56:53,201 --> 00:56:54,452
Abre os olhos.
732
00:56:54,452 --> 00:56:55,620
Joel, tens de te levantar.
733
00:56:58,414 --> 00:57:00,166
Não consigo fazer isto sem ti.
734
00:57:00,875 --> 00:57:02,460
Não sei para onde raio vou
735
00:57:02,460 --> 00:57:03,753
nem o que raio vou fazer.
736
00:57:04,796 --> 00:57:05,630
Joel.
737
00:57:11,886 --> 00:57:12,804
Por favor.
738
00:57:15,140 --> 00:57:16,266
Joel, por favor.
739
00:58:27,962 --> 00:58:29,881
Legendas: Carlos Alberto Silva