1 00:01:17,577 --> 00:01:18,411 O que é que fiz? 2 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Dá-me a arma. 3 00:01:21,414 --> 00:01:22,540 Dá-me a arma, Henry. 4 00:01:23,583 --> 00:01:24,542 Dá-me a arma. 5 00:01:25,376 --> 00:01:26,211 Henry, não! 6 00:01:33,426 --> 00:01:38,139 {\an8}TRÊS MESES DEPOIS 7 00:02:27,272 --> 00:02:28,147 E a arma. 8 00:02:30,275 --> 00:02:31,651 Quem raio és tu? 9 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 Só alguém de passagem. 10 00:02:35,488 --> 00:02:37,991 Tira a arma com dois dedos. Põe-na fora do alcance. 11 00:02:46,541 --> 00:02:47,458 Porque não o mataste? 12 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 A arma está ali. 13 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 Já agora, ele não me magoou. 14 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 Pois, estou a ver. 15 00:02:56,009 --> 00:02:57,176 Fizeste-lhe sopa? 16 00:02:57,176 --> 00:02:59,345 Fiz, sim. 17 00:02:59,345 --> 00:03:00,722 Está frio lá fora. 18 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Procuro o meu irmão. 19 00:03:03,975 --> 00:03:05,184 Não o vi. 20 00:03:05,184 --> 00:03:06,728 Nem te disse como ele é. 21 00:03:06,728 --> 00:03:08,354 É parecido contigo? 22 00:03:08,354 --> 00:03:10,064 - Um pouco. - Então, não o vi. 23 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Tem uma miúda com ele. 24 00:03:11,941 --> 00:03:12,984 Posso descer? 25 00:03:13,526 --> 00:03:14,277 Não. 26 00:03:14,944 --> 00:03:15,695 Ellie! 27 00:03:19,365 --> 00:03:20,742 O que é que eu disse? 28 00:03:20,742 --> 00:03:22,493 Joel, vá lá. Eles são velhos. 29 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 Quem é a pequena psicopata? 30 00:03:23,953 --> 00:03:25,371 Não lhe ligues. 31 00:03:25,371 --> 00:03:26,956 Tens de nos dizer onde estamos. 32 00:03:26,956 --> 00:03:28,583 Se tiveres um mapa, perderam-se? 33 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 Não vimos as placas das ruas na floresta enorme. 34 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 Credo! 35 00:03:35,089 --> 00:03:36,341 Estamos algures aqui. 36 00:03:36,341 --> 00:03:37,884 Exatamente onde? 37 00:03:37,884 --> 00:03:39,886 Tens de responder o mesmo que a tua mulher. 38 00:03:41,596 --> 00:03:42,805 Disseste-lhe a verdade? 39 00:03:43,264 --> 00:03:44,474 Sim. 40 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Estás a dizer-me a verdade? 41 00:03:46,935 --> 00:03:47,852 Sim. 42 00:04:01,282 --> 00:04:04,202 Arranjaram um belo sítio para se esconder. 43 00:04:04,202 --> 00:04:05,078 Esconder? 44 00:04:05,912 --> 00:04:08,164 Estou aqui desde antes de nasceres. 45 00:04:08,164 --> 00:04:09,874 Para me afastar de todos. 46 00:04:09,874 --> 00:04:11,376 Eu não queria. 47 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Não te queria aborrecer por causa do teu irmão, 48 00:04:16,547 --> 00:04:19,550 mas, se chegaram até aqui, sabem o que há por aí. 49 00:04:20,134 --> 00:04:21,052 Viram Cody? 50 00:04:21,052 --> 00:04:23,680 Sim, de perto. Está cheio de Infetados. 51 00:04:23,680 --> 00:04:27,058 Pois. Laramie e a Reserva de Wind River. 52 00:04:27,058 --> 00:04:30,103 Já não podemos ir aos sítios onde havia pessoas. 53 00:04:30,103 --> 00:04:32,105 Então, não ouviram o nome Tommy? 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,023 - Não. - E os Pirilampos? 55 00:04:34,023 --> 00:04:37,902 - Temos disso no verão. - Não os insetos, as pessoas. 56 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 Há pessoas pirilampo? 57 00:04:43,616 --> 00:04:46,160 Podes dizer-me qual o melhor caminho para oeste? 58 00:04:46,160 --> 00:04:47,036 Sim. 59 00:04:48,621 --> 00:04:49,747 Vão para este. 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,251 Mas não passem para lá do rio aqui. 61 00:04:55,044 --> 00:04:55,795 Nunca. 62 00:04:56,295 --> 00:04:57,588 O que há para lá do rio? 63 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Morte. 64 00:04:59,382 --> 00:05:01,426 Nunca vimos quem lá anda, 65 00:05:01,426 --> 00:05:04,595 mas vemos os corpos que deixam para trás. 66 00:05:05,388 --> 00:05:07,807 Alguns Infetados, outros não. 67 00:05:08,349 --> 00:05:12,186 Se o teu irmão está a oeste do rio, está morto. 68 00:05:17,025 --> 00:05:18,526 Não nos vão assustar. 69 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 Ele ficou assustado. 70 00:05:35,168 --> 00:05:36,711 Acreditas mesmo neles? 71 00:05:36,711 --> 00:05:38,171 Vivem aqui há muito tempo. 72 00:05:39,922 --> 00:05:42,091 - Põe isso no sítio. - Eles não sabem nada. 73 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 Nem ouviram falar dos Pirilampos. 74 00:05:49,098 --> 00:05:50,975 Joel? 75 00:05:50,975 --> 00:05:52,101 Joel, estás bem? 76 00:05:52,769 --> 00:05:54,729 - Joel? Merda, estás a morrer? - Cala-te. 77 00:05:55,897 --> 00:05:56,731 Estou bem. 78 00:05:56,731 --> 00:05:58,858 - Estás bem? - Estou bem. 79 00:05:58,858 --> 00:06:00,193 - Estou. - Não. Mesmo? 80 00:06:00,193 --> 00:06:02,236 Porque, se morreres, estou fodida! 81 00:06:02,236 --> 00:06:03,654 - Já disse que sim. - Pronto. 82 00:06:04,655 --> 00:06:05,448 É só o... 83 00:06:06,449 --> 00:06:08,743 ... o ar frio, de repente. 84 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 Está bem. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,252 Então, vamos procurar o Tommy e os Pirilampos. 86 00:06:19,545 --> 00:06:20,463 Vai ser fácil. 87 00:06:21,339 --> 00:06:23,591 Só temos de atravessar o rio da morte. 88 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 O rio da morte. Que medo. 89 00:06:54,205 --> 00:06:55,289 Não comeces. 90 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 Está a escurecer. 91 00:06:59,043 --> 00:07:00,336 Há cavernas ao longo do rio. 92 00:07:00,336 --> 00:07:02,421 Acampamos lá, atravessamos de manhã. 93 00:07:02,421 --> 00:07:04,173 Boa, estou faminta. 94 00:07:04,173 --> 00:07:05,508 Devia ter roubado dois coelhos. 95 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 Arranjamos os nossos. 96 00:07:06,843 --> 00:07:08,094 Ensinas-me a fazer isso? 97 00:07:09,470 --> 00:07:10,596 Continua a andar. 98 00:07:39,542 --> 00:07:41,460 Desce daí. Vais partir o pescoço. 99 00:07:55,683 --> 00:07:57,310 - Dás-me um pouco? - Não. 100 00:07:57,310 --> 00:07:59,437 O que foi? Só para aquecer. Vá lá. 101 00:08:13,784 --> 00:08:14,535 Pois. 102 00:08:15,161 --> 00:08:16,120 Ainda é nojento. 103 00:08:24,712 --> 00:08:25,922 Então, estive a pensar... 104 00:08:26,923 --> 00:08:30,301 Digamos que, encontramos os Pirilampos e que corre tudo bem. 105 00:08:30,301 --> 00:08:31,802 Tiram-me sangue 106 00:08:31,802 --> 00:08:33,930 e usam-no nas máquinas sofisticadas deles 107 00:08:33,930 --> 00:08:34,847 e criam uma cura. 108 00:08:36,224 --> 00:08:38,017 - Certo. - E depois? 109 00:08:39,644 --> 00:08:40,728 O que fazemos? 110 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 "Nós"? 111 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 Está bem. Como queiras. Tu. 112 00:08:44,982 --> 00:08:46,609 Podes fazer o que quiseres. 113 00:08:47,401 --> 00:08:49,695 Para onde vais? O que vais fazer? 114 00:08:50,738 --> 00:08:51,948 Nunca foi uma opção. 115 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 Talvez... 116 00:08:56,160 --> 00:08:58,412 ... uma antiga quinta, terras, 117 00:08:59,330 --> 00:09:01,332 um rancho. - Fixe. 118 00:09:01,332 --> 00:09:02,250 De que tipo? 119 00:09:03,125 --> 00:09:03,918 De ovelhas. 120 00:09:04,669 --> 00:09:06,420 - Criaria ovelhas. - Ovelhas. 121 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 São sossegadas. 122 00:09:09,632 --> 00:09:10,925 São obedientes. 123 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Pois. Está bem. 124 00:09:14,136 --> 00:09:16,639 Então, só tu e um monte de ovelhas. 125 00:09:17,682 --> 00:09:18,641 Romântico. 126 00:09:22,728 --> 00:09:24,438 E tu? Para onde vais? 127 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 Deve ser por ter crescido na ZQ. 128 00:09:33,489 --> 00:09:36,575 Atrás, temos o oceano e à frente, um muro. 129 00:09:37,285 --> 00:09:38,619 Só podemos olhar para cima. 130 00:09:39,787 --> 00:09:41,914 Li tudo na biblioteca da escola. 131 00:09:41,914 --> 00:09:45,209 Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell. 132 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 Sabes qual prefiro? 133 00:09:46,586 --> 00:09:47,795 A Sally Ride. 134 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 A porra da Sally Ride. 135 00:09:50,881 --> 00:09:52,425 É o melhor nome de astronauta. 136 00:10:05,646 --> 00:10:06,856 Vai funcionar, certo? 137 00:10:08,065 --> 00:10:09,025 A vacina? 138 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 É tarde para começar a ter dúvidas. 139 00:10:13,696 --> 00:10:15,323 Eu tentei com o Sam. 140 00:10:15,865 --> 00:10:16,824 O quê? 141 00:10:16,824 --> 00:10:18,242 Sabia que estava infetado. 142 00:10:19,118 --> 00:10:21,245 Esfreguei o meu sangue na dentada dele. 143 00:10:21,245 --> 00:10:23,539 Eu sei, foi estúpido. Mas... 144 00:10:26,959 --> 00:10:28,210 Queria salvá-lo. 145 00:10:33,549 --> 00:10:35,718 Acho que é mais complicado do que isso. 146 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 A Marlene pode ser muitas coisas, 147 00:10:39,305 --> 00:10:40,389 mas não é parva. 148 00:10:41,015 --> 00:10:42,892 Se diz que conseguem, então, conseguem. 149 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 Fazes a primeira vigia ou a segunda? 150 00:10:55,071 --> 00:10:56,113 Faço as duas. 151 00:10:56,781 --> 00:10:57,865 Dorme um pouco. 152 00:11:00,659 --> 00:11:01,827 Sonha com... 153 00:11:03,120 --> 00:11:05,081 ... ranchos de ovelhas na Lua. 154 00:11:06,207 --> 00:11:07,083 Vou sonhar. 155 00:11:14,382 --> 00:11:15,132 Devia ser. 156 00:11:17,301 --> 00:11:18,052 Devia... 157 00:11:27,311 --> 00:11:28,813 Ainda falas a dormir. 158 00:11:29,647 --> 00:11:32,650 Acordei cedo. Adormeceste e fiquei eu a vigiar. 159 00:11:32,650 --> 00:11:34,151 Acordas-me se isso acontecer. 160 00:11:35,319 --> 00:11:37,613 - Não podes fazer estas coisas. - Posso, sim. 161 00:11:38,447 --> 00:11:39,490 Acabei de fazer. 162 00:11:40,241 --> 00:11:41,867 Sou responsável por ti, sim? 163 00:11:41,867 --> 00:11:43,285 Então, não adormeças. 164 00:11:44,328 --> 00:11:47,123 Não fiz barulho, tive cuidado, 165 00:11:47,123 --> 00:11:50,501 procurei rastos, encontrei um ponto alto e vigiei. 166 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 Como me ensinaste. 167 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 O que posso dizer? Nasci para isto. 168 00:12:08,310 --> 00:12:09,562 Para a próxima, acorda-me. 169 00:12:10,688 --> 00:12:11,814 Sim, senhor. 170 00:12:26,704 --> 00:12:29,415 O rio da morte, nem sinal de pessoas. 171 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Pronto. 172 00:13:31,560 --> 00:13:34,230 - Estou a aprender a assobiar. - Não sabes? 173 00:13:34,230 --> 00:13:35,856 Parece-te que sei assobiar? 174 00:13:35,856 --> 00:13:36,690 Não. 175 00:13:38,776 --> 00:13:39,902 Mas, a sério. 176 00:13:39,902 --> 00:13:41,278 Como raio fazes isso? 177 00:13:41,779 --> 00:13:43,531 - É talento. - Como queiras. 178 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 Devias ensinar-me a caçar. 179 00:13:47,826 --> 00:13:49,620 É rapariga. Não consegue. 180 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 Consegues disparar. 181 00:13:52,414 --> 00:13:54,083 Não sei é se consegues desmanchar. 182 00:13:54,625 --> 00:13:55,501 O que é isso? 183 00:13:55,501 --> 00:13:57,586 - A parte em que tiras as tripas. - Pois. 184 00:13:58,212 --> 00:13:59,421 Porque lhe chamam isso? 185 00:13:59,964 --> 00:14:03,092 Devia chamar-se esvaziar porque é tipo... 186 00:14:03,801 --> 00:14:05,886 ... tirar o que está lá dentro. 187 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 Ainda assim, interessa-me. 188 00:14:21,402 --> 00:14:22,236 Raios! 189 00:14:23,821 --> 00:14:25,030 Não és o Will Livingston. 190 00:14:25,030 --> 00:14:26,615 Pois. Mas quem é? 191 00:14:28,242 --> 00:14:30,703 - Aquilo gerava eletricidade? - Sim. 192 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 Não me perguntes. Não faço ideia. 193 00:14:34,748 --> 00:14:36,500 Podias ter inventado algo. 194 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 Teria acreditado. 195 00:14:39,545 --> 00:14:41,005 Olha para aquele rio. 196 00:14:41,005 --> 00:14:42,506 É tão azul. 197 00:14:50,055 --> 00:14:51,307 Joel. 198 00:14:51,307 --> 00:14:53,267 E se for este o rio da morte? 199 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Fica atrás de mim. 200 00:15:29,053 --> 00:15:31,388 Não queremos problemas. Só estamos de passagem. 201 00:15:31,889 --> 00:15:32,931 Larga a arma. 202 00:15:45,444 --> 00:15:46,195 Tu. 203 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 - Recua cinco passos. - E se discutirmos isto? 204 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 E se te calares? 205 00:15:51,158 --> 00:15:52,534 Está bem. Calma. 206 00:15:58,123 --> 00:15:59,083 Ficas bem. 207 00:16:02,002 --> 00:16:03,462 Estiveram perto de Infetados? 208 00:16:03,462 --> 00:16:05,756 - Não há Infetados aqui. - Há, sim. 209 00:16:11,220 --> 00:16:12,471 Última oportunidade para uma bala. 210 00:16:13,555 --> 00:16:16,433 Se foram Infetados, ele sente o cheiro e despedaça-vos. 211 00:16:36,161 --> 00:16:38,330 Como disse, vamos continuar o nosso caminho. 212 00:16:39,957 --> 00:16:40,874 Agora ela. 213 00:17:10,487 --> 00:17:12,489 Olá. 214 00:17:22,374 --> 00:17:24,543 Ganharam mais dez segundos. 215 00:17:25,419 --> 00:17:26,378 O que fazem aqui? 216 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Procuro o meu irmão. 217 00:17:29,548 --> 00:17:30,591 É só isso. Nada mais. 218 00:17:38,265 --> 00:17:39,183 Como te chamas? 219 00:17:41,852 --> 00:17:42,644 Joel. 220 00:18:59,888 --> 00:19:00,889 Tommy? 221 00:19:29,960 --> 00:19:31,044 O que raio fazes aqui? 222 00:19:32,880 --> 00:19:33,964 Vim salvar-te. 223 00:19:55,319 --> 00:19:56,403 Há mais, se quiserem. 224 00:19:56,987 --> 00:19:57,905 Obrigado. 225 00:19:58,572 --> 00:20:00,532 Há muito que não comíamos uma refeição a sério. 226 00:20:00,532 --> 00:20:02,367 De facto, acho que nunca comi uma. 227 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 É bom como a merda! 228 00:20:05,245 --> 00:20:06,163 Desculpem. 229 00:20:06,538 --> 00:20:08,832 Ellie, tem maneiras. 230 00:20:15,130 --> 00:20:16,048 O que foi? 231 00:20:17,007 --> 00:20:19,009 - O que se passa? - E as maneiras dela? 232 00:20:19,009 --> 00:20:20,260 Só estava curiosa. 233 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Os miúdos por aqui não são nem falam como tu. 234 00:20:23,263 --> 00:20:24,097 Certo. 235 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Talvez os possa ensinar. 236 00:20:27,684 --> 00:20:28,936 E quero a arma de volta. 237 00:20:29,478 --> 00:20:30,896 Também não andam armados. 238 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 Sabem que mais? 239 00:20:34,232 --> 00:20:36,318 Acho que começaram todos com o pé errado. 240 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Ela ia mandar matar-nos. 241 00:20:37,819 --> 00:20:40,155 Temos de ter cuidado com quem entra aqui. 242 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 É fogo de vista. 243 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Só queremos assustar quem nos queira mal. 244 00:20:43,158 --> 00:20:45,827 Têm um casal de velhos borrados de medo. 245 00:20:45,827 --> 00:20:46,745 Ellie! 246 00:20:46,745 --> 00:20:48,246 Deixam corpos por aí? 247 00:20:48,246 --> 00:20:49,456 São quem nos quer mal. 248 00:20:49,456 --> 00:20:51,917 Ter má reputação não significa sermos maus. 249 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 Pelo menos, nem sempre. 250 00:20:58,715 --> 00:20:59,549 Minha senhora, 251 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 estamos gratos pela hospitalidade... 252 00:21:04,012 --> 00:21:06,473 ... mas poderíamos ter um momento em família? 253 00:21:09,851 --> 00:21:10,894 Bem... 254 00:21:12,145 --> 00:21:14,940 ... a Maria é da família. 255 00:21:16,358 --> 00:21:17,442 Merda! 256 00:21:17,442 --> 00:21:18,485 Parabéns. 257 00:21:21,613 --> 00:21:23,198 Joel, diz parabéns. 258 00:21:27,077 --> 00:21:27,828 Parabéns. 259 00:21:33,250 --> 00:21:35,002 - Que tal uma visita guiada? - Sim. 260 00:21:36,420 --> 00:21:38,463 Instalámo-nos aqui há sete anos. 261 00:21:38,463 --> 00:21:40,215 Éramos poucos na altura. 262 00:21:40,215 --> 00:21:42,676 Aquela parte já era uma comunidade fechada, 263 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 construímos o resto do muro a partir dali. 264 00:21:44,970 --> 00:21:48,181 Impediu a maioria dos salteadores, mas ainda há alguns grupos. 265 00:21:48,181 --> 00:21:49,391 E falaram em Infetados? 266 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 Sim, mas são colónias pequenas que vieram das cidades. 267 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 Com este campo aberto todo, 268 00:21:54,730 --> 00:21:55,605 ficamos vulneráveis. 269 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 Ainda tenho a minha 700, mas arranjei uma com mira. 270 00:21:59,317 --> 00:22:00,360 Tiro de precisão. 271 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Mato os cabrões a meio quilómetro. 272 00:22:02,612 --> 00:22:03,739 Ensinas-me? 273 00:22:03,739 --> 00:22:04,948 Não, não ensina. 274 00:22:06,074 --> 00:22:08,368 - Como mantêm isto escondido? - Sendo cuidadosos. 275 00:22:08,368 --> 00:22:10,996 Estar no meio do nada ajuda, não dizer onde estamos, 276 00:22:10,996 --> 00:22:12,080 ficar longe do rádio. 277 00:22:12,998 --> 00:22:14,750 Local de culto, várias religiões. 278 00:22:15,292 --> 00:22:16,043 Escola. 279 00:22:16,752 --> 00:22:19,838 Lavandaria. O antigo banco é a prisão, não que precisemos. 280 00:22:19,838 --> 00:22:21,465 Têm energia da barragem? 281 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 Arranjámo-la há uns anos. 282 00:22:23,550 --> 00:22:26,762 Depois, o esgoto, canalização, aquecimento, luzes. 283 00:22:27,763 --> 00:22:29,765 Este sítio funciona mesmo. 284 00:22:33,101 --> 00:22:34,227 Joel, olha para aquilo. 285 00:22:39,066 --> 00:22:41,109 Então, tu é que mandas? 286 00:22:41,860 --> 00:22:43,779 Ninguém manda aqui. 287 00:22:43,779 --> 00:22:44,988 Faço parte do conselho. 288 00:22:44,988 --> 00:22:46,448 Eleito democraticamente, 289 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 a servir 300 pessoas, incluindo crianças. 290 00:22:48,617 --> 00:22:51,953 Todos ajudam. Turnos de patrulha, preparação de comida, reparações, 291 00:22:51,953 --> 00:22:53,371 caçar, coleta. 292 00:22:53,371 --> 00:22:54,831 Tudo o que vês na cidade, 293 00:22:55,457 --> 00:22:57,209 estufas, gado, 294 00:22:57,209 --> 00:22:59,461 é tudo partilhado. É propriedade coletiva. 295 00:23:00,629 --> 00:23:02,214 Então, comunismo. 296 00:23:03,298 --> 00:23:05,926 - Não é isso. - É isso, literalmente. 297 00:23:05,926 --> 00:23:07,636 É uma comuna. Somos comunistas. 298 00:23:09,596 --> 00:23:11,056 Não acredito! 299 00:23:11,056 --> 00:23:12,933 Aquela é a mais nova. 300 00:23:12,933 --> 00:23:14,392 Tem dois meses. Queres fazer uma festa? 301 00:23:14,392 --> 00:23:16,144 - Sim. Como se chama? - Shimmer. 302 00:23:16,144 --> 00:23:17,395 Shimmer. 303 00:23:17,395 --> 00:23:18,355 É tão bonita. 304 00:23:18,355 --> 00:23:20,774 Devem querer tomar banho. Roupa nova. 305 00:23:20,774 --> 00:23:22,859 Podem ficar na casa vazia do outro lado. 306 00:23:22,859 --> 00:23:24,736 Sim, é um sítio decente. 307 00:23:25,278 --> 00:23:27,781 Está vazia desde 2003, mas o aquecimento funciona. 308 00:23:27,781 --> 00:23:28,824 Podia ser pior. 309 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 Acredita, já tivemos pior. 310 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 Temos estado bem. 311 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Levo a Ellie para lá, caso queiram pôr a conversa em dia. 312 00:23:41,503 --> 00:23:42,420 Sim. Está bem. 313 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 - Joel. - Ficas bem. 314 00:23:48,343 --> 00:23:49,386 Vamos? 315 00:23:50,053 --> 00:23:50,971 Sim. 316 00:23:57,269 --> 00:23:58,270 Passou imenso tempo. 317 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 Não envelheceste muito. 318 00:24:06,027 --> 00:24:06,945 Tu, por outro lado. 319 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Obrigado por ainda te preocupares. 320 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 Também crio porcos. 321 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Quando tivermos toucinho, o que nos falta? 322 00:24:29,801 --> 00:24:31,595 Árvores de Natal e toucinho. 323 00:24:31,595 --> 00:24:33,180 É uma cena decente. 324 00:24:34,389 --> 00:24:35,265 Como está a Tess? 325 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 Está bem. 326 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 Tudo bem. 327 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 Ainda bem. 328 00:24:42,814 --> 00:24:43,565 E a miúda? 329 00:24:46,610 --> 00:24:47,527 Pois. 330 00:24:48,778 --> 00:24:51,406 Ela é a filha de um Pirilampo importante qualquer. 331 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Tento levá-la à família dela. 332 00:24:55,160 --> 00:24:57,579 - Vinha nesta direção, portanto... - A sério? 333 00:24:58,496 --> 00:24:59,539 Só por bondade? 334 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 Há um pagamento. 335 00:25:04,669 --> 00:25:07,297 Então, sabes onde podem estar? Os Pirilampos? 336 00:25:07,297 --> 00:25:10,550 Têm uma base na Universidade do Leste do Colorado. 337 00:25:11,509 --> 00:25:13,803 Fica a uma semana a cavalo para sul. 338 00:25:15,222 --> 00:25:17,307 Mas o caminho até lá é lixado. 339 00:25:18,516 --> 00:25:20,727 Infetados, salteadores. 340 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 Não é uma viagem fácil. 341 00:25:22,604 --> 00:25:23,647 Será fácil para nós. 342 00:25:23,647 --> 00:25:26,358 Já que consegues atingir Infetados a meio quilómetro, 343 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 o que, já agora, é treta. 344 00:25:30,028 --> 00:25:31,112 Pois, não posso ir. 345 00:25:31,112 --> 00:25:33,406 Vá lá. Atravessei o país. 346 00:25:33,406 --> 00:25:35,242 Conseguimos ir daqui ao Colorado. 347 00:25:40,747 --> 00:25:42,540 - A tua mulher não deixa? - Joel. 348 00:25:42,540 --> 00:25:44,000 Ela afastou-te do rádio? 349 00:25:45,001 --> 00:25:46,461 Por isso não respondeste? 350 00:25:46,461 --> 00:25:49,464 Após largar os Pirilampos, a Maria e os dela encontraram-me. 351 00:25:50,173 --> 00:25:51,216 São boas pessoas. 352 00:25:52,717 --> 00:25:54,261 Não tinham de me acolher, mas acolheram. 353 00:25:54,261 --> 00:25:56,179 E só pediram que seguisse as regras. 354 00:25:56,179 --> 00:25:58,014 - Sou teu irmão. - Eu sei disso. 355 00:26:00,016 --> 00:26:03,395 Protegem muito este sítio e por um bom motivo. 356 00:26:03,395 --> 00:26:05,730 - Se descobrirem que aqui estamos... - Eu ouvi. 357 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Podem aparecer pessoas erradas. 358 00:26:08,525 --> 00:26:09,567 Então, é o que sou? 359 00:26:10,151 --> 00:26:11,903 - Sou a pessoa errada? - Joel, eu... 360 00:26:11,903 --> 00:26:14,614 As coisas que fiz, Tommy, aquilo porque me julgas, 361 00:26:14,614 --> 00:26:16,324 fi-las para nos manter vivos. 362 00:26:16,324 --> 00:26:17,659 Ambos fizemos. 363 00:26:17,659 --> 00:26:19,244 E não foram "coisas". 364 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 Matámos pessoas. 365 00:26:22,330 --> 00:26:23,665 E não te julgo por isso. 366 00:26:24,916 --> 00:26:27,085 Sobrevivemos da única forma que sabíamos. 367 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 Mas havia outras formas. 368 00:26:30,630 --> 00:26:31,965 Só não éramos bons nelas. 369 00:26:31,965 --> 00:26:34,050 Se soubesses as merdas que passei, Tommy, 370 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 a procurar-te nos últimos meses... 371 00:26:35,844 --> 00:26:37,262 Vou ser pai. 372 00:26:38,805 --> 00:26:40,515 A Maria já está de alguns meses. 373 00:26:42,392 --> 00:26:44,060 Portanto, tenho de ter mais cuidado. 374 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 Sinceramente, estou apavorado. 375 00:26:54,863 --> 00:26:55,905 Mas não sei... 376 00:26:56,614 --> 00:26:57,991 Sinto que serei um bom pai. 377 00:27:04,456 --> 00:27:05,582 Acho que vamos descobrir. 378 00:27:09,919 --> 00:27:11,338 "Acho que vamos descobrir"? 379 00:27:11,838 --> 00:27:12,922 É só o que dizes? 380 00:27:12,922 --> 00:27:14,382 O que devo dizer? 381 00:27:19,512 --> 00:27:21,306 Só porque a vida parou para ti, 382 00:27:23,058 --> 00:27:24,851 não significa que tenha de parar para mim. 383 00:27:31,900 --> 00:27:34,402 Vamos arranjar mantimentos e saímos daqui de manhã. 384 00:28:58,153 --> 00:29:02,282 ESTOU DO OUTRO LADO DA RUA 385 00:29:25,763 --> 00:29:26,598 {\an8}Que nojo. 386 00:29:52,957 --> 00:29:53,791 Está aí alguém? 387 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 Maria? 388 00:30:39,629 --> 00:30:40,421 Ótimo. 389 00:30:41,297 --> 00:30:42,715 Fiz uma troca por isto. 390 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 Força. Experimenta-o. 391 00:30:50,848 --> 00:30:52,517 É roxo como o caraças! 392 00:30:52,517 --> 00:30:54,185 É beringela. Serve? 393 00:30:54,185 --> 00:30:55,562 - Sim. - Os sapatos servem? 394 00:30:55,562 --> 00:30:56,604 Sim. 395 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 E as minhas cenas? 396 00:30:58,273 --> 00:30:59,524 No monte dos trapos. 397 00:30:59,524 --> 00:31:01,150 - Viste o que te deixei? - Sim. 398 00:31:01,150 --> 00:31:02,610 Um presente estranhíssimo. 399 00:31:02,610 --> 00:31:03,528 Mas útil. 400 00:31:04,153 --> 00:31:05,280 Quem te corta o cabelo? 401 00:31:06,030 --> 00:31:07,407 Um salão famoso. 402 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 - Vou buscar a tesoura. - Não... 403 00:31:10,076 --> 00:31:12,870 É aparar, só isso. As pontas, prometo. 404 00:31:16,791 --> 00:31:19,168 Então, este era o teu trabalho ou assim? 405 00:31:20,128 --> 00:31:22,672 Não. Era assistente do Promotor Público 406 00:31:22,672 --> 00:31:24,340 em Omaha, Nebraska. 407 00:31:25,967 --> 00:31:27,427 Mandava os maus para a prisão. 408 00:31:28,678 --> 00:31:29,721 Fixe, acho eu. 409 00:31:30,346 --> 00:31:31,973 Sempre gostei de cortar cabelo. 410 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 Talvez fosse uma cena de mãe. 411 00:31:34,767 --> 00:31:36,811 Viste o memorial que o Tommy fez? 412 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 Sim. 413 00:31:40,106 --> 00:31:42,275 Lamento pelos teus filhos. 414 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Tudo bem. 415 00:31:43,776 --> 00:31:45,111 E era "miúdo". Só o Kevin. 416 00:31:45,987 --> 00:31:47,322 A Sarah era filha do Joel. 417 00:31:52,785 --> 00:31:54,412 Não devia ter dito nada. 418 00:31:54,412 --> 00:31:55,622 Não, tudo bem. 419 00:31:58,458 --> 00:31:59,709 Isso explica-o um pouco. 420 00:32:01,169 --> 00:32:03,046 Não vou perguntar o que fazes com ele. 421 00:32:03,046 --> 00:32:04,672 - Ótimo. - Mas há coisas 422 00:32:04,672 --> 00:32:07,050 que não sabes sobre o Joel. - Que matava pessoas? 423 00:32:07,050 --> 00:32:08,217 Eu sei disso. 424 00:32:11,012 --> 00:32:12,180 Entendes a preocupação. 425 00:32:12,180 --> 00:32:14,349 - Já não faz isso. - Já não mata pessoas? 426 00:32:14,974 --> 00:32:15,933 Inocentes. 427 00:32:15,933 --> 00:32:18,144 O Tommy também o fez. Ele preocupa-te? 428 00:32:21,731 --> 00:32:24,275 O Tommy seguia o Joel como tu segues agora. 429 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Talvez seja mais esperta do que o Tommy. Sem ofensa. 430 00:32:28,571 --> 00:32:29,864 És sem dúvida esperta. 431 00:32:29,864 --> 00:32:32,033 Terias sido uma bela advogada. 432 00:32:33,785 --> 00:32:35,411 Há muito que não me estás a contar. 433 00:32:37,246 --> 00:32:37,997 Ótimo. 434 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 A questão é esta. 435 00:32:41,876 --> 00:32:43,878 Tem cuidado em quem confias. 436 00:32:44,712 --> 00:32:46,673 As únicas pessoas que nos podem trair 437 00:32:46,673 --> 00:32:47,965 são as de confiança. 438 00:32:51,177 --> 00:32:52,011 Entendes? 439 00:32:55,765 --> 00:32:58,518 Agora, anda. Pega na porra do teu casaco beringela. 440 00:32:59,060 --> 00:33:01,062 - Aonde vamos? - Ao cinema. 441 00:33:06,067 --> 00:33:07,985 Elliot Garfield. Vou para o outro quarto. 442 00:33:09,654 --> 00:33:12,824 Pois. Sou amigo do Tony. Do Tony DeForrest. 443 00:33:14,242 --> 00:33:15,284 Isso é fixe. 444 00:33:16,160 --> 00:33:17,078 Também sou ator. 445 00:33:18,246 --> 00:33:20,790 - Sim? - A tua mãe sabe. 446 00:33:21,416 --> 00:33:22,417 Estou a ver. 447 00:33:24,502 --> 00:33:25,294 Bem... 448 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 Acho que nos vemos por aí. 449 00:33:28,965 --> 00:33:29,966 Acho que sim. 450 00:33:30,633 --> 00:33:31,426 Boa noite. 451 00:33:34,804 --> 00:33:35,722 Conheci agora a Lucy. 452 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 O que lhe disseste? 453 00:33:37,765 --> 00:33:40,560 Que ia para o outro quarto. Não pareceu ligar muito. 454 00:33:58,244 --> 00:33:59,620 Disseram-me que estavas aqui. 455 00:34:03,416 --> 00:34:04,667 Pensei poupar-te o trabalho. 456 00:34:14,635 --> 00:34:16,179 Não devia ter dito o que disse. 457 00:34:17,847 --> 00:34:19,098 Nem sequer acredito. 458 00:34:21,267 --> 00:34:22,685 Sei que estás feliz por mim. 459 00:34:24,979 --> 00:34:26,314 É complicado para ti 460 00:34:27,148 --> 00:34:28,149 e peço desculpa. 461 00:34:32,069 --> 00:34:33,654 Então, desculpas-me ou não? 462 00:34:33,654 --> 00:34:36,240 A viagem até à universidade é uma missão suicida? 463 00:34:37,283 --> 00:34:38,034 Não. 464 00:34:38,534 --> 00:34:41,037 É perigoso, mas nada que não consigas fazer. 465 00:34:41,037 --> 00:34:42,497 Prepara-te e faz o que fazes. 466 00:34:42,497 --> 00:34:44,457 Alguém foi até lá e voltou? 467 00:34:44,457 --> 00:34:45,625 Todos. 468 00:34:46,751 --> 00:34:47,794 O que se passa? 469 00:34:51,297 --> 00:34:52,298 Ela é imune. 470 00:34:54,550 --> 00:34:55,301 O quê? 471 00:34:55,968 --> 00:34:56,719 A Ellie. 472 00:34:57,220 --> 00:34:59,055 Foi infetada, mas não ficou doente. 473 00:35:00,097 --> 00:35:01,015 Tommy. 474 00:35:02,058 --> 00:35:04,435 Tommy, eu vi-a ser mordida. 475 00:35:05,103 --> 00:35:06,896 Foi há meses. Meses. 476 00:35:08,147 --> 00:35:09,482 Ela é imune. 477 00:35:29,502 --> 00:35:30,545 Conta desde o início. 478 00:35:34,632 --> 00:35:35,842 Foi a Marlene. 479 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 Contratou-nos para a levarmos a uns Pirilampos. 480 00:35:40,471 --> 00:35:41,430 Correu mal. 481 00:35:42,557 --> 00:35:43,724 A Tess foi mordida. 482 00:35:45,309 --> 00:35:47,186 Fez-me jurar que levava a miúda. 483 00:35:49,105 --> 00:35:51,607 Foi o último desejo dela. O que podia fazer? 484 00:35:53,651 --> 00:35:56,070 Conseguimos chegar a KC e depois... 485 00:35:57,321 --> 00:35:59,156 Ela salvou-me a vida lá. 486 00:35:59,782 --> 00:36:01,033 De outro miúdo. 487 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 Há cinco anos, tê-lo-ia destruído. 488 00:36:05,329 --> 00:36:07,456 Mas ela teve de o matar para me salvar. 489 00:36:08,124 --> 00:36:09,667 Com 14 anos. 490 00:36:10,167 --> 00:36:13,713 Porque fui lento e surdo demais para o ouvir chegar. 491 00:36:16,716 --> 00:36:17,717 E eu vi... 492 00:36:20,887 --> 00:36:22,722 Vi um homem matar o próprio irmão... 493 00:36:23,890 --> 00:36:25,182 ... para a salvar, 494 00:36:25,182 --> 00:36:26,726 enquanto eu via tudo. 495 00:36:27,643 --> 00:36:29,353 E pensei que o cão a despedaçava 496 00:36:29,353 --> 00:36:31,355 por cheirar algo nela. 497 00:36:32,273 --> 00:36:33,608 E ele ficou ali parado. 498 00:36:34,942 --> 00:36:37,194 Não conseguia... mexer-me, 499 00:36:38,029 --> 00:36:39,947 nem pensar em nada para dizer. Eu só... 500 00:36:42,867 --> 00:36:44,243 Tive tanto medo. 501 00:36:48,331 --> 00:36:50,166 Achas que ainda consigo fazer tudo... 502 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 ... mas já não sou quem era. 503 00:36:54,128 --> 00:36:55,129 Estou fraco. 504 00:36:56,297 --> 00:36:59,258 Ultimamente, sinto um medo que nem sei de onde vem 505 00:37:00,551 --> 00:37:01,510 e o meu coração 506 00:37:02,386 --> 00:37:03,763 parece que para. 507 00:37:09,393 --> 00:37:10,561 E tenho sonhos. 508 00:37:13,356 --> 00:37:14,398 Todas as noites. 509 00:37:15,107 --> 00:37:16,317 Que tipo de sonhos? 510 00:37:17,193 --> 00:37:18,194 Não sei. 511 00:37:19,070 --> 00:37:20,279 Não me lembro. 512 00:37:21,489 --> 00:37:23,449 Só sei que, quando acordo... 513 00:37:26,994 --> 00:37:28,496 ... perdi algo. 514 00:37:29,789 --> 00:37:31,666 Estou a falhar nos sonhos. 515 00:37:33,334 --> 00:37:34,293 É só o que faço. 516 00:37:35,461 --> 00:37:36,837 É o que sempre fiz, 517 00:37:37,380 --> 00:37:38,422 foi falhar-lhe, 518 00:37:39,507 --> 00:37:41,384 vezes sem conta. 519 00:37:42,551 --> 00:37:43,803 Queres que eu a leve. 520 00:37:43,803 --> 00:37:46,764 Vou fazer com que a matem. Eu sei disso. 521 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 E tenho de a deixar. 522 00:37:51,310 --> 00:37:52,186 Joel... 523 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 Foi por isso que me deixaste, não foi? 524 00:37:55,356 --> 00:37:57,316 Para compensar o que fizemos. 525 00:37:59,860 --> 00:38:03,072 Esta é a oportunidade de teres um filho num mundo melhor. 526 00:38:03,823 --> 00:38:05,616 És mais novo do que eu. Ainda és forte. 527 00:38:05,616 --> 00:38:07,660 Foste tu que o disseste, vais voltar. 528 00:38:07,660 --> 00:38:09,161 Tens de a levar. 529 00:38:15,918 --> 00:38:18,254 E não podes contar a ninguém. Nem à Maria. 530 00:38:20,297 --> 00:38:21,757 Tommy, só confio em ti. 531 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 Se mais alguém vir as dentadas nela, o que tem sob a pele, 532 00:38:25,386 --> 00:38:26,554 matam-na. 533 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 É a última coisa que te peço. 534 00:38:34,311 --> 00:38:35,229 Juro. 535 00:38:50,077 --> 00:38:51,287 Levo-a ao amanhecer. 536 00:39:06,010 --> 00:39:07,344 Estás no número 38. 537 00:39:07,928 --> 00:39:09,597 Esquerda, esquerda, direita. 538 00:39:23,402 --> 00:39:25,404 Palpita-me que prefere estar sozinho, Luce. 539 00:39:25,404 --> 00:39:27,823 Vai pensar que não gostámos se não dizermos olá. 540 00:39:28,240 --> 00:39:30,242 Está bem. Mas tenta ser cortês. 541 00:39:30,242 --> 00:39:31,368 O que é cortês? 542 00:39:31,368 --> 00:39:32,244 Mente. 543 00:39:35,331 --> 00:39:36,082 Está aí alguém? 544 00:39:36,749 --> 00:39:38,959 Sr. Garfield? Sou eu e a Lucy. 545 00:39:41,837 --> 00:39:44,965 Voltámos para lhe dizer o quanto gostámos. 546 00:39:44,965 --> 00:39:48,552 Diverti-me imenso. No início, achei que seria aborrecido. 547 00:40:08,030 --> 00:40:08,948 Ellie? 548 00:40:19,041 --> 00:40:20,793 É só com isto que elas se preocupam? 549 00:40:22,253 --> 00:40:24,088 Rapazes, filmes, 550 00:40:25,047 --> 00:40:27,383 decidir que camisola fica bem com que saia? 551 00:40:28,968 --> 00:40:29,885 É bizarro. 552 00:40:33,764 --> 00:40:35,558 - Ouve... - Porque estás aqui? 553 00:40:37,434 --> 00:40:40,104 - Vim falar contigo. - Não, porque ainda aqui estás? 554 00:40:40,104 --> 00:40:41,939 Se me vais abandonar, fá-lo. 555 00:40:44,775 --> 00:40:46,026 O que ouviste ao certo? 556 00:40:48,571 --> 00:40:50,698 "Tenho de a deixar. Tens de a levar." 557 00:40:54,994 --> 00:40:57,163 Hoje defendi-te porque pensei... 558 00:41:02,668 --> 00:41:04,837 Tomei esta decisão para o teu bem. 559 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 Ficas melhor com o Tommy. 560 00:41:08,757 --> 00:41:11,677 - Conhece melhor a zona... - Preocupas-te comigo ou não? 561 00:41:11,677 --> 00:41:13,971 - Claro que sim. - Então, de que tens tanto medo? 562 00:41:18,726 --> 00:41:20,060 Não sou ela, sabes? 563 00:41:23,105 --> 00:41:24,773 A Maria contou-me da Sarah e... 564 00:41:24,773 --> 00:41:25,733 Não. 565 00:41:30,029 --> 00:41:31,405 Não digas outra palavra. 566 00:41:34,909 --> 00:41:37,077 Eu lamento pela tua filha, Joel... 567 00:41:38,537 --> 00:41:39,955 ... mas também perdi pessoas. 568 00:41:41,248 --> 00:41:43,250 Tu não sabes o que é perder. 569 00:41:45,085 --> 00:41:47,171 Todos de quem gostava 570 00:41:47,171 --> 00:41:49,673 ou morreram ou abandonaram-me. 571 00:41:50,507 --> 00:41:52,384 Todos, exceto tu, porra! 572 00:41:53,219 --> 00:41:55,554 Não me digas que fico mais segura com outro 573 00:41:55,554 --> 00:41:58,224 porque, a verdade é que, teria ainda mais medo. 574 00:42:06,273 --> 00:42:07,191 Tens razão. 575 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 Não és minha filha. 576 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 E eu não sou teu pai. 577 00:42:15,491 --> 00:42:16,659 E, ao amanhecer... 578 00:42:18,035 --> 00:42:19,662 ... seguimos caminhos diferentes. 579 00:43:54,715 --> 00:43:55,632 Entra. 580 00:44:17,029 --> 00:44:18,030 Estábulos. 581 00:44:42,930 --> 00:44:44,348 Vieste despedir-te ou assim? 582 00:44:44,348 --> 00:44:45,182 Não. 583 00:44:46,225 --> 00:44:48,102 Vim roubar um destes cavalos e partir. 584 00:44:48,894 --> 00:44:49,937 Eu dava-te um. 585 00:44:50,604 --> 00:44:51,522 Eu sei. 586 00:44:52,523 --> 00:44:53,273 Seja como for, 587 00:44:53,941 --> 00:44:55,859 isso foi há 30 minutos e acho que... 588 00:44:59,571 --> 00:45:00,823 ... mereces uma escolha. 589 00:45:00,823 --> 00:45:02,324 Ainda acho que ficas melhor com o Tommy. 590 00:45:02,324 --> 00:45:03,367 Vamos embora. 591 00:45:04,576 --> 00:45:05,327 Está bem. 592 00:45:26,014 --> 00:45:26,974 Segura as duas. 593 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 Qual é a direção? 594 00:45:31,770 --> 00:45:34,189 Vai para sudoeste até chegares à I-25. 595 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 É ao lado da autoestrada. É fácil de ver. 596 00:45:53,333 --> 00:45:54,585 Há um lugar aqui para ti. 597 00:45:55,419 --> 00:45:56,170 Para ambos. 598 00:45:56,879 --> 00:45:58,005 Conto com isso. 599 00:46:03,594 --> 00:46:04,595 Emprestas-me isso? 600 00:46:05,596 --> 00:46:06,388 Sim. 601 00:46:06,972 --> 00:46:08,265 A Maria ficou com a minha. 602 00:46:08,265 --> 00:46:09,933 Já disse que sim, Joel. 603 00:46:17,566 --> 00:46:18,817 Adiós, mano mais velho. 604 00:46:34,666 --> 00:46:35,542 Podes fechar. 605 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 Foi para a direita. 606 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 - Hesitas. - O alvo é pequeno demais. 607 00:47:03,403 --> 00:47:05,948 Fi-lo maior do que devia. Tira o cartucho. 608 00:47:07,241 --> 00:47:08,617 E não estou a hesitar. 609 00:47:09,535 --> 00:47:11,954 - A espingarda não presta. - Pronto, dá-ma. 610 00:47:13,497 --> 00:47:14,248 A mira é má. 611 00:47:14,831 --> 00:47:15,749 Vais ver. 612 00:47:17,376 --> 00:47:19,461 Inspira profundamente, expira devagar. 613 00:47:19,461 --> 00:47:21,088 Aperta o gatilho com carinho. 614 00:47:21,880 --> 00:47:23,757 Gentilmente, com firmeza, 615 00:47:24,132 --> 00:47:25,217 devagarinho. 616 00:47:25,217 --> 00:47:26,802 Vais disparar ou engravidá-la? 617 00:47:28,929 --> 00:47:30,556 Não vai dar. A mira é má. 618 00:47:33,559 --> 00:47:35,602 Seu palerma. 619 00:47:40,190 --> 00:47:45,279 IDIOTA 620 00:47:59,293 --> 00:48:02,254 A forma como gerem as coisas em Jackson, era assim que era? 621 00:48:02,796 --> 00:48:03,922 Não. 622 00:48:03,922 --> 00:48:06,049 O país era demasiado grande para isso. 623 00:48:06,675 --> 00:48:09,136 Na altura, havia duas formas de ver as coisas. 624 00:48:09,136 --> 00:48:11,388 Alguns queriam ter tudo. 625 00:48:12,264 --> 00:48:14,558 E outros não queriam que ninguém tivesse nada. 626 00:48:16,268 --> 00:48:17,185 Qual eras tu? 627 00:48:17,728 --> 00:48:19,271 Nenhum. Só fazia o meu trabalho. 628 00:48:20,355 --> 00:48:22,399 Que era... construção? 629 00:48:22,399 --> 00:48:23,317 Isso mesmo. 630 00:48:24,067 --> 00:48:25,944 Casas, lojas, esse tipo de coisas. 631 00:48:26,570 --> 00:48:28,113 Chamavam-nos "empreiteiros". 632 00:48:30,407 --> 00:48:32,117 "O Empreiteiro." 633 00:48:33,368 --> 00:48:34,369 Isso é muito fixe. 634 00:48:35,287 --> 00:48:37,205 Sim, éramos fixes. 635 00:48:38,206 --> 00:48:39,875 Todos adoram empreiteiros. 636 00:48:40,667 --> 00:48:41,501 Boa. 637 00:48:53,805 --> 00:48:56,016 Então, se falhares o quarto down, 638 00:48:56,016 --> 00:48:57,934 entregas a bola à outra equipa? 639 00:48:57,934 --> 00:48:59,853 Certo. Chama-se turnover. 640 00:48:59,853 --> 00:49:01,021 Turnover. 641 00:49:01,855 --> 00:49:04,399 Mas, se correres dez jardas, 642 00:49:04,399 --> 00:49:06,318 voltas ao primeiro down? 643 00:49:06,318 --> 00:49:07,402 Sim. 644 00:49:08,111 --> 00:49:12,157 Então, basicamente, só te moves numa direção. 645 00:49:12,157 --> 00:49:13,367 Basicamente. 646 00:49:14,284 --> 00:49:15,410 Mas de forma violenta. 647 00:49:16,244 --> 00:49:17,871 E há isso. 648 00:49:19,039 --> 00:49:20,749 E esta? 649 00:49:20,749 --> 00:49:22,209 Consegui em cinco dias. 650 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 Nas calmas. Não sei do que o Tommy tinha medo. 651 00:49:25,879 --> 00:49:27,339 Ainda podemos descobrir. 652 00:49:27,798 --> 00:49:29,341 "Ainda podemos descobrir." 653 00:49:30,175 --> 00:49:32,678 "O Empreiteiro." 654 00:49:46,066 --> 00:49:48,402 "Lar dos Big Horns." 655 00:49:48,402 --> 00:49:50,821 - O que significa? - É a mascote da equipa. 656 00:49:51,863 --> 00:49:52,906 É um tipo de ovelha. 657 00:49:52,906 --> 00:49:53,782 Vês? 658 00:49:54,324 --> 00:49:56,118 Um passo mais perto do teu sonho. 659 00:49:56,910 --> 00:49:58,412 Mas não vejo nenhum Pirilampo. 660 00:49:58,412 --> 00:50:00,038 Devem estar no meio. 661 00:50:00,622 --> 00:50:01,540 É mais seguro. 662 00:50:04,042 --> 00:50:05,001 Por aqui. 663 00:50:14,970 --> 00:50:16,263 Então, estes sítios... 664 00:50:17,139 --> 00:50:19,015 As pessoas viviam aqui e, o quê? 665 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 - Iam às aulas e assim? - Sim. 666 00:50:20,851 --> 00:50:22,561 Mesmo sendo adultos? 667 00:50:22,561 --> 00:50:23,687 Meio adultos. 668 00:50:24,688 --> 00:50:28,942 Acho que se tratava mais de festas e descoberta pessoal. 669 00:50:28,942 --> 00:50:31,194 Descobriam o que queriam fazer da vida. 670 00:50:31,194 --> 00:50:33,655 O que queriam fazer da vida. 671 00:50:35,907 --> 00:50:37,159 Então, estive a pensar... 672 00:50:38,452 --> 00:50:41,329 Não quero um rancho de ovelhas. Posso mesmo fazer tudo? 673 00:50:41,329 --> 00:50:42,414 Isso mesmo. 674 00:50:42,873 --> 00:50:43,707 Bem, 675 00:50:44,332 --> 00:50:46,042 quando era novo, queria ser cantor. 676 00:50:46,042 --> 00:50:47,210 Cala-te. 677 00:50:48,462 --> 00:50:49,504 Porque tem piada? 678 00:50:51,089 --> 00:50:53,091 - Agora tens de cantar algo. - Não. 679 00:50:53,091 --> 00:50:54,593 Vá lá. Eu não rio. 680 00:50:54,593 --> 00:50:56,511 - Já estás a rir. - É verdade. 681 00:50:57,679 --> 00:50:59,181 Logo cantas para mim. 682 00:50:59,890 --> 00:51:02,768 Vou salvar o mundo. É o mínimo que podes fazer por mim. 683 00:51:05,228 --> 00:51:06,104 É justo. 684 00:51:12,611 --> 00:51:13,945 Aquilo são macacos? 685 00:51:14,529 --> 00:51:15,864 Devem ser dos antigos laboratórios. 686 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 Olha para eles. 687 00:51:18,366 --> 00:51:19,993 É a primeira vez que vês um? 688 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 É a primeira vez. 689 00:51:26,500 --> 00:51:27,542 Olha. 690 00:51:29,044 --> 00:51:32,047 EDIFÍCIO DE CIÊNCIAS BIOMÉDICAS 691 00:51:33,048 --> 00:51:33,965 Aqui vamos nós. 692 00:51:38,929 --> 00:51:39,930 Postos de guarda. 693 00:51:40,889 --> 00:51:41,973 Sem guardas. 694 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 Pois. 695 00:51:45,519 --> 00:51:46,394 Arma? 696 00:51:48,021 --> 00:51:48,897 Sim. 697 00:52:52,794 --> 00:52:54,379 Estiveram aqui médicos. 698 00:53:04,598 --> 00:53:05,724 É uma lista de viagem. 699 00:53:06,433 --> 00:53:07,976 Algo que fazes antes de partir. 700 00:53:08,727 --> 00:53:09,895 Foram-se embora? 701 00:53:13,315 --> 00:53:14,524 Talvez não todos. 702 00:54:02,072 --> 00:54:04,199 Ao menos, não há Clicadores. 703 00:54:04,741 --> 00:54:06,242 Pois, nem Pirilampos. 704 00:54:07,494 --> 00:54:10,330 Talvez se tenham transformado em macacos durante a pesquisa. 705 00:54:27,889 --> 00:54:29,349 Foi para ali que foram? 706 00:54:29,933 --> 00:54:33,269 Todos os pinos vão ter aqui. Talvez tenham melhor tempo, 707 00:54:33,269 --> 00:54:34,562 instalações melhores. 708 00:54:35,271 --> 00:54:36,106 Não sei. 709 00:54:36,106 --> 00:54:38,358 - Por aqui. - Cala-te. 710 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 Vamos pelas traseiras. 711 00:55:16,396 --> 00:55:17,647 - Pronta? - Sim. 712 00:55:23,445 --> 00:55:24,738 Anda cá. 713 00:55:25,488 --> 00:55:27,157 Anda cá. 714 00:55:29,909 --> 00:55:30,660 Joel! 715 00:56:06,571 --> 00:56:07,864 Joel! Sobe para o cavalo! 716 00:56:09,115 --> 00:56:10,116 Sobe para o cavalo! 717 00:56:11,993 --> 00:56:13,036 Joel! 718 00:56:17,457 --> 00:56:18,792 - Apanhem-no! - Vai! 719 00:56:21,002 --> 00:56:22,378 - Afastem-se! - Merda! 720 00:56:25,006 --> 00:56:26,049 Seu cabrão! 721 00:56:34,099 --> 00:56:35,350 Não nos estão a seguir. 722 00:56:35,892 --> 00:56:36,810 Acho que estamos seguros. 723 00:56:37,685 --> 00:56:38,436 Joel? 724 00:56:38,978 --> 00:56:39,729 Joel? 725 00:56:40,563 --> 00:56:42,065 Joel, não! Merda! 726 00:56:42,065 --> 00:56:43,316 Foda-se! 727 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 Joel? 728 00:56:46,611 --> 00:56:47,529 Joel? 729 00:56:49,239 --> 00:56:50,156 Merda! 730 00:56:51,533 --> 00:56:52,700 Joel, abre os olhos. 731 00:56:53,201 --> 00:56:54,452 Abre os olhos. 732 00:56:54,452 --> 00:56:55,620 Joel, tens de te levantar. 733 00:56:58,414 --> 00:57:00,166 Não consigo fazer isto sem ti. 734 00:57:00,875 --> 00:57:02,460 Não sei para onde raio vou 735 00:57:02,460 --> 00:57:03,753 nem o que raio vou fazer. 736 00:57:04,796 --> 00:57:05,630 Joel. 737 00:57:11,886 --> 00:57:12,804 Por favor. 738 00:57:15,140 --> 00:57:16,266 Joel, por favor. 739 00:58:27,962 --> 00:58:29,881 Legendas: Carlos Alberto Silva