1
00:01:17,577 --> 00:01:18,411
Mit tettem?
2
00:01:19,621 --> 00:01:20,455
Add a fegyvert!
3
00:01:21,414 --> 00:01:22,540
Add a fegyvert, Henry!
4
00:01:23,583 --> 00:01:24,542
Add ide!
5
00:01:25,376 --> 00:01:26,211
Henry, ne!
6
00:01:33,426 --> 00:01:38,139
{\an8}HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB
7
00:02:27,272 --> 00:02:28,147
A pisztolyt is!
8
00:02:30,275 --> 00:02:31,651
Mégis ki vagy te?
9
00:02:31,651 --> 00:02:33,319
Csak átutazóban vagyok.
10
00:02:35,488 --> 00:02:37,991
Két ujjal vegye ki a pisztolyt! Tegye le!
11
00:02:46,541 --> 00:02:47,458
Lelőhetted volna.
12
00:02:48,001 --> 00:02:49,794
Ott van a puska.
13
00:02:51,296 --> 00:02:53,298
Amúgy meg nem bántott.
14
00:02:53,298 --> 00:02:54,340
Látom.
15
00:02:56,009 --> 00:02:57,176
Levest főztél neki?
16
00:02:57,176 --> 00:02:59,345
Igen.
17
00:02:59,345 --> 00:03:00,722
Hideg van kint.
18
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Az öcsémet keresem.
19
00:03:03,975 --> 00:03:05,184
Nem láttam.
20
00:03:05,184 --> 00:03:06,728
Nem tudja, hogy néz ki.
21
00:03:06,728 --> 00:03:08,354
Hasonlít rád?
22
00:03:08,354 --> 00:03:10,064
- Picit.
- Akkor nem láttam.
23
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
Van vele egy lány.
24
00:03:11,941 --> 00:03:12,984
Lemehetek?
25
00:03:13,526 --> 00:03:14,277
Nem!
26
00:03:14,944 --> 00:03:15,695
Ellie!
27
00:03:19,365 --> 00:03:20,742
Mit mondtam?
28
00:03:20,742 --> 00:03:22,493
Ne már! Vagy százévesek.
29
00:03:22,493 --> 00:03:23,953
Ki ez a kis flúgos?
30
00:03:23,953 --> 00:03:25,371
Ne is törődjön vele!
31
00:03:25,371 --> 00:03:26,956
Mondja el, hol vagyunk!
32
00:03:26,956 --> 00:03:28,583
Térképpel is eltévedtetek?
33
00:03:28,583 --> 00:03:31,127
Rohadt sok útjelző van az óriási erdőben.
34
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
A mindenit!
35
00:03:35,089 --> 00:03:36,341
Valahol itt vagyunk.
36
00:03:36,341 --> 00:03:37,884
Pontosan hol?
37
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
És egyezzen a válasza a nejéével!
38
00:03:41,596 --> 00:03:42,805
Igazat mondtál neki?
39
00:03:43,264 --> 00:03:44,474
Igen.
40
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Igazat mondasz nekem?
41
00:03:46,935 --> 00:03:47,852
Igen.
42
00:04:01,282 --> 00:04:04,202
Jó kis rejtekhelyet találtak.
43
00:04:04,202 --> 00:04:05,078
Rejtekhelyet?
44
00:04:05,912 --> 00:04:08,164
A születésed előtt jöttünk ide, fiam.
45
00:04:08,164 --> 00:04:09,874
Hátrahagytunk mindenkit.
46
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
Én nem akartam.
47
00:04:14,295 --> 00:04:16,547
Nem akartalak felhúzni az öcséd miatt,
48
00:04:16,547 --> 00:04:19,550
de ha eddig eljöttél,
tudod, mi van odakint.
49
00:04:20,134 --> 00:04:21,052
Láttátok Codyt?
50
00:04:21,052 --> 00:04:23,680
Ja, közelről. Hemzseg a fertőzöttektől.
51
00:04:23,680 --> 00:04:27,058
Igen. Laramie és a Wind River Rezervátum.
52
00:04:27,058 --> 00:04:30,103
Ahol emberek voltak,
oda már nem lehet menni.
53
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
Akkor nem hallotta Tommy nevét?
54
00:04:32,105 --> 00:04:34,023
- Nem.
- És a tűzbogarak?
55
00:04:34,023 --> 00:04:37,902
- Bogarak csak nyáron vannak.
- Az emberekre gondoltam.
56
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
Vannak bogáremberek?
57
00:04:43,616 --> 00:04:46,160
Bármi tanács, hogy juthatnánk el nyugatra?
58
00:04:46,160 --> 00:04:47,036
Van.
59
00:04:48,621 --> 00:04:49,747
Menjetek keletre!
60
00:04:51,040 --> 00:04:53,251
De ne keljetek át ezen a folyón!
61
00:04:55,044 --> 00:04:55,795
Soha.
62
00:04:56,295 --> 00:04:57,588
Mi van a folyón túl?
63
00:04:57,588 --> 00:04:58,464
Halál.
64
00:04:59,382 --> 00:05:01,426
Sosem láttuk, kik vannak ott,
65
00:05:01,426 --> 00:05:04,595
csak a hullákat, amiket hagynak.
66
00:05:05,388 --> 00:05:07,807
Néhány fertőzött, néhány nem.
67
00:05:08,349 --> 00:05:12,186
Ha az öcséd a folyótól nyugatra van,
akkor halott.
68
00:05:17,025 --> 00:05:18,526
Nem ijesztenek meg minket.
69
00:05:19,193 --> 00:05:20,445
Ő megijedt.
70
00:05:35,168 --> 00:05:36,711
Ugye nem hiszel nekik?
71
00:05:36,711 --> 00:05:38,171
Régóta itt élnek.
72
00:05:39,922 --> 00:05:42,091
- Tedd vissza!
- Semmit sem tudnak.
73
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
Nem ismerik a tűzbogarakat.
74
00:05:49,098 --> 00:05:50,975
Joel!
75
00:05:50,975 --> 00:05:52,101
Joel, jól vagy?
76
00:05:52,769 --> 00:05:54,729
- Joel! Haldokolsz?
- Hallgass!
77
00:05:55,897 --> 00:05:56,731
Jól vagyok.
78
00:05:56,731 --> 00:05:58,858
- Jól? Jól vagy?
- Igen, jól.
79
00:05:58,858 --> 00:06:00,193
- Jól vagyok.
- Tuti?
80
00:06:00,193 --> 00:06:02,236
Mert ha meghalsz, én cseszhetem.
81
00:06:02,236 --> 00:06:03,654
- Jól vagyok.
- Oké.
82
00:06:04,655 --> 00:06:05,448
Csak...
83
00:06:06,449 --> 00:06:08,743
hirtelen megcsapott a hideg.
84
00:06:12,747 --> 00:06:13,790
Jól van.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,252
Keressük meg Tommyt és a tűzbogarakat!
86
00:06:19,545 --> 00:06:20,463
Könnyű lesz.
87
00:06:21,339 --> 00:06:23,591
Csak át kell kelnünk a halálfolyón.
88
00:06:50,326 --> 00:06:52,578
A halálfolyó. Ijesztő.
89
00:06:54,205 --> 00:06:55,289
Ne kezdd!
90
00:06:56,874 --> 00:06:58,334
Mindjárt sötétedik.
91
00:06:59,043 --> 00:07:00,336
Lent lesz egy barlang.
92
00:07:00,336 --> 00:07:02,421
Tábort verünk, és reggel átkelünk.
93
00:07:02,421 --> 00:07:04,173
Jó. Éhen halok.
94
00:07:04,173 --> 00:07:05,508
Két nyúl kellett volna.
95
00:07:05,508 --> 00:07:06,843
Foghatunk magunknak.
96
00:07:06,843 --> 00:07:08,094
Megtanítasz rá?
97
00:07:09,470 --> 00:07:10,596
Indulj már!
98
00:07:39,542 --> 00:07:41,460
Gyere le onnan! Kitöröd a nyakad.
99
00:07:55,683 --> 00:07:57,310
- Adsz belőle?
- Nem.
100
00:07:57,310 --> 00:07:59,437
Mi van? Csak hogy felmelegítsen. Na!
101
00:08:13,784 --> 00:08:14,535
Ja.
102
00:08:15,161 --> 00:08:16,120
Még mindig undi.
103
00:08:24,712 --> 00:08:25,922
Gondolkoztam.
104
00:08:26,923 --> 00:08:30,301
Tegyük fel, megtaláljuk a tűzbogarakat,
és minden klappol.
105
00:08:30,301 --> 00:08:31,802
Vért vesznek tőlem,
106
00:08:31,802 --> 00:08:33,930
berakják a puccos gépeikbe,
107
00:08:33,930 --> 00:08:34,847
és lőn gyógyír.
108
00:08:36,224 --> 00:08:38,017
- Aha.
- És aztán?
109
00:08:39,644 --> 00:08:40,728
Mihez kezdünk?
110
00:08:40,728 --> 00:08:41,812
Mármint mi?
111
00:08:42,605 --> 00:08:44,982
Oké, jó. Mindegy. Te.
112
00:08:44,982 --> 00:08:46,609
Bármit megtehetsz.
113
00:08:47,401 --> 00:08:49,695
Hová mész? Mit fogsz csinálni?
114
00:08:50,738 --> 00:08:51,948
Ez sosem adatott meg.
115
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
Talán...
116
00:08:56,160 --> 00:08:58,412
egy öreg farmház, némi föld.
117
00:08:59,330 --> 00:09:01,332
- És egy birtok.
- Csúcs.
118
00:09:01,332 --> 00:09:02,250
Miféle?
119
00:09:03,125 --> 00:09:03,918
Birkáknak.
120
00:09:04,669 --> 00:09:06,420
- Birkákat tartanék.
- Birkákat.
121
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
Csendesek.
122
00:09:09,632 --> 00:09:10,925
Engedelmesek.
123
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Jó, jó, értem.
124
00:09:14,136 --> 00:09:16,639
Szóval csak te és egy rakás birka.
125
00:09:17,682 --> 00:09:18,641
Romantikus.
126
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
Na és te? Hová fogsz menni?
127
00:09:31,153 --> 00:09:33,489
Talán azért, mert a KZ-ben nőttem fel.
128
00:09:33,489 --> 00:09:36,575
Mögötted az óceán, előtted egy fal.
129
00:09:37,285 --> 00:09:38,619
Csak felfelé nézhetsz.
130
00:09:39,787 --> 00:09:41,914
Mindent elolvastam a sulikönyvtárban.
131
00:09:41,914 --> 00:09:45,209
Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell.
132
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
Tudod, ki a kedvencem?
133
00:09:46,586 --> 00:09:47,795
Sally Ride.
134
00:09:47,795 --> 00:09:49,797
Kibaszott Sally Ride.
135
00:09:50,881 --> 00:09:52,425
A legjobb űrhajósnév.
136
00:10:05,646 --> 00:10:06,856
Hatni fog, ugye?
137
00:10:08,065 --> 00:10:09,025
A vakcina?
138
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
Kicsit késő ezen lamentálni.
139
00:10:13,696 --> 00:10:15,323
Sammel megpróbáltam.
140
00:10:15,865 --> 00:10:16,824
Mit?
141
00:10:16,824 --> 00:10:18,242
Tudtam, hogy fertőzött.
142
00:10:19,118 --> 00:10:21,245
Beledörzsöltem a vérem a harapásba.
143
00:10:21,245 --> 00:10:23,539
Tudom, hülyeség volt. De...
144
00:10:26,959 --> 00:10:28,210
meg akartam menteni.
145
00:10:33,549 --> 00:10:35,718
Úgy rémlik, ez azért bonyolultabb.
146
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
Marlene-t sok mindennek lehet hívni,
147
00:10:39,305 --> 00:10:40,389
de nem volt bolond.
148
00:10:41,015 --> 00:10:42,892
Ha szerinte sikerülhet, úgy lesz.
149
00:10:52,276 --> 00:10:53,986
Első vagy második őrség?
150
00:10:55,071 --> 00:10:56,113
Mindkettő.
151
00:10:56,781 --> 00:10:57,865
Te meg aludj!
152
00:11:00,659 --> 00:11:01,827
Álmodj...
153
00:11:03,120 --> 00:11:05,081
birkafarmokról a holdon!
154
00:11:06,207 --> 00:11:07,083
Úgy lesz.
155
00:11:14,382 --> 00:11:15,132
Így kellene...
156
00:11:17,301 --> 00:11:18,052
Kellene...
157
00:11:27,311 --> 00:11:28,813
Most is motyogsz álmodban.
158
00:11:29,647 --> 00:11:32,650
Korán felébredtem.
Te kidőltél, szóval őrködtem.
159
00:11:32,650 --> 00:11:34,151
Ilyenkor ébressz fel!
160
00:11:35,319 --> 00:11:37,613
- Nem csinálhatsz ilyeneket.
- Dehogynem.
161
00:11:38,447 --> 00:11:39,490
Épp megtettem.
162
00:11:40,241 --> 00:11:41,867
Én felelek érted, vágod?
163
00:11:41,867 --> 00:11:43,285
Akkor ne aludj el!
164
00:11:44,328 --> 00:11:47,123
Csendben voltam, hátrafelé is figyeltem,
165
00:11:47,123 --> 00:11:50,501
kerestem nyomokat,
megtaláltam a jó helyet, és őrködtem.
166
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
Ahogy tanítottad.
167
00:11:53,712 --> 00:11:55,923
Mit mondhatnék? Őstehetség vagyok.
168
00:12:08,310 --> 00:12:09,562
Legközelebb kelts fel!
169
00:12:10,688 --> 00:12:11,814
Igenis, uram.
170
00:12:26,704 --> 00:12:29,415
A halálfolyó, ember még mindig sehol.
171
00:12:30,541 --> 00:12:31,375
Oké.
172
00:13:31,560 --> 00:13:34,230
- Fütyülni tanulok.
- Nem tudsz fütyülni?
173
00:13:34,230 --> 00:13:35,856
Úgy hangzik, mintha tudnék?
174
00:13:35,856 --> 00:13:36,690
Nem.
175
00:13:38,776 --> 00:13:39,902
De most komolyan.
176
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
Hogy a faszba csinálod?
177
00:13:41,779 --> 00:13:43,531
- Tehetség.
- Tök mindegy.
178
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
Megtaníthatnál vadászni.
179
00:13:47,826 --> 00:13:49,620
Hisz ő lány. Nem menne neki.
180
00:13:50,204 --> 00:13:51,413
A lövészet megy.
181
00:13:52,414 --> 00:13:54,083
A belezés nem biztos.
182
00:13:54,625 --> 00:13:55,501
Az micsoda?
183
00:13:55,501 --> 00:13:57,586
- A belsőségek eltávolítása.
- Aha.
184
00:13:58,212 --> 00:13:59,421
Ez miért belezés?
185
00:13:59,964 --> 00:14:03,092
Inkább béltelenítésnek kéne hívni.
Mert az. Mintha...
186
00:14:03,801 --> 00:14:05,886
belülről megnyúznád.
187
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
Akkor is érdekel.
188
00:14:21,402 --> 00:14:22,236
Hű, egy gát!
189
00:14:23,821 --> 00:14:25,030
Nem vagy humoros.
190
00:14:25,030 --> 00:14:26,615
Ja. De ki az?
191
00:14:28,242 --> 00:14:30,703
- Ez csinálja az áramot?
- Aha.
192
00:14:31,579 --> 00:14:33,247
Ne nézz rám! Gőzöm sincs.
193
00:14:34,748 --> 00:14:36,500
Bármit kitalálhattál volna.
194
00:14:36,500 --> 00:14:37,668
Elhittem volna.
195
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
Nézd ezt a folyót!
196
00:14:41,005 --> 00:14:42,506
Rohadtul kék.
197
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
Joel!
198
00:14:51,307 --> 00:14:53,267
Mi van, ha ez a halálfolyó?
199
00:15:23,339 --> 00:15:24,340
Állj mögém!
200
00:15:29,053 --> 00:15:31,388
Nem akarunk bajt. Átutazóban vagyunk.
201
00:15:31,889 --> 00:15:32,931
Dobd el a fegyvert!
202
00:15:45,444 --> 00:15:46,195
Te!
203
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
- Lépj hátra ötöt!
- Beszéljük meg!
204
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
Inkább fogd be!
205
00:15:51,158 --> 00:15:52,534
Oké, nyugi!
206
00:15:58,123 --> 00:15:59,083
Nem lesz baj.
207
00:16:02,002 --> 00:16:03,462
Fertőzöttel találkoztatok?
208
00:16:03,462 --> 00:16:05,756
- Idekint nincsenek.
- Meg a fenéket.
209
00:16:11,220 --> 00:16:12,471
Utolsó esély a golyóra.
210
00:16:13,555 --> 00:16:16,433
Ha megfertőződtetek,
kiszagolja, és darabokra tép.
211
00:16:36,161 --> 00:16:38,330
Ahogy mondtam, csak átutazunk.
212
00:16:39,957 --> 00:16:40,874
Most őt!
213
00:17:10,487 --> 00:17:12,489
Hé!
214
00:17:22,374 --> 00:17:24,543
Nyertetek még tíz másodpercet.
215
00:17:25,419 --> 00:17:26,378
Mit kerestek itt?
216
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Az öcsémet keresem.
217
00:17:29,548 --> 00:17:30,591
Ennyi. Semmi több.
218
00:17:38,265 --> 00:17:39,183
Hogy hívnak?
219
00:17:41,852 --> 00:17:42,644
Joel.
220
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
Tommy!
221
00:19:29,960 --> 00:19:31,044
Hogy kerülsz ide?
222
00:19:32,880 --> 00:19:33,964
Jöttelek megmenteni.
223
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
Van még, ha kell.
224
00:19:56,987 --> 00:19:57,905
Köszönjük!
225
00:19:58,572 --> 00:20:00,532
Rég nem ettünk rendes ételt.
226
00:20:00,532 --> 00:20:02,367
Sőt, talán soha nem is ettem.
227
00:20:02,367 --> 00:20:03,619
Ez kurva jó!
228
00:20:05,245 --> 00:20:06,163
Bocsi!
229
00:20:06,538 --> 00:20:08,832
Ellie, viselkedj rendesen!
230
00:20:15,130 --> 00:20:16,048
Mi van?
231
00:20:17,007 --> 00:20:19,009
- Mi ütött beléd?
- Mi van vele?
232
00:20:19,009 --> 00:20:20,260
Csak kíváncsi volt.
233
00:20:20,844 --> 00:20:23,263
Az itteni gyerekek nem ilyenek, mint te.
234
00:20:23,263 --> 00:20:24,097
Aha.
235
00:20:24,640 --> 00:20:25,849
Tanulhatnának tőlem.
236
00:20:27,684 --> 00:20:28,936
A fegyveremet akarom.
237
00:20:29,478 --> 00:20:30,896
Fegyverük sincs.
238
00:20:32,147 --> 00:20:33,106
Tudod, mit?
239
00:20:34,232 --> 00:20:36,318
Szerintem rosszul indítottunk.
240
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
Megöletett volna minket.
241
00:20:37,819 --> 00:20:40,155
Vigyáznunk kell, kit engedünk be ide.
242
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
Ez csak show.
243
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Elijesztjük, aki kihívna minket.
244
00:20:43,158 --> 00:20:45,827
Egy 90 éves pár
összeszarta magát miattatok.
245
00:20:45,827 --> 00:20:46,745
Ellie!
246
00:20:46,745 --> 00:20:48,246
Hullákat hagytok szét?
247
00:20:48,246 --> 00:20:49,456
Ők akartak kihívni.
248
00:20:49,456 --> 00:20:51,917
Attól nem vagy rossz, hogy a híred az.
249
00:20:51,917 --> 00:20:53,627
Legalábbis nem mindig.
250
00:20:58,715 --> 00:20:59,549
Asszonyom,
251
00:21:00,425 --> 00:21:02,135
köszönjük a vendéglátást...
252
00:21:04,012 --> 00:21:06,473
de jó lenne egy perc csak a családnak.
253
00:21:09,851 --> 00:21:10,894
Nos...
254
00:21:12,145 --> 00:21:14,940
Maria igazából családtag.
255
00:21:16,358 --> 00:21:17,442
Na ne bassz!
256
00:21:17,442 --> 00:21:18,485
Gratulálok!
257
00:21:21,613 --> 00:21:23,198
Joel, gratulálj!
258
00:21:27,077 --> 00:21:27,828
Gratulálok!
259
00:21:33,250 --> 00:21:35,002
- Körbevezesselek?
- Igen.
260
00:21:36,420 --> 00:21:38,463
Úgy hét éve telepedtünk le itt.
261
00:21:38,463 --> 00:21:40,215
Akkor még kevesen voltunk.
262
00:21:40,215 --> 00:21:42,676
Ez a rész már elzárt volt,
263
00:21:42,676 --> 00:21:44,970
a fal többi részét innen építettük.
264
00:21:44,970 --> 00:21:48,181
A legtöbb fosztogatót megállította,
de még akad pár.
265
00:21:48,181 --> 00:21:49,391
Fertőzötteket is?
266
00:21:49,391 --> 00:21:52,477
Főként a városokból elkóborolt
kisebb kolóniák.
267
00:21:52,477 --> 00:21:54,104
Itt ez a nagy nyílt terep,
268
00:21:54,730 --> 00:21:55,605
egy céllövölde.
269
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
Megvan a 700-asom,
és találtam rá távcsövet.
270
00:21:59,317 --> 00:22:00,360
Szögperc alatt szór.
271
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Fejlövés 800 méterről.
272
00:22:02,612 --> 00:22:03,739
Megtanítasz?
273
00:22:03,739 --> 00:22:04,948
Nem.
274
00:22:06,074 --> 00:22:08,368
- Hogy maradtok rejtve?
- Óvatosan.
275
00:22:08,368 --> 00:22:10,996
Ez a semmi közepe.
Nem reklámozzuk, mink van,
276
00:22:10,996 --> 00:22:12,080
nem rádiózunk.
277
00:22:12,998 --> 00:22:14,750
Imaház, többhitű.
278
00:22:15,292 --> 00:22:16,043
Iskola.
279
00:22:16,752 --> 00:22:19,838
Mosoda. A régi bank most börtön,
nem mintha kellene.
280
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
A gát adja az áramot?
281
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
Pár éve csináltuk meg.
282
00:22:23,550 --> 00:22:26,762
Utána lett csatorna,
víz, bojlerek, világítás.
283
00:22:27,763 --> 00:22:29,765
Ez a hely rohadtul működik.
284
00:22:33,101 --> 00:22:34,227
Joel, ezt nézd meg!
285
00:22:39,066 --> 00:22:41,109
Akkor te vagy a főnök?
286
00:22:41,860 --> 00:22:43,779
Senki sem főnök.
287
00:22:43,779 --> 00:22:44,988
Tanácstag vagyok.
288
00:22:44,988 --> 00:22:46,448
Demokratikusan választott.
289
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
Gyerekekkel együtt 300-an vagyunk.
290
00:22:48,617 --> 00:22:51,953
Mindenki dolgozik.
Felváltva őrjáratozunk, főzünk, javítunk,
291
00:22:51,953 --> 00:22:53,371
vadászunk, aratunk.
292
00:22:53,371 --> 00:22:54,831
Minden, amit itt láttok,
293
00:22:55,457 --> 00:22:57,209
az üvegházak, az állatok,
294
00:22:57,209 --> 00:22:59,461
minden közös. Kollektív tulajdon.
295
00:23:00,629 --> 00:23:02,214
Kommunizmus.
296
00:23:03,298 --> 00:23:05,926
- Nem olyan.
- Lényegében az.
297
00:23:05,926 --> 00:23:07,636
Egy kommuna. Komcsik vagyunk.
298
00:23:09,596 --> 00:23:11,056
Ilyen nincs!
299
00:23:11,056 --> 00:23:12,933
Ő a legújabb.
300
00:23:12,933 --> 00:23:14,392
Pár hónapos. Megsimogatod?
301
00:23:14,392 --> 00:23:16,144
- Igen. Mi a neve?
- Shimmer.
302
00:23:16,144 --> 00:23:17,395
Shimmer.
303
00:23:17,395 --> 00:23:18,355
Gyönyörű.
304
00:23:18,355 --> 00:23:20,774
Biztos letusolnának. És átöltöznének.
305
00:23:20,774 --> 00:23:22,859
Mehetnek a szemben lévő házba.
306
00:23:22,859 --> 00:23:24,736
Igen, az jó hely.
307
00:23:25,278 --> 00:23:27,781
’03 óta érintetlen, de a fűtés megy.
308
00:23:27,781 --> 00:23:28,824
Lehetne rosszabb.
309
00:23:28,824 --> 00:23:30,450
Hidd el, volt is.
310
00:23:30,909 --> 00:23:32,327
De jól megvoltunk.
311
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Odavihetem Ellie-t,
ha beszélgetni akartok.
312
00:23:41,503 --> 00:23:42,420
Jó. Oké.
313
00:23:44,673 --> 00:23:46,133
- Joel!
- Nem lesz baj.
314
00:23:48,343 --> 00:23:49,386
Mehetünk?
315
00:23:50,053 --> 00:23:50,971
Igen.
316
00:23:57,269 --> 00:23:58,270
Rég találkoztunk.
317
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Szinte semmit nem öregedtél.
318
00:24:06,027 --> 00:24:06,945
Te viszont...
319
00:24:13,034 --> 00:24:14,661
Kösz, hogy még törődsz velem.
320
00:24:22,085 --> 00:24:23,753
Disznót is akarok tartani.
321
00:24:24,838 --> 00:24:27,090
Ha lesz szalonna, mi kellhet még?
322
00:24:29,801 --> 00:24:31,595
Karácsonyfa és szalonna.
323
00:24:31,595 --> 00:24:33,180
Elég jó felállás.
324
00:24:34,389 --> 00:24:35,265
Hogy van Tess?
325
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
Jól.
326
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
Megvan.
327
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
Akkor jó.
328
00:24:42,814 --> 00:24:43,565
És a gyerek?
329
00:24:46,610 --> 00:24:47,527
Ja.
330
00:24:48,778 --> 00:24:51,406
Valami tűzbogár nagykutya lánya.
331
00:24:52,282 --> 00:24:54,451
A családját keresi errefelé.
332
00:24:55,160 --> 00:24:57,579
- Erre tartottam, szóval...
- Tényleg?
333
00:24:58,496 --> 00:24:59,539
Jóság a szívedben?
334
00:25:00,707 --> 00:25:01,708
Fizetség jár érte.
335
00:25:04,669 --> 00:25:07,297
Tudod, merre lehetnek? A tűzbogarak?
336
00:25:07,297 --> 00:25:10,550
Van egy bázisuk
a Kelet-Coloradói Egyetemen.
337
00:25:11,509 --> 00:25:13,803
Lóháton egy hét délre.
338
00:25:15,222 --> 00:25:17,307
De súlyos a helyzet odáig.
339
00:25:18,516 --> 00:25:20,727
Fertőzöttek, fosztogatók.
340
00:25:20,727 --> 00:25:22,020
Nem egy könnyű túra.
341
00:25:22,604 --> 00:25:23,647
Nekünk az lesz.
342
00:25:23,647 --> 00:25:26,358
Te 800 méterről fejbe lövöd
a fertőzötteket,
343
00:25:26,358 --> 00:25:28,235
ami jó nagy baromság mellesleg.
344
00:25:30,028 --> 00:25:31,112
Nem mehetek.
345
00:25:31,112 --> 00:25:33,406
Ne már! Átkeltem az országon.
346
00:25:33,406 --> 00:25:35,242
Ketten eljuthatunk Coloradóba.
347
00:25:40,747 --> 00:25:42,540
- Az asszony nem enged?
- Joel!
348
00:25:42,540 --> 00:25:44,000
Miatta nem rádióztál?
349
00:25:45,001 --> 00:25:46,461
Ezért nem üzentél nekem?
350
00:25:46,461 --> 00:25:49,464
Miután leléptem a tűzbogaraktól,
Mariáék találtak rám.
351
00:25:50,173 --> 00:25:51,216
Ők jó emberek.
352
00:25:52,717 --> 00:25:54,261
Csak úgy befogadtak.
353
00:25:54,261 --> 00:25:56,179
De a szabályokat követnem kell.
354
00:25:56,179 --> 00:25:58,014
- A bátyád vagyok.
- Tudom.
355
00:26:00,016 --> 00:26:03,395
Nagyon védik ezt a helyet,
és átkozottul jó okuk van rá.
356
00:26:03,395 --> 00:26:05,730
- Ha fény derül rá...
- Hallottam.
357
00:26:06,398 --> 00:26:07,691
Rossz emberek jöhetnek.
358
00:26:08,525 --> 00:26:09,567
Az vagyok én?
359
00:26:10,151 --> 00:26:11,903
- Rossz ember?
- Joel, én...
360
00:26:11,903 --> 00:26:14,614
A dolgok, amiket tettem, amikért elítélsz,
361
00:26:14,614 --> 00:26:16,324
a túlélésünkért tettem.
362
00:26:16,324 --> 00:26:17,659
Együtt tettük azokat.
363
00:26:17,659 --> 00:26:19,244
És azok nem dolgok voltak.
364
00:26:20,287 --> 00:26:21,329
Embereket öltünk.
365
00:26:22,330 --> 00:26:23,665
És nem ítéllek el érte.
366
00:26:24,916 --> 00:26:27,085
Túléltünk úgy, ahogy tudtunk.
367
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
De volt más mód.
368
00:26:30,630 --> 00:26:31,965
Csak az nem ment jól.
369
00:26:31,965 --> 00:26:34,050
Ha tudnád, min mentem keresztül
370
00:26:34,050 --> 00:26:35,844
az elmúlt hónapokban érted...
371
00:26:35,844 --> 00:26:37,262
Apa leszek.
372
00:26:38,805 --> 00:26:40,515
Maria pár hónapos terhes.
373
00:26:42,392 --> 00:26:44,060
Óvatosabbnak kell lennem.
374
00:26:49,733 --> 00:26:51,401
Halálra vagyok rémülve.
375
00:26:54,863 --> 00:26:55,905
De nem is tudom...
376
00:26:56,614 --> 00:26:57,991
Úgy érzem, jó apa leszek.
377
00:27:04,456 --> 00:27:05,582
Az majd kiderül.
378
00:27:09,919 --> 00:27:11,338
„Az majd kiderül”?
379
00:27:11,838 --> 00:27:12,922
Ennyit mondasz?
380
00:27:12,922 --> 00:27:14,382
Mi mást kéne mondanom?
381
00:27:19,512 --> 00:27:21,306
Számodra megállt az élet...
382
00:27:23,058 --> 00:27:24,851
de attól még számomra nem.
383
00:27:31,900 --> 00:27:34,402
Fogunk némi készletet, és reggel eltűnünk.
384
00:27:41,076 --> 00:27:43,328
Ho-ho-hó, mámorító
385
00:27:47,082 --> 00:27:49,959
Ház tetején már hipp-hipp-hipp
386
00:27:49,959 --> 00:27:53,213
Kéményen át Mikulás ugrik
387
00:27:53,213 --> 00:27:56,174
Ház tetején rénszarvas vár
388
00:27:56,174 --> 00:27:59,469
Télapó bácsi fürgén jár
389
00:27:59,469 --> 00:28:02,806
Kéményen át ajándékot hoz
390
00:28:02,806 --> 00:28:05,934
Mindenkinek örömet okoz
391
00:28:05,934 --> 00:28:12,482
Ho-ho-hó, mámoritó
392
00:28:12,482 --> 00:28:15,110
Ház tetején már hipp-hipp-hipp
393
00:28:15,110 --> 00:28:18,071
Kéményen át Mikulás ugrik
394
00:28:58,153 --> 00:29:02,282
AZ UTCA TÚLOLDALÁN VAGYOK
395
00:29:25,763 --> 00:29:26,598
{\an8}Undi.
396
00:29:52,957 --> 00:29:53,791
Hahó?
397
00:30:03,343 --> 00:30:04,260
Maria?
398
00:30:39,629 --> 00:30:40,421
Szuper.
399
00:30:41,297 --> 00:30:42,715
Ezt most cseréltem.
400
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
Próbáld csak fel!
401
00:30:50,848 --> 00:30:52,517
Ez kibaszottul lila.
402
00:30:52,517 --> 00:30:54,185
Padlizsán. Jó rád?
403
00:30:54,185 --> 00:30:55,562
- Ja.
- A cipő sem nagy?
404
00:30:55,562 --> 00:30:56,604
Nem.
405
00:30:57,188 --> 00:30:58,273
Hol a többi cumóm?
406
00:30:58,273 --> 00:30:59,524
Egy halom rongy.
407
00:30:59,524 --> 00:31:01,150
- Láttad a meglepim?
- Ja.
408
00:31:01,150 --> 00:31:02,610
Iszonyú furcsa ajándék.
409
00:31:02,610 --> 00:31:03,528
De hasznos.
410
00:31:04,153 --> 00:31:05,280
Ki vágja a hajad?
411
00:31:06,030 --> 00:31:07,407
Világklasszis fodrászok.
412
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
- Hozom az ollót.
- Ne...
413
00:31:10,076 --> 00:31:12,870
Visszavágom, ennyi. Csak a végeit, ígérem.
414
00:31:16,791 --> 00:31:19,168
Ez volt a munkád akkoriban?
415
00:31:20,128 --> 00:31:22,672
Nem. Helyettes kerületi ügyész voltam
416
00:31:22,672 --> 00:31:24,340
a nebraskai Omahában.
417
00:31:25,967 --> 00:31:27,427
Rosszfiúkat vágtam sittre.
418
00:31:28,678 --> 00:31:29,721
Csúcs.
419
00:31:30,346 --> 00:31:31,973
De szerettem fodrászkodni.
420
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
Ez olyan anyás dolog volt.
421
00:31:34,767 --> 00:31:36,811
Tommy emlékfalát nézegetted?
422
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Igen.
423
00:31:40,106 --> 00:31:42,275
Részvétem a gyerekeid miatt.
424
00:31:42,275 --> 00:31:43,109
Semmi baj.
425
00:31:43,776 --> 00:31:45,111
És csak egy volt. Kevin.
426
00:31:45,987 --> 00:31:47,322
Sarah Joel lánya volt.
427
00:31:52,785 --> 00:31:54,412
Inkább befogtam volna.
428
00:31:54,412 --> 00:31:55,622
Nem, semmi baj.
429
00:31:58,458 --> 00:31:59,709
Érthető, miért ilyen.
430
00:32:01,169 --> 00:32:03,046
Nem kérdem, miben sántikáltok.
431
00:32:03,046 --> 00:32:04,672
- Jó.
- De van pár dolog,
432
00:32:04,672 --> 00:32:07,050
- amit nem tudsz.
- Hogy embereket ölt?
433
00:32:07,050 --> 00:32:08,217
Ezt tudom róla.
434
00:32:11,012 --> 00:32:12,180
Érthető az aggodalmam.
435
00:32:12,180 --> 00:32:14,349
- Már megváltozott.
- Nem öl többé?
436
00:32:14,974 --> 00:32:15,933
Ártatlanokat.
437
00:32:15,933 --> 00:32:18,144
És Tommy is ölt. Miatta nem aggódsz?
438
00:32:21,731 --> 00:32:24,275
Tommy Joelt követte, úgy ahogy most te is.
439
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Talán okosabb vagyok Tommynál. Már bocs!
440
00:32:28,571 --> 00:32:29,864
Nagyon is okos vagy.
441
00:32:29,864 --> 00:32:32,033
Piszok jó ügyvéd lettél volna.
442
00:32:33,785 --> 00:32:35,411
De sok mindent nem árulsz el.
443
00:32:37,246 --> 00:32:37,997
Helyes.
444
00:32:39,207 --> 00:32:40,583
Ebben rejlik a lényeg.
445
00:32:41,876 --> 00:32:43,878
Vigyázz, kiben bízol meg!
446
00:32:44,712 --> 00:32:46,673
Csak azok tudnak elárulni minket,
447
00:32:46,673 --> 00:32:47,965
akikben megbízunk.
448
00:32:51,177 --> 00:32:52,011
Érted?
449
00:32:55,765 --> 00:32:58,518
Na kapd fel
a kibaszottul padlizsános kabátodat!
450
00:32:59,060 --> 00:33:01,062
- Hová megyünk?
- A moziba.
451
00:33:06,067 --> 00:33:07,985
Elliot Garfield. Ideköltözöm.
452
00:33:09,654 --> 00:33:12,824
Tony barátja vagyok.
Tudja, Tony DeForresté.
453
00:33:14,242 --> 00:33:15,284
Az jó.
454
00:33:16,160 --> 00:33:17,078
Én is színészkedem.
455
00:33:18,246 --> 00:33:20,790
- Igazán?
- Az anyja tudja.
456
00:33:21,416 --> 00:33:22,417
Értem.
457
00:33:24,502 --> 00:33:25,294
Hát akkor...
458
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
Gondolom, még találkozunk.
459
00:33:28,965 --> 00:33:29,966
Szerintem is.
460
00:33:30,633 --> 00:33:31,426
Jó éjt!
461
00:33:34,804 --> 00:33:35,722
Beszéltem Lucyval.
462
00:33:36,431 --> 00:33:37,765
Mit mondtál neki?
463
00:33:37,765 --> 00:33:40,560
Hogy a másik szobába költözöm.
Lazán fogadta.
464
00:33:58,244 --> 00:33:59,620
Mondták, hogy itt vagy.
465
00:34:03,416 --> 00:34:04,667
Megkönnyítem a dolgod.
466
00:34:14,635 --> 00:34:16,179
Hiba volt azt mondanom.
467
00:34:17,847 --> 00:34:19,098
Nem is gondolom úgy.
468
00:34:21,267 --> 00:34:22,685
Tudom, hogy örülsz nekem.
469
00:34:24,979 --> 00:34:26,314
Részedről ez bonyolult.
470
00:34:27,148 --> 00:34:28,149
És ne haragudj!
471
00:34:32,069 --> 00:34:33,654
Szóval megkegyelmezel?
472
00:34:33,654 --> 00:34:36,240
Az út az egyetemre
öngyilkos küldetés lenne?
473
00:34:37,283 --> 00:34:38,034
Nem.
474
00:34:38,534 --> 00:34:41,037
Veszélyes, de te biztos megbirkóznál vele.
475
00:34:41,037 --> 00:34:42,497
Felkészülten menni fog.
476
00:34:42,497 --> 00:34:44,457
Jött már vissza onnan bárki?
477
00:34:44,457 --> 00:34:45,625
Mindenki.
478
00:34:46,751 --> 00:34:47,794
Miről van szó?
479
00:34:51,297 --> 00:34:52,298
A lány immunis.
480
00:34:54,550 --> 00:34:55,301
Micsoda?
481
00:34:55,968 --> 00:34:56,719
Ellie.
482
00:34:57,220 --> 00:34:59,055
Megharapták, de nem lett beteg.
483
00:35:00,097 --> 00:35:01,015
Tommy!
484
00:35:02,058 --> 00:35:04,435
Tommy, a saját szememmel láttam.
485
00:35:05,103 --> 00:35:06,896
Hónapokkal ezelőtt. Hónapokkal.
486
00:35:08,147 --> 00:35:09,482
Immunis.
487
00:35:29,502 --> 00:35:30,545
Kezdd a legelején!
488
00:35:34,632 --> 00:35:35,842
Marlene volt az.
489
00:35:36,968 --> 00:35:39,679
Felbérelt, hogy csempésszük át
a tűzbogarakhoz.
490
00:35:40,471 --> 00:35:41,430
Rosszul sült el.
491
00:35:42,557 --> 00:35:43,724
Tesst megharapták.
492
00:35:45,309 --> 00:35:47,186
Megesketett, hogy vigyem el.
493
00:35:49,105 --> 00:35:51,607
Az utolsó kívánsága volt.
Nem tehettem mást.
494
00:35:53,651 --> 00:35:56,070
Egészen Kansasig eljutottunk, és aztán...
495
00:35:57,321 --> 00:35:59,156
Ott megmentette az életem.
496
00:35:59,782 --> 00:36:01,033
Egy másik gyerektől.
497
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
Akit öt éve még kicsináltam volna.
498
00:36:05,329 --> 00:36:07,456
De Ellie-nek kellett lelőnie.
499
00:36:08,124 --> 00:36:09,667
Tizennégy évesen.
500
00:36:10,167 --> 00:36:13,713
Mert túl lassú voltam,
és kurva süket, hogy halljam a lépteit.
501
00:36:16,716 --> 00:36:17,717
Aztán láttam...
502
00:36:20,887 --> 00:36:22,722
egy pasit lelőni a saját öccsét.
503
00:36:23,890 --> 00:36:25,182
Ellie-t védte,
504
00:36:25,182 --> 00:36:26,726
míg én csak néztem.
505
00:36:27,643 --> 00:36:29,353
Ma azt hittem, széttépi a dög,
506
00:36:29,353 --> 00:36:31,355
mert valami szagot fog rajta.
507
00:36:32,273 --> 00:36:33,608
Miközben én csak álltam.
508
00:36:34,942 --> 00:36:37,194
Nem tudtam megmozdulni,
509
00:36:38,029 --> 00:36:39,947
nem tudtam mondani semmit, csak...
510
00:36:42,867 --> 00:36:44,243
Annyira féltem.
511
00:36:48,331 --> 00:36:50,166
Szerinted mindennel megbirkózom,
512
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
de már nem vagyok a régi.
513
00:36:54,128 --> 00:36:55,129
Gyenge lettem.
514
00:36:56,297 --> 00:36:59,258
Mostanság van,
hogy a semmiből rám tör a félelem,
515
00:37:00,551 --> 00:37:01,510
és úgy érzem,
516
00:37:02,386 --> 00:37:03,763
megállt a szívem.
517
00:37:09,393 --> 00:37:10,561
És rémálmaim vannak.
518
00:37:13,356 --> 00:37:14,398
Minden éjjel.
519
00:37:15,107 --> 00:37:16,317
Miféle rémálmok?
520
00:37:17,193 --> 00:37:18,194
Nem tudom.
521
00:37:19,070 --> 00:37:20,279
Nem emlékszem.
522
00:37:21,489 --> 00:37:23,449
Csak annyit tudok ébredéskor...
523
00:37:26,994 --> 00:37:28,496
hogy valamit elvesztettem.
524
00:37:29,789 --> 00:37:31,666
Álmomban kudarcot vallok.
525
00:37:33,334 --> 00:37:34,293
Mást sem teszek.
526
00:37:35,461 --> 00:37:36,837
Mindig is ezt tettem.
527
00:37:37,380 --> 00:37:38,422
Cserben hagyom őt
528
00:37:39,507 --> 00:37:41,384
újra és újra.
529
00:37:42,551 --> 00:37:43,803
Azt kéred, vigyem el.
530
00:37:43,803 --> 00:37:46,764
Én csak megöletném. Tudom jól.
531
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
És el kell engednem.
532
00:37:51,310 --> 00:37:52,186
Joel...
533
00:37:52,979 --> 00:37:55,356
Ezért léptél le mellőlem, igaz?
534
00:37:55,356 --> 00:37:57,316
Hogy jóvátedd, amit elkövettünk.
535
00:37:59,860 --> 00:38:03,072
Itt az esély,
hogy a kölyköd egy jobb világba szülessen.
536
00:38:03,823 --> 00:38:05,616
Fiatalabb vagy nálam. Még erős.
537
00:38:05,616 --> 00:38:07,660
Magad mondtad, hogy visszajössz.
538
00:38:07,660 --> 00:38:09,161
Neked kell elvinned.
539
00:38:15,918 --> 00:38:18,254
És nem tudhat róla senki. Még Maria sem.
540
00:38:20,297 --> 00:38:21,757
Csakis benned bízom.
541
00:38:21,757 --> 00:38:25,386
Ha más meglátja a harapásnyomait,
hogy mi van a bőre alatt,
542
00:38:25,386 --> 00:38:26,554
lelövik.
543
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Ez lesz az utolsó kérésem tőled.
544
00:38:34,311 --> 00:38:35,229
Esküszöm.
545
00:38:50,077 --> 00:38:51,287
Hajnalban kiviszem.
546
00:39:06,010 --> 00:39:07,344
A 38-as szám az.
547
00:39:07,928 --> 00:39:09,597
Bal, bal, jobb.
548
00:39:23,402 --> 00:39:25,404
Inkább egyedül lenne, Luce.
549
00:39:25,404 --> 00:39:27,823
Megtudja, mit gondolunk, ha nem köszönünk.
550
00:39:28,240 --> 00:39:30,242
De próbáljatok tapintatosak lenni!
551
00:39:30,242 --> 00:39:31,368
Mármint?
552
00:39:31,368 --> 00:39:32,244
Hazudjatok!
553
00:39:35,331 --> 00:39:36,082
Hahó?
554
00:39:36,749 --> 00:39:38,959
Mr. Garfield? Lucy az, és én.
555
00:39:41,837 --> 00:39:44,965
Azért jöttünk vissza,
hogy elmondjuk, nagyon élveztük.
556
00:39:44,965 --> 00:39:48,552
Remekül szórakoztam.
Először azt hittem, unalmas lesz.
557
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
Ellie?
558
00:40:19,041 --> 00:40:20,793
Ezek miatt kellett aggódniuk?
559
00:40:22,253 --> 00:40:24,088
Fiúk, filmek,
560
00:40:25,047 --> 00:40:27,383
hogy melyik póló melyik szoknyához illik?
561
00:40:28,968 --> 00:40:29,885
Nagyon abszurd.
562
00:40:33,764 --> 00:40:35,558
- Nézd...
- Miért vagy itt?
563
00:40:37,434 --> 00:40:40,104
- Hogy beszéljünk.
- Nem, miért vagy még itt?
564
00:40:40,104 --> 00:40:41,939
Ha le fogsz rázni, ne habozz!
565
00:40:44,775 --> 00:40:46,026
Pontosan mit hallottál?
566
00:40:48,571 --> 00:40:50,698
„El kell engednem. Neked kell elvinned.”
567
00:40:54,994 --> 00:40:57,163
Ma kiálltam érted, mert azt hittem...
568
00:41:02,668 --> 00:41:04,837
A te érdekedben hoztam ezt a döntést.
569
00:41:05,754 --> 00:41:07,256
Jobban jársz Tommyval.
570
00:41:08,757 --> 00:41:11,677
- Jobban ismeri a környéket.
- Törődsz még velem?
571
00:41:11,677 --> 00:41:13,971
- Persze.
- Akkor mitől félsz ennyire?
572
00:41:18,726 --> 00:41:20,060
Én nem ő vagyok.
573
00:41:23,105 --> 00:41:24,773
Maria mesélt Sarah-ról, és...
574
00:41:24,773 --> 00:41:25,733
Ne!
575
00:41:30,029 --> 00:41:31,405
Egy szót se többet!
576
00:41:34,909 --> 00:41:37,077
Részvétem a lányod miatt, Joel...
577
00:41:38,537 --> 00:41:39,955
de engem is ért veszteség.
578
00:41:41,248 --> 00:41:43,250
Fogalmad sincs, mi a veszteség.
579
00:41:45,085 --> 00:41:47,171
Mindenki, aki fontos volt nekem,
580
00:41:47,171 --> 00:41:49,673
meghalt vagy elhagyott.
581
00:41:50,507 --> 00:41:52,384
Mindenki, kivéve téged!
582
00:41:53,219 --> 00:41:55,554
Nem lennék mással nagyobb biztonságban,
583
00:41:55,554 --> 00:41:58,224
mert az az igazság,
hogy csak jobban félnék.
584
00:42:06,273 --> 00:42:07,191
Jól mondod.
585
00:42:08,734 --> 00:42:09,860
Nem vagy a lányom.
586
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
Én meg nem vagyok az apád.
587
00:42:15,491 --> 00:42:16,659
És hajnalban...
588
00:42:18,035 --> 00:42:19,662
különválnak útjaink.
589
00:43:54,715 --> 00:43:55,632
Szabad.
590
00:44:17,029 --> 00:44:18,030
Az istállókhoz.
591
00:44:42,930 --> 00:44:44,348
Búcsúzkodni jöttél?
592
00:44:44,348 --> 00:44:45,182
Nem.
593
00:44:46,225 --> 00:44:48,102
Lovat lopni és lelépni.
594
00:44:48,894 --> 00:44:49,937
Adtam volna egyet.
595
00:44:50,604 --> 00:44:51,522
Tudom.
596
00:44:52,523 --> 00:44:53,273
Mindenesetre
597
00:44:53,941 --> 00:44:55,859
ez fél órája volt, és úgy vélem...
598
00:44:59,571 --> 00:45:00,823
jogod van választani.
599
00:45:00,823 --> 00:45:02,324
Tommyval jobban járnál.
600
00:45:02,324 --> 00:45:03,367
Indulás!
601
00:45:04,576 --> 00:45:05,327
Hát jó.
602
00:45:26,014 --> 00:45:26,974
Mindkettőt fogd!
603
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
Merre induljunk?
604
00:45:31,770 --> 00:45:34,189
Délkelet felé, míg eléritek az I-25-öt.
605
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
Az autópálya mellett. Tuti meglesz.
606
00:45:53,333 --> 00:45:54,585
Itt van számodra hely.
607
00:45:55,419 --> 00:45:56,170
Ellie-nek is.
608
00:45:56,879 --> 00:45:58,005
Számítunk rá.
609
00:46:03,594 --> 00:46:04,595
Kölcsönkérhetem?
610
00:46:05,596 --> 00:46:06,388
Igen.
611
00:46:06,972 --> 00:46:08,265
Az enyém Mariánál van.
612
00:46:08,265 --> 00:46:09,933
Már rábólintottam, Joel.
613
00:46:17,566 --> 00:46:18,817
Adiós, bátyókám!
614
00:46:34,666 --> 00:46:35,542
Zárd vissza!
615
00:47:00,442 --> 00:47:01,276
Jóval jobbra.
616
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
- Megrezzensz.
- Kicsi a célpont.
617
00:47:03,403 --> 00:47:05,948
Nagyobb, mint kéne. Ürítsd ki a hüvelyt!
618
00:47:07,241 --> 00:47:08,617
És nem rezzenek meg.
619
00:47:09,535 --> 00:47:11,954
- Béna ez a puska.
- Oké, add ide!
620
00:47:13,497 --> 00:47:14,248
Nem céloz jól.
621
00:47:14,831 --> 00:47:15,749
Majd meglátod.
622
00:47:17,376 --> 00:47:19,461
Mély belégzés, lassú kilégzés.
623
00:47:19,461 --> 00:47:21,088
Szerelemből húzd a ravaszt!
624
00:47:21,880 --> 00:47:23,757
Gyengéden, biztos kézzel,
625
00:47:24,132 --> 00:47:25,217
szépen lassan.
626
00:47:25,217 --> 00:47:26,802
Lősz vele, vagy felcsinálod?
627
00:47:28,929 --> 00:47:30,556
Nem fog menni. Nem céloz jól.
628
00:47:33,559 --> 00:47:35,602
Szemét dög!
629
00:47:40,190 --> 00:47:45,279
SEGGFEJ
630
00:47:59,293 --> 00:48:02,254
Ahogy Jacksont vezetik,
régen így mentek a dolgok?
631
00:48:02,796 --> 00:48:03,922
Nem.
632
00:48:03,922 --> 00:48:06,049
Ahhoz túl nagy volt az ország.
633
00:48:06,675 --> 00:48:09,136
Akkoriban kétféle világnézet létezett.
634
00:48:09,136 --> 00:48:11,388
Egyesek mindent birtokolni akartak.
635
00:48:12,264 --> 00:48:14,558
Mások azt, senki ne birtokoljon semmit.
636
00:48:16,268 --> 00:48:17,185
Te melyik voltál?
637
00:48:17,728 --> 00:48:19,271
Egyik sem. Csak dolgoztam.
638
00:48:20,355 --> 00:48:22,399
És mit is? Építkezés?
639
00:48:22,399 --> 00:48:23,317
Igen.
640
00:48:24,067 --> 00:48:25,944
Házak, üzletek, ilyesmik.
641
00:48:26,570 --> 00:48:28,113
Kivitelezőnek hívtak minket.
642
00:48:30,407 --> 00:48:32,117
„A kivitelező.”
643
00:48:33,368 --> 00:48:34,369
Nagyon menő.
644
00:48:35,287 --> 00:48:37,205
Ja, menők voltunk.
645
00:48:38,206 --> 00:48:39,875
Szerették a kivitelezőket.
646
00:48:40,667 --> 00:48:41,501
Szuper.
647
00:48:53,805 --> 00:48:56,016
Ha a negyedik kísérlet nem sikerül,
648
00:48:56,016 --> 00:48:57,934
átadod a labdát a másik csapatnak?
649
00:48:57,934 --> 00:48:59,853
Ja, ezt hívják labdaszerzésnek.
650
00:48:59,853 --> 00:49:01,021
Labdaszerzés.
651
00:49:01,855 --> 00:49:04,399
De ha sikerül elérni a tíz yardot,
652
00:49:04,399 --> 00:49:06,318
újra első kísérlet következik?
653
00:49:06,318 --> 00:49:07,402
Aha.
654
00:49:08,111 --> 00:49:12,157
Tehát lényegében
csak előrefelé kell haladni.
655
00:49:12,157 --> 00:49:13,367
Lényegében.
656
00:49:14,284 --> 00:49:15,410
De erőszakosan.
657
00:49:16,244 --> 00:49:17,871
Hát erről van szó.
658
00:49:19,039 --> 00:49:20,749
Na és ehhez mit szólsz?
659
00:49:20,749 --> 00:49:22,209
Öt nap alatt sikerült.
660
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
Gyerekjáték.
Nem tudom, Tommy mitől félt annyira.
661
00:49:25,879 --> 00:49:27,339
Még van idő rájönni.
662
00:49:27,798 --> 00:49:29,341
„Még van idő rájönni.”
663
00:49:30,175 --> 00:49:32,678
„A kivitelező.”
664
00:49:46,066 --> 00:49:48,402
„A vadjuhok hazája.”
665
00:49:48,402 --> 00:49:50,821
- Ez meg mi?
- A csapat kabalaállata.
666
00:49:51,863 --> 00:49:52,906
Egy birkafajta.
667
00:49:52,906 --> 00:49:53,782
Látod?
668
00:49:54,324 --> 00:49:56,118
Egy picit közelebb az álmodhoz.
669
00:49:56,910 --> 00:49:58,412
De tűzbogarat nem látni.
670
00:49:58,412 --> 00:50:00,038
Alighanem középen vannak.
671
00:50:00,622 --> 00:50:01,540
Biztonságosabb.
672
00:50:04,042 --> 00:50:05,001
Erre!
673
00:50:14,970 --> 00:50:16,263
Az ilyen helyeken...
674
00:50:17,139 --> 00:50:19,015
emberek éltek, és mit csináltak?
675
00:50:19,015 --> 00:50:20,851
- Órára jártak?
- Ja.
676
00:50:20,851 --> 00:50:22,561
Még ha felnőttek is voltak?
677
00:50:22,561 --> 00:50:23,687
Kvázi felnőttek.
678
00:50:24,688 --> 00:50:28,942
Éppúgy a bulizásról és önmaguk
megtalálásáról szólt, mint bármi másról.
679
00:50:28,942 --> 00:50:31,194
Kitalálni, mi legyen az életükkel.
680
00:50:31,194 --> 00:50:33,655
Hogy mi legyen az életükkel.
681
00:50:35,907 --> 00:50:37,159
Gondolkodtam.
682
00:50:38,452 --> 00:50:41,329
Nem kell birkafarm.
Azt mondod, bármibe foghatok?
683
00:50:41,329 --> 00:50:42,414
Igen, azt.
684
00:50:42,873 --> 00:50:43,707
Igazából
685
00:50:44,332 --> 00:50:46,042
régen énekes akartam lenni.
686
00:50:46,042 --> 00:50:47,210
Na ne!
687
00:50:48,462 --> 00:50:49,504
Ez miért vicces?
688
00:50:51,089 --> 00:50:53,091
- Énekelj valamit!
- Nem.
689
00:50:53,091 --> 00:50:54,593
Na! Nem nevetlek ki.
690
00:50:54,593 --> 00:50:56,511
- Már így is nevetsz.
- Jó, igaz.
691
00:50:57,679 --> 00:50:59,181
Majd később énekelsz.
692
00:50:59,890 --> 00:51:02,768
Én megmentem a világot.
Ennyit igazán megtehetnél.
693
00:51:05,228 --> 00:51:06,104
Jogos.
694
00:51:12,611 --> 00:51:13,945
Azok majmok?
695
00:51:14,529 --> 00:51:15,864
Biztos a régi laborokból.
696
00:51:16,990 --> 00:51:18,366
Nézd, hogy mennek!
697
00:51:18,366 --> 00:51:19,993
Először látsz majmot?
698
00:51:19,993 --> 00:51:21,536
Először látok majmot.
699
00:51:26,500 --> 00:51:27,542
Azt nézd!
700
00:51:29,044 --> 00:51:32,047
BIOGYÓGYÁSZATI TUDOMÁNYOK ÉPÜLETE
701
00:51:33,048 --> 00:51:33,965
Megjöttünk.
702
00:51:38,929 --> 00:51:39,930
Őrállomások.
703
00:51:40,889 --> 00:51:41,973
Őrök nélkül.
704
00:51:44,559 --> 00:51:45,519
Pontosan.
705
00:51:45,519 --> 00:51:46,394
Fegyvert elő?
706
00:51:48,021 --> 00:51:48,897
Aha.
707
00:52:52,794 --> 00:52:54,379
Itt tutira voltak orvosok.
708
00:53:04,598 --> 00:53:05,724
Egy csomaglista.
709
00:53:06,433 --> 00:53:07,976
Költözés előtt írják össze.
710
00:53:08,727 --> 00:53:09,895
Csak úgy elmentek?
711
00:53:13,315 --> 00:53:14,524
Talán nem mindenki.
712
00:54:02,072 --> 00:54:04,199
Hát, legalább nem kattogók.
713
00:54:04,741 --> 00:54:06,242
De nem is tűzbogarak.
714
00:54:07,494 --> 00:54:10,330
Talán a kutatások során
kibaszott majmokká váltak.
715
00:54:27,889 --> 00:54:29,349
Vajon oda mentek?
716
00:54:29,891 --> 00:54:33,269
Minden gombostű ide mutat.
Talán az időjárás miatt,
717
00:54:33,269 --> 00:54:34,562
jobb létesítmények.
718
00:54:35,271 --> 00:54:36,106
Nem tudom.
719
00:54:36,106 --> 00:54:38,358
- Erre!
- Kussolj el!
720
00:54:54,708 --> 00:54:55,750
Menjünk ki hátul!
721
00:55:16,396 --> 00:55:17,647
- Mehetünk?
- Aha.
722
00:55:23,445 --> 00:55:24,738
Gyere!
723
00:55:25,488 --> 00:55:27,157
Gyere! Foglak.
724
00:55:29,909 --> 00:55:30,660
Joel!
725
00:56:06,571 --> 00:56:07,864
Joel! Fel a lóra!
726
00:56:09,115 --> 00:56:10,116
Pattanjunk fel!
727
00:56:11,993 --> 00:56:13,036
Joel!
728
00:56:17,457 --> 00:56:18,792
- Kapjuk el!
- Menj!
729
00:56:21,002 --> 00:56:22,378
- Vissza!
- Baszki!
730
00:56:25,006 --> 00:56:26,049
A kurva anyátokat!
731
00:56:34,099 --> 00:56:35,350
Nem követnek.
732
00:56:35,892 --> 00:56:36,810
Jók vagyunk.
733
00:56:37,685 --> 00:56:38,436
Joel?
734
00:56:38,978 --> 00:56:39,729
Joel?
735
00:56:40,563 --> 00:56:42,065
Joel, ne! Basszus!
736
00:56:42,065 --> 00:56:43,316
Picsába!
737
00:56:44,692 --> 00:56:45,777
Joel?
738
00:56:46,611 --> 00:56:47,529
Joel?
739
00:56:49,239 --> 00:56:50,156
Basszus!
740
00:56:51,533 --> 00:56:52,700
Nyisd ki a szemed!
741
00:56:53,201 --> 00:56:54,452
Nyisd ki a szemed!
742
00:56:54,452 --> 00:56:55,620
Fel kell kelned!
743
00:56:58,414 --> 00:57:00,166
Nélküled képtelen vagyok erre.
744
00:57:00,875 --> 00:57:02,460
Nem tudom, hová megyek,
745
00:57:02,460 --> 00:57:03,753
és mit fogok csinálni.
746
00:57:04,796 --> 00:57:05,630
Joel!
747
00:57:11,886 --> 00:57:12,804
Kérlek!
748
00:57:15,140 --> 00:57:16,266
Kérlek, Joel!
749
00:58:27,962 --> 00:58:29,881
A feliratot fordította: Rádóczki Attila