1 00:01:17,577 --> 00:01:18,411 Mit tettem? 2 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Add a fegyvert! 3 00:01:21,414 --> 00:01:22,540 Add a fegyvert, Henry! 4 00:01:23,583 --> 00:01:24,542 Add ide! 5 00:01:25,376 --> 00:01:26,211 Henry, ne! 6 00:01:33,426 --> 00:01:38,139 {\an8}HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 7 00:02:27,272 --> 00:02:28,147 A pisztolyt is! 8 00:02:30,275 --> 00:02:31,651 Mégis ki vagy te? 9 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 Csak átutazóban vagyok. 10 00:02:35,488 --> 00:02:37,991 Két ujjal vegye ki a pisztolyt! Tegye le! 11 00:02:46,541 --> 00:02:47,458 Lelőhetted volna. 12 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 Ott van a puska. 13 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 Amúgy meg nem bántott. 14 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 Látom. 15 00:02:56,009 --> 00:02:57,176 Levest főztél neki? 16 00:02:57,176 --> 00:02:59,345 Igen. 17 00:02:59,345 --> 00:03:00,722 Hideg van kint. 18 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Az öcsémet keresem. 19 00:03:03,975 --> 00:03:05,184 Nem láttam. 20 00:03:05,184 --> 00:03:06,728 Nem tudja, hogy néz ki. 21 00:03:06,728 --> 00:03:08,354 Hasonlít rád? 22 00:03:08,354 --> 00:03:10,064 - Picit. - Akkor nem láttam. 23 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Van vele egy lány. 24 00:03:11,941 --> 00:03:12,984 Lemehetek? 25 00:03:13,526 --> 00:03:14,277 Nem! 26 00:03:14,944 --> 00:03:15,695 Ellie! 27 00:03:19,365 --> 00:03:20,742 Mit mondtam? 28 00:03:20,742 --> 00:03:22,493 Ne már! Vagy százévesek. 29 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 Ki ez a kis flúgos? 30 00:03:23,953 --> 00:03:25,371 Ne is törődjön vele! 31 00:03:25,371 --> 00:03:26,956 Mondja el, hol vagyunk! 32 00:03:26,956 --> 00:03:28,583 Térképpel is eltévedtetek? 33 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 Rohadt sok útjelző van az óriási erdőben. 34 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 A mindenit! 35 00:03:35,089 --> 00:03:36,341 Valahol itt vagyunk. 36 00:03:36,341 --> 00:03:37,884 Pontosan hol? 37 00:03:37,884 --> 00:03:39,886 És egyezzen a válasza a nejéével! 38 00:03:41,596 --> 00:03:42,805 Igazat mondtál neki? 39 00:03:43,264 --> 00:03:44,474 Igen. 40 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Igazat mondasz nekem? 41 00:03:46,935 --> 00:03:47,852 Igen. 42 00:04:01,282 --> 00:04:04,202 Jó kis rejtekhelyet találtak. 43 00:04:04,202 --> 00:04:05,078 Rejtekhelyet? 44 00:04:05,912 --> 00:04:08,164 A születésed előtt jöttünk ide, fiam. 45 00:04:08,164 --> 00:04:09,874 Hátrahagytunk mindenkit. 46 00:04:09,874 --> 00:04:11,376 Én nem akartam. 47 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Nem akartalak felhúzni az öcséd miatt, 48 00:04:16,547 --> 00:04:19,550 de ha eddig eljöttél, tudod, mi van odakint. 49 00:04:20,134 --> 00:04:21,052 Láttátok Codyt? 50 00:04:21,052 --> 00:04:23,680 Ja, közelről. Hemzseg a fertőzöttektől. 51 00:04:23,680 --> 00:04:27,058 Igen. Laramie és a Wind River Rezervátum. 52 00:04:27,058 --> 00:04:30,103 Ahol emberek voltak, oda már nem lehet menni. 53 00:04:30,103 --> 00:04:32,105 Akkor nem hallotta Tommy nevét? 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,023 - Nem. - És a tűzbogarak? 55 00:04:34,023 --> 00:04:37,902 - Bogarak csak nyáron vannak. - Az emberekre gondoltam. 56 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 Vannak bogáremberek? 57 00:04:43,616 --> 00:04:46,160 Bármi tanács, hogy juthatnánk el nyugatra? 58 00:04:46,160 --> 00:04:47,036 Van. 59 00:04:48,621 --> 00:04:49,747 Menjetek keletre! 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,251 De ne keljetek át ezen a folyón! 61 00:04:55,044 --> 00:04:55,795 Soha. 62 00:04:56,295 --> 00:04:57,588 Mi van a folyón túl? 63 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Halál. 64 00:04:59,382 --> 00:05:01,426 Sosem láttuk, kik vannak ott, 65 00:05:01,426 --> 00:05:04,595 csak a hullákat, amiket hagynak. 66 00:05:05,388 --> 00:05:07,807 Néhány fertőzött, néhány nem. 67 00:05:08,349 --> 00:05:12,186 Ha az öcséd a folyótól nyugatra van, akkor halott. 68 00:05:17,025 --> 00:05:18,526 Nem ijesztenek meg minket. 69 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 Ő megijedt. 70 00:05:35,168 --> 00:05:36,711 Ugye nem hiszel nekik? 71 00:05:36,711 --> 00:05:38,171 Régóta itt élnek. 72 00:05:39,922 --> 00:05:42,091 - Tedd vissza! - Semmit sem tudnak. 73 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 Nem ismerik a tűzbogarakat. 74 00:05:49,098 --> 00:05:50,975 Joel! 75 00:05:50,975 --> 00:05:52,101 Joel, jól vagy? 76 00:05:52,769 --> 00:05:54,729 - Joel! Haldokolsz? - Hallgass! 77 00:05:55,897 --> 00:05:56,731 Jól vagyok. 78 00:05:56,731 --> 00:05:58,858 - Jól? Jól vagy? - Igen, jól. 79 00:05:58,858 --> 00:06:00,193 - Jól vagyok. - Tuti? 80 00:06:00,193 --> 00:06:02,236 Mert ha meghalsz, én cseszhetem. 81 00:06:02,236 --> 00:06:03,654 - Jól vagyok. - Oké. 82 00:06:04,655 --> 00:06:05,448 Csak... 83 00:06:06,449 --> 00:06:08,743 hirtelen megcsapott a hideg. 84 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 Jól van. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,252 Keressük meg Tommyt és a tűzbogarakat! 86 00:06:19,545 --> 00:06:20,463 Könnyű lesz. 87 00:06:21,339 --> 00:06:23,591 Csak át kell kelnünk a halálfolyón. 88 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 A halálfolyó. Ijesztő. 89 00:06:54,205 --> 00:06:55,289 Ne kezdd! 90 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 Mindjárt sötétedik. 91 00:06:59,043 --> 00:07:00,336 Lent lesz egy barlang. 92 00:07:00,336 --> 00:07:02,421 Tábort verünk, és reggel átkelünk. 93 00:07:02,421 --> 00:07:04,173 Jó. Éhen halok. 94 00:07:04,173 --> 00:07:05,508 Két nyúl kellett volna. 95 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 Foghatunk magunknak. 96 00:07:06,843 --> 00:07:08,094 Megtanítasz rá? 97 00:07:09,470 --> 00:07:10,596 Indulj már! 98 00:07:39,542 --> 00:07:41,460 Gyere le onnan! Kitöröd a nyakad. 99 00:07:55,683 --> 00:07:57,310 - Adsz belőle? - Nem. 100 00:07:57,310 --> 00:07:59,437 Mi van? Csak hogy felmelegítsen. Na! 101 00:08:13,784 --> 00:08:14,535 Ja. 102 00:08:15,161 --> 00:08:16,120 Még mindig undi. 103 00:08:24,712 --> 00:08:25,922 Gondolkoztam. 104 00:08:26,923 --> 00:08:30,301 Tegyük fel, megtaláljuk a tűzbogarakat, és minden klappol. 105 00:08:30,301 --> 00:08:31,802 Vért vesznek tőlem, 106 00:08:31,802 --> 00:08:33,930 berakják a puccos gépeikbe, 107 00:08:33,930 --> 00:08:34,847 és lőn gyógyír. 108 00:08:36,224 --> 00:08:38,017 - Aha. - És aztán? 109 00:08:39,644 --> 00:08:40,728 Mihez kezdünk? 110 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 Mármint mi? 111 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 Oké, jó. Mindegy. Te. 112 00:08:44,982 --> 00:08:46,609 Bármit megtehetsz. 113 00:08:47,401 --> 00:08:49,695 Hová mész? Mit fogsz csinálni? 114 00:08:50,738 --> 00:08:51,948 Ez sosem adatott meg. 115 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 Talán... 116 00:08:56,160 --> 00:08:58,412 egy öreg farmház, némi föld. 117 00:08:59,330 --> 00:09:01,332 - És egy birtok. - Csúcs. 118 00:09:01,332 --> 00:09:02,250 Miféle? 119 00:09:03,125 --> 00:09:03,918 Birkáknak. 120 00:09:04,669 --> 00:09:06,420 - Birkákat tartanék. - Birkákat. 121 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 Csendesek. 122 00:09:09,632 --> 00:09:10,925 Engedelmesek. 123 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Jó, jó, értem. 124 00:09:14,136 --> 00:09:16,639 Szóval csak te és egy rakás birka. 125 00:09:17,682 --> 00:09:18,641 Romantikus. 126 00:09:22,728 --> 00:09:24,438 Na és te? Hová fogsz menni? 127 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 Talán azért, mert a KZ-ben nőttem fel. 128 00:09:33,489 --> 00:09:36,575 Mögötted az óceán, előtted egy fal. 129 00:09:37,285 --> 00:09:38,619 Csak felfelé nézhetsz. 130 00:09:39,787 --> 00:09:41,914 Mindent elolvastam a sulikönyvtárban. 131 00:09:41,914 --> 00:09:45,209 Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell. 132 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 Tudod, ki a kedvencem? 133 00:09:46,586 --> 00:09:47,795 Sally Ride. 134 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Kibaszott Sally Ride. 135 00:09:50,881 --> 00:09:52,425 A legjobb űrhajósnév. 136 00:10:05,646 --> 00:10:06,856 Hatni fog, ugye? 137 00:10:08,065 --> 00:10:09,025 A vakcina? 138 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 Kicsit késő ezen lamentálni. 139 00:10:13,696 --> 00:10:15,323 Sammel megpróbáltam. 140 00:10:15,865 --> 00:10:16,824 Mit? 141 00:10:16,824 --> 00:10:18,242 Tudtam, hogy fertőzött. 142 00:10:19,118 --> 00:10:21,245 Beledörzsöltem a vérem a harapásba. 143 00:10:21,245 --> 00:10:23,539 Tudom, hülyeség volt. De... 144 00:10:26,959 --> 00:10:28,210 meg akartam menteni. 145 00:10:33,549 --> 00:10:35,718 Úgy rémlik, ez azért bonyolultabb. 146 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 Marlene-t sok mindennek lehet hívni, 147 00:10:39,305 --> 00:10:40,389 de nem volt bolond. 148 00:10:41,015 --> 00:10:42,892 Ha szerinte sikerülhet, úgy lesz. 149 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 Első vagy második őrség? 150 00:10:55,071 --> 00:10:56,113 Mindkettő. 151 00:10:56,781 --> 00:10:57,865 Te meg aludj! 152 00:11:00,659 --> 00:11:01,827 Álmodj... 153 00:11:03,120 --> 00:11:05,081 birkafarmokról a holdon! 154 00:11:06,207 --> 00:11:07,083 Úgy lesz. 155 00:11:14,382 --> 00:11:15,132 Így kellene... 156 00:11:17,301 --> 00:11:18,052 Kellene... 157 00:11:27,311 --> 00:11:28,813 Most is motyogsz álmodban. 158 00:11:29,647 --> 00:11:32,650 Korán felébredtem. Te kidőltél, szóval őrködtem. 159 00:11:32,650 --> 00:11:34,151 Ilyenkor ébressz fel! 160 00:11:35,319 --> 00:11:37,613 - Nem csinálhatsz ilyeneket. - Dehogynem. 161 00:11:38,447 --> 00:11:39,490 Épp megtettem. 162 00:11:40,241 --> 00:11:41,867 Én felelek érted, vágod? 163 00:11:41,867 --> 00:11:43,285 Akkor ne aludj el! 164 00:11:44,328 --> 00:11:47,123 Csendben voltam, hátrafelé is figyeltem, 165 00:11:47,123 --> 00:11:50,501 kerestem nyomokat, megtaláltam a jó helyet, és őrködtem. 166 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 Ahogy tanítottad. 167 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Mit mondhatnék? Őstehetség vagyok. 168 00:12:08,310 --> 00:12:09,562 Legközelebb kelts fel! 169 00:12:10,688 --> 00:12:11,814 Igenis, uram. 170 00:12:26,704 --> 00:12:29,415 A halálfolyó, ember még mindig sehol. 171 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Oké. 172 00:13:31,560 --> 00:13:34,230 - Fütyülni tanulok. - Nem tudsz fütyülni? 173 00:13:34,230 --> 00:13:35,856 Úgy hangzik, mintha tudnék? 174 00:13:35,856 --> 00:13:36,690 Nem. 175 00:13:38,776 --> 00:13:39,902 De most komolyan. 176 00:13:39,902 --> 00:13:41,278 Hogy a faszba csinálod? 177 00:13:41,779 --> 00:13:43,531 - Tehetség. - Tök mindegy. 178 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 Megtaníthatnál vadászni. 179 00:13:47,826 --> 00:13:49,620 Hisz ő lány. Nem menne neki. 180 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 A lövészet megy. 181 00:13:52,414 --> 00:13:54,083 A belezés nem biztos. 182 00:13:54,625 --> 00:13:55,501 Az micsoda? 183 00:13:55,501 --> 00:13:57,586 - A belsőségek eltávolítása. - Aha. 184 00:13:58,212 --> 00:13:59,421 Ez miért belezés? 185 00:13:59,964 --> 00:14:03,092 Inkább béltelenítésnek kéne hívni. Mert az. Mintha... 186 00:14:03,801 --> 00:14:05,886 belülről megnyúznád. 187 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 Akkor is érdekel. 188 00:14:21,402 --> 00:14:22,236 Hű, egy gát! 189 00:14:23,821 --> 00:14:25,030 Nem vagy humoros. 190 00:14:25,030 --> 00:14:26,615 Ja. De ki az? 191 00:14:28,242 --> 00:14:30,703 - Ez csinálja az áramot? - Aha. 192 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 Ne nézz rám! Gőzöm sincs. 193 00:14:34,748 --> 00:14:36,500 Bármit kitalálhattál volna. 194 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 Elhittem volna. 195 00:14:39,545 --> 00:14:41,005 Nézd ezt a folyót! 196 00:14:41,005 --> 00:14:42,506 Rohadtul kék. 197 00:14:50,055 --> 00:14:51,307 Joel! 198 00:14:51,307 --> 00:14:53,267 Mi van, ha ez a halálfolyó? 199 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Állj mögém! 200 00:15:29,053 --> 00:15:31,388 Nem akarunk bajt. Átutazóban vagyunk. 201 00:15:31,889 --> 00:15:32,931 Dobd el a fegyvert! 202 00:15:45,444 --> 00:15:46,195 Te! 203 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 - Lépj hátra ötöt! - Beszéljük meg! 204 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 Inkább fogd be! 205 00:15:51,158 --> 00:15:52,534 Oké, nyugi! 206 00:15:58,123 --> 00:15:59,083 Nem lesz baj. 207 00:16:02,002 --> 00:16:03,462 Fertőzöttel találkoztatok? 208 00:16:03,462 --> 00:16:05,756 - Idekint nincsenek. - Meg a fenéket. 209 00:16:11,220 --> 00:16:12,471 Utolsó esély a golyóra. 210 00:16:13,555 --> 00:16:16,433 Ha megfertőződtetek, kiszagolja, és darabokra tép. 211 00:16:36,161 --> 00:16:38,330 Ahogy mondtam, csak átutazunk. 212 00:16:39,957 --> 00:16:40,874 Most őt! 213 00:17:10,487 --> 00:17:12,489 Hé! 214 00:17:22,374 --> 00:17:24,543 Nyertetek még tíz másodpercet. 215 00:17:25,419 --> 00:17:26,378 Mit kerestek itt? 216 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Az öcsémet keresem. 217 00:17:29,548 --> 00:17:30,591 Ennyi. Semmi több. 218 00:17:38,265 --> 00:17:39,183 Hogy hívnak? 219 00:17:41,852 --> 00:17:42,644 Joel. 220 00:18:59,888 --> 00:19:00,889 Tommy! 221 00:19:29,960 --> 00:19:31,044 Hogy kerülsz ide? 222 00:19:32,880 --> 00:19:33,964 Jöttelek megmenteni. 223 00:19:55,319 --> 00:19:56,403 Van még, ha kell. 224 00:19:56,987 --> 00:19:57,905 Köszönjük! 225 00:19:58,572 --> 00:20:00,532 Rég nem ettünk rendes ételt. 226 00:20:00,532 --> 00:20:02,367 Sőt, talán soha nem is ettem. 227 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 Ez kurva jó! 228 00:20:05,245 --> 00:20:06,163 Bocsi! 229 00:20:06,538 --> 00:20:08,832 Ellie, viselkedj rendesen! 230 00:20:15,130 --> 00:20:16,048 Mi van? 231 00:20:17,007 --> 00:20:19,009 - Mi ütött beléd? - Mi van vele? 232 00:20:19,009 --> 00:20:20,260 Csak kíváncsi volt. 233 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Az itteni gyerekek nem ilyenek, mint te. 234 00:20:23,263 --> 00:20:24,097 Aha. 235 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Tanulhatnának tőlem. 236 00:20:27,684 --> 00:20:28,936 A fegyveremet akarom. 237 00:20:29,478 --> 00:20:30,896 Fegyverük sincs. 238 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 Tudod, mit? 239 00:20:34,232 --> 00:20:36,318 Szerintem rosszul indítottunk. 240 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Megöletett volna minket. 241 00:20:37,819 --> 00:20:40,155 Vigyáznunk kell, kit engedünk be ide. 242 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 Ez csak show. 243 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Elijesztjük, aki kihívna minket. 244 00:20:43,158 --> 00:20:45,827 Egy 90 éves pár összeszarta magát miattatok. 245 00:20:45,827 --> 00:20:46,745 Ellie! 246 00:20:46,745 --> 00:20:48,246 Hullákat hagytok szét? 247 00:20:48,246 --> 00:20:49,456 Ők akartak kihívni. 248 00:20:49,456 --> 00:20:51,917 Attól nem vagy rossz, hogy a híred az. 249 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 Legalábbis nem mindig. 250 00:20:58,715 --> 00:20:59,549 Asszonyom, 251 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 köszönjük a vendéglátást... 252 00:21:04,012 --> 00:21:06,473 de jó lenne egy perc csak a családnak. 253 00:21:09,851 --> 00:21:10,894 Nos... 254 00:21:12,145 --> 00:21:14,940 Maria igazából családtag. 255 00:21:16,358 --> 00:21:17,442 Na ne bassz! 256 00:21:17,442 --> 00:21:18,485 Gratulálok! 257 00:21:21,613 --> 00:21:23,198 Joel, gratulálj! 258 00:21:27,077 --> 00:21:27,828 Gratulálok! 259 00:21:33,250 --> 00:21:35,002 - Körbevezesselek? - Igen. 260 00:21:36,420 --> 00:21:38,463 Úgy hét éve telepedtünk le itt. 261 00:21:38,463 --> 00:21:40,215 Akkor még kevesen voltunk. 262 00:21:40,215 --> 00:21:42,676 Ez a rész már elzárt volt, 263 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 a fal többi részét innen építettük. 264 00:21:44,970 --> 00:21:48,181 A legtöbb fosztogatót megállította, de még akad pár. 265 00:21:48,181 --> 00:21:49,391 Fertőzötteket is? 266 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 Főként a városokból elkóborolt kisebb kolóniák. 267 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 Itt ez a nagy nyílt terep, 268 00:21:54,730 --> 00:21:55,605 egy céllövölde. 269 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 Megvan a 700-asom, és találtam rá távcsövet. 270 00:21:59,317 --> 00:22:00,360 Szögperc alatt szór. 271 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Fejlövés 800 méterről. 272 00:22:02,612 --> 00:22:03,739 Megtanítasz? 273 00:22:03,739 --> 00:22:04,948 Nem. 274 00:22:06,074 --> 00:22:08,368 - Hogy maradtok rejtve? - Óvatosan. 275 00:22:08,368 --> 00:22:10,996 Ez a semmi közepe. Nem reklámozzuk, mink van, 276 00:22:10,996 --> 00:22:12,080 nem rádiózunk. 277 00:22:12,998 --> 00:22:14,750 Imaház, többhitű. 278 00:22:15,292 --> 00:22:16,043 Iskola. 279 00:22:16,752 --> 00:22:19,838 Mosoda. A régi bank most börtön, nem mintha kellene. 280 00:22:19,838 --> 00:22:21,465 A gát adja az áramot? 281 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 Pár éve csináltuk meg. 282 00:22:23,550 --> 00:22:26,762 Utána lett csatorna, víz, bojlerek, világítás. 283 00:22:27,763 --> 00:22:29,765 Ez a hely rohadtul működik. 284 00:22:33,101 --> 00:22:34,227 Joel, ezt nézd meg! 285 00:22:39,066 --> 00:22:41,109 Akkor te vagy a főnök? 286 00:22:41,860 --> 00:22:43,779 Senki sem főnök. 287 00:22:43,779 --> 00:22:44,988 Tanácstag vagyok. 288 00:22:44,988 --> 00:22:46,448 Demokratikusan választott. 289 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 Gyerekekkel együtt 300-an vagyunk. 290 00:22:48,617 --> 00:22:51,953 Mindenki dolgozik. Felváltva őrjáratozunk, főzünk, javítunk, 291 00:22:51,953 --> 00:22:53,371 vadászunk, aratunk. 292 00:22:53,371 --> 00:22:54,831 Minden, amit itt láttok, 293 00:22:55,457 --> 00:22:57,209 az üvegházak, az állatok, 294 00:22:57,209 --> 00:22:59,461 minden közös. Kollektív tulajdon. 295 00:23:00,629 --> 00:23:02,214 Kommunizmus. 296 00:23:03,298 --> 00:23:05,926 - Nem olyan. - Lényegében az. 297 00:23:05,926 --> 00:23:07,636 Egy kommuna. Komcsik vagyunk. 298 00:23:09,596 --> 00:23:11,056 Ilyen nincs! 299 00:23:11,056 --> 00:23:12,933 Ő a legújabb. 300 00:23:12,933 --> 00:23:14,392 Pár hónapos. Megsimogatod? 301 00:23:14,392 --> 00:23:16,144 - Igen. Mi a neve? - Shimmer. 302 00:23:16,144 --> 00:23:17,395 Shimmer. 303 00:23:17,395 --> 00:23:18,355 Gyönyörű. 304 00:23:18,355 --> 00:23:20,774 Biztos letusolnának. És átöltöznének. 305 00:23:20,774 --> 00:23:22,859 Mehetnek a szemben lévő házba. 306 00:23:22,859 --> 00:23:24,736 Igen, az jó hely. 307 00:23:25,278 --> 00:23:27,781 ’03 óta érintetlen, de a fűtés megy. 308 00:23:27,781 --> 00:23:28,824 Lehetne rosszabb. 309 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 Hidd el, volt is. 310 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 De jól megvoltunk. 311 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Odavihetem Ellie-t, ha beszélgetni akartok. 312 00:23:41,503 --> 00:23:42,420 Jó. Oké. 313 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 - Joel! - Nem lesz baj. 314 00:23:48,343 --> 00:23:49,386 Mehetünk? 315 00:23:50,053 --> 00:23:50,971 Igen. 316 00:23:57,269 --> 00:23:58,270 Rég találkoztunk. 317 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 Szinte semmit nem öregedtél. 318 00:24:06,027 --> 00:24:06,945 Te viszont... 319 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Kösz, hogy még törődsz velem. 320 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 Disznót is akarok tartani. 321 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Ha lesz szalonna, mi kellhet még? 322 00:24:29,801 --> 00:24:31,595 Karácsonyfa és szalonna. 323 00:24:31,595 --> 00:24:33,180 Elég jó felállás. 324 00:24:34,389 --> 00:24:35,265 Hogy van Tess? 325 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 Jól. 326 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 Megvan. 327 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 Akkor jó. 328 00:24:42,814 --> 00:24:43,565 És a gyerek? 329 00:24:46,610 --> 00:24:47,527 Ja. 330 00:24:48,778 --> 00:24:51,406 Valami tűzbogár nagykutya lánya. 331 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 A családját keresi errefelé. 332 00:24:55,160 --> 00:24:57,579 - Erre tartottam, szóval... - Tényleg? 333 00:24:58,496 --> 00:24:59,539 Jóság a szívedben? 334 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 Fizetség jár érte. 335 00:25:04,669 --> 00:25:07,297 Tudod, merre lehetnek? A tűzbogarak? 336 00:25:07,297 --> 00:25:10,550 Van egy bázisuk a Kelet-Coloradói Egyetemen. 337 00:25:11,509 --> 00:25:13,803 Lóháton egy hét délre. 338 00:25:15,222 --> 00:25:17,307 De súlyos a helyzet odáig. 339 00:25:18,516 --> 00:25:20,727 Fertőzöttek, fosztogatók. 340 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 Nem egy könnyű túra. 341 00:25:22,604 --> 00:25:23,647 Nekünk az lesz. 342 00:25:23,647 --> 00:25:26,358 Te 800 méterről fejbe lövöd a fertőzötteket, 343 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 ami jó nagy baromság mellesleg. 344 00:25:30,028 --> 00:25:31,112 Nem mehetek. 345 00:25:31,112 --> 00:25:33,406 Ne már! Átkeltem az országon. 346 00:25:33,406 --> 00:25:35,242 Ketten eljuthatunk Coloradóba. 347 00:25:40,747 --> 00:25:42,540 - Az asszony nem enged? - Joel! 348 00:25:42,540 --> 00:25:44,000 Miatta nem rádióztál? 349 00:25:45,001 --> 00:25:46,461 Ezért nem üzentél nekem? 350 00:25:46,461 --> 00:25:49,464 Miután leléptem a tűzbogaraktól, Mariáék találtak rám. 351 00:25:50,173 --> 00:25:51,216 Ők jó emberek. 352 00:25:52,717 --> 00:25:54,261 Csak úgy befogadtak. 353 00:25:54,261 --> 00:25:56,179 De a szabályokat követnem kell. 354 00:25:56,179 --> 00:25:58,014 - A bátyád vagyok. - Tudom. 355 00:26:00,016 --> 00:26:03,395 Nagyon védik ezt a helyet, és átkozottul jó okuk van rá. 356 00:26:03,395 --> 00:26:05,730 - Ha fény derül rá... - Hallottam. 357 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Rossz emberek jöhetnek. 358 00:26:08,525 --> 00:26:09,567 Az vagyok én? 359 00:26:10,151 --> 00:26:11,903 - Rossz ember? - Joel, én... 360 00:26:11,903 --> 00:26:14,614 A dolgok, amiket tettem, amikért elítélsz, 361 00:26:14,614 --> 00:26:16,324 a túlélésünkért tettem. 362 00:26:16,324 --> 00:26:17,659 Együtt tettük azokat. 363 00:26:17,659 --> 00:26:19,244 És azok nem dolgok voltak. 364 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 Embereket öltünk. 365 00:26:22,330 --> 00:26:23,665 És nem ítéllek el érte. 366 00:26:24,916 --> 00:26:27,085 Túléltünk úgy, ahogy tudtunk. 367 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 De volt más mód. 368 00:26:30,630 --> 00:26:31,965 Csak az nem ment jól. 369 00:26:31,965 --> 00:26:34,050 Ha tudnád, min mentem keresztül 370 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 az elmúlt hónapokban érted... 371 00:26:35,844 --> 00:26:37,262 Apa leszek. 372 00:26:38,805 --> 00:26:40,515 Maria pár hónapos terhes. 373 00:26:42,392 --> 00:26:44,060 Óvatosabbnak kell lennem. 374 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 Halálra vagyok rémülve. 375 00:26:54,863 --> 00:26:55,905 De nem is tudom... 376 00:26:56,614 --> 00:26:57,991 Úgy érzem, jó apa leszek. 377 00:27:04,456 --> 00:27:05,582 Az majd kiderül. 378 00:27:09,919 --> 00:27:11,338 „Az majd kiderül”? 379 00:27:11,838 --> 00:27:12,922 Ennyit mondasz? 380 00:27:12,922 --> 00:27:14,382 Mi mást kéne mondanom? 381 00:27:19,512 --> 00:27:21,306 Számodra megállt az élet... 382 00:27:23,058 --> 00:27:24,851 de attól még számomra nem. 383 00:27:31,900 --> 00:27:34,402 Fogunk némi készletet, és reggel eltűnünk. 384 00:27:41,076 --> 00:27:43,328 Ho-ho-hó, mámorító 385 00:27:47,082 --> 00:27:49,959 Ház tetején már hipp-hipp-hipp 386 00:27:49,959 --> 00:27:53,213 Kéményen át Mikulás ugrik 387 00:27:53,213 --> 00:27:56,174 Ház tetején rénszarvas vár 388 00:27:56,174 --> 00:27:59,469 Télapó bácsi fürgén jár 389 00:27:59,469 --> 00:28:02,806 Kéményen át ajándékot hoz 390 00:28:02,806 --> 00:28:05,934 Mindenkinek örömet okoz 391 00:28:05,934 --> 00:28:12,482 Ho-ho-hó, mámoritó 392 00:28:12,482 --> 00:28:15,110 Ház tetején már hipp-hipp-hipp 393 00:28:15,110 --> 00:28:18,071 Kéményen át Mikulás ugrik 394 00:28:58,153 --> 00:29:02,282 AZ UTCA TÚLOLDALÁN VAGYOK 395 00:29:25,763 --> 00:29:26,598 {\an8}Undi. 396 00:29:52,957 --> 00:29:53,791 Hahó? 397 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 Maria? 398 00:30:39,629 --> 00:30:40,421 Szuper. 399 00:30:41,297 --> 00:30:42,715 Ezt most cseréltem. 400 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 Próbáld csak fel! 401 00:30:50,848 --> 00:30:52,517 Ez kibaszottul lila. 402 00:30:52,517 --> 00:30:54,185 Padlizsán. Jó rád? 403 00:30:54,185 --> 00:30:55,562 - Ja. - A cipő sem nagy? 404 00:30:55,562 --> 00:30:56,604 Nem. 405 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 Hol a többi cumóm? 406 00:30:58,273 --> 00:30:59,524 Egy halom rongy. 407 00:30:59,524 --> 00:31:01,150 - Láttad a meglepim? - Ja. 408 00:31:01,150 --> 00:31:02,610 Iszonyú furcsa ajándék. 409 00:31:02,610 --> 00:31:03,528 De hasznos. 410 00:31:04,153 --> 00:31:05,280 Ki vágja a hajad? 411 00:31:06,030 --> 00:31:07,407 Világklasszis fodrászok. 412 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 - Hozom az ollót. - Ne... 413 00:31:10,076 --> 00:31:12,870 Visszavágom, ennyi. Csak a végeit, ígérem. 414 00:31:16,791 --> 00:31:19,168 Ez volt a munkád akkoriban? 415 00:31:20,128 --> 00:31:22,672 Nem. Helyettes kerületi ügyész voltam 416 00:31:22,672 --> 00:31:24,340 a nebraskai Omahában. 417 00:31:25,967 --> 00:31:27,427 Rosszfiúkat vágtam sittre. 418 00:31:28,678 --> 00:31:29,721 Csúcs. 419 00:31:30,346 --> 00:31:31,973 De szerettem fodrászkodni. 420 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 Ez olyan anyás dolog volt. 421 00:31:34,767 --> 00:31:36,811 Tommy emlékfalát nézegetted? 422 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 Igen. 423 00:31:40,106 --> 00:31:42,275 Részvétem a gyerekeid miatt. 424 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Semmi baj. 425 00:31:43,776 --> 00:31:45,111 És csak egy volt. Kevin. 426 00:31:45,987 --> 00:31:47,322 Sarah Joel lánya volt. 427 00:31:52,785 --> 00:31:54,412 Inkább befogtam volna. 428 00:31:54,412 --> 00:31:55,622 Nem, semmi baj. 429 00:31:58,458 --> 00:31:59,709 Érthető, miért ilyen. 430 00:32:01,169 --> 00:32:03,046 Nem kérdem, miben sántikáltok. 431 00:32:03,046 --> 00:32:04,672 - Jó. - De van pár dolog, 432 00:32:04,672 --> 00:32:07,050 - amit nem tudsz. - Hogy embereket ölt? 433 00:32:07,050 --> 00:32:08,217 Ezt tudom róla. 434 00:32:11,012 --> 00:32:12,180 Érthető az aggodalmam. 435 00:32:12,180 --> 00:32:14,349 - Már megváltozott. - Nem öl többé? 436 00:32:14,974 --> 00:32:15,933 Ártatlanokat. 437 00:32:15,933 --> 00:32:18,144 És Tommy is ölt. Miatta nem aggódsz? 438 00:32:21,731 --> 00:32:24,275 Tommy Joelt követte, úgy ahogy most te is. 439 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Talán okosabb vagyok Tommynál. Már bocs! 440 00:32:28,571 --> 00:32:29,864 Nagyon is okos vagy. 441 00:32:29,864 --> 00:32:32,033 Piszok jó ügyvéd lettél volna. 442 00:32:33,785 --> 00:32:35,411 De sok mindent nem árulsz el. 443 00:32:37,246 --> 00:32:37,997 Helyes. 444 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 Ebben rejlik a lényeg. 445 00:32:41,876 --> 00:32:43,878 Vigyázz, kiben bízol meg! 446 00:32:44,712 --> 00:32:46,673 Csak azok tudnak elárulni minket, 447 00:32:46,673 --> 00:32:47,965 akikben megbízunk. 448 00:32:51,177 --> 00:32:52,011 Érted? 449 00:32:55,765 --> 00:32:58,518 Na kapd fel a kibaszottul padlizsános kabátodat! 450 00:32:59,060 --> 00:33:01,062 - Hová megyünk? - A moziba. 451 00:33:06,067 --> 00:33:07,985 Elliot Garfield. Ideköltözöm. 452 00:33:09,654 --> 00:33:12,824 Tony barátja vagyok. Tudja, Tony DeForresté. 453 00:33:14,242 --> 00:33:15,284 Az jó. 454 00:33:16,160 --> 00:33:17,078 Én is színészkedem. 455 00:33:18,246 --> 00:33:20,790 - Igazán? - Az anyja tudja. 456 00:33:21,416 --> 00:33:22,417 Értem. 457 00:33:24,502 --> 00:33:25,294 Hát akkor... 458 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 Gondolom, még találkozunk. 459 00:33:28,965 --> 00:33:29,966 Szerintem is. 460 00:33:30,633 --> 00:33:31,426 Jó éjt! 461 00:33:34,804 --> 00:33:35,722 Beszéltem Lucyval. 462 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Mit mondtál neki? 463 00:33:37,765 --> 00:33:40,560 Hogy a másik szobába költözöm. Lazán fogadta. 464 00:33:58,244 --> 00:33:59,620 Mondták, hogy itt vagy. 465 00:34:03,416 --> 00:34:04,667 Megkönnyítem a dolgod. 466 00:34:14,635 --> 00:34:16,179 Hiba volt azt mondanom. 467 00:34:17,847 --> 00:34:19,098 Nem is gondolom úgy. 468 00:34:21,267 --> 00:34:22,685 Tudom, hogy örülsz nekem. 469 00:34:24,979 --> 00:34:26,314 Részedről ez bonyolult. 470 00:34:27,148 --> 00:34:28,149 És ne haragudj! 471 00:34:32,069 --> 00:34:33,654 Szóval megkegyelmezel? 472 00:34:33,654 --> 00:34:36,240 Az út az egyetemre öngyilkos küldetés lenne? 473 00:34:37,283 --> 00:34:38,034 Nem. 474 00:34:38,534 --> 00:34:41,037 Veszélyes, de te biztos megbirkóznál vele. 475 00:34:41,037 --> 00:34:42,497 Felkészülten menni fog. 476 00:34:42,497 --> 00:34:44,457 Jött már vissza onnan bárki? 477 00:34:44,457 --> 00:34:45,625 Mindenki. 478 00:34:46,751 --> 00:34:47,794 Miről van szó? 479 00:34:51,297 --> 00:34:52,298 A lány immunis. 480 00:34:54,550 --> 00:34:55,301 Micsoda? 481 00:34:55,968 --> 00:34:56,719 Ellie. 482 00:34:57,220 --> 00:34:59,055 Megharapták, de nem lett beteg. 483 00:35:00,097 --> 00:35:01,015 Tommy! 484 00:35:02,058 --> 00:35:04,435 Tommy, a saját szememmel láttam. 485 00:35:05,103 --> 00:35:06,896 Hónapokkal ezelőtt. Hónapokkal. 486 00:35:08,147 --> 00:35:09,482 Immunis. 487 00:35:29,502 --> 00:35:30,545 Kezdd a legelején! 488 00:35:34,632 --> 00:35:35,842 Marlene volt az. 489 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 Felbérelt, hogy csempésszük át a tűzbogarakhoz. 490 00:35:40,471 --> 00:35:41,430 Rosszul sült el. 491 00:35:42,557 --> 00:35:43,724 Tesst megharapták. 492 00:35:45,309 --> 00:35:47,186 Megesketett, hogy vigyem el. 493 00:35:49,105 --> 00:35:51,607 Az utolsó kívánsága volt. Nem tehettem mást. 494 00:35:53,651 --> 00:35:56,070 Egészen Kansasig eljutottunk, és aztán... 495 00:35:57,321 --> 00:35:59,156 Ott megmentette az életem. 496 00:35:59,782 --> 00:36:01,033 Egy másik gyerektől. 497 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 Akit öt éve még kicsináltam volna. 498 00:36:05,329 --> 00:36:07,456 De Ellie-nek kellett lelőnie. 499 00:36:08,124 --> 00:36:09,667 Tizennégy évesen. 500 00:36:10,167 --> 00:36:13,713 Mert túl lassú voltam, és kurva süket, hogy halljam a lépteit. 501 00:36:16,716 --> 00:36:17,717 Aztán láttam... 502 00:36:20,887 --> 00:36:22,722 egy pasit lelőni a saját öccsét. 503 00:36:23,890 --> 00:36:25,182 Ellie-t védte, 504 00:36:25,182 --> 00:36:26,726 míg én csak néztem. 505 00:36:27,643 --> 00:36:29,353 Ma azt hittem, széttépi a dög, 506 00:36:29,353 --> 00:36:31,355 mert valami szagot fog rajta. 507 00:36:32,273 --> 00:36:33,608 Miközben én csak álltam. 508 00:36:34,942 --> 00:36:37,194 Nem tudtam megmozdulni, 509 00:36:38,029 --> 00:36:39,947 nem tudtam mondani semmit, csak... 510 00:36:42,867 --> 00:36:44,243 Annyira féltem. 511 00:36:48,331 --> 00:36:50,166 Szerinted mindennel megbirkózom, 512 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 de már nem vagyok a régi. 513 00:36:54,128 --> 00:36:55,129 Gyenge lettem. 514 00:36:56,297 --> 00:36:59,258 Mostanság van, hogy a semmiből rám tör a félelem, 515 00:37:00,551 --> 00:37:01,510 és úgy érzem, 516 00:37:02,386 --> 00:37:03,763 megállt a szívem. 517 00:37:09,393 --> 00:37:10,561 És rémálmaim vannak. 518 00:37:13,356 --> 00:37:14,398 Minden éjjel. 519 00:37:15,107 --> 00:37:16,317 Miféle rémálmok? 520 00:37:17,193 --> 00:37:18,194 Nem tudom. 521 00:37:19,070 --> 00:37:20,279 Nem emlékszem. 522 00:37:21,489 --> 00:37:23,449 Csak annyit tudok ébredéskor... 523 00:37:26,994 --> 00:37:28,496 hogy valamit elvesztettem. 524 00:37:29,789 --> 00:37:31,666 Álmomban kudarcot vallok. 525 00:37:33,334 --> 00:37:34,293 Mást sem teszek. 526 00:37:35,461 --> 00:37:36,837 Mindig is ezt tettem. 527 00:37:37,380 --> 00:37:38,422 Cserben hagyom őt 528 00:37:39,507 --> 00:37:41,384 újra és újra. 529 00:37:42,551 --> 00:37:43,803 Azt kéred, vigyem el. 530 00:37:43,803 --> 00:37:46,764 Én csak megöletném. Tudom jól. 531 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 És el kell engednem. 532 00:37:51,310 --> 00:37:52,186 Joel... 533 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 Ezért léptél le mellőlem, igaz? 534 00:37:55,356 --> 00:37:57,316 Hogy jóvátedd, amit elkövettünk. 535 00:37:59,860 --> 00:38:03,072 Itt az esély, hogy a kölyköd egy jobb világba szülessen. 536 00:38:03,823 --> 00:38:05,616 Fiatalabb vagy nálam. Még erős. 537 00:38:05,616 --> 00:38:07,660 Magad mondtad, hogy visszajössz. 538 00:38:07,660 --> 00:38:09,161 Neked kell elvinned. 539 00:38:15,918 --> 00:38:18,254 És nem tudhat róla senki. Még Maria sem. 540 00:38:20,297 --> 00:38:21,757 Csakis benned bízom. 541 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 Ha más meglátja a harapásnyomait, hogy mi van a bőre alatt, 542 00:38:25,386 --> 00:38:26,554 lelövik. 543 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Ez lesz az utolsó kérésem tőled. 544 00:38:34,311 --> 00:38:35,229 Esküszöm. 545 00:38:50,077 --> 00:38:51,287 Hajnalban kiviszem. 546 00:39:06,010 --> 00:39:07,344 A 38-as szám az. 547 00:39:07,928 --> 00:39:09,597 Bal, bal, jobb. 548 00:39:23,402 --> 00:39:25,404 Inkább egyedül lenne, Luce. 549 00:39:25,404 --> 00:39:27,823 Megtudja, mit gondolunk, ha nem köszönünk. 550 00:39:28,240 --> 00:39:30,242 De próbáljatok tapintatosak lenni! 551 00:39:30,242 --> 00:39:31,368 Mármint? 552 00:39:31,368 --> 00:39:32,244 Hazudjatok! 553 00:39:35,331 --> 00:39:36,082 Hahó? 554 00:39:36,749 --> 00:39:38,959 Mr. Garfield? Lucy az, és én. 555 00:39:41,837 --> 00:39:44,965 Azért jöttünk vissza, hogy elmondjuk, nagyon élveztük. 556 00:39:44,965 --> 00:39:48,552 Remekül szórakoztam. Először azt hittem, unalmas lesz. 557 00:40:08,030 --> 00:40:08,948 Ellie? 558 00:40:19,041 --> 00:40:20,793 Ezek miatt kellett aggódniuk? 559 00:40:22,253 --> 00:40:24,088 Fiúk, filmek, 560 00:40:25,047 --> 00:40:27,383 hogy melyik póló melyik szoknyához illik? 561 00:40:28,968 --> 00:40:29,885 Nagyon abszurd. 562 00:40:33,764 --> 00:40:35,558 - Nézd... - Miért vagy itt? 563 00:40:37,434 --> 00:40:40,104 - Hogy beszéljünk. - Nem, miért vagy még itt? 564 00:40:40,104 --> 00:40:41,939 Ha le fogsz rázni, ne habozz! 565 00:40:44,775 --> 00:40:46,026 Pontosan mit hallottál? 566 00:40:48,571 --> 00:40:50,698 „El kell engednem. Neked kell elvinned.” 567 00:40:54,994 --> 00:40:57,163 Ma kiálltam érted, mert azt hittem... 568 00:41:02,668 --> 00:41:04,837 A te érdekedben hoztam ezt a döntést. 569 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 Jobban jársz Tommyval. 570 00:41:08,757 --> 00:41:11,677 - Jobban ismeri a környéket. - Törődsz még velem? 571 00:41:11,677 --> 00:41:13,971 - Persze. - Akkor mitől félsz ennyire? 572 00:41:18,726 --> 00:41:20,060 Én nem ő vagyok. 573 00:41:23,105 --> 00:41:24,773 Maria mesélt Sarah-ról, és... 574 00:41:24,773 --> 00:41:25,733 Ne! 575 00:41:30,029 --> 00:41:31,405 Egy szót se többet! 576 00:41:34,909 --> 00:41:37,077 Részvétem a lányod miatt, Joel... 577 00:41:38,537 --> 00:41:39,955 de engem is ért veszteség. 578 00:41:41,248 --> 00:41:43,250 Fogalmad sincs, mi a veszteség. 579 00:41:45,085 --> 00:41:47,171 Mindenki, aki fontos volt nekem, 580 00:41:47,171 --> 00:41:49,673 meghalt vagy elhagyott. 581 00:41:50,507 --> 00:41:52,384 Mindenki, kivéve téged! 582 00:41:53,219 --> 00:41:55,554 Nem lennék mással nagyobb biztonságban, 583 00:41:55,554 --> 00:41:58,224 mert az az igazság, hogy csak jobban félnék. 584 00:42:06,273 --> 00:42:07,191 Jól mondod. 585 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 Nem vagy a lányom. 586 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 Én meg nem vagyok az apád. 587 00:42:15,491 --> 00:42:16,659 És hajnalban... 588 00:42:18,035 --> 00:42:19,662 különválnak útjaink. 589 00:43:54,715 --> 00:43:55,632 Szabad. 590 00:44:17,029 --> 00:44:18,030 Az istállókhoz. 591 00:44:42,930 --> 00:44:44,348 Búcsúzkodni jöttél? 592 00:44:44,348 --> 00:44:45,182 Nem. 593 00:44:46,225 --> 00:44:48,102 Lovat lopni és lelépni. 594 00:44:48,894 --> 00:44:49,937 Adtam volna egyet. 595 00:44:50,604 --> 00:44:51,522 Tudom. 596 00:44:52,523 --> 00:44:53,273 Mindenesetre 597 00:44:53,941 --> 00:44:55,859 ez fél órája volt, és úgy vélem... 598 00:44:59,571 --> 00:45:00,823 jogod van választani. 599 00:45:00,823 --> 00:45:02,324 Tommyval jobban járnál. 600 00:45:02,324 --> 00:45:03,367 Indulás! 601 00:45:04,576 --> 00:45:05,327 Hát jó. 602 00:45:26,014 --> 00:45:26,974 Mindkettőt fogd! 603 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 Merre induljunk? 604 00:45:31,770 --> 00:45:34,189 Délkelet felé, míg eléritek az I-25-öt. 605 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 Az autópálya mellett. Tuti meglesz. 606 00:45:53,333 --> 00:45:54,585 Itt van számodra hely. 607 00:45:55,419 --> 00:45:56,170 Ellie-nek is. 608 00:45:56,879 --> 00:45:58,005 Számítunk rá. 609 00:46:03,594 --> 00:46:04,595 Kölcsönkérhetem? 610 00:46:05,596 --> 00:46:06,388 Igen. 611 00:46:06,972 --> 00:46:08,265 Az enyém Mariánál van. 612 00:46:08,265 --> 00:46:09,933 Már rábólintottam, Joel. 613 00:46:17,566 --> 00:46:18,817 Adiós, bátyókám! 614 00:46:34,666 --> 00:46:35,542 Zárd vissza! 615 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 Jóval jobbra. 616 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 - Megrezzensz. - Kicsi a célpont. 617 00:47:03,403 --> 00:47:05,948 Nagyobb, mint kéne. Ürítsd ki a hüvelyt! 618 00:47:07,241 --> 00:47:08,617 És nem rezzenek meg. 619 00:47:09,535 --> 00:47:11,954 - Béna ez a puska. - Oké, add ide! 620 00:47:13,497 --> 00:47:14,248 Nem céloz jól. 621 00:47:14,831 --> 00:47:15,749 Majd meglátod. 622 00:47:17,376 --> 00:47:19,461 Mély belégzés, lassú kilégzés. 623 00:47:19,461 --> 00:47:21,088 Szerelemből húzd a ravaszt! 624 00:47:21,880 --> 00:47:23,757 Gyengéden, biztos kézzel, 625 00:47:24,132 --> 00:47:25,217 szépen lassan. 626 00:47:25,217 --> 00:47:26,802 Lősz vele, vagy felcsinálod? 627 00:47:28,929 --> 00:47:30,556 Nem fog menni. Nem céloz jól. 628 00:47:33,559 --> 00:47:35,602 Szemét dög! 629 00:47:40,190 --> 00:47:45,279 SEGGFEJ 630 00:47:59,293 --> 00:48:02,254 Ahogy Jacksont vezetik, régen így mentek a dolgok? 631 00:48:02,796 --> 00:48:03,922 Nem. 632 00:48:03,922 --> 00:48:06,049 Ahhoz túl nagy volt az ország. 633 00:48:06,675 --> 00:48:09,136 Akkoriban kétféle világnézet létezett. 634 00:48:09,136 --> 00:48:11,388 Egyesek mindent birtokolni akartak. 635 00:48:12,264 --> 00:48:14,558 Mások azt, senki ne birtokoljon semmit. 636 00:48:16,268 --> 00:48:17,185 Te melyik voltál? 637 00:48:17,728 --> 00:48:19,271 Egyik sem. Csak dolgoztam. 638 00:48:20,355 --> 00:48:22,399 És mit is? Építkezés? 639 00:48:22,399 --> 00:48:23,317 Igen. 640 00:48:24,067 --> 00:48:25,944 Házak, üzletek, ilyesmik. 641 00:48:26,570 --> 00:48:28,113 Kivitelezőnek hívtak minket. 642 00:48:30,407 --> 00:48:32,117 „A kivitelező.” 643 00:48:33,368 --> 00:48:34,369 Nagyon menő. 644 00:48:35,287 --> 00:48:37,205 Ja, menők voltunk. 645 00:48:38,206 --> 00:48:39,875 Szerették a kivitelezőket. 646 00:48:40,667 --> 00:48:41,501 Szuper. 647 00:48:53,805 --> 00:48:56,016 Ha a negyedik kísérlet nem sikerül, 648 00:48:56,016 --> 00:48:57,934 átadod a labdát a másik csapatnak? 649 00:48:57,934 --> 00:48:59,853 Ja, ezt hívják labdaszerzésnek. 650 00:48:59,853 --> 00:49:01,021 Labdaszerzés. 651 00:49:01,855 --> 00:49:04,399 De ha sikerül elérni a tíz yardot, 652 00:49:04,399 --> 00:49:06,318 újra első kísérlet következik? 653 00:49:06,318 --> 00:49:07,402 Aha. 654 00:49:08,111 --> 00:49:12,157 Tehát lényegében csak előrefelé kell haladni. 655 00:49:12,157 --> 00:49:13,367 Lényegében. 656 00:49:14,284 --> 00:49:15,410 De erőszakosan. 657 00:49:16,244 --> 00:49:17,871 Hát erről van szó. 658 00:49:19,039 --> 00:49:20,749 Na és ehhez mit szólsz? 659 00:49:20,749 --> 00:49:22,209 Öt nap alatt sikerült. 660 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 Gyerekjáték. Nem tudom, Tommy mitől félt annyira. 661 00:49:25,879 --> 00:49:27,339 Még van idő rájönni. 662 00:49:27,798 --> 00:49:29,341 „Még van idő rájönni.” 663 00:49:30,175 --> 00:49:32,678 „A kivitelező.” 664 00:49:46,066 --> 00:49:48,402 „A vadjuhok hazája.” 665 00:49:48,402 --> 00:49:50,821 - Ez meg mi? - A csapat kabalaállata. 666 00:49:51,863 --> 00:49:52,906 Egy birkafajta. 667 00:49:52,906 --> 00:49:53,782 Látod? 668 00:49:54,324 --> 00:49:56,118 Egy picit közelebb az álmodhoz. 669 00:49:56,910 --> 00:49:58,412 De tűzbogarat nem látni. 670 00:49:58,412 --> 00:50:00,038 Alighanem középen vannak. 671 00:50:00,622 --> 00:50:01,540 Biztonságosabb. 672 00:50:04,042 --> 00:50:05,001 Erre! 673 00:50:14,970 --> 00:50:16,263 Az ilyen helyeken... 674 00:50:17,139 --> 00:50:19,015 emberek éltek, és mit csináltak? 675 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 - Órára jártak? - Ja. 676 00:50:20,851 --> 00:50:22,561 Még ha felnőttek is voltak? 677 00:50:22,561 --> 00:50:23,687 Kvázi felnőttek. 678 00:50:24,688 --> 00:50:28,942 Éppúgy a bulizásról és önmaguk megtalálásáról szólt, mint bármi másról. 679 00:50:28,942 --> 00:50:31,194 Kitalálni, mi legyen az életükkel. 680 00:50:31,194 --> 00:50:33,655 Hogy mi legyen az életükkel. 681 00:50:35,907 --> 00:50:37,159 Gondolkodtam. 682 00:50:38,452 --> 00:50:41,329 Nem kell birkafarm. Azt mondod, bármibe foghatok? 683 00:50:41,329 --> 00:50:42,414 Igen, azt. 684 00:50:42,873 --> 00:50:43,707 Igazából 685 00:50:44,332 --> 00:50:46,042 régen énekes akartam lenni. 686 00:50:46,042 --> 00:50:47,210 Na ne! 687 00:50:48,462 --> 00:50:49,504 Ez miért vicces? 688 00:50:51,089 --> 00:50:53,091 - Énekelj valamit! - Nem. 689 00:50:53,091 --> 00:50:54,593 Na! Nem nevetlek ki. 690 00:50:54,593 --> 00:50:56,511 - Már így is nevetsz. - Jó, igaz. 691 00:50:57,679 --> 00:50:59,181 Majd később énekelsz. 692 00:50:59,890 --> 00:51:02,768 Én megmentem a világot. Ennyit igazán megtehetnél. 693 00:51:05,228 --> 00:51:06,104 Jogos. 694 00:51:12,611 --> 00:51:13,945 Azok majmok? 695 00:51:14,529 --> 00:51:15,864 Biztos a régi laborokból. 696 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 Nézd, hogy mennek! 697 00:51:18,366 --> 00:51:19,993 Először látsz majmot? 698 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 Először látok majmot. 699 00:51:26,500 --> 00:51:27,542 Azt nézd! 700 00:51:29,044 --> 00:51:32,047 BIOGYÓGYÁSZATI TUDOMÁNYOK ÉPÜLETE 701 00:51:33,048 --> 00:51:33,965 Megjöttünk. 702 00:51:38,929 --> 00:51:39,930 Őrállomások. 703 00:51:40,889 --> 00:51:41,973 Őrök nélkül. 704 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 Pontosan. 705 00:51:45,519 --> 00:51:46,394 Fegyvert elő? 706 00:51:48,021 --> 00:51:48,897 Aha. 707 00:52:52,794 --> 00:52:54,379 Itt tutira voltak orvosok. 708 00:53:04,598 --> 00:53:05,724 Egy csomaglista. 709 00:53:06,433 --> 00:53:07,976 Költözés előtt írják össze. 710 00:53:08,727 --> 00:53:09,895 Csak úgy elmentek? 711 00:53:13,315 --> 00:53:14,524 Talán nem mindenki. 712 00:54:02,072 --> 00:54:04,199 Hát, legalább nem kattogók. 713 00:54:04,741 --> 00:54:06,242 De nem is tűzbogarak. 714 00:54:07,494 --> 00:54:10,330 Talán a kutatások során kibaszott majmokká váltak. 715 00:54:27,889 --> 00:54:29,349 Vajon oda mentek? 716 00:54:29,891 --> 00:54:33,269 Minden gombostű ide mutat. Talán az időjárás miatt, 717 00:54:33,269 --> 00:54:34,562 jobb létesítmények. 718 00:54:35,271 --> 00:54:36,106 Nem tudom. 719 00:54:36,106 --> 00:54:38,358 - Erre! - Kussolj el! 720 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 Menjünk ki hátul! 721 00:55:16,396 --> 00:55:17,647 - Mehetünk? - Aha. 722 00:55:23,445 --> 00:55:24,738 Gyere! 723 00:55:25,488 --> 00:55:27,157 Gyere! Foglak. 724 00:55:29,909 --> 00:55:30,660 Joel! 725 00:56:06,571 --> 00:56:07,864 Joel! Fel a lóra! 726 00:56:09,115 --> 00:56:10,116 Pattanjunk fel! 727 00:56:11,993 --> 00:56:13,036 Joel! 728 00:56:17,457 --> 00:56:18,792 - Kapjuk el! - Menj! 729 00:56:21,002 --> 00:56:22,378 - Vissza! - Baszki! 730 00:56:25,006 --> 00:56:26,049 A kurva anyátokat! 731 00:56:34,099 --> 00:56:35,350 Nem követnek. 732 00:56:35,892 --> 00:56:36,810 Jók vagyunk. 733 00:56:37,685 --> 00:56:38,436 Joel? 734 00:56:38,978 --> 00:56:39,729 Joel? 735 00:56:40,563 --> 00:56:42,065 Joel, ne! Basszus! 736 00:56:42,065 --> 00:56:43,316 Picsába! 737 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 Joel? 738 00:56:46,611 --> 00:56:47,529 Joel? 739 00:56:49,239 --> 00:56:50,156 Basszus! 740 00:56:51,533 --> 00:56:52,700 Nyisd ki a szemed! 741 00:56:53,201 --> 00:56:54,452 Nyisd ki a szemed! 742 00:56:54,452 --> 00:56:55,620 Fel kell kelned! 743 00:56:58,414 --> 00:57:00,166 Nélküled képtelen vagyok erre. 744 00:57:00,875 --> 00:57:02,460 Nem tudom, hová megyek, 745 00:57:02,460 --> 00:57:03,753 és mit fogok csinálni. 746 00:57:04,796 --> 00:57:05,630 Joel! 747 00:57:11,886 --> 00:57:12,804 Kérlek! 748 00:57:15,140 --> 00:57:16,266 Kérlek, Joel! 749 00:58:27,962 --> 00:58:29,881 A feliratot fordította: Rádóczki Attila