1
00:01:17,577 --> 00:01:18,411
Što sam učinio?
2
00:01:19,621 --> 00:01:20,455
Daj mi pištolj.
3
00:01:21,414 --> 00:01:22,540
Daj mi pištolj, Henry.
4
00:01:23,583 --> 00:01:24,542
Daj mi taj pištolj.
5
00:01:25,376 --> 00:01:26,211
Henry, ne!
6
00:01:33,426 --> 00:01:38,139
{\an8}TRI MJESECA POSLIJE
7
00:02:27,272 --> 00:02:28,147
I pištolj.
8
00:02:30,275 --> 00:02:31,651
Tko si ti, dovraga?
9
00:02:31,651 --> 00:02:33,319
Samo netko u prolazu.
10
00:02:35,488 --> 00:02:37,991
Izvadi pištolj s dva prsta.
Stavi ga daleko.
11
00:02:46,541 --> 00:02:47,458
Zašto nisi pucala?
12
00:02:48,001 --> 00:02:49,794
Puška je skroz tamo.
13
00:02:51,296 --> 00:02:53,298
Usput, nije me povrijedio.
14
00:02:53,298 --> 00:02:54,340
Da, vidim i sam.
15
00:02:56,009 --> 00:02:57,176
Skuhala si mu juhu?
16
00:02:57,176 --> 00:02:59,345
Da, jesam.
17
00:02:59,345 --> 00:03:00,722
Vani je hladno.
18
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Tražim brata.
19
00:03:03,975 --> 00:03:05,184
Pa, nisam ga vidio.
20
00:03:05,184 --> 00:03:06,728
Nisam rekao kako izgleda.
21
00:03:06,728 --> 00:03:08,354
Nalikuje li tebi?
22
00:03:08,354 --> 00:03:10,064
- Malo.
- Onda ga nisam vidio.
23
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
S njim je djevojčica.
24
00:03:11,941 --> 00:03:12,984
Mogu li sići?
25
00:03:13,526 --> 00:03:14,277
Ne.
26
00:03:14,944 --> 00:03:15,695
Ellie!
27
00:03:19,365 --> 00:03:20,742
Što sam upravo rekao?
28
00:03:20,742 --> 00:03:22,493
Joele, pa imaju tisuću godina.
29
00:03:22,493 --> 00:03:23,953
Tko je mala psihopatkinja?
30
00:03:23,953 --> 00:03:25,371
Ne obaziri se na nju.
31
00:03:25,371 --> 00:03:26,956
Moraš nam reći gdje smo.
32
00:03:26,956 --> 00:03:28,583
Imaš kartu, a izgubljen si?
33
00:03:28,583 --> 00:03:31,127
Valjda nismo vidjeli
sve te znakove u šumi.
34
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
Ajme!
35
00:03:35,089 --> 00:03:36,341
Tu smo negdje.
36
00:03:36,341 --> 00:03:37,884
Gdje točno?
37
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
I bolje da odgovoriš kao i supruga.
38
00:03:41,596 --> 00:03:42,805
Rekla si mu istinu?
39
00:03:43,264 --> 00:03:44,474
Da.
40
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Govoriš li meni istinu?
41
00:03:46,935 --> 00:03:47,852
Da.
42
00:04:01,282 --> 00:04:04,202
Pa, očito ste pronašli odlično skrovište.
43
00:04:04,202 --> 00:04:05,078
Skrovište?
44
00:04:05,912 --> 00:04:08,164
Došli smo tu prije tvog rođenja, sinko.
45
00:04:08,164 --> 00:04:09,874
Maknuli smo se od svih.
46
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
Ja nisam htjela.
47
00:04:14,295 --> 00:04:16,547
Čuj, nisam htio da se uzrujaš zbog brata,
48
00:04:16,547 --> 00:04:19,550
no ako si došao ovako daleko,
znaš što je vani.
49
00:04:20,134 --> 00:04:21,052
Vidjeli ste Cody?
50
00:04:21,052 --> 00:04:23,680
Da, dovoljno blizu.
Preplavljen zaraženima.
51
00:04:23,680 --> 00:04:27,058
Da. Laramie
i Indijanski rezervat Wind River.
52
00:04:27,058 --> 00:04:30,103
Gdje god je bilo ljudi,
tamo više ne možeš.
53
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
Dakle, nisi čuo ime Tommy?
54
00:04:32,105 --> 00:04:34,023
- Ne.
- A za Krijesnice?
55
00:04:34,023 --> 00:04:37,902
- Ima ih ljeti.
- Ne insekti, ljudi.
56
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
Postoje ljudi-krijesnice?
57
00:04:43,616 --> 00:04:46,160
Imate li prijedlog kojim putem na zapad?
58
00:04:46,160 --> 00:04:47,036
Da.
59
00:04:48,621 --> 00:04:49,747
Idite na istok.
60
00:04:51,040 --> 00:04:53,251
Ali nikad nemojte prijeći ovu rijeku.
61
00:04:55,044 --> 00:04:55,795
Nikada.
62
00:04:56,295 --> 00:04:57,588
Što je preko rijeke?
63
00:04:57,588 --> 00:04:58,464
Smrt.
64
00:04:59,382 --> 00:05:01,426
Nikad nismo vidjeli tko je ondje,
65
00:05:01,426 --> 00:05:04,595
ali vidimo trupla koja ostave za sobom.
66
00:05:05,388 --> 00:05:07,807
Neka zaražena, neka ne.
67
00:05:08,349 --> 00:05:12,186
Ako je tvoj brat
zapadno od rijeke, nema ga više.
68
00:05:17,025 --> 00:05:18,526
Nećete nas uplašiti.
69
00:05:19,193 --> 00:05:20,445
Njega sam uplašila.
70
00:05:35,168 --> 00:05:36,711
Zaista im vjeruješ?
71
00:05:36,711 --> 00:05:38,171
Već dugo žive ovdje.
72
00:05:39,922 --> 00:05:42,091
- Vrati to.
- Oni ništa ne znaju.
73
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
Nisu ni čuli za Krijesnice.
74
00:05:49,098 --> 00:05:50,975
Joele?
75
00:05:50,975 --> 00:05:52,101
Joele, jesi li dobro?
76
00:05:52,769 --> 00:05:54,729
- Joele? Sranje, umireš li?
- Začepi.
77
00:05:55,897 --> 00:05:56,731
Dobro sam.
78
00:05:56,731 --> 00:05:58,858
Jesi li dobro?
79
00:05:58,858 --> 00:06:00,193
- Jesam
- Ne. Jesi li?
80
00:06:00,193 --> 00:06:02,236
Jer ako umreš, ja sam najebala.
81
00:06:02,236 --> 00:06:03,654
- Dobro sam.
- U redu.
82
00:06:04,655 --> 00:06:05,448
Samo...
83
00:06:06,449 --> 00:06:08,743
hladan zrak, odjednom.
84
00:06:12,747 --> 00:06:13,790
U redu.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,252
Pa, idemo naći Tommyja i Krijesnice.
86
00:06:19,545 --> 00:06:20,463
Bit će lako.
87
00:06:21,339 --> 00:06:23,591
Moramo samo prijeći rijeku smrti.
88
00:06:50,326 --> 00:06:52,578
Rijeka smrti. Zastrašujuće.
89
00:06:54,205 --> 00:06:55,289
Ne počinji.
90
00:06:56,874 --> 00:06:58,334
Uskoro će se smračiti.
91
00:06:59,043 --> 00:07:00,336
Ima spilja uz rijeku.
92
00:07:00,336 --> 00:07:02,421
Kampirat ćemo ondje, prijeći ujutro.
93
00:07:02,421 --> 00:07:04,173
Dobro, umirem od gladi.
94
00:07:04,173 --> 00:07:05,508
Trebala sam ukrasti dva.
95
00:07:05,508 --> 00:07:06,843
Možemo uloviti zeca.
96
00:07:06,843 --> 00:07:08,094
Naučit ćeš me kako?
97
00:07:09,470 --> 00:07:10,596
Samo nastavi hodati.
98
00:07:39,542 --> 00:07:41,460
Siđi odatle. Slomit ćeš vrat.
99
00:07:55,683 --> 00:07:57,310
- Mogu li dobiti malo?
- Ne.
100
00:07:57,310 --> 00:07:59,437
Što? Samo da se zagrijem. Ma daj.
101
00:08:13,784 --> 00:08:14,535
Da.
102
00:08:15,161 --> 00:08:16,120
I dalje odvratno.
103
00:08:24,712 --> 00:08:25,922
Pa, razmišljala sam...
104
00:08:26,923 --> 00:08:30,301
Recimo da nađemo Krijesnice, sve uspije.
105
00:08:30,301 --> 00:08:31,802
Izvade mi krv
106
00:08:31,802 --> 00:08:33,930
i provuku je kroz svoje strojeve
107
00:08:33,930 --> 00:08:34,847
i naprave lijek.
108
00:08:36,224 --> 00:08:38,017
- Dobro.
-Što onda?
109
00:08:39,644 --> 00:08:40,728
Što onda radimo?
110
00:08:40,728 --> 00:08:41,812
Tko „mi”?
111
00:08:42,605 --> 00:08:44,982
Dobro, što god. Ti.
112
00:08:44,982 --> 00:08:46,609
Možeš raditi što god hoćeš.
113
00:08:47,401 --> 00:08:49,695
Kamo ideš? Što radiš?
114
00:08:50,738 --> 00:08:51,948
Nisam imao tu opciju.
115
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
Možda...
116
00:08:56,160 --> 00:08:58,412
stara seoska kuća, nešto zemlje,
117
00:08:59,330 --> 00:09:01,332
- ranč.
- Kul.
118
00:09:01,332 --> 00:09:02,250
Kakav?
119
00:09:03,125 --> 00:09:03,918
S ovcama.
120
00:09:04,669 --> 00:09:06,420
- Uzgajao bih ovce.
- Ovce.
121
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
Tihe su.
122
00:09:09,632 --> 00:09:10,925
Čine što im se kaže.
123
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Da, da. U redu.
124
00:09:14,136 --> 00:09:16,639
Dakle, samo ti i hrpa ovaca.
125
00:09:17,682 --> 00:09:18,641
Romantično.
126
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
A ti? Kamo ti želiš ići?
127
00:09:31,153 --> 00:09:33,489
Možda zato što sam odrasla u karanteni.
128
00:09:33,489 --> 00:09:36,575
Iza tebe je ocean, ispred tebe zid.
129
00:09:37,285 --> 00:09:38,619
Možeš gledati samo gore.
130
00:09:39,787 --> 00:09:41,914
Pročitala sam sve u knjižnici.
131
00:09:41,914 --> 00:09:45,209
Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell.
132
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
Znaš tko mi je najdraži?
133
00:09:46,586 --> 00:09:47,795
Sally Ride.
134
00:09:47,795 --> 00:09:49,797
Jebena Sally Ride.
135
00:09:50,881 --> 00:09:52,425
Najbolje ime za astronautkinju.
136
00:10:05,646 --> 00:10:06,856
Upalit će, zar ne?
137
00:10:08,065 --> 00:10:09,025
Cjepivo?
138
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
Malo je kasno da se počnemo pitati.
139
00:10:13,696 --> 00:10:15,323
Pokušala sam sa Samom.
140
00:10:15,865 --> 00:10:16,824
Što si pokušala?
141
00:10:16,824 --> 00:10:18,242
Znala sam da je zaražen.
142
00:10:19,118 --> 00:10:21,245
Utrljala sam mu malo krvi na ugriz.
143
00:10:21,245 --> 00:10:23,539
Znam, to je bilo glupo. Ali...
144
00:10:26,959 --> 00:10:28,210
Htjela sam ga spasiti.
145
00:10:33,549 --> 00:10:35,718
Pa, mislim da je puno složenije od toga.
146
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
Marlene je mnogo toga, ali...
147
00:10:39,305 --> 00:10:40,389
nije budala.
148
00:10:41,015 --> 00:10:42,892
Ako kaže da oni to mogu, mogu.
149
00:10:52,276 --> 00:10:53,986
Želiš li prvu ili drugu stražu?
150
00:10:55,071 --> 00:10:56,113
Ja ću obje.
151
00:10:56,781 --> 00:10:57,865
Ti se naspavaj.
152
00:11:00,659 --> 00:11:01,827
Sanjaj o...
153
00:11:03,120 --> 00:11:05,081
rančevima ovaca na Mjesecu.
154
00:11:06,207 --> 00:11:07,083
Hoću.
155
00:11:14,382 --> 00:11:15,132
Trebalo bi.
156
00:11:17,301 --> 00:11:18,052
Trebalo...
157
00:11:27,311 --> 00:11:28,813
I dalje mumljaš u snu.
158
00:11:29,647 --> 00:11:32,650
Rano sam se ustala,
bio si u nesvijesti pa sam stražarila.
159
00:11:32,650 --> 00:11:34,151
Moraš me probuditi.
160
00:11:35,319 --> 00:11:37,613
- Ne možeš to raditi.
- Ali mogu.
161
00:11:38,447 --> 00:11:39,490
Jer upravo jesam.
162
00:11:40,241 --> 00:11:41,867
Ja sam odgovoran za tebe.
163
00:11:41,867 --> 00:11:43,285
Onda nemoj zaspati.
164
00:11:44,328 --> 00:11:47,123
Bila sam tiha, provjeravala iza sebe,
165
00:11:47,123 --> 00:11:50,501
tražila tragove,
pronašla uzvisinu i držala stražu.
166
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
Kao što si me naučio.
167
00:11:53,712 --> 00:11:55,923
Što da kažem, čovječe? Prirodni talent.
168
00:12:08,310 --> 00:12:09,562
Sljedeći me put probudi.
169
00:12:10,688 --> 00:12:11,814
Da, gospodine.
170
00:12:26,704 --> 00:12:29,415
Rijeka smrti, još uvijek nema ljudi.
171
00:12:30,541 --> 00:12:31,375
Dobro.
172
00:13:31,560 --> 00:13:34,230
- Učim zviždati.
- Ne znaš zviždati?
173
00:13:34,230 --> 00:13:35,856
Zvuči li kao da znam zviždati?
174
00:13:35,856 --> 00:13:36,690
Ne.
175
00:13:38,776 --> 00:13:39,902
Ali, zbilja.
176
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
Kako to jebeno radiš?
177
00:13:41,779 --> 00:13:43,531
- Talent.
-Što god.
178
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
Trebaš me naučiti loviti.
179
00:13:45,658 --> 00:13:46,951
Ha.
180
00:13:47,826 --> 00:13:49,620
Djevojčica je. Ne može to ona.
181
00:13:50,204 --> 00:13:51,413
Možeš pucati.
182
00:13:52,414 --> 00:13:54,083
Ne znam baš za obradu.
183
00:13:54,625 --> 00:13:55,501
Kakvu obradu?
184
00:13:55,501 --> 00:13:57,586
- Dio u kojem vadiš utrobu.
- Da.
185
00:13:58,212 --> 00:13:59,421
To se zove obrada?
186
00:13:59,964 --> 00:14:03,092
Trebalo bi se zvati
pražnjenje ili čišćenje. Ipak je to...
187
00:14:03,801 --> 00:14:05,886
vađenje organa iz utrobe.
188
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
I dalje me zanima.
189
00:14:21,402 --> 00:14:22,236
Brana.
190
00:14:23,821 --> 00:14:25,030
Nisi Will Livingston.
191
00:14:25,030 --> 00:14:26,615
Da, da. Ali tko jest?
192
00:14:28,242 --> 00:14:30,703
- Dakle, to je proizvodilo struju?
- Da.
193
00:14:31,579 --> 00:14:33,247
Ne pitaj mene. Nemam pojma.
194
00:14:34,748 --> 00:14:36,500
Mogao si nešto izmisliti.
195
00:14:36,500 --> 00:14:37,668
Povjerovala bih ti.
196
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
Pogledaj ovu rijeku.
197
00:14:41,005 --> 00:14:42,506
Ludo plava.
198
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
Hej, Joele.
199
00:14:51,307 --> 00:14:53,267
Što ako je ovo rijeka smrti?
200
00:15:23,339 --> 00:15:24,340
Stani iza mene.
201
00:15:29,053 --> 00:15:31,388
Ne želimo probleme. Samo smo u prolazu.
202
00:15:31,889 --> 00:15:32,931
Baci pušku.
203
00:15:45,444 --> 00:15:46,195
Ti.
204
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
- Pet koraka unatrag.
- A da porazgovaramo?
205
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
A da ti jebeno začepiš?
206
00:15:51,158 --> 00:15:52,534
U redu. Polako.
207
00:15:58,123 --> 00:15:59,083
Bit ćeš dobro.
208
00:16:02,002 --> 00:16:03,462
Bili ste blizu zaraženih?
209
00:16:03,462 --> 00:16:05,756
- Tu nema zaraženih.
- Vraga nema.
210
00:16:11,220 --> 00:16:12,471
Posljednja šansa za metak.
211
00:16:13,555 --> 00:16:16,433
Ako si zaražen,
namirisat će i rastrgat će te.
212
00:16:36,161 --> 00:16:38,330
Kao što rekoh, nastavit ćemo dalje.
213
00:16:39,957 --> 00:16:40,874
Sada nju.
214
00:17:10,487 --> 00:17:12,489
Hej.
215
00:17:22,374 --> 00:17:24,543
Upravo si kupio još deset sekundi.
216
00:17:25,419 --> 00:17:26,378
Što radiš ovdje?
217
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Samo tražim brata.
218
00:17:29,548 --> 00:17:30,591
Ništa više.
219
00:17:38,265 --> 00:17:39,183
Kako se zoveš?
220
00:17:41,852 --> 00:17:42,644
Joel.
221
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
Tommy?
222
00:19:29,960 --> 00:19:31,044
Koga vraga radiš tu?
223
00:19:32,880 --> 00:19:33,964
Došao sam te spasiti.
224
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
Ima još ako treba.
225
00:19:56,987 --> 00:19:57,905
Hvala, gospođo.
226
00:19:58,572 --> 00:20:00,532
Dugo nismo pojeli pošten obrok.
227
00:20:00,532 --> 00:20:02,367
Mislim da ja nikad nisam.
228
00:20:02,367 --> 00:20:03,619
Jebeno nevjerojatno.
229
00:20:05,245 --> 00:20:06,163
Pardon.
230
00:20:06,538 --> 00:20:08,832
Ellie, pripazimo na manire.
231
00:20:15,130 --> 00:20:16,048
Što?
232
00:20:17,007 --> 00:20:19,009
-Što je s tobom?
- A njezine manire?
233
00:20:19,009 --> 00:20:20,260
Samo je znatiželjna.
234
00:20:20,844 --> 00:20:23,263
Klinci ovdje ne izgledaju
niti govore kao ti.
235
00:20:23,263 --> 00:20:24,097
Jasno.
236
00:20:24,640 --> 00:20:25,849
Pa, možda ih naučim.
237
00:20:27,684 --> 00:20:28,936
I želim svoj pištolj.
238
00:20:29,478 --> 00:20:30,896
Nisu ni naoružani.
239
00:20:32,147 --> 00:20:33,106
Znate što?
240
00:20:34,232 --> 00:20:36,318
Čini mi se da ste loše počeli.
241
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
Njezini su nas umalo ubili.
242
00:20:37,819 --> 00:20:40,155
Moramo pažljivo birati koga puštamo.
243
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
Ali samo lajemo
244
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
da uplašimo one koji bi nas napali.
245
00:20:43,158 --> 00:20:45,827
Pa dvoje 90-godišnjaka se usralo.
246
00:20:45,827 --> 00:20:46,745
Ellie!
247
00:20:46,745 --> 00:20:48,246
Kažu da ostavljate trupla?
248
00:20:48,246 --> 00:20:49,456
Oni su nas napali.
249
00:20:49,456 --> 00:20:51,917
Loša reputacija ne znači da si loš.
250
00:20:51,917 --> 00:20:53,627
Barem ne uvijek.
251
00:20:58,715 --> 00:20:59,549
Gospođo,
252
00:21:00,425 --> 00:21:02,135
hvala na gostoprimstvu i svemu...
253
00:21:04,012 --> 00:21:06,473
no rado bih dobio
trenutak samo za obitelj.
254
00:21:09,851 --> 00:21:10,894
Pa...
255
00:21:12,145 --> 00:21:14,940
Maria jest obitelj, zapravo.
256
00:21:16,358 --> 00:21:17,442
O, kvragu.
257
00:21:17,442 --> 00:21:18,485
Čestitam.
258
00:21:21,613 --> 00:21:23,198
Joele, čestitaj im.
259
00:21:27,077 --> 00:21:27,828
Čestitam.
260
00:21:33,250 --> 00:21:35,002
- Idemo u razgled?
- Da.
261
00:21:36,420 --> 00:21:38,463
Smjestili smo se tu prije sedam godina.
262
00:21:38,463 --> 00:21:40,215
Samo nekolicina nas.
263
00:21:40,215 --> 00:21:42,676
Taj je dio već bio ograđen,
264
00:21:42,676 --> 00:21:44,970
pa smo izgradili ostatak zida od tamo.
265
00:21:44,970 --> 00:21:48,181
Zaustavi većinu pljačkaša,
no i dalje nađemo kojeg.
266
00:21:48,181 --> 00:21:49,391
A zaraženi?
267
00:21:49,391 --> 00:21:52,477
Da, ali najčešće manje grupe,
odlutale iz gradova.
268
00:21:52,477 --> 00:21:54,104
Na ovim otvorenim ravnicama
269
00:21:54,730 --> 00:21:55,605
svi su laka meta.
270
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
Još imam 700-icu,
ali s promjenjivim nišanom.
271
00:21:59,317 --> 00:22:00,360
Sub MOA preciznost.
272
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Pucam u glavu na 800 metara.
273
00:22:02,612 --> 00:22:03,739
Možeš me naučiti?
274
00:22:03,739 --> 00:22:04,948
Ne, ne može.
275
00:22:06,074 --> 00:22:08,368
- Kako ostajete skriveni?
- Oprezno.
276
00:22:08,368 --> 00:22:10,996
Pomaže biti usred ničega i ne reklamirati,
277
00:22:10,996 --> 00:22:12,080
ne koristiti radio.
278
00:22:12,998 --> 00:22:14,750
Kuća bogoslužja, multi-vjera.
279
00:22:15,292 --> 00:22:16,043
Škola.
280
00:22:16,752 --> 00:22:19,838
Praonica. Stara banka je zatvor,
nismo ga još trebali.
281
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
Dobivate struju iz brane?
282
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
Već nekoliko godina.
283
00:22:23,550 --> 00:22:26,762
Nakon struje i kanalizacija,
vodovod, topla voda, svjetla.
284
00:22:27,763 --> 00:22:29,765
Ovo mjesto zapravo jebeno radi.
285
00:22:33,101 --> 00:22:34,227
Hej, Joele, gle ovo.
286
00:22:39,066 --> 00:22:41,109
Dakle, ti si, kao, glavna?
287
00:22:41,860 --> 00:22:43,779
Nije jedna osoba glavna.
288
00:22:43,779 --> 00:22:44,988
Ja sam u vijeću.
289
00:22:44,988 --> 00:22:46,448
Demokratski izabrana,
290
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
služim 300 ljudi, uključujući djecu.
291
00:22:48,617 --> 00:22:51,953
Svi sudjeluju. U izvidnici,
pripremi hranu, popravcima,
292
00:22:51,953 --> 00:22:53,371
lovu, žetvi.
293
00:22:53,371 --> 00:22:54,831
Sve što vidite u gradu,
294
00:22:55,457 --> 00:22:57,209
staklenici, stoka,
295
00:22:57,209 --> 00:22:59,461
sve se dijeli. Kolektivno vlasništvo.
296
00:23:00,629 --> 00:23:02,214
Dakle, komunizam.
297
00:23:03,298 --> 00:23:05,926
- Ne, ne, nije tako.
- To je to, doslovno.
298
00:23:05,926 --> 00:23:07,636
Ovo je komuna. Mi smo komunisti.
299
00:23:09,596 --> 00:23:11,056
Nema šanse!
300
00:23:11,056 --> 00:23:12,933
To nam je najnovija.
301
00:23:12,933 --> 00:23:14,392
Ima nekoliko mjeseci.
302
00:23:14,392 --> 00:23:16,144
- Kako se zove?
- Shimmer.
303
00:23:16,144 --> 00:23:17,395
Shimmer.
304
00:23:17,395 --> 00:23:18,355
Tako je lijepa.
305
00:23:18,355 --> 00:23:20,774
Sigurno bi cijenili tuš i novu odjeću.
306
00:23:20,774 --> 00:23:22,859
Smjestimo ih u kuću preko puta naše.
307
00:23:22,859 --> 00:23:24,736
Da, ta je dobra.
308
00:23:25,278 --> 00:23:27,781
Gotovo netaknuta od 2003.,
ali uveo sam grijanje.
309
00:23:27,781 --> 00:23:28,824
Moglo bi gore.
310
00:23:28,824 --> 00:23:30,450
Vjeruj mi, i bilo je.
311
00:23:30,909 --> 00:23:32,327
Dobro nam je išlo.
312
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Odvest ću Ellie,
ako vas dvojica želite porazgovarati.
313
00:23:41,503 --> 00:23:42,420
Da. U redu.
314
00:23:44,673 --> 00:23:46,133
- Joele.
- Bit ćeš dobro.
315
00:23:48,343 --> 00:23:49,386
Hoćemo li?
316
00:23:50,053 --> 00:23:50,971
Da.
317
00:23:57,269 --> 00:23:58,270
Puno je prošlo.
318
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Čini mi se da nisi puno ostario.
319
00:24:06,027 --> 00:24:06,945
A ti, pak.
320
00:24:13,034 --> 00:24:14,661
Hvala što se još brineš za mene.
321
00:24:22,085 --> 00:24:23,753
Radimo i na uzgoju svinja.
322
00:24:24,838 --> 00:24:27,090
Kad dobijemo slaninu, što uopće ostaje?
323
00:24:29,801 --> 00:24:31,595
Božićna drvca i slanina.
324
00:24:31,595 --> 00:24:33,180
Prilično lijepo.
325
00:24:34,389 --> 00:24:35,265
Kako je Tess?
326
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
Dobro je.
327
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
U redu.
328
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
Onda dobro.
329
00:24:42,814 --> 00:24:43,565
A klinka?
330
00:24:46,610 --> 00:24:47,527
Da.
331
00:24:48,778 --> 00:24:51,406
Kći nekog važnog člana Krijesnica.
332
00:24:52,282 --> 00:24:54,451
Pokušavam pronaći njezinu obitelj.
333
00:24:55,160 --> 00:24:57,579
- Krenuo sam u ovom pravcu, pa...
- Zbilja?
334
00:24:58,496 --> 00:24:59,539
Imaš tako dobro srce?
335
00:25:00,707 --> 00:25:01,708
Platit će mi.
336
00:25:04,669 --> 00:25:07,297
Znaš li gdje bi mogli biti? Krijesnice?
337
00:25:07,297 --> 00:25:10,550
Pa, imaju bazu
na Sveučilištu Eastern Colorado.
338
00:25:11,509 --> 00:25:13,803
Tjedan dana jahanja na jug.
339
00:25:15,222 --> 00:25:17,307
No jako je zajebano stići tamo.
340
00:25:18,516 --> 00:25:20,727
Zaraženi, razbojnici.
341
00:25:20,727 --> 00:25:22,020
Nije lako putovanje.
342
00:25:22,604 --> 00:25:23,647
Nama će biti lako.
343
00:25:23,647 --> 00:25:26,358
Ipak možeš pogoditi zaražene
s 800 metara udaljenosti,
344
00:25:26,358 --> 00:25:28,235
što je gomila sranja, usput.
345
00:25:30,028 --> 00:25:31,112
Da, ja ne mogu ići.
346
00:25:31,112 --> 00:25:33,406
Ma daj. Prešao sam cijelu državu.
347
00:25:33,406 --> 00:25:35,242
Nas dvojica možemo do Colorada.
348
00:25:40,747 --> 00:25:42,540
-Što, žena ne dopušta?
- Joele.
349
00:25:42,540 --> 00:25:44,000
Ona ti nije dala do radija?
350
00:25:45,001 --> 00:25:46,461
Zbog nje se nisi javio?
351
00:25:46,461 --> 00:25:49,464
Kad sam otpilio Krijesnice,
našli su me Maria i njezini.
352
00:25:50,173 --> 00:25:51,216
Dobri su ljudi.
353
00:25:52,717 --> 00:25:54,261
Nisu me morali prihvatiti.
354
00:25:54,261 --> 00:25:56,179
Traže samo da slijedim pravila.
355
00:25:56,179 --> 00:25:58,014
- Ja sam ti brat.
- Svjestan sam.
356
00:26:00,016 --> 00:26:03,395
Veoma štite ovo mjesto,
i s dobrim jebenim razlogom.
357
00:26:03,395 --> 00:26:05,730
- Mislim, da ljudi saznaju...
- Da, čuo sam.
358
00:26:06,398 --> 00:26:07,691
Mogli bi doći krivi ljudi.
359
00:26:08,525 --> 00:26:09,567
Jesam li to ja?
360
00:26:10,151 --> 00:26:11,903
- Jedan od krivih ljudi?
- Joele...
361
00:26:11,903 --> 00:26:14,614
Ta djela, Tommy, zbog kojih me osuđuješ,
362
00:26:14,614 --> 00:26:16,324
činio sam to da preživimo.
363
00:26:16,324 --> 00:26:17,659
Mi smo to činili.
364
00:26:17,659 --> 00:26:19,244
I to nisu „djela.”
365
00:26:20,287 --> 00:26:21,329
Ubijali smo ljude.
366
00:26:22,330 --> 00:26:23,665
I ne osuđujem te zbog toga.
367
00:26:24,916 --> 00:26:27,085
Preživjeli smo kako smo znali.
368
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
Ali bilo je i drugih načina.
369
00:26:30,630 --> 00:26:31,965
Samo nam nisu išli.
370
00:26:31,965 --> 00:26:34,050
Da znaš što sam prošao, Tommy,
371
00:26:34,050 --> 00:26:35,844
tražeći te ovih mjeseci...
372
00:26:35,844 --> 00:26:37,262
Postat ću otac.
373
00:26:38,805 --> 00:26:40,515
Maria je trudna koji mjesec.
374
00:26:42,392 --> 00:26:44,060
Pa moram biti oprezniji.
375
00:26:49,733 --> 00:26:51,401
Iskreno, nasmrt sam uplašen.
376
00:26:54,863 --> 00:26:55,905
Ali ne znam...
377
00:26:56,614 --> 00:26:57,991
Mislim da bih bio dobar tata.
378
00:27:04,456 --> 00:27:05,582
Valjda ćemo saznati.
379
00:27:09,919 --> 00:27:11,338
„Valjda ćemo saznati”?
380
00:27:11,838 --> 00:27:12,922
To je sve što imaš?
381
00:27:12,922 --> 00:27:14,382
Što bih još trebao reći?
382
00:27:19,512 --> 00:27:21,306
Samo zato što je tvoj život stao...
383
00:27:23,058 --> 00:27:24,851
ne znači da i moj mora.
384
00:27:31,900 --> 00:27:34,402
Uzet ćemo nešto namirnica i otići ujutro.
385
00:28:58,153 --> 00:29:02,282
PREKO PUTA SAM
386
00:29:25,763 --> 00:29:26,598
{\an8}Odvratno.
387
00:29:52,957 --> 00:29:53,791
Bok?
388
00:30:03,343 --> 00:30:04,260
Maria?
389
00:30:39,629 --> 00:30:40,421
Dobro.
390
00:30:41,297 --> 00:30:42,715
Dobila sam ovo zamjenom.
391
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
Hajde, isprobaj.
392
00:30:50,848 --> 00:30:52,517
Super jebeno-ljubičasto.
393
00:30:52,517 --> 00:30:54,185
Boja patliđana. Pristaje ti?
394
00:30:54,185 --> 00:30:55,562
- Da.
- Cipele prevelike?
395
00:30:55,562 --> 00:30:56,604
Ne.
396
00:30:57,188 --> 00:30:58,273
Moje ostale stvari?
397
00:30:58,273 --> 00:30:59,524
Na hrpi.
398
00:30:59,524 --> 00:31:01,150
- Dobila si što sam ostavila?
- Da.
399
00:31:01,150 --> 00:31:02,610
Najčudniji dar ikad.
400
00:31:02,610 --> 00:31:03,528
Ali koristan.
401
00:31:04,153 --> 00:31:05,280
Tko te šišao?
402
00:31:06,030 --> 00:31:07,407
Prvoklasni frizeri.
403
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
- Idem po škare.
- Ne, ja...
404
00:31:10,076 --> 00:31:12,870
Samo ću skratiti. Samo vrhove, obećavam.
405
00:31:16,791 --> 00:31:19,168
Je li ti ovo bio posao prije svega?
406
00:31:20,128 --> 00:31:22,672
Ne, bila sam pomoćnica okružnog tužitelja
407
00:31:22,672 --> 00:31:24,340
u Omahi u Nebraski.
408
00:31:25,967 --> 00:31:27,427
Bacala sam zločince u zatvor.
409
00:31:28,678 --> 00:31:29,721
Pa ti se čini kul.
410
00:31:30,346 --> 00:31:31,973
Ali voljela sam raditi frizure.
411
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
Možda jer sam bila mama.
412
00:31:34,767 --> 00:31:36,811
Vidjela si Tommyjeve male spomen ploče?
413
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Da.
414
00:31:40,106 --> 00:31:42,275
Žao mi je zbog tvoje djece.
415
00:31:42,275 --> 00:31:43,109
U redu je.
416
00:31:43,776 --> 00:31:45,111
Jedno dijete. Samo Kevin.
417
00:31:45,987 --> 00:31:47,322
Sarah je bila Joelova kći.
418
00:31:52,785 --> 00:31:54,412
Možda nisam trebala ništa reći.
419
00:31:54,412 --> 00:31:55,622
Ne, u redu je.
420
00:31:58,458 --> 00:31:59,709
To ga malo objašnjava.
421
00:32:01,169 --> 00:32:03,046
Gle, neću pitati što radiš s njim.
422
00:32:03,046 --> 00:32:04,672
- Dobro.
- No postoje stvari
423
00:32:04,672 --> 00:32:07,050
- koje ne znaš o Joelu.
- Da je ubijao ljude?
424
00:32:07,050 --> 00:32:08,217
Znam za to.
425
00:32:11,012 --> 00:32:12,180
I shvaćaš da se brinem.
426
00:32:12,180 --> 00:32:14,349
- Više to ne radi?
- Više ne ubija ljude?
427
00:32:14,974 --> 00:32:15,933
Ne ubija nevine.
428
00:32:15,933 --> 00:32:18,144
I Tommy je to činio. Brineš se za njega?
429
00:32:21,731 --> 00:32:24,275
Tommy je slijedio Joela kao ti sada.
430
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Pa, možda sam ja
pametnija od Tommyja. Bez uvrede.
431
00:32:28,571 --> 00:32:29,864
Svakako si pametna.
432
00:32:29,864 --> 00:32:32,033
Bila bi sjajna odvjetnica.
433
00:32:33,785 --> 00:32:35,411
Mnogo mi toga ne govoriš.
434
00:32:37,246 --> 00:32:37,997
Dobro.
435
00:32:39,207 --> 00:32:40,583
Evo u čemu je stvar.
436
00:32:41,876 --> 00:32:43,878
Pazi kome vjeruješ.
437
00:32:44,712 --> 00:32:46,673
Jedini ljudi koji nas mogu izdati
438
00:32:46,673 --> 00:32:47,965
oni su kojima vjerujemo.
439
00:32:51,177 --> 00:32:52,011
Razumiješ?
440
00:32:55,765 --> 00:32:58,518
Hajde sad.
Uzmi super-jebeno-ljubičasti kaput.
441
00:32:59,060 --> 00:33:01,062
- Kamo idemo?
- U kino.
442
00:33:06,067 --> 00:33:07,985
Elliot Garfield. Idem u drugu sobu.
443
00:33:09,654 --> 00:33:12,824
Da, ja sam Tonyjev prijatelj.
Znaš, Tony DeForrest.
444
00:33:14,242 --> 00:33:15,284
To je lijepo.
445
00:33:16,160 --> 00:33:17,078
I ja sam glumac.
446
00:33:18,246 --> 00:33:20,790
- Da?
- Pa, tvoja majka zna.
447
00:33:21,416 --> 00:33:22,417
Vidim.
448
00:33:24,502 --> 00:33:25,294
Pa...
449
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
Izgleda da ćemo se viđati.
450
00:33:28,965 --> 00:33:29,966
Čini se tako.
451
00:33:30,633 --> 00:33:31,426
'Noć.
452
00:33:34,804 --> 00:33:35,722
Upoznao sam Lucy.
453
00:33:36,431 --> 00:33:37,765
Što si joj rekao?
454
00:33:37,765 --> 00:33:40,560
Da idem u drugu sobu.
Dobro je to prihvatila.
455
00:33:58,244 --> 00:33:59,620
Rekli su mi da si tu.
456
00:34:03,416 --> 00:34:04,667
Odlučio sam ti olakšati.
457
00:34:14,635 --> 00:34:16,179
Nisam trebao reći što sam rekao.
458
00:34:17,847 --> 00:34:19,098
Ni ne vjerujem u to.
459
00:34:21,267 --> 00:34:22,685
Sretan si zbog mene, samo...
460
00:34:24,979 --> 00:34:26,314
Tvoja je situacija složena
461
00:34:27,148 --> 00:34:28,149
i žao mi je.
462
00:34:32,069 --> 00:34:33,654
Hoćeš li mi popustiti?
463
00:34:33,654 --> 00:34:36,240
Put do Sveučilišta, je li samoubojstvo?
464
00:34:37,283 --> 00:34:38,034
Nije.
465
00:34:38,534 --> 00:34:41,037
Opasno je, ali možeš to obaviti.
466
00:34:41,037 --> 00:34:42,497
Samo se pripremi.
467
00:34:42,497 --> 00:34:44,457
Ljudi su otišli i vratili se?
468
00:34:44,457 --> 00:34:45,625
Svi.
469
00:34:46,751 --> 00:34:47,794
Što je ovo?
470
00:34:51,297 --> 00:34:52,298
Ona je imuna.
471
00:34:54,550 --> 00:34:55,301
Što?
472
00:34:55,968 --> 00:34:56,719
Ellie.
473
00:34:57,220 --> 00:34:59,055
Zaražena je, a nije se razboljela.
474
00:35:00,097 --> 00:35:01,015
Tommy.
475
00:35:02,058 --> 00:35:04,435
Tommy, vidio sam kako su je ugrizli.
476
00:35:05,103 --> 00:35:06,896
Prije nekoliko mjeseci. Mjeseci.
477
00:35:08,147 --> 00:35:09,482
Imuna je.
478
00:35:29,502 --> 00:35:30,545
Od početka.
479
00:35:34,632 --> 00:35:35,842
Bila je to Marlene.
480
00:35:36,968 --> 00:35:39,679
Unajmila nas je
da je odvedemo Krijesnicama.
481
00:35:40,471 --> 00:35:41,430
Pošlo je po zlu.
482
00:35:42,557 --> 00:35:43,724
Ugrizli su Tess.
483
00:35:45,309 --> 00:35:47,186
Morao sam se zakleti da ću uzeti malu.
484
00:35:49,105 --> 00:35:51,607
To je poželjela na samrti. Što sam mogao?
485
00:35:53,651 --> 00:35:56,070
Došli smo do Kansasa, a onda...
486
00:35:57,321 --> 00:35:59,156
Znaš, tamo mi je spasila život.
487
00:35:59,782 --> 00:36:01,033
Od drugog klinca.
488
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
Prije pet godina bih ga uništio.
489
00:36:05,329 --> 00:36:07,456
Ali morala ga je upucati da me spasi.
490
00:36:08,124 --> 00:36:09,667
Četrnaest godina.
491
00:36:10,167 --> 00:36:13,713
Jer sam ja bio prespor
i jebeno pregluh da bih ga čuo.
492
00:36:16,716 --> 00:36:17,717
I vidio sam...
493
00:36:20,887 --> 00:36:22,722
čovjeka koji je ubio brata...
494
00:36:23,890 --> 00:36:25,182
da bi je spasio
495
00:36:25,182 --> 00:36:26,726
dok sam ja samo gledao.
496
00:36:27,643 --> 00:36:29,353
A danas sam se bojao da će pas
497
00:36:29,353 --> 00:36:31,355
nanjušiti nešto na njoj.
498
00:36:32,273 --> 00:36:33,608
A samo sam stajao.
499
00:36:34,942 --> 00:36:37,194
Nisam se mogao... pomaknuti.
500
00:36:38,029 --> 00:36:39,947
Nisam mogao smisliti što reći...
501
00:36:42,867 --> 00:36:44,243
Toliko sam se bojao.
502
00:36:48,331 --> 00:36:50,166
Misliš da se mogu snaći, ali...
503
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
Nisam što sam bio.
504
00:36:54,128 --> 00:36:55,129
Slab sam.
505
00:36:56,297 --> 00:36:59,258
U zadnje vrijeme
osjetim iznenadne nalete straha
506
00:37:00,551 --> 00:37:01,510
i moje srce
507
00:37:02,386 --> 00:37:03,763
kao da je stalo.
508
00:37:09,393 --> 00:37:10,561
I sanjam te snove.
509
00:37:13,356 --> 00:37:14,398
Svake noći.
510
00:37:15,107 --> 00:37:16,317
Kakve snove?
511
00:37:17,193 --> 00:37:18,194
Ne znam.
512
00:37:19,070 --> 00:37:20,279
Ne mogu se sjetiti.
513
00:37:21,489 --> 00:37:23,449
Samo znam, kad se probudim...
514
00:37:26,994 --> 00:37:28,496
da sam nešto izgubio.
515
00:37:29,789 --> 00:37:31,666
Na uspijevam u snu.
516
00:37:33,334 --> 00:37:34,293
To je sve što činim.
517
00:37:35,461 --> 00:37:36,837
Sve što sam ikad činio.
518
00:37:37,380 --> 00:37:38,422
Iznevjerio sam je,
519
00:37:39,507 --> 00:37:41,384
uvijek iznova.
520
00:37:42,551 --> 00:37:43,803
Želiš da je ja odvedem.
521
00:37:43,803 --> 00:37:46,764
Sa mnom će samo umrijeti. Znam to.
522
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
I moram je ostaviti.
523
00:37:51,310 --> 00:37:52,186
Joele...
524
00:37:52,979 --> 00:37:55,356
Mislim, zato si pobjegao od mene, ne?
525
00:37:55,356 --> 00:37:57,316
Da se iskupiš za sve što smo činili.
526
00:37:59,860 --> 00:38:03,072
Pa, evo ti prilike
dobiti dijete u boljem svijetu.
527
00:38:03,823 --> 00:38:05,616
Mlađi si od mene. Još si jak.
528
00:38:05,616 --> 00:38:07,660
Sam si rekao, vratit ćeš se.
529
00:38:07,660 --> 00:38:09,161
Moraš je odvesti.
530
00:38:15,918 --> 00:38:18,254
I ne smiješ nikome reći. Čak ni Mariji.
531
00:38:20,297 --> 00:38:21,757
Tommy, samo tebi vjerujem.
532
00:38:21,757 --> 00:38:25,386
Ako itko vidi te ugrize,
ako joj netko vidi kožu,
533
00:38:25,386 --> 00:38:26,554
upucat će je.
534
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Zadnje što ću ikada tražiti od tebe.
535
00:38:34,311 --> 00:38:35,229
Kunem se.
536
00:38:50,077 --> 00:38:51,287
Odvest ću je u zoru.
537
00:39:06,010 --> 00:39:07,344
Ti si u 38.
538
00:39:07,928 --> 00:39:09,597
Lijevo, lijevo, desno.
539
00:39:23,402 --> 00:39:25,404
Čini mi se da bi radije bio sam.
540
00:39:25,404 --> 00:39:27,823
Znat će da ne valja ako ga ne pozdravimo.
541
00:39:28,240 --> 00:39:30,242
U redu. Ali pokušaj biti taktičan.
542
00:39:30,242 --> 00:39:31,368
Što to znači?
543
00:39:31,368 --> 00:39:32,244
Laži.
544
00:39:35,331 --> 00:39:36,082
Halo?
545
00:39:36,749 --> 00:39:38,959
G. Garfield? To smo Lucy i ja.
546
00:39:41,837 --> 00:39:44,965
Mi... Došli smo vam reći
koliko smo uživali.
547
00:39:44,965 --> 00:39:48,552
Odlično sam se proveo.
Prvo sam mislio da će biti dosadno.
548
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
Ellie?
549
00:40:19,041 --> 00:40:20,793
Zbilja su se samo za to brinuli?
550
00:40:22,253 --> 00:40:24,088
Dečke, filmove,
551
00:40:25,047 --> 00:40:27,383
odabir majice uz određenu suknju?
552
00:40:28,968 --> 00:40:29,885
Bizarno.
553
00:40:33,764 --> 00:40:35,558
- Slušaj...
- Zašto si ovdje?
554
00:40:37,434 --> 00:40:40,104
- Da razgovaramo.
- Ne, zašto si još ovdje?
555
00:40:40,104 --> 00:40:41,939
Ako ćeš me ostaviti, ostavi me.
556
00:40:44,775 --> 00:40:46,026
Što si točno čula?
557
00:40:48,571 --> 00:40:50,698
„Moram je ostaviti. Moraš je odvesti.”
558
00:40:54,994 --> 00:40:57,163
Zauzela sam se za tebe jer sam mislila...
559
00:41:02,668 --> 00:41:04,837
Donio sam ovu odluku za tvoje dobro.
560
00:41:05,754 --> 00:41:07,256
Bit će ti bolje s Tommyjem.
561
00:41:08,757 --> 00:41:11,677
- Poznaje područje...
- Je li ti stalo do mene ili ne?
562
00:41:11,677 --> 00:41:13,971
- Naravno da jest.
-Čega se onda bojiš?
563
00:41:18,726 --> 00:41:20,060
Ja nisam ona, znaš?
564
00:41:23,105 --> 00:41:24,773
Maria mi je rekla za Saru i...
565
00:41:24,773 --> 00:41:25,733
Nemoj.
566
00:41:30,029 --> 00:41:31,405
Ni riječi više.
567
00:41:34,909 --> 00:41:37,077
Žao mi je zbog tvoje kćeri, Joele...
568
00:41:38,537 --> 00:41:39,955
Ali i ja sam izgubila ljude.
569
00:41:41,248 --> 00:41:43,250
Nemaš pojma što je gubitak.
570
00:41:45,085 --> 00:41:47,171
Svi do koga mi je bilo stalo
571
00:41:47,171 --> 00:41:49,673
ili su umrli ili me ostavili.
572
00:41:50,507 --> 00:41:52,384
Jebeno svi osim tebe.
573
00:41:53,219 --> 00:41:55,554
Kažeš da bih bila
sigurnija s nekim drugim,
574
00:41:55,554 --> 00:41:58,224
ali bih se samo još više bojala.
575
00:42:06,273 --> 00:42:07,191
Imaš pravo.
576
00:42:08,734 --> 00:42:09,860
Nisi moja kći.
577
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
A ja nisam tvoj prokleti tata.
578
00:42:15,491 --> 00:42:16,659
U zoru...
579
00:42:18,035 --> 00:42:19,662
idemo svatko svojim putem.
580
00:43:54,715 --> 00:43:55,632
Uđi.
581
00:44:17,029 --> 00:44:18,030
Staje.
582
00:44:42,930 --> 00:44:44,348
Došao si se pozdraviti?
583
00:44:44,348 --> 00:44:45,182
Ne.
584
00:44:46,225 --> 00:44:48,102
Došao sam ukrasti konja i otići.
585
00:44:48,894 --> 00:44:49,937
Dao bih ti jednog.
586
00:44:50,604 --> 00:44:51,522
Znam.
587
00:44:52,523 --> 00:44:53,273
Kako god,
588
00:44:53,941 --> 00:44:55,859
to je bilo prije 30 minuta i valjda...
589
00:44:59,571 --> 00:45:00,823
Zaslužuješ izbor.
590
00:45:00,823 --> 00:45:02,324
Mislim da je Tommy bolji.
591
00:45:02,324 --> 00:45:03,367
Hajdemo.
592
00:45:04,576 --> 00:45:05,327
Dobro.
593
00:45:26,014 --> 00:45:26,974
Drži obje.
594
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
Opće upute?
595
00:45:31,770 --> 00:45:34,189
Idite na jugoistok do ceste I-25.
596
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
Trebali biste ga vidjeti s ceste.
597
00:45:53,333 --> 00:45:54,585
Ovdje ima mjesta za vas.
598
00:45:55,419 --> 00:45:56,170
Oboje.
599
00:45:56,879 --> 00:45:58,005
Računam na to.
600
00:46:03,594 --> 00:46:04,595
Posudiš mi je?
601
00:46:05,596 --> 00:46:06,388
Da.
602
00:46:06,972 --> 00:46:08,265
Maria je uzela moju.
603
00:46:08,265 --> 00:46:09,933
Već sam pristao, Joele.
604
00:46:17,566 --> 00:46:18,817
Adiós, stariji brate.
605
00:46:34,666 --> 00:46:35,542
Zatvori.
606
00:47:00,442 --> 00:47:01,276
Široko desno.
607
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
- Trzneš se.
- Meta je premalena.
608
00:47:03,403 --> 00:47:05,948
Veća je no što bi trebala biti.
Izbaci patronu.
609
00:47:07,241 --> 00:47:08,617
I ne trznem se.
610
00:47:09,535 --> 00:47:11,954
- Puška je loša.
- Dobro, daj.
611
00:47:13,497 --> 00:47:14,248
Ne cilja dobro.
612
00:47:14,831 --> 00:47:15,749
Vidjet ćeš.
613
00:47:17,376 --> 00:47:19,461
Duboki udah, polagani izdah.
614
00:47:19,461 --> 00:47:21,088
Stisni okidač kao da ga voliš.
615
00:47:21,880 --> 00:47:23,757
Nježno, stabilno,
616
00:47:24,132 --> 00:47:25,217
lijepo i polako.
617
00:47:25,217 --> 00:47:26,802
Pucaš ili zavodiš?
618
00:47:28,929 --> 00:47:30,556
Neće uspjeti. Ne cilja dobro.
619
00:47:33,559 --> 00:47:35,602
Kretenu jedan.
620
00:47:40,190 --> 00:47:45,279
ŠUPAK
621
00:47:59,293 --> 00:48:02,254
Način na koji rade u Jacksonu,
tako je prije bilo?
622
00:48:02,796 --> 00:48:03,922
Ne.
623
00:48:03,922 --> 00:48:06,049
Zemlja je bila prevelika za to.
624
00:48:06,675 --> 00:48:09,136
Tada su postojala dva osnovna gledišta.
625
00:48:09,136 --> 00:48:11,388
Neki su ljudi htjeli posjedovati sve.
626
00:48:12,264 --> 00:48:14,558
A neki da nitko ne posjeduje ništa.
627
00:48:16,268 --> 00:48:17,185
Koji si ti bio?
628
00:48:17,728 --> 00:48:19,271
Nijedno. Ja sam radio svoje.
629
00:48:20,355 --> 00:48:22,399
Radio si kao... graditelj?
630
00:48:22,399 --> 00:48:23,317
Tako je.
631
00:48:24,067 --> 00:48:25,944
Kuće, trgovine, takve stvari.
632
00:48:26,570 --> 00:48:28,113
Zvali su nas „izvođači”.
633
00:48:30,407 --> 00:48:32,117
„Izvođač.”
634
00:48:33,368 --> 00:48:34,369
Prilično kul.
635
00:48:35,287 --> 00:48:37,205
Da, bili smo kul.
636
00:48:38,206 --> 00:48:39,875
Svi su voljeli izvođače radova.
637
00:48:40,667 --> 00:48:41,501
Lijepo.
638
00:48:53,805 --> 00:48:56,016
I ako zabrljaš u četvrtom pokušaju,
639
00:48:56,016 --> 00:48:57,934
daješ loptu drugom timu?
640
00:48:57,934 --> 00:48:59,853
Da. To je izgubljena lopta.
641
00:48:59,853 --> 00:49:01,021
Izgubljena lopta.
642
00:49:01,855 --> 00:49:04,399
Ali ako pređeš deset jardi,
643
00:49:04,399 --> 00:49:06,318
onda opet imaš prvi pokušaj?
644
00:49:06,318 --> 00:49:07,402
Da.
645
00:49:08,111 --> 00:49:12,157
U osnovi se samo krećeš u jednom smjeru.
646
00:49:12,157 --> 00:49:13,367
U osnovi.
647
00:49:14,284 --> 00:49:15,410
Ali nasilno.
648
00:49:16,244 --> 00:49:17,871
Pa, i toga ima.
649
00:49:19,039 --> 00:49:20,749
Pa, što kažeš na to?
650
00:49:20,749 --> 00:49:22,209
Stigli smo u pet dana.
651
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
Laganih dana.
Ne znam čega se Tommy toliko bojao.
652
00:49:25,879 --> 00:49:27,339
Još stignemo otkriti.
653
00:49:27,798 --> 00:49:29,341
„Još stignemo otkriti.”
654
00:49:30,175 --> 00:49:32,678
„Izvođač radova.”
655
00:49:46,066 --> 00:49:48,402
„Dom Big Hornsa.”
656
00:49:48,402 --> 00:49:50,821
-Što to znači?
- Timska maskota.
657
00:49:51,863 --> 00:49:52,906
Vrsta ovce.
658
00:49:52,906 --> 00:49:53,782
Vidiš?
659
00:49:54,324 --> 00:49:56,118
Jedan si korak bliže svom snu.
660
00:49:56,910 --> 00:49:58,412
Iako ne vidim Krijesnice.
661
00:49:58,412 --> 00:50:00,038
Vjerojatno su u sredini.
662
00:50:00,622 --> 00:50:01,540
Sigurnije.
663
00:50:04,042 --> 00:50:05,001
Ovuda.
664
00:50:14,970 --> 00:50:16,263
Dakle, ova mjesta...
665
00:50:17,139 --> 00:50:19,015
Ljudi bi živjeli ovdje i što?
666
00:50:19,015 --> 00:50:20,851
- Išli na predavanja?
- Da.
667
00:50:20,851 --> 00:50:22,561
Iako su bili odrasli?
668
00:50:22,561 --> 00:50:23,687
Gotovo odrasli.
669
00:50:24,688 --> 00:50:28,942
Bilo je jednako bitno
i tulumariti i otkrivati samog sebe.
670
00:50:28,942 --> 00:50:31,194
Otkrivati što žele sa životom.
671
00:50:31,194 --> 00:50:33,655
Što žele sa životom.
672
00:50:35,907 --> 00:50:37,159
Pa, razmišljao sam...
673
00:50:38,452 --> 00:50:41,329
Zapravo ne želim ranč s ovcama.
Mogu bilo što?
674
00:50:41,329 --> 00:50:42,414
Takav je dogovor.
675
00:50:42,873 --> 00:50:43,707
Pa,
676
00:50:44,332 --> 00:50:46,042
kao dijete sam htio biti pjevač.
677
00:50:46,042 --> 00:50:47,210
Začepi.
678
00:50:48,462 --> 00:50:49,504
Zašto je to smiješno?
679
00:50:51,089 --> 00:50:53,091
- Sad moraš nešto otpjevati.
- Ne.
680
00:50:53,091 --> 00:50:54,593
Ma daj. Neću se smijati.
681
00:50:54,593 --> 00:50:56,511
- Već se smiješ.
- U redu, istina.
682
00:50:57,679 --> 00:50:59,181
Pa, pjevat ćeš mi poslije.
683
00:50:59,890 --> 00:51:02,768
Spasit ću jebeni svijet.
To je najmanje što možeš.
684
00:51:05,228 --> 00:51:06,104
Pošteno.
685
00:51:12,611 --> 00:51:13,945
Jesu li to majmuni?
686
00:51:14,529 --> 00:51:15,864
Mora da su iz laboratorija.
687
00:51:16,990 --> 00:51:18,366
Gle kako trče.
688
00:51:18,366 --> 00:51:19,993
Prvi put vidiš majmuna?
689
00:51:19,993 --> 00:51:21,536
Prvi put vidim majmuna.
690
00:51:26,500 --> 00:51:27,542
Gle.
691
00:51:29,044 --> 00:51:32,047
ZGRADA BIOMEDICINSKIH ZNANOSTI
692
00:51:33,048 --> 00:51:33,965
Evo nas.
693
00:51:38,929 --> 00:51:39,930
Stražarske točke.
694
00:51:40,889 --> 00:51:41,973
Nema stražara.
695
00:51:44,559 --> 00:51:45,519
Da.
696
00:51:45,519 --> 00:51:46,394
Pištolj?
697
00:51:48,021 --> 00:51:48,897
Da.
698
00:52:52,794 --> 00:52:54,379
Tu su svakako bili doktori.
699
00:53:04,598 --> 00:53:05,724
Popis za pakiranje.
700
00:53:06,433 --> 00:53:07,976
Piše se prije selidbe.
701
00:53:08,727 --> 00:53:09,895
Samo su otišli?
702
00:53:13,315 --> 00:53:14,524
Možda ne svi.
703
00:54:02,072 --> 00:54:04,199
Pa, barem nema klikera.
704
00:54:04,741 --> 00:54:06,242
Da, nema ni Krijesnica.
705
00:54:07,494 --> 00:54:10,330
Možda su se u pretvorili u jebene majmune.
706
00:54:27,889 --> 00:54:29,349
Ovamo su otišli?
707
00:54:29,891 --> 00:54:33,269
Pribadače vode ovamo. Možda bježe od zime
708
00:54:33,269 --> 00:54:34,562
u bolje ustanove.
709
00:54:35,271 --> 00:54:36,106
Ne znam.
710
00:54:36,106 --> 00:54:38,358
- Ovuda.
- Jebeno začepi.
711
00:54:54,708 --> 00:54:55,750
Idemo iza.
712
00:55:16,396 --> 00:55:17,647
- Spremna?
- Da.
713
00:55:23,445 --> 00:55:24,738
Dođi ovamo.
714
00:55:25,488 --> 00:55:27,157
Dođi ovamo, imam te.
715
00:55:29,909 --> 00:55:30,660
Joele!
716
00:56:06,571 --> 00:56:07,864
Joele! Na konja!
717
00:56:09,115 --> 00:56:10,116
Na konja!
718
00:56:11,993 --> 00:56:13,036
Joele!
719
00:56:17,457 --> 00:56:18,792
- Drži ga!
- Hajde!
720
00:56:21,002 --> 00:56:22,378
- Natrag!
- Sranje!
721
00:56:25,006 --> 00:56:26,049
Prokletniče!
722
00:56:34,099 --> 00:56:35,350
Ne slijede nas.
723
00:56:35,892 --> 00:56:36,810
Izvukli smo se.
724
00:56:37,685 --> 00:56:38,436
Joele?
725
00:56:38,978 --> 00:56:39,729
Joele?
726
00:56:40,563 --> 00:56:42,065
Joele, ne! Sranje!
727
00:56:42,065 --> 00:56:43,316
Jebemti.
728
00:56:44,692 --> 00:56:45,777
Joele?
729
00:56:46,611 --> 00:56:47,529
Joele?
730
00:56:49,239 --> 00:56:50,156
Sranje.
731
00:56:51,533 --> 00:56:52,700
Joele, otvori oči.
732
00:56:53,201 --> 00:56:54,452
Otvori oči.
733
00:56:54,452 --> 00:56:55,620
Joele, moraš ustati.
734
00:56:58,414 --> 00:57:00,166
Ne mogu ovo bez tebe, jebote.
735
00:57:00,875 --> 00:57:02,460
Ne znam kamo jebeno idem,
736
00:57:02,460 --> 00:57:03,753
što da jebeno radim?
737
00:57:04,796 --> 00:57:05,630
Joele.
738
00:57:11,886 --> 00:57:12,804
Molim te.
739
00:57:15,140 --> 00:57:16,266
Joele, molim te.
740
00:58:27,921 --> 00:58:29,839
Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić