1 00:01:17,577 --> 00:01:18,411 Što sam učinio? 2 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Daj mi pištolj. 3 00:01:21,414 --> 00:01:22,540 Daj mi pištolj, Henry. 4 00:01:23,583 --> 00:01:24,542 Daj mi taj pištolj. 5 00:01:25,376 --> 00:01:26,211 Henry, ne! 6 00:01:33,426 --> 00:01:38,139 {\an8}TRI MJESECA POSLIJE 7 00:02:27,272 --> 00:02:28,147 I pištolj. 8 00:02:30,275 --> 00:02:31,651 Tko si ti, dovraga? 9 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 Samo netko u prolazu. 10 00:02:35,488 --> 00:02:37,991 Izvadi pištolj s dva prsta. Stavi ga daleko. 11 00:02:46,541 --> 00:02:47,458 Zašto nisi pucala? 12 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 Puška je skroz tamo. 13 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 Usput, nije me povrijedio. 14 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 Da, vidim i sam. 15 00:02:56,009 --> 00:02:57,176 Skuhala si mu juhu? 16 00:02:57,176 --> 00:02:59,345 Da, jesam. 17 00:02:59,345 --> 00:03:00,722 Vani je hladno. 18 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Tražim brata. 19 00:03:03,975 --> 00:03:05,184 Pa, nisam ga vidio. 20 00:03:05,184 --> 00:03:06,728 Nisam rekao kako izgleda. 21 00:03:06,728 --> 00:03:08,354 Nalikuje li tebi? 22 00:03:08,354 --> 00:03:10,064 - Malo. - Onda ga nisam vidio. 23 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 S njim je djevojčica. 24 00:03:11,941 --> 00:03:12,984 Mogu li sići? 25 00:03:13,526 --> 00:03:14,277 Ne. 26 00:03:14,944 --> 00:03:15,695 Ellie! 27 00:03:19,365 --> 00:03:20,742 Što sam upravo rekao? 28 00:03:20,742 --> 00:03:22,493 Joele, pa imaju tisuću godina. 29 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 Tko je mala psihopatkinja? 30 00:03:23,953 --> 00:03:25,371 Ne obaziri se na nju. 31 00:03:25,371 --> 00:03:26,956 Moraš nam reći gdje smo. 32 00:03:26,956 --> 00:03:28,583 Imaš kartu, a izgubljen si? 33 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 Valjda nismo vidjeli sve te znakove u šumi. 34 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 Ajme! 35 00:03:35,089 --> 00:03:36,341 Tu smo negdje. 36 00:03:36,341 --> 00:03:37,884 Gdje točno? 37 00:03:37,884 --> 00:03:39,886 I bolje da odgovoriš kao i supruga. 38 00:03:41,596 --> 00:03:42,805 Rekla si mu istinu? 39 00:03:43,264 --> 00:03:44,474 Da. 40 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Govoriš li meni istinu? 41 00:03:46,935 --> 00:03:47,852 Da. 42 00:04:01,282 --> 00:04:04,202 Pa, očito ste pronašli odlično skrovište. 43 00:04:04,202 --> 00:04:05,078 Skrovište? 44 00:04:05,912 --> 00:04:08,164 Došli smo tu prije tvog rođenja, sinko. 45 00:04:08,164 --> 00:04:09,874 Maknuli smo se od svih. 46 00:04:09,874 --> 00:04:11,376 Ja nisam htjela. 47 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Čuj, nisam htio da se uzrujaš zbog brata, 48 00:04:16,547 --> 00:04:19,550 no ako si došao ovako daleko, znaš što je vani. 49 00:04:20,134 --> 00:04:21,052 Vidjeli ste Cody? 50 00:04:21,052 --> 00:04:23,680 Da, dovoljno blizu. Preplavljen zaraženima. 51 00:04:23,680 --> 00:04:27,058 Da. Laramie i Indijanski rezervat Wind River. 52 00:04:27,058 --> 00:04:30,103 Gdje god je bilo ljudi, tamo više ne možeš. 53 00:04:30,103 --> 00:04:32,105 Dakle, nisi čuo ime Tommy? 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,023 - Ne. - A za Krijesnice? 55 00:04:34,023 --> 00:04:37,902 - Ima ih ljeti. - Ne insekti, ljudi. 56 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 Postoje ljudi-krijesnice? 57 00:04:43,616 --> 00:04:46,160 Imate li prijedlog kojim putem na zapad? 58 00:04:46,160 --> 00:04:47,036 Da. 59 00:04:48,621 --> 00:04:49,747 Idite na istok. 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,251 Ali nikad nemojte prijeći ovu rijeku. 61 00:04:55,044 --> 00:04:55,795 Nikada. 62 00:04:56,295 --> 00:04:57,588 Što je preko rijeke? 63 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Smrt. 64 00:04:59,382 --> 00:05:01,426 Nikad nismo vidjeli tko je ondje, 65 00:05:01,426 --> 00:05:04,595 ali vidimo trupla koja ostave za sobom. 66 00:05:05,388 --> 00:05:07,807 Neka zaražena, neka ne. 67 00:05:08,349 --> 00:05:12,186 Ako je tvoj brat zapadno od rijeke, nema ga više. 68 00:05:17,025 --> 00:05:18,526 Nećete nas uplašiti. 69 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 Njega sam uplašila. 70 00:05:35,168 --> 00:05:36,711 Zaista im vjeruješ? 71 00:05:36,711 --> 00:05:38,171 Već dugo žive ovdje. 72 00:05:39,922 --> 00:05:42,091 - Vrati to. - Oni ništa ne znaju. 73 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 Nisu ni čuli za Krijesnice. 74 00:05:49,098 --> 00:05:50,975 Joele? 75 00:05:50,975 --> 00:05:52,101 Joele, jesi li dobro? 76 00:05:52,769 --> 00:05:54,729 - Joele? Sranje, umireš li? - Začepi. 77 00:05:55,897 --> 00:05:56,731 Dobro sam. 78 00:05:56,731 --> 00:05:58,858 Jesi li dobro? 79 00:05:58,858 --> 00:06:00,193 - Jesam - Ne. Jesi li? 80 00:06:00,193 --> 00:06:02,236 Jer ako umreš, ja sam najebala. 81 00:06:02,236 --> 00:06:03,654 - Dobro sam. - U redu. 82 00:06:04,655 --> 00:06:05,448 Samo... 83 00:06:06,449 --> 00:06:08,743 hladan zrak, odjednom. 84 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 U redu. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,252 Pa, idemo naći Tommyja i Krijesnice. 86 00:06:19,545 --> 00:06:20,463 Bit će lako. 87 00:06:21,339 --> 00:06:23,591 Moramo samo prijeći rijeku smrti. 88 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Rijeka smrti. Zastrašujuće. 89 00:06:54,205 --> 00:06:55,289 Ne počinji. 90 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 Uskoro će se smračiti. 91 00:06:59,043 --> 00:07:00,336 Ima spilja uz rijeku. 92 00:07:00,336 --> 00:07:02,421 Kampirat ćemo ondje, prijeći ujutro. 93 00:07:02,421 --> 00:07:04,173 Dobro, umirem od gladi. 94 00:07:04,173 --> 00:07:05,508 Trebala sam ukrasti dva. 95 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 Možemo uloviti zeca. 96 00:07:06,843 --> 00:07:08,094 Naučit ćeš me kako? 97 00:07:09,470 --> 00:07:10,596 Samo nastavi hodati. 98 00:07:39,542 --> 00:07:41,460 Siđi odatle. Slomit ćeš vrat. 99 00:07:55,683 --> 00:07:57,310 - Mogu li dobiti malo? - Ne. 100 00:07:57,310 --> 00:07:59,437 Što? Samo da se zagrijem. Ma daj. 101 00:08:13,784 --> 00:08:14,535 Da. 102 00:08:15,161 --> 00:08:16,120 I dalje odvratno. 103 00:08:24,712 --> 00:08:25,922 Pa, razmišljala sam... 104 00:08:26,923 --> 00:08:30,301 Recimo da nađemo Krijesnice, sve uspije. 105 00:08:30,301 --> 00:08:31,802 Izvade mi krv 106 00:08:31,802 --> 00:08:33,930 i provuku je kroz svoje strojeve 107 00:08:33,930 --> 00:08:34,847 i naprave lijek. 108 00:08:36,224 --> 00:08:38,017 - Dobro. -Što onda? 109 00:08:39,644 --> 00:08:40,728 Što onda radimo? 110 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 Tko „mi”? 111 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 Dobro, što god. Ti. 112 00:08:44,982 --> 00:08:46,609 Možeš raditi što god hoćeš. 113 00:08:47,401 --> 00:08:49,695 Kamo ideš? Što radiš? 114 00:08:50,738 --> 00:08:51,948 Nisam imao tu opciju. 115 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 Možda... 116 00:08:56,160 --> 00:08:58,412 stara seoska kuća, nešto zemlje, 117 00:08:59,330 --> 00:09:01,332 - ranč. - Kul. 118 00:09:01,332 --> 00:09:02,250 Kakav? 119 00:09:03,125 --> 00:09:03,918 S ovcama. 120 00:09:04,669 --> 00:09:06,420 - Uzgajao bih ovce. - Ovce. 121 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 Tihe su. 122 00:09:09,632 --> 00:09:10,925 Čine što im se kaže. 123 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Da, da. U redu. 124 00:09:14,136 --> 00:09:16,639 Dakle, samo ti i hrpa ovaca. 125 00:09:17,682 --> 00:09:18,641 Romantično. 126 00:09:22,728 --> 00:09:24,438 A ti? Kamo ti želiš ići? 127 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 Možda zato što sam odrasla u karanteni. 128 00:09:33,489 --> 00:09:36,575 Iza tebe je ocean, ispred tebe zid. 129 00:09:37,285 --> 00:09:38,619 Možeš gledati samo gore. 130 00:09:39,787 --> 00:09:41,914 Pročitala sam sve u knjižnici. 131 00:09:41,914 --> 00:09:45,209 Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell. 132 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 Znaš tko mi je najdraži? 133 00:09:46,586 --> 00:09:47,795 Sally Ride. 134 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Jebena Sally Ride. 135 00:09:50,881 --> 00:09:52,425 Najbolje ime za astronautkinju. 136 00:10:05,646 --> 00:10:06,856 Upalit će, zar ne? 137 00:10:08,065 --> 00:10:09,025 Cjepivo? 138 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 Malo je kasno da se počnemo pitati. 139 00:10:13,696 --> 00:10:15,323 Pokušala sam sa Samom. 140 00:10:15,865 --> 00:10:16,824 Što si pokušala? 141 00:10:16,824 --> 00:10:18,242 Znala sam da je zaražen. 142 00:10:19,118 --> 00:10:21,245 Utrljala sam mu malo krvi na ugriz. 143 00:10:21,245 --> 00:10:23,539 Znam, to je bilo glupo. Ali... 144 00:10:26,959 --> 00:10:28,210 Htjela sam ga spasiti. 145 00:10:33,549 --> 00:10:35,718 Pa, mislim da je puno složenije od toga. 146 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 Marlene je mnogo toga, ali... 147 00:10:39,305 --> 00:10:40,389 nije budala. 148 00:10:41,015 --> 00:10:42,892 Ako kaže da oni to mogu, mogu. 149 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 Želiš li prvu ili drugu stražu? 150 00:10:55,071 --> 00:10:56,113 Ja ću obje. 151 00:10:56,781 --> 00:10:57,865 Ti se naspavaj. 152 00:11:00,659 --> 00:11:01,827 Sanjaj o... 153 00:11:03,120 --> 00:11:05,081 rančevima ovaca na Mjesecu. 154 00:11:06,207 --> 00:11:07,083 Hoću. 155 00:11:14,382 --> 00:11:15,132 Trebalo bi. 156 00:11:17,301 --> 00:11:18,052 Trebalo... 157 00:11:27,311 --> 00:11:28,813 I dalje mumljaš u snu. 158 00:11:29,647 --> 00:11:32,650 Rano sam se ustala, bio si u nesvijesti pa sam stražarila. 159 00:11:32,650 --> 00:11:34,151 Moraš me probuditi. 160 00:11:35,319 --> 00:11:37,613 - Ne možeš to raditi. - Ali mogu. 161 00:11:38,447 --> 00:11:39,490 Jer upravo jesam. 162 00:11:40,241 --> 00:11:41,867 Ja sam odgovoran za tebe. 163 00:11:41,867 --> 00:11:43,285 Onda nemoj zaspati. 164 00:11:44,328 --> 00:11:47,123 Bila sam tiha, provjeravala iza sebe, 165 00:11:47,123 --> 00:11:50,501 tražila tragove, pronašla uzvisinu i držala stražu. 166 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 Kao što si me naučio. 167 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Što da kažem, čovječe? Prirodni talent. 168 00:12:08,310 --> 00:12:09,562 Sljedeći me put probudi. 169 00:12:10,688 --> 00:12:11,814 Da, gospodine. 170 00:12:26,704 --> 00:12:29,415 Rijeka smrti, još uvijek nema ljudi. 171 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Dobro. 172 00:13:31,560 --> 00:13:34,230 - Učim zviždati. - Ne znaš zviždati? 173 00:13:34,230 --> 00:13:35,856 Zvuči li kao da znam zviždati? 174 00:13:35,856 --> 00:13:36,690 Ne. 175 00:13:38,776 --> 00:13:39,902 Ali, zbilja. 176 00:13:39,902 --> 00:13:41,278 Kako to jebeno radiš? 177 00:13:41,779 --> 00:13:43,531 - Talent. -Što god. 178 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 Trebaš me naučiti loviti. 179 00:13:45,658 --> 00:13:46,951 Ha. 180 00:13:47,826 --> 00:13:49,620 Djevojčica je. Ne može to ona. 181 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 Možeš pucati. 182 00:13:52,414 --> 00:13:54,083 Ne znam baš za obradu. 183 00:13:54,625 --> 00:13:55,501 Kakvu obradu? 184 00:13:55,501 --> 00:13:57,586 - Dio u kojem vadiš utrobu. - Da. 185 00:13:58,212 --> 00:13:59,421 To se zove obrada? 186 00:13:59,964 --> 00:14:03,092 Trebalo bi se zvati pražnjenje ili čišćenje. Ipak je to... 187 00:14:03,801 --> 00:14:05,886 vađenje organa iz utrobe. 188 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 I dalje me zanima. 189 00:14:21,402 --> 00:14:22,236 Brana. 190 00:14:23,821 --> 00:14:25,030 Nisi Will Livingston. 191 00:14:25,030 --> 00:14:26,615 Da, da. Ali tko jest? 192 00:14:28,242 --> 00:14:30,703 - Dakle, to je proizvodilo struju? - Da. 193 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 Ne pitaj mene. Nemam pojma. 194 00:14:34,748 --> 00:14:36,500 Mogao si nešto izmisliti. 195 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 Povjerovala bih ti. 196 00:14:39,545 --> 00:14:41,005 Pogledaj ovu rijeku. 197 00:14:41,005 --> 00:14:42,506 Ludo plava. 198 00:14:50,055 --> 00:14:51,307 Hej, Joele. 199 00:14:51,307 --> 00:14:53,267 Što ako je ovo rijeka smrti? 200 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Stani iza mene. 201 00:15:29,053 --> 00:15:31,388 Ne želimo probleme. Samo smo u prolazu. 202 00:15:31,889 --> 00:15:32,931 Baci pušku. 203 00:15:45,444 --> 00:15:46,195 Ti. 204 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 - Pet koraka unatrag. - A da porazgovaramo? 205 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 A da ti jebeno začepiš? 206 00:15:51,158 --> 00:15:52,534 U redu. Polako. 207 00:15:58,123 --> 00:15:59,083 Bit ćeš dobro. 208 00:16:02,002 --> 00:16:03,462 Bili ste blizu zaraženih? 209 00:16:03,462 --> 00:16:05,756 - Tu nema zaraženih. - Vraga nema. 210 00:16:11,220 --> 00:16:12,471 Posljednja šansa za metak. 211 00:16:13,555 --> 00:16:16,433 Ako si zaražen, namirisat će i rastrgat će te. 212 00:16:36,161 --> 00:16:38,330 Kao što rekoh, nastavit ćemo dalje. 213 00:16:39,957 --> 00:16:40,874 Sada nju. 214 00:17:10,487 --> 00:17:12,489 Hej. 215 00:17:22,374 --> 00:17:24,543 Upravo si kupio još deset sekundi. 216 00:17:25,419 --> 00:17:26,378 Što radiš ovdje? 217 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Samo tražim brata. 218 00:17:29,548 --> 00:17:30,591 Ništa više. 219 00:17:38,265 --> 00:17:39,183 Kako se zoveš? 220 00:17:41,852 --> 00:17:42,644 Joel. 221 00:18:59,888 --> 00:19:00,889 Tommy? 222 00:19:29,960 --> 00:19:31,044 Koga vraga radiš tu? 223 00:19:32,880 --> 00:19:33,964 Došao sam te spasiti. 224 00:19:55,319 --> 00:19:56,403 Ima još ako treba. 225 00:19:56,987 --> 00:19:57,905 Hvala, gospođo. 226 00:19:58,572 --> 00:20:00,532 Dugo nismo pojeli pošten obrok. 227 00:20:00,532 --> 00:20:02,367 Mislim da ja nikad nisam. 228 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 Jebeno nevjerojatno. 229 00:20:05,245 --> 00:20:06,163 Pardon. 230 00:20:06,538 --> 00:20:08,832 Ellie, pripazimo na manire. 231 00:20:15,130 --> 00:20:16,048 Što? 232 00:20:17,007 --> 00:20:19,009 -Što je s tobom? - A njezine manire? 233 00:20:19,009 --> 00:20:20,260 Samo je znatiželjna. 234 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Klinci ovdje ne izgledaju niti govore kao ti. 235 00:20:23,263 --> 00:20:24,097 Jasno. 236 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Pa, možda ih naučim. 237 00:20:27,684 --> 00:20:28,936 I želim svoj pištolj. 238 00:20:29,478 --> 00:20:30,896 Nisu ni naoružani. 239 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 Znate što? 240 00:20:34,232 --> 00:20:36,318 Čini mi se da ste loše počeli. 241 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Njezini su nas umalo ubili. 242 00:20:37,819 --> 00:20:40,155 Moramo pažljivo birati koga puštamo. 243 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 Ali samo lajemo 244 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 da uplašimo one koji bi nas napali. 245 00:20:43,158 --> 00:20:45,827 Pa dvoje 90-godišnjaka se usralo. 246 00:20:45,827 --> 00:20:46,745 Ellie! 247 00:20:46,745 --> 00:20:48,246 Kažu da ostavljate trupla? 248 00:20:48,246 --> 00:20:49,456 Oni su nas napali. 249 00:20:49,456 --> 00:20:51,917 Loša reputacija ne znači da si loš. 250 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 Barem ne uvijek. 251 00:20:58,715 --> 00:20:59,549 Gospođo, 252 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 hvala na gostoprimstvu i svemu... 253 00:21:04,012 --> 00:21:06,473 no rado bih dobio trenutak samo za obitelj. 254 00:21:09,851 --> 00:21:10,894 Pa... 255 00:21:12,145 --> 00:21:14,940 Maria jest obitelj, zapravo. 256 00:21:16,358 --> 00:21:17,442 O, kvragu. 257 00:21:17,442 --> 00:21:18,485 Čestitam. 258 00:21:21,613 --> 00:21:23,198 Joele, čestitaj im. 259 00:21:27,077 --> 00:21:27,828 Čestitam. 260 00:21:33,250 --> 00:21:35,002 - Idemo u razgled? - Da. 261 00:21:36,420 --> 00:21:38,463 Smjestili smo se tu prije sedam godina. 262 00:21:38,463 --> 00:21:40,215 Samo nekolicina nas. 263 00:21:40,215 --> 00:21:42,676 Taj je dio već bio ograđen, 264 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 pa smo izgradili ostatak zida od tamo. 265 00:21:44,970 --> 00:21:48,181 Zaustavi većinu pljačkaša, no i dalje nađemo kojeg. 266 00:21:48,181 --> 00:21:49,391 A zaraženi? 267 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 Da, ali najčešće manje grupe, odlutale iz gradova. 268 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 Na ovim otvorenim ravnicama 269 00:21:54,730 --> 00:21:55,605 svi su laka meta. 270 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 Još imam 700-icu, ali s promjenjivim nišanom. 271 00:21:59,317 --> 00:22:00,360 Sub MOA preciznost. 272 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Pucam u glavu na 800 metara. 273 00:22:02,612 --> 00:22:03,739 Možeš me naučiti? 274 00:22:03,739 --> 00:22:04,948 Ne, ne može. 275 00:22:06,074 --> 00:22:08,368 - Kako ostajete skriveni? - Oprezno. 276 00:22:08,368 --> 00:22:10,996 Pomaže biti usred ničega i ne reklamirati, 277 00:22:10,996 --> 00:22:12,080 ne koristiti radio. 278 00:22:12,998 --> 00:22:14,750 Kuća bogoslužja, multi-vjera. 279 00:22:15,292 --> 00:22:16,043 Škola. 280 00:22:16,752 --> 00:22:19,838 Praonica. Stara banka je zatvor, nismo ga još trebali. 281 00:22:19,838 --> 00:22:21,465 Dobivate struju iz brane? 282 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 Već nekoliko godina. 283 00:22:23,550 --> 00:22:26,762 Nakon struje i kanalizacija, vodovod, topla voda, svjetla. 284 00:22:27,763 --> 00:22:29,765 Ovo mjesto zapravo jebeno radi. 285 00:22:33,101 --> 00:22:34,227 Hej, Joele, gle ovo. 286 00:22:39,066 --> 00:22:41,109 Dakle, ti si, kao, glavna? 287 00:22:41,860 --> 00:22:43,779 Nije jedna osoba glavna. 288 00:22:43,779 --> 00:22:44,988 Ja sam u vijeću. 289 00:22:44,988 --> 00:22:46,448 Demokratski izabrana, 290 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 služim 300 ljudi, uključujući djecu. 291 00:22:48,617 --> 00:22:51,953 Svi sudjeluju. U izvidnici, pripremi hranu, popravcima, 292 00:22:51,953 --> 00:22:53,371 lovu, žetvi. 293 00:22:53,371 --> 00:22:54,831 Sve što vidite u gradu, 294 00:22:55,457 --> 00:22:57,209 staklenici, stoka, 295 00:22:57,209 --> 00:22:59,461 sve se dijeli. Kolektivno vlasništvo. 296 00:23:00,629 --> 00:23:02,214 Dakle, komunizam. 297 00:23:03,298 --> 00:23:05,926 - Ne, ne, nije tako. - To je to, doslovno. 298 00:23:05,926 --> 00:23:07,636 Ovo je komuna. Mi smo komunisti. 299 00:23:09,596 --> 00:23:11,056 Nema šanse! 300 00:23:11,056 --> 00:23:12,933 To nam je najnovija. 301 00:23:12,933 --> 00:23:14,392 Ima nekoliko mjeseci. 302 00:23:14,392 --> 00:23:16,144 - Kako se zove? - Shimmer. 303 00:23:16,144 --> 00:23:17,395 Shimmer. 304 00:23:17,395 --> 00:23:18,355 Tako je lijepa. 305 00:23:18,355 --> 00:23:20,774 Sigurno bi cijenili tuš i novu odjeću. 306 00:23:20,774 --> 00:23:22,859 Smjestimo ih u kuću preko puta naše. 307 00:23:22,859 --> 00:23:24,736 Da, ta je dobra. 308 00:23:25,278 --> 00:23:27,781 Gotovo netaknuta od 2003., ali uveo sam grijanje. 309 00:23:27,781 --> 00:23:28,824 Moglo bi gore. 310 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 Vjeruj mi, i bilo je. 311 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 Dobro nam je išlo. 312 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Odvest ću Ellie, ako vas dvojica želite porazgovarati. 313 00:23:41,503 --> 00:23:42,420 Da. U redu. 314 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 - Joele. - Bit ćeš dobro. 315 00:23:48,343 --> 00:23:49,386 Hoćemo li? 316 00:23:50,053 --> 00:23:50,971 Da. 317 00:23:57,269 --> 00:23:58,270 Puno je prošlo. 318 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 Čini mi se da nisi puno ostario. 319 00:24:06,027 --> 00:24:06,945 A ti, pak. 320 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Hvala što se još brineš za mene. 321 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 Radimo i na uzgoju svinja. 322 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Kad dobijemo slaninu, što uopće ostaje? 323 00:24:29,801 --> 00:24:31,595 Božićna drvca i slanina. 324 00:24:31,595 --> 00:24:33,180 Prilično lijepo. 325 00:24:34,389 --> 00:24:35,265 Kako je Tess? 326 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 Dobro je. 327 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 U redu. 328 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 Onda dobro. 329 00:24:42,814 --> 00:24:43,565 A klinka? 330 00:24:46,610 --> 00:24:47,527 Da. 331 00:24:48,778 --> 00:24:51,406 Kći nekog važnog člana Krijesnica. 332 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Pokušavam pronaći njezinu obitelj. 333 00:24:55,160 --> 00:24:57,579 - Krenuo sam u ovom pravcu, pa... - Zbilja? 334 00:24:58,496 --> 00:24:59,539 Imaš tako dobro srce? 335 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 Platit će mi. 336 00:25:04,669 --> 00:25:07,297 Znaš li gdje bi mogli biti? Krijesnice? 337 00:25:07,297 --> 00:25:10,550 Pa, imaju bazu na Sveučilištu Eastern Colorado. 338 00:25:11,509 --> 00:25:13,803 Tjedan dana jahanja na jug. 339 00:25:15,222 --> 00:25:17,307 No jako je zajebano stići tamo. 340 00:25:18,516 --> 00:25:20,727 Zaraženi, razbojnici. 341 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 Nije lako putovanje. 342 00:25:22,604 --> 00:25:23,647 Nama će biti lako. 343 00:25:23,647 --> 00:25:26,358 Ipak možeš pogoditi zaražene s 800 metara udaljenosti, 344 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 što je gomila sranja, usput. 345 00:25:30,028 --> 00:25:31,112 Da, ja ne mogu ići. 346 00:25:31,112 --> 00:25:33,406 Ma daj. Prešao sam cijelu državu. 347 00:25:33,406 --> 00:25:35,242 Nas dvojica možemo do Colorada. 348 00:25:40,747 --> 00:25:42,540 -Što, žena ne dopušta? - Joele. 349 00:25:42,540 --> 00:25:44,000 Ona ti nije dala do radija? 350 00:25:45,001 --> 00:25:46,461 Zbog nje se nisi javio? 351 00:25:46,461 --> 00:25:49,464 Kad sam otpilio Krijesnice, našli su me Maria i njezini. 352 00:25:50,173 --> 00:25:51,216 Dobri su ljudi. 353 00:25:52,717 --> 00:25:54,261 Nisu me morali prihvatiti. 354 00:25:54,261 --> 00:25:56,179 Traže samo da slijedim pravila. 355 00:25:56,179 --> 00:25:58,014 - Ja sam ti brat. - Svjestan sam. 356 00:26:00,016 --> 00:26:03,395 Veoma štite ovo mjesto, i s dobrim jebenim razlogom. 357 00:26:03,395 --> 00:26:05,730 - Mislim, da ljudi saznaju... - Da, čuo sam. 358 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Mogli bi doći krivi ljudi. 359 00:26:08,525 --> 00:26:09,567 Jesam li to ja? 360 00:26:10,151 --> 00:26:11,903 - Jedan od krivih ljudi? - Joele... 361 00:26:11,903 --> 00:26:14,614 Ta djela, Tommy, zbog kojih me osuđuješ, 362 00:26:14,614 --> 00:26:16,324 činio sam to da preživimo. 363 00:26:16,324 --> 00:26:17,659 Mi smo to činili. 364 00:26:17,659 --> 00:26:19,244 I to nisu „djela.” 365 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 Ubijali smo ljude. 366 00:26:22,330 --> 00:26:23,665 I ne osuđujem te zbog toga. 367 00:26:24,916 --> 00:26:27,085 Preživjeli smo kako smo znali. 368 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 Ali bilo je i drugih načina. 369 00:26:30,630 --> 00:26:31,965 Samo nam nisu išli. 370 00:26:31,965 --> 00:26:34,050 Da znaš što sam prošao, Tommy, 371 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 tražeći te ovih mjeseci... 372 00:26:35,844 --> 00:26:37,262 Postat ću otac. 373 00:26:38,805 --> 00:26:40,515 Maria je trudna koji mjesec. 374 00:26:42,392 --> 00:26:44,060 Pa moram biti oprezniji. 375 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 Iskreno, nasmrt sam uplašen. 376 00:26:54,863 --> 00:26:55,905 Ali ne znam... 377 00:26:56,614 --> 00:26:57,991 Mislim da bih bio dobar tata. 378 00:27:04,456 --> 00:27:05,582 Valjda ćemo saznati. 379 00:27:09,919 --> 00:27:11,338 „Valjda ćemo saznati”? 380 00:27:11,838 --> 00:27:12,922 To je sve što imaš? 381 00:27:12,922 --> 00:27:14,382 Što bih još trebao reći? 382 00:27:19,512 --> 00:27:21,306 Samo zato što je tvoj život stao... 383 00:27:23,058 --> 00:27:24,851 ne znači da i moj mora. 384 00:27:31,900 --> 00:27:34,402 Uzet ćemo nešto namirnica i otići ujutro. 385 00:28:58,153 --> 00:29:02,282 PREKO PUTA SAM 386 00:29:25,763 --> 00:29:26,598 {\an8}Odvratno. 387 00:29:52,957 --> 00:29:53,791 Bok? 388 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 Maria? 389 00:30:39,629 --> 00:30:40,421 Dobro. 390 00:30:41,297 --> 00:30:42,715 Dobila sam ovo zamjenom. 391 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 Hajde, isprobaj. 392 00:30:50,848 --> 00:30:52,517 Super jebeno-ljubičasto. 393 00:30:52,517 --> 00:30:54,185 Boja patliđana. Pristaje ti? 394 00:30:54,185 --> 00:30:55,562 - Da. - Cipele prevelike? 395 00:30:55,562 --> 00:30:56,604 Ne. 396 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 Moje ostale stvari? 397 00:30:58,273 --> 00:30:59,524 Na hrpi. 398 00:30:59,524 --> 00:31:01,150 - Dobila si što sam ostavila? - Da. 399 00:31:01,150 --> 00:31:02,610 Najčudniji dar ikad. 400 00:31:02,610 --> 00:31:03,528 Ali koristan. 401 00:31:04,153 --> 00:31:05,280 Tko te šišao? 402 00:31:06,030 --> 00:31:07,407 Prvoklasni frizeri. 403 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 - Idem po škare. - Ne, ja... 404 00:31:10,076 --> 00:31:12,870 Samo ću skratiti. Samo vrhove, obećavam. 405 00:31:16,791 --> 00:31:19,168 Je li ti ovo bio posao prije svega? 406 00:31:20,128 --> 00:31:22,672 Ne, bila sam pomoćnica okružnog tužitelja 407 00:31:22,672 --> 00:31:24,340 u Omahi u Nebraski. 408 00:31:25,967 --> 00:31:27,427 Bacala sam zločince u zatvor. 409 00:31:28,678 --> 00:31:29,721 Pa ti se čini kul. 410 00:31:30,346 --> 00:31:31,973 Ali voljela sam raditi frizure. 411 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 Možda jer sam bila mama. 412 00:31:34,767 --> 00:31:36,811 Vidjela si Tommyjeve male spomen ploče? 413 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 Da. 414 00:31:40,106 --> 00:31:42,275 Žao mi je zbog tvoje djece. 415 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 U redu je. 416 00:31:43,776 --> 00:31:45,111 Jedno dijete. Samo Kevin. 417 00:31:45,987 --> 00:31:47,322 Sarah je bila Joelova kći. 418 00:31:52,785 --> 00:31:54,412 Možda nisam trebala ništa reći. 419 00:31:54,412 --> 00:31:55,622 Ne, u redu je. 420 00:31:58,458 --> 00:31:59,709 To ga malo objašnjava. 421 00:32:01,169 --> 00:32:03,046 Gle, neću pitati što radiš s njim. 422 00:32:03,046 --> 00:32:04,672 - Dobro. - No postoje stvari 423 00:32:04,672 --> 00:32:07,050 - koje ne znaš o Joelu. - Da je ubijao ljude? 424 00:32:07,050 --> 00:32:08,217 Znam za to. 425 00:32:11,012 --> 00:32:12,180 I shvaćaš da se brinem. 426 00:32:12,180 --> 00:32:14,349 - Više to ne radi? - Više ne ubija ljude? 427 00:32:14,974 --> 00:32:15,933 Ne ubija nevine. 428 00:32:15,933 --> 00:32:18,144 I Tommy je to činio. Brineš se za njega? 429 00:32:21,731 --> 00:32:24,275 Tommy je slijedio Joela kao ti sada. 430 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Pa, možda sam ja pametnija od Tommyja. Bez uvrede. 431 00:32:28,571 --> 00:32:29,864 Svakako si pametna. 432 00:32:29,864 --> 00:32:32,033 Bila bi sjajna odvjetnica. 433 00:32:33,785 --> 00:32:35,411 Mnogo mi toga ne govoriš. 434 00:32:37,246 --> 00:32:37,997 Dobro. 435 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 Evo u čemu je stvar. 436 00:32:41,876 --> 00:32:43,878 Pazi kome vjeruješ. 437 00:32:44,712 --> 00:32:46,673 Jedini ljudi koji nas mogu izdati 438 00:32:46,673 --> 00:32:47,965 oni su kojima vjerujemo. 439 00:32:51,177 --> 00:32:52,011 Razumiješ? 440 00:32:55,765 --> 00:32:58,518 Hajde sad. Uzmi super-jebeno-ljubičasti kaput. 441 00:32:59,060 --> 00:33:01,062 - Kamo idemo? - U kino. 442 00:33:06,067 --> 00:33:07,985 Elliot Garfield. Idem u drugu sobu. 443 00:33:09,654 --> 00:33:12,824 Da, ja sam Tonyjev prijatelj. Znaš, Tony DeForrest. 444 00:33:14,242 --> 00:33:15,284 To je lijepo. 445 00:33:16,160 --> 00:33:17,078 I ja sam glumac. 446 00:33:18,246 --> 00:33:20,790 - Da? - Pa, tvoja majka zna. 447 00:33:21,416 --> 00:33:22,417 Vidim. 448 00:33:24,502 --> 00:33:25,294 Pa... 449 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 Izgleda da ćemo se viđati. 450 00:33:28,965 --> 00:33:29,966 Čini se tako. 451 00:33:30,633 --> 00:33:31,426 'Noć. 452 00:33:34,804 --> 00:33:35,722 Upoznao sam Lucy. 453 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Što si joj rekao? 454 00:33:37,765 --> 00:33:40,560 Da idem u drugu sobu. Dobro je to prihvatila. 455 00:33:58,244 --> 00:33:59,620 Rekli su mi da si tu. 456 00:34:03,416 --> 00:34:04,667 Odlučio sam ti olakšati. 457 00:34:14,635 --> 00:34:16,179 Nisam trebao reći što sam rekao. 458 00:34:17,847 --> 00:34:19,098 Ni ne vjerujem u to. 459 00:34:21,267 --> 00:34:22,685 Sretan si zbog mene, samo... 460 00:34:24,979 --> 00:34:26,314 Tvoja je situacija složena 461 00:34:27,148 --> 00:34:28,149 i žao mi je. 462 00:34:32,069 --> 00:34:33,654 Hoćeš li mi popustiti? 463 00:34:33,654 --> 00:34:36,240 Put do Sveučilišta, je li samoubojstvo? 464 00:34:37,283 --> 00:34:38,034 Nije. 465 00:34:38,534 --> 00:34:41,037 Opasno je, ali možeš to obaviti. 466 00:34:41,037 --> 00:34:42,497 Samo se pripremi. 467 00:34:42,497 --> 00:34:44,457 Ljudi su otišli i vratili se? 468 00:34:44,457 --> 00:34:45,625 Svi. 469 00:34:46,751 --> 00:34:47,794 Što je ovo? 470 00:34:51,297 --> 00:34:52,298 Ona je imuna. 471 00:34:54,550 --> 00:34:55,301 Što? 472 00:34:55,968 --> 00:34:56,719 Ellie. 473 00:34:57,220 --> 00:34:59,055 Zaražena je, a nije se razboljela. 474 00:35:00,097 --> 00:35:01,015 Tommy. 475 00:35:02,058 --> 00:35:04,435 Tommy, vidio sam kako su je ugrizli. 476 00:35:05,103 --> 00:35:06,896 Prije nekoliko mjeseci. Mjeseci. 477 00:35:08,147 --> 00:35:09,482 Imuna je. 478 00:35:29,502 --> 00:35:30,545 Od početka. 479 00:35:34,632 --> 00:35:35,842 Bila je to Marlene. 480 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 Unajmila nas je da je odvedemo Krijesnicama. 481 00:35:40,471 --> 00:35:41,430 Pošlo je po zlu. 482 00:35:42,557 --> 00:35:43,724 Ugrizli su Tess. 483 00:35:45,309 --> 00:35:47,186 Morao sam se zakleti da ću uzeti malu. 484 00:35:49,105 --> 00:35:51,607 To je poželjela na samrti. Što sam mogao? 485 00:35:53,651 --> 00:35:56,070 Došli smo do Kansasa, a onda... 486 00:35:57,321 --> 00:35:59,156 Znaš, tamo mi je spasila život. 487 00:35:59,782 --> 00:36:01,033 Od drugog klinca. 488 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 Prije pet godina bih ga uništio. 489 00:36:05,329 --> 00:36:07,456 Ali morala ga je upucati da me spasi. 490 00:36:08,124 --> 00:36:09,667 Četrnaest godina. 491 00:36:10,167 --> 00:36:13,713 Jer sam ja bio prespor i jebeno pregluh da bih ga čuo. 492 00:36:16,716 --> 00:36:17,717 I vidio sam... 493 00:36:20,887 --> 00:36:22,722 čovjeka koji je ubio brata... 494 00:36:23,890 --> 00:36:25,182 da bi je spasio 495 00:36:25,182 --> 00:36:26,726 dok sam ja samo gledao. 496 00:36:27,643 --> 00:36:29,353 A danas sam se bojao da će pas 497 00:36:29,353 --> 00:36:31,355 nanjušiti nešto na njoj. 498 00:36:32,273 --> 00:36:33,608 A samo sam stajao. 499 00:36:34,942 --> 00:36:37,194 Nisam se mogao... pomaknuti. 500 00:36:38,029 --> 00:36:39,947 Nisam mogao smisliti što reći... 501 00:36:42,867 --> 00:36:44,243 Toliko sam se bojao. 502 00:36:48,331 --> 00:36:50,166 Misliš da se mogu snaći, ali... 503 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 Nisam što sam bio. 504 00:36:54,128 --> 00:36:55,129 Slab sam. 505 00:36:56,297 --> 00:36:59,258 U zadnje vrijeme osjetim iznenadne nalete straha 506 00:37:00,551 --> 00:37:01,510 i moje srce 507 00:37:02,386 --> 00:37:03,763 kao da je stalo. 508 00:37:09,393 --> 00:37:10,561 I sanjam te snove. 509 00:37:13,356 --> 00:37:14,398 Svake noći. 510 00:37:15,107 --> 00:37:16,317 Kakve snove? 511 00:37:17,193 --> 00:37:18,194 Ne znam. 512 00:37:19,070 --> 00:37:20,279 Ne mogu se sjetiti. 513 00:37:21,489 --> 00:37:23,449 Samo znam, kad se probudim... 514 00:37:26,994 --> 00:37:28,496 da sam nešto izgubio. 515 00:37:29,789 --> 00:37:31,666 Na uspijevam u snu. 516 00:37:33,334 --> 00:37:34,293 To je sve što činim. 517 00:37:35,461 --> 00:37:36,837 Sve što sam ikad činio. 518 00:37:37,380 --> 00:37:38,422 Iznevjerio sam je, 519 00:37:39,507 --> 00:37:41,384 uvijek iznova. 520 00:37:42,551 --> 00:37:43,803 Želiš da je ja odvedem. 521 00:37:43,803 --> 00:37:46,764 Sa mnom će samo umrijeti. Znam to. 522 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 I moram je ostaviti. 523 00:37:51,310 --> 00:37:52,186 Joele... 524 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 Mislim, zato si pobjegao od mene, ne? 525 00:37:55,356 --> 00:37:57,316 Da se iskupiš za sve što smo činili. 526 00:37:59,860 --> 00:38:03,072 Pa, evo ti prilike dobiti dijete u boljem svijetu. 527 00:38:03,823 --> 00:38:05,616 Mlađi si od mene. Još si jak. 528 00:38:05,616 --> 00:38:07,660 Sam si rekao, vratit ćeš se. 529 00:38:07,660 --> 00:38:09,161 Moraš je odvesti. 530 00:38:15,918 --> 00:38:18,254 I ne smiješ nikome reći. Čak ni Mariji. 531 00:38:20,297 --> 00:38:21,757 Tommy, samo tebi vjerujem. 532 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 Ako itko vidi te ugrize, ako joj netko vidi kožu, 533 00:38:25,386 --> 00:38:26,554 upucat će je. 534 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Zadnje što ću ikada tražiti od tebe. 535 00:38:34,311 --> 00:38:35,229 Kunem se. 536 00:38:50,077 --> 00:38:51,287 Odvest ću je u zoru. 537 00:39:06,010 --> 00:39:07,344 Ti si u 38. 538 00:39:07,928 --> 00:39:09,597 Lijevo, lijevo, desno. 539 00:39:23,402 --> 00:39:25,404 Čini mi se da bi radije bio sam. 540 00:39:25,404 --> 00:39:27,823 Znat će da ne valja ako ga ne pozdravimo. 541 00:39:28,240 --> 00:39:30,242 U redu. Ali pokušaj biti taktičan. 542 00:39:30,242 --> 00:39:31,368 Što to znači? 543 00:39:31,368 --> 00:39:32,244 Laži. 544 00:39:35,331 --> 00:39:36,082 Halo? 545 00:39:36,749 --> 00:39:38,959 G. Garfield? To smo Lucy i ja. 546 00:39:41,837 --> 00:39:44,965 Mi... Došli smo vam reći koliko smo uživali. 547 00:39:44,965 --> 00:39:48,552 Odlično sam se proveo. Prvo sam mislio da će biti dosadno. 548 00:40:08,030 --> 00:40:08,948 Ellie? 549 00:40:19,041 --> 00:40:20,793 Zbilja su se samo za to brinuli? 550 00:40:22,253 --> 00:40:24,088 Dečke, filmove, 551 00:40:25,047 --> 00:40:27,383 odabir majice uz određenu suknju? 552 00:40:28,968 --> 00:40:29,885 Bizarno. 553 00:40:33,764 --> 00:40:35,558 - Slušaj... - Zašto si ovdje? 554 00:40:37,434 --> 00:40:40,104 - Da razgovaramo. - Ne, zašto si još ovdje? 555 00:40:40,104 --> 00:40:41,939 Ako ćeš me ostaviti, ostavi me. 556 00:40:44,775 --> 00:40:46,026 Što si točno čula? 557 00:40:48,571 --> 00:40:50,698 „Moram je ostaviti. Moraš je odvesti.” 558 00:40:54,994 --> 00:40:57,163 Zauzela sam se za tebe jer sam mislila... 559 00:41:02,668 --> 00:41:04,837 Donio sam ovu odluku za tvoje dobro. 560 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 Bit će ti bolje s Tommyjem. 561 00:41:08,757 --> 00:41:11,677 - Poznaje područje... - Je li ti stalo do mene ili ne? 562 00:41:11,677 --> 00:41:13,971 - Naravno da jest. -Čega se onda bojiš? 563 00:41:18,726 --> 00:41:20,060 Ja nisam ona, znaš? 564 00:41:23,105 --> 00:41:24,773 Maria mi je rekla za Saru i... 565 00:41:24,773 --> 00:41:25,733 Nemoj. 566 00:41:30,029 --> 00:41:31,405 Ni riječi više. 567 00:41:34,909 --> 00:41:37,077 Žao mi je zbog tvoje kćeri, Joele... 568 00:41:38,537 --> 00:41:39,955 Ali i ja sam izgubila ljude. 569 00:41:41,248 --> 00:41:43,250 Nemaš pojma što je gubitak. 570 00:41:45,085 --> 00:41:47,171 Svi do koga mi je bilo stalo 571 00:41:47,171 --> 00:41:49,673 ili su umrli ili me ostavili. 572 00:41:50,507 --> 00:41:52,384 Jebeno svi osim tebe. 573 00:41:53,219 --> 00:41:55,554 Kažeš da bih bila sigurnija s nekim drugim, 574 00:41:55,554 --> 00:41:58,224 ali bih se samo još više bojala. 575 00:42:06,273 --> 00:42:07,191 Imaš pravo. 576 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 Nisi moja kći. 577 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 A ja nisam tvoj prokleti tata. 578 00:42:15,491 --> 00:42:16,659 U zoru... 579 00:42:18,035 --> 00:42:19,662 idemo svatko svojim putem. 580 00:43:54,715 --> 00:43:55,632 Uđi. 581 00:44:17,029 --> 00:44:18,030 Staje. 582 00:44:42,930 --> 00:44:44,348 Došao si se pozdraviti? 583 00:44:44,348 --> 00:44:45,182 Ne. 584 00:44:46,225 --> 00:44:48,102 Došao sam ukrasti konja i otići. 585 00:44:48,894 --> 00:44:49,937 Dao bih ti jednog. 586 00:44:50,604 --> 00:44:51,522 Znam. 587 00:44:52,523 --> 00:44:53,273 Kako god, 588 00:44:53,941 --> 00:44:55,859 to je bilo prije 30 minuta i valjda... 589 00:44:59,571 --> 00:45:00,823 Zaslužuješ izbor. 590 00:45:00,823 --> 00:45:02,324 Mislim da je Tommy bolji. 591 00:45:02,324 --> 00:45:03,367 Hajdemo. 592 00:45:04,576 --> 00:45:05,327 Dobro. 593 00:45:26,014 --> 00:45:26,974 Drži obje. 594 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 Opće upute? 595 00:45:31,770 --> 00:45:34,189 Idite na jugoistok do ceste I-25. 596 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 Trebali biste ga vidjeti s ceste. 597 00:45:53,333 --> 00:45:54,585 Ovdje ima mjesta za vas. 598 00:45:55,419 --> 00:45:56,170 Oboje. 599 00:45:56,879 --> 00:45:58,005 Računam na to. 600 00:46:03,594 --> 00:46:04,595 Posudiš mi je? 601 00:46:05,596 --> 00:46:06,388 Da. 602 00:46:06,972 --> 00:46:08,265 Maria je uzela moju. 603 00:46:08,265 --> 00:46:09,933 Već sam pristao, Joele. 604 00:46:17,566 --> 00:46:18,817 Adiós, stariji brate. 605 00:46:34,666 --> 00:46:35,542 Zatvori. 606 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 Široko desno. 607 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 - Trzneš se. - Meta je premalena. 608 00:47:03,403 --> 00:47:05,948 Veća je no što bi trebala biti. Izbaci patronu. 609 00:47:07,241 --> 00:47:08,617 I ne trznem se. 610 00:47:09,535 --> 00:47:11,954 - Puška je loša. - Dobro, daj. 611 00:47:13,497 --> 00:47:14,248 Ne cilja dobro. 612 00:47:14,831 --> 00:47:15,749 Vidjet ćeš. 613 00:47:17,376 --> 00:47:19,461 Duboki udah, polagani izdah. 614 00:47:19,461 --> 00:47:21,088 Stisni okidač kao da ga voliš. 615 00:47:21,880 --> 00:47:23,757 Nježno, stabilno, 616 00:47:24,132 --> 00:47:25,217 lijepo i polako. 617 00:47:25,217 --> 00:47:26,802 Pucaš ili zavodiš? 618 00:47:28,929 --> 00:47:30,556 Neće uspjeti. Ne cilja dobro. 619 00:47:33,559 --> 00:47:35,602 Kretenu jedan. 620 00:47:40,190 --> 00:47:45,279 ŠUPAK 621 00:47:59,293 --> 00:48:02,254 Način na koji rade u Jacksonu, tako je prije bilo? 622 00:48:02,796 --> 00:48:03,922 Ne. 623 00:48:03,922 --> 00:48:06,049 Zemlja je bila prevelika za to. 624 00:48:06,675 --> 00:48:09,136 Tada su postojala dva osnovna gledišta. 625 00:48:09,136 --> 00:48:11,388 Neki su ljudi htjeli posjedovati sve. 626 00:48:12,264 --> 00:48:14,558 A neki da nitko ne posjeduje ništa. 627 00:48:16,268 --> 00:48:17,185 Koji si ti bio? 628 00:48:17,728 --> 00:48:19,271 Nijedno. Ja sam radio svoje. 629 00:48:20,355 --> 00:48:22,399 Radio si kao... graditelj? 630 00:48:22,399 --> 00:48:23,317 Tako je. 631 00:48:24,067 --> 00:48:25,944 Kuće, trgovine, takve stvari. 632 00:48:26,570 --> 00:48:28,113 Zvali su nas „izvođači”. 633 00:48:30,407 --> 00:48:32,117 „Izvođač.” 634 00:48:33,368 --> 00:48:34,369 Prilično kul. 635 00:48:35,287 --> 00:48:37,205 Da, bili smo kul. 636 00:48:38,206 --> 00:48:39,875 Svi su voljeli izvođače radova. 637 00:48:40,667 --> 00:48:41,501 Lijepo. 638 00:48:53,805 --> 00:48:56,016 I ako zabrljaš u četvrtom pokušaju, 639 00:48:56,016 --> 00:48:57,934 daješ loptu drugom timu? 640 00:48:57,934 --> 00:48:59,853 Da. To je izgubljena lopta. 641 00:48:59,853 --> 00:49:01,021 Izgubljena lopta. 642 00:49:01,855 --> 00:49:04,399 Ali ako pređeš deset jardi, 643 00:49:04,399 --> 00:49:06,318 onda opet imaš prvi pokušaj? 644 00:49:06,318 --> 00:49:07,402 Da. 645 00:49:08,111 --> 00:49:12,157 U osnovi se samo krećeš u jednom smjeru. 646 00:49:12,157 --> 00:49:13,367 U osnovi. 647 00:49:14,284 --> 00:49:15,410 Ali nasilno. 648 00:49:16,244 --> 00:49:17,871 Pa, i toga ima. 649 00:49:19,039 --> 00:49:20,749 Pa, što kažeš na to? 650 00:49:20,749 --> 00:49:22,209 Stigli smo u pet dana. 651 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 Laganih dana. Ne znam čega se Tommy toliko bojao. 652 00:49:25,879 --> 00:49:27,339 Još stignemo otkriti. 653 00:49:27,798 --> 00:49:29,341 „Još stignemo otkriti.” 654 00:49:30,175 --> 00:49:32,678 „Izvođač radova.” 655 00:49:46,066 --> 00:49:48,402 „Dom Big Hornsa.” 656 00:49:48,402 --> 00:49:50,821 -Što to znači? - Timska maskota. 657 00:49:51,863 --> 00:49:52,906 Vrsta ovce. 658 00:49:52,906 --> 00:49:53,782 Vidiš? 659 00:49:54,324 --> 00:49:56,118 Jedan si korak bliže svom snu. 660 00:49:56,910 --> 00:49:58,412 Iako ne vidim Krijesnice. 661 00:49:58,412 --> 00:50:00,038 Vjerojatno su u sredini. 662 00:50:00,622 --> 00:50:01,540 Sigurnije. 663 00:50:04,042 --> 00:50:05,001 Ovuda. 664 00:50:14,970 --> 00:50:16,263 Dakle, ova mjesta... 665 00:50:17,139 --> 00:50:19,015 Ljudi bi živjeli ovdje i što? 666 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 - Išli na predavanja? - Da. 667 00:50:20,851 --> 00:50:22,561 Iako su bili odrasli? 668 00:50:22,561 --> 00:50:23,687 Gotovo odrasli. 669 00:50:24,688 --> 00:50:28,942 Bilo je jednako bitno i tulumariti i otkrivati samog sebe. 670 00:50:28,942 --> 00:50:31,194 Otkrivati što žele sa životom. 671 00:50:31,194 --> 00:50:33,655 Što žele sa životom. 672 00:50:35,907 --> 00:50:37,159 Pa, razmišljao sam... 673 00:50:38,452 --> 00:50:41,329 Zapravo ne želim ranč s ovcama. Mogu bilo što? 674 00:50:41,329 --> 00:50:42,414 Takav je dogovor. 675 00:50:42,873 --> 00:50:43,707 Pa, 676 00:50:44,332 --> 00:50:46,042 kao dijete sam htio biti pjevač. 677 00:50:46,042 --> 00:50:47,210 Začepi. 678 00:50:48,462 --> 00:50:49,504 Zašto je to smiješno? 679 00:50:51,089 --> 00:50:53,091 - Sad moraš nešto otpjevati. - Ne. 680 00:50:53,091 --> 00:50:54,593 Ma daj. Neću se smijati. 681 00:50:54,593 --> 00:50:56,511 - Već se smiješ. - U redu, istina. 682 00:50:57,679 --> 00:50:59,181 Pa, pjevat ćeš mi poslije. 683 00:50:59,890 --> 00:51:02,768 Spasit ću jebeni svijet. To je najmanje što možeš. 684 00:51:05,228 --> 00:51:06,104 Pošteno. 685 00:51:12,611 --> 00:51:13,945 Jesu li to majmuni? 686 00:51:14,529 --> 00:51:15,864 Mora da su iz laboratorija. 687 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 Gle kako trče. 688 00:51:18,366 --> 00:51:19,993 Prvi put vidiš majmuna? 689 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 Prvi put vidim majmuna. 690 00:51:26,500 --> 00:51:27,542 Gle. 691 00:51:29,044 --> 00:51:32,047 ZGRADA BIOMEDICINSKIH ZNANOSTI 692 00:51:33,048 --> 00:51:33,965 Evo nas. 693 00:51:38,929 --> 00:51:39,930 Stražarske točke. 694 00:51:40,889 --> 00:51:41,973 Nema stražara. 695 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 Da. 696 00:51:45,519 --> 00:51:46,394 Pištolj? 697 00:51:48,021 --> 00:51:48,897 Da. 698 00:52:52,794 --> 00:52:54,379 Tu su svakako bili doktori. 699 00:53:04,598 --> 00:53:05,724 Popis za pakiranje. 700 00:53:06,433 --> 00:53:07,976 Piše se prije selidbe. 701 00:53:08,727 --> 00:53:09,895 Samo su otišli? 702 00:53:13,315 --> 00:53:14,524 Možda ne svi. 703 00:54:02,072 --> 00:54:04,199 Pa, barem nema klikera. 704 00:54:04,741 --> 00:54:06,242 Da, nema ni Krijesnica. 705 00:54:07,494 --> 00:54:10,330 Možda su se u pretvorili u jebene majmune. 706 00:54:27,889 --> 00:54:29,349 Ovamo su otišli? 707 00:54:29,891 --> 00:54:33,269 Pribadače vode ovamo. Možda bježe od zime 708 00:54:33,269 --> 00:54:34,562 u bolje ustanove. 709 00:54:35,271 --> 00:54:36,106 Ne znam. 710 00:54:36,106 --> 00:54:38,358 - Ovuda. - Jebeno začepi. 711 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 Idemo iza. 712 00:55:16,396 --> 00:55:17,647 - Spremna? - Da. 713 00:55:23,445 --> 00:55:24,738 Dođi ovamo. 714 00:55:25,488 --> 00:55:27,157 Dođi ovamo, imam te. 715 00:55:29,909 --> 00:55:30,660 Joele! 716 00:56:06,571 --> 00:56:07,864 Joele! Na konja! 717 00:56:09,115 --> 00:56:10,116 Na konja! 718 00:56:11,993 --> 00:56:13,036 Joele! 719 00:56:17,457 --> 00:56:18,792 - Drži ga! - Hajde! 720 00:56:21,002 --> 00:56:22,378 - Natrag! - Sranje! 721 00:56:25,006 --> 00:56:26,049 Prokletniče! 722 00:56:34,099 --> 00:56:35,350 Ne slijede nas. 723 00:56:35,892 --> 00:56:36,810 Izvukli smo se. 724 00:56:37,685 --> 00:56:38,436 Joele? 725 00:56:38,978 --> 00:56:39,729 Joele? 726 00:56:40,563 --> 00:56:42,065 Joele, ne! Sranje! 727 00:56:42,065 --> 00:56:43,316 Jebemti. 728 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 Joele? 729 00:56:46,611 --> 00:56:47,529 Joele? 730 00:56:49,239 --> 00:56:50,156 Sranje. 731 00:56:51,533 --> 00:56:52,700 Joele, otvori oči. 732 00:56:53,201 --> 00:56:54,452 Otvori oči. 733 00:56:54,452 --> 00:56:55,620 Joele, moraš ustati. 734 00:56:58,414 --> 00:57:00,166 Ne mogu ovo bez tebe, jebote. 735 00:57:00,875 --> 00:57:02,460 Ne znam kamo jebeno idem, 736 00:57:02,460 --> 00:57:03,753 što da jebeno radim? 737 00:57:04,796 --> 00:57:05,630 Joele. 738 00:57:11,886 --> 00:57:12,804 Molim te. 739 00:57:15,140 --> 00:57:16,266 Joele, molim te. 740 00:58:27,921 --> 00:58:29,839 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić