1 00:01:17,577 --> 00:01:18,411 Τι έκανα; 2 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Δώσ' μου το όπλο. 3 00:01:21,414 --> 00:01:22,540 Δώσε μου το όπλο, Χένρι. 4 00:01:23,583 --> 00:01:24,542 Δώσε μου το όπλο. 5 00:01:25,376 --> 00:01:26,211 Χένρι, όχι! 6 00:01:33,426 --> 00:01:38,139 {\an8}ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 7 00:02:27,272 --> 00:02:28,147 Και το όπλο. 8 00:02:30,275 --> 00:02:31,651 Ποιος είσαι εσύ; 9 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 Απλώς ένας περαστικός. 10 00:02:35,488 --> 00:02:37,991 Βγάλε το όπλο με δύο δάχτυλα. Βάλ' το μακριά. 11 00:02:46,541 --> 00:02:47,458 Γιατί δεν του έριξες; 12 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 Το όπλο είναι εκεί πέρα. 13 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 Δεν μου έκανε κακό, να ξέρεις. 14 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 Ναι, το βλέπω. 15 00:02:56,009 --> 00:02:57,176 Του έφτιαξες σούπα; 16 00:02:57,176 --> 00:02:59,345 Ναι, το έκανα. 17 00:02:59,345 --> 00:03:00,722 Έχει κρύο έξω. 18 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Ψάχνω τον αδελφό μου. 19 00:03:03,975 --> 00:03:05,184 Δεν τον έχω δει. 20 00:03:05,184 --> 00:03:06,728 Δεν σου είπα πώς είναι. 21 00:03:06,728 --> 00:03:08,354 Σου μοιάζει καθόλου; 22 00:03:08,354 --> 00:03:10,064 -Λιγάκι. -Δεν τον έχω δει. 23 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Έχει κι ένα κορίτσι. 24 00:03:11,941 --> 00:03:12,984 Μπορώ να κατέβω; 25 00:03:13,526 --> 00:03:14,277 Όχι. 26 00:03:14,944 --> 00:03:15,695 Έλι! 27 00:03:19,365 --> 00:03:20,742 Τι είπα, μόλις; 28 00:03:20,742 --> 00:03:22,493 Σιγά, Τζόελ, είναι χιλίων ετών. 29 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 Ποια είναι η ψυχοπαθής; 30 00:03:23,953 --> 00:03:25,371 Να μη σε νοιάζει. 31 00:03:25,371 --> 00:03:26,956 Πες μας πού βρισκόμαστε. 32 00:03:26,956 --> 00:03:28,583 Ενώ έχετε χάρτη, χαθήκατε; 33 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 Δεν είδαμε τις πινακίδες στο κωλοδάσος. 34 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 Αμάν! 35 00:03:35,089 --> 00:03:36,341 Κάπου εδώ είμαστε. 36 00:03:36,341 --> 00:03:37,884 Πού ακριβώς; 37 00:03:37,884 --> 00:03:39,886 Κοίτα να πεις ό,τι και η γυναίκα σου. 38 00:03:41,596 --> 00:03:42,805 Του 'πες την αλήθεια; 39 00:03:43,264 --> 00:03:44,474 Ναι. 40 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Εμένα μου λες την αλήθεια; 41 00:03:46,935 --> 00:03:47,852 Ναι. 42 00:04:01,282 --> 00:04:04,202 Ωραίο μέρος να κρυφτείτε βρήκατε. 43 00:04:04,202 --> 00:04:05,078 Να κρυφτούμε; 44 00:04:05,912 --> 00:04:08,164 Ήρθαμε εδώ πριν γεννηθείς εσύ, νεαρέ. 45 00:04:08,164 --> 00:04:09,874 Φύγαμε μακριά απ' όλους. 46 00:04:09,874 --> 00:04:11,376 Εγώ δεν ήθελα. 47 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Δεν ήθελα να σε ταράξω με τον αδελφό σου, 48 00:04:16,547 --> 00:04:19,550 αλλά αφού φτάσατε ως εδώ, ξέρετε τι υπάρχει έξω. 49 00:04:20,134 --> 00:04:21,052 Είδατε το Κόντι; 50 00:04:21,052 --> 00:04:23,680 Από αρκετά κοντά. Είναι γεμάτο Μολυσμένους. 51 00:04:23,680 --> 00:04:27,058 Ναι. Και το Λάραμι και ο Καταυλισμός του Γουίντ Ρίβερ. 52 00:04:27,058 --> 00:04:30,103 Όπου υπήρχαν άνθρωποι, δεν πατάς πλέον. 53 00:04:30,103 --> 00:04:32,105 Δεν έχεις ακουστά κανέναν Τόμι; 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,023 -Όχι. -Και τις Λαμπυρίδες; 55 00:04:34,023 --> 00:04:37,902 -Έχουμε τέτοιες το καλοκαίρι. -Όχι τα ζουζούνια, τους ανθρώπους. 56 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 Έχει ανθρώπους λαμπυρίδες; 57 00:04:43,616 --> 00:04:46,160 Καμιά συμβουλή για τον καλύτερο δρόμο δυτικά; 58 00:04:46,160 --> 00:04:47,036 Ναι. 59 00:04:48,621 --> 00:04:49,747 Πήγαινε ανατολικά. 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,251 Αλλά μην περάσεις ποτέ το ποτάμι εδώ. 61 00:04:55,044 --> 00:04:55,795 Ποτέ. 62 00:04:56,295 --> 00:04:57,588 Τι έχει μετά το ποτάμι; 63 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Θάνατο. 64 00:04:59,382 --> 00:05:01,426 Δεν έχουμε δει τι κυκλοφορεί εκεί, 65 00:05:01,426 --> 00:05:04,595 αλλά έχουμε δει τα πτώματα που αφήνουν. 66 00:05:05,388 --> 00:05:07,807 Μερικά είναι Μολυσμένων, μερικά όχι. 67 00:05:08,349 --> 00:05:12,186 Αν ο αδελφός σου είναι δυτικά του ποταμού, ξέχνα τον. 68 00:05:17,025 --> 00:05:18,526 Δεν μας τρομάζετε. 69 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 Αυτόν τον τρόμαξα. 70 00:05:35,168 --> 00:05:36,711 Σοβαρά τους πιστεύεις; 71 00:05:36,711 --> 00:05:38,171 Ζουν πολύ καιρό εδώ. 72 00:05:39,922 --> 00:05:42,091 -Βάλ' το πίσω. -Δεν ξέρουν τίποτα. 73 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 Δεν ξέρουν τις Λαμπυρίδες. 74 00:05:49,098 --> 00:05:50,975 Τζόελ; 75 00:05:50,975 --> 00:05:52,101 Τζόελ, είσαι καλά; 76 00:05:52,769 --> 00:05:54,729 -Τζόελ; Πεθαίνεις; -Βούλωσέ το. 77 00:05:55,897 --> 00:05:56,731 Είμαι καλά. 78 00:05:56,731 --> 00:05:58,858 -Είσαι αλήθεια καλά; -Είμαι καλά. 79 00:05:58,858 --> 00:06:00,193 -Καλά είμαι. -Όντως; 80 00:06:00,193 --> 00:06:02,236 Γιατί αν πεθάνεις, τη γάμησα. 81 00:06:02,236 --> 00:06:03,654 -Καλά είμαι. -Εντάξει. 82 00:06:04,655 --> 00:06:05,448 Είναι... 83 00:06:06,449 --> 00:06:08,743 ο κρύος αέρας, έτσι ξαφνικά. 84 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 Εντάξει. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,252 Τότε, πάμε να βρούμε τον Τόμι και τις Λαμπυρίδες. 86 00:06:19,545 --> 00:06:20,463 Θα είναι εύκολο. 87 00:06:21,339 --> 00:06:23,591 Απλώς περνάμε το ποτάμι του θανάτου. 88 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Το ποτάμι του θανάτου. Τρομακτικό. 89 00:06:54,205 --> 00:06:55,289 Μην αρχίζεις. 90 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 Κοντεύει να νυχτώσει. 91 00:06:59,043 --> 00:07:00,336 Έχει σπηλιές στο ποτάμι. 92 00:07:00,336 --> 00:07:02,421 Κατασκηνώνουμε και περνάμε το πρωί. 93 00:07:02,421 --> 00:07:04,173 Ωραία, πεθαίνω της πείνας. 94 00:07:04,173 --> 00:07:05,508 Ας έκλεβα δυο λαγούς. 95 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 Πιάνουμε μόνοι μας. 96 00:07:06,843 --> 00:07:08,094 Θα μου μάθεις πώς; 97 00:07:09,470 --> 00:07:10,596 Προχώρα. 98 00:07:39,542 --> 00:07:41,460 Κατέβα. Θα σπάσεις κάναν σβέρκο. 99 00:07:55,683 --> 00:07:57,310 -Μπορώ να πιω λίγο; -Όχι. 100 00:07:57,310 --> 00:07:59,437 Για να ζεσταθώ μόνο. Έλα. 101 00:08:13,784 --> 00:08:14,535 Ναι. 102 00:08:15,161 --> 00:08:16,120 Παραμένει αηδία. 103 00:08:24,712 --> 00:08:25,922 Λοιπόν, σκεφτόμουν... 104 00:08:26,923 --> 00:08:30,301 Πες ότι βρίσκουμε τις Λαμπυρίδες κι όλα πάνε καλά. 105 00:08:30,301 --> 00:08:31,802 Μου παίρνουν αίμα 106 00:08:31,802 --> 00:08:33,930 και φτιάχνουν σε κυριλέ μηχάνημά τους 107 00:08:33,930 --> 00:08:34,847 μια θεραπεία. 108 00:08:36,224 --> 00:08:38,017 -Μάλιστα. -Μετά τι γίνεται; 109 00:08:39,644 --> 00:08:40,728 Τι κάνουμε εμείς; 110 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 "Εμείς"; 111 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 Καλά, τέλος πάντων. Εσύ. 112 00:08:44,982 --> 00:08:46,609 Μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 113 00:08:47,401 --> 00:08:49,695 Πού θα πας; Τι θα κάνεις; 114 00:08:50,738 --> 00:08:51,948 Δεν είχα ποτέ επιλογή. 115 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 Ίσως... 116 00:08:56,160 --> 00:08:58,412 μια παλιά αγροικία, λίγη γη, 117 00:08:59,330 --> 00:09:01,332 -ένα ράντσο. -Γαμάτο. 118 00:09:01,332 --> 00:09:02,250 Τι είδους; 119 00:09:03,125 --> 00:09:03,918 Πρόβατα. 120 00:09:04,669 --> 00:09:06,420 -Θα εξέτρεφα πρόβατα. -Πρόβατα. 121 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 Είναι ήσυχα ζώα. 122 00:09:09,632 --> 00:09:10,925 Κάνουν ό,τι τους λες. 123 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Ναι, εντάξει. 124 00:09:14,136 --> 00:09:16,639 Άρα εσύ κι ένα κάρο πρόβατα. 125 00:09:17,682 --> 00:09:18,641 Ρομαντικό. 126 00:09:22,728 --> 00:09:24,438 Κι εσύ; Πού θα πας; 127 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 Μάλλον επειδή μεγάλωσα στην Καραντίνα. 128 00:09:33,489 --> 00:09:36,575 Πίσω σου υπάρχει ωκεανός και μπροστά σου ένας τοίχος. 129 00:09:37,285 --> 00:09:38,619 Μόνο πάνω έχει να κοιτάς. 130 00:09:39,787 --> 00:09:41,914 Διάβασα ό,τι μπορούσα από βιβλία. 131 00:09:41,914 --> 00:09:45,209 Νιλ Άρμστρονγκ, Μπαζ Όλντριν, Τζιμ Λόβελ. 132 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 Ξέρεις ποιον προτιμώ; 133 00:09:46,586 --> 00:09:47,795 Τη Σάλι Ράιντ. 134 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Τη γαμω-Σάλι Ράιντ. 135 00:09:50,881 --> 00:09:52,425 Φοβερό όνομα γι' αστροναύτη. 136 00:10:05,646 --> 00:10:06,856 Θα δουλέψει, έτσι; 137 00:10:08,065 --> 00:10:09,025 Το εμβόλιο; 138 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 Λίγο αργά για ν' αναρωτιόμαστε. 139 00:10:13,696 --> 00:10:15,323 Προσπάθησα με τον Σαμ. 140 00:10:15,865 --> 00:10:16,824 Τι προσπάθησες; 141 00:10:16,824 --> 00:10:18,242 Το ήξερα ότι μολύνθηκε. 142 00:10:19,118 --> 00:10:21,245 Έτριψα λίγο αίμα μου στο δάγκωμα. 143 00:10:21,245 --> 00:10:23,539 Το ξέρω ότι ήταν χαζό, αλλά... 144 00:10:26,959 --> 00:10:28,210 ήθελα να τον σώσω. 145 00:10:33,549 --> 00:10:35,718 Λογικά, είναι αρκετά πιο περίπλοκο. 146 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 Η Μαρλίν είναι πολλά πράγματα, αλλά 147 00:10:39,305 --> 00:10:40,389 χαζή δεν είναι. 148 00:10:41,015 --> 00:10:42,892 Αν λέει ότι γίνεται, γίνεται. 149 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 Θα φυλάξεις πρώτος ή δεύτερος; 150 00:10:55,071 --> 00:10:56,113 Θα φυλάξω όλη νύχτα. 151 00:10:56,781 --> 00:10:57,865 Κοιμήσου εσύ. 152 00:11:00,659 --> 00:11:01,827 Ονειρέψου... 153 00:11:03,120 --> 00:11:05,081 φάρμες προβάτων στη σελήνη. 154 00:11:06,207 --> 00:11:07,083 Θα το κάνω. 155 00:11:14,382 --> 00:11:15,132 Έτσι έπρεπε. 156 00:11:17,301 --> 00:11:18,052 Έτσι... 157 00:11:27,311 --> 00:11:28,813 Ακόμα παραμιλάς στον ύπνο. 158 00:11:29,647 --> 00:11:32,650 Ξύπνησα νωρίς. Ήσουν ξερός και φύλαξα εγώ. 159 00:11:32,650 --> 00:11:34,151 Άλλη φορά να με ξυπνάς. 160 00:11:35,319 --> 00:11:37,613 -Μην κάνεις τέτοια πράγματα. -Αφού μπορώ. 161 00:11:38,447 --> 00:11:39,490 Μόλις το έκανα. 162 00:11:40,241 --> 00:11:41,867 Είμαι υπεύθυνος για σένα. 163 00:11:41,867 --> 00:11:43,285 Τότε, μην αποκοιμιέσαι. 164 00:11:44,328 --> 00:11:47,123 Δεν έκανα φασαρία, έλεγχα πίσω μου, 165 00:11:47,123 --> 00:11:50,501 έψαξα για ίχνη, βρήκα ένα ύψωμα και φύλαξα σκοπιά. 166 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 Όπως μου έμαθες να κάνω. 167 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Τι να πω; Έχω ταλέντο. 168 00:12:08,310 --> 00:12:09,562 Άλλη φορά, ξύπνα με. 169 00:12:10,688 --> 00:12:11,814 Μάλιστα. 170 00:12:26,704 --> 00:12:29,415 Το ποτάμι του θανάτου κι ακόμα κανένας άνθρωπος. 171 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Καλά. 172 00:13:31,560 --> 00:13:34,230 -Μαθαίνω να σφυράω. -Δεν ξέρεις; 173 00:13:34,230 --> 00:13:35,856 Σου φαίνεται να ξέρω; 174 00:13:35,856 --> 00:13:36,690 Όχι. 175 00:13:38,776 --> 00:13:39,902 Σοβαρά, όμως. 176 00:13:39,902 --> 00:13:41,278 Πώς σκατά το κάνεις; 177 00:13:41,779 --> 00:13:43,531 -Ταλέντο. -Ό,τι πεις. 178 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 Να με μάθεις να κυνηγάω. 179 00:13:47,826 --> 00:13:49,620 "Είναι κορίτσι, δεν μπορεί". 180 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 Το 'χεις με το όπλο. 181 00:13:52,414 --> 00:13:54,083 Για το ξεντέρισμα δεν ξέρω. 182 00:13:54,625 --> 00:13:55,501 Τι είναι αυτό; 183 00:13:55,501 --> 00:13:57,586 -Βγάζεις τα άντερα του ζώου. -Ναι. 184 00:13:58,212 --> 00:13:59,421 Γιατί το λένε έτσι; 185 00:13:59,964 --> 00:14:03,092 Κανονικά, ξεκοίλιασμα έπρεπε να το λένε. Αφού... 186 00:14:03,801 --> 00:14:05,886 ανοίγεις την κοιλιά του. 187 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 Ακόμα ενδιαφέρομαι, πάντως. 188 00:14:21,402 --> 00:14:22,236 Φράξαμε. 189 00:14:23,821 --> 00:14:25,030 Δεν είσαι Λίβινγκστον. 190 00:14:25,030 --> 00:14:26,615 Ναι, και ποιος είναι; 191 00:14:28,242 --> 00:14:30,703 -Μ' αυτό έκαναν ηλεκτρισμό; -Ναι. 192 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 Μη με ρωτάς, δεν έχω ιδέα. 193 00:14:34,748 --> 00:14:36,500 Μπορούσες να σκαρφιστείς κάτι. 194 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 Θα το πίστευα. 195 00:14:39,545 --> 00:14:41,005 Δες εδώ ένα ποτάμι. 196 00:14:41,005 --> 00:14:42,506 Φοβερό μπλε. 197 00:14:50,055 --> 00:14:51,307 Τζόελ; 198 00:14:51,307 --> 00:14:53,267 Κι αν είναι το ποτάμι του θανάτου; 199 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Έλα πίσω μου. 200 00:15:29,053 --> 00:15:31,388 Δεν θέλουμε μπελάδες. Περαστικοί είμαστε. 201 00:15:31,889 --> 00:15:32,931 Πέτα το όπλο. 202 00:15:45,444 --> 00:15:46,195 Εσύ. 203 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 -Πέντε βήματα πίσω. -Να το συζητήσουμε; 204 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 Μήπως να το βουλώσεις; 205 00:15:51,158 --> 00:15:52,534 Εντάξει. Ήρεμα. 206 00:15:58,123 --> 00:15:59,083 Θα είσαι εντάξει. 207 00:16:02,002 --> 00:16:03,462 Πλησιάσατε Μολυσμένο; 208 00:16:03,462 --> 00:16:05,756 -Δεν έχει εδώ. -Σιγά που δεν έχει. 209 00:16:11,220 --> 00:16:12,471 Η ευκαιρία σου για σφαίρα. 210 00:16:13,555 --> 00:16:16,433 Αν μολύνθηκες, θα το μυρίσει και θα σε ξεσκίσει. 211 00:16:36,161 --> 00:16:38,330 Όπως είπα, θα προχωρήσουμε παρακάτω. 212 00:16:39,957 --> 00:16:40,874 Τώρα αυτήν. 213 00:17:22,374 --> 00:17:24,543 Κέρδισες δέκα δευτερόλεπτα. 214 00:17:25,419 --> 00:17:26,378 Τι κάνεις εδώ; 215 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Ψάχνω τον αδελφό μου. 216 00:17:29,548 --> 00:17:30,591 Αυτό μόνο. 217 00:17:38,265 --> 00:17:39,183 Πώς σε λένε; 218 00:17:41,852 --> 00:17:42,644 Τζόελ. 219 00:18:59,888 --> 00:19:00,889 Τόμι; 220 00:19:29,960 --> 00:19:31,044 Τι σκατά κάνεις εδώ; 221 00:19:32,880 --> 00:19:33,964 Ήρθα να σε σώσω. 222 00:19:55,319 --> 00:19:56,403 Έχει κι άλλο. 223 00:19:56,987 --> 00:19:57,905 Ευχαριστούμε. 224 00:19:58,572 --> 00:20:00,532 Καιρό είχαμε να φάμε καλά. 225 00:20:00,532 --> 00:20:02,367 Εγώ δεν έχω φάει ποτέ καλά. 226 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 Είναι και γαμώ. 227 00:20:05,245 --> 00:20:06,163 Συγγνώμη. 228 00:20:06,538 --> 00:20:08,832 Έλι, ας προσέχουμε τους τρόπους μας. 229 00:20:15,130 --> 00:20:16,048 Τι; 230 00:20:17,007 --> 00:20:19,009 -Πας καλά; -Κι οι δικοί της τρόποι; 231 00:20:19,009 --> 00:20:20,260 Είχε περιέργεια. 232 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Τα παιδιά εδώ δεν μοιάζουν ούτε μιλάνε όπως εσύ. 233 00:20:23,263 --> 00:20:24,097 Μάλιστα. 234 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Τότε, να τα διδάξω. 235 00:20:27,684 --> 00:20:28,936 Θέλω πίσω το όπλο μου. 236 00:20:29,478 --> 00:20:30,896 Επίσης, δεν έχουν όπλα. 237 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 Ξέρεις κάτι; 238 00:20:34,232 --> 00:20:36,318 Νομίζω πως ξεκινήσατε λίγο στραβά. 239 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Παραλίγο να μας σκοτώσουν. 240 00:20:37,819 --> 00:20:40,155 Προσέχουμε πολύ ποιον βάζουμε μέσα. 241 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 Γαβγίζουμε. 242 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Τρομάζουμε όσους θέλουν το κακό μας. 243 00:20:43,158 --> 00:20:45,827 Καταφέρατε να χεστούν πάνω τους δυο 90ρηδες. 244 00:20:45,827 --> 00:20:46,745 Έλι! 245 00:20:46,745 --> 00:20:48,246 Αφήνετε νεκρούς, λένε. 246 00:20:48,246 --> 00:20:49,456 Ήθελαν το κακό μας. 247 00:20:49,456 --> 00:20:51,917 Η κακή φήμη δεν συνεπάγεται ότι είσαι κακός. 248 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 Όχι πάντα, έστω. 249 00:20:58,715 --> 00:20:59,549 Κυρία μου, 250 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 ευχαριστούμε για τη φιλοξενία. 251 00:21:04,012 --> 00:21:06,473 Μπορούμε να μιλήσουμε μόνοι, οικογενειακά; 252 00:21:09,851 --> 00:21:10,894 Βασικά... 253 00:21:12,145 --> 00:21:14,940 η Μαρία είναι μέλος της οικογένειας. 254 00:21:16,358 --> 00:21:17,442 Έλα ρε. 255 00:21:17,442 --> 00:21:18,485 Συγχαρητήρια. 256 00:21:21,613 --> 00:21:23,198 Τζόελ, πες συγχαρητήρια. 257 00:21:27,077 --> 00:21:27,828 Συγχαρητήρια. 258 00:21:33,250 --> 00:21:35,002 -Να σας κάνουμε ξενάγηση; -Ναι. 259 00:21:36,420 --> 00:21:38,463 Εγκατασταθήκαμε, επτά χρόνια πριν. 260 00:21:38,463 --> 00:21:40,215 Ήμασταν μια χούφτα άνθρωποι. 261 00:21:40,215 --> 00:21:42,676 Αυτό το τμήμα ήταν ήδη κοινότητα 262 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 και συνεχίσαμε με τον υπόλοιπο τοίχο. 263 00:21:44,970 --> 00:21:48,181 Εμπόδισε πολλούς επιδρομείς, μα ενίοτε βρίσκουμε ομάδες. 264 00:21:48,181 --> 00:21:49,391 Είπατε για Μολυσμένους. 265 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 Συνήθως μικρές αποικίες που ξεστρατίζουν από πόλεις. 266 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 Όλη αυτή η ύπαιθρος 267 00:21:54,730 --> 00:21:55,605 δίνει αβαντάζ. 268 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 Έχω το τουφέκι μου, αλλά βρήκα ένα με διόπτρα. 269 00:21:59,317 --> 00:22:00,360 Ακριβείας sub-MOA. 270 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Τους ρίχνω στο κεφάλι από 800 μ. 271 00:22:02,612 --> 00:22:03,739 Θα μου μάθεις; 272 00:22:03,739 --> 00:22:04,948 Όχι, δεν μπορεί. 273 00:22:06,074 --> 00:22:08,368 -Πώς διατηρείτε ήρεμο το μέρος; -Προσέχουμε. 274 00:22:08,368 --> 00:22:10,996 Βοηθάει που είναι ερημιά, δεν μιλάμε γι' αυτό, 275 00:22:10,996 --> 00:22:12,080 δεν έχουμε ασύρματο. 276 00:22:12,998 --> 00:22:14,750 Οίκος λατρείας όλων των θρησκειών. 277 00:22:15,292 --> 00:22:16,043 Σχολείο. 278 00:22:16,752 --> 00:22:19,838 Πλυντήρια. Η τράπεζα έγινε φυλακή, αν και αχρείαστη. 279 00:22:19,838 --> 00:22:21,465 Ηλεκτρισμό από το φράγμα; 280 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 Το φτιάξαμε προ διετίας. 281 00:22:23,550 --> 00:22:26,762 Και μετά, αποχέτευση, υδραυλικά, θερμοσίφωνες, φώτα. 282 00:22:27,763 --> 00:22:29,765 Αυτό το μέρος είναι λειτουργικό. 283 00:22:33,101 --> 00:22:34,227 Τζόελ, δες εδώ. 284 00:22:39,066 --> 00:22:41,109 Εσύ είσαι η επικεφαλής; 285 00:22:41,860 --> 00:22:43,779 Δεν υπάρχει επικεφαλής. 286 00:22:43,779 --> 00:22:44,988 Είμαι στο συμβούλιο. 287 00:22:44,988 --> 00:22:46,448 Δημοκρατικά εκλεγμένο, 288 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 εξυπηρετεί 300 άτομα, και παιδιά. 289 00:22:48,617 --> 00:22:51,953 Όλοι συμμετέχουν σε περιπολίες, μαγείρεμα, επισκευές, 290 00:22:51,953 --> 00:22:53,371 κυνήγι, συγκομιδή. 291 00:22:53,371 --> 00:22:54,831 Όσα βλέπετε στην πόλη, 292 00:22:55,457 --> 00:22:57,209 θερμοκήπια, ζώα, 293 00:22:57,209 --> 00:22:59,461 τα μοιραζόμαστε. Συλλογική ιδιοκτησία. 294 00:23:00,629 --> 00:23:02,214 Δηλαδή, κομμουνισμός. 295 00:23:03,298 --> 00:23:05,926 -Όχι, καμία σχέση. -Κυριολεκτικά αυτό είναι. 296 00:23:05,926 --> 00:23:07,636 Είναι κομμούνα, άρα κομμουνιστές. 297 00:23:09,596 --> 00:23:11,056 Με τίποτα! 298 00:23:11,056 --> 00:23:12,933 Το πιο πρόσφατο απόκτημά μας. 299 00:23:12,933 --> 00:23:14,392 Δύο μηνών. Θα τη χαϊδέψεις; 300 00:23:14,392 --> 00:23:16,144 -Ναι, πώς τη λένε; -Σίμερ. 301 00:23:16,144 --> 00:23:17,395 Σίμερ. 302 00:23:17,395 --> 00:23:18,355 Πολύ όμορφη. 303 00:23:18,355 --> 00:23:20,774 Σίγουρα θα θέλουν ένα ντους, ρούχα. 304 00:23:20,774 --> 00:23:22,859 Ας μπουν στο σπίτι απέναντί μας. 305 00:23:22,859 --> 00:23:24,736 Ναι, είναι καλό σπίτι. 306 00:23:25,278 --> 00:23:27,781 Ανέγγιχτο από το 2003, αλλά έβαλα θέρμανση. 307 00:23:27,781 --> 00:23:28,824 Έχει και χειρότερα. 308 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 Πίστεψέ με, τα ζήσαμε. 309 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 Μια χαρά τα πήγαμε. 310 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Θα πάρω πιο πέρα την Έλι, για να τα πείτε οι δυο σας. 311 00:23:41,503 --> 00:23:42,420 Ναι, εντάξει. 312 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 -Τζόελ. -Θα είσαι μια χαρά. 313 00:23:48,343 --> 00:23:49,386 Πάμε; 314 00:23:50,053 --> 00:23:50,971 Ναι. 315 00:23:57,269 --> 00:23:58,270 Πέρασε καιρός. 316 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 Δεν δείχνεις πολύ γερασμένος. 317 00:24:06,027 --> 00:24:06,945 Ενώ εσύ... 318 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Ευχαριστώ που νοιάζεσαι ακόμα. 319 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 Θα εκτρέφω και γουρούνια. 320 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Αν έχουμε και μπέικον, τι άλλο μένει; 321 00:24:29,801 --> 00:24:31,595 Δέντρα Χριστουγέννων και μπέικον. 322 00:24:31,595 --> 00:24:33,180 Μια χαρά κατάσταση. 323 00:24:34,389 --> 00:24:35,265 Πώς είναι η Τες; 324 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 Καλά είναι. 325 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 Εντάξει. 326 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 Ωραία, λοιπόν. 327 00:24:42,814 --> 00:24:43,565 Και η μικρή; 328 00:24:46,610 --> 00:24:47,527 Ναι. 329 00:24:48,778 --> 00:24:51,406 Είναι κόρη κάποιου σημαντικού στις Λαμπυρίδες. 330 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Έψαχνε την οικογένειά της εκεί έξω. 331 00:24:55,160 --> 00:24:57,579 -Ερχόμουν προς τα εδώ, οπότε... -Αλήθεια; 332 00:24:58,496 --> 00:24:59,539 Από καλοσύνη; 333 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 Υπάρχει αμοιβή. 334 00:25:04,669 --> 00:25:07,297 Ξέρεις πού μπορεί να βρίσκονται οι Λαμπυρίδες; 335 00:25:07,297 --> 00:25:10,550 Έχουν βάση στο πανεπιστήμιο Ίστερν Κολοράντο. 336 00:25:11,509 --> 00:25:13,803 Είναι μια βδομάδα δρόμος νότια. 337 00:25:15,222 --> 00:25:17,307 Είναι γαμήσι η διαδρομή ως εκεί. 338 00:25:18,516 --> 00:25:20,727 Μολυσμένοι, επιδρομείς. 339 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 Δεν είναι εύκολο. 340 00:25:22,604 --> 00:25:23,647 Θα είναι για εμάς. 341 00:25:23,647 --> 00:25:26,358 Μια και τους ρίχνεις στο κεφάλι από 800 μ. 342 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 Που λες μαλακίες, βασικά. 343 00:25:30,028 --> 00:25:31,112 Δεν μπορώ να φύγω. 344 00:25:31,112 --> 00:25:33,406 Έλα, κατάφερα να διασχίσω τη χώρα. 345 00:25:33,406 --> 00:25:35,242 Οι δυο μας φτάνουμε στο Κολοράντο. 346 00:25:40,747 --> 00:25:42,540 -Δεν σ' αφήνει η σύζυγος; -Τζόελ. 347 00:25:42,540 --> 00:25:44,000 Σε κράτησε εκτός ασυρμάτου; 348 00:25:45,001 --> 00:25:46,461 Γι' αυτό δεν απαντούσες; 349 00:25:46,461 --> 00:25:49,464 Όταν άφησα τις Λαμπυρίδες, με βρήκε η ομάδα της. 350 00:25:50,173 --> 00:25:51,216 Είναι καλοί άνθρωποι. 351 00:25:52,717 --> 00:25:54,261 Με δέχτηκαν αβίαστα. 352 00:25:54,261 --> 00:25:56,179 Αρκεί ν' ακολουθώ τους κανόνες. 353 00:25:56,179 --> 00:25:58,014 -Αδελφός σου είμαι. -Το ξέρω. 354 00:26:00,016 --> 00:26:03,395 Είναι υπερπροστατευτικοί με το μέρος, και όχι άδικα. 355 00:26:03,395 --> 00:26:05,730 -Αν μαθευτεί πού είμαστε... -Το άκουσα. 356 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Θα έρθει λάθος κόσμος. 357 00:26:08,525 --> 00:26:09,567 Αυτό είμαι εγώ; 358 00:26:10,151 --> 00:26:11,903 -Λάθος κόσμος; -Τζόελ, εγώ... 359 00:26:11,903 --> 00:26:14,614 Τα πράγματα που έκανα, για τα οποία με κρίνεις, 360 00:26:14,614 --> 00:26:16,324 τα έκανα για να επιβιώσουμε. 361 00:26:16,324 --> 00:26:17,659 Μαζί τα κάναμε. 362 00:26:17,659 --> 00:26:19,244 Και δεν ήταν "πράγματα". 363 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 Σκοτώσαμε ανθρώπους. 364 00:26:22,330 --> 00:26:23,665 Δεν σε κρίνω γι' αυτό. 365 00:26:24,916 --> 00:26:27,085 Επιβιώσαμε με τον τρόπο που ξέραμε. 366 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 Αλλά υπήρχαν κι άλλοι τρόποι. 367 00:26:30,630 --> 00:26:31,965 Που δεν τους κάναμε καλά. 368 00:26:31,965 --> 00:26:34,050 Αν ήξερες τι έχω περάσει, Τόμι, 369 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 αυτούς τους μήνες που σε ψάχνω... 370 00:26:35,844 --> 00:26:37,262 Θα γίνω πατέρας. 371 00:26:38,805 --> 00:26:40,515 Η Μαρία είναι λίγων μηνών έγκυος. 372 00:26:42,392 --> 00:26:44,060 Πρέπει να προσέχω πιο πολύ. 373 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 Ειλικρινά, έχω τρομοκρατηθεί. 374 00:26:54,863 --> 00:26:55,905 Αλλά δεν ξέρω... 375 00:26:56,614 --> 00:26:57,991 Νιώθω πως θα είμαι καλός. 376 00:27:04,456 --> 00:27:05,582 Θα το ανακαλύψουμε. 377 00:27:09,919 --> 00:27:11,338 "Θα το ανακαλύψουμε"; 378 00:27:11,838 --> 00:27:12,922 Μόνο αυτό θα πεις; 379 00:27:12,922 --> 00:27:14,382 Τι άλλο πρέπει να πω; 380 00:27:19,512 --> 00:27:21,306 Σταμάτησε η ζωή για σένα... 381 00:27:23,058 --> 00:27:24,851 αλλά όχι και για μένα. 382 00:27:31,900 --> 00:27:34,402 Θα πάρουμε προμήθειες και θα φύγουμε το πρωί. 383 00:28:58,153 --> 00:29:02,282 ΕΙΜΑΙ ΑΠΕΝΑΝΤΙ 384 00:29:25,763 --> 00:29:26,598 {\an8}Αηδία. 385 00:29:52,957 --> 00:29:53,791 Γεια. 386 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 Μαρία; 387 00:30:28,034 --> 00:30:30,036 ΚΕΒΙΝ 3 ΑΠΡΙΛΗ 2000 - 29 ΣΕΠΤΕΜΒΡΗ 2003 388 00:30:30,036 --> 00:30:32,038 ΣΑΡΑ 20 ΙΟΥΛΗ 1989 - 29 ΣΕΠΤΕΜΒΡΗ 2003 389 00:30:39,629 --> 00:30:40,421 Ωραία. 390 00:30:41,297 --> 00:30:42,715 Έκανα ανταλλαγή γι' αυτό. 391 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 Έλα, δοκίμασέ το. 392 00:30:50,848 --> 00:30:52,517 Παραείναι μοβ. 393 00:30:52,517 --> 00:30:54,185 Μελιτζανί. Σου κάνει; 394 00:30:54,185 --> 00:30:55,562 -Ναι. -Τα παπούτσια μεγάλα; 395 00:30:55,562 --> 00:30:56,604 Όχι. 396 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 Τα πράγματά μου; 397 00:30:58,273 --> 00:30:59,524 Κουρέλια. 398 00:30:59,524 --> 00:31:01,150 -Πήρες αυτό που άφησα; -Ναι. 399 00:31:01,150 --> 00:31:02,610 Πολύ περίεργο δώρο. 400 00:31:02,610 --> 00:31:03,528 Αλλά χρήσιμο. 401 00:31:04,153 --> 00:31:05,280 Πού κουρευόσουν; 402 00:31:06,030 --> 00:31:07,407 Στα καλύτερα κομμωτήρια. 403 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 -Θα φέρω το ψαλίδι. -Όχι. 404 00:31:10,076 --> 00:31:12,870 Θα τα πάρω λίγο. Μόνο τις άκρες, το υπόσχομαι. 405 00:31:16,791 --> 00:31:19,168 Αυτή ήταν η δουλειά σου, τότε; 406 00:31:20,128 --> 00:31:22,672 Όχι. Ήμουν Βοηθός Εισαγγελέα 407 00:31:22,672 --> 00:31:24,340 στην Ομάχα, Νεμπράσκα. 408 00:31:25,967 --> 00:31:27,427 Φυλάκιζα τους κακούς. 409 00:31:28,678 --> 00:31:29,721 Γαμάτο, θα έλεγα. 410 00:31:30,346 --> 00:31:31,973 Μ' άρεσε να φτιάχνω μαλλιά. 411 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 Θα ήταν το μητρικό ένστικτο. 412 00:31:34,767 --> 00:31:36,811 Είδες τον χώρο μνήμης που έφτιαξε ο Τόμι; 413 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 Ναι. 414 00:31:40,106 --> 00:31:42,275 Λυπάμαι για τα παιδιά σου. 415 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Σ' ευχαριστώ. 416 00:31:43,776 --> 00:31:45,111 Ένα παιδί. Ο Κέβιν. 417 00:31:45,987 --> 00:31:47,322 Η Σάρα ήταν του Τζόελ. 418 00:31:52,785 --> 00:31:54,412 Ίσως δεν έπρεπε να το πω. 419 00:31:54,412 --> 00:31:55,622 Όχι, δεν πειράζει. 420 00:31:58,458 --> 00:31:59,709 Εξηγεί κάποια πράγματα. 421 00:32:01,169 --> 00:32:03,046 Δεν θα ρωτήσω γιατί είστε μαζί. 422 00:32:03,046 --> 00:32:04,672 -Ωραία. -Αλλά προφανώς 423 00:32:04,672 --> 00:32:07,050 -δεν ξέρεις πολλά γι' αυτόν. -Ότι σκότωνε; 424 00:32:07,050 --> 00:32:08,217 Το ξέρω αυτό. 425 00:32:11,012 --> 00:32:12,180 Γι' αυτό ανησυχώ. 426 00:32:12,180 --> 00:32:14,349 -Δεν το κάνει πια. -Δεν σκοτώνει; 427 00:32:14,974 --> 00:32:15,933 Αθώους. 428 00:32:15,933 --> 00:32:18,144 Και ο Τόμι το έκανε. Ανησυχείς, επίσης; 429 00:32:21,731 --> 00:32:24,275 Ακολουθούσε τον Τζόελ, όπως κάνεις εσύ τώρα. 430 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Ίσως είμαι πιο έξυπνη από τον Τόμι. Χωρίς παρεξήγηση. 431 00:32:28,571 --> 00:32:29,864 Είσαι σίγουρα έξυπνη. 432 00:32:29,864 --> 00:32:32,033 Θα γινόσουν φοβερή δικηγόρος. 433 00:32:33,785 --> 00:32:35,411 Υπάρχουν πολλά που δεν λες. 434 00:32:37,246 --> 00:32:37,997 Ωραία. 435 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 Αυτό είναι το θέμα. 436 00:32:41,876 --> 00:32:43,878 Να προσέχεις ποιον εμπιστεύεσαι. 437 00:32:44,712 --> 00:32:46,673 Μπορούν να μας προδώσουν μόνο 438 00:32:46,673 --> 00:32:47,965 όσοι εμπιστευόμαστε. 439 00:32:51,177 --> 00:32:52,011 Καταλαβαίνεις; 440 00:32:55,765 --> 00:32:58,518 Έλα. Πάρε το γαμάτο μελιτζανί μπουφάν σου. 441 00:32:59,060 --> 00:33:01,062 -Πού πάμε; -Σινεμά. 442 00:33:06,067 --> 00:33:07,985 Έλιοτ Γκάρφιλντ. Θα μένω δίπλα. 443 00:33:09,654 --> 00:33:12,824 Ναι, είμαι φίλος του Τόνι. Του Τόνι Ντεφόρεστ. 444 00:33:14,242 --> 00:33:15,284 Ωραία. 445 00:33:16,160 --> 00:33:17,078 Επίσης ηθοποιός. 446 00:33:18,246 --> 00:33:20,790 -Ναι; -Η μητέρα σου ξέρει. 447 00:33:21,416 --> 00:33:22,417 Κατάλαβα. 448 00:33:24,502 --> 00:33:25,294 Λοιπόν... 449 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 Μάλλον θα τα λέμε. 450 00:33:28,965 --> 00:33:29,966 Μάλλον. 451 00:33:30,633 --> 00:33:31,426 Καληνύχτα. 452 00:33:34,804 --> 00:33:35,722 Γνώρισα τη Λούσι. 453 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Τι της είπες; 454 00:33:37,765 --> 00:33:40,560 Ότι θα μένω δίπλα. Έδειξε να το παίρνει χαλαρά. 455 00:33:58,244 --> 00:33:59,620 Μου είπαν ότι θα ήσουν εδώ. 456 00:34:03,416 --> 00:34:04,667 Είπα να μη σε παιδέψω. 457 00:34:14,635 --> 00:34:16,179 Κακώς είπα αυτά που είπα. 458 00:34:17,847 --> 00:34:19,098 Δεν τα πιστεύω καν. 459 00:34:21,267 --> 00:34:22,685 Ξέρω ότι χαίρεσαι για μένα. 460 00:34:24,979 --> 00:34:26,314 Είναι περίπλοκο για σένα 461 00:34:27,148 --> 00:34:28,149 και λυπάμαι. 462 00:34:32,069 --> 00:34:33,654 Θα με συγχωρήσεις τελικά; 463 00:34:33,654 --> 00:34:36,240 Ο δρόμος ως εκεί είναι αποστολή αυτοκτονίας; 464 00:34:37,283 --> 00:34:38,034 Όχι. 465 00:34:38,534 --> 00:34:41,037 Είναι επικίνδυνος, αλλά το 'χεις. 466 00:34:41,037 --> 00:34:42,497 Προετοιμάσου, όπως πάντα. 467 00:34:42,497 --> 00:34:44,457 Πήγε κανείς εκεί κι επέστρεψε; 468 00:34:44,457 --> 00:34:45,625 Όλοι τους. 469 00:34:46,751 --> 00:34:47,794 Τι είναι αυτό; 470 00:34:51,297 --> 00:34:52,298 Έχει ανοσία. 471 00:34:54,550 --> 00:34:55,301 Τι; 472 00:34:55,968 --> 00:34:56,719 Η Έλι. 473 00:34:57,220 --> 00:34:59,055 Μολύνθηκε, αλλά δεν αρρώστησε. 474 00:35:00,097 --> 00:35:01,015 Τόμι. 475 00:35:02,058 --> 00:35:04,435 Είδα με τα μάτια μου να τη δαγκώνουν. 476 00:35:05,103 --> 00:35:06,896 Κι αυτό έγινε πριν μήνες. 477 00:35:08,147 --> 00:35:09,482 Έχει ανοσία. 478 00:35:29,502 --> 00:35:30,545 Πάμε απ' την αρχή. 479 00:35:34,632 --> 00:35:35,842 Ήταν η Μαρλίν. 480 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 Μας προσέλαβε να την πάμε κρυφά σε Λαμπυρίδες. 481 00:35:40,471 --> 00:35:41,430 Δεν πήγε καλά. 482 00:35:42,557 --> 00:35:43,724 Η Τες δαγκώθηκε. 483 00:35:45,309 --> 00:35:47,186 Με όρκισε να την αναλάβω. 484 00:35:49,105 --> 00:35:51,607 Ήταν η τελευταία της επιθυμία. Τι να έκανα; 485 00:35:53,651 --> 00:35:56,070 Φτάσαμε ως το Κάνσας Σίτι και μετά... 486 00:35:57,321 --> 00:35:59,156 Μου έσωσε τη ζωή εκεί. 487 00:35:59,782 --> 00:36:01,033 Από έναν πιτσιρικά. 488 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 Πριν πέντε χρόνια, θα τον διέλυα. 489 00:36:05,329 --> 00:36:07,456 Αλλά τον πυροβόλησε για να με σώσει. 490 00:36:08,124 --> 00:36:09,667 Δεκατεσσάρων χρονών. 491 00:36:10,167 --> 00:36:13,713 Γιατί ήμουν αργός και κουφός και δεν τον άκουσα να έρχεται. 492 00:36:16,716 --> 00:36:17,717 Και είδα... 493 00:36:20,887 --> 00:36:22,722 έναν να σκοτώνει τον αδελφό του... 494 00:36:23,890 --> 00:36:25,182 για να τη σώσει, 495 00:36:25,182 --> 00:36:26,726 ενώ εγώ παρακολουθούσα. 496 00:36:27,643 --> 00:36:29,353 Φοβήθηκα μην τη φάει το σκυλί 497 00:36:29,353 --> 00:36:31,355 επειδή θα μύριζε κάτι πάνω της. 498 00:36:32,273 --> 00:36:33,608 Κι εγώ απλώς στεκόμουν. 499 00:36:34,942 --> 00:36:37,194 Δεν μπορούσα... να κουνηθώ, 500 00:36:38,029 --> 00:36:39,947 δεν μπορούσα να σκεφτώ τι να πω. 501 00:36:42,867 --> 00:36:44,243 Φοβόμουν πολύ. 502 00:36:48,331 --> 00:36:50,166 Νομίζεις ότι το 'χω ακόμα, αλλά... 503 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 δεν είμαι αυτός που ήμουν. 504 00:36:54,128 --> 00:36:55,129 Είμαι αδύναμος. 505 00:36:56,297 --> 00:36:59,258 Τελευταία, έρχεται ο φόβος από το πουθενά 506 00:37:00,551 --> 00:37:01,510 και η καρδιά μου 507 00:37:02,386 --> 00:37:03,763 είναι λες και σταματάει. 508 00:37:09,393 --> 00:37:10,561 Και βλέπω όνειρα. 509 00:37:13,356 --> 00:37:14,398 Κάθε βράδυ. 510 00:37:15,107 --> 00:37:16,317 Τι όνειρα; 511 00:37:17,193 --> 00:37:18,194 Δεν ξέρω. 512 00:37:19,070 --> 00:37:20,279 Δεν θυμάμαι. 513 00:37:21,489 --> 00:37:23,449 Ξέρω μόνο πως όταν ξυπνάω... 514 00:37:26,994 --> 00:37:28,496 έχω χάσει κάτι. 515 00:37:29,789 --> 00:37:31,666 Αποτυγχάνω στον ύπνο μου. 516 00:37:33,334 --> 00:37:34,293 Μόνο αυτό κάνω. 517 00:37:35,461 --> 00:37:36,837 Αυτό έκανα πάντα. 518 00:37:37,380 --> 00:37:38,422 Την απογοήτευα, 519 00:37:39,507 --> 00:37:41,384 ξανά και ξανά. 520 00:37:42,551 --> 00:37:43,803 Θες να την πάω εγώ. 521 00:37:43,803 --> 00:37:46,764 Θα προκαλέσω τον θάνατό της, το ξέρω. 522 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 Πρέπει να την αφήσω. 523 00:37:51,310 --> 00:37:52,186 Τζόελ... 524 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 Γι' αυτό με παράτησες, σωστά; 525 00:37:55,356 --> 00:37:57,316 Για να επανορθώσεις για όσα κάναμε. 526 00:37:59,860 --> 00:38:03,072 Να η ευκαιρία να έρθει το παιδί σου σε καλύτερο κόσμο. 527 00:38:03,823 --> 00:38:05,616 Είσαι μικρότερός μου. Δυνατός. 528 00:38:05,616 --> 00:38:07,660 Το είπες κι ο ίδιος. Θα γυρίσεις. 529 00:38:07,660 --> 00:38:09,161 Πρέπει να την πας. 530 00:38:15,918 --> 00:38:18,254 Και μην το πεις πουθενά. Ούτε στη Μαρία. 531 00:38:20,297 --> 00:38:21,757 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. 532 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 Αν δει άλλος τις δαγκωνιές της, αυτό που κρύβει μέσα της, 533 00:38:25,386 --> 00:38:26,554 θα τη σκοτώσουν. 534 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Είναι το τελευταίο που σου ζητάω. 535 00:38:34,311 --> 00:38:35,229 Το ορκίζομαι. 536 00:38:50,077 --> 00:38:51,287 Θα τη βγάλω έξω την αυγή. 537 00:39:06,010 --> 00:39:07,344 Σας βρήκαμε στον 38. 538 00:39:07,928 --> 00:39:09,597 Αριστερά, αριστερά, δεξιά. 539 00:39:23,402 --> 00:39:25,404 Μάλλον προτιμάει να μείνει μόνος. 540 00:39:25,404 --> 00:39:27,823 Θα καταλάβει ότι από ευγένεια πήγαμε. 541 00:39:28,240 --> 00:39:30,242 Καλά, αλλά να είσαι διακριτική. 542 00:39:30,242 --> 00:39:31,368 Τι σημαίνει αυτό; 543 00:39:31,368 --> 00:39:32,244 Πες ψέματα. 544 00:39:35,331 --> 00:39:36,082 Γεια σας. 545 00:39:36,749 --> 00:39:38,959 Κύριε Γκάρφιλντ, είμαστε με τη Λούσι. 546 00:39:41,837 --> 00:39:44,965 Γυρίσαμε να σας πούμε πόσο το απολαύσαμε. 547 00:39:44,965 --> 00:39:48,552 Πέρασα υπέροχα. Νόμιζα ότι θα ήταν βαρετά. 548 00:40:08,030 --> 00:40:08,948 Έλι; 549 00:40:19,041 --> 00:40:20,793 Αυτά ήταν το μόνο τους άγχος; 550 00:40:22,253 --> 00:40:24,088 Αγόρια, σινεμά, 551 00:40:25,047 --> 00:40:27,383 ποια μπλούζα ταιριάζει με ποια φούστα; 552 00:40:28,968 --> 00:40:29,885 Είναι περίεργο. 553 00:40:33,764 --> 00:40:35,558 -Άκου... -Γιατί είσαι εδώ; 554 00:40:37,434 --> 00:40:40,104 -Ήρθα να σου μιλήσω. -Όχι. Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 555 00:40:40,104 --> 00:40:41,939 Αφού θα με παρατήσεις, κάν' το. 556 00:40:44,775 --> 00:40:46,026 Τι ακριβώς άκουσες; 557 00:40:48,571 --> 00:40:50,698 "Πρέπει να την αφήσω. Να την πας εσύ". 558 00:40:54,994 --> 00:40:57,163 Σε υπερασπίστηκα σήμερα, γιατί νόμιζα... 559 00:41:02,668 --> 00:41:04,837 Πήρα την απόφαση για δικό σου καλό. 560 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 Καλύτερα με τον Τόμι. 561 00:41:08,757 --> 00:41:11,677 -Ξέρει την περιοχή... -Δίνεις δεκάρα για μένα ή όχι; 562 00:41:11,677 --> 00:41:13,971 -Φυσικά και δίνω. -Τότε, τι φοβάσαι; 563 00:41:18,726 --> 00:41:20,060 Δεν είμαι εκείνη, ξέρεις. 564 00:41:23,105 --> 00:41:24,773 Η Μαρία μου είπε για τη Σάρα. 565 00:41:24,773 --> 00:41:25,733 Μην το κάνεις. 566 00:41:30,029 --> 00:41:31,405 Μην πεις άλλη κουβέντα. 567 00:41:34,909 --> 00:41:37,077 Λυπάμαι για την κόρη σου, Τζόελ... 568 00:41:38,537 --> 00:41:39,955 αλλά κι εγώ έχασα άτομα. 569 00:41:41,248 --> 00:41:43,250 Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει απώλεια. 570 00:41:45,085 --> 00:41:47,171 Όλοι όσοι αγαπούσα 571 00:41:47,171 --> 00:41:49,673 είτε πέθαναν είτε με παράτησαν. 572 00:41:50,507 --> 00:41:52,384 Όλοι, εκτός από σένα. 573 00:41:53,219 --> 00:41:55,554 Μη λες ότι θα είμαι ασφαλής με άλλον, 574 00:41:55,554 --> 00:41:58,224 γιατί βασικά απλώς θα φοβόμουν περισσότερο. 575 00:42:06,273 --> 00:42:07,191 Έχεις δίκιο. 576 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 Δεν είσαι κόρη μου. 577 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 Και σίγουρα δεν είμαι μπαμπάς σου. 578 00:42:15,491 --> 00:42:16,659 Και την αυγή... 579 00:42:18,035 --> 00:42:19,662 θα χωριστούν οι δρόμοι μας. 580 00:43:54,715 --> 00:43:55,632 Εμπρός. 581 00:44:17,029 --> 00:44:18,030 Στους στάβλους. 582 00:44:42,930 --> 00:44:44,348 Ήρθες να πεις "αντίο"; 583 00:44:44,348 --> 00:44:45,182 Όχι. 584 00:44:46,225 --> 00:44:48,102 Ήρθα να κλέψω άλογο και να φύγω. 585 00:44:48,894 --> 00:44:49,937 Θα σου έδινα ένα. 586 00:44:50,604 --> 00:44:51,522 Το ξέρω. 587 00:44:52,523 --> 00:44:53,273 Τέλος πάντων, 588 00:44:53,941 --> 00:44:55,859 αυτό ήταν πριν μισή ώρα και μάλλον... 589 00:44:59,571 --> 00:45:00,823 δικαιούσαι να επιλέξεις. 590 00:45:00,823 --> 00:45:02,324 Αν και καλύτερα με τον Τόμι. 591 00:45:02,324 --> 00:45:03,367 Πάμε. 592 00:45:04,576 --> 00:45:05,327 Εντάξει. 593 00:45:26,014 --> 00:45:26,974 Κράτα και τα δύο. 594 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 Προς τα πού; 595 00:45:31,770 --> 00:45:34,189 Νοτιοανατολικά ως τον Ι-25. 596 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 Δεξιά του διαπολιτειακού. Θα τον δεις. 597 00:45:53,333 --> 00:45:54,585 Έχει θέση για σένα εδώ. 598 00:45:55,419 --> 00:45:56,170 Και για τους δυο. 599 00:45:56,879 --> 00:45:58,005 Είμαι σίγουρος. 600 00:46:03,594 --> 00:46:04,595 Να το δανειστώ; 601 00:46:05,596 --> 00:46:06,388 Ναι. 602 00:46:06,972 --> 00:46:08,265 Η Μαρία πήρε το δικό μου. 603 00:46:08,265 --> 00:46:09,933 Είπα ήδη ναι, Τζόελ. 604 00:46:17,566 --> 00:46:18,817 Αντίο, αδελφέ μου. 605 00:46:34,666 --> 00:46:35,542 Κλείσε. 606 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 Αστόχησες. 607 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 -Διστάζεις. -Ο στόχος είναι μικρός. 608 00:47:03,403 --> 00:47:05,948 Τον έκανα μεγαλύτερο. Βγάλε το φυσίγγι. 609 00:47:07,241 --> 00:47:08,617 Και δεν διστάζω. 610 00:47:09,535 --> 00:47:11,954 -Το τουφέκι είναι χάλια. -Εντάξει, δώσ' το. 611 00:47:13,497 --> 00:47:14,248 Στοχεύει λάθος. 612 00:47:14,831 --> 00:47:15,749 Θα δεις. 613 00:47:17,376 --> 00:47:19,461 Βαθιά εισπνοή, βαθιά εκπνοή. 614 00:47:19,461 --> 00:47:21,088 Πατάς τη σκανδάλη τρυφερά. 615 00:47:21,880 --> 00:47:23,757 Ήρεμα, σταθερά, 616 00:47:24,132 --> 00:47:25,217 όμορφα και αργά. 617 00:47:25,217 --> 00:47:26,802 Να το γκαστρώσεις θες; 618 00:47:28,929 --> 00:47:30,556 Δεν θα πιάσει. Στοχεύει λάθος. 619 00:47:33,559 --> 00:47:35,602 Ρε γαμιόλη. 620 00:47:40,190 --> 00:47:45,279 ΜΑΛΑΚΑΣ 621 00:47:59,293 --> 00:48:02,254 Ο τρόπος που ζουν στο Τζάκσον είναι όπως παλιά; 622 00:48:02,796 --> 00:48:03,922 Όχι. 623 00:48:03,922 --> 00:48:06,049 Η χώρα ήταν πολύ μεγάλη γι' αυτό. 624 00:48:06,675 --> 00:48:09,136 Υπήρχαν δύο τρόποι να βλέπεις τα πράγματα. 625 00:48:09,136 --> 00:48:11,388 Κάποιοι ήθελαν να κατέχουν τα πάντα. 626 00:48:12,264 --> 00:48:14,558 Και κάποιοι να μην έχει κανείς τίποτα. 627 00:48:16,268 --> 00:48:17,185 Εσύ με ποιον ήσουν; 628 00:48:17,728 --> 00:48:19,271 Κανέναν. Έκανα τη δουλειά μου. 629 00:48:20,355 --> 00:48:22,399 Δηλαδή... να χτίζεις; 630 00:48:22,399 --> 00:48:23,317 Ακριβώς. 631 00:48:24,067 --> 00:48:25,944 Σπίτια, μαγαζιά, τέτοια πράγματα. 632 00:48:26,570 --> 00:48:28,113 Μας έλεγαν "εργολάβους". 633 00:48:30,407 --> 00:48:32,117 "Ο Εργολάβος". 634 00:48:33,368 --> 00:48:34,369 Γαμάτο είναι. 635 00:48:35,287 --> 00:48:37,205 Ναι, ήμασταν γαμάτοι. 636 00:48:38,206 --> 00:48:39,875 Όλοι αγαπούσαν τους εργολάβους. 637 00:48:40,667 --> 00:48:41,501 Ωραία. 638 00:48:53,805 --> 00:48:56,016 Αν αποτύχεις στην τέταρτη προσπάθεια 639 00:48:56,016 --> 00:48:57,934 η μπάλα πάει στην άλλη ομάδα; 640 00:48:57,934 --> 00:48:59,853 Ναι. Λέγεται "αλλαγή κατοχής". 641 00:48:59,853 --> 00:49:01,021 Αλλαγή κατοχής. 642 00:49:01,855 --> 00:49:04,399 Αλλά αν προωθηθείς εννιά μέτρα, 643 00:49:04,399 --> 00:49:06,318 ξεκινάς νέα πρώτη προσπάθεια; 644 00:49:06,318 --> 00:49:07,402 Ναι. 645 00:49:08,111 --> 00:49:12,157 Δηλαδή, ουσιαστικά κινείσαι προς μία κατεύθυνση. 646 00:49:12,157 --> 00:49:13,367 Ουσιαστικά. 647 00:49:14,284 --> 00:49:15,410 Αλλά βίαια. 648 00:49:16,244 --> 00:49:17,871 Ναι, είναι ένα θέμα. 649 00:49:19,039 --> 00:49:20,749 Για φαντάσου. 650 00:49:20,749 --> 00:49:22,209 Φτάσαμε σε πέντε μέρες. 651 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 Εύκολες μέρες. Γιατί φοβόταν τόσο ο Τόμι; 652 00:49:25,879 --> 00:49:27,339 Έχουμε χρόνο να το μάθουμε. 653 00:49:27,798 --> 00:49:29,341 "Έχουμε χρόνο να το μάθουμε". 654 00:49:30,175 --> 00:49:32,678 "Ο Εργολάβος". 655 00:49:46,066 --> 00:49:48,402 "Πατρίδα των Μπίγκχορν". 656 00:49:48,402 --> 00:49:50,821 -Τι σημαίνει αυτό; -Η μασκότ της ομάδας. 657 00:49:51,863 --> 00:49:52,906 Είδος πρόβατου. 658 00:49:52,906 --> 00:49:53,782 Βλέπεις; 659 00:49:54,324 --> 00:49:56,118 Ένα βήμα πιο κοντά στο όνειρο. 660 00:49:56,910 --> 00:49:58,412 Δεν βλέπω Λαμπυρίδες, όμως. 661 00:49:58,412 --> 00:50:00,038 Θα είναι στη μέση. 662 00:50:00,622 --> 00:50:01,540 Είναι πιο ασφαλές. 663 00:50:04,042 --> 00:50:05,001 Από εδώ. 664 00:50:14,970 --> 00:50:16,263 Δηλαδή, αυτά τα μέρη... 665 00:50:17,139 --> 00:50:19,015 Ζούσαν εδώ άνθρωποι και τι; 666 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 -Έκαναν μαθήματα; -Ναι. 667 00:50:20,851 --> 00:50:22,561 Παρόλο που ήταν ενήλικες; 668 00:50:22,561 --> 00:50:23,687 Περίπου ενήλικες. 669 00:50:24,688 --> 00:50:28,942 Νομίζω πως αφορούσε εξίσου το να γλεντήσουν, να βρουν τον εαυτό τους. 670 00:50:28,942 --> 00:50:31,194 Να δουν τι θα έκαναν στη ζωή τους. 671 00:50:31,194 --> 00:50:33,655 Τι θα έκαναν στη ζωή τους. 672 00:50:35,907 --> 00:50:37,159 Σκεφτόμουν, λοιπόν... 673 00:50:38,452 --> 00:50:41,329 Δεν θέλω φάρμα προβάτων. Μπορώ να κάνω τα πάντα; 674 00:50:41,329 --> 00:50:42,414 Αυτό ακριβώς. 675 00:50:42,873 --> 00:50:43,707 Λοιπόν, 676 00:50:44,332 --> 00:50:46,042 μικρός ήθελα να γίνω τραγουδιστής. 677 00:50:46,042 --> 00:50:47,210 Άσε μας, ρε. 678 00:50:48,462 --> 00:50:49,504 Γιατί είναι αστείο; 679 00:50:51,089 --> 00:50:53,091 -Τώρα θα τραγουδήσεις κάτι. -Όχι. 680 00:50:53,091 --> 00:50:54,593 Έλα, δεν θα γελάσω. 681 00:50:54,593 --> 00:50:56,511 -Γελάς ήδη. -Εντάξει, όντως. 682 00:50:57,679 --> 00:50:59,181 Θα μου τραγουδήσεις μετά. 683 00:50:59,890 --> 00:51:02,768 Θα σώσω τον κόσμο. Κάνε τουλάχιστον αυτό για μένα. 684 00:51:05,228 --> 00:51:06,104 Έχεις δίκιο. 685 00:51:12,611 --> 00:51:13,945 Μαϊμούδες είναι αυτές; 686 00:51:14,529 --> 00:51:15,864 Θα είναι από τα εργαστήρια. 687 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 Κοίτα πώς κάνουν. 688 00:51:18,366 --> 00:51:19,993 Πρώτη φορά βλέπεις μαϊμού; 689 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 Πρώτη φορά βλέπω μαϊμού. 690 00:51:26,500 --> 00:51:27,542 Κοίτα εκεί. 691 00:51:29,044 --> 00:51:32,047 ΚΤΙΡΙΟ ΒΙΟΪΑΤΡΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ 692 00:51:33,048 --> 00:51:33,965 Να μαστε. 693 00:51:38,929 --> 00:51:39,930 Φυλάκια. 694 00:51:40,889 --> 00:51:41,973 Χωρίς φρουρούς. 695 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 Ναι. 696 00:51:45,519 --> 00:51:46,394 Όπλο; 697 00:51:48,021 --> 00:51:48,897 Ναι. 698 00:52:52,794 --> 00:52:54,379 Σίγουρα υπήρχαν γιατροί εδώ. 699 00:53:04,598 --> 00:53:05,724 Λίστα πακεταρίσματος. 700 00:53:06,433 --> 00:53:07,976 Τη φτιάχνεις σε μετακόμιση. 701 00:53:08,727 --> 00:53:09,895 Έτσι απλά έφυγαν; 702 00:53:13,315 --> 00:53:14,524 Ίσως όχι όλοι τους. 703 00:54:02,072 --> 00:54:04,199 Τουλάχιστον δεν είναι Κλίκερ. 704 00:54:04,741 --> 00:54:06,242 Ούτε Λαμπυρίδες. 705 00:54:07,494 --> 00:54:10,330 Ίσως με τόση έρευνα, μεταμορφώθηκαν σε μαϊμούδες. 706 00:54:27,889 --> 00:54:29,432 Εκεί πήγαν; 707 00:54:29,432 --> 00:54:30,350 ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ 708 00:54:30,350 --> 00:54:33,269 Οι καρφίτσες οδηγούν εδώ. Θα ήθελαν καλύτερο καιρό, 709 00:54:33,269 --> 00:54:34,562 καλύτερες εγκαταστάσεις. 710 00:54:35,271 --> 00:54:36,106 Δεν ξέρω. 711 00:54:36,106 --> 00:54:38,358 -Από εδώ. -Βούλωσέ το. 712 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 Από πίσω. 713 00:55:16,396 --> 00:55:17,647 -Έτοιμη; -Ναι. 714 00:55:23,445 --> 00:55:24,738 Έλα εδώ. 715 00:55:25,488 --> 00:55:27,157 Έλα, ήρεμα. 716 00:55:29,909 --> 00:55:30,660 Τζόελ! 717 00:56:06,571 --> 00:56:07,864 Τζόελ! Ανέβα στο άλογο! 718 00:56:09,115 --> 00:56:10,116 Ανέβα στο άλογο! 719 00:56:11,993 --> 00:56:13,036 Τζόελ! 720 00:56:17,457 --> 00:56:18,792 -Πιάστε τον! -Πάμε! 721 00:56:21,002 --> 00:56:22,378 -Γύρνα πίσω! -Γαμώτο! 722 00:56:25,006 --> 00:56:26,049 Παλιοκαριόλη! 723 00:56:34,099 --> 00:56:35,350 Δεν μας ακολουθούν. 724 00:56:35,892 --> 00:56:36,810 Είμαστε ασφαλείς. 725 00:56:37,685 --> 00:56:38,436 Τζόελ; 726 00:56:38,978 --> 00:56:39,729 Τζόελ; 727 00:56:40,563 --> 00:56:42,065 Τζόελ, όχι. Γαμώτο! 728 00:56:42,065 --> 00:56:43,316 Γαμώτο! 729 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 Τζόελ; 730 00:56:46,611 --> 00:56:47,529 Τζόελ; 731 00:56:49,239 --> 00:56:50,156 Γαμώτο. 732 00:56:51,533 --> 00:56:52,700 Τζόελ, άνοιξε τα μάτια. 733 00:56:53,201 --> 00:56:54,452 Άνοιξε τα μάτια σου. 734 00:56:54,452 --> 00:56:55,620 Πρέπει να σηκωθείς. 735 00:56:58,414 --> 00:57:00,166 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 736 00:57:00,875 --> 00:57:02,460 Δεν ξέρω πού σκατά πάω, 737 00:57:02,460 --> 00:57:03,753 τι σκατά θα κάνω. 738 00:57:04,796 --> 00:57:05,630 Τζόελ. 739 00:57:11,886 --> 00:57:12,804 Σε παρακαλώ. 740 00:57:15,140 --> 00:57:16,266 Τζόελ, σε παρακαλώ. 741 00:58:27,962 --> 00:58:29,881 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη