1
00:01:17,577 --> 00:01:18,411
Τι έκανα;
2
00:01:19,621 --> 00:01:20,455
Δώσ' μου το όπλο.
3
00:01:21,414 --> 00:01:22,540
Δώσε μου το όπλο, Χένρι.
4
00:01:23,583 --> 00:01:24,542
Δώσε μου το όπλο.
5
00:01:25,376 --> 00:01:26,211
Χένρι, όχι!
6
00:01:33,426 --> 00:01:38,139
{\an8}ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
7
00:02:27,272 --> 00:02:28,147
Και το όπλο.
8
00:02:30,275 --> 00:02:31,651
Ποιος είσαι εσύ;
9
00:02:31,651 --> 00:02:33,319
Απλώς ένας περαστικός.
10
00:02:35,488 --> 00:02:37,991
Βγάλε το όπλο με δύο δάχτυλα.
Βάλ' το μακριά.
11
00:02:46,541 --> 00:02:47,458
Γιατί δεν του έριξες;
12
00:02:48,001 --> 00:02:49,794
Το όπλο είναι εκεί πέρα.
13
00:02:51,296 --> 00:02:53,298
Δεν μου έκανε κακό, να ξέρεις.
14
00:02:53,298 --> 00:02:54,340
Ναι, το βλέπω.
15
00:02:56,009 --> 00:02:57,176
Του έφτιαξες σούπα;
16
00:02:57,176 --> 00:02:59,345
Ναι, το έκανα.
17
00:02:59,345 --> 00:03:00,722
Έχει κρύο έξω.
18
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Ψάχνω τον αδελφό μου.
19
00:03:03,975 --> 00:03:05,184
Δεν τον έχω δει.
20
00:03:05,184 --> 00:03:06,728
Δεν σου είπα πώς είναι.
21
00:03:06,728 --> 00:03:08,354
Σου μοιάζει καθόλου;
22
00:03:08,354 --> 00:03:10,064
-Λιγάκι.
-Δεν τον έχω δει.
23
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
Έχει κι ένα κορίτσι.
24
00:03:11,941 --> 00:03:12,984
Μπορώ να κατέβω;
25
00:03:13,526 --> 00:03:14,277
Όχι.
26
00:03:14,944 --> 00:03:15,695
Έλι!
27
00:03:19,365 --> 00:03:20,742
Τι είπα, μόλις;
28
00:03:20,742 --> 00:03:22,493
Σιγά, Τζόελ, είναι χιλίων ετών.
29
00:03:22,493 --> 00:03:23,953
Ποια είναι η ψυχοπαθής;
30
00:03:23,953 --> 00:03:25,371
Να μη σε νοιάζει.
31
00:03:25,371 --> 00:03:26,956
Πες μας πού βρισκόμαστε.
32
00:03:26,956 --> 00:03:28,583
Ενώ έχετε χάρτη, χαθήκατε;
33
00:03:28,583 --> 00:03:31,127
Δεν είδαμε τις πινακίδες στο κωλοδάσος.
34
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
Αμάν!
35
00:03:35,089 --> 00:03:36,341
Κάπου εδώ είμαστε.
36
00:03:36,341 --> 00:03:37,884
Πού ακριβώς;
37
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
Κοίτα να πεις ό,τι και η γυναίκα σου.
38
00:03:41,596 --> 00:03:42,805
Του 'πες την αλήθεια;
39
00:03:43,264 --> 00:03:44,474
Ναι.
40
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Εμένα μου λες την αλήθεια;
41
00:03:46,935 --> 00:03:47,852
Ναι.
42
00:04:01,282 --> 00:04:04,202
Ωραίο μέρος να κρυφτείτε βρήκατε.
43
00:04:04,202 --> 00:04:05,078
Να κρυφτούμε;
44
00:04:05,912 --> 00:04:08,164
Ήρθαμε εδώ πριν γεννηθείς εσύ, νεαρέ.
45
00:04:08,164 --> 00:04:09,874
Φύγαμε μακριά απ' όλους.
46
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
Εγώ δεν ήθελα.
47
00:04:14,295 --> 00:04:16,547
Δεν ήθελα να σε ταράξω με τον αδελφό σου,
48
00:04:16,547 --> 00:04:19,550
αλλά αφού φτάσατε ως εδώ,
ξέρετε τι υπάρχει έξω.
49
00:04:20,134 --> 00:04:21,052
Είδατε το Κόντι;
50
00:04:21,052 --> 00:04:23,680
Από αρκετά κοντά.
Είναι γεμάτο Μολυσμένους.
51
00:04:23,680 --> 00:04:27,058
Ναι. Και το Λάραμι
και ο Καταυλισμός του Γουίντ Ρίβερ.
52
00:04:27,058 --> 00:04:30,103
Όπου υπήρχαν άνθρωποι, δεν πατάς πλέον.
53
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
Δεν έχεις ακουστά κανέναν Τόμι;
54
00:04:32,105 --> 00:04:34,023
-Όχι.
-Και τις Λαμπυρίδες;
55
00:04:34,023 --> 00:04:37,902
-Έχουμε τέτοιες το καλοκαίρι.
-Όχι τα ζουζούνια, τους ανθρώπους.
56
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
Έχει ανθρώπους λαμπυρίδες;
57
00:04:43,616 --> 00:04:46,160
Καμιά συμβουλή
για τον καλύτερο δρόμο δυτικά;
58
00:04:46,160 --> 00:04:47,036
Ναι.
59
00:04:48,621 --> 00:04:49,747
Πήγαινε ανατολικά.
60
00:04:51,040 --> 00:04:53,251
Αλλά μην περάσεις ποτέ το ποτάμι εδώ.
61
00:04:55,044 --> 00:04:55,795
Ποτέ.
62
00:04:56,295 --> 00:04:57,588
Τι έχει μετά το ποτάμι;
63
00:04:57,588 --> 00:04:58,464
Θάνατο.
64
00:04:59,382 --> 00:05:01,426
Δεν έχουμε δει τι κυκλοφορεί εκεί,
65
00:05:01,426 --> 00:05:04,595
αλλά έχουμε δει τα πτώματα που αφήνουν.
66
00:05:05,388 --> 00:05:07,807
Μερικά είναι Μολυσμένων, μερικά όχι.
67
00:05:08,349 --> 00:05:12,186
Αν ο αδελφός σου
είναι δυτικά του ποταμού, ξέχνα τον.
68
00:05:17,025 --> 00:05:18,526
Δεν μας τρομάζετε.
69
00:05:19,193 --> 00:05:20,445
Αυτόν τον τρόμαξα.
70
00:05:35,168 --> 00:05:36,711
Σοβαρά τους πιστεύεις;
71
00:05:36,711 --> 00:05:38,171
Ζουν πολύ καιρό εδώ.
72
00:05:39,922 --> 00:05:42,091
-Βάλ' το πίσω.
-Δεν ξέρουν τίποτα.
73
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
Δεν ξέρουν τις Λαμπυρίδες.
74
00:05:49,098 --> 00:05:50,975
Τζόελ;
75
00:05:50,975 --> 00:05:52,101
Τζόελ, είσαι καλά;
76
00:05:52,769 --> 00:05:54,729
-Τζόελ; Πεθαίνεις;
-Βούλωσέ το.
77
00:05:55,897 --> 00:05:56,731
Είμαι καλά.
78
00:05:56,731 --> 00:05:58,858
-Είσαι αλήθεια καλά;
-Είμαι καλά.
79
00:05:58,858 --> 00:06:00,193
-Καλά είμαι.
-Όντως;
80
00:06:00,193 --> 00:06:02,236
Γιατί αν πεθάνεις, τη γάμησα.
81
00:06:02,236 --> 00:06:03,654
-Καλά είμαι.
-Εντάξει.
82
00:06:04,655 --> 00:06:05,448
Είναι...
83
00:06:06,449 --> 00:06:08,743
ο κρύος αέρας, έτσι ξαφνικά.
84
00:06:12,747 --> 00:06:13,790
Εντάξει.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,252
Τότε, πάμε να βρούμε
τον Τόμι και τις Λαμπυρίδες.
86
00:06:19,545 --> 00:06:20,463
Θα είναι εύκολο.
87
00:06:21,339 --> 00:06:23,591
Απλώς περνάμε το ποτάμι του θανάτου.
88
00:06:50,326 --> 00:06:52,578
Το ποτάμι του θανάτου. Τρομακτικό.
89
00:06:54,205 --> 00:06:55,289
Μην αρχίζεις.
90
00:06:56,874 --> 00:06:58,334
Κοντεύει να νυχτώσει.
91
00:06:59,043 --> 00:07:00,336
Έχει σπηλιές στο ποτάμι.
92
00:07:00,336 --> 00:07:02,421
Κατασκηνώνουμε και περνάμε το πρωί.
93
00:07:02,421 --> 00:07:04,173
Ωραία, πεθαίνω της πείνας.
94
00:07:04,173 --> 00:07:05,508
Ας έκλεβα δυο λαγούς.
95
00:07:05,508 --> 00:07:06,843
Πιάνουμε μόνοι μας.
96
00:07:06,843 --> 00:07:08,094
Θα μου μάθεις πώς;
97
00:07:09,470 --> 00:07:10,596
Προχώρα.
98
00:07:39,542 --> 00:07:41,460
Κατέβα. Θα σπάσεις κάναν σβέρκο.
99
00:07:55,683 --> 00:07:57,310
-Μπορώ να πιω λίγο;
-Όχι.
100
00:07:57,310 --> 00:07:59,437
Για να ζεσταθώ μόνο. Έλα.
101
00:08:13,784 --> 00:08:14,535
Ναι.
102
00:08:15,161 --> 00:08:16,120
Παραμένει αηδία.
103
00:08:24,712 --> 00:08:25,922
Λοιπόν, σκεφτόμουν...
104
00:08:26,923 --> 00:08:30,301
Πες ότι βρίσκουμε τις Λαμπυρίδες
κι όλα πάνε καλά.
105
00:08:30,301 --> 00:08:31,802
Μου παίρνουν αίμα
106
00:08:31,802 --> 00:08:33,930
και φτιάχνουν σε κυριλέ μηχάνημά τους
107
00:08:33,930 --> 00:08:34,847
μια θεραπεία.
108
00:08:36,224 --> 00:08:38,017
-Μάλιστα.
-Μετά τι γίνεται;
109
00:08:39,644 --> 00:08:40,728
Τι κάνουμε εμείς;
110
00:08:40,728 --> 00:08:41,812
"Εμείς";
111
00:08:42,605 --> 00:08:44,982
Καλά, τέλος πάντων. Εσύ.
112
00:08:44,982 --> 00:08:46,609
Μπορείς να κάνεις ό,τι θες.
113
00:08:47,401 --> 00:08:49,695
Πού θα πας; Τι θα κάνεις;
114
00:08:50,738 --> 00:08:51,948
Δεν είχα ποτέ επιλογή.
115
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
Ίσως...
116
00:08:56,160 --> 00:08:58,412
μια παλιά αγροικία, λίγη γη,
117
00:08:59,330 --> 00:09:01,332
-ένα ράντσο.
-Γαμάτο.
118
00:09:01,332 --> 00:09:02,250
Τι είδους;
119
00:09:03,125 --> 00:09:03,918
Πρόβατα.
120
00:09:04,669 --> 00:09:06,420
-Θα εξέτρεφα πρόβατα.
-Πρόβατα.
121
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
Είναι ήσυχα ζώα.
122
00:09:09,632 --> 00:09:10,925
Κάνουν ό,τι τους λες.
123
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Ναι, εντάξει.
124
00:09:14,136 --> 00:09:16,639
Άρα εσύ κι ένα κάρο πρόβατα.
125
00:09:17,682 --> 00:09:18,641
Ρομαντικό.
126
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
Κι εσύ; Πού θα πας;
127
00:09:31,153 --> 00:09:33,489
Μάλλον επειδή μεγάλωσα στην Καραντίνα.
128
00:09:33,489 --> 00:09:36,575
Πίσω σου υπάρχει ωκεανός
και μπροστά σου ένας τοίχος.
129
00:09:37,285 --> 00:09:38,619
Μόνο πάνω έχει να κοιτάς.
130
00:09:39,787 --> 00:09:41,914
Διάβασα ό,τι μπορούσα από βιβλία.
131
00:09:41,914 --> 00:09:45,209
Νιλ Άρμστρονγκ, Μπαζ Όλντριν, Τζιμ Λόβελ.
132
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
Ξέρεις ποιον προτιμώ;
133
00:09:46,586 --> 00:09:47,795
Τη Σάλι Ράιντ.
134
00:09:47,795 --> 00:09:49,797
Τη γαμω-Σάλι Ράιντ.
135
00:09:50,881 --> 00:09:52,425
Φοβερό όνομα γι' αστροναύτη.
136
00:10:05,646 --> 00:10:06,856
Θα δουλέψει, έτσι;
137
00:10:08,065 --> 00:10:09,025
Το εμβόλιο;
138
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
Λίγο αργά για ν' αναρωτιόμαστε.
139
00:10:13,696 --> 00:10:15,323
Προσπάθησα με τον Σαμ.
140
00:10:15,865 --> 00:10:16,824
Τι προσπάθησες;
141
00:10:16,824 --> 00:10:18,242
Το ήξερα ότι μολύνθηκε.
142
00:10:19,118 --> 00:10:21,245
Έτριψα λίγο αίμα μου στο δάγκωμα.
143
00:10:21,245 --> 00:10:23,539
Το ξέρω ότι ήταν χαζό, αλλά...
144
00:10:26,959 --> 00:10:28,210
ήθελα να τον σώσω.
145
00:10:33,549 --> 00:10:35,718
Λογικά, είναι αρκετά πιο περίπλοκο.
146
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
Η Μαρλίν είναι πολλά πράγματα, αλλά
147
00:10:39,305 --> 00:10:40,389
χαζή δεν είναι.
148
00:10:41,015 --> 00:10:42,892
Αν λέει ότι γίνεται, γίνεται.
149
00:10:52,276 --> 00:10:53,986
Θα φυλάξεις πρώτος ή δεύτερος;
150
00:10:55,071 --> 00:10:56,113
Θα φυλάξω όλη νύχτα.
151
00:10:56,781 --> 00:10:57,865
Κοιμήσου εσύ.
152
00:11:00,659 --> 00:11:01,827
Ονειρέψου...
153
00:11:03,120 --> 00:11:05,081
φάρμες προβάτων στη σελήνη.
154
00:11:06,207 --> 00:11:07,083
Θα το κάνω.
155
00:11:14,382 --> 00:11:15,132
Έτσι έπρεπε.
156
00:11:17,301 --> 00:11:18,052
Έτσι...
157
00:11:27,311 --> 00:11:28,813
Ακόμα παραμιλάς στον ύπνο.
158
00:11:29,647 --> 00:11:32,650
Ξύπνησα νωρίς. Ήσουν ξερός και φύλαξα εγώ.
159
00:11:32,650 --> 00:11:34,151
Άλλη φορά να με ξυπνάς.
160
00:11:35,319 --> 00:11:37,613
-Μην κάνεις τέτοια πράγματα.
-Αφού μπορώ.
161
00:11:38,447 --> 00:11:39,490
Μόλις το έκανα.
162
00:11:40,241 --> 00:11:41,867
Είμαι υπεύθυνος για σένα.
163
00:11:41,867 --> 00:11:43,285
Τότε, μην αποκοιμιέσαι.
164
00:11:44,328 --> 00:11:47,123
Δεν έκανα φασαρία, έλεγχα πίσω μου,
165
00:11:47,123 --> 00:11:50,501
έψαξα για ίχνη, βρήκα ένα ύψωμα
και φύλαξα σκοπιά.
166
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
Όπως μου έμαθες να κάνω.
167
00:11:53,712 --> 00:11:55,923
Τι να πω; Έχω ταλέντο.
168
00:12:08,310 --> 00:12:09,562
Άλλη φορά, ξύπνα με.
169
00:12:10,688 --> 00:12:11,814
Μάλιστα.
170
00:12:26,704 --> 00:12:29,415
Το ποτάμι του θανάτου
κι ακόμα κανένας άνθρωπος.
171
00:12:30,541 --> 00:12:31,375
Καλά.
172
00:13:31,560 --> 00:13:34,230
-Μαθαίνω να σφυράω.
-Δεν ξέρεις;
173
00:13:34,230 --> 00:13:35,856
Σου φαίνεται να ξέρω;
174
00:13:35,856 --> 00:13:36,690
Όχι.
175
00:13:38,776 --> 00:13:39,902
Σοβαρά, όμως.
176
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
Πώς σκατά το κάνεις;
177
00:13:41,779 --> 00:13:43,531
-Ταλέντο.
-Ό,τι πεις.
178
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
Να με μάθεις να κυνηγάω.
179
00:13:47,826 --> 00:13:49,620
"Είναι κορίτσι, δεν μπορεί".
180
00:13:50,204 --> 00:13:51,413
Το 'χεις με το όπλο.
181
00:13:52,414 --> 00:13:54,083
Για το ξεντέρισμα δεν ξέρω.
182
00:13:54,625 --> 00:13:55,501
Τι είναι αυτό;
183
00:13:55,501 --> 00:13:57,586
-Βγάζεις τα άντερα του ζώου.
-Ναι.
184
00:13:58,212 --> 00:13:59,421
Γιατί το λένε έτσι;
185
00:13:59,964 --> 00:14:03,092
Κανονικά, ξεκοίλιασμα
έπρεπε να το λένε. Αφού...
186
00:14:03,801 --> 00:14:05,886
ανοίγεις την κοιλιά του.
187
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
Ακόμα ενδιαφέρομαι, πάντως.
188
00:14:21,402 --> 00:14:22,236
Φράξαμε.
189
00:14:23,821 --> 00:14:25,030
Δεν είσαι Λίβινγκστον.
190
00:14:25,030 --> 00:14:26,615
Ναι, και ποιος είναι;
191
00:14:28,242 --> 00:14:30,703
-Μ' αυτό έκαναν ηλεκτρισμό;
-Ναι.
192
00:14:31,579 --> 00:14:33,247
Μη με ρωτάς, δεν έχω ιδέα.
193
00:14:34,748 --> 00:14:36,500
Μπορούσες να σκαρφιστείς κάτι.
194
00:14:36,500 --> 00:14:37,668
Θα το πίστευα.
195
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
Δες εδώ ένα ποτάμι.
196
00:14:41,005 --> 00:14:42,506
Φοβερό μπλε.
197
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
Τζόελ;
198
00:14:51,307 --> 00:14:53,267
Κι αν είναι το ποτάμι του θανάτου;
199
00:15:23,339 --> 00:15:24,340
Έλα πίσω μου.
200
00:15:29,053 --> 00:15:31,388
Δεν θέλουμε μπελάδες. Περαστικοί είμαστε.
201
00:15:31,889 --> 00:15:32,931
Πέτα το όπλο.
202
00:15:45,444 --> 00:15:46,195
Εσύ.
203
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
-Πέντε βήματα πίσω.
-Να το συζητήσουμε;
204
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
Μήπως να το βουλώσεις;
205
00:15:51,158 --> 00:15:52,534
Εντάξει. Ήρεμα.
206
00:15:58,123 --> 00:15:59,083
Θα είσαι εντάξει.
207
00:16:02,002 --> 00:16:03,462
Πλησιάσατε Μολυσμένο;
208
00:16:03,462 --> 00:16:05,756
-Δεν έχει εδώ.
-Σιγά που δεν έχει.
209
00:16:11,220 --> 00:16:12,471
Η ευκαιρία σου για σφαίρα.
210
00:16:13,555 --> 00:16:16,433
Αν μολύνθηκες, θα το μυρίσει
και θα σε ξεσκίσει.
211
00:16:36,161 --> 00:16:38,330
Όπως είπα, θα προχωρήσουμε παρακάτω.
212
00:16:39,957 --> 00:16:40,874
Τώρα αυτήν.
213
00:17:22,374 --> 00:17:24,543
Κέρδισες δέκα δευτερόλεπτα.
214
00:17:25,419 --> 00:17:26,378
Τι κάνεις εδώ;
215
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Ψάχνω τον αδελφό μου.
216
00:17:29,548 --> 00:17:30,591
Αυτό μόνο.
217
00:17:38,265 --> 00:17:39,183
Πώς σε λένε;
218
00:17:41,852 --> 00:17:42,644
Τζόελ.
219
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
Τόμι;
220
00:19:29,960 --> 00:19:31,044
Τι σκατά κάνεις εδώ;
221
00:19:32,880 --> 00:19:33,964
Ήρθα να σε σώσω.
222
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
Έχει κι άλλο.
223
00:19:56,987 --> 00:19:57,905
Ευχαριστούμε.
224
00:19:58,572 --> 00:20:00,532
Καιρό είχαμε να φάμε καλά.
225
00:20:00,532 --> 00:20:02,367
Εγώ δεν έχω φάει ποτέ καλά.
226
00:20:02,367 --> 00:20:03,619
Είναι και γαμώ.
227
00:20:05,245 --> 00:20:06,163
Συγγνώμη.
228
00:20:06,538 --> 00:20:08,832
Έλι, ας προσέχουμε τους τρόπους μας.
229
00:20:15,130 --> 00:20:16,048
Τι;
230
00:20:17,007 --> 00:20:19,009
-Πας καλά;
-Κι οι δικοί της τρόποι;
231
00:20:19,009 --> 00:20:20,260
Είχε περιέργεια.
232
00:20:20,844 --> 00:20:23,263
Τα παιδιά εδώ δεν μοιάζουν
ούτε μιλάνε όπως εσύ.
233
00:20:23,263 --> 00:20:24,097
Μάλιστα.
234
00:20:24,640 --> 00:20:25,849
Τότε, να τα διδάξω.
235
00:20:27,684 --> 00:20:28,936
Θέλω πίσω το όπλο μου.
236
00:20:29,478 --> 00:20:30,896
Επίσης, δεν έχουν όπλα.
237
00:20:32,147 --> 00:20:33,106
Ξέρεις κάτι;
238
00:20:34,232 --> 00:20:36,318
Νομίζω πως ξεκινήσατε λίγο στραβά.
239
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
Παραλίγο να μας σκοτώσουν.
240
00:20:37,819 --> 00:20:40,155
Προσέχουμε πολύ ποιον βάζουμε μέσα.
241
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
Γαβγίζουμε.
242
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Τρομάζουμε όσους θέλουν το κακό μας.
243
00:20:43,158 --> 00:20:45,827
Καταφέρατε να χεστούν
πάνω τους δυο 90ρηδες.
244
00:20:45,827 --> 00:20:46,745
Έλι!
245
00:20:46,745 --> 00:20:48,246
Αφήνετε νεκρούς, λένε.
246
00:20:48,246 --> 00:20:49,456
Ήθελαν το κακό μας.
247
00:20:49,456 --> 00:20:51,917
Η κακή φήμη
δεν συνεπάγεται ότι είσαι κακός.
248
00:20:51,917 --> 00:20:53,627
Όχι πάντα, έστω.
249
00:20:58,715 --> 00:20:59,549
Κυρία μου,
250
00:21:00,425 --> 00:21:02,135
ευχαριστούμε για τη φιλοξενία.
251
00:21:04,012 --> 00:21:06,473
Μπορούμε να μιλήσουμε μόνοι, οικογενειακά;
252
00:21:09,851 --> 00:21:10,894
Βασικά...
253
00:21:12,145 --> 00:21:14,940
η Μαρία είναι μέλος της οικογένειας.
254
00:21:16,358 --> 00:21:17,442
Έλα ρε.
255
00:21:17,442 --> 00:21:18,485
Συγχαρητήρια.
256
00:21:21,613 --> 00:21:23,198
Τζόελ, πες συγχαρητήρια.
257
00:21:27,077 --> 00:21:27,828
Συγχαρητήρια.
258
00:21:33,250 --> 00:21:35,002
-Να σας κάνουμε ξενάγηση;
-Ναι.
259
00:21:36,420 --> 00:21:38,463
Εγκατασταθήκαμε, επτά χρόνια πριν.
260
00:21:38,463 --> 00:21:40,215
Ήμασταν μια χούφτα άνθρωποι.
261
00:21:40,215 --> 00:21:42,676
Αυτό το τμήμα ήταν ήδη κοινότητα
262
00:21:42,676 --> 00:21:44,970
και συνεχίσαμε με τον υπόλοιπο τοίχο.
263
00:21:44,970 --> 00:21:48,181
Εμπόδισε πολλούς επιδρομείς,
μα ενίοτε βρίσκουμε ομάδες.
264
00:21:48,181 --> 00:21:49,391
Είπατε για Μολυσμένους.
265
00:21:49,391 --> 00:21:52,477
Συνήθως μικρές αποικίες
που ξεστρατίζουν από πόλεις.
266
00:21:52,477 --> 00:21:54,104
Όλη αυτή η ύπαιθρος
267
00:21:54,730 --> 00:21:55,605
δίνει αβαντάζ.
268
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
Έχω το τουφέκι μου,
αλλά βρήκα ένα με διόπτρα.
269
00:21:59,317 --> 00:22:00,360
Ακριβείας sub-MOA.
270
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Τους ρίχνω στο κεφάλι από 800 μ.
271
00:22:02,612 --> 00:22:03,739
Θα μου μάθεις;
272
00:22:03,739 --> 00:22:04,948
Όχι, δεν μπορεί.
273
00:22:06,074 --> 00:22:08,368
-Πώς διατηρείτε ήρεμο το μέρος;
-Προσέχουμε.
274
00:22:08,368 --> 00:22:10,996
Βοηθάει που είναι ερημιά,
δεν μιλάμε γι' αυτό,
275
00:22:10,996 --> 00:22:12,080
δεν έχουμε ασύρματο.
276
00:22:12,998 --> 00:22:14,750
Οίκος λατρείας όλων των θρησκειών.
277
00:22:15,292 --> 00:22:16,043
Σχολείο.
278
00:22:16,752 --> 00:22:19,838
Πλυντήρια. Η τράπεζα
έγινε φυλακή, αν και αχρείαστη.
279
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
Ηλεκτρισμό από το φράγμα;
280
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
Το φτιάξαμε προ διετίας.
281
00:22:23,550 --> 00:22:26,762
Και μετά, αποχέτευση,
υδραυλικά, θερμοσίφωνες, φώτα.
282
00:22:27,763 --> 00:22:29,765
Αυτό το μέρος είναι λειτουργικό.
283
00:22:33,101 --> 00:22:34,227
Τζόελ, δες εδώ.
284
00:22:39,066 --> 00:22:41,109
Εσύ είσαι η επικεφαλής;
285
00:22:41,860 --> 00:22:43,779
Δεν υπάρχει επικεφαλής.
286
00:22:43,779 --> 00:22:44,988
Είμαι στο συμβούλιο.
287
00:22:44,988 --> 00:22:46,448
Δημοκρατικά εκλεγμένο,
288
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
εξυπηρετεί 300 άτομα, και παιδιά.
289
00:22:48,617 --> 00:22:51,953
Όλοι συμμετέχουν
σε περιπολίες, μαγείρεμα, επισκευές,
290
00:22:51,953 --> 00:22:53,371
κυνήγι, συγκομιδή.
291
00:22:53,371 --> 00:22:54,831
Όσα βλέπετε στην πόλη,
292
00:22:55,457 --> 00:22:57,209
θερμοκήπια, ζώα,
293
00:22:57,209 --> 00:22:59,461
τα μοιραζόμαστε. Συλλογική ιδιοκτησία.
294
00:23:00,629 --> 00:23:02,214
Δηλαδή, κομμουνισμός.
295
00:23:03,298 --> 00:23:05,926
-Όχι, καμία σχέση.
-Κυριολεκτικά αυτό είναι.
296
00:23:05,926 --> 00:23:07,636
Είναι κομμούνα, άρα κομμουνιστές.
297
00:23:09,596 --> 00:23:11,056
Με τίποτα!
298
00:23:11,056 --> 00:23:12,933
Το πιο πρόσφατο απόκτημά μας.
299
00:23:12,933 --> 00:23:14,392
Δύο μηνών. Θα τη χαϊδέψεις;
300
00:23:14,392 --> 00:23:16,144
-Ναι, πώς τη λένε;
-Σίμερ.
301
00:23:16,144 --> 00:23:17,395
Σίμερ.
302
00:23:17,395 --> 00:23:18,355
Πολύ όμορφη.
303
00:23:18,355 --> 00:23:20,774
Σίγουρα θα θέλουν ένα ντους, ρούχα.
304
00:23:20,774 --> 00:23:22,859
Ας μπουν στο σπίτι απέναντί μας.
305
00:23:22,859 --> 00:23:24,736
Ναι, είναι καλό σπίτι.
306
00:23:25,278 --> 00:23:27,781
Ανέγγιχτο από το 2003,
αλλά έβαλα θέρμανση.
307
00:23:27,781 --> 00:23:28,824
Έχει και χειρότερα.
308
00:23:28,824 --> 00:23:30,450
Πίστεψέ με, τα ζήσαμε.
309
00:23:30,909 --> 00:23:32,327
Μια χαρά τα πήγαμε.
310
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Θα πάρω πιο πέρα την Έλι,
για να τα πείτε οι δυο σας.
311
00:23:41,503 --> 00:23:42,420
Ναι, εντάξει.
312
00:23:44,673 --> 00:23:46,133
-Τζόελ.
-Θα είσαι μια χαρά.
313
00:23:48,343 --> 00:23:49,386
Πάμε;
314
00:23:50,053 --> 00:23:50,971
Ναι.
315
00:23:57,269 --> 00:23:58,270
Πέρασε καιρός.
316
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Δεν δείχνεις πολύ γερασμένος.
317
00:24:06,027 --> 00:24:06,945
Ενώ εσύ...
318
00:24:13,034 --> 00:24:14,661
Ευχαριστώ που νοιάζεσαι ακόμα.
319
00:24:22,085 --> 00:24:23,753
Θα εκτρέφω και γουρούνια.
320
00:24:24,838 --> 00:24:27,090
Αν έχουμε και μπέικον, τι άλλο μένει;
321
00:24:29,801 --> 00:24:31,595
Δέντρα Χριστουγέννων και μπέικον.
322
00:24:31,595 --> 00:24:33,180
Μια χαρά κατάσταση.
323
00:24:34,389 --> 00:24:35,265
Πώς είναι η Τες;
324
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
Καλά είναι.
325
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
Εντάξει.
326
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
Ωραία, λοιπόν.
327
00:24:42,814 --> 00:24:43,565
Και η μικρή;
328
00:24:46,610 --> 00:24:47,527
Ναι.
329
00:24:48,778 --> 00:24:51,406
Είναι κόρη κάποιου σημαντικού
στις Λαμπυρίδες.
330
00:24:52,282 --> 00:24:54,451
Έψαχνε την οικογένειά της εκεί έξω.
331
00:24:55,160 --> 00:24:57,579
-Ερχόμουν προς τα εδώ, οπότε...
-Αλήθεια;
332
00:24:58,496 --> 00:24:59,539
Από καλοσύνη;
333
00:25:00,707 --> 00:25:01,708
Υπάρχει αμοιβή.
334
00:25:04,669 --> 00:25:07,297
Ξέρεις πού μπορεί
να βρίσκονται οι Λαμπυρίδες;
335
00:25:07,297 --> 00:25:10,550
Έχουν βάση
στο πανεπιστήμιο Ίστερν Κολοράντο.
336
00:25:11,509 --> 00:25:13,803
Είναι μια βδομάδα δρόμος νότια.
337
00:25:15,222 --> 00:25:17,307
Είναι γαμήσι η διαδρομή ως εκεί.
338
00:25:18,516 --> 00:25:20,727
Μολυσμένοι, επιδρομείς.
339
00:25:20,727 --> 00:25:22,020
Δεν είναι εύκολο.
340
00:25:22,604 --> 00:25:23,647
Θα είναι για εμάς.
341
00:25:23,647 --> 00:25:26,358
Μια και τους ρίχνεις στο κεφάλι από 800 μ.
342
00:25:26,358 --> 00:25:28,235
Που λες μαλακίες, βασικά.
343
00:25:30,028 --> 00:25:31,112
Δεν μπορώ να φύγω.
344
00:25:31,112 --> 00:25:33,406
Έλα, κατάφερα να διασχίσω τη χώρα.
345
00:25:33,406 --> 00:25:35,242
Οι δυο μας φτάνουμε στο Κολοράντο.
346
00:25:40,747 --> 00:25:42,540
-Δεν σ' αφήνει η σύζυγος;
-Τζόελ.
347
00:25:42,540 --> 00:25:44,000
Σε κράτησε εκτός ασυρμάτου;
348
00:25:45,001 --> 00:25:46,461
Γι' αυτό δεν απαντούσες;
349
00:25:46,461 --> 00:25:49,464
Όταν άφησα τις Λαμπυρίδες,
με βρήκε η ομάδα της.
350
00:25:50,173 --> 00:25:51,216
Είναι καλοί άνθρωποι.
351
00:25:52,717 --> 00:25:54,261
Με δέχτηκαν αβίαστα.
352
00:25:54,261 --> 00:25:56,179
Αρκεί ν' ακολουθώ τους κανόνες.
353
00:25:56,179 --> 00:25:58,014
-Αδελφός σου είμαι.
-Το ξέρω.
354
00:26:00,016 --> 00:26:03,395
Είναι υπερπροστατευτικοί
με το μέρος, και όχι άδικα.
355
00:26:03,395 --> 00:26:05,730
-Αν μαθευτεί πού είμαστε...
-Το άκουσα.
356
00:26:06,398 --> 00:26:07,691
Θα έρθει λάθος κόσμος.
357
00:26:08,525 --> 00:26:09,567
Αυτό είμαι εγώ;
358
00:26:10,151 --> 00:26:11,903
-Λάθος κόσμος;
-Τζόελ, εγώ...
359
00:26:11,903 --> 00:26:14,614
Τα πράγματα που έκανα,
για τα οποία με κρίνεις,
360
00:26:14,614 --> 00:26:16,324
τα έκανα για να επιβιώσουμε.
361
00:26:16,324 --> 00:26:17,659
Μαζί τα κάναμε.
362
00:26:17,659 --> 00:26:19,244
Και δεν ήταν "πράγματα".
363
00:26:20,287 --> 00:26:21,329
Σκοτώσαμε ανθρώπους.
364
00:26:22,330 --> 00:26:23,665
Δεν σε κρίνω γι' αυτό.
365
00:26:24,916 --> 00:26:27,085
Επιβιώσαμε με τον τρόπο που ξέραμε.
366
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
Αλλά υπήρχαν κι άλλοι τρόποι.
367
00:26:30,630 --> 00:26:31,965
Που δεν τους κάναμε καλά.
368
00:26:31,965 --> 00:26:34,050
Αν ήξερες τι έχω περάσει, Τόμι,
369
00:26:34,050 --> 00:26:35,844
αυτούς τους μήνες που σε ψάχνω...
370
00:26:35,844 --> 00:26:37,262
Θα γίνω πατέρας.
371
00:26:38,805 --> 00:26:40,515
Η Μαρία είναι λίγων μηνών έγκυος.
372
00:26:42,392 --> 00:26:44,060
Πρέπει να προσέχω πιο πολύ.
373
00:26:49,733 --> 00:26:51,401
Ειλικρινά, έχω τρομοκρατηθεί.
374
00:26:54,863 --> 00:26:55,905
Αλλά δεν ξέρω...
375
00:26:56,614 --> 00:26:57,991
Νιώθω πως θα είμαι καλός.
376
00:27:04,456 --> 00:27:05,582
Θα το ανακαλύψουμε.
377
00:27:09,919 --> 00:27:11,338
"Θα το ανακαλύψουμε";
378
00:27:11,838 --> 00:27:12,922
Μόνο αυτό θα πεις;
379
00:27:12,922 --> 00:27:14,382
Τι άλλο πρέπει να πω;
380
00:27:19,512 --> 00:27:21,306
Σταμάτησε η ζωή για σένα...
381
00:27:23,058 --> 00:27:24,851
αλλά όχι και για μένα.
382
00:27:31,900 --> 00:27:34,402
Θα πάρουμε προμήθειες
και θα φύγουμε το πρωί.
383
00:28:58,153 --> 00:29:02,282
ΕΙΜΑΙ ΑΠΕΝΑΝΤΙ
384
00:29:25,763 --> 00:29:26,598
{\an8}Αηδία.
385
00:29:52,957 --> 00:29:53,791
Γεια.
386
00:30:03,343 --> 00:30:04,260
Μαρία;
387
00:30:28,034 --> 00:30:30,036
ΚΕΒΙΝ
3 ΑΠΡΙΛΗ 2000 - 29 ΣΕΠΤΕΜΒΡΗ 2003
388
00:30:30,036 --> 00:30:32,038
ΣΑΡΑ
20 ΙΟΥΛΗ 1989 - 29 ΣΕΠΤΕΜΒΡΗ 2003
389
00:30:39,629 --> 00:30:40,421
Ωραία.
390
00:30:41,297 --> 00:30:42,715
Έκανα ανταλλαγή γι' αυτό.
391
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
Έλα, δοκίμασέ το.
392
00:30:50,848 --> 00:30:52,517
Παραείναι μοβ.
393
00:30:52,517 --> 00:30:54,185
Μελιτζανί. Σου κάνει;
394
00:30:54,185 --> 00:30:55,562
-Ναι.
-Τα παπούτσια μεγάλα;
395
00:30:55,562 --> 00:30:56,604
Όχι.
396
00:30:57,188 --> 00:30:58,273
Τα πράγματά μου;
397
00:30:58,273 --> 00:30:59,524
Κουρέλια.
398
00:30:59,524 --> 00:31:01,150
-Πήρες αυτό που άφησα;
-Ναι.
399
00:31:01,150 --> 00:31:02,610
Πολύ περίεργο δώρο.
400
00:31:02,610 --> 00:31:03,528
Αλλά χρήσιμο.
401
00:31:04,153 --> 00:31:05,280
Πού κουρευόσουν;
402
00:31:06,030 --> 00:31:07,407
Στα καλύτερα κομμωτήρια.
403
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
-Θα φέρω το ψαλίδι.
-Όχι.
404
00:31:10,076 --> 00:31:12,870
Θα τα πάρω λίγο.
Μόνο τις άκρες, το υπόσχομαι.
405
00:31:16,791 --> 00:31:19,168
Αυτή ήταν η δουλειά σου, τότε;
406
00:31:20,128 --> 00:31:22,672
Όχι. Ήμουν Βοηθός Εισαγγελέα
407
00:31:22,672 --> 00:31:24,340
στην Ομάχα, Νεμπράσκα.
408
00:31:25,967 --> 00:31:27,427
Φυλάκιζα τους κακούς.
409
00:31:28,678 --> 00:31:29,721
Γαμάτο, θα έλεγα.
410
00:31:30,346 --> 00:31:31,973
Μ' άρεσε να φτιάχνω μαλλιά.
411
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
Θα ήταν το μητρικό ένστικτο.
412
00:31:34,767 --> 00:31:36,811
Είδες τον χώρο μνήμης που έφτιαξε ο Τόμι;
413
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Ναι.
414
00:31:40,106 --> 00:31:42,275
Λυπάμαι για τα παιδιά σου.
415
00:31:42,275 --> 00:31:43,109
Σ' ευχαριστώ.
416
00:31:43,776 --> 00:31:45,111
Ένα παιδί. Ο Κέβιν.
417
00:31:45,987 --> 00:31:47,322
Η Σάρα ήταν του Τζόελ.
418
00:31:52,785 --> 00:31:54,412
Ίσως δεν έπρεπε να το πω.
419
00:31:54,412 --> 00:31:55,622
Όχι, δεν πειράζει.
420
00:31:58,458 --> 00:31:59,709
Εξηγεί κάποια πράγματα.
421
00:32:01,169 --> 00:32:03,046
Δεν θα ρωτήσω γιατί είστε μαζί.
422
00:32:03,046 --> 00:32:04,672
-Ωραία.
-Αλλά προφανώς
423
00:32:04,672 --> 00:32:07,050
-δεν ξέρεις πολλά γι' αυτόν.
-Ότι σκότωνε;
424
00:32:07,050 --> 00:32:08,217
Το ξέρω αυτό.
425
00:32:11,012 --> 00:32:12,180
Γι' αυτό ανησυχώ.
426
00:32:12,180 --> 00:32:14,349
-Δεν το κάνει πια.
-Δεν σκοτώνει;
427
00:32:14,974 --> 00:32:15,933
Αθώους.
428
00:32:15,933 --> 00:32:18,144
Και ο Τόμι το έκανε. Ανησυχείς, επίσης;
429
00:32:21,731 --> 00:32:24,275
Ακολουθούσε τον Τζόελ,
όπως κάνεις εσύ τώρα.
430
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Ίσως είμαι πιο έξυπνη από τον Τόμι.
Χωρίς παρεξήγηση.
431
00:32:28,571 --> 00:32:29,864
Είσαι σίγουρα έξυπνη.
432
00:32:29,864 --> 00:32:32,033
Θα γινόσουν φοβερή δικηγόρος.
433
00:32:33,785 --> 00:32:35,411
Υπάρχουν πολλά που δεν λες.
434
00:32:37,246 --> 00:32:37,997
Ωραία.
435
00:32:39,207 --> 00:32:40,583
Αυτό είναι το θέμα.
436
00:32:41,876 --> 00:32:43,878
Να προσέχεις ποιον εμπιστεύεσαι.
437
00:32:44,712 --> 00:32:46,673
Μπορούν να μας προδώσουν μόνο
438
00:32:46,673 --> 00:32:47,965
όσοι εμπιστευόμαστε.
439
00:32:51,177 --> 00:32:52,011
Καταλαβαίνεις;
440
00:32:55,765 --> 00:32:58,518
Έλα. Πάρε το γαμάτο μελιτζανί μπουφάν σου.
441
00:32:59,060 --> 00:33:01,062
-Πού πάμε;
-Σινεμά.
442
00:33:06,067 --> 00:33:07,985
Έλιοτ Γκάρφιλντ. Θα μένω δίπλα.
443
00:33:09,654 --> 00:33:12,824
Ναι, είμαι φίλος του Τόνι.
Του Τόνι Ντεφόρεστ.
444
00:33:14,242 --> 00:33:15,284
Ωραία.
445
00:33:16,160 --> 00:33:17,078
Επίσης ηθοποιός.
446
00:33:18,246 --> 00:33:20,790
-Ναι;
-Η μητέρα σου ξέρει.
447
00:33:21,416 --> 00:33:22,417
Κατάλαβα.
448
00:33:24,502 --> 00:33:25,294
Λοιπόν...
449
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
Μάλλον θα τα λέμε.
450
00:33:28,965 --> 00:33:29,966
Μάλλον.
451
00:33:30,633 --> 00:33:31,426
Καληνύχτα.
452
00:33:34,804 --> 00:33:35,722
Γνώρισα τη Λούσι.
453
00:33:36,431 --> 00:33:37,765
Τι της είπες;
454
00:33:37,765 --> 00:33:40,560
Ότι θα μένω δίπλα.
Έδειξε να το παίρνει χαλαρά.
455
00:33:58,244 --> 00:33:59,620
Μου είπαν ότι θα ήσουν εδώ.
456
00:34:03,416 --> 00:34:04,667
Είπα να μη σε παιδέψω.
457
00:34:14,635 --> 00:34:16,179
Κακώς είπα αυτά που είπα.
458
00:34:17,847 --> 00:34:19,098
Δεν τα πιστεύω καν.
459
00:34:21,267 --> 00:34:22,685
Ξέρω ότι χαίρεσαι για μένα.
460
00:34:24,979 --> 00:34:26,314
Είναι περίπλοκο για σένα
461
00:34:27,148 --> 00:34:28,149
και λυπάμαι.
462
00:34:32,069 --> 00:34:33,654
Θα με συγχωρήσεις τελικά;
463
00:34:33,654 --> 00:34:36,240
Ο δρόμος ως εκεί
είναι αποστολή αυτοκτονίας;
464
00:34:37,283 --> 00:34:38,034
Όχι.
465
00:34:38,534 --> 00:34:41,037
Είναι επικίνδυνος, αλλά το 'χεις.
466
00:34:41,037 --> 00:34:42,497
Προετοιμάσου, όπως πάντα.
467
00:34:42,497 --> 00:34:44,457
Πήγε κανείς εκεί κι επέστρεψε;
468
00:34:44,457 --> 00:34:45,625
Όλοι τους.
469
00:34:46,751 --> 00:34:47,794
Τι είναι αυτό;
470
00:34:51,297 --> 00:34:52,298
Έχει ανοσία.
471
00:34:54,550 --> 00:34:55,301
Τι;
472
00:34:55,968 --> 00:34:56,719
Η Έλι.
473
00:34:57,220 --> 00:34:59,055
Μολύνθηκε, αλλά δεν αρρώστησε.
474
00:35:00,097 --> 00:35:01,015
Τόμι.
475
00:35:02,058 --> 00:35:04,435
Είδα με τα μάτια μου να τη δαγκώνουν.
476
00:35:05,103 --> 00:35:06,896
Κι αυτό έγινε πριν μήνες.
477
00:35:08,147 --> 00:35:09,482
Έχει ανοσία.
478
00:35:29,502 --> 00:35:30,545
Πάμε απ' την αρχή.
479
00:35:34,632 --> 00:35:35,842
Ήταν η Μαρλίν.
480
00:35:36,968 --> 00:35:39,679
Μας προσέλαβε
να την πάμε κρυφά σε Λαμπυρίδες.
481
00:35:40,471 --> 00:35:41,430
Δεν πήγε καλά.
482
00:35:42,557 --> 00:35:43,724
Η Τες δαγκώθηκε.
483
00:35:45,309 --> 00:35:47,186
Με όρκισε να την αναλάβω.
484
00:35:49,105 --> 00:35:51,607
Ήταν η τελευταία της επιθυμία.
Τι να έκανα;
485
00:35:53,651 --> 00:35:56,070
Φτάσαμε ως το Κάνσας Σίτι και μετά...
486
00:35:57,321 --> 00:35:59,156
Μου έσωσε τη ζωή εκεί.
487
00:35:59,782 --> 00:36:01,033
Από έναν πιτσιρικά.
488
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
Πριν πέντε χρόνια, θα τον διέλυα.
489
00:36:05,329 --> 00:36:07,456
Αλλά τον πυροβόλησε για να με σώσει.
490
00:36:08,124 --> 00:36:09,667
Δεκατεσσάρων χρονών.
491
00:36:10,167 --> 00:36:13,713
Γιατί ήμουν αργός και κουφός
και δεν τον άκουσα να έρχεται.
492
00:36:16,716 --> 00:36:17,717
Και είδα...
493
00:36:20,887 --> 00:36:22,722
έναν να σκοτώνει τον αδελφό του...
494
00:36:23,890 --> 00:36:25,182
για να τη σώσει,
495
00:36:25,182 --> 00:36:26,726
ενώ εγώ παρακολουθούσα.
496
00:36:27,643 --> 00:36:29,353
Φοβήθηκα μην τη φάει το σκυλί
497
00:36:29,353 --> 00:36:31,355
επειδή θα μύριζε κάτι πάνω της.
498
00:36:32,273 --> 00:36:33,608
Κι εγώ απλώς στεκόμουν.
499
00:36:34,942 --> 00:36:37,194
Δεν μπορούσα... να κουνηθώ,
500
00:36:38,029 --> 00:36:39,947
δεν μπορούσα να σκεφτώ τι να πω.
501
00:36:42,867 --> 00:36:44,243
Φοβόμουν πολύ.
502
00:36:48,331 --> 00:36:50,166
Νομίζεις ότι το 'χω ακόμα, αλλά...
503
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
δεν είμαι αυτός που ήμουν.
504
00:36:54,128 --> 00:36:55,129
Είμαι αδύναμος.
505
00:36:56,297 --> 00:36:59,258
Τελευταία, έρχεται ο φόβος από το πουθενά
506
00:37:00,551 --> 00:37:01,510
και η καρδιά μου
507
00:37:02,386 --> 00:37:03,763
είναι λες και σταματάει.
508
00:37:09,393 --> 00:37:10,561
Και βλέπω όνειρα.
509
00:37:13,356 --> 00:37:14,398
Κάθε βράδυ.
510
00:37:15,107 --> 00:37:16,317
Τι όνειρα;
511
00:37:17,193 --> 00:37:18,194
Δεν ξέρω.
512
00:37:19,070 --> 00:37:20,279
Δεν θυμάμαι.
513
00:37:21,489 --> 00:37:23,449
Ξέρω μόνο πως όταν ξυπνάω...
514
00:37:26,994 --> 00:37:28,496
έχω χάσει κάτι.
515
00:37:29,789 --> 00:37:31,666
Αποτυγχάνω στον ύπνο μου.
516
00:37:33,334 --> 00:37:34,293
Μόνο αυτό κάνω.
517
00:37:35,461 --> 00:37:36,837
Αυτό έκανα πάντα.
518
00:37:37,380 --> 00:37:38,422
Την απογοήτευα,
519
00:37:39,507 --> 00:37:41,384
ξανά και ξανά.
520
00:37:42,551 --> 00:37:43,803
Θες να την πάω εγώ.
521
00:37:43,803 --> 00:37:46,764
Θα προκαλέσω τον θάνατό της, το ξέρω.
522
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
Πρέπει να την αφήσω.
523
00:37:51,310 --> 00:37:52,186
Τζόελ...
524
00:37:52,979 --> 00:37:55,356
Γι' αυτό με παράτησες, σωστά;
525
00:37:55,356 --> 00:37:57,316
Για να επανορθώσεις για όσα κάναμε.
526
00:37:59,860 --> 00:38:03,072
Να η ευκαιρία να έρθει το παιδί σου
σε καλύτερο κόσμο.
527
00:38:03,823 --> 00:38:05,616
Είσαι μικρότερός μου. Δυνατός.
528
00:38:05,616 --> 00:38:07,660
Το είπες κι ο ίδιος. Θα γυρίσεις.
529
00:38:07,660 --> 00:38:09,161
Πρέπει να την πας.
530
00:38:15,918 --> 00:38:18,254
Και μην το πεις πουθενά. Ούτε στη Μαρία.
531
00:38:20,297 --> 00:38:21,757
Μόνο εσένα εμπιστεύομαι.
532
00:38:21,757 --> 00:38:25,386
Αν δει άλλος τις δαγκωνιές της,
αυτό που κρύβει μέσα της,
533
00:38:25,386 --> 00:38:26,554
θα τη σκοτώσουν.
534
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Είναι το τελευταίο που σου ζητάω.
535
00:38:34,311 --> 00:38:35,229
Το ορκίζομαι.
536
00:38:50,077 --> 00:38:51,287
Θα τη βγάλω έξω την αυγή.
537
00:39:06,010 --> 00:39:07,344
Σας βρήκαμε στον 38.
538
00:39:07,928 --> 00:39:09,597
Αριστερά, αριστερά, δεξιά.
539
00:39:23,402 --> 00:39:25,404
Μάλλον προτιμάει να μείνει μόνος.
540
00:39:25,404 --> 00:39:27,823
Θα καταλάβει ότι από ευγένεια πήγαμε.
541
00:39:28,240 --> 00:39:30,242
Καλά, αλλά να είσαι διακριτική.
542
00:39:30,242 --> 00:39:31,368
Τι σημαίνει αυτό;
543
00:39:31,368 --> 00:39:32,244
Πες ψέματα.
544
00:39:35,331 --> 00:39:36,082
Γεια σας.
545
00:39:36,749 --> 00:39:38,959
Κύριε Γκάρφιλντ, είμαστε με τη Λούσι.
546
00:39:41,837 --> 00:39:44,965
Γυρίσαμε να σας πούμε πόσο το απολαύσαμε.
547
00:39:44,965 --> 00:39:48,552
Πέρασα υπέροχα. Νόμιζα ότι θα ήταν βαρετά.
548
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
Έλι;
549
00:40:19,041 --> 00:40:20,793
Αυτά ήταν το μόνο τους άγχος;
550
00:40:22,253 --> 00:40:24,088
Αγόρια, σινεμά,
551
00:40:25,047 --> 00:40:27,383
ποια μπλούζα ταιριάζει με ποια φούστα;
552
00:40:28,968 --> 00:40:29,885
Είναι περίεργο.
553
00:40:33,764 --> 00:40:35,558
-Άκου...
-Γιατί είσαι εδώ;
554
00:40:37,434 --> 00:40:40,104
-Ήρθα να σου μιλήσω.
-Όχι. Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
555
00:40:40,104 --> 00:40:41,939
Αφού θα με παρατήσεις, κάν' το.
556
00:40:44,775 --> 00:40:46,026
Τι ακριβώς άκουσες;
557
00:40:48,571 --> 00:40:50,698
"Πρέπει να την αφήσω. Να την πας εσύ".
558
00:40:54,994 --> 00:40:57,163
Σε υπερασπίστηκα σήμερα, γιατί νόμιζα...
559
00:41:02,668 --> 00:41:04,837
Πήρα την απόφαση για δικό σου καλό.
560
00:41:05,754 --> 00:41:07,256
Καλύτερα με τον Τόμι.
561
00:41:08,757 --> 00:41:11,677
-Ξέρει την περιοχή...
-Δίνεις δεκάρα για μένα ή όχι;
562
00:41:11,677 --> 00:41:13,971
-Φυσικά και δίνω.
-Τότε, τι φοβάσαι;
563
00:41:18,726 --> 00:41:20,060
Δεν είμαι εκείνη, ξέρεις.
564
00:41:23,105 --> 00:41:24,773
Η Μαρία μου είπε για τη Σάρα.
565
00:41:24,773 --> 00:41:25,733
Μην το κάνεις.
566
00:41:30,029 --> 00:41:31,405
Μην πεις άλλη κουβέντα.
567
00:41:34,909 --> 00:41:37,077
Λυπάμαι για την κόρη σου, Τζόελ...
568
00:41:38,537 --> 00:41:39,955
αλλά κι εγώ έχασα άτομα.
569
00:41:41,248 --> 00:41:43,250
Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει απώλεια.
570
00:41:45,085 --> 00:41:47,171
Όλοι όσοι αγαπούσα
571
00:41:47,171 --> 00:41:49,673
είτε πέθαναν είτε με παράτησαν.
572
00:41:50,507 --> 00:41:52,384
Όλοι, εκτός από σένα.
573
00:41:53,219 --> 00:41:55,554
Μη λες ότι θα είμαι ασφαλής με άλλον,
574
00:41:55,554 --> 00:41:58,224
γιατί βασικά
απλώς θα φοβόμουν περισσότερο.
575
00:42:06,273 --> 00:42:07,191
Έχεις δίκιο.
576
00:42:08,734 --> 00:42:09,860
Δεν είσαι κόρη μου.
577
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
Και σίγουρα δεν είμαι μπαμπάς σου.
578
00:42:15,491 --> 00:42:16,659
Και την αυγή...
579
00:42:18,035 --> 00:42:19,662
θα χωριστούν οι δρόμοι μας.
580
00:43:54,715 --> 00:43:55,632
Εμπρός.
581
00:44:17,029 --> 00:44:18,030
Στους στάβλους.
582
00:44:42,930 --> 00:44:44,348
Ήρθες να πεις "αντίο";
583
00:44:44,348 --> 00:44:45,182
Όχι.
584
00:44:46,225 --> 00:44:48,102
Ήρθα να κλέψω άλογο και να φύγω.
585
00:44:48,894 --> 00:44:49,937
Θα σου έδινα ένα.
586
00:44:50,604 --> 00:44:51,522
Το ξέρω.
587
00:44:52,523 --> 00:44:53,273
Τέλος πάντων,
588
00:44:53,941 --> 00:44:55,859
αυτό ήταν πριν μισή ώρα και μάλλον...
589
00:44:59,571 --> 00:45:00,823
δικαιούσαι να επιλέξεις.
590
00:45:00,823 --> 00:45:02,324
Αν και καλύτερα με τον Τόμι.
591
00:45:02,324 --> 00:45:03,367
Πάμε.
592
00:45:04,576 --> 00:45:05,327
Εντάξει.
593
00:45:26,014 --> 00:45:26,974
Κράτα και τα δύο.
594
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
Προς τα πού;
595
00:45:31,770 --> 00:45:34,189
Νοτιοανατολικά ως τον Ι-25.
596
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
Δεξιά του διαπολιτειακού. Θα τον δεις.
597
00:45:53,333 --> 00:45:54,585
Έχει θέση για σένα εδώ.
598
00:45:55,419 --> 00:45:56,170
Και για τους δυο.
599
00:45:56,879 --> 00:45:58,005
Είμαι σίγουρος.
600
00:46:03,594 --> 00:46:04,595
Να το δανειστώ;
601
00:46:05,596 --> 00:46:06,388
Ναι.
602
00:46:06,972 --> 00:46:08,265
Η Μαρία πήρε το δικό μου.
603
00:46:08,265 --> 00:46:09,933
Είπα ήδη ναι, Τζόελ.
604
00:46:17,566 --> 00:46:18,817
Αντίο, αδελφέ μου.
605
00:46:34,666 --> 00:46:35,542
Κλείσε.
606
00:47:00,442 --> 00:47:01,276
Αστόχησες.
607
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
-Διστάζεις.
-Ο στόχος είναι μικρός.
608
00:47:03,403 --> 00:47:05,948
Τον έκανα μεγαλύτερο. Βγάλε το φυσίγγι.
609
00:47:07,241 --> 00:47:08,617
Και δεν διστάζω.
610
00:47:09,535 --> 00:47:11,954
-Το τουφέκι είναι χάλια.
-Εντάξει, δώσ' το.
611
00:47:13,497 --> 00:47:14,248
Στοχεύει λάθος.
612
00:47:14,831 --> 00:47:15,749
Θα δεις.
613
00:47:17,376 --> 00:47:19,461
Βαθιά εισπνοή, βαθιά εκπνοή.
614
00:47:19,461 --> 00:47:21,088
Πατάς τη σκανδάλη τρυφερά.
615
00:47:21,880 --> 00:47:23,757
Ήρεμα, σταθερά,
616
00:47:24,132 --> 00:47:25,217
όμορφα και αργά.
617
00:47:25,217 --> 00:47:26,802
Να το γκαστρώσεις θες;
618
00:47:28,929 --> 00:47:30,556
Δεν θα πιάσει. Στοχεύει λάθος.
619
00:47:33,559 --> 00:47:35,602
Ρε γαμιόλη.
620
00:47:40,190 --> 00:47:45,279
ΜΑΛΑΚΑΣ
621
00:47:59,293 --> 00:48:02,254
Ο τρόπος που ζουν στο Τζάκσον
είναι όπως παλιά;
622
00:48:02,796 --> 00:48:03,922
Όχι.
623
00:48:03,922 --> 00:48:06,049
Η χώρα ήταν πολύ μεγάλη γι' αυτό.
624
00:48:06,675 --> 00:48:09,136
Υπήρχαν δύο τρόποι να βλέπεις τα πράγματα.
625
00:48:09,136 --> 00:48:11,388
Κάποιοι ήθελαν να κατέχουν τα πάντα.
626
00:48:12,264 --> 00:48:14,558
Και κάποιοι να μην έχει κανείς τίποτα.
627
00:48:16,268 --> 00:48:17,185
Εσύ με ποιον ήσουν;
628
00:48:17,728 --> 00:48:19,271
Κανέναν. Έκανα τη δουλειά μου.
629
00:48:20,355 --> 00:48:22,399
Δηλαδή... να χτίζεις;
630
00:48:22,399 --> 00:48:23,317
Ακριβώς.
631
00:48:24,067 --> 00:48:25,944
Σπίτια, μαγαζιά, τέτοια πράγματα.
632
00:48:26,570 --> 00:48:28,113
Μας έλεγαν "εργολάβους".
633
00:48:30,407 --> 00:48:32,117
"Ο Εργολάβος".
634
00:48:33,368 --> 00:48:34,369
Γαμάτο είναι.
635
00:48:35,287 --> 00:48:37,205
Ναι, ήμασταν γαμάτοι.
636
00:48:38,206 --> 00:48:39,875
Όλοι αγαπούσαν τους εργολάβους.
637
00:48:40,667 --> 00:48:41,501
Ωραία.
638
00:48:53,805 --> 00:48:56,016
Αν αποτύχεις στην τέταρτη προσπάθεια
639
00:48:56,016 --> 00:48:57,934
η μπάλα πάει στην άλλη ομάδα;
640
00:48:57,934 --> 00:48:59,853
Ναι. Λέγεται "αλλαγή κατοχής".
641
00:48:59,853 --> 00:49:01,021
Αλλαγή κατοχής.
642
00:49:01,855 --> 00:49:04,399
Αλλά αν προωθηθείς εννιά μέτρα,
643
00:49:04,399 --> 00:49:06,318
ξεκινάς νέα πρώτη προσπάθεια;
644
00:49:06,318 --> 00:49:07,402
Ναι.
645
00:49:08,111 --> 00:49:12,157
Δηλαδή, ουσιαστικά
κινείσαι προς μία κατεύθυνση.
646
00:49:12,157 --> 00:49:13,367
Ουσιαστικά.
647
00:49:14,284 --> 00:49:15,410
Αλλά βίαια.
648
00:49:16,244 --> 00:49:17,871
Ναι, είναι ένα θέμα.
649
00:49:19,039 --> 00:49:20,749
Για φαντάσου.
650
00:49:20,749 --> 00:49:22,209
Φτάσαμε σε πέντε μέρες.
651
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
Εύκολες μέρες. Γιατί φοβόταν τόσο ο Τόμι;
652
00:49:25,879 --> 00:49:27,339
Έχουμε χρόνο να το μάθουμε.
653
00:49:27,798 --> 00:49:29,341
"Έχουμε χρόνο να το μάθουμε".
654
00:49:30,175 --> 00:49:32,678
"Ο Εργολάβος".
655
00:49:46,066 --> 00:49:48,402
"Πατρίδα των Μπίγκχορν".
656
00:49:48,402 --> 00:49:50,821
-Τι σημαίνει αυτό;
-Η μασκότ της ομάδας.
657
00:49:51,863 --> 00:49:52,906
Είδος πρόβατου.
658
00:49:52,906 --> 00:49:53,782
Βλέπεις;
659
00:49:54,324 --> 00:49:56,118
Ένα βήμα πιο κοντά στο όνειρο.
660
00:49:56,910 --> 00:49:58,412
Δεν βλέπω Λαμπυρίδες, όμως.
661
00:49:58,412 --> 00:50:00,038
Θα είναι στη μέση.
662
00:50:00,622 --> 00:50:01,540
Είναι πιο ασφαλές.
663
00:50:04,042 --> 00:50:05,001
Από εδώ.
664
00:50:14,970 --> 00:50:16,263
Δηλαδή, αυτά τα μέρη...
665
00:50:17,139 --> 00:50:19,015
Ζούσαν εδώ άνθρωποι και τι;
666
00:50:19,015 --> 00:50:20,851
-Έκαναν μαθήματα;
-Ναι.
667
00:50:20,851 --> 00:50:22,561
Παρόλο που ήταν ενήλικες;
668
00:50:22,561 --> 00:50:23,687
Περίπου ενήλικες.
669
00:50:24,688 --> 00:50:28,942
Νομίζω πως αφορούσε εξίσου
το να γλεντήσουν, να βρουν τον εαυτό τους.
670
00:50:28,942 --> 00:50:31,194
Να δουν τι θα έκαναν στη ζωή τους.
671
00:50:31,194 --> 00:50:33,655
Τι θα έκαναν στη ζωή τους.
672
00:50:35,907 --> 00:50:37,159
Σκεφτόμουν, λοιπόν...
673
00:50:38,452 --> 00:50:41,329
Δεν θέλω φάρμα προβάτων.
Μπορώ να κάνω τα πάντα;
674
00:50:41,329 --> 00:50:42,414
Αυτό ακριβώς.
675
00:50:42,873 --> 00:50:43,707
Λοιπόν,
676
00:50:44,332 --> 00:50:46,042
μικρός ήθελα να γίνω τραγουδιστής.
677
00:50:46,042 --> 00:50:47,210
Άσε μας, ρε.
678
00:50:48,462 --> 00:50:49,504
Γιατί είναι αστείο;
679
00:50:51,089 --> 00:50:53,091
-Τώρα θα τραγουδήσεις κάτι.
-Όχι.
680
00:50:53,091 --> 00:50:54,593
Έλα, δεν θα γελάσω.
681
00:50:54,593 --> 00:50:56,511
-Γελάς ήδη.
-Εντάξει, όντως.
682
00:50:57,679 --> 00:50:59,181
Θα μου τραγουδήσεις μετά.
683
00:50:59,890 --> 00:51:02,768
Θα σώσω τον κόσμο.
Κάνε τουλάχιστον αυτό για μένα.
684
00:51:05,228 --> 00:51:06,104
Έχεις δίκιο.
685
00:51:12,611 --> 00:51:13,945
Μαϊμούδες είναι αυτές;
686
00:51:14,529 --> 00:51:15,864
Θα είναι από τα εργαστήρια.
687
00:51:16,990 --> 00:51:18,366
Κοίτα πώς κάνουν.
688
00:51:18,366 --> 00:51:19,993
Πρώτη φορά βλέπεις μαϊμού;
689
00:51:19,993 --> 00:51:21,536
Πρώτη φορά βλέπω μαϊμού.
690
00:51:26,500 --> 00:51:27,542
Κοίτα εκεί.
691
00:51:29,044 --> 00:51:32,047
ΚΤΙΡΙΟ ΒΙΟΪΑΤΡΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
692
00:51:33,048 --> 00:51:33,965
Να μαστε.
693
00:51:38,929 --> 00:51:39,930
Φυλάκια.
694
00:51:40,889 --> 00:51:41,973
Χωρίς φρουρούς.
695
00:51:44,559 --> 00:51:45,519
Ναι.
696
00:51:45,519 --> 00:51:46,394
Όπλο;
697
00:51:48,021 --> 00:51:48,897
Ναι.
698
00:52:52,794 --> 00:52:54,379
Σίγουρα υπήρχαν γιατροί εδώ.
699
00:53:04,598 --> 00:53:05,724
Λίστα πακεταρίσματος.
700
00:53:06,433 --> 00:53:07,976
Τη φτιάχνεις σε μετακόμιση.
701
00:53:08,727 --> 00:53:09,895
Έτσι απλά έφυγαν;
702
00:53:13,315 --> 00:53:14,524
Ίσως όχι όλοι τους.
703
00:54:02,072 --> 00:54:04,199
Τουλάχιστον δεν είναι Κλίκερ.
704
00:54:04,741 --> 00:54:06,242
Ούτε Λαμπυρίδες.
705
00:54:07,494 --> 00:54:10,330
Ίσως με τόση έρευνα,
μεταμορφώθηκαν σε μαϊμούδες.
706
00:54:27,889 --> 00:54:29,432
Εκεί πήγαν;
707
00:54:29,432 --> 00:54:30,350
ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ
708
00:54:30,350 --> 00:54:33,269
Οι καρφίτσες οδηγούν εδώ.
Θα ήθελαν καλύτερο καιρό,
709
00:54:33,269 --> 00:54:34,562
καλύτερες εγκαταστάσεις.
710
00:54:35,271 --> 00:54:36,106
Δεν ξέρω.
711
00:54:36,106 --> 00:54:38,358
-Από εδώ.
-Βούλωσέ το.
712
00:54:54,708 --> 00:54:55,750
Από πίσω.
713
00:55:16,396 --> 00:55:17,647
-Έτοιμη;
-Ναι.
714
00:55:23,445 --> 00:55:24,738
Έλα εδώ.
715
00:55:25,488 --> 00:55:27,157
Έλα, ήρεμα.
716
00:55:29,909 --> 00:55:30,660
Τζόελ!
717
00:56:06,571 --> 00:56:07,864
Τζόελ! Ανέβα στο άλογο!
718
00:56:09,115 --> 00:56:10,116
Ανέβα στο άλογο!
719
00:56:11,993 --> 00:56:13,036
Τζόελ!
720
00:56:17,457 --> 00:56:18,792
-Πιάστε τον!
-Πάμε!
721
00:56:21,002 --> 00:56:22,378
-Γύρνα πίσω!
-Γαμώτο!
722
00:56:25,006 --> 00:56:26,049
Παλιοκαριόλη!
723
00:56:34,099 --> 00:56:35,350
Δεν μας ακολουθούν.
724
00:56:35,892 --> 00:56:36,810
Είμαστε ασφαλείς.
725
00:56:37,685 --> 00:56:38,436
Τζόελ;
726
00:56:38,978 --> 00:56:39,729
Τζόελ;
727
00:56:40,563 --> 00:56:42,065
Τζόελ, όχι. Γαμώτο!
728
00:56:42,065 --> 00:56:43,316
Γαμώτο!
729
00:56:44,692 --> 00:56:45,777
Τζόελ;
730
00:56:46,611 --> 00:56:47,529
Τζόελ;
731
00:56:49,239 --> 00:56:50,156
Γαμώτο.
732
00:56:51,533 --> 00:56:52,700
Τζόελ, άνοιξε τα μάτια.
733
00:56:53,201 --> 00:56:54,452
Άνοιξε τα μάτια σου.
734
00:56:54,452 --> 00:56:55,620
Πρέπει να σηκωθείς.
735
00:56:58,414 --> 00:57:00,166
Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα.
736
00:57:00,875 --> 00:57:02,460
Δεν ξέρω πού σκατά πάω,
737
00:57:02,460 --> 00:57:03,753
τι σκατά θα κάνω.
738
00:57:04,796 --> 00:57:05,630
Τζόελ.
739
00:57:11,886 --> 00:57:12,804
Σε παρακαλώ.
740
00:57:15,140 --> 00:57:16,266
Τζόελ, σε παρακαλώ.
741
00:58:27,962 --> 00:58:29,881
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη