1
00:01:38,740 --> 00:01:39,782
Sial.
2
00:02:51,894 --> 00:02:55,731
- Kita harus lakukan ini setiap jam?
- Bensin akan rusak seiring waktu.
3
00:02:55,814 --> 00:02:57,357
Yang ini sudah hampir jadi air.
4
00:02:58,358 --> 00:03:01,111
Dahulu, kita berkendara 10, 12 jam
dengan satu tangki.
5
00:03:01,194 --> 00:03:02,295
Kau bisa pergi ke mana saja.
6
00:03:02,320 --> 00:03:03,488
Jadi, kau pergi ke mana?
7
00:03:04,990 --> 00:03:06,199
Tidak ke mana-mana.
8
00:03:09,285 --> 00:03:12,205
- Bagus. Bagaimana cara kerjanya?
- Itu sifon.
9
00:03:14,040 --> 00:03:15,166
Saat cairan...
10
00:03:16,084 --> 00:03:18,836
Bergerak melawan gravitasi,
karena tekanan...
11
00:03:18,920 --> 00:03:20,880
- Kau tak tahu.
- Aku tahu itu bisa bekerja.
12
00:03:21,381 --> 00:03:22,799
Jangan berkeliaran.
13
00:03:28,220 --> 00:03:30,097
Bensin Berbahaya
14
00:03:32,141 --> 00:03:33,184
Baiklah.
15
00:03:34,685 --> 00:03:36,187
Kalau begitu, ini salahmu.
16
00:03:40,274 --> 00:03:43,152
"Tak peduli seberapa besar usahamu
(menekan amplop)...
17
00:03:43,235 --> 00:03:45,404
Itu akan tetap stasioner."
18
00:03:47,030 --> 00:03:50,117
No Pun Intended: Volume Too
oleh Will Livingston.
19
00:03:50,784 --> 00:03:52,869
"Volume Too". Lihat.
Kau mengerti? "Too"?
20
00:03:52,953 --> 00:03:54,496
- Maksudnya "dua".
- Astaga.
21
00:03:55,580 --> 00:03:57,916
"Apa yang dikenakan putri duyung
ke kelas matematikanya?"
22
00:04:01,961 --> 00:04:03,505
Alga-bra.
23
00:04:03,838 --> 00:04:06,174
Alga-bra.
24
00:04:07,008 --> 00:04:09,093
- "Aku terjaga semalaman..."
- Tidak.
25
00:04:09,177 --> 00:04:11,220
"Bertanya-tanya
ke mana matahari pergi.
26
00:04:11,304 --> 00:04:12,889
Lalu, aku tersadar."
27
00:04:12,972 --> 00:04:15,766
- Tunggulah di truk.
- Baiklah.
28
00:04:15,850 --> 00:04:18,644
Tapi ingat, kau tak bisa kabur
dari Will Livingston.
29
00:04:19,312 --> 00:04:22,898
Dia akan kembali.
Kau takkan bisa menghentikannya.
30
00:04:36,995 --> 00:04:38,497
Pasti truk yang hebat.
31
00:04:38,580 --> 00:04:40,332
Mereka biasa mengeruk
truk-truk itu...
32
00:04:40,415 --> 00:04:42,417
Dan membersihkan jalan
untuk tank dan semacamnya.
33
00:04:42,459 --> 00:04:45,003
- Aku ingin melihat tank.
- Kau akan melihatnya.
34
00:04:46,505 --> 00:04:50,216
Tank, helikopter, semua itu.
35
00:04:50,300 --> 00:04:52,135
Dibuat untuk
melawan musuh yang salah.
36
00:04:52,218 --> 00:04:54,721
Sekarang sudah berserakan.
37
00:04:57,265 --> 00:04:58,808
Aku dapat sesuatu.
38
00:04:58,892 --> 00:05:00,977
Ini.
Apa ini membuatmu bernostalgia?
39
00:05:02,854 --> 00:05:04,772
Ini sebelum masaku.
40
00:05:05,481 --> 00:05:07,316
- Baik.
- Tapi ini bagus.
41
00:05:15,991 --> 00:05:19,411
- Astaga.
- Ada benda lain.
42
00:05:20,454 --> 00:05:21,830
Keluarga Beruang
43
00:05:21,914 --> 00:05:26,126
Bacaannya ringan,
tapi ada gambar-gambar menarik.
44
00:05:26,210 --> 00:05:28,061
Tidak. Kembalikan itu.
Itu bukan untuk anak-anak.
45
00:05:28,086 --> 00:05:29,880
Bagaimana dia bisa berjalan
dengan itu?
46
00:05:29,963 --> 00:05:31,506
- Singkirkan itu.
- Tunggu sebentar.
47
00:05:31,590 --> 00:05:34,176
Aku ingin tahu apa yang diributkan.
48
00:05:37,512 --> 00:05:39,764
Kenapa semua halaman ini menempel?
49
00:05:42,767 --> 00:05:44,519
Aku hanya bercanda.
50
00:05:48,106 --> 00:05:49,732
Selamat tinggal, Bung!
51
00:06:25,225 --> 00:06:28,812
Loe's Diesel, Tanpa Timbal
52
00:06:59,633 --> 00:07:01,844
Baiklah, cukup untuk hari ini.
53
00:07:44,969 --> 00:07:46,512
- Pelan-pelan.
- Ini pelan.
54
00:07:48,347 --> 00:07:49,390
Apa yang kumakan?
55
00:07:49,473 --> 00:07:52,476
Itu ravioli Chef Boyardee
berusia 20 tahun.
56
00:07:52,560 --> 00:07:54,895
- Pria itu hebat.
- Aku setuju.
57
00:08:00,901 --> 00:08:02,419
Berapa lama
kita akan tinggal di sini?
58
00:08:02,444 --> 00:08:03,862
Kurasa aku akan tidur malam ini...
59
00:08:04,238 --> 00:08:06,740
Lalu mengemudi
seharian besok, sepanjang malam...
60
00:08:06,823 --> 00:08:08,659
Membawa kita ke Wyoming
keesokan paginya.
61
00:08:08,742 --> 00:08:10,552
Jadi, kita bisa menyalakan api?
Aku kedinginan.
62
00:08:10,577 --> 00:08:11,995
Kenapa aku harus menolak?
63
00:08:12,788 --> 00:08:14,431
Karena yang terinfeksi
akan melihat asapnya.
64
00:08:14,456 --> 00:08:16,124
Tidak. Jamur tidak sepintar itu.
65
00:08:17,292 --> 00:08:19,711
Lagi pula, ini terlalu terpencil
untuk orang terinfeksi.
66
00:08:20,628 --> 00:08:22,005
Ada orang lain?
67
00:08:24,883 --> 00:08:26,609
Apa yang akan mereka lakukan?
Merampok kita?
68
00:08:26,634 --> 00:08:28,553
Mereka akan memikirkan
lebih dari itu.
69
00:08:32,306 --> 00:08:33,349
Baiklah.
70
00:08:43,234 --> 00:08:44,568
Baunya enak.
71
00:08:45,402 --> 00:08:47,530
Kalau begitu, itu milik Frank.
72
00:09:30,488 --> 00:09:31,530
Joel?
73
00:09:36,619 --> 00:09:38,287
- Joel.
- Apa?
74
00:09:39,580 --> 00:09:41,999
- Boleh aku bertanya hal serius?
- Ya.
75
00:09:48,005 --> 00:09:50,173
Kenapa orang-orangan sawah
mendapat penghargaan?
76
00:09:56,304 --> 00:09:58,640
Karena dia hebat
dalam berdiri di bidangnya?
77
00:09:58,723 --> 00:10:00,892
Sialan.
78
00:10:00,976 --> 00:10:02,644
- Kau sudah membaca ini?
- Tidak.
79
00:10:03,728 --> 00:10:04,854
Sekarang, tidurlah.
80
00:10:27,418 --> 00:10:29,211
Orang-orang yang kau katakan tadi.
81
00:10:31,046 --> 00:10:33,257
Tidak mungkin ada yang tahu
kita di sini, bukan?
82
00:10:34,842 --> 00:10:36,468
Tidak akan ada yang menemukan kita?
83
00:10:39,221 --> 00:10:41,098
Tidak akan ada yang menemukan kita.
84
00:10:46,978 --> 00:10:48,021
Baiklah.
85
00:11:50,123 --> 00:11:53,626
- Apa itu?
- Kau tak suka kopi?
86
00:12:12,144 --> 00:12:15,231
Apa itu yang biasa dijual Starbucks
di QZ?
87
00:12:16,565 --> 00:12:18,417
Milik mereka lebih segar
daripada yang Bill simpan...
88
00:12:18,442 --> 00:12:19,902
Tapi, ya, inilah yang mereka jual.
89
00:12:21,570 --> 00:12:23,906
Baunya seperti kotoran hangus.
90
00:12:31,121 --> 00:12:32,539
Perhatikan petanya.
91
00:12:34,499 --> 00:12:40,588
Barat 76,
lalu ke Barat 70 dan terus.
92
00:12:41,714 --> 00:12:43,508
Saudaramu berada di Wyoming mana?
93
00:12:43,591 --> 00:12:46,928
Kontak terakhir datang
dari menara radio di dekat Cody.
94
00:12:47,011 --> 00:12:48,346
Cody.
95
00:12:48,429 --> 00:12:49,639
Cody.
96
00:12:49,722 --> 00:12:52,767
- Cody. Astaga, itu jauh di dalam.
- Ya.
97
00:12:52,850 --> 00:12:54,185
Jika dia tak ada di sana?
98
00:12:55,019 --> 00:12:58,022
Maka kemungkinannya
dia berada di dekat pemukiman.
99
00:12:58,105 --> 00:13:01,067
Dekat dengan kota lain di luar sana,
tak terlalu banyak di Wyoming.
100
00:13:01,150 --> 00:13:03,360
- Cheyenne.
- Cheyenne.
101
00:13:03,444 --> 00:13:05,112
Chey... Sungguh?
102
00:13:05,196 --> 00:13:10,159
Cheyenne, Laramie, Casper.
103
00:13:10,701 --> 00:13:12,453
- Siapa namanya?
- Nama siapa?
104
00:13:12,536 --> 00:13:14,955
- Saudaramu.
- Tommy.
105
00:13:15,038 --> 00:13:16,390
- Lebih muda atau lebih tua?
- Lebih muda.
106
00:13:16,415 --> 00:13:18,458
- Kenapa dia tak bersamamu?
- Ceritanya panjang.
107
00:13:18,542 --> 00:13:20,085
Apa lebih lama dari 25 jam?
108
00:13:20,168 --> 00:13:21,878
Karena kita punya itu.
109
00:13:29,970 --> 00:13:34,015
Tommy biasa disebut tukang ikut.
Bermimpi menjadi pahlawan.
110
00:13:34,098 --> 00:13:36,851
Jadi, dia mendaftar
di Angkatan Darat setelah SMA.
111
00:13:37,435 --> 00:13:40,355
Beberapa bulan kemudian,
mereka mengirimnya ke Badai Gurun.
112
00:13:40,855 --> 00:13:42,607
Itu yang mereka sebut perang.
113
00:13:42,690 --> 00:13:46,527
Intinya, jadi tentara tak membuatnya
merasa seperti pahlawan.
114
00:13:47,778 --> 00:13:49,614
Lalu 12 tahun kemudian,
wabah terjadi...
115
00:13:49,697 --> 00:13:51,132
Dia memintaku untuk bergabung
dengan kelompok...
116
00:13:51,157 --> 00:13:53,701
Lalu bergerak menuju Boston,
dan aku bergabung.
117
00:13:53,784 --> 00:13:56,412
Sebagian besar untuk mengawasinya,
menjaganya tetap hidup.
118
00:13:57,580 --> 00:13:59,081
Di sanalah kami bertemu Tess.
119
00:14:01,500 --> 00:14:03,043
Dan seluruh kru itu, kami...
120
00:14:05,337 --> 00:14:06,964
Apa pun itu, kami berhasil.
121
00:14:08,799 --> 00:14:10,342
Lalu, Tommy bertemu Marlene.
122
00:14:11,593 --> 00:14:14,054
Dia membujuknya
bergabung dengan Firefly.
123
00:14:15,097 --> 00:14:17,390
Kesalahan yang sama
yang dia buat saat berusia 18 tahun.
124
00:14:19,100 --> 00:14:20,810
Ingin menyelamatkan dunia.
125
00:14:22,520 --> 00:14:25,106
Impian semu. Dia, Firefly, semuanya.
126
00:14:26,566 --> 00:14:27,609
Penuh khayal.
127
00:14:28,860 --> 00:14:31,321
Tentu saja, terakhir kudengar,
dia juga keluar dari Firefly.
128
00:14:32,238 --> 00:14:34,574
Jadi, sekarang
dia sendirian di luar sana.
129
00:14:36,159 --> 00:14:37,285
Aku harus menjemputnya.
130
00:14:43,416 --> 00:14:45,059
Jika menurutmu
tidak ada harapan di dunia...
131
00:14:45,084 --> 00:14:46,252
Kenapa repot-repot berusaha?
132
00:14:47,545 --> 00:14:49,255
Kau harus mencoba, bukan?
133
00:14:51,131 --> 00:14:53,092
Kau belum melihat dunia,
jadi, kau tidak tahu.
134
00:14:56,887 --> 00:14:58,430
Kita terus berusaha demi keluarga.
135
00:14:59,348 --> 00:15:01,058
- Itu saja.
- Aku bukan keluarga.
136
00:15:01,141 --> 00:15:03,769
Bukan. Kau kargo.
137
00:15:04,394 --> 00:15:06,354
Namun, aku berjanji kepada Tess.
138
00:15:06,980 --> 00:15:08,440
Dia seperti keluarga.
139
00:15:13,111 --> 00:15:14,295
Bagaimana jika kau tak menemukannya?
140
00:15:14,320 --> 00:15:15,630
- Aku akan menemukannya.
- Tahu dari mana?
141
00:15:15,655 --> 00:15:17,240
Aku gigih.
142
00:15:20,285 --> 00:15:22,328
Kau bangun pagi.
Jika kau ingin tidur lagi...
143
00:15:22,412 --> 00:15:23,871
Aku bahkan tidak lelah.
144
00:15:57,946 --> 00:15:58,989
Tetap di sini.
145
00:16:45,450 --> 00:16:47,369
Selatan Wichita
146
00:16:47,452 --> 00:16:49,413
Utara Des Moines
147
00:17:00,465 --> 00:17:02,800
- Di mana kita?
- Kansas City.
148
00:17:05,762 --> 00:17:08,181
Seberapa jauh kita harus mundur
untuk memutari ini?
149
00:17:18,441 --> 00:17:19,483
Sudahlah.
150
00:17:20,943 --> 00:17:21,986
Apa yang kau lakukan?
151
00:17:22,987 --> 00:17:24,905
Kita bisa
mengelilingi terowongan ini...
152
00:17:26,240 --> 00:17:28,450
Ambil lajur berikutnya...
153
00:17:28,534 --> 00:17:30,703
Dan kita kembali ke jalan,
paling lama satu menit.
154
00:17:48,678 --> 00:17:50,013
Di mana jalan rayanya?
155
00:17:50,096 --> 00:17:52,057
Aku tidak tahu dari sini.
Aku bingung.
156
00:17:52,140 --> 00:17:53,533
Jangan lihat peta negara bagian.
Lihat bagian dalamnya.
157
00:17:53,558 --> 00:17:55,118
Aku juga tidak tahu
di mana posisi kita.
158
00:17:55,143 --> 00:17:57,437
Ini hari keduaku di mobil.
159
00:17:58,521 --> 00:18:00,273
Kurasa kita menuju utara?
160
00:18:08,489 --> 00:18:10,116
Pasti ke kanan.
161
00:18:11,701 --> 00:18:13,702
- Sial.
- Berhenti.
162
00:18:15,496 --> 00:18:16,747
Apa itu QZ?
163
00:18:19,541 --> 00:18:21,001
Di mana FEDRA?
164
00:18:22,294 --> 00:18:23,337
Hei!
165
00:18:24,671 --> 00:18:25,714
Tolong.
166
00:18:28,008 --> 00:18:29,134
Kenakan sabuk pengamanmu.
167
00:18:30,302 --> 00:18:32,220
- Kita tak akan menolongnya?
- Tidak.
168
00:18:33,889 --> 00:18:36,516
- Sial! Ayo!
- Joel!
169
00:18:45,692 --> 00:18:47,193
Sial!
170
00:18:53,825 --> 00:18:55,243
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
171
00:18:55,326 --> 00:18:57,036
- Kau tidak terluka?
- Kurasa tidak.
172
00:18:58,287 --> 00:18:59,830
Lepaskan sabuk pengaman! Cepat!
173
00:19:10,174 --> 00:19:11,717
Aku melihatmu, Berengsek!
174
00:19:14,887 --> 00:19:18,515
Berikan barang-barangmu,
kau akan selamat. Kami berjanji.
175
00:19:20,017 --> 00:19:21,351
Hei, kau lihat lubang itu?
176
00:19:22,019 --> 00:19:23,061
Kau bisa masuk?
177
00:19:27,190 --> 00:19:28,400
Kesempatan terakhir!
178
00:19:28,483 --> 00:19:30,460
Saat kuberi aba-aba,
merangkaklah ke dinding itu...
179
00:19:30,485 --> 00:19:33,738
Masuklah, dan jangan keluar
sampai aku suruh. Mengerti?
180
00:19:38,243 --> 00:19:40,411
Mereka tak akan menembakmu.
Lihat aku!
181
00:19:40,495 --> 00:19:41,788
Mereka tak akan menembakmu.
182
00:19:43,081 --> 00:19:45,166
Tetap tiarap, menunduk, dan diam.
183
00:19:47,293 --> 00:19:48,794
- Baiklah.
- Baiklah.
184
00:19:50,338 --> 00:19:51,380
Ayo!
185
00:20:14,277 --> 00:20:16,029
Berengsek!
186
00:21:07,871 --> 00:21:09,206
Sekarang kau akan membayarnya!
187
00:21:09,289 --> 00:21:13,084
Yang kau lakukan itu hanya
membunuh dirimu sendiri, Berengsek!
188
00:21:48,744 --> 00:21:50,704
Tidak. Tidak apa-apa.
189
00:21:50,788 --> 00:21:52,498
Sudah berakhir,
kami tidak berkelahi lagi.
190
00:21:53,498 --> 00:21:56,126
Aku akan pulang. Akan kuberi tahu
semua orang kau bukan masalah.
191
00:21:56,668 --> 00:21:58,170
Aku tidak tahu harus bagaimana.
192
00:21:59,046 --> 00:22:00,255
Kakiku tidak bisa bergerak.
193
00:22:01,965 --> 00:22:04,593
Ibuku tidak jauh,
jika kau bisa membawaku kepadanya.
194
00:22:08,972 --> 00:22:10,390
Kami bisa bertukar dengan kalian.
195
00:22:10,473 --> 00:22:12,183
Kita bisa berteman.
Aku tidak tahu.
196
00:22:12,725 --> 00:22:14,727
Aku Bryan.
197
00:22:14,811 --> 00:22:15,853
Siapa namamu?
198
00:22:33,913 --> 00:22:34,955
Tunggu.
199
00:22:39,293 --> 00:22:41,837
Kau boleh ambil ini.
Itu pisau yang bagus.
200
00:22:46,466 --> 00:22:47,718
Kembali ke balik dinding.
201
00:22:47,801 --> 00:22:49,845
Tidak. Maafkan aku.
Kumohon.
202
00:22:49,928 --> 00:22:53,348
Kita bisa bicara. Maafkan aku.
Kumohon. Jangan!
203
00:22:53,432 --> 00:22:56,059
Kumohon, jangan!
Kumohon! Maafkan aku!
204
00:22:56,142 --> 00:22:57,686
Maafkan aku! Kumohon!
205
00:22:57,769 --> 00:23:00,021
Itu tidak perlu. Maafkan aku.
206
00:23:00,939 --> 00:23:02,148
Tidak. Kita bisa bicara saja.
207
00:23:02,232 --> 00:23:05,401
Kita bisa bicara saja. Ibu!
208
00:23:11,074 --> 00:23:13,451
Ellie, aku harus masuk ke sana.
Aku tak bisa lewat.
209
00:23:16,370 --> 00:23:19,040
- Ada beberapa barang di pintu.
- Kau bisa memindahkannya?
210
00:23:25,004 --> 00:23:26,964
- Ayo. Cepat.
- Baik.
211
00:23:32,553 --> 00:23:34,680
Aku baik-baik saja.
212
00:23:35,305 --> 00:23:39,643
Aku masih punya makanan di sini
dan aku punya sentermu.
213
00:23:41,603 --> 00:23:43,980
- Apa lagi sekarang?
- Kita naik.
214
00:23:44,064 --> 00:23:45,190
Untuk melihat lebih jelas?
215
00:23:45,273 --> 00:23:47,567
Semoga kita menemukan
rute keluar yang aman.
216
00:23:52,030 --> 00:23:54,282
- Tetap di dekatku.
- Baik.
217
00:24:17,388 --> 00:24:20,057
Bryan!
218
00:24:23,018 --> 00:24:25,979
Ada mayat! Mereka membunuh Bryan!
219
00:24:41,369 --> 00:24:43,830
Sudah kubilang, aku sendirian.
220
00:24:44,330 --> 00:24:47,250
Aku belum melihat mereka
sejak malam itu.
221
00:24:49,335 --> 00:24:50,962
Kau ingin aku bilang apa lagi?
222
00:24:51,879 --> 00:24:53,798
Entahlah. Kebenarannya?
223
00:24:56,592 --> 00:24:57,802
Kathleen...
224
00:24:59,470 --> 00:25:00,846
Keluarga Bergquist.
225
00:25:02,098 --> 00:25:03,140
Tidak tahu?
226
00:25:03,975 --> 00:25:05,726
Mark Anthony Halpin.
227
00:25:06,811 --> 00:25:09,104
Carrie Schreiber.
Kau tak melihat mereka?
228
00:25:10,189 --> 00:25:11,357
Keluarga Chan.
229
00:25:12,024 --> 00:25:13,233
Henry Burrell.
230
00:25:17,237 --> 00:25:18,280
Baiklah.
231
00:25:21,074 --> 00:25:22,618
Kau tahu di mana Henry.
232
00:25:25,996 --> 00:25:27,164
"Pengacara...
233
00:25:27,247 --> 00:25:28,598
Hak-hakmu selama ditahan
Kau berhak mendapatkan
234
00:25:28,623 --> 00:25:30,000
Perawatan medis...
235
00:25:31,251 --> 00:25:32,460
Kunjungan keluarga".
236
00:25:39,467 --> 00:25:41,469
Aku ingin tahu apakah ini sel...
237
00:25:42,679 --> 00:25:44,597
Tempat saudaraku dipukuli
sampai mati.
238
00:25:44,681 --> 00:25:46,140
Kau difitnah.
239
00:25:49,102 --> 00:25:50,228
Maafkan aku.
240
00:25:52,396 --> 00:25:53,981
Tapi ini sudah keterlaluan.
241
00:25:55,316 --> 00:25:56,984
Ini harus dihentikan.
242
00:25:58,444 --> 00:26:00,446
Maksudmu,
ini harus berhenti sekarang.
243
00:26:01,322 --> 00:26:03,032
Setelah kau berada di sel.
244
00:26:03,908 --> 00:26:07,244
Namun, sebelumnya,
orang-orang mati tidak masalah.
245
00:26:07,327 --> 00:26:08,954
Saat kau aman dan terlindungi...
246
00:26:09,037 --> 00:26:10,664
Dan mengadukan tetanggamu
ke FEDRA.
247
00:26:10,747 --> 00:26:12,749
Mereka menodongkan pistol
ke kepalaku.
248
00:26:13,917 --> 00:26:14,960
Itu dia.
249
00:26:16,211 --> 00:26:19,256
Apa aku sudah memenuhi syarat
yang diperlukan agar kau bicara?
250
00:26:19,339 --> 00:26:20,966
Kathleen, yang benar saja.
251
00:26:24,469 --> 00:26:26,346
Aku membantu kelahiranmu.
252
00:26:29,057 --> 00:26:30,809
Aku menggendongmu.
253
00:26:35,188 --> 00:26:37,440
Aku tidak pernah
beri tahu mereka tentang kakakmu.
254
00:26:38,733 --> 00:26:40,276
Tapi Henry melakukannya.
255
00:26:41,986 --> 00:26:44,864
Kami tahu dia masih di kota.
256
00:26:45,990 --> 00:26:47,867
Kurasa kau juga tahu itu.
257
00:26:55,541 --> 00:26:56,583
Di mana dia?
258
00:27:01,880 --> 00:27:03,715
Kau pikir aku takkan membunuhmu?
259
00:27:13,767 --> 00:27:15,018
Aku doktermu.
260
00:27:40,960 --> 00:27:42,086
Siapa yang melakukan ini?
261
00:27:42,169 --> 00:27:43,754
Kami rasa itu ulah orang luar.
262
00:27:43,838 --> 00:27:45,422
Kami menemukan truk penuh barang.
263
00:27:45,506 --> 00:27:48,175
Itu bukan kendaraan FEDRA,
tapi ada banyak pasokan.
264
00:27:48,634 --> 00:27:49,760
Mungkin tentara bayaran.
265
00:27:50,677 --> 00:27:52,721
Jika Henry punya radio...
266
00:27:52,805 --> 00:27:55,140
Mungkin dia menemukan seseorang
di luar sana.
267
00:27:55,224 --> 00:27:57,059
Mungkin dia yang menghubungi mereka.
268
00:28:00,687 --> 00:28:01,813
Apa dia akan hidup?
269
00:28:07,110 --> 00:28:08,903
Bagaimana jika aku punya dokter?
270
00:28:09,029 --> 00:28:11,281
Tidak mungkin. Maafkan aku.
271
00:28:28,422 --> 00:28:29,465
Buka.
272
00:28:41,143 --> 00:28:44,271
Ini perbuatan Henry. Mengerti?
273
00:28:44,897 --> 00:28:47,733
Dia tidak akan berhenti
sampai kita menghentikannya.
274
00:28:48,317 --> 00:28:50,193
Cari siapa pelakunya.
275
00:28:50,277 --> 00:28:54,948
Temukan semua kolaborator
dan bunuh mereka semua.
276
00:28:57,492 --> 00:29:00,161
Kita Adalah Rakyat
277
00:29:02,997 --> 00:29:05,125
Lari
278
00:29:24,769 --> 00:29:26,937
Bar Hi Lo
279
00:29:29,190 --> 00:29:32,359
Mereka bukan FEDRA atau Firefly,
jadi, siapa mereka?
280
00:29:33,277 --> 00:29:34,361
Rakyat.
281
00:29:35,612 --> 00:29:36,947
Kita akan aman di sini?
282
00:29:38,282 --> 00:29:39,700
Mungkin sebentar saja.
283
00:29:40,659 --> 00:29:43,161
Sepertinya mereka memeriksa
gedung apartemen dahulu.
284
00:29:45,080 --> 00:29:47,374
Namun, mereka akan segera
melewati tempat ini.
285
00:29:59,010 --> 00:30:01,763
Ada gedung yang sangat tinggi,
empat blok dari sini.
286
00:30:01,846 --> 00:30:03,890
- Ya. Aku melihatnya.
- Jadi, yang itu?
287
00:30:03,973 --> 00:30:06,392
Begitu tak mendengar suara truk,
kita bergerak.
288
00:30:07,643 --> 00:30:08,936
Secepat mungkin.
289
00:30:24,076 --> 00:30:25,202
Kau baik-baik saja?
290
00:30:29,706 --> 00:30:30,791
Aku baik-baik saja.
291
00:30:33,043 --> 00:30:35,462
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
292
00:30:47,098 --> 00:30:49,392
Aku tak mendengar
orang itu datang...
293
00:30:51,186 --> 00:30:52,437
Dan kau tak perlu melakukan...
294
00:30:54,522 --> 00:30:55,857
Kau tahu.
295
00:30:55,940 --> 00:30:57,775
Tapi kau senang
aku melakukannya, 'kan?
296
00:30:59,026 --> 00:31:00,570
Kau hanya anak-anak.
297
00:31:03,155 --> 00:31:04,782
Kau seharusnya tidak tahu
apa artinya...
298
00:31:08,202 --> 00:31:09,995
Kau tidak membunuhnya.
299
00:31:10,704 --> 00:31:13,749
Namun, menembak atau...
300
00:31:16,543 --> 00:31:17,878
Aku tahu seperti apa rasanya.
301
00:31:18,754 --> 00:31:20,422
Kali pertama kau menyakiti...
302
00:31:21,632 --> 00:31:22,966
Seseorang seperti itu.
303
00:31:26,011 --> 00:31:27,054
Jika kau...
304
00:31:30,056 --> 00:31:31,099
Aku...
305
00:31:34,311 --> 00:31:36,187
- Aku tidak pandai dalam hal ini.
- Memang.
306
00:31:36,271 --> 00:31:39,399
Maksudku, itu salahku.
Kau tidak perlu melakukan itu.
307
00:31:42,902 --> 00:31:44,320
Maafkan aku.
308
00:32:05,466 --> 00:32:06,967
Itu bukan kali pertamaku.
309
00:32:29,280 --> 00:32:30,657
Tunjukkan genggamanmu.
310
00:32:32,992 --> 00:32:34,369
Lepaskan jarimu dari pelatuk.
311
00:32:36,162 --> 00:32:37,330
Siapa yang mengajarimu itu?
312
00:32:37,413 --> 00:32:39,040
- Sekolah FEDRA.
- Sudah kuduga.
313
00:32:40,792 --> 00:32:43,628
Ibu jarimu. Di atas ibu jarimu.
314
00:32:44,253 --> 00:32:48,841
Tangan kiri menekan ke kanan.
Kau mengerti?
315
00:32:49,842 --> 00:32:50,885
Itu dia.
316
00:32:52,595 --> 00:32:53,637
Lihatlah.
317
00:33:00,978 --> 00:33:02,146
Mengerti?
318
00:33:22,082 --> 00:33:23,291
Masukkan ke tasmu.
319
00:33:25,001 --> 00:33:26,461
Bokongmu bisa tertembak.
320
00:34:00,911 --> 00:34:02,371
Kita akan melalui ini.
321
00:34:04,122 --> 00:34:05,165
Aku tahu.
322
00:34:20,930 --> 00:34:22,140
Tak ada tanda-tanda mereka.
323
00:34:22,223 --> 00:34:24,892
- Kau lihat?
- Ada.
324
00:34:28,187 --> 00:34:32,650
Penatu Koin
325
00:35:56,147 --> 00:35:57,357
Mereka kehabisan makanan.
326
00:35:58,441 --> 00:36:00,276
Henry tak akan
membiarkan Sam kelaparan.
327
00:36:01,319 --> 00:36:03,004
Gandakan penjagaan
di sekitar persediaan kita.
328
00:36:03,029 --> 00:36:04,280
Dia sangat dekat.
329
00:36:04,364 --> 00:36:06,157
- Aku bisa merasakannya.
- Ya.
330
00:36:09,285 --> 00:36:10,328
Apa?
331
00:36:38,814 --> 00:36:39,856
Sial.
332
00:36:52,368 --> 00:36:53,578
Sial!
333
00:36:59,625 --> 00:37:00,668
Gudang
334
00:37:00,752 --> 00:37:02,170
Kapan kita memberi tahu yang lain?
335
00:37:04,755 --> 00:37:05,798
Belum.
336
00:37:06,883 --> 00:37:09,302
Kita tangani saja
yang harus kita tangani.
337
00:37:09,385 --> 00:37:10,428
Kita urus ini setelahnya.
338
00:37:10,511 --> 00:37:11,971
- Kathleen...
- Setelahnya.
339
00:37:13,389 --> 00:37:15,266
Tutup gedungnya untuk saat ini.
340
00:37:17,101 --> 00:37:19,728
- Paham?
- Ya.
341
00:37:29,488 --> 00:37:32,491
Letakkan kakimu di sini.
Satu, dua...
342
00:37:33,200 --> 00:37:35,785
- Sial.
- Luruskan. Aku memegangmu.
343
00:37:35,911 --> 00:37:38,788
Pengiriman Dan Penerimaan
344
00:37:40,290 --> 00:37:42,542
- Baiklah, aku sudah masuk.
- Lihat ke sekeliling dulu.
345
00:37:43,501 --> 00:37:46,129
Ellie. Sial.
346
00:37:48,590 --> 00:37:50,091
Di mana kau akan berada tanpa aku?
347
00:37:50,925 --> 00:37:52,510
Sekarang, Wyoming.
348
00:37:52,593 --> 00:37:54,887
Ya. Aku salah bicara.
349
00:38:05,147 --> 00:38:06,248
B3-42 Tidak ada akses ke atap
350
00:38:06,273 --> 00:38:07,316
Kita akan naik...
351
00:38:07,399 --> 00:38:10,319
Dan saat pagi, aku akan lihat kotanya
dan mencari jalan keluar.
352
00:38:14,907 --> 00:38:18,076
- Kita naik 42 lantai?
- Empat puluh lima.
353
00:38:22,414 --> 00:38:26,460
- Tapi tidak. Tidak sampai atas.
- Seberapa jauh?
354
00:38:28,128 --> 00:38:29,462
Sejauh yang aku bisa.
355
00:38:57,364 --> 00:38:59,617
Hei, kau tahu
pria yang bilang dia terluka?
356
00:38:59,700 --> 00:39:01,285
Bagaimana kau tahu itu penyergapan?
357
00:39:05,414 --> 00:39:06,832
Aku pernah di kedua sisi.
358
00:39:08,417 --> 00:39:10,143
Itu sudah lama sekali.
Kami melakukan apa saja...
359
00:39:10,168 --> 00:39:11,211
Untuk bertahan hidup.
360
00:39:11,795 --> 00:39:12,838
Kau dan Tess?
361
00:39:13,588 --> 00:39:15,257
Dan orang-orang yang bersama kami.
362
00:39:17,551 --> 00:39:18,760
Adikku juga.
363
00:39:23,765 --> 00:39:25,475
Kau membunuh orang tak bersalah?
364
00:39:35,109 --> 00:39:36,152
Ayo.
365
00:39:44,577 --> 00:39:45,661
Sial.
366
00:39:48,247 --> 00:39:51,542
- Ya.
- Sudah 33 lantai. Itu bagus.
367
00:39:52,501 --> 00:39:53,836
Harus begitu.
368
00:39:58,298 --> 00:40:00,384
- Ayo.
- Tunggu sebentar.
369
00:40:00,717 --> 00:40:02,302
Bangun, Pemalas.
370
00:40:06,890 --> 00:40:10,352
Pemalas.
Aku sudah 56 tahun, Bocah Sialan.
371
00:40:27,994 --> 00:40:29,036
Joel?
372
00:40:31,205 --> 00:40:32,248
Joel.
373
00:40:33,332 --> 00:40:34,375
Joel!
374
00:40:35,501 --> 00:40:37,086
- Apa?
- Apa yang kau lakukan?
375
00:40:38,170 --> 00:40:41,132
Aku tak mau ada yang menyelinap
saat kita tidur.
376
00:40:42,424 --> 00:40:45,052
Aku paham. Suara beling.
377
00:40:45,135 --> 00:40:46,512
Kau yakin akan bisa mendengarnya?
378
00:40:46,553 --> 00:40:48,447
Tentu saja aku akan mendengarnya,
itu tujuannya.
379
00:40:48,472 --> 00:40:49,515
Baiklah.
380
00:40:50,432 --> 00:40:51,642
Selamat malam.
381
00:40:54,811 --> 00:40:55,979
Ya, selamat malam.
382
00:41:17,917 --> 00:41:19,544
- Hei.
- Ya?
383
00:41:21,212 --> 00:41:23,214
Saat kita bicara
soal menyakiti orang...
384
00:41:25,341 --> 00:41:27,426
Apa maksudmu
itu bukan kali pertamamu?
385
00:41:33,098 --> 00:41:34,725
Aku tak mau membicarakannya.
386
00:41:38,228 --> 00:41:39,271
Baiklah.
387
00:41:47,613 --> 00:41:48,697
Tidak perlu.
388
00:41:49,865 --> 00:41:50,949
Maksudku...
389
00:41:55,203 --> 00:41:57,664
Ini tidak adil, di usiamu...
390
00:41:59,207 --> 00:42:00,625
Harus menghadapi semua ini.
391
00:42:03,795 --> 00:42:06,005
Jadi, ini akan lebih mudah
saat kita bertambah tua?
392
00:42:09,425 --> 00:42:11,010
Tidak juga.
393
00:42:12,762 --> 00:42:13,805
Tapi tetap saja.
394
00:42:20,394 --> 00:42:21,437
Alasanku bertanya...
395
00:42:21,520 --> 00:42:22,830
Apakah kau akan dengar suara beling
atau tidak...
396
00:42:22,855 --> 00:42:25,399
Karena aku menyadari
pendengaran sisi kananmu kurang baik.
397
00:42:26,025 --> 00:42:28,027
Apa karena kau tertembak di sana?
398
00:42:29,194 --> 00:42:31,363
Mungkin karena biasa menembak.
399
00:42:31,447 --> 00:42:32,548
Jika kau mau
pendengaranmu tetap bagus...
400
00:42:32,573 --> 00:42:34,158
Gunakan pisau itu.
401
00:42:43,417 --> 00:42:44,459
Joel.
402
00:42:46,253 --> 00:42:48,421
Kau tahu diare itu keturunan?
403
00:42:49,547 --> 00:42:51,508
- Apa?
- Ya.
404
00:42:52,467 --> 00:42:54,135
Itu mengalir di celana jinmu.
405
00:43:01,976 --> 00:43:03,019
Astaga.
406
00:43:07,273 --> 00:43:10,026
- Itu sangat bodoh.
- Kau tertawa, Berengsek.
407
00:43:10,109 --> 00:43:11,944
- Aku tidak tertawa.
- Ya, kau tertawa.
408
00:43:12,028 --> 00:43:13,237
Astaga, aku bisa gila.
409
00:43:13,320 --> 00:43:15,114
Kau benar-benar sudah gila.
410
00:43:30,504 --> 00:43:33,799
- Tidurlah.
- Kau yang tidur.
411
00:43:46,144 --> 00:43:47,187
Joel.
412
00:43:48,479 --> 00:43:49,522
Joel!