1 00:01:38,740 --> 00:01:39,782 Sial. 2 00:02:51,894 --> 00:02:55,731 - Kita harus lakukan ini setiap jam? - Bensin akan rusak seiring waktu. 3 00:02:55,814 --> 00:02:57,357 Yang ini sudah hampir jadi air. 4 00:02:58,358 --> 00:03:01,111 Dahulu, kita berkendara 10, 12 jam dengan satu tangki. 5 00:03:01,194 --> 00:03:02,295 Kau bisa pergi ke mana saja. 6 00:03:02,320 --> 00:03:03,488 Jadi, kau pergi ke mana? 7 00:03:04,990 --> 00:03:06,199 Tidak ke mana-mana. 8 00:03:09,285 --> 00:03:12,205 - Bagus. Bagaimana cara kerjanya? - Itu sifon. 9 00:03:14,040 --> 00:03:15,166 Saat cairan... 10 00:03:16,084 --> 00:03:18,836 Bergerak melawan gravitasi, karena tekanan... 11 00:03:18,920 --> 00:03:20,880 - Kau tak tahu. - Aku tahu itu bisa bekerja. 12 00:03:21,381 --> 00:03:22,799 Jangan berkeliaran. 13 00:03:28,220 --> 00:03:30,097 Bensin Berbahaya 14 00:03:32,141 --> 00:03:33,184 Baiklah. 15 00:03:34,685 --> 00:03:36,187 Kalau begitu, ini salahmu. 16 00:03:40,274 --> 00:03:43,152 "Tak peduli seberapa besar usahamu (menekan amplop)... 17 00:03:43,235 --> 00:03:45,404 Itu akan tetap stasioner." 18 00:03:47,030 --> 00:03:50,117 No Pun Intended: Volume Too oleh Will Livingston. 19 00:03:50,784 --> 00:03:52,869 "Volume Too". Lihat. Kau mengerti? "Too"? 20 00:03:52,953 --> 00:03:54,496 - Maksudnya "dua". - Astaga. 21 00:03:55,580 --> 00:03:57,916 "Apa yang dikenakan putri duyung ke kelas matematikanya?" 22 00:04:01,961 --> 00:04:03,505 Alga-bra. 23 00:04:03,838 --> 00:04:06,174 Alga-bra. 24 00:04:07,008 --> 00:04:09,093 - "Aku terjaga semalaman..." - Tidak. 25 00:04:09,177 --> 00:04:11,220 "Bertanya-tanya ke mana matahari pergi. 26 00:04:11,304 --> 00:04:12,889 Lalu, aku tersadar." 27 00:04:12,972 --> 00:04:15,766 - Tunggulah di truk. - Baiklah. 28 00:04:15,850 --> 00:04:18,644 Tapi ingat, kau tak bisa kabur dari Will Livingston. 29 00:04:19,312 --> 00:04:22,898 Dia akan kembali. Kau takkan bisa menghentikannya. 30 00:04:36,995 --> 00:04:38,497 Pasti truk yang hebat. 31 00:04:38,580 --> 00:04:40,332 Mereka biasa mengeruk truk-truk itu... 32 00:04:40,415 --> 00:04:42,417 Dan membersihkan jalan untuk tank dan semacamnya. 33 00:04:42,459 --> 00:04:45,003 - Aku ingin melihat tank. - Kau akan melihatnya. 34 00:04:46,505 --> 00:04:50,216 Tank, helikopter, semua itu. 35 00:04:50,300 --> 00:04:52,135 Dibuat untuk melawan musuh yang salah. 36 00:04:52,218 --> 00:04:54,721 Sekarang sudah berserakan. 37 00:04:57,265 --> 00:04:58,808 Aku dapat sesuatu. 38 00:04:58,892 --> 00:05:00,977 Ini. Apa ini membuatmu bernostalgia? 39 00:05:02,854 --> 00:05:04,772 Ini sebelum masaku. 40 00:05:05,481 --> 00:05:07,316 - Baik. - Tapi ini bagus. 41 00:05:15,991 --> 00:05:19,411 - Astaga. - Ada benda lain. 42 00:05:20,454 --> 00:05:21,830 Keluarga Beruang 43 00:05:21,914 --> 00:05:26,126 Bacaannya ringan, tapi ada gambar-gambar menarik. 44 00:05:26,210 --> 00:05:28,061 Tidak. Kembalikan itu. Itu bukan untuk anak-anak. 45 00:05:28,086 --> 00:05:29,880 Bagaimana dia bisa berjalan dengan itu? 46 00:05:29,963 --> 00:05:31,506 - Singkirkan itu. - Tunggu sebentar. 47 00:05:31,590 --> 00:05:34,176 Aku ingin tahu apa yang diributkan. 48 00:05:37,512 --> 00:05:39,764 Kenapa semua halaman ini menempel? 49 00:05:42,767 --> 00:05:44,519 Aku hanya bercanda. 50 00:05:48,106 --> 00:05:49,732 Selamat tinggal, Bung! 51 00:06:25,225 --> 00:06:28,812 Loe's Diesel, Tanpa Timbal 52 00:06:59,633 --> 00:07:01,844 Baiklah, cukup untuk hari ini. 53 00:07:44,969 --> 00:07:46,512 - Pelan-pelan. - Ini pelan. 54 00:07:48,347 --> 00:07:49,390 Apa yang kumakan? 55 00:07:49,473 --> 00:07:52,476 Itu ravioli Chef Boyardee berusia 20 tahun. 56 00:07:52,560 --> 00:07:54,895 - Pria itu hebat. - Aku setuju. 57 00:08:00,901 --> 00:08:02,419 Berapa lama kita akan tinggal di sini? 58 00:08:02,444 --> 00:08:03,862 Kurasa aku akan tidur malam ini... 59 00:08:04,238 --> 00:08:06,740 Lalu mengemudi seharian besok, sepanjang malam... 60 00:08:06,823 --> 00:08:08,659 Membawa kita ke Wyoming keesokan paginya. 61 00:08:08,742 --> 00:08:10,552 Jadi, kita bisa menyalakan api? Aku kedinginan. 62 00:08:10,577 --> 00:08:11,995 Kenapa aku harus menolak? 63 00:08:12,788 --> 00:08:14,431 Karena yang terinfeksi akan melihat asapnya. 64 00:08:14,456 --> 00:08:16,124 Tidak. Jamur tidak sepintar itu. 65 00:08:17,292 --> 00:08:19,711 Lagi pula, ini terlalu terpencil untuk orang terinfeksi. 66 00:08:20,628 --> 00:08:22,005 Ada orang lain? 67 00:08:24,883 --> 00:08:26,609 Apa yang akan mereka lakukan? Merampok kita? 68 00:08:26,634 --> 00:08:28,553 Mereka akan memikirkan lebih dari itu. 69 00:08:32,306 --> 00:08:33,349 Baiklah. 70 00:08:43,234 --> 00:08:44,568 Baunya enak. 71 00:08:45,402 --> 00:08:47,530 Kalau begitu, itu milik Frank. 72 00:09:30,488 --> 00:09:31,530 Joel? 73 00:09:36,619 --> 00:09:38,287 - Joel. - Apa? 74 00:09:39,580 --> 00:09:41,999 - Boleh aku bertanya hal serius? - Ya. 75 00:09:48,005 --> 00:09:50,173 Kenapa orang-orangan sawah mendapat penghargaan? 76 00:09:56,304 --> 00:09:58,640 Karena dia hebat dalam berdiri di bidangnya? 77 00:09:58,723 --> 00:10:00,892 Sialan. 78 00:10:00,976 --> 00:10:02,644 - Kau sudah membaca ini? - Tidak. 79 00:10:03,728 --> 00:10:04,854 Sekarang, tidurlah. 80 00:10:27,418 --> 00:10:29,211 Orang-orang yang kau katakan tadi. 81 00:10:31,046 --> 00:10:33,257 Tidak mungkin ada yang tahu kita di sini, bukan? 82 00:10:34,842 --> 00:10:36,468 Tidak akan ada yang menemukan kita? 83 00:10:39,221 --> 00:10:41,098 Tidak akan ada yang menemukan kita. 84 00:10:46,978 --> 00:10:48,021 Baiklah. 85 00:11:50,123 --> 00:11:53,626 - Apa itu? - Kau tak suka kopi? 86 00:12:12,144 --> 00:12:15,231 Apa itu yang biasa dijual Starbucks di QZ? 87 00:12:16,565 --> 00:12:18,417 Milik mereka lebih segar daripada yang Bill simpan... 88 00:12:18,442 --> 00:12:19,902 Tapi, ya, inilah yang mereka jual. 89 00:12:21,570 --> 00:12:23,906 Baunya seperti kotoran hangus. 90 00:12:31,121 --> 00:12:32,539 Perhatikan petanya. 91 00:12:34,499 --> 00:12:40,588 Barat 76, lalu ke Barat 70 dan terus. 92 00:12:41,714 --> 00:12:43,508 Saudaramu berada di Wyoming mana? 93 00:12:43,591 --> 00:12:46,928 Kontak terakhir datang dari menara radio di dekat Cody. 94 00:12:47,011 --> 00:12:48,346 Cody. 95 00:12:48,429 --> 00:12:49,639 Cody. 96 00:12:49,722 --> 00:12:52,767 - Cody. Astaga, itu jauh di dalam. - Ya. 97 00:12:52,850 --> 00:12:54,185 Jika dia tak ada di sana? 98 00:12:55,019 --> 00:12:58,022 Maka kemungkinannya dia berada di dekat pemukiman. 99 00:12:58,105 --> 00:13:01,067 Dekat dengan kota lain di luar sana, tak terlalu banyak di Wyoming. 100 00:13:01,150 --> 00:13:03,360 - Cheyenne. - Cheyenne. 101 00:13:03,444 --> 00:13:05,112 Chey... Sungguh? 102 00:13:05,196 --> 00:13:10,159 Cheyenne, Laramie, Casper. 103 00:13:10,701 --> 00:13:12,453 - Siapa namanya? - Nama siapa? 104 00:13:12,536 --> 00:13:14,955 - Saudaramu. - Tommy. 105 00:13:15,038 --> 00:13:16,390 - Lebih muda atau lebih tua? - Lebih muda. 106 00:13:16,415 --> 00:13:18,458 - Kenapa dia tak bersamamu? - Ceritanya panjang. 107 00:13:18,542 --> 00:13:20,085 Apa lebih lama dari 25 jam? 108 00:13:20,168 --> 00:13:21,878 Karena kita punya itu. 109 00:13:29,970 --> 00:13:34,015 Tommy biasa disebut tukang ikut. Bermimpi menjadi pahlawan. 110 00:13:34,098 --> 00:13:36,851 Jadi, dia mendaftar di Angkatan Darat setelah SMA. 111 00:13:37,435 --> 00:13:40,355 Beberapa bulan kemudian, mereka mengirimnya ke Badai Gurun. 112 00:13:40,855 --> 00:13:42,607 Itu yang mereka sebut perang. 113 00:13:42,690 --> 00:13:46,527 Intinya, jadi tentara tak membuatnya merasa seperti pahlawan. 114 00:13:47,778 --> 00:13:49,614 Lalu 12 tahun kemudian, wabah terjadi... 115 00:13:49,697 --> 00:13:51,132 Dia memintaku untuk bergabung dengan kelompok... 116 00:13:51,157 --> 00:13:53,701 Lalu bergerak menuju Boston, dan aku bergabung. 117 00:13:53,784 --> 00:13:56,412 Sebagian besar untuk mengawasinya, menjaganya tetap hidup. 118 00:13:57,580 --> 00:13:59,081 Di sanalah kami bertemu Tess. 119 00:14:01,500 --> 00:14:03,043 Dan seluruh kru itu, kami... 120 00:14:05,337 --> 00:14:06,964 Apa pun itu, kami berhasil. 121 00:14:08,799 --> 00:14:10,342 Lalu, Tommy bertemu Marlene. 122 00:14:11,593 --> 00:14:14,054 Dia membujuknya bergabung dengan Firefly. 123 00:14:15,097 --> 00:14:17,390 Kesalahan yang sama yang dia buat saat berusia 18 tahun. 124 00:14:19,100 --> 00:14:20,810 Ingin menyelamatkan dunia. 125 00:14:22,520 --> 00:14:25,106 Impian semu. Dia, Firefly, semuanya. 126 00:14:26,566 --> 00:14:27,609 Penuh khayal. 127 00:14:28,860 --> 00:14:31,321 Tentu saja, terakhir kudengar, dia juga keluar dari Firefly. 128 00:14:32,238 --> 00:14:34,574 Jadi, sekarang dia sendirian di luar sana. 129 00:14:36,159 --> 00:14:37,285 Aku harus menjemputnya. 130 00:14:43,416 --> 00:14:45,059 Jika menurutmu tidak ada harapan di dunia... 131 00:14:45,084 --> 00:14:46,252 Kenapa repot-repot berusaha? 132 00:14:47,545 --> 00:14:49,255 Kau harus mencoba, bukan? 133 00:14:51,131 --> 00:14:53,092 Kau belum melihat dunia, jadi, kau tidak tahu. 134 00:14:56,887 --> 00:14:58,430 Kita terus berusaha demi keluarga. 135 00:14:59,348 --> 00:15:01,058 - Itu saja. - Aku bukan keluarga. 136 00:15:01,141 --> 00:15:03,769 Bukan. Kau kargo. 137 00:15:04,394 --> 00:15:06,354 Namun, aku berjanji kepada Tess. 138 00:15:06,980 --> 00:15:08,440 Dia seperti keluarga. 139 00:15:13,111 --> 00:15:14,295 Bagaimana jika kau tak menemukannya? 140 00:15:14,320 --> 00:15:15,630 - Aku akan menemukannya. - Tahu dari mana? 141 00:15:15,655 --> 00:15:17,240 Aku gigih. 142 00:15:20,285 --> 00:15:22,328 Kau bangun pagi. Jika kau ingin tidur lagi... 143 00:15:22,412 --> 00:15:23,871 Aku bahkan tidak lelah. 144 00:15:57,946 --> 00:15:58,989 Tetap di sini. 145 00:16:45,450 --> 00:16:47,369 Selatan Wichita 146 00:16:47,452 --> 00:16:49,413 Utara Des Moines 147 00:17:00,465 --> 00:17:02,800 - Di mana kita? - Kansas City. 148 00:17:05,762 --> 00:17:08,181 Seberapa jauh kita harus mundur untuk memutari ini? 149 00:17:18,441 --> 00:17:19,483 Sudahlah. 150 00:17:20,943 --> 00:17:21,986 Apa yang kau lakukan? 151 00:17:22,987 --> 00:17:24,905 Kita bisa mengelilingi terowongan ini... 152 00:17:26,240 --> 00:17:28,450 Ambil lajur berikutnya... 153 00:17:28,534 --> 00:17:30,703 Dan kita kembali ke jalan, paling lama satu menit. 154 00:17:48,678 --> 00:17:50,013 Di mana jalan rayanya? 155 00:17:50,096 --> 00:17:52,057 Aku tidak tahu dari sini. Aku bingung. 156 00:17:52,140 --> 00:17:53,533 Jangan lihat peta negara bagian. Lihat bagian dalamnya. 157 00:17:53,558 --> 00:17:55,118 Aku juga tidak tahu di mana posisi kita. 158 00:17:55,143 --> 00:17:57,437 Ini hari keduaku di mobil. 159 00:17:58,521 --> 00:18:00,273 Kurasa kita menuju utara? 160 00:18:08,489 --> 00:18:10,116 Pasti ke kanan. 161 00:18:11,701 --> 00:18:13,702 - Sial. - Berhenti. 162 00:18:15,496 --> 00:18:16,747 Apa itu QZ? 163 00:18:19,541 --> 00:18:21,001 Di mana FEDRA? 164 00:18:22,294 --> 00:18:23,337 Hei! 165 00:18:24,671 --> 00:18:25,714 Tolong. 166 00:18:28,008 --> 00:18:29,134 Kenakan sabuk pengamanmu. 167 00:18:30,302 --> 00:18:32,220 - Kita tak akan menolongnya? - Tidak. 168 00:18:33,889 --> 00:18:36,516 - Sial! Ayo! - Joel! 169 00:18:45,692 --> 00:18:47,193 Sial! 170 00:18:53,825 --> 00:18:55,243 - Kau baik-baik saja? - Ya. 171 00:18:55,326 --> 00:18:57,036 - Kau tidak terluka? - Kurasa tidak. 172 00:18:58,287 --> 00:18:59,830 Lepaskan sabuk pengaman! Cepat! 173 00:19:10,174 --> 00:19:11,717 Aku melihatmu, Berengsek! 174 00:19:14,887 --> 00:19:18,515 Berikan barang-barangmu, kau akan selamat. Kami berjanji. 175 00:19:20,017 --> 00:19:21,351 Hei, kau lihat lubang itu? 176 00:19:22,019 --> 00:19:23,061 Kau bisa masuk? 177 00:19:27,190 --> 00:19:28,400 Kesempatan terakhir! 178 00:19:28,483 --> 00:19:30,460 Saat kuberi aba-aba, merangkaklah ke dinding itu... 179 00:19:30,485 --> 00:19:33,738 Masuklah, dan jangan keluar sampai aku suruh. Mengerti? 180 00:19:38,243 --> 00:19:40,411 Mereka tak akan menembakmu. Lihat aku! 181 00:19:40,495 --> 00:19:41,788 Mereka tak akan menembakmu. 182 00:19:43,081 --> 00:19:45,166 Tetap tiarap, menunduk, dan diam. 183 00:19:47,293 --> 00:19:48,794 - Baiklah. - Baiklah. 184 00:19:50,338 --> 00:19:51,380 Ayo! 185 00:20:14,277 --> 00:20:16,029 Berengsek! 186 00:21:07,871 --> 00:21:09,206 Sekarang kau akan membayarnya! 187 00:21:09,289 --> 00:21:13,084 Yang kau lakukan itu hanya membunuh dirimu sendiri, Berengsek! 188 00:21:48,744 --> 00:21:50,704 Tidak. Tidak apa-apa. 189 00:21:50,788 --> 00:21:52,498 Sudah berakhir, kami tidak berkelahi lagi. 190 00:21:53,498 --> 00:21:56,126 Aku akan pulang. Akan kuberi tahu semua orang kau bukan masalah. 191 00:21:56,668 --> 00:21:58,170 Aku tidak tahu harus bagaimana. 192 00:21:59,046 --> 00:22:00,255 Kakiku tidak bisa bergerak. 193 00:22:01,965 --> 00:22:04,593 Ibuku tidak jauh, jika kau bisa membawaku kepadanya. 194 00:22:08,972 --> 00:22:10,390 Kami bisa bertukar dengan kalian. 195 00:22:10,473 --> 00:22:12,183 Kita bisa berteman. Aku tidak tahu. 196 00:22:12,725 --> 00:22:14,727 Aku Bryan. 197 00:22:14,811 --> 00:22:15,853 Siapa namamu? 198 00:22:33,913 --> 00:22:34,955 Tunggu. 199 00:22:39,293 --> 00:22:41,837 Kau boleh ambil ini. Itu pisau yang bagus. 200 00:22:46,466 --> 00:22:47,718 Kembali ke balik dinding. 201 00:22:47,801 --> 00:22:49,845 Tidak. Maafkan aku. Kumohon. 202 00:22:49,928 --> 00:22:53,348 Kita bisa bicara. Maafkan aku. Kumohon. Jangan! 203 00:22:53,432 --> 00:22:56,059 Kumohon, jangan! Kumohon! Maafkan aku! 204 00:22:56,142 --> 00:22:57,686 Maafkan aku! Kumohon! 205 00:22:57,769 --> 00:23:00,021 Itu tidak perlu. Maafkan aku. 206 00:23:00,939 --> 00:23:02,148 Tidak. Kita bisa bicara saja. 207 00:23:02,232 --> 00:23:05,401 Kita bisa bicara saja. Ibu! 208 00:23:11,074 --> 00:23:13,451 Ellie, aku harus masuk ke sana. Aku tak bisa lewat. 209 00:23:16,370 --> 00:23:19,040 - Ada beberapa barang di pintu. - Kau bisa memindahkannya? 210 00:23:25,004 --> 00:23:26,964 - Ayo. Cepat. - Baik. 211 00:23:32,553 --> 00:23:34,680 Aku baik-baik saja. 212 00:23:35,305 --> 00:23:39,643 Aku masih punya makanan di sini dan aku punya sentermu. 213 00:23:41,603 --> 00:23:43,980 - Apa lagi sekarang? - Kita naik. 214 00:23:44,064 --> 00:23:45,190 Untuk melihat lebih jelas? 215 00:23:45,273 --> 00:23:47,567 Semoga kita menemukan rute keluar yang aman. 216 00:23:52,030 --> 00:23:54,282 - Tetap di dekatku. - Baik. 217 00:24:17,388 --> 00:24:20,057 Bryan! 218 00:24:23,018 --> 00:24:25,979 Ada mayat! Mereka membunuh Bryan! 219 00:24:41,369 --> 00:24:43,830 Sudah kubilang, aku sendirian. 220 00:24:44,330 --> 00:24:47,250 Aku belum melihat mereka sejak malam itu. 221 00:24:49,335 --> 00:24:50,962 Kau ingin aku bilang apa lagi? 222 00:24:51,879 --> 00:24:53,798 Entahlah. Kebenarannya? 223 00:24:56,592 --> 00:24:57,802 Kathleen... 224 00:24:59,470 --> 00:25:00,846 Keluarga Bergquist. 225 00:25:02,098 --> 00:25:03,140 Tidak tahu? 226 00:25:03,975 --> 00:25:05,726 Mark Anthony Halpin. 227 00:25:06,811 --> 00:25:09,104 Carrie Schreiber. Kau tak melihat mereka? 228 00:25:10,189 --> 00:25:11,357 Keluarga Chan. 229 00:25:12,024 --> 00:25:13,233 Henry Burrell. 230 00:25:17,237 --> 00:25:18,280 Baiklah. 231 00:25:21,074 --> 00:25:22,618 Kau tahu di mana Henry. 232 00:25:25,996 --> 00:25:27,164 "Pengacara... 233 00:25:27,247 --> 00:25:28,598 Hak-hakmu selama ditahan Kau berhak mendapatkan 234 00:25:28,623 --> 00:25:30,000 Perawatan medis... 235 00:25:31,251 --> 00:25:32,460 Kunjungan keluarga". 236 00:25:39,467 --> 00:25:41,469 Aku ingin tahu apakah ini sel... 237 00:25:42,679 --> 00:25:44,597 Tempat saudaraku dipukuli sampai mati. 238 00:25:44,681 --> 00:25:46,140 Kau difitnah. 239 00:25:49,102 --> 00:25:50,228 Maafkan aku. 240 00:25:52,396 --> 00:25:53,981 Tapi ini sudah keterlaluan. 241 00:25:55,316 --> 00:25:56,984 Ini harus dihentikan. 242 00:25:58,444 --> 00:26:00,446 Maksudmu, ini harus berhenti sekarang. 243 00:26:01,322 --> 00:26:03,032 Setelah kau berada di sel. 244 00:26:03,908 --> 00:26:07,244 Namun, sebelumnya, orang-orang mati tidak masalah. 245 00:26:07,327 --> 00:26:08,954 Saat kau aman dan terlindungi... 246 00:26:09,037 --> 00:26:10,664 Dan mengadukan tetanggamu ke FEDRA. 247 00:26:10,747 --> 00:26:12,749 Mereka menodongkan pistol ke kepalaku. 248 00:26:13,917 --> 00:26:14,960 Itu dia. 249 00:26:16,211 --> 00:26:19,256 Apa aku sudah memenuhi syarat yang diperlukan agar kau bicara? 250 00:26:19,339 --> 00:26:20,966 Kathleen, yang benar saja. 251 00:26:24,469 --> 00:26:26,346 Aku membantu kelahiranmu. 252 00:26:29,057 --> 00:26:30,809 Aku menggendongmu. 253 00:26:35,188 --> 00:26:37,440 Aku tidak pernah beri tahu mereka tentang kakakmu. 254 00:26:38,733 --> 00:26:40,276 Tapi Henry melakukannya. 255 00:26:41,986 --> 00:26:44,864 Kami tahu dia masih di kota. 256 00:26:45,990 --> 00:26:47,867 Kurasa kau juga tahu itu. 257 00:26:55,541 --> 00:26:56,583 Di mana dia? 258 00:27:01,880 --> 00:27:03,715 Kau pikir aku takkan membunuhmu? 259 00:27:13,767 --> 00:27:15,018 Aku doktermu. 260 00:27:40,960 --> 00:27:42,086 Siapa yang melakukan ini? 261 00:27:42,169 --> 00:27:43,754 Kami rasa itu ulah orang luar. 262 00:27:43,838 --> 00:27:45,422 Kami menemukan truk penuh barang. 263 00:27:45,506 --> 00:27:48,175 Itu bukan kendaraan FEDRA, tapi ada banyak pasokan. 264 00:27:48,634 --> 00:27:49,760 Mungkin tentara bayaran. 265 00:27:50,677 --> 00:27:52,721 Jika Henry punya radio... 266 00:27:52,805 --> 00:27:55,140 Mungkin dia menemukan seseorang di luar sana. 267 00:27:55,224 --> 00:27:57,059 Mungkin dia yang menghubungi mereka. 268 00:28:00,687 --> 00:28:01,813 Apa dia akan hidup? 269 00:28:07,110 --> 00:28:08,903 Bagaimana jika aku punya dokter? 270 00:28:09,029 --> 00:28:11,281 Tidak mungkin. Maafkan aku. 271 00:28:28,422 --> 00:28:29,465 Buka. 272 00:28:41,143 --> 00:28:44,271 Ini perbuatan Henry. Mengerti? 273 00:28:44,897 --> 00:28:47,733 Dia tidak akan berhenti sampai kita menghentikannya. 274 00:28:48,317 --> 00:28:50,193 Cari siapa pelakunya. 275 00:28:50,277 --> 00:28:54,948 Temukan semua kolaborator dan bunuh mereka semua. 276 00:28:57,492 --> 00:29:00,161 Kita Adalah Rakyat 277 00:29:02,997 --> 00:29:05,125 Lari 278 00:29:24,769 --> 00:29:26,937 Bar Hi Lo 279 00:29:29,190 --> 00:29:32,359 Mereka bukan FEDRA atau Firefly, jadi, siapa mereka? 280 00:29:33,277 --> 00:29:34,361 Rakyat. 281 00:29:35,612 --> 00:29:36,947 Kita akan aman di sini? 282 00:29:38,282 --> 00:29:39,700 Mungkin sebentar saja. 283 00:29:40,659 --> 00:29:43,161 Sepertinya mereka memeriksa gedung apartemen dahulu. 284 00:29:45,080 --> 00:29:47,374 Namun, mereka akan segera melewati tempat ini. 285 00:29:59,010 --> 00:30:01,763 Ada gedung yang sangat tinggi, empat blok dari sini. 286 00:30:01,846 --> 00:30:03,890 - Ya. Aku melihatnya. - Jadi, yang itu? 287 00:30:03,973 --> 00:30:06,392 Begitu tak mendengar suara truk, kita bergerak. 288 00:30:07,643 --> 00:30:08,936 Secepat mungkin. 289 00:30:24,076 --> 00:30:25,202 Kau baik-baik saja? 290 00:30:29,706 --> 00:30:30,791 Aku baik-baik saja. 291 00:30:33,043 --> 00:30:35,462 - Kau baik-baik saja? - Ya. 292 00:30:47,098 --> 00:30:49,392 Aku tak mendengar orang itu datang... 293 00:30:51,186 --> 00:30:52,437 Dan kau tak perlu melakukan... 294 00:30:54,522 --> 00:30:55,857 Kau tahu. 295 00:30:55,940 --> 00:30:57,775 Tapi kau senang aku melakukannya, 'kan? 296 00:30:59,026 --> 00:31:00,570 Kau hanya anak-anak. 297 00:31:03,155 --> 00:31:04,782 Kau seharusnya tidak tahu apa artinya... 298 00:31:08,202 --> 00:31:09,995 Kau tidak membunuhnya. 299 00:31:10,704 --> 00:31:13,749 Namun, menembak atau... 300 00:31:16,543 --> 00:31:17,878 Aku tahu seperti apa rasanya. 301 00:31:18,754 --> 00:31:20,422 Kali pertama kau menyakiti... 302 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Seseorang seperti itu. 303 00:31:26,011 --> 00:31:27,054 Jika kau... 304 00:31:30,056 --> 00:31:31,099 Aku... 305 00:31:34,311 --> 00:31:36,187 - Aku tidak pandai dalam hal ini. - Memang. 306 00:31:36,271 --> 00:31:39,399 Maksudku, itu salahku. Kau tidak perlu melakukan itu. 307 00:31:42,902 --> 00:31:44,320 Maafkan aku. 308 00:32:05,466 --> 00:32:06,967 Itu bukan kali pertamaku. 309 00:32:29,280 --> 00:32:30,657 Tunjukkan genggamanmu. 310 00:32:32,992 --> 00:32:34,369 Lepaskan jarimu dari pelatuk. 311 00:32:36,162 --> 00:32:37,330 Siapa yang mengajarimu itu? 312 00:32:37,413 --> 00:32:39,040 - Sekolah FEDRA. - Sudah kuduga. 313 00:32:40,792 --> 00:32:43,628 Ibu jarimu. Di atas ibu jarimu. 314 00:32:44,253 --> 00:32:48,841 Tangan kiri menekan ke kanan. Kau mengerti? 315 00:32:49,842 --> 00:32:50,885 Itu dia. 316 00:32:52,595 --> 00:32:53,637 Lihatlah. 317 00:33:00,978 --> 00:33:02,146 Mengerti? 318 00:33:22,082 --> 00:33:23,291 Masukkan ke tasmu. 319 00:33:25,001 --> 00:33:26,461 Bokongmu bisa tertembak. 320 00:34:00,911 --> 00:34:02,371 Kita akan melalui ini. 321 00:34:04,122 --> 00:34:05,165 Aku tahu. 322 00:34:20,930 --> 00:34:22,140 Tak ada tanda-tanda mereka. 323 00:34:22,223 --> 00:34:24,892 - Kau lihat? - Ada. 324 00:34:28,187 --> 00:34:32,650 Penatu Koin 325 00:35:56,147 --> 00:35:57,357 Mereka kehabisan makanan. 326 00:35:58,441 --> 00:36:00,276 Henry tak akan membiarkan Sam kelaparan. 327 00:36:01,319 --> 00:36:03,004 Gandakan penjagaan di sekitar persediaan kita. 328 00:36:03,029 --> 00:36:04,280 Dia sangat dekat. 329 00:36:04,364 --> 00:36:06,157 - Aku bisa merasakannya. - Ya. 330 00:36:09,285 --> 00:36:10,328 Apa? 331 00:36:38,814 --> 00:36:39,856 Sial. 332 00:36:52,368 --> 00:36:53,578 Sial! 333 00:36:59,625 --> 00:37:00,668 Gudang 334 00:37:00,752 --> 00:37:02,170 Kapan kita memberi tahu yang lain? 335 00:37:04,755 --> 00:37:05,798 Belum. 336 00:37:06,883 --> 00:37:09,302 Kita tangani saja yang harus kita tangani. 337 00:37:09,385 --> 00:37:10,428 Kita urus ini setelahnya. 338 00:37:10,511 --> 00:37:11,971 - Kathleen... - Setelahnya. 339 00:37:13,389 --> 00:37:15,266 Tutup gedungnya untuk saat ini. 340 00:37:17,101 --> 00:37:19,728 - Paham? - Ya. 341 00:37:29,488 --> 00:37:32,491 Letakkan kakimu di sini. Satu, dua... 342 00:37:33,200 --> 00:37:35,785 - Sial. - Luruskan. Aku memegangmu. 343 00:37:35,911 --> 00:37:38,788 Pengiriman Dan Penerimaan 344 00:37:40,290 --> 00:37:42,542 - Baiklah, aku sudah masuk. - Lihat ke sekeliling dulu. 345 00:37:43,501 --> 00:37:46,129 Ellie. Sial. 346 00:37:48,590 --> 00:37:50,091 Di mana kau akan berada tanpa aku? 347 00:37:50,925 --> 00:37:52,510 Sekarang, Wyoming. 348 00:37:52,593 --> 00:37:54,887 Ya. Aku salah bicara. 349 00:38:05,147 --> 00:38:06,248 B3-42 Tidak ada akses ke atap 350 00:38:06,273 --> 00:38:07,316 Kita akan naik... 351 00:38:07,399 --> 00:38:10,319 Dan saat pagi, aku akan lihat kotanya dan mencari jalan keluar. 352 00:38:14,907 --> 00:38:18,076 - Kita naik 42 lantai? - Empat puluh lima. 353 00:38:22,414 --> 00:38:26,460 - Tapi tidak. Tidak sampai atas. - Seberapa jauh? 354 00:38:28,128 --> 00:38:29,462 Sejauh yang aku bisa. 355 00:38:57,364 --> 00:38:59,617 Hei, kau tahu pria yang bilang dia terluka? 356 00:38:59,700 --> 00:39:01,285 Bagaimana kau tahu itu penyergapan? 357 00:39:05,414 --> 00:39:06,832 Aku pernah di kedua sisi. 358 00:39:08,417 --> 00:39:10,143 Itu sudah lama sekali. Kami melakukan apa saja... 359 00:39:10,168 --> 00:39:11,211 Untuk bertahan hidup. 360 00:39:11,795 --> 00:39:12,838 Kau dan Tess? 361 00:39:13,588 --> 00:39:15,257 Dan orang-orang yang bersama kami. 362 00:39:17,551 --> 00:39:18,760 Adikku juga. 363 00:39:23,765 --> 00:39:25,475 Kau membunuh orang tak bersalah? 364 00:39:35,109 --> 00:39:36,152 Ayo. 365 00:39:44,577 --> 00:39:45,661 Sial. 366 00:39:48,247 --> 00:39:51,542 - Ya. - Sudah 33 lantai. Itu bagus. 367 00:39:52,501 --> 00:39:53,836 Harus begitu. 368 00:39:58,298 --> 00:40:00,384 - Ayo. - Tunggu sebentar. 369 00:40:00,717 --> 00:40:02,302 Bangun, Pemalas. 370 00:40:06,890 --> 00:40:10,352 Pemalas. Aku sudah 56 tahun, Bocah Sialan. 371 00:40:27,994 --> 00:40:29,036 Joel? 372 00:40:31,205 --> 00:40:32,248 Joel. 373 00:40:33,332 --> 00:40:34,375 Joel! 374 00:40:35,501 --> 00:40:37,086 - Apa? - Apa yang kau lakukan? 375 00:40:38,170 --> 00:40:41,132 Aku tak mau ada yang menyelinap saat kita tidur. 376 00:40:42,424 --> 00:40:45,052 Aku paham. Suara beling. 377 00:40:45,135 --> 00:40:46,512 Kau yakin akan bisa mendengarnya? 378 00:40:46,553 --> 00:40:48,447 Tentu saja aku akan mendengarnya, itu tujuannya. 379 00:40:48,472 --> 00:40:49,515 Baiklah. 380 00:40:50,432 --> 00:40:51,642 Selamat malam. 381 00:40:54,811 --> 00:40:55,979 Ya, selamat malam. 382 00:41:17,917 --> 00:41:19,544 - Hei. - Ya? 383 00:41:21,212 --> 00:41:23,214 Saat kita bicara soal menyakiti orang... 384 00:41:25,341 --> 00:41:27,426 Apa maksudmu itu bukan kali pertamamu? 385 00:41:33,098 --> 00:41:34,725 Aku tak mau membicarakannya. 386 00:41:38,228 --> 00:41:39,271 Baiklah. 387 00:41:47,613 --> 00:41:48,697 Tidak perlu. 388 00:41:49,865 --> 00:41:50,949 Maksudku... 389 00:41:55,203 --> 00:41:57,664 Ini tidak adil, di usiamu... 390 00:41:59,207 --> 00:42:00,625 Harus menghadapi semua ini. 391 00:42:03,795 --> 00:42:06,005 Jadi, ini akan lebih mudah saat kita bertambah tua? 392 00:42:09,425 --> 00:42:11,010 Tidak juga. 393 00:42:12,762 --> 00:42:13,805 Tapi tetap saja. 394 00:42:20,394 --> 00:42:21,437 Alasanku bertanya... 395 00:42:21,520 --> 00:42:22,830 Apakah kau akan dengar suara beling atau tidak... 396 00:42:22,855 --> 00:42:25,399 Karena aku menyadari pendengaran sisi kananmu kurang baik. 397 00:42:26,025 --> 00:42:28,027 Apa karena kau tertembak di sana? 398 00:42:29,194 --> 00:42:31,363 Mungkin karena biasa menembak. 399 00:42:31,447 --> 00:42:32,548 Jika kau mau pendengaranmu tetap bagus... 400 00:42:32,573 --> 00:42:34,158 Gunakan pisau itu. 401 00:42:43,417 --> 00:42:44,459 Joel. 402 00:42:46,253 --> 00:42:48,421 Kau tahu diare itu keturunan? 403 00:42:49,547 --> 00:42:51,508 - Apa? - Ya. 404 00:42:52,467 --> 00:42:54,135 Itu mengalir di celana jinmu. 405 00:43:01,976 --> 00:43:03,019 Astaga. 406 00:43:07,273 --> 00:43:10,026 - Itu sangat bodoh. - Kau tertawa, Berengsek. 407 00:43:10,109 --> 00:43:11,944 - Aku tidak tertawa. - Ya, kau tertawa. 408 00:43:12,028 --> 00:43:13,237 Astaga, aku bisa gila. 409 00:43:13,320 --> 00:43:15,114 Kau benar-benar sudah gila. 410 00:43:30,504 --> 00:43:33,799 - Tidurlah. - Kau yang tidur. 411 00:43:46,144 --> 00:43:47,187 Joel. 412 00:43:48,479 --> 00:43:49,522 Joel!