1 00:00:00,000 --> 00:00:05,869 UYARI: HASSAS İÇERİK 2 00:01:06,280 --> 00:01:12,279 The Last of Us, 1. Sezon, 5. Bölüm "Dayan ve Hayatta Kal" 3 00:01:12,328 --> 00:01:16,915 Çeviren: Sacrer İyi seyirler dilerim. 4 00:01:17,911 --> 00:01:23,387 Özgürlük! Özgürlük! Özgürlük! Özgürlük! Özgürlük! Özgürlük! 5 00:01:23,587 --> 00:01:28,312 Özgürlük! Özgürlük! Özgürlük! Özgürlük! Özgürlük! Özgürlük! 6 00:01:25,148 --> 00:01:27,323 {\an8}BİZ, HALK 7 00:01:28,463 --> 00:01:32,217 Siktir git FAMK! Siktir git FAMK! 8 00:01:32,417 --> 00:01:35,162 Siktir git FAMK! Siktir git FAMK! 9 00:01:41,502 --> 00:01:42,726 Hadi! 10 00:01:55,999 --> 00:01:57,313 Daha yükseğe! 11 00:01:57,413 --> 00:01:59,958 FEDERAL AFET MÜDAHALE KURUMU 12 00:02:00,495 --> 00:02:04,040 Kansas City halka aittir. 13 00:02:04,140 --> 00:02:09,546 İş birlikçiler, şimdi teslim olursanız adil yargılanırsınız. 14 00:02:09,646 --> 00:02:12,966 Karantina Bölgesi ve dışarısı bizim kontrolümüzde. 15 00:02:13,066 --> 00:02:14,680 Saklanırken yakalanan herkes... 16 00:02:14,681 --> 00:02:17,170 ...devrim karşıtı eylem suçundan yargılanacaktır. 17 00:02:17,270 --> 00:02:20,515 Kansas City halka aittir. 18 00:02:21,641 --> 00:02:24,269 İş birlikçiler, şimdi teslim olursanız... 19 00:02:24,369 --> 00:02:26,835 {\an8}Bana bak. Oraya değil. 20 00:02:26,935 --> 00:02:31,281 {\an8}Az kaldı. İki blok daha. 21 00:02:31,481 --> 00:02:36,139 {\an8}Yanımdan ayrılma. 22 00:03:10,857 --> 00:03:14,485 Perry, eskiden bu insanlardan ödüm kopardı. 23 00:03:15,570 --> 00:03:17,655 Şimdi bak onlara. 24 00:03:17,755 --> 00:03:23,786 Komşularınızı FAMK'ye ispiyonlamak iyi geldi mi? 25 00:03:23,886 --> 00:03:27,916 Hapse atılmamızı, asılmamızı izlemek? 26 00:03:28,016 --> 00:03:30,209 Sırf ilaç... 27 00:03:30,309 --> 00:03:33,963 ...alkol ve siktiğimin elmasını alabilmek için? 28 00:03:37,425 --> 00:03:39,302 Daha iyi oldunuz mu? 29 00:03:40,428 --> 00:03:42,305 Daha güvende oldunuz mu? 30 00:03:45,141 --> 00:03:46,267 Şimdi nasılsınız? 31 00:03:50,730 --> 00:03:53,483 Ben FAMK üyesi değilim. 32 00:03:53,583 --> 00:03:55,401 Şansınıza... 33 00:03:55,501 --> 00:03:57,536 ...buradaki kimsenin ölmesine gerek yok. 34 00:03:58,571 --> 00:04:00,657 Evet, sizi mahkemeye çıkarabiliriz. 35 00:04:00,757 --> 00:04:05,036 Hepiniz suçlu olduğunuzdan olacak olan bu. Biraz içeride yatacaksınız. Kolay iş. 36 00:04:05,136 --> 00:04:08,748 Ama önce bana bir iyilik yapacaksınız. 37 00:04:11,292 --> 00:04:12,877 Henry nerede? 38 00:04:14,879 --> 00:04:16,506 İhbarcılarsınız. 39 00:04:16,606 --> 00:04:19,258 İhbar edin öyleyse. 40 00:04:19,358 --> 00:04:21,798 Henry nerede? 41 00:04:26,265 --> 00:04:28,893 Bilmiyorlar galiba. 42 00:04:33,106 --> 00:04:35,372 - Öldür hepsini. - Edelstein'in yanında. 43 00:04:39,821 --> 00:04:41,804 Edelstein iş birlikçi miydi? 44 00:04:43,700 --> 00:04:47,537 Siz dümbeleklerden daha tedbirliymiş. 45 00:04:47,637 --> 00:04:48,997 Neredeler? 46 00:04:50,039 --> 00:04:52,917 Henry ve Sam'le buluşacağını söyledi. 47 00:04:53,017 --> 00:04:57,213 - Pekâlâ. - İşler sarpa sararsa diye... 48 00:04:57,313 --> 00:04:59,532 ...dışarıda saklanabileceği bir yeri varmış. 49 00:05:00,717 --> 00:05:03,803 Ama her şey harika oldu, duymadınız mı? 50 00:05:03,903 --> 00:05:07,140 Kansas City özgür. 51 00:05:09,267 --> 00:05:11,561 Saklanacağı yer neresi? 52 00:05:11,661 --> 00:05:13,104 Söylemedi. 53 00:05:14,480 --> 00:05:18,151 Yemin ederim, ne biliyorsam anlattım. 54 00:05:19,652 --> 00:05:22,238 Şüphemiz yok. 55 00:05:22,338 --> 00:05:23,656 Gammazcısınız sonuçta. 56 00:05:26,784 --> 00:05:27,910 Hâlâ şehrin içinde. 57 00:05:28,010 --> 00:05:31,956 Bizimkiler onları bulana dek kapı kapı gezsin. 58 00:05:32,056 --> 00:05:33,666 - Şimdi mi? - Pardon. 59 00:05:33,766 --> 00:05:37,662 Ne kadar bekleyelim dersin? Bir-iki gün mü, yoksa bir hafta mı? 60 00:05:37,762 --> 00:05:41,099 - Siktir et ya, bir ay bekleriz. - Hiçbir şey yapmayalım demiyorum. 61 00:05:41,199 --> 00:05:44,360 Şehrin çevresini ablukaya aldık. Kafasını çıkarmasını bekleriz. 62 00:05:44,460 --> 00:05:46,888 Kapı kapı gezmek adam israfı ve ilgi bekleyen... 63 00:05:46,988 --> 00:05:50,266 O öncelik sıramın gerisinde değil Perry. 64 00:05:50,366 --> 00:05:51,726 Senin için öyle mi? 65 00:05:55,063 --> 00:05:56,259 Değil. 66 00:05:59,300 --> 00:06:01,519 Onları gerçekten mahkemeye mi çıkaracağız? 67 00:06:02,570 --> 00:06:06,324 Hayır, onları gerçekten mahkemeye çıkarmayacağız. 68 00:06:06,424 --> 00:06:09,368 İşin bittiğinde cesetleri yak. Daha hızlı bir yöntem. 69 00:06:37,910 --> 00:06:39,699 {\an8}Yukarı çıkıyoruz. 70 00:06:40,807 --> 00:06:43,839 LÜTFEN KAPIYI KAPALI TUTUN 71 00:07:22,483 --> 00:07:25,069 Bu mekânı bilmediklerine emin misin? 72 00:07:25,169 --> 00:07:28,179 Bir FAMK subayı anlatmıştı. 73 00:07:30,324 --> 00:07:31,868 Hastamdı. 74 00:07:31,968 --> 00:07:33,411 Bana bir iyilik borcu vardı. 75 00:07:33,511 --> 00:07:37,582 Burayı kendisi bulmuş ve kimseye bahsetmemiş. 76 00:07:37,682 --> 00:07:39,792 - Ya yakalanırsa? - Yakalandı bile. 77 00:07:39,892 --> 00:07:41,794 - Ölüler konuşamaz. - Siktir. 78 00:07:41,894 --> 00:07:45,381 Tamam. Su? Tuvalet? 79 00:07:45,481 --> 00:07:49,093 Aşağı katlar ana KB'ye bağlı. 80 00:07:49,193 --> 00:07:52,722 Onları kullanabiliriz, ama hızlı ve dikkatli olmalıyız. 81 00:07:52,822 --> 00:07:54,724 - Yiyecek? - Yanınızda ne varsa artık. 82 00:07:54,824 --> 00:07:57,894 - Bu hâlde zor geldim. - Yemek konusunda siki tuttuk demek? 83 00:07:57,994 --> 00:07:59,645 - Cephane? - Yok. 84 00:07:59,745 --> 00:08:02,064 Bende de. 85 00:08:02,164 --> 00:08:04,525 Nasılsa çatışarak çıkamazdık. 86 00:08:04,625 --> 00:08:07,028 Doğru. O zaman gizlice çıkarız. 87 00:08:08,029 --> 00:08:09,697 Nasıl? 88 00:08:09,797 --> 00:08:12,074 - Tüneller. - Tüneller mi? 89 00:08:12,174 --> 00:08:13,534 Neden uğraşıyorsun ki? 90 00:08:13,634 --> 00:08:16,245 Şuracıkta sık kafana gitsin. 91 00:08:16,345 --> 00:08:19,916 Üçümüz için yirmi konserve ve 3 kilo et var. 92 00:08:20,016 --> 00:08:23,669 Olabildiğince kısarsak 11 gün falan dayanırız bence. 93 00:08:23,769 --> 00:08:25,813 Çözüm bulmak için bu kadar zamanımız var. 94 00:08:27,006 --> 00:08:28,132 Korktu mu? 95 00:08:29,926 --> 00:08:33,471 Evet. Kötü şeyler gördü. Şu an elimden bir şey gelmez. 96 00:08:36,474 --> 00:08:38,988 Sen korktuğun için korkuyor çocuk. 97 00:08:58,426 --> 00:09:00,885 {\an8}Süper Sam. 98 00:09:01,850 --> 00:09:04,390 {\an8}Ne söyledi? 99 00:09:07,003 --> 00:09:12,962 {\an8}Burada güvendeymişiz. Bizi kimse bulamaz. 100 00:09:13,162 --> 00:09:16,031 {\an8}- Emin misin? - Yüzde yüz. 101 00:09:16,231 --> 00:09:22,161 {\an8}Bak. Yüzümü görüyor musun? Korkmuş gibi bir hâlim mi var? 102 00:09:26,878 --> 00:09:30,458 {\an8}Bir sorunumuz var ama. 103 00:09:31,604 --> 00:09:35,224 {\an8}Burası var ya, aşırı çirkin. 104 00:10:14,864 --> 00:10:18,451 {\an8}10 GÜN SONRA 105 00:10:29,714 --> 00:10:32,766 {\an8}Karnım aç. 106 00:10:36,624 --> 00:10:39,455 {\an8}Sonra açarız. 107 00:10:58,155 --> 00:10:59,241 Ne? 108 00:10:59,441 --> 00:11:01,845 {\an8}- Karnım aç. - Daha sonra yeriz. 109 00:11:01,945 --> 00:11:04,752 {\an8}- Ne zaman dönecek? - Ne bileyim? 110 00:11:04,852 --> 00:11:06,793 {\an8}Koca gün geçti. 111 00:11:07,755 --> 00:11:13,044 {\an8}- Yemek bulması zor. - Geri dönecek ama, değil mi? 112 00:11:15,007 --> 00:11:16,842 Evet. Dönecek. 113 00:12:08,542 --> 00:12:11,676 {\an8}Geri dönmeyecek. 114 00:12:12,620 --> 00:12:15,294 {\an8}Üzgünüm. 115 00:12:16,119 --> 00:12:21,368 {\an8}Başka yiyeceğimiz kalmadı. Gitmemiz lazım. 116 00:12:21,568 --> 00:12:27,432 {\an8}Onları izledim. Hareketlerini biliyorum. 117 00:12:27,632 --> 00:12:31,045 {\an8}Yaya olarak kaçabiliriz. 118 00:12:31,978 --> 00:12:34,907 {\an8}Onu öldürdüler mi? 119 00:12:37,892 --> 00:12:40,328 {\an8}Muhtemelen evet. 120 00:13:20,718 --> 00:13:26,379 {\an8}Gözlerini kapa. Çok sıkı değil, ama açma sakın. 121 00:14:31,164 --> 00:14:32,601 {\an8}Güvenli. 122 00:14:33,458 --> 00:14:34,939 {\an8}Hiç ses duymuyor musun? 123 00:14:41,839 --> 00:14:44,714 {\an8}- Neler oluyor? - Çatışma var. 124 00:15:03,902 --> 00:15:05,863 {\an8}ÇAMAŞIRHANE 125 00:15:30,797 --> 00:15:34,998 {\an8}- Şimdi ne yapacağız? - Planımız değişti. 126 00:15:54,530 --> 00:15:56,940 {\an8}- Gürültü mü oldu? - Gürültü oldu. 127 00:16:00,864 --> 00:16:02,836 {\an8}Ne yapıyorduk, hatırladın mı? 128 00:16:21,480 --> 00:16:22,815 Joel. 129 00:16:24,108 --> 00:16:25,401 Joel! 130 00:16:27,903 --> 00:16:30,614 Bana bak. Bana bak. 131 00:16:32,366 --> 00:16:35,119 Ne diyeceğinizi düşünmeyin. 132 00:16:35,219 --> 00:16:38,372 Size zarar vermek istemiyoruz. Size yardım etmek istiyoruz. 133 00:16:39,998 --> 00:16:42,376 Pekâlâ. 134 00:16:42,476 --> 00:16:45,295 Pekâlâ. 135 00:16:45,395 --> 00:16:49,425 Bu tarz bir durumda sonraki aşama nedir bilmiyorum, ama silahımı indirirsem... 136 00:16:49,525 --> 00:16:54,555 ...biz size zarar vermediğimiz için siz de bize zarar vermeyeceksiniz. Değil mi? 137 00:16:54,655 --> 00:16:56,464 Aynen öyle. 138 00:16:57,491 --> 00:17:00,102 - Ses tonun bir tuhaf dostum. - Konuşma şekli böyle. 139 00:17:00,202 --> 00:17:02,704 Adi bir ses tonu var. Joel, sorun olmadığını söyle. 140 00:17:04,481 --> 00:17:06,233 - Her şey yolunda. - Oğlum ya. 141 00:17:06,333 --> 00:17:08,110 Ha siktir! 142 00:17:08,210 --> 00:17:10,320 Tamam. Bakın... 143 00:17:11,196 --> 00:17:12,823 Size güveneceğim. 144 00:17:15,140 --> 00:17:17,230 {\an8}Adama güveneceğim. 145 00:17:18,679 --> 00:17:19,861 {\an8}Emin misin? 146 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Evet. 147 00:17:22,432 --> 00:17:25,544 Ama ikinizden biri bir işe kalkışacak olursa... 148 00:17:25,644 --> 00:17:27,838 Anladınız mı? 149 00:17:27,938 --> 00:17:29,089 Anladınız mı? 150 00:17:29,189 --> 00:17:30,215 Anladık. 151 00:17:38,682 --> 00:17:40,601 Oturabilir miyim? 152 00:17:42,144 --> 00:17:43,353 Evet. 153 00:17:43,453 --> 00:17:44,563 Yavaş. 154 00:17:45,063 --> 00:17:46,774 Yavaşça kalk. 155 00:17:56,575 --> 00:17:57,868 Kimsiniz siz? 156 00:18:01,371 --> 00:18:02,664 Benim adım Henry. 157 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 Bu da kardeşim Sam. 158 00:18:04,975 --> 00:18:07,503 Kansas City'nin en çok aranan adamıyım. 159 00:18:07,603 --> 00:18:10,214 Fakat şu an... 160 00:18:11,924 --> 00:18:15,427 ...anlaşılan sen az bir farkla ikinci sıradasın. 161 00:18:27,564 --> 00:18:29,483 - Bunları nereden buldunuz? - Bill'den. 162 00:18:30,609 --> 00:18:33,654 Öldü. 163 00:18:50,462 --> 00:18:52,130 Teşekkür ediyor. 164 00:18:52,230 --> 00:18:55,676 Elinizde pek fazla olmadığını farz ediyorum. Çok teşekkür ederiz. 165 00:18:57,177 --> 00:18:58,512 Kaç yaşında? 166 00:19:03,267 --> 00:19:05,352 - Sekiz. - Süper. 167 00:19:06,103 --> 00:19:07,145 Ben Ellie. 168 00:19:19,475 --> 00:19:22,411 Ben de Joel. Yemeğinizi yediniz ve birbirimizi öldürmedik. 169 00:19:22,511 --> 00:19:24,829 İki taraf da kazançlı. Yolumuza bakalım artık. 170 00:19:26,832 --> 00:19:28,584 İddiasına varım... 171 00:19:28,684 --> 00:19:32,084 ...buraya gelme sebebiniz, şehri iyice görüp kaçışınızı planlamaktır. 172 00:19:33,005 --> 00:19:34,590 Güneş doğunca... 173 00:19:35,407 --> 00:19:36,984 ...size bir çıkış göstereceğim. 174 00:19:39,928 --> 00:19:42,598 Kan Şehri'ne hoş geldiniz. 175 00:19:42,698 --> 00:19:43,765 FAMK yok. 176 00:19:43,865 --> 00:19:45,392 10 gündür yok. 177 00:19:45,492 --> 00:19:48,979 - KC'deki FAMK duyduğumuz kadarıyla... - Canavar mı? Barbar mı? 178 00:19:49,646 --> 00:19:52,049 Doğru duymuşsunuz. 179 00:19:52,149 --> 00:19:54,902 20 yıldır millete tecavüz ile işkence edip öldürüyorlar. 180 00:19:55,002 --> 00:19:57,571 İnsanlara bunu yapınca ne olur biliyor musun? 181 00:19:57,671 --> 00:20:01,700 - Fırsatını bulunca aynısını sana yaparlar. - Ama sen FAMK üyesi değilsin. 182 00:20:04,036 --> 00:20:06,121 Hayır. Daha beteriyim. 183 00:20:06,914 --> 00:20:08,540 İş birlikçiyim. 184 00:20:10,375 --> 00:20:13,295 - Gammazcılarla çalışmam. - Siktir oradan, çalışırsın. 185 00:20:13,395 --> 00:20:16,724 Bugün çalışacaksın. Çünkü ben burada yaşıyorum ve sen yaşamıyorsun. 186 00:20:16,824 --> 00:20:18,467 Bu sayede seni takip edebildim. 187 00:20:18,567 --> 00:20:21,728 Şehrin içini dışını bilirim ve kaçmanıza böyle yardım edeceğim. 188 00:20:23,221 --> 00:20:24,406 Neden yardım edeceksin? 189 00:20:24,973 --> 00:20:27,643 Yaptığını gördüm. 190 00:20:27,743 --> 00:20:30,813 O adamların defterini düzdün. Nereye gidileceğini bilsem de... 191 00:20:30,913 --> 00:20:34,599 ...ölmeden nasıl gideceğimi bilmiyorum. Sam'le yalnız başımızayken olmaz. 192 00:20:34,699 --> 00:20:38,169 - Yeterince becerikli gibisin. Silahlısın. - İkisinde de yanılıyorsun. 193 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Önceden kimseyi öldürmedim. 194 00:20:40,047 --> 00:20:44,618 Şiddet göstermeye en çok sana boş bir silah doğrulttuğumda yaklaştım. 195 00:20:45,953 --> 00:20:48,330 Olay bu. 196 00:20:49,414 --> 00:20:50,540 Ben yolu gösteririm... 197 00:20:51,400 --> 00:20:52,784 ...sen de yolu temizlersin. 198 00:21:05,514 --> 00:21:08,433 Uzun zamandır güldüğünü duymamıştım. 199 00:21:08,533 --> 00:21:10,602 Nasıl çıkacağız? 200 00:21:22,531 --> 00:21:24,908 Otobanlar. Şehir merkezi. 201 00:21:25,283 --> 00:21:26,702 Biz. 202 00:21:26,802 --> 00:21:28,870 Bütün bölge Kathleen'e ait. 203 00:21:28,970 --> 00:21:32,582 - Yetkili kişi o mu? - Direnişin lideri. 204 00:21:32,682 --> 00:21:34,835 Dört bir yanımız otobanla çevrili. 205 00:21:34,935 --> 00:21:39,381 İçerideki her yere nöbetçi diktiler. Yaklaşırsak yakalanırız. 206 00:21:39,481 --> 00:21:40,674 Şüphesi bile yok. 207 00:21:40,774 --> 00:21:42,217 Nasıl mı geçeceğiz? 208 00:21:46,062 --> 00:21:48,284 {\an8}Nasıl geçeceğiz? 209 00:21:58,794 --> 00:22:00,679 {\an8}TÜNELLER 210 00:22:01,434 --> 00:22:02,654 Güm. 211 00:22:02,754 --> 00:22:06,533 - Kansas City'nin metrosu mu var? - Yok, ama bakım tünelleri mevcut. 212 00:22:06,633 --> 00:22:09,369 Aynı müteahhitlerin yaptırdığı birkaç bina var. 213 00:22:09,469 --> 00:22:11,121 Tünelleri ortak. Biri de... 214 00:22:11,221 --> 00:22:14,207 ...şuradaki banka. Buradan tünellere girecek... 215 00:22:14,307 --> 00:22:18,754 ...yeraltından gidecek ve şuradan çıkacağız. Westside North. Yerleşim yerleri. 216 00:22:18,854 --> 00:22:21,256 Evlerin öbür tarafında bir set var. 217 00:22:21,356 --> 00:22:24,426 Aşağı inip nehrin üzerindeki yaya köprüsünden geçeceğiz... 218 00:22:25,927 --> 00:22:29,030 ...ve kuşlar gibi özgür olacağız. - Haklısın. Harika bir plan. 219 00:22:29,130 --> 00:22:31,431 Bana neden ihtiyacın var öyleyse? 220 00:22:34,186 --> 00:22:36,605 Bu şehrin tuhaf bir yanını fark ettin mi? 221 00:22:36,705 --> 00:22:39,691 Şimdiye kadar gördüğün tuhaf şeylerin dışında yani? 222 00:22:39,791 --> 00:22:43,111 - Hastalıklı olmaması mı? - Yok canım. Hastalıklı var. 223 00:22:43,211 --> 00:22:44,463 Yüzeyde değiller. 224 00:22:44,563 --> 00:22:47,825 FAMK 15 yıl önce onları yeraltına sürdü ve bir daha da çıkarmadı. 225 00:22:47,925 --> 00:22:50,577 O faşist orospu çocuklarının yaptığı tek iyilik buydu. 226 00:22:50,677 --> 00:22:54,790 - Tünele bizim mi girmemizi istiyorsun? - Herkes içerisi hastalıklı dolu sanıyor. 227 00:22:54,890 --> 00:22:58,960 Kathleen dahil. Yani onun adamlarıyla karşılaşmayacağız demek oluyor bu. 228 00:22:59,060 --> 00:23:01,379 Ama ben şunu biliyorum ki... 229 00:23:01,479 --> 00:23:04,174 ...orası boş. - Aşağı mı indin? 230 00:23:04,274 --> 00:23:10,472 Hayır, ama birlikte çalıştığım FAMK elemanı oranın güvenli olduğunu söyledi. Tamamen. 231 00:23:10,572 --> 00:23:12,373 - Hepsini temizlemişler. - Ne zaman? 232 00:23:12,473 --> 00:23:14,918 Yaklaşık üç yıl önce. 233 00:23:15,018 --> 00:23:17,312 Tamam. Taş çatlasa bir iki tane vardır... 234 00:23:17,412 --> 00:23:19,981 ...ama siz icabına bakarsınız. - Daha fazlası varsa? 235 00:23:20,081 --> 00:23:24,352 - Yarasa gibi gören körlerden biri varsa? - Durun. Bir tıkırdayanla mı karşılaştınız? 236 00:23:24,452 --> 00:23:26,703 - İki tanesiyle. - Üstelik hâlâ yaşıyorsunuz. 237 00:23:26,947 --> 00:23:27,989 Gördün mü? 238 00:23:28,615 --> 00:23:32,302 Doğru insanlar sizsiniz. Aşağıda işler kızışırsa arkamıza döner... 239 00:23:32,402 --> 00:23:35,205 ...ve geldiğimiz yoldan çıkarız. - Büyük planın bu muydu? 240 00:23:35,305 --> 00:23:38,250 Hayır, bu ölümüne rizikolu planım. 241 00:23:38,350 --> 00:23:40,001 Bildiğim kadarıyla... 242 00:23:40,961 --> 00:23:42,832 ...tek şansımız bu. 243 00:23:47,148 --> 00:23:49,895 {\an8}Ne diyorlar? 244 00:23:50,095 --> 00:23:53,557 Kaçmamıza yardım edeceklermiş. 245 00:23:58,436 --> 00:24:01,273 Değil mi? 246 00:24:16,788 --> 00:24:18,248 Çok göz önündeyiz. 247 00:24:19,460 --> 00:24:21,614 Sanırım bu tarafta. 248 00:24:26,806 --> 00:24:31,417 {\an8}GÜVENLİK UYARISI YALNIZCA YETKİLİ PERSONEL GİREBİLİR 249 00:24:34,306 --> 00:24:35,640 Burası olmalı. 250 00:24:36,808 --> 00:24:38,101 Hazır mısınız? 251 00:24:39,186 --> 00:24:40,812 Silahını çıkar. 252 00:25:03,460 --> 00:25:05,420 Gördünüz mü? Bomboş. 253 00:25:05,520 --> 00:25:07,255 Plan tıkırında. 254 00:25:07,355 --> 00:25:10,258 "Plan tıkırında" mı? Hepi topu 2 saniye oldu geleli. 255 00:25:10,358 --> 00:25:11,526 Hiçbir şey bilmiyoruz. 256 00:25:12,561 --> 00:25:13,720 Baban amma kötümsermiş. 257 00:25:13,820 --> 00:25:15,472 - Babam değil. - Babası değilim. 258 00:25:15,572 --> 00:25:18,058 Fenerinizi öne tutun... 259 00:25:18,158 --> 00:25:19,726 ...ve koşmaya hazır olun. 260 00:25:57,847 --> 00:25:59,140 Vay be. 261 00:26:16,741 --> 00:26:19,786 Hayır. 262 00:26:50,790 --> 00:26:52,347 {\an8}KALE 263 00:26:56,448 --> 00:26:59,367 Bu tarz yerleri duymuştum. 264 00:26:59,467 --> 00:27:03,212 Salgın Günü'nden sonra millet yeraltına sığınmış, yerleşim yerleri kurmuş. 265 00:27:03,312 --> 00:27:04,581 Ne olmuş onlara? 266 00:27:04,681 --> 00:27:08,460 Kurallara uymayıp hepsi hastalanmış olabilir. 267 00:27:01,352 --> 00:27:05,949 {\an8}EV KURALLARI: KAPILARI KİLİTLE, TANIMADIĞINA ŞİFRE SOR, GÜRÜLTÜ YAPMA, ALARMDA SAKLAN 268 00:27:18,720 --> 00:27:21,008 {\an8}DANNY, ISH KORUYUCULARIMIZ 269 00:27:26,937 --> 00:27:28,750 {\an8}VAHŞİ YILDIZ IŞIĞI 270 00:27:29,689 --> 00:27:31,775 Hadi oradan! Buna bayılırım. 271 00:27:38,448 --> 00:27:40,158 Bendeki sayılar... 272 00:27:40,258 --> 00:27:44,287 ...dört, beş, altı, on bir. 273 00:27:51,073 --> 00:27:53,594 {\an8}BENDEKİ SAYILAR: 1, 5, 6, 8 274 00:27:54,875 --> 00:27:56,007 Süpermiş. 275 00:28:00,136 --> 00:28:05,058 "Evrenin sonuna... 276 00:28:05,158 --> 00:28:06,935 ...ve sonundan buraya. 277 00:28:07,035 --> 00:28:10,647 Dayan ve hayatta kal." 278 00:28:12,440 --> 00:28:15,610 Dayan. Hayatta kal. 279 00:28:15,710 --> 00:28:17,904 Dayan. Hayatta kal. 280 00:28:18,004 --> 00:28:20,281 Budur ulan! 281 00:28:20,381 --> 00:28:22,867 - Sessiz olun. Daha çıkmadık. - Yapma ya. 282 00:28:22,967 --> 00:28:26,454 Bir süre burada dinlenemez miyiz? Burada yapılacak tonla şey var. 283 00:28:26,554 --> 00:28:28,623 Gün batımını beklesek fena olmaz. 284 00:28:28,723 --> 00:28:31,642 Öbür taraftan çıktığımızda karanlık olması daha güvenli. 285 00:28:44,389 --> 00:28:47,058 Evet! Hadi ama! Evet! 286 00:28:47,767 --> 00:28:49,477 Hadi, pas at. 287 00:28:50,193 --> 00:28:52,230 Budur! 288 00:28:53,398 --> 00:28:54,441 Pekâlâ. 289 00:28:58,695 --> 00:29:02,866 Kardeşine bakmak için iş birlikçiliği yaptıysan... 290 00:29:05,201 --> 00:29:10,190 ...sana karşı yanlış şeyler söyledim demektir. Durumunu bilmiyorum. 291 00:29:10,290 --> 00:29:12,732 Senin peşini bırakmalarını da söylemiyorum ama... 292 00:29:12,832 --> 00:29:15,795 - Harikaydı! - ...her şey düşünülünce canice bir iş. 293 00:29:15,895 --> 00:29:19,274 - Evet. - Bunun için arkandan ordu yollamaları yani. 294 00:29:19,374 --> 00:29:21,301 Evet. 295 00:29:23,511 --> 00:29:26,639 - Evet! - Ben... 296 00:29:26,739 --> 00:29:29,893 ...sana tam olarak doğruları anlatmadım. 297 00:29:31,311 --> 00:29:33,188 Kimseyi öldürmediğim konusunda. 298 00:29:35,440 --> 00:29:37,567 Bir adam vardı. Büyük bir adam. 299 00:29:38,943 --> 00:29:42,947 Hiç korkmaz, hiç bencillik etmezdi. 300 00:29:43,907 --> 00:29:45,783 Hep bağışlayıcı biri olmuştu. 301 00:29:47,827 --> 00:29:50,538 Hiç böyle biriyle tanıştın mı? 302 00:29:50,638 --> 00:29:52,558 Nereye olsa izinden gideceğin biriyle? 303 00:29:53,458 --> 00:29:56,085 Gitmek istedim. 304 00:29:56,185 --> 00:29:58,004 Giderdim de. 305 00:30:00,798 --> 00:30:02,842 Ama... 306 00:30:02,942 --> 00:30:04,385 ...Sam... 307 00:30:04,485 --> 00:30:07,388 ...hastalandı. 308 00:30:08,306 --> 00:30:09,390 Lösemi. 309 00:30:13,269 --> 00:30:15,897 Evet. Neyse... 310 00:30:15,997 --> 00:30:17,774 İşe yarayan bir ilaç vardı... 311 00:30:17,874 --> 00:30:21,528 ...ve inanmazsın ama... 312 00:30:21,628 --> 00:30:25,573 ...fazla kalmamıştı. İlaç FAMK'ye aitti. 313 00:30:25,673 --> 00:30:29,577 İstiyorsam karşılığında önemli bir şey vermeliydim. 314 00:30:30,537 --> 00:30:33,414 Ben de karşılığında önemli bir şey verdim. 315 00:30:34,874 --> 00:30:35,959 O büyük adamı. 316 00:30:38,795 --> 00:30:41,923 Kansas City'deki direniş hareketinin liderini. 317 00:30:45,343 --> 00:30:47,178 Kathleen'in erkek kardeşini. 318 00:30:49,931 --> 00:30:53,059 Şimdi hâlâ üstüme fazla geldiklerini mi düşünüyorsun? 319 00:30:54,102 --> 00:30:56,604 Yoksa kötü adam ben miyim? 320 00:30:56,704 --> 00:31:00,942 Ne beklediğini bilmiyorum oğlum. Cevap kolay. 321 00:31:01,042 --> 00:31:03,987 Kötü bir şey yaptığım için kötü adam benim. 322 00:31:09,701 --> 00:31:12,328 Anlıyorsun ama. Kızın babası olmasan da... 323 00:31:12,428 --> 00:31:14,789 ...birinin babasıydın sonuçta. 324 00:31:15,748 --> 00:31:17,083 Benden kaçmaz. 325 00:31:23,756 --> 00:31:25,842 Evet. Nereye gitti? 326 00:31:25,942 --> 00:31:28,970 Yeteri kadar bekledik. 327 00:31:56,998 --> 00:31:59,542 - Ee? - Daha bulamadık. 328 00:31:59,642 --> 00:32:01,911 Ya Bryan'ı öldüren adam? 329 00:32:02,754 --> 00:32:04,756 Demek ki... 330 00:32:04,856 --> 00:32:06,394 ...pek iyi gitmiyoruz. 331 00:32:10,386 --> 00:32:12,639 Burada olduğumu kim söyledi? 332 00:32:12,739 --> 00:32:14,849 Annen. 333 00:32:14,949 --> 00:32:17,310 Neden annemle konuşuyorsun? 334 00:32:18,728 --> 00:32:20,312 Seni bulamadık. 335 00:32:25,568 --> 00:32:27,595 Çocukluğunun geçtiği odaya döndün mü hiç? 336 00:32:27,695 --> 00:32:29,697 Hayır. Siksen gitmem. 337 00:32:29,797 --> 00:32:33,368 Bir 300 küsur kilometre ötede. Pek değmez. 338 00:32:33,468 --> 00:32:36,496 Tabii. 339 00:32:38,831 --> 00:32:41,751 Michael ve ben küçükken... 340 00:32:42,585 --> 00:32:44,879 ...bu oda bize kocaman görünürdü. 341 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Gök gürültüsünden çok korkardım. 342 00:32:50,234 --> 00:32:52,095 Fırtına kopunca... 343 00:32:54,472 --> 00:32:58,976 ...Michael bana buranın oda olmadığını söylerdi. 344 00:32:59,076 --> 00:33:01,145 Burası aslında... 345 00:33:01,245 --> 00:33:03,106 ...büyük, tahtadan bir kutuymuş. 346 00:33:03,206 --> 00:33:08,695 Hiçbir şeyin içine giremeyeceği büyük, tahtadan bir kutu. 347 00:33:08,795 --> 00:33:14,826 Şimşek olsun, hortum olsun, silah olsun, fark etmez. 348 00:33:18,329 --> 00:33:20,132 Derdi ki... 349 00:33:20,232 --> 00:33:25,962 ..."Kusursuz kutumuzda birlikte olduğumuz sürece... 350 00:33:26,921 --> 00:33:28,548 ...güvende oluruz." 351 00:33:32,385 --> 00:33:34,721 Bunu benim için yaptı. 352 00:33:34,821 --> 00:33:37,348 Sürekli böyle şeyler yapardı. 353 00:33:39,767 --> 00:33:42,228 Melek gibi bir insandı. 354 00:33:49,193 --> 00:33:52,238 Ben değilim. 355 00:33:52,780 --> 00:33:54,991 Hiç olmadım. 356 00:33:55,091 --> 00:33:57,869 Yaptıklarımı görse dehşete düşerdi. 357 00:33:57,969 --> 00:34:01,956 Buraya gelme sebebin... 358 00:34:02,056 --> 00:34:05,092 ...bana Michael'ın Henry'yi incitmemi istemeyecek olduğunu... 359 00:34:05,710 --> 00:34:08,004 ...bağışlamamı isteyeceğini söylemekse... 360 00:34:08,588 --> 00:34:11,215 ...bunu da biliyorum. 361 00:34:11,716 --> 00:34:13,551 Bana kendisi söylemişti. 362 00:34:15,636 --> 00:34:19,640 Onu kodeste en son hayatta gördüğümde. 363 00:34:21,809 --> 00:34:24,645 Bağışlamamı söyledi. 364 00:34:30,526 --> 00:34:33,404 Bunun karşılığı ne oldu peki? 365 00:34:35,740 --> 00:34:37,992 Adalet bunun neresinde? 366 00:34:38,092 --> 00:34:40,703 Mantığı ne ki bunun? 367 00:34:43,915 --> 00:34:47,460 Kardeşin büyük adamdı. Hepimiz ona tapardık. 368 00:34:48,169 --> 00:34:49,587 Fakat... 369 00:34:49,687 --> 00:34:52,690 ...o hiçbir şeyi değiştirmedi. 370 00:34:55,009 --> 00:34:56,052 Sen değiştirdin. 371 00:34:59,263 --> 00:35:02,308 Senin yanındayız. 372 00:35:08,773 --> 00:35:09,816 Güzel. 373 00:35:21,953 --> 00:35:24,247 - Nerede olduğumuzu biliyor musun? - Evet. 374 00:35:25,123 --> 00:35:26,707 Öbür taraftayız. 375 00:35:24,832 --> 00:35:27,907 {\an8}BANK OF AMERICA SADECE 2. VE 3. KATLAR TAHSİS EDİLMİŞTİR 376 00:35:40,280 --> 00:35:43,368 {\an8}Fenerlerimizi neden kullanamıyoruz? 377 00:35:44,119 --> 00:35:46,966 {\an8}Dikkat çekmeyelim diyeymiş. 378 00:35:47,066 --> 00:35:51,399 {\an8}- Burada kimse yok ki. - Farkındayım. Doğru. Burada kimse yok. 379 00:35:51,499 --> 00:35:55,528 Kimse de olmayacak, çünkü planım işe yaradı. 380 00:35:55,628 --> 00:35:57,738 Çenen ne düşükmüş be. 381 00:35:57,838 --> 00:36:00,241 Diyorum işte. Sözümü tuttum. 382 00:36:00,341 --> 00:36:04,787 Sağa sapacağız, sokak boyu gideceğiz, son evin arkasındaki sete gireceğiz... 383 00:36:05,705 --> 00:36:07,123 ...ve dışarıdayız. 384 00:36:07,223 --> 00:36:09,083 Nehri aşınca ne yapacaksınız? 385 00:36:09,183 --> 00:36:12,211 - Nereye gideceksiniz? - Henüz bilmiyorum. 386 00:36:12,311 --> 00:36:14,589 Biz Wyoming'e gidiyoruz. 387 00:36:14,689 --> 00:36:18,926 Kocaman eyalet ya, fazladan iki kişi daha sığar. 388 00:36:19,026 --> 00:36:22,430 Evet. Zaferimizle yetinip vedalarımızı etsek daha iyi. 389 00:36:22,530 --> 00:36:24,039 Fikrini değiştirecek. Emin ol. 390 00:36:24,139 --> 00:36:29,729 Hep böyle oluyor: "Hayır Ellie. Asla, ama asla, ama asla olmaz." 391 00:36:29,829 --> 00:36:34,317 Sonra ben de "Kabul edene kadar soracağım" diyorum ve... 392 00:36:35,231 --> 00:36:37,486 Yürü, yürü! 393 00:36:37,586 --> 00:36:39,488 Koş! 394 00:36:39,588 --> 00:36:41,449 - Nereden geldi o? - Kes sesini. 395 00:36:50,207 --> 00:36:53,127 Ha siktir. Kımılda. Yürü. 396 00:36:53,227 --> 00:36:56,756 - Ne yapıyorsun? - Siktir olup gidiyoruz! Ha siktir, siktir! 397 00:37:01,219 --> 00:37:02,553 Ne yapacağız? 398 00:37:09,352 --> 00:37:10,603 Pekâlâ. 399 00:37:10,703 --> 00:37:13,648 - Kımıldama. - Ne? 400 00:37:13,748 --> 00:37:17,702 Kımıldamazsan seni vuramaz. Etrafından dolaşır... 401 00:37:17,802 --> 00:37:21,127 ...arkadan eve girip indiririm onu. - İyi de gidersen seni öldürür. 402 00:37:21,227 --> 00:37:22,770 Hava karanlık ve herif kolsuz. 403 00:37:22,870 --> 00:37:25,368 - Kimse beni öldürmeyecek. - O zaman bizi öldürür. 404 00:37:27,745 --> 00:37:28,997 Bana güveniyor musun? 405 00:38:53,164 --> 00:38:57,084 İndir silahı. Bana doğru sürükle. 406 00:38:57,184 --> 00:38:59,045 Sonra bir saat buradan ayrılma. 407 00:39:00,046 --> 00:39:02,465 Tek yapman gereken bu. 408 00:39:05,885 --> 00:39:07,678 Lütfen yapma. 409 00:39:08,346 --> 00:39:11,390 Ne olursun. 410 00:39:28,949 --> 00:39:31,786 Anthony? Anthony? 411 00:39:35,039 --> 00:39:36,791 Anthony, gitmelerine izin verme. 412 00:39:36,891 --> 00:39:39,894 - Az kaldı, oradayız. - Siktir. 413 00:39:40,394 --> 00:39:44,090 Koş! 414 00:39:44,715 --> 00:39:46,759 Koş! 415 00:39:50,062 --> 00:39:51,138 Koş! 416 00:39:52,489 --> 00:39:54,475 Her taraf araba kaynıyor. 417 00:39:54,575 --> 00:39:56,977 Neden önden gidiyorsunuz sandın? Dağıt hepsini. 418 00:40:02,149 --> 00:40:04,527 Koş! Koş, koş, koş, koş! 419 00:40:01,669 --> 00:40:03,313 {\an8}KOŞ 420 00:41:15,598 --> 00:41:16,974 - İyi misin? - Evet. 421 00:41:24,315 --> 00:41:25,733 - Yukarıda. - Siktir. 422 00:41:25,833 --> 00:41:27,991 İkişerli! Arkadan dolaşıp indirin onu! 423 00:41:33,490 --> 00:41:35,993 Çıkış yok Henry. 424 00:41:36,093 --> 00:41:39,330 Kendin dışarı çıkıp bize zamandan kazandıracak mısın? 425 00:41:40,831 --> 00:41:42,625 Hayır mı? 426 00:41:44,543 --> 00:41:46,462 Sorun değil. Önemi yok. 427 00:41:49,924 --> 00:41:52,009 Çıkıyorum! 428 00:41:53,636 --> 00:41:55,262 Bırak çocuklar gitsin! 429 00:41:55,596 --> 00:41:56,805 Olmaz. 430 00:41:56,905 --> 00:41:59,016 Üzgünüm. 431 00:41:59,116 --> 00:42:02,436 Kız Bryan'ı öldüren adamla birlikte. Sam ise... 432 00:42:02,536 --> 00:42:05,397 - Sam de seninle birlikte. - Anlamıyorsun! 433 00:42:05,497 --> 00:42:06,941 Anlıyorum ama. 434 00:42:07,041 --> 00:42:09,985 Bunları neden yaptığını biliyorum. 435 00:42:10,085 --> 00:42:13,781 Ama belki de onun ölmesi gerektiğini düşündün mü hiç? 436 00:42:13,881 --> 00:42:15,699 Daha çocuk o amına koyayım! 437 00:42:17,034 --> 00:42:19,203 Çocuklar ölüyor Henry. 438 00:42:19,303 --> 00:42:21,372 Sürekli ölüyorlar. 439 00:42:22,498 --> 00:42:25,834 Bütün dünya onun etrafında mı dönüyor? 440 00:42:25,934 --> 00:42:27,544 O... 441 00:42:28,337 --> 00:42:30,589 ...her şeye bedel mi? 442 00:42:30,689 --> 00:42:34,677 Kaderle aşık atarsan sonucu bu olur. 443 00:42:38,222 --> 00:42:41,100 Onu alıp kaçmaya hazır ol. Evet. 444 00:42:42,059 --> 00:42:43,102 Yapacaksın. 445 00:42:47,564 --> 00:42:49,275 Zamanı geldi Henry. 446 00:42:49,817 --> 00:42:50,859 Yeter! 447 00:42:55,030 --> 00:42:56,573 Pekâlâ. 448 00:43:22,850 --> 00:43:24,935 Olması gereken son buymuş. 449 00:44:32,252 --> 00:44:34,463 Hayır! 450 00:44:45,639 --> 00:44:48,394 Ez geç! Ez geç! 451 00:45:42,489 --> 00:45:45,868 Koş. Siper bul. Ardına bakma. 452 00:45:46,743 --> 00:45:49,788 Koş! 453 00:46:28,494 --> 00:46:31,413 İmdat! İmdat! Uzak dur benden! 454 00:46:31,513 --> 00:46:32,580 Çekil üstümden! 455 00:46:59,107 --> 00:47:00,351 Sam! 456 00:47:02,861 --> 00:47:04,780 Hadi, yürü! 457 00:47:06,198 --> 00:47:07,681 Yürü, yürü! 458 00:47:13,580 --> 00:47:14,915 Dur! 459 00:47:33,350 --> 00:47:34,718 Bu taraftan! Kımıldayın! 460 00:48:01,804 --> 00:48:04,464 "Kuzgun 01 kızıl gezegene yaklaşıyor." 461 00:48:04,564 --> 00:48:07,509 İyi olacaklar mı dersin? 462 00:48:07,609 --> 00:48:09,219 Evet, bence... 463 00:48:11,597 --> 00:48:13,181 ...çocukken işin daha kolay. 464 00:48:19,688 --> 00:48:21,612 İlgilenmen gereken kimse olmuyor. 465 00:48:23,358 --> 00:48:25,360 En zor kısmı bu. 466 00:48:25,460 --> 00:48:27,279 Eh... 467 00:48:27,379 --> 00:48:30,407 İyi iş çıkarıyoruz desene. 468 00:48:31,575 --> 00:48:34,494 O çizgi romanda ne yazıyordu? 469 00:48:34,594 --> 00:48:37,336 - "Dayan ve hayatta kal" mı? - "Dayan ve hayatta kal." 470 00:48:39,975 --> 00:48:42,544 - Söylemeye gerek bile yok. - Evet, harika sayılmaz. 471 00:48:42,644 --> 00:48:44,087 Doğru. 472 00:48:49,134 --> 00:48:52,846 Wyoming'e nasıl varacağımdan emin değilim. Yürüyerek muhtemelen. 473 00:48:53,764 --> 00:48:56,516 Ama... 474 00:48:56,616 --> 00:49:01,396 ...sen de istersen... - Olur. Evet. 475 00:49:01,496 --> 00:49:02,522 Evet. 476 00:49:02,622 --> 00:49:04,633 Sam'in arkadaş edinmesi güzel olur. 477 00:49:06,068 --> 00:49:07,736 Sabah söylerim ona. 478 00:49:08,612 --> 00:49:10,429 Yeni gün, yeni başlangıçlar. 479 00:49:13,450 --> 00:49:18,205 "İşte bu! Kapıyı çalalım mı?" 480 00:49:18,305 --> 00:49:20,666 Selam. 481 00:49:22,012 --> 00:49:24,347 {\an8}Uyuman lazım. 482 00:49:53,407 --> 00:49:57,411 "Tuhaf hareketler görmüyorum. Ya sen Stiff?" "Olumsuz." 483 00:49:57,511 --> 00:50:02,099 "Sektör 153'te hasar var. Stella, sesimi duyuyor musun?" "Seni duyuyorum. 484 00:50:02,199 --> 00:50:03,959 Burada sorun yok." 485 00:50:14,948 --> 00:50:16,922 {\an8}Sen hiç korkmaz mısın? 486 00:50:22,686 --> 00:50:26,311 Korkmuş görünmüyor muyum? 487 00:50:40,370 --> 00:50:42,122 "Asla." 488 00:50:49,171 --> 00:50:52,841 Sürekli korkuyorum. 489 00:51:05,103 --> 00:51:06,688 Akreplerden! 490 00:51:21,527 --> 00:51:24,375 {\an8}Yalnız kalmaktan korkuyorum. 491 00:51:40,489 --> 00:51:43,024 {\an8}Ya sen? 492 00:51:56,738 --> 00:52:00,200 "Canavara dönüşürsen, içinde hâlâ sen mi olursun?" 493 00:52:08,125 --> 00:52:09,709 Ha siktir. 494 00:52:30,647 --> 00:52:31,940 Benim kanım... 495 00:52:32,816 --> 00:52:34,651 ...ilaç. 496 00:53:29,050 --> 00:53:31,725 {\an8}Benimle birlikte uyanık kal. 497 00:53:40,634 --> 00:53:42,969 Söz veriyorum. 498 00:53:47,724 --> 00:53:50,393 Söz... Söz veriyorum. 499 00:54:45,115 --> 00:54:48,493 - Hayır, hayır, hayır. - Joel! 500 00:54:50,745 --> 00:54:52,414 Joel! 501 00:55:06,302 --> 00:55:07,387 Ellie. 502 00:55:10,640 --> 00:55:11,933 İyi misin? 503 00:55:18,481 --> 00:55:20,066 Sakin, sakin, sakin. 504 00:55:20,734 --> 00:55:23,903 Henry, silahı bana ver. 505 00:55:24,003 --> 00:55:25,405 Ne yaptım ben? 506 00:55:26,114 --> 00:55:27,490 Ne yaptım ben? 507 00:55:28,742 --> 00:55:31,786 Ne... Ne yaptım ben? 508 00:55:32,328 --> 00:55:34,247 - Sam? - Henry, silahı ver. 509 00:55:37,000 --> 00:55:38,168 Silahı bana ver. 510 00:55:38,793 --> 00:55:40,962 Silahı bana ver Henry. 511 00:55:41,062 --> 00:55:42,714 Silahı bana ver. 512 00:55:42,814 --> 00:55:43,823 Henry, yapma! 513 00:55:46,843 --> 00:55:48,303 Tanrım. 514 00:56:53,660 --> 00:56:56,704 Batı ne taraf? 515 00:57:08,599 --> 00:57:13,648 ÖZÜR DİLERİM 516 00:57:20,395 --> 00:57:21,604 Gidelim. 517 00:57:51,467 --> 00:57:54,387 # Agnes Obe - Fuel to Fire # 518 00:57:54,587 --> 00:57:58,352 Çeviren: Sacrer twitter.com/Sacrer_ 519 00:57:58,552 --> 00:58:01,769 Aklında kalayım mı 520 00:58:01,869 --> 00:58:07,817 Yoksa yoluma devam mı edeyim 521 00:58:10,486 --> 00:58:16,242 Şüphesiz senin olabilirim 522 00:58:16,342 --> 00:58:21,456 Gittim uzaklara 523 00:58:36,471 --> 00:58:41,935 Yangınla körük gibi 524 00:58:53,446 --> 00:58:58,576 Sessizce eşlik et