1
00:00:00,000 --> 00:00:05,869
UYARI: HASSAS İÇERİK
2
00:01:06,280 --> 00:01:12,279
The Last of Us, 1. Sezon, 5. Bölüm
"Dayan ve Hayatta Kal"
3
00:01:12,328 --> 00:01:16,915
Çeviren: Sacrer
İyi seyirler dilerim.
4
00:01:17,911 --> 00:01:23,387
Özgürlük! Özgürlük! Özgürlük!
Özgürlük! Özgürlük! Özgürlük!
5
00:01:23,587 --> 00:01:28,312
Özgürlük! Özgürlük! Özgürlük!
Özgürlük! Özgürlük! Özgürlük!
6
00:01:25,148 --> 00:01:27,323
{\an8}BİZ, HALK
7
00:01:28,463 --> 00:01:32,217
Siktir git FAMK!
Siktir git FAMK!
8
00:01:32,417 --> 00:01:35,162
Siktir git FAMK!
Siktir git FAMK!
9
00:01:41,502 --> 00:01:42,726
Hadi!
10
00:01:55,999 --> 00:01:57,313
Daha yükseğe!
11
00:01:57,413 --> 00:01:59,958
FEDERAL AFET MÜDAHALE KURUMU
12
00:02:00,495 --> 00:02:04,040
Kansas City halka aittir.
13
00:02:04,140 --> 00:02:09,546
İş birlikçiler, şimdi teslim olursanız
adil yargılanırsınız.
14
00:02:09,646 --> 00:02:12,966
Karantina Bölgesi ve dışarısı
bizim kontrolümüzde.
15
00:02:13,066 --> 00:02:14,680
Saklanırken yakalanan herkes...
16
00:02:14,681 --> 00:02:17,170
...devrim karşıtı eylem
suçundan yargılanacaktır.
17
00:02:17,270 --> 00:02:20,515
Kansas City halka aittir.
18
00:02:21,641 --> 00:02:24,269
İş birlikçiler, şimdi teslim olursanız...
19
00:02:24,369 --> 00:02:26,835
{\an8}Bana bak. Oraya değil.
20
00:02:26,935 --> 00:02:31,281
{\an8}Az kaldı. İki blok daha.
21
00:02:31,481 --> 00:02:36,139
{\an8}Yanımdan ayrılma.
22
00:03:10,857 --> 00:03:14,485
Perry, eskiden bu insanlardan
ödüm kopardı.
23
00:03:15,570 --> 00:03:17,655
Şimdi bak onlara.
24
00:03:17,755 --> 00:03:23,786
Komşularınızı FAMK'ye ispiyonlamak
iyi geldi mi?
25
00:03:23,886 --> 00:03:27,916
Hapse atılmamızı, asılmamızı izlemek?
26
00:03:28,016 --> 00:03:30,209
Sırf ilaç...
27
00:03:30,309 --> 00:03:33,963
...alkol ve siktiğimin elmasını
alabilmek için?
28
00:03:37,425 --> 00:03:39,302
Daha iyi oldunuz mu?
29
00:03:40,428 --> 00:03:42,305
Daha güvende oldunuz mu?
30
00:03:45,141 --> 00:03:46,267
Şimdi nasılsınız?
31
00:03:50,730 --> 00:03:53,483
Ben FAMK üyesi değilim.
32
00:03:53,583 --> 00:03:55,401
Şansınıza...
33
00:03:55,501 --> 00:03:57,536
...buradaki kimsenin ölmesine
gerek yok.
34
00:03:58,571 --> 00:04:00,657
Evet, sizi mahkemeye çıkarabiliriz.
35
00:04:00,757 --> 00:04:05,036
Hepiniz suçlu olduğunuzdan olacak olan bu.
Biraz içeride yatacaksınız. Kolay iş.
36
00:04:05,136 --> 00:04:08,748
Ama önce bana bir iyilik yapacaksınız.
37
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
Henry nerede?
38
00:04:14,879 --> 00:04:16,506
İhbarcılarsınız.
39
00:04:16,606 --> 00:04:19,258
İhbar edin öyleyse.
40
00:04:19,358 --> 00:04:21,798
Henry nerede?
41
00:04:26,265 --> 00:04:28,893
Bilmiyorlar galiba.
42
00:04:33,106 --> 00:04:35,372
- Öldür hepsini.
- Edelstein'in yanında.
43
00:04:39,821 --> 00:04:41,804
Edelstein iş birlikçi miydi?
44
00:04:43,700 --> 00:04:47,537
Siz dümbeleklerden daha tedbirliymiş.
45
00:04:47,637 --> 00:04:48,997
Neredeler?
46
00:04:50,039 --> 00:04:52,917
Henry ve Sam'le buluşacağını söyledi.
47
00:04:53,017 --> 00:04:57,213
- Pekâlâ.
- İşler sarpa sararsa diye...
48
00:04:57,313 --> 00:04:59,532
...dışarıda saklanabileceği
bir yeri varmış.
49
00:05:00,717 --> 00:05:03,803
Ama her şey harika oldu,
duymadınız mı?
50
00:05:03,903 --> 00:05:07,140
Kansas City özgür.
51
00:05:09,267 --> 00:05:11,561
Saklanacağı yer neresi?
52
00:05:11,661 --> 00:05:13,104
Söylemedi.
53
00:05:14,480 --> 00:05:18,151
Yemin ederim, ne biliyorsam anlattım.
54
00:05:19,652 --> 00:05:22,238
Şüphemiz yok.
55
00:05:22,338 --> 00:05:23,656
Gammazcısınız sonuçta.
56
00:05:26,784 --> 00:05:27,910
Hâlâ şehrin içinde.
57
00:05:28,010 --> 00:05:31,956
Bizimkiler onları bulana dek
kapı kapı gezsin.
58
00:05:32,056 --> 00:05:33,666
- Şimdi mi?
- Pardon.
59
00:05:33,766 --> 00:05:37,662
Ne kadar bekleyelim dersin? Bir-iki gün mü,
yoksa bir hafta mı?
60
00:05:37,762 --> 00:05:41,099
- Siktir et ya, bir ay bekleriz.
- Hiçbir şey yapmayalım demiyorum.
61
00:05:41,199 --> 00:05:44,360
Şehrin çevresini ablukaya aldık.
Kafasını çıkarmasını bekleriz.
62
00:05:44,460 --> 00:05:46,888
Kapı kapı gezmek adam israfı
ve ilgi bekleyen...
63
00:05:46,988 --> 00:05:50,266
O öncelik sıramın gerisinde değil Perry.
64
00:05:50,366 --> 00:05:51,726
Senin için öyle mi?
65
00:05:55,063 --> 00:05:56,259
Değil.
66
00:05:59,300 --> 00:06:01,519
Onları gerçekten mahkemeye mi
çıkaracağız?
67
00:06:02,570 --> 00:06:06,324
Hayır, onları gerçekten mahkemeye
çıkarmayacağız.
68
00:06:06,424 --> 00:06:09,368
İşin bittiğinde cesetleri yak.
Daha hızlı bir yöntem.
69
00:06:37,910 --> 00:06:39,699
{\an8}Yukarı çıkıyoruz.
70
00:06:40,807 --> 00:06:43,839
LÜTFEN KAPIYI KAPALI TUTUN
71
00:07:22,483 --> 00:07:25,069
Bu mekânı bilmediklerine
emin misin?
72
00:07:25,169 --> 00:07:28,179
Bir FAMK subayı anlatmıştı.
73
00:07:30,324 --> 00:07:31,868
Hastamdı.
74
00:07:31,968 --> 00:07:33,411
Bana bir iyilik borcu vardı.
75
00:07:33,511 --> 00:07:37,582
Burayı kendisi bulmuş ve
kimseye bahsetmemiş.
76
00:07:37,682 --> 00:07:39,792
- Ya yakalanırsa?
- Yakalandı bile.
77
00:07:39,892 --> 00:07:41,794
- Ölüler konuşamaz.
- Siktir.
78
00:07:41,894 --> 00:07:45,381
Tamam. Su? Tuvalet?
79
00:07:45,481 --> 00:07:49,093
Aşağı katlar ana KB'ye bağlı.
80
00:07:49,193 --> 00:07:52,722
Onları kullanabiliriz, ama hızlı
ve dikkatli olmalıyız.
81
00:07:52,822 --> 00:07:54,724
- Yiyecek?
- Yanınızda ne varsa artık.
82
00:07:54,824 --> 00:07:57,894
- Bu hâlde zor geldim.
- Yemek konusunda siki tuttuk demek?
83
00:07:57,994 --> 00:07:59,645
- Cephane?
- Yok.
84
00:07:59,745 --> 00:08:02,064
Bende de.
85
00:08:02,164 --> 00:08:04,525
Nasılsa çatışarak çıkamazdık.
86
00:08:04,625 --> 00:08:07,028
Doğru. O zaman gizlice çıkarız.
87
00:08:08,029 --> 00:08:09,697
Nasıl?
88
00:08:09,797 --> 00:08:12,074
- Tüneller.
- Tüneller mi?
89
00:08:12,174 --> 00:08:13,534
Neden uğraşıyorsun ki?
90
00:08:13,634 --> 00:08:16,245
Şuracıkta sık kafana gitsin.
91
00:08:16,345 --> 00:08:19,916
Üçümüz için yirmi konserve
ve 3 kilo et var.
92
00:08:20,016 --> 00:08:23,669
Olabildiğince kısarsak 11 gün falan
dayanırız bence.
93
00:08:23,769 --> 00:08:25,813
Çözüm bulmak için bu kadar
zamanımız var.
94
00:08:27,006 --> 00:08:28,132
Korktu mu?
95
00:08:29,926 --> 00:08:33,471
Evet. Kötü şeyler gördü.
Şu an elimden bir şey gelmez.
96
00:08:36,474 --> 00:08:38,988
Sen korktuğun için korkuyor çocuk.
97
00:08:58,426 --> 00:09:00,885
{\an8}Süper Sam.
98
00:09:01,850 --> 00:09:04,390
{\an8}Ne söyledi?
99
00:09:07,003 --> 00:09:12,962
{\an8}Burada güvendeymişiz.
Bizi kimse bulamaz.
100
00:09:13,162 --> 00:09:16,031
{\an8}- Emin misin?
- Yüzde yüz.
101
00:09:16,231 --> 00:09:22,161
{\an8}Bak. Yüzümü görüyor musun?
Korkmuş gibi bir hâlim mi var?
102
00:09:26,878 --> 00:09:30,458
{\an8}Bir sorunumuz var ama.
103
00:09:31,604 --> 00:09:35,224
{\an8}Burası var ya, aşırı çirkin.
104
00:10:14,864 --> 00:10:18,451
{\an8}10 GÜN SONRA
105
00:10:29,714 --> 00:10:32,766
{\an8}Karnım aç.
106
00:10:36,624 --> 00:10:39,455
{\an8}Sonra açarız.
107
00:10:58,155 --> 00:10:59,241
Ne?
108
00:10:59,441 --> 00:11:01,845
{\an8}- Karnım aç.
- Daha sonra yeriz.
109
00:11:01,945 --> 00:11:04,752
{\an8}- Ne zaman dönecek?
- Ne bileyim?
110
00:11:04,852 --> 00:11:06,793
{\an8}Koca gün geçti.
111
00:11:07,755 --> 00:11:13,044
{\an8}- Yemek bulması zor.
- Geri dönecek ama, değil mi?
112
00:11:15,007 --> 00:11:16,842
Evet. Dönecek.
113
00:12:08,542 --> 00:12:11,676
{\an8}Geri dönmeyecek.
114
00:12:12,620 --> 00:12:15,294
{\an8}Üzgünüm.
115
00:12:16,119 --> 00:12:21,368
{\an8}Başka yiyeceğimiz kalmadı.
Gitmemiz lazım.
116
00:12:21,568 --> 00:12:27,432
{\an8}Onları izledim.
Hareketlerini biliyorum.
117
00:12:27,632 --> 00:12:31,045
{\an8}Yaya olarak kaçabiliriz.
118
00:12:31,978 --> 00:12:34,907
{\an8}Onu öldürdüler mi?
119
00:12:37,892 --> 00:12:40,328
{\an8}Muhtemelen evet.
120
00:13:20,718 --> 00:13:26,379
{\an8}Gözlerini kapa. Çok sıkı değil,
ama açma sakın.
121
00:14:31,164 --> 00:14:32,601
{\an8}Güvenli.
122
00:14:33,458 --> 00:14:34,939
{\an8}Hiç ses duymuyor musun?
123
00:14:41,839 --> 00:14:44,714
{\an8}- Neler oluyor?
- Çatışma var.
124
00:15:03,902 --> 00:15:05,863
{\an8}ÇAMAŞIRHANE
125
00:15:30,797 --> 00:15:34,998
{\an8}- Şimdi ne yapacağız?
- Planımız değişti.
126
00:15:54,530 --> 00:15:56,940
{\an8}- Gürültü mü oldu?
- Gürültü oldu.
127
00:16:00,864 --> 00:16:02,836
{\an8}Ne yapıyorduk, hatırladın mı?
128
00:16:21,480 --> 00:16:22,815
Joel.
129
00:16:24,108 --> 00:16:25,401
Joel!
130
00:16:27,903 --> 00:16:30,614
Bana bak. Bana bak.
131
00:16:32,366 --> 00:16:35,119
Ne diyeceğinizi düşünmeyin.
132
00:16:35,219 --> 00:16:38,372
Size zarar vermek istemiyoruz.
Size yardım etmek istiyoruz.
133
00:16:39,998 --> 00:16:42,376
Pekâlâ.
134
00:16:42,476 --> 00:16:45,295
Pekâlâ.
135
00:16:45,395 --> 00:16:49,425
Bu tarz bir durumda sonraki aşama nedir
bilmiyorum, ama silahımı indirirsem...
136
00:16:49,525 --> 00:16:54,555
...biz size zarar vermediğimiz için siz de
bize zarar vermeyeceksiniz. Değil mi?
137
00:16:54,655 --> 00:16:56,464
Aynen öyle.
138
00:16:57,491 --> 00:17:00,102
- Ses tonun bir tuhaf dostum.
- Konuşma şekli böyle.
139
00:17:00,202 --> 00:17:02,704
Adi bir ses tonu var. Joel,
sorun olmadığını söyle.
140
00:17:04,481 --> 00:17:06,233
- Her şey yolunda.
- Oğlum ya.
141
00:17:06,333 --> 00:17:08,110
Ha siktir!
142
00:17:08,210 --> 00:17:10,320
Tamam. Bakın...
143
00:17:11,196 --> 00:17:12,823
Size güveneceğim.
144
00:17:15,140 --> 00:17:17,230
{\an8}Adama güveneceğim.
145
00:17:18,679 --> 00:17:19,861
{\an8}Emin misin?
146
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
Evet.
147
00:17:22,432 --> 00:17:25,544
Ama ikinizden biri bir işe
kalkışacak olursa...
148
00:17:25,644 --> 00:17:27,838
Anladınız mı?
149
00:17:27,938 --> 00:17:29,089
Anladınız mı?
150
00:17:29,189 --> 00:17:30,215
Anladık.
151
00:17:38,682 --> 00:17:40,601
Oturabilir miyim?
152
00:17:42,144 --> 00:17:43,353
Evet.
153
00:17:43,453 --> 00:17:44,563
Yavaş.
154
00:17:45,063 --> 00:17:46,774
Yavaşça kalk.
155
00:17:56,575 --> 00:17:57,868
Kimsiniz siz?
156
00:18:01,371 --> 00:18:02,664
Benim adım Henry.
157
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
Bu da kardeşim Sam.
158
00:18:04,975 --> 00:18:07,503
Kansas City'nin en çok aranan adamıyım.
159
00:18:07,603 --> 00:18:10,214
Fakat şu an...
160
00:18:11,924 --> 00:18:15,427
...anlaşılan sen az bir farkla
ikinci sıradasın.
161
00:18:27,564 --> 00:18:29,483
- Bunları nereden buldunuz?
- Bill'den.
162
00:18:30,609 --> 00:18:33,654
Öldü.
163
00:18:50,462 --> 00:18:52,130
Teşekkür ediyor.
164
00:18:52,230 --> 00:18:55,676
Elinizde pek fazla olmadığını farz ediyorum.
Çok teşekkür ederiz.
165
00:18:57,177 --> 00:18:58,512
Kaç yaşında?
166
00:19:03,267 --> 00:19:05,352
- Sekiz.
- Süper.
167
00:19:06,103 --> 00:19:07,145
Ben Ellie.
168
00:19:19,475 --> 00:19:22,411
Ben de Joel. Yemeğinizi yediniz
ve birbirimizi öldürmedik.
169
00:19:22,511 --> 00:19:24,829
İki taraf da kazançlı.
Yolumuza bakalım artık.
170
00:19:26,832 --> 00:19:28,584
İddiasına varım...
171
00:19:28,684 --> 00:19:32,084
...buraya gelme sebebiniz, şehri iyice görüp
kaçışınızı planlamaktır.
172
00:19:33,005 --> 00:19:34,590
Güneş doğunca...
173
00:19:35,407 --> 00:19:36,984
...size bir çıkış göstereceğim.
174
00:19:39,928 --> 00:19:42,598
Kan Şehri'ne hoş geldiniz.
175
00:19:42,698 --> 00:19:43,765
FAMK yok.
176
00:19:43,865 --> 00:19:45,392
10 gündür yok.
177
00:19:45,492 --> 00:19:48,979
- KC'deki FAMK duyduğumuz kadarıyla...
- Canavar mı? Barbar mı?
178
00:19:49,646 --> 00:19:52,049
Doğru duymuşsunuz.
179
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
20 yıldır millete tecavüz ile
işkence edip öldürüyorlar.
180
00:19:55,002 --> 00:19:57,571
İnsanlara bunu yapınca ne olur
biliyor musun?
181
00:19:57,671 --> 00:20:01,700
- Fırsatını bulunca aynısını sana yaparlar.
- Ama sen FAMK üyesi değilsin.
182
00:20:04,036 --> 00:20:06,121
Hayır. Daha beteriyim.
183
00:20:06,914 --> 00:20:08,540
İş birlikçiyim.
184
00:20:10,375 --> 00:20:13,295
- Gammazcılarla çalışmam.
- Siktir oradan, çalışırsın.
185
00:20:13,395 --> 00:20:16,724
Bugün çalışacaksın. Çünkü ben burada
yaşıyorum ve sen yaşamıyorsun.
186
00:20:16,824 --> 00:20:18,467
Bu sayede seni takip edebildim.
187
00:20:18,567 --> 00:20:21,728
Şehrin içini dışını bilirim ve kaçmanıza
böyle yardım edeceğim.
188
00:20:23,221 --> 00:20:24,406
Neden yardım edeceksin?
189
00:20:24,973 --> 00:20:27,643
Yaptığını gördüm.
190
00:20:27,743 --> 00:20:30,813
O adamların defterini düzdün.
Nereye gidileceğini bilsem de...
191
00:20:30,913 --> 00:20:34,599
...ölmeden nasıl gideceğimi bilmiyorum.
Sam'le yalnız başımızayken olmaz.
192
00:20:34,699 --> 00:20:38,169
- Yeterince becerikli gibisin. Silahlısın.
- İkisinde de yanılıyorsun.
193
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Önceden kimseyi öldürmedim.
194
00:20:40,047 --> 00:20:44,618
Şiddet göstermeye en çok sana
boş bir silah doğrulttuğumda yaklaştım.
195
00:20:45,953 --> 00:20:48,330
Olay bu.
196
00:20:49,414 --> 00:20:50,540
Ben yolu gösteririm...
197
00:20:51,400 --> 00:20:52,784
...sen de yolu temizlersin.
198
00:21:05,514 --> 00:21:08,433
Uzun zamandır güldüğünü
duymamıştım.
199
00:21:08,533 --> 00:21:10,602
Nasıl çıkacağız?
200
00:21:22,531 --> 00:21:24,908
Otobanlar. Şehir merkezi.
201
00:21:25,283 --> 00:21:26,702
Biz.
202
00:21:26,802 --> 00:21:28,870
Bütün bölge Kathleen'e ait.
203
00:21:28,970 --> 00:21:32,582
- Yetkili kişi o mu?
- Direnişin lideri.
204
00:21:32,682 --> 00:21:34,835
Dört bir yanımız otobanla çevrili.
205
00:21:34,935 --> 00:21:39,381
İçerideki her yere nöbetçi diktiler.
Yaklaşırsak yakalanırız.
206
00:21:39,481 --> 00:21:40,674
Şüphesi bile yok.
207
00:21:40,774 --> 00:21:42,217
Nasıl mı geçeceğiz?
208
00:21:46,062 --> 00:21:48,284
{\an8}Nasıl geçeceğiz?
209
00:21:58,794 --> 00:22:00,679
{\an8}TÜNELLER
210
00:22:01,434 --> 00:22:02,654
Güm.
211
00:22:02,754 --> 00:22:06,533
- Kansas City'nin metrosu mu var?
- Yok, ama bakım tünelleri mevcut.
212
00:22:06,633 --> 00:22:09,369
Aynı müteahhitlerin yaptırdığı
birkaç bina var.
213
00:22:09,469 --> 00:22:11,121
Tünelleri ortak. Biri de...
214
00:22:11,221 --> 00:22:14,207
...şuradaki banka. Buradan
tünellere girecek...
215
00:22:14,307 --> 00:22:18,754
...yeraltından gidecek ve şuradan çıkacağız.
Westside North. Yerleşim yerleri.
216
00:22:18,854 --> 00:22:21,256
Evlerin öbür tarafında bir set var.
217
00:22:21,356 --> 00:22:24,426
Aşağı inip nehrin üzerindeki
yaya köprüsünden geçeceğiz...
218
00:22:25,927 --> 00:22:29,030
...ve kuşlar gibi özgür olacağız.
- Haklısın. Harika bir plan.
219
00:22:29,130 --> 00:22:31,431
Bana neden ihtiyacın var öyleyse?
220
00:22:34,186 --> 00:22:36,605
Bu şehrin tuhaf bir yanını fark ettin mi?
221
00:22:36,705 --> 00:22:39,691
Şimdiye kadar gördüğün tuhaf şeylerin
dışında yani?
222
00:22:39,791 --> 00:22:43,111
- Hastalıklı olmaması mı?
- Yok canım. Hastalıklı var.
223
00:22:43,211 --> 00:22:44,463
Yüzeyde değiller.
224
00:22:44,563 --> 00:22:47,825
FAMK 15 yıl önce onları yeraltına sürdü
ve bir daha da çıkarmadı.
225
00:22:47,925 --> 00:22:50,577
O faşist orospu çocuklarının
yaptığı tek iyilik buydu.
226
00:22:50,677 --> 00:22:54,790
- Tünele bizim mi girmemizi istiyorsun?
- Herkes içerisi hastalıklı dolu sanıyor.
227
00:22:54,890 --> 00:22:58,960
Kathleen dahil. Yani onun adamlarıyla
karşılaşmayacağız demek oluyor bu.
228
00:22:59,060 --> 00:23:01,379
Ama ben şunu biliyorum ki...
229
00:23:01,479 --> 00:23:04,174
...orası boş.
- Aşağı mı indin?
230
00:23:04,274 --> 00:23:10,472
Hayır, ama birlikte çalıştığım FAMK elemanı
oranın güvenli olduğunu söyledi. Tamamen.
231
00:23:10,572 --> 00:23:12,373
- Hepsini temizlemişler.
- Ne zaman?
232
00:23:12,473 --> 00:23:14,918
Yaklaşık üç yıl önce.
233
00:23:15,018 --> 00:23:17,312
Tamam. Taş çatlasa
bir iki tane vardır...
234
00:23:17,412 --> 00:23:19,981
...ama siz icabına bakarsınız.
- Daha fazlası varsa?
235
00:23:20,081 --> 00:23:24,352
- Yarasa gibi gören körlerden biri varsa?
- Durun. Bir tıkırdayanla mı karşılaştınız?
236
00:23:24,452 --> 00:23:26,703
- İki tanesiyle.
- Üstelik hâlâ yaşıyorsunuz.
237
00:23:26,947 --> 00:23:27,989
Gördün mü?
238
00:23:28,615 --> 00:23:32,302
Doğru insanlar sizsiniz. Aşağıda
işler kızışırsa arkamıza döner...
239
00:23:32,402 --> 00:23:35,205
...ve geldiğimiz yoldan çıkarız.
- Büyük planın bu muydu?
240
00:23:35,305 --> 00:23:38,250
Hayır, bu ölümüne rizikolu planım.
241
00:23:38,350 --> 00:23:40,001
Bildiğim kadarıyla...
242
00:23:40,961 --> 00:23:42,832
...tek şansımız bu.
243
00:23:47,148 --> 00:23:49,895
{\an8}Ne diyorlar?
244
00:23:50,095 --> 00:23:53,557
Kaçmamıza yardım edeceklermiş.
245
00:23:58,436 --> 00:24:01,273
Değil mi?
246
00:24:16,788 --> 00:24:18,248
Çok göz önündeyiz.
247
00:24:19,460 --> 00:24:21,614
Sanırım bu tarafta.
248
00:24:26,806 --> 00:24:31,417
{\an8}GÜVENLİK UYARISI
YALNIZCA YETKİLİ PERSONEL GİREBİLİR
249
00:24:34,306 --> 00:24:35,640
Burası olmalı.
250
00:24:36,808 --> 00:24:38,101
Hazır mısınız?
251
00:24:39,186 --> 00:24:40,812
Silahını çıkar.
252
00:25:03,460 --> 00:25:05,420
Gördünüz mü? Bomboş.
253
00:25:05,520 --> 00:25:07,255
Plan tıkırında.
254
00:25:07,355 --> 00:25:10,258
"Plan tıkırında" mı? Hepi topu
2 saniye oldu geleli.
255
00:25:10,358 --> 00:25:11,526
Hiçbir şey bilmiyoruz.
256
00:25:12,561 --> 00:25:13,720
Baban amma kötümsermiş.
257
00:25:13,820 --> 00:25:15,472
- Babam değil.
- Babası değilim.
258
00:25:15,572 --> 00:25:18,058
Fenerinizi öne tutun...
259
00:25:18,158 --> 00:25:19,726
...ve koşmaya hazır olun.
260
00:25:57,847 --> 00:25:59,140
Vay be.
261
00:26:16,741 --> 00:26:19,786
Hayır.
262
00:26:50,790 --> 00:26:52,347
{\an8}KALE
263
00:26:56,448 --> 00:26:59,367
Bu tarz yerleri duymuştum.
264
00:26:59,467 --> 00:27:03,212
Salgın Günü'nden sonra millet yeraltına
sığınmış, yerleşim yerleri kurmuş.
265
00:27:03,312 --> 00:27:04,581
Ne olmuş onlara?
266
00:27:04,681 --> 00:27:08,460
Kurallara uymayıp hepsi
hastalanmış olabilir.
267
00:27:01,352 --> 00:27:05,949
{\an8}EV KURALLARI: KAPILARI KİLİTLE, TANIMADIĞINA
ŞİFRE SOR, GÜRÜLTÜ YAPMA, ALARMDA SAKLAN
268
00:27:18,720 --> 00:27:21,008
{\an8}DANNY, ISH
KORUYUCULARIMIZ
269
00:27:26,937 --> 00:27:28,750
{\an8}VAHŞİ YILDIZ IŞIĞI
270
00:27:29,689 --> 00:27:31,775
Hadi oradan! Buna bayılırım.
271
00:27:38,448 --> 00:27:40,158
Bendeki sayılar...
272
00:27:40,258 --> 00:27:44,287
...dört, beş, altı, on bir.
273
00:27:51,073 --> 00:27:53,594
{\an8}BENDEKİ SAYILAR: 1, 5, 6, 8
274
00:27:54,875 --> 00:27:56,007
Süpermiş.
275
00:28:00,136 --> 00:28:05,058
"Evrenin sonuna...
276
00:28:05,158 --> 00:28:06,935
...ve sonundan buraya.
277
00:28:07,035 --> 00:28:10,647
Dayan ve hayatta kal."
278
00:28:12,440 --> 00:28:15,610
Dayan. Hayatta kal.
279
00:28:15,710 --> 00:28:17,904
Dayan. Hayatta kal.
280
00:28:18,004 --> 00:28:20,281
Budur ulan!
281
00:28:20,381 --> 00:28:22,867
- Sessiz olun. Daha çıkmadık.
- Yapma ya.
282
00:28:22,967 --> 00:28:26,454
Bir süre burada dinlenemez miyiz?
Burada yapılacak tonla şey var.
283
00:28:26,554 --> 00:28:28,623
Gün batımını beklesek fena olmaz.
284
00:28:28,723 --> 00:28:31,642
Öbür taraftan çıktığımızda
karanlık olması daha güvenli.
285
00:28:44,389 --> 00:28:47,058
Evet! Hadi ama! Evet!
286
00:28:47,767 --> 00:28:49,477
Hadi, pas at.
287
00:28:50,193 --> 00:28:52,230
Budur!
288
00:28:53,398 --> 00:28:54,441
Pekâlâ.
289
00:28:58,695 --> 00:29:02,866
Kardeşine bakmak için iş birlikçiliği
yaptıysan...
290
00:29:05,201 --> 00:29:10,190
...sana karşı yanlış şeyler söyledim
demektir. Durumunu bilmiyorum.
291
00:29:10,290 --> 00:29:12,732
Senin peşini bırakmalarını da
söylemiyorum ama...
292
00:29:12,832 --> 00:29:15,795
- Harikaydı!
- ...her şey düşünülünce canice bir iş.
293
00:29:15,895 --> 00:29:19,274
- Evet.
- Bunun için arkandan ordu yollamaları yani.
294
00:29:19,374 --> 00:29:21,301
Evet.
295
00:29:23,511 --> 00:29:26,639
- Evet!
- Ben...
296
00:29:26,739 --> 00:29:29,893
...sana tam olarak doğruları anlatmadım.
297
00:29:31,311 --> 00:29:33,188
Kimseyi öldürmediğim konusunda.
298
00:29:35,440 --> 00:29:37,567
Bir adam vardı. Büyük bir adam.
299
00:29:38,943 --> 00:29:42,947
Hiç korkmaz, hiç bencillik etmezdi.
300
00:29:43,907 --> 00:29:45,783
Hep bağışlayıcı biri olmuştu.
301
00:29:47,827 --> 00:29:50,538
Hiç böyle biriyle tanıştın mı?
302
00:29:50,638 --> 00:29:52,558
Nereye olsa izinden gideceğin biriyle?
303
00:29:53,458 --> 00:29:56,085
Gitmek istedim.
304
00:29:56,185 --> 00:29:58,004
Giderdim de.
305
00:30:00,798 --> 00:30:02,842
Ama...
306
00:30:02,942 --> 00:30:04,385
...Sam...
307
00:30:04,485 --> 00:30:07,388
...hastalandı.
308
00:30:08,306 --> 00:30:09,390
Lösemi.
309
00:30:13,269 --> 00:30:15,897
Evet. Neyse...
310
00:30:15,997 --> 00:30:17,774
İşe yarayan bir ilaç vardı...
311
00:30:17,874 --> 00:30:21,528
...ve inanmazsın ama...
312
00:30:21,628 --> 00:30:25,573
...fazla kalmamıştı. İlaç FAMK'ye aitti.
313
00:30:25,673 --> 00:30:29,577
İstiyorsam karşılığında
önemli bir şey vermeliydim.
314
00:30:30,537 --> 00:30:33,414
Ben de karşılığında önemli
bir şey verdim.
315
00:30:34,874 --> 00:30:35,959
O büyük adamı.
316
00:30:38,795 --> 00:30:41,923
Kansas City'deki direniş hareketinin
liderini.
317
00:30:45,343 --> 00:30:47,178
Kathleen'in erkek kardeşini.
318
00:30:49,931 --> 00:30:53,059
Şimdi hâlâ üstüme fazla geldiklerini mi
düşünüyorsun?
319
00:30:54,102 --> 00:30:56,604
Yoksa kötü adam ben miyim?
320
00:30:56,704 --> 00:31:00,942
Ne beklediğini bilmiyorum oğlum.
Cevap kolay.
321
00:31:01,042 --> 00:31:03,987
Kötü bir şey yaptığım için
kötü adam benim.
322
00:31:09,701 --> 00:31:12,328
Anlıyorsun ama.
Kızın babası olmasan da...
323
00:31:12,428 --> 00:31:14,789
...birinin babasıydın sonuçta.
324
00:31:15,748 --> 00:31:17,083
Benden kaçmaz.
325
00:31:23,756 --> 00:31:25,842
Evet. Nereye gitti?
326
00:31:25,942 --> 00:31:28,970
Yeteri kadar bekledik.
327
00:31:56,998 --> 00:31:59,542
- Ee?
- Daha bulamadık.
328
00:31:59,642 --> 00:32:01,911
Ya Bryan'ı öldüren adam?
329
00:32:02,754 --> 00:32:04,756
Demek ki...
330
00:32:04,856 --> 00:32:06,394
...pek iyi gitmiyoruz.
331
00:32:10,386 --> 00:32:12,639
Burada olduğumu kim söyledi?
332
00:32:12,739 --> 00:32:14,849
Annen.
333
00:32:14,949 --> 00:32:17,310
Neden annemle konuşuyorsun?
334
00:32:18,728 --> 00:32:20,312
Seni bulamadık.
335
00:32:25,568 --> 00:32:27,595
Çocukluğunun geçtiği
odaya döndün mü hiç?
336
00:32:27,695 --> 00:32:29,697
Hayır. Siksen gitmem.
337
00:32:29,797 --> 00:32:33,368
Bir 300 küsur kilometre ötede.
Pek değmez.
338
00:32:33,468 --> 00:32:36,496
Tabii.
339
00:32:38,831 --> 00:32:41,751
Michael ve ben küçükken...
340
00:32:42,585 --> 00:32:44,879
...bu oda bize kocaman görünürdü.
341
00:32:47,298 --> 00:32:50,134
Gök gürültüsünden çok korkardım.
342
00:32:50,234 --> 00:32:52,095
Fırtına kopunca...
343
00:32:54,472 --> 00:32:58,976
...Michael bana buranın oda
olmadığını söylerdi.
344
00:32:59,076 --> 00:33:01,145
Burası aslında...
345
00:33:01,245 --> 00:33:03,106
...büyük, tahtadan bir kutuymuş.
346
00:33:03,206 --> 00:33:08,695
Hiçbir şeyin içine giremeyeceği
büyük, tahtadan bir kutu.
347
00:33:08,795 --> 00:33:14,826
Şimşek olsun, hortum olsun,
silah olsun, fark etmez.
348
00:33:18,329 --> 00:33:20,132
Derdi ki...
349
00:33:20,232 --> 00:33:25,962
..."Kusursuz kutumuzda
birlikte olduğumuz sürece...
350
00:33:26,921 --> 00:33:28,548
...güvende oluruz."
351
00:33:32,385 --> 00:33:34,721
Bunu benim için yaptı.
352
00:33:34,821 --> 00:33:37,348
Sürekli böyle şeyler yapardı.
353
00:33:39,767 --> 00:33:42,228
Melek gibi bir insandı.
354
00:33:49,193 --> 00:33:52,238
Ben değilim.
355
00:33:52,780 --> 00:33:54,991
Hiç olmadım.
356
00:33:55,091 --> 00:33:57,869
Yaptıklarımı görse dehşete düşerdi.
357
00:33:57,969 --> 00:34:01,956
Buraya gelme sebebin...
358
00:34:02,056 --> 00:34:05,092
...bana Michael'ın Henry'yi incitmemi
istemeyecek olduğunu...
359
00:34:05,710 --> 00:34:08,004
...bağışlamamı isteyeceğini
söylemekse...
360
00:34:08,588 --> 00:34:11,215
...bunu da biliyorum.
361
00:34:11,716 --> 00:34:13,551
Bana kendisi söylemişti.
362
00:34:15,636 --> 00:34:19,640
Onu kodeste en son hayatta gördüğümde.
363
00:34:21,809 --> 00:34:24,645
Bağışlamamı söyledi.
364
00:34:30,526 --> 00:34:33,404
Bunun karşılığı ne oldu peki?
365
00:34:35,740 --> 00:34:37,992
Adalet bunun neresinde?
366
00:34:38,092 --> 00:34:40,703
Mantığı ne ki bunun?
367
00:34:43,915 --> 00:34:47,460
Kardeşin büyük adamdı.
Hepimiz ona tapardık.
368
00:34:48,169 --> 00:34:49,587
Fakat...
369
00:34:49,687 --> 00:34:52,690
...o hiçbir şeyi değiştirmedi.
370
00:34:55,009 --> 00:34:56,052
Sen değiştirdin.
371
00:34:59,263 --> 00:35:02,308
Senin yanındayız.
372
00:35:08,773 --> 00:35:09,816
Güzel.
373
00:35:21,953 --> 00:35:24,247
- Nerede olduğumuzu biliyor musun?
- Evet.
374
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
Öbür taraftayız.
375
00:35:24,832 --> 00:35:27,907
{\an8}BANK OF AMERICA
SADECE 2. VE 3. KATLAR TAHSİS EDİLMİŞTİR
376
00:35:40,280 --> 00:35:43,368
{\an8}Fenerlerimizi neden kullanamıyoruz?
377
00:35:44,119 --> 00:35:46,966
{\an8}Dikkat çekmeyelim diyeymiş.
378
00:35:47,066 --> 00:35:51,399
{\an8}- Burada kimse yok ki.
- Farkındayım. Doğru. Burada kimse yok.
379
00:35:51,499 --> 00:35:55,528
Kimse de olmayacak, çünkü
planım işe yaradı.
380
00:35:55,628 --> 00:35:57,738
Çenen ne düşükmüş be.
381
00:35:57,838 --> 00:36:00,241
Diyorum işte. Sözümü tuttum.
382
00:36:00,341 --> 00:36:04,787
Sağa sapacağız, sokak boyu gideceğiz,
son evin arkasındaki sete gireceğiz...
383
00:36:05,705 --> 00:36:07,123
...ve dışarıdayız.
384
00:36:07,223 --> 00:36:09,083
Nehri aşınca ne yapacaksınız?
385
00:36:09,183 --> 00:36:12,211
- Nereye gideceksiniz?
- Henüz bilmiyorum.
386
00:36:12,311 --> 00:36:14,589
Biz Wyoming'e gidiyoruz.
387
00:36:14,689 --> 00:36:18,926
Kocaman eyalet ya, fazladan
iki kişi daha sığar.
388
00:36:19,026 --> 00:36:22,430
Evet. Zaferimizle yetinip
vedalarımızı etsek daha iyi.
389
00:36:22,530 --> 00:36:24,039
Fikrini değiştirecek. Emin ol.
390
00:36:24,139 --> 00:36:29,729
Hep böyle oluyor: "Hayır Ellie.
Asla, ama asla, ama asla olmaz."
391
00:36:29,829 --> 00:36:34,317
Sonra ben de "Kabul edene kadar
soracağım" diyorum ve...
392
00:36:35,231 --> 00:36:37,486
Yürü, yürü!
393
00:36:37,586 --> 00:36:39,488
Koş!
394
00:36:39,588 --> 00:36:41,449
- Nereden geldi o?
- Kes sesini.
395
00:36:50,207 --> 00:36:53,127
Ha siktir. Kımılda. Yürü.
396
00:36:53,227 --> 00:36:56,756
- Ne yapıyorsun?
- Siktir olup gidiyoruz! Ha siktir, siktir!
397
00:37:01,219 --> 00:37:02,553
Ne yapacağız?
398
00:37:09,352 --> 00:37:10,603
Pekâlâ.
399
00:37:10,703 --> 00:37:13,648
- Kımıldama.
- Ne?
400
00:37:13,748 --> 00:37:17,702
Kımıldamazsan seni vuramaz.
Etrafından dolaşır...
401
00:37:17,802 --> 00:37:21,127
...arkadan eve girip indiririm onu.
- İyi de gidersen seni öldürür.
402
00:37:21,227 --> 00:37:22,770
Hava karanlık ve herif kolsuz.
403
00:37:22,870 --> 00:37:25,368
- Kimse beni öldürmeyecek.
- O zaman bizi öldürür.
404
00:37:27,745 --> 00:37:28,997
Bana güveniyor musun?
405
00:38:53,164 --> 00:38:57,084
İndir silahı. Bana doğru sürükle.
406
00:38:57,184 --> 00:38:59,045
Sonra bir saat buradan ayrılma.
407
00:39:00,046 --> 00:39:02,465
Tek yapman gereken bu.
408
00:39:05,885 --> 00:39:07,678
Lütfen yapma.
409
00:39:08,346 --> 00:39:11,390
Ne olursun.
410
00:39:28,949 --> 00:39:31,786
Anthony? Anthony?
411
00:39:35,039 --> 00:39:36,791
Anthony, gitmelerine izin verme.
412
00:39:36,891 --> 00:39:39,894
- Az kaldı, oradayız.
- Siktir.
413
00:39:40,394 --> 00:39:44,090
Koş!
414
00:39:44,715 --> 00:39:46,759
Koş!
415
00:39:50,062 --> 00:39:51,138
Koş!
416
00:39:52,489 --> 00:39:54,475
Her taraf araba kaynıyor.
417
00:39:54,575 --> 00:39:56,977
Neden önden gidiyorsunuz sandın?
Dağıt hepsini.
418
00:40:02,149 --> 00:40:04,527
Koş! Koş, koş, koş, koş!
419
00:40:01,669 --> 00:40:03,313
{\an8}KOŞ
420
00:41:15,598 --> 00:41:16,974
- İyi misin?
- Evet.
421
00:41:24,315 --> 00:41:25,733
- Yukarıda.
- Siktir.
422
00:41:25,833 --> 00:41:27,991
İkişerli! Arkadan dolaşıp indirin onu!
423
00:41:33,490 --> 00:41:35,993
Çıkış yok Henry.
424
00:41:36,093 --> 00:41:39,330
Kendin dışarı çıkıp bize zamandan
kazandıracak mısın?
425
00:41:40,831 --> 00:41:42,625
Hayır mı?
426
00:41:44,543 --> 00:41:46,462
Sorun değil. Önemi yok.
427
00:41:49,924 --> 00:41:52,009
Çıkıyorum!
428
00:41:53,636 --> 00:41:55,262
Bırak çocuklar gitsin!
429
00:41:55,596 --> 00:41:56,805
Olmaz.
430
00:41:56,905 --> 00:41:59,016
Üzgünüm.
431
00:41:59,116 --> 00:42:02,436
Kız Bryan'ı öldüren adamla birlikte.
Sam ise...
432
00:42:02,536 --> 00:42:05,397
- Sam de seninle birlikte.
- Anlamıyorsun!
433
00:42:05,497 --> 00:42:06,941
Anlıyorum ama.
434
00:42:07,041 --> 00:42:09,985
Bunları neden yaptığını biliyorum.
435
00:42:10,085 --> 00:42:13,781
Ama belki de onun ölmesi gerektiğini
düşündün mü hiç?
436
00:42:13,881 --> 00:42:15,699
Daha çocuk o amına koyayım!
437
00:42:17,034 --> 00:42:19,203
Çocuklar ölüyor Henry.
438
00:42:19,303 --> 00:42:21,372
Sürekli ölüyorlar.
439
00:42:22,498 --> 00:42:25,834
Bütün dünya onun etrafında mı dönüyor?
440
00:42:25,934 --> 00:42:27,544
O...
441
00:42:28,337 --> 00:42:30,589
...her şeye bedel mi?
442
00:42:30,689 --> 00:42:34,677
Kaderle aşık atarsan sonucu bu olur.
443
00:42:38,222 --> 00:42:41,100
Onu alıp kaçmaya hazır ol. Evet.
444
00:42:42,059 --> 00:42:43,102
Yapacaksın.
445
00:42:47,564 --> 00:42:49,275
Zamanı geldi Henry.
446
00:42:49,817 --> 00:42:50,859
Yeter!
447
00:42:55,030 --> 00:42:56,573
Pekâlâ.
448
00:43:22,850 --> 00:43:24,935
Olması gereken son buymuş.
449
00:44:32,252 --> 00:44:34,463
Hayır!
450
00:44:45,639 --> 00:44:48,394
Ez geç! Ez geç!
451
00:45:42,489 --> 00:45:45,868
Koş. Siper bul. Ardına bakma.
452
00:45:46,743 --> 00:45:49,788
Koş!
453
00:46:28,494 --> 00:46:31,413
İmdat! İmdat! Uzak dur benden!
454
00:46:31,513 --> 00:46:32,580
Çekil üstümden!
455
00:46:59,107 --> 00:47:00,351
Sam!
456
00:47:02,861 --> 00:47:04,780
Hadi, yürü!
457
00:47:06,198 --> 00:47:07,681
Yürü, yürü!
458
00:47:13,580 --> 00:47:14,915
Dur!
459
00:47:33,350 --> 00:47:34,718
Bu taraftan! Kımıldayın!
460
00:48:01,804 --> 00:48:04,464
"Kuzgun 01 kızıl gezegene yaklaşıyor."
461
00:48:04,564 --> 00:48:07,509
İyi olacaklar mı dersin?
462
00:48:07,609 --> 00:48:09,219
Evet, bence...
463
00:48:11,597 --> 00:48:13,181
...çocukken işin daha kolay.
464
00:48:19,688 --> 00:48:21,612
İlgilenmen gereken kimse olmuyor.
465
00:48:23,358 --> 00:48:25,360
En zor kısmı bu.
466
00:48:25,460 --> 00:48:27,279
Eh...
467
00:48:27,379 --> 00:48:30,407
İyi iş çıkarıyoruz desene.
468
00:48:31,575 --> 00:48:34,494
O çizgi romanda ne yazıyordu?
469
00:48:34,594 --> 00:48:37,336
- "Dayan ve hayatta kal" mı?
- "Dayan ve hayatta kal."
470
00:48:39,975 --> 00:48:42,544
- Söylemeye gerek bile yok.
- Evet, harika sayılmaz.
471
00:48:42,644 --> 00:48:44,087
Doğru.
472
00:48:49,134 --> 00:48:52,846
Wyoming'e nasıl varacağımdan
emin değilim. Yürüyerek muhtemelen.
473
00:48:53,764 --> 00:48:56,516
Ama...
474
00:48:56,616 --> 00:49:01,396
...sen de istersen...
- Olur. Evet.
475
00:49:01,496 --> 00:49:02,522
Evet.
476
00:49:02,622 --> 00:49:04,633
Sam'in arkadaş edinmesi güzel olur.
477
00:49:06,068 --> 00:49:07,736
Sabah söylerim ona.
478
00:49:08,612 --> 00:49:10,429
Yeni gün, yeni başlangıçlar.
479
00:49:13,450 --> 00:49:18,205
"İşte bu! Kapıyı çalalım mı?"
480
00:49:18,305 --> 00:49:20,666
Selam.
481
00:49:22,012 --> 00:49:24,347
{\an8}Uyuman lazım.
482
00:49:53,407 --> 00:49:57,411
"Tuhaf hareketler görmüyorum.
Ya sen Stiff?" "Olumsuz."
483
00:49:57,511 --> 00:50:02,099
"Sektör 153'te hasar var. Stella, sesimi
duyuyor musun?" "Seni duyuyorum.
484
00:50:02,199 --> 00:50:03,959
Burada sorun yok."
485
00:50:14,948 --> 00:50:16,922
{\an8}Sen hiç korkmaz mısın?
486
00:50:22,686 --> 00:50:26,311
Korkmuş görünmüyor muyum?
487
00:50:40,370 --> 00:50:42,122
"Asla."
488
00:50:49,171 --> 00:50:52,841
Sürekli korkuyorum.
489
00:51:05,103 --> 00:51:06,688
Akreplerden!
490
00:51:21,527 --> 00:51:24,375
{\an8}Yalnız kalmaktan korkuyorum.
491
00:51:40,489 --> 00:51:43,024
{\an8}Ya sen?
492
00:51:56,738 --> 00:52:00,200
"Canavara dönüşürsen, içinde
hâlâ sen mi olursun?"
493
00:52:08,125 --> 00:52:09,709
Ha siktir.
494
00:52:30,647 --> 00:52:31,940
Benim kanım...
495
00:52:32,816 --> 00:52:34,651
...ilaç.
496
00:53:29,050 --> 00:53:31,725
{\an8}Benimle birlikte uyanık kal.
497
00:53:40,634 --> 00:53:42,969
Söz veriyorum.
498
00:53:47,724 --> 00:53:50,393
Söz... Söz veriyorum.
499
00:54:45,115 --> 00:54:48,493
- Hayır, hayır, hayır.
- Joel!
500
00:54:50,745 --> 00:54:52,414
Joel!
501
00:55:06,302 --> 00:55:07,387
Ellie.
502
00:55:10,640 --> 00:55:11,933
İyi misin?
503
00:55:18,481 --> 00:55:20,066
Sakin, sakin, sakin.
504
00:55:20,734 --> 00:55:23,903
Henry, silahı bana ver.
505
00:55:24,003 --> 00:55:25,405
Ne yaptım ben?
506
00:55:26,114 --> 00:55:27,490
Ne yaptım ben?
507
00:55:28,742 --> 00:55:31,786
Ne... Ne yaptım ben?
508
00:55:32,328 --> 00:55:34,247
- Sam?
- Henry, silahı ver.
509
00:55:37,000 --> 00:55:38,168
Silahı bana ver.
510
00:55:38,793 --> 00:55:40,962
Silahı bana ver Henry.
511
00:55:41,062 --> 00:55:42,714
Silahı bana ver.
512
00:55:42,814 --> 00:55:43,823
Henry, yapma!
513
00:55:46,843 --> 00:55:48,303
Tanrım.
514
00:56:53,660 --> 00:56:56,704
Batı ne taraf?
515
00:57:08,599 --> 00:57:13,648
ÖZÜR DİLERİM
516
00:57:20,395 --> 00:57:21,604
Gidelim.
517
00:57:51,467 --> 00:57:54,387
# Agnes Obe - Fuel to Fire #
518
00:57:54,587 --> 00:57:58,352
Çeviren: Sacrer
twitter.com/Sacrer_
519
00:57:58,552 --> 00:58:01,769
Aklında kalayım mı
520
00:58:01,869 --> 00:58:07,817
Yoksa yoluma devam mı edeyim
521
00:58:10,486 --> 00:58:16,242
Şüphesiz senin olabilirim
522
00:58:16,342 --> 00:58:21,456
Gittim uzaklara
523
00:58:36,471 --> 00:58:41,935
Yangınla körük gibi
524
00:58:53,446 --> 00:58:58,576
Sessizce eşlik et