1
00:01:13,907 --> 00:01:19,662
Слобода! Слобода! Слобода! Слобода!
Слобода! Слобода! Слобода! Слобода!
2
00:01:27,962 --> 00:01:34,886
Еби се, ФЕДРА! Еби се, ФЕДРА!
Еби се, ФЕДРА! Еби се, ФЕДРА!
3
00:01:55,198 --> 00:01:56,908
-Повисоко.
-Повисоко!
4
00:01:56,908 --> 00:02:01,037
АГЕНЦИЈА ЗА РЕАКЦИЈА
НА ФЕДЕРАЛНА КАТАСТРОФА
5
00:02:01,037 --> 00:02:03,706
Канзас Сити му припаѓа на народот.
6
00:02:03,706 --> 00:02:08,294
Соработници, предадете се сега
и ќе добиете фер судење.
7
00:02:09,587 --> 00:02:12,757
Имаме контрола во КЗ и отворениот град.
8
00:02:13,216 --> 00:02:16,845
Фатените ќе се соочат со обвиненија
за контрареволуционерни активности.
9
00:02:17,762 --> 00:02:19,806
Канзас Сити му припаѓа на народот.
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,768
Соработници, предадете се сега...
11
00:02:24,352 --> 00:02:27,063
{\an8}Погледни ме. Не во тоа.
12
00:02:27,063 --> 00:02:28,773
{\an8}Речиси сме таму.
13
00:02:28,773 --> 00:02:31,317
{\an8}Уште два блока.
14
00:02:31,317 --> 00:02:36,114
{\an8}Остани со мене.
15
00:03:10,940 --> 00:03:14,235
Знаеш, Пери,
многу се плашев од овие луѓе.
16
00:03:15,778 --> 00:03:16,779
Сега погледни ги.
17
00:03:18,531 --> 00:03:19,782
Убаво ли беше?
18
00:03:20,742 --> 00:03:22,827
Да ги предадете вашите соседи на ФЕДРА?
19
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Да гледате како не' фрлаат во затвор,
20
00:03:26,289 --> 00:03:28,041
да гледате како не' бесат,
21
00:03:28,041 --> 00:03:31,210
за да добиете лекови, алкохол,
22
00:03:31,210 --> 00:03:33,421
проклети... јаболка.
23
00:03:37,300 --> 00:03:38,676
Се чувствувавте подобро?
24
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
Се чувствувавте безбедно?
25
00:03:45,141 --> 00:03:46,726
Како се чувствувате сега?
26
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
Па, јас не сум ФЕДРА, за ваша среќа.
27
00:03:55,401 --> 00:03:57,236
Никој овде не мора да умре.
28
00:03:58,488 --> 00:04:00,657
Да, можеме да ви судиме.
29
00:04:00,657 --> 00:04:02,867
Сите сте виновни. Така ќе заврши тоа.
30
00:04:02,867 --> 00:04:04,994
И ќе одите во затвор, едноставно.
31
00:04:04,994 --> 00:04:08,331
Но, прво, треба да направите
нешто за мене.
32
00:04:11,125 --> 00:04:12,168
Каде е Хенри?
33
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
Вие сте информанти.
34
00:04:17,423 --> 00:04:18,591
Информирајте.
35
00:04:19,300 --> 00:04:21,761
Каде е Хенри?
36
00:04:26,975 --> 00:04:28,226
Изгледа не знаат.
37
00:04:32,897 --> 00:04:33,815
Убиј ги.
38
00:04:33,815 --> 00:04:35,400
Тој е со Еделстин.
39
00:04:39,737 --> 00:04:41,572
Еделстин беше соработник?
40
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
Леле. Тој беше многу подискретен
од вас, идиоти.
41
00:04:47,370 --> 00:04:48,413
Каде се тие?
42
00:04:50,331 --> 00:04:53,042
Тој рече дека ќе се сретне со Хенри и Сем.
43
00:04:53,042 --> 00:04:54,043
Добро.
44
00:04:54,043 --> 00:04:56,754
Имал место за криење во отворениот град,
45
00:04:57,463 --> 00:04:58,840
во случај да тргне на лошо.
46
00:05:00,717 --> 00:05:02,593
Но, тргна супер.
47
00:05:02,593 --> 00:05:03,720
Зар не слушнавте?
48
00:05:04,721 --> 00:05:06,180
Канзас Сити е слободен.
49
00:05:09,183 --> 00:05:10,435
Каде се скриени?
50
00:05:11,602 --> 00:05:12,937
Тој... не кажа.
51
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Се колнам, ти кажав се' што знам.
52
00:05:19,527 --> 00:05:20,653
Се разбира.
53
00:05:22,155 --> 00:05:23,281
Ти си кодош.
54
00:05:26,617 --> 00:05:27,952
Се' уште е во градот.
55
00:05:27,952 --> 00:05:31,372
Сакам нашите луѓе да одат
од врата до врата додека не го најдеме.
56
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Сега?
57
00:05:32,915 --> 00:05:35,501
Извини. Колку долго мислиш
дека треба да чекаме?
58
00:05:35,501 --> 00:05:37,920
Tреба да чекаме ден или два?
Една недела?
59
00:05:37,920 --> 00:05:40,089
Заеби. Ајде да му дадеме еден месец.
60
00:05:40,089 --> 00:05:41,632
Не велам ништо да не правиме.
61
00:05:42,258 --> 00:05:44,510
Веќе ни е опколен градот,
можеме да го начекаме.
62
00:05:44,510 --> 00:05:46,721
Потребни се луѓе, а има други работи...
63
00:05:46,721 --> 00:05:49,432
Тој не ми е седми приоритет, Пери.
64
00:05:50,308 --> 00:05:51,684
Тоа ли е тој за тебе?
65
00:05:54,979 --> 00:05:55,772
Не.
66
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
Навистина ќе им судиме?
67
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
Не, нема навистина да им судиме.
68
00:06:06,491 --> 00:06:09,202
Кога ќе завршиш,
изгори ги телата, така е побрзо.
69
00:06:37,855 --> 00:06:39,565
{\an8}Ќе одиме нагоре.
70
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Сигурен си дека не знаат за ова?
71
00:07:25,069 --> 00:07:27,989
Ми го кажа полицаец на ФЕДРА.
72
00:07:30,199 --> 00:07:30,992
Пациент.
73
00:07:31,868 --> 00:07:32,994
Ми должеше услуга.
74
00:07:33,578 --> 00:07:35,413
Рече дека сам го нашол,
75
00:07:35,413 --> 00:07:37,415
никогаш не му кажал никому за тоа.
76
00:07:37,415 --> 00:07:38,791
А што ако го фатат?
77
00:07:38,791 --> 00:07:41,419
-Веќе го фатија. Нема да зборува.
-Т'ибам.
78
00:07:42,211 --> 00:07:43,588
Добро, вода? Тоалети?
79
00:07:46,132 --> 00:07:48,551
Становите подолу
се поврзани со главната КЗ.
80
00:07:49,135 --> 00:07:52,722
Можеме да ги користиме,
но мора да бидеме брзи и внимателни.
81
00:07:52,722 --> 00:07:54,640
-Храна?
-Што сте донеле.
82
00:07:54,640 --> 00:07:57,435
-Јас едвај се извлеков.
-Значи, за никаде сме со храна.
83
00:07:57,435 --> 00:07:59,604
-Муниција?
-Празен е.
84
00:07:59,604 --> 00:08:00,813
Да, исто и мојот.
85
00:08:02,023 --> 00:08:03,816
Секако нема да избегаме со пукање.
86
00:08:04,525 --> 00:08:06,569
Не. Ќе се искрадеме.
87
00:08:08,571 --> 00:08:10,364
-Како?
-Тунелите.
88
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Тунелите?
89
00:08:12,200 --> 00:08:14,869
Зошто да се мачиш?
Можеш да се самоубиеш тука.
90
00:08:16,287 --> 00:08:18,998
Дваесет конзерви и 3 кг чадено месо
за нас тројцата.
91
00:08:19,957 --> 00:08:22,710
Ако се држиме до минимумот,
можеме да преживееме 11 дена.
92
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
За толку време
треба да смислиме нешто.
93
00:08:27,048 --> 00:08:27,840
Исплашен ли е?
94
00:08:29,842 --> 00:08:30,843
Да.
95
00:08:30,843 --> 00:08:33,304
Преживеа многу. Ништо не можам
да сторам за тоа сега.
96
00:08:36,515 --> 00:08:38,643
Тој е исплашен, бидејќи ти си исплашен.
97
00:08:58,579 --> 00:09:00,915
{\an8}Супер Сем.
98
00:09:01,707 --> 00:09:04,502
{\an8}Што рече тој?
99
00:09:06,879 --> 00:09:10,091
{\an8}Рече дека сме безбедни овде.
100
00:09:10,091 --> 00:09:12,885
{\an8}Никој нема да не' најде.
101
00:09:12,885 --> 00:09:13,970
{\an8}Сигурен ли си?
102
00:09:13,970 --> 00:09:16,055
{\an8}Сто проценти.
103
00:09:16,055 --> 00:09:17,390
{\an8}Еј.
104
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
{\an8}Ми го гледаш лицето?
105
00:09:19,809 --> 00:09:21,894
{\an8}Дали изгледам исплашено?
106
00:09:26,941 --> 00:09:30,194
{\an8}Сепак, има еден проблем.
107
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
{\an8}Ова место?
108
00:09:33,531 --> 00:09:35,283
{\an8}Грдо е.
109
00:10:14,739 --> 00:10:18,242
{\an8}10 ДЕНА ПОДОЦНА
110
00:10:29,670 --> 00:10:33,215
{\an8}Гладен сум.
111
00:10:36,761 --> 00:10:39,388
{\an8}Ќе ја отвориме подоцна.
112
00:10:58,407 --> 00:10:59,367
Што?
113
00:10:59,367 --> 00:11:00,659
{\an8}Гладен сум.
114
00:11:00,659 --> 00:11:01,869
{\an8}Подоцна!
115
00:11:01,869 --> 00:11:03,371
{\an8}Кога ќе се врати тој?
116
00:11:03,371 --> 00:11:04,663
{\an8}Не знам.
117
00:11:04,663 --> 00:11:06,415
{\an8}Помина цел ден.
118
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
{\an8}Тешко е да се најде храна.
119
00:11:09,752 --> 00:11:13,047
{\an8}Но, ќе се врати?
120
00:11:14,882 --> 00:11:16,675
Да. Да.
121
00:12:08,477 --> 00:12:11,856
{\an8}Тој нема да се врати.
122
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
{\an8}Жал ми е.
123
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
{\an8}Немаме повеќе храна.
124
00:12:18,487 --> 00:12:20,990
{\an8}Треба да си заминеме.
125
00:12:21,532 --> 00:12:24,410
{\an8}Ги надгледував.
126
00:12:24,410 --> 00:12:27,204
{\an8}Ги знам нивните навики.
127
00:12:27,788 --> 00:12:31,083
{\an8}Можеме да успееме пеш.
128
00:12:32,084 --> 00:12:34,753
{\an8}Го убиле ли?
129
00:12:37,798 --> 00:12:40,301
{\an8}Веројатно да.
130
00:13:20,674 --> 00:13:24,011
{\an8}Затвори ги очите. Не премногу цврсто,
131
00:13:24,011 --> 00:13:26,305
{\an8}но не ги отворај.
132
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
{\an8}Во ред е.
133
00:14:33,330 --> 00:14:34,873
{\an8}Не слушаш ништо?
134
00:14:41,922 --> 00:14:42,881
{\an8}Што се случува?
135
00:14:42,881 --> 00:14:44,466
{\an8}Пукање.
136
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
{\an8}Што се случува сега?
137
00:15:32,973 --> 00:15:34,892
{\an8}Нов план.
138
00:15:52,785 --> 00:15:53,535
Еј.
139
00:15:54,495 --> 00:15:55,454
{\an8}Бучно е?
140
00:15:55,454 --> 00:15:57,164
{\an8}Бучно.
141
00:16:01,043 --> 00:16:03,045
{\an8}Запомни што да правиш?
142
00:16:21,647 --> 00:16:22,398
Џоел.
143
00:16:23,899 --> 00:16:24,692
Џоел!
144
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Погледни ме мене, погледни ме мене.
145
00:16:32,449 --> 00:16:33,534
Не грижи се што да кажеш.
146
00:16:35,160 --> 00:16:37,830
Не сакаме да ве повредиме.
Сакаме да ви помогнеме.
147
00:16:39,998 --> 00:16:40,916
Добро.
148
00:16:42,501 --> 00:16:43,377
Добро...
149
00:16:45,379 --> 00:16:47,548
Не знам кој е следниот чекор во ова,
150
00:16:47,548 --> 00:16:50,217
но ако го спуштам пиштолот...
Не ве повредивме.
151
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
Па, вие нема да не' повредите. Така?
152
00:16:55,431 --> 00:16:56,348
Така е.
153
00:16:58,016 --> 00:17:00,060
-Тоа е чуден тон, човече.
-Така звучи.
154
00:17:00,060 --> 00:17:02,187
Има кретенски глас.
Џоел, кажи му дека е во ред.
155
00:17:04,440 --> 00:17:06,191
-Се' е супер.
-Друже.
156
00:17:06,191 --> 00:17:07,067
Т'ибам!
157
00:17:08,193 --> 00:17:09,945
Добро, слушај.
158
00:17:11,071 --> 00:17:12,156
Ќе ти верувам.
159
00:17:15,117 --> 00:17:16,994
{\an8}Ќе му верувам.
160
00:17:18,579 --> 00:17:19,913
{\an8}Сигурен ли си?
161
00:17:20,789 --> 00:17:21,540
Да.
162
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
Но, ако некој проба нешто...
163
00:17:25,294 --> 00:17:26,044
Да?
164
00:17:27,963 --> 00:17:29,590
-Да?
-Да.
165
00:17:39,516 --> 00:17:40,476
Може ли да седнам?
166
00:17:41,977 --> 00:17:42,770
Да.
167
00:17:43,604 --> 00:17:45,856
Полека, стани полека.
168
00:17:56,408 --> 00:17:57,159
Кои сте вие?
169
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
Јас сум Хенри.
170
00:18:03,665 --> 00:18:04,833
Тоа е брат ми Сем.
171
00:18:05,918 --> 00:18:07,461
Најбараниот човек сум во Канзас Сити.
172
00:18:08,378 --> 00:18:09,546
Иако, моментално...
173
00:18:12,925 --> 00:18:14,551
изгледа ти си близу на второто место.
174
00:18:27,481 --> 00:18:29,149
-Од каде ви се овие?
-Од Бил.
175
00:18:30,567 --> 00:18:31,527
Мртов е.
176
00:18:50,379 --> 00:18:51,463
Тој се заблагодарува.
177
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Претпоставувам немате многу,
па... ова значи многу.
178
00:18:56,927 --> 00:18:57,803
Колку години има тој?
179
00:19:03,267 --> 00:19:05,060
-Осум.
-Кул.
180
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Јас сум Ели.
181
00:19:19,575 --> 00:19:22,244
Јас сум Џоел.
Види, јадевте, не се убивме,
182
00:19:22,244 --> 00:19:23,912
нека биде двострана победа,
да продолжиме.
183
00:19:27,040 --> 00:19:28,166
Се обложувам
184
00:19:28,500 --> 00:19:31,670
дека дојдовте овде за да го видите градот
и да испланирате излез.
185
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
Кога ќе изгрее сонцето,
186
00:19:35,299 --> 00:19:36,258
ќе ви покажам еден.
187
00:19:40,721 --> 00:19:41,930
Добре дојдe во Кила Сити.
188
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
Нема ФЕДРА.
189
00:19:43,724 --> 00:19:45,058
Од пред десет дена, не.
190
00:19:45,058 --> 00:19:46,977
Слушав дека КС ФЕДРА се...
191
00:19:46,977 --> 00:19:48,437
Чудовишта, дивјаци.
192
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
Да, добро си слушнал.
193
00:19:52,065 --> 00:19:54,318
Силуваа, мачеа и убиваа луѓе 20 години.
194
00:19:54,860 --> 00:19:56,612
Што се случува кога им го правиш тоа?
195
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
Штом ќе добијат шанса, ќе ти возвратат.
196
00:20:00,115 --> 00:20:01,533
Но, ти не си ФЕДРА.
197
00:20:04,036 --> 00:20:04,870
Не.
198
00:20:05,329 --> 00:20:06,163
Полошо.
199
00:20:07,080 --> 00:20:07,956
Јас сум соработник.
200
00:20:10,250 --> 00:20:11,335
Не работам со кодоши.
201
00:20:11,335 --> 00:20:13,211
Да, секако дека работиш.
202
00:20:13,211 --> 00:20:14,504
Денес, работиш.
203
00:20:14,504 --> 00:20:16,465
Бидејќи јас живеам овде, а вие не.
204
00:20:17,007 --> 00:20:18,383
Така ве следев овде.
205
00:20:18,383 --> 00:20:21,345
Го знам градот и така
ќе ви помогнам да излезете.
206
00:20:23,138 --> 00:20:24,222
Зошто ни помагаш?
207
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Видов што направи.
208
00:20:27,601 --> 00:20:28,936
Како ги уби тие луѓе.
209
00:20:29,728 --> 00:20:30,854
Сега, знам каде да одам,
210
00:20:31,313 --> 00:20:33,148
но не знам како
да се пробијам жив низ тоа.
211
00:20:33,148 --> 00:20:34,524
Не ако сме само јас и Сем.
212
00:20:34,524 --> 00:20:36,151
Изгледаш способен. Вооружен си.
213
00:20:36,151 --> 00:20:37,444
Грешиш, и грешиш.
214
00:20:38,570 --> 00:20:39,780
Никогаш не сум убил никого.
215
00:20:40,948 --> 00:20:42,324
Тоа што ти вперив празен пиштол
216
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
ми беше најголемото насилство.
217
00:20:46,745 --> 00:20:47,746
Па, тоа е договорот.
218
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
Јас ќе го покажам патот,
219
00:20:51,416 --> 00:20:52,459
а ти ќе го расчистиш.
220
00:21:05,389 --> 00:21:07,224
Не сум го слушнал тоа долго време.
221
00:21:09,309 --> 00:21:10,435
Па, како ќе излеземе?
222
00:21:22,447 --> 00:21:24,741
Автопати. Центар.
223
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
Ние.
224
00:21:26,201 --> 00:21:28,453
Целата оваа област ѝ припаѓа на Кетлин.
225
00:21:28,996 --> 00:21:31,415
-Таа е главна?
-Водач на отпорот.
226
00:21:32,624 --> 00:21:34,751
{\an8}Гледате како сме опкружени со автопати.
227
00:21:34,751 --> 00:21:37,129
Имаат поставено луѓе
насекаде во периметарот.
228
00:21:37,129 --> 00:21:39,214
Ако се приближиме, ќе не' фатат.
229
00:21:39,214 --> 00:21:40,465
Нема сомнеж.
230
00:21:40,465 --> 00:21:42,050
Па, како ќе поминеме?
231
00:21:46,179 --> 00:21:48,307
{\an8}Како ќе поминеме?
232
00:21:58,400 --> 00:22:00,777
ТУНЕЛИ
233
00:22:02,112 --> 00:22:04,114
-Бум.
-Канзас Сити има метро?
234
00:22:04,114 --> 00:22:06,450
Не, но има тунели за одржување.
235
00:22:06,450 --> 00:22:09,327
Има еден куп згради
од исти градежни претпријатија
236
00:22:09,327 --> 00:22:12,539
и ги делат овие тунели,
вклучувајќи една банка тука.
237
00:22:12,539 --> 00:22:13,832
Ќе влеземе во тунелите овде,
238
00:22:14,374 --> 00:22:16,543
ќе патуваме под земја и ќе излеземе овде.
239
00:22:17,085 --> 00:22:18,712
Западната северна страна. Домови.
240
00:22:18,712 --> 00:22:21,131
Од другата страна на куќите има насип.
241
00:22:21,131 --> 00:22:23,717
Ќе се упатиме надолу,
пешачкиот мост над реката...
242
00:22:25,886 --> 00:22:26,803
слободни како птици.
243
00:22:27,304 --> 00:22:28,513
Во право си.
244
00:22:28,513 --> 00:22:29,765
Тоа е одличен план.
245
00:22:29,765 --> 00:22:31,058
Па, за што ти требам јас?
246
00:22:34,019 --> 00:22:37,314
Дали забележувате нешто чудно
во овој град?
247
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Освен чудните срања
што веќе сте ги виделе?
248
00:22:39,608 --> 00:22:40,567
Нема инфицирани.
249
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
Има инфицирани, само не на површината.
250
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
ФЕДРА ги истера под земја пред 15 години
251
00:22:47,032 --> 00:22:48,492
и не им дозволи да се вратат.
252
00:22:48,492 --> 00:22:50,535
Една добра работа
од фашистичките копилиња.
253
00:22:50,535 --> 00:22:52,162
Сакаш ние да влеземе во тунел?
254
00:22:52,162 --> 00:22:54,790
Сите мислат дека е полн со инфицирани.
255
00:22:54,790 --> 00:22:56,917
Вклучувајќи ја и Кетлин,
што значи дека нема
256
00:22:56,917 --> 00:22:58,543
да налетаме на нејзините луѓе.
257
00:22:58,543 --> 00:23:00,253
Видете, јас знам дека...
258
00:23:01,588 --> 00:23:02,839
е празен.
259
00:23:02,839 --> 00:23:03,840
Си бил таму долу?
260
00:23:05,092 --> 00:23:08,095
Не. Но, типот од ФЕДРА со кого работев,
261
00:23:08,095 --> 00:23:10,430
ми кажа дека е чист, потполно чист.
262
00:23:10,430 --> 00:23:12,432
-Го исчистиле. Цел.
-Кога?
263
00:23:12,432 --> 00:23:14,893
Па... пред три години.
264
00:23:15,977 --> 00:23:19,064
Добро, можеби има еден или двајца,
но може да се справите.
265
00:23:19,064 --> 00:23:20,232
Што ако има повеќе?
266
00:23:20,232 --> 00:23:22,234
Или од оние слепите
што гледаат како лилјак?
267
00:23:22,234 --> 00:23:24,152
Чекајте, сте налетале на Кликер?
268
00:23:24,152 --> 00:23:25,987
-Двајца.
-И уште сте живи.
269
00:23:26,947 --> 00:23:27,864
Гледате?
270
00:23:29,157 --> 00:23:30,117
Вие сте правите луѓе.
271
00:23:30,117 --> 00:23:32,536
Ако се влоши долу, ќе се свртиме
272
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
и ќе се вратиме како што сме дошле.
273
00:23:34,079 --> 00:23:35,288
Тоа е одличниот план?
274
00:23:35,288 --> 00:23:37,332
Не, тоа е мојот тотално ризичен план.
275
00:23:38,333 --> 00:23:39,751
Но, како што гледам...
276
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
тоа ни е единствената шанса.
277
00:23:47,050 --> 00:23:49,344
{\an8}Што велат тие?
278
00:23:50,220 --> 00:23:54,182
Велат дека ќе ни помогнат да избегаме.
279
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Така?
280
00:24:16,788 --> 00:24:18,206
Треба да се тргнеме од видик.
281
00:24:19,749 --> 00:24:21,459
Јас... мислам дека е наваму.
282
00:24:34,306 --> 00:24:35,390
Би требало да е овој.
283
00:24:36,808 --> 00:24:37,767
Подготвени сте?
284
00:24:39,227 --> 00:24:40,312
Извади го пиштолот.
285
00:25:03,543 --> 00:25:05,378
Гледате? Празен е.
286
00:25:05,378 --> 00:25:06,588
Планот е добар.
287
00:25:07,505 --> 00:25:08,548
„Планот е добар“?
288
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
Овде сме две секунди. Не знаеме ништо.
289
00:25:12,719 --> 00:25:13,678
Татко ти е песимист.
290
00:25:13,678 --> 00:25:15,138
-Не ми е татко.
-Не сум ѝ татко.
291
00:25:15,597 --> 00:25:17,098
Насочи ја светлката напред...
292
00:25:18,183 --> 00:25:19,267
и подгответе се да трчате.
293
00:26:16,491 --> 00:26:17,284
Не.
294
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
ГОЛ
295
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
Сум слушнал за вакви места.
296
00:26:59,242 --> 00:27:01,953
Луѓето одеа под земја
по Денот на епидемијата.
297
00:27:01,953 --> 00:27:03,204
Изградија населби.
298
00:27:03,204 --> 00:27:04,497
Што се случило со нив?
299
00:27:04,497 --> 00:27:07,167
Можеби не ги следеле правилата
и сите се инфицирале.
300
00:27:18,303 --> 00:27:21,056
ДАНИ - ИШ
НАШИТЕ ЗАШТИТНИЦИ
301
00:27:25,226 --> 00:27:28,646
САВИЏ СТАРЛАЈТ
302
00:27:29,606 --> 00:27:32,317
Нема шанси! Ги обожавам овие!
303
00:27:38,490 --> 00:27:40,992
Ги имам изданијата...
304
00:27:40,992 --> 00:27:43,495
Четири, пет, шест, 11.
305
00:27:50,752 --> 00:27:53,755
ЈАС ГИ ИМАМ 1 5 6 8
306
00:27:55,048 --> 00:27:55,882
Баш кул.
307
00:28:00,220 --> 00:28:04,057
До крајот на универзумот
308
00:28:05,183 --> 00:28:06,059
и назад,
309
00:28:06,935 --> 00:28:10,188
издржи и преживеј.
310
00:28:12,440 --> 00:28:13,358
Издржи,
311
00:28:14,109 --> 00:28:14,859
преживеј.
312
00:28:15,652 --> 00:28:17,821
Издржи, преживеј.
313
00:28:17,821 --> 00:28:19,155
Така ами како, човече!
314
00:28:20,365 --> 00:28:21,574
Потивко. Уште не сме излезени.
315
00:28:22,075 --> 00:28:24,452
Ајде бе. Може ли
да се одмориме малку овде?
316
00:28:24,452 --> 00:28:26,413
Тука, всушност има што да се прави.
317
00:28:26,413 --> 00:28:28,623
Не би било лошо
да почекаме малку да се стемни.
318
00:28:28,623 --> 00:28:30,917
Побезбедно е во темно
да излеземе на другата страна.
319
00:28:44,347 --> 00:28:45,265
Да!
320
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
Да!
321
00:28:48,309 --> 00:28:49,394
Ајде, шутни ми ја.
322
00:28:50,603 --> 00:28:51,479
Да!
323
00:28:53,189 --> 00:28:53,940
Добро.
324
00:28:58,611 --> 00:28:59,404
Ако си
325
00:29:00,405 --> 00:29:02,365
соработувал за да се грижиш за него...
326
00:29:05,118 --> 00:29:06,619
не требаше да кажам тоа што кажав.
327
00:29:07,370 --> 00:29:08,913
Не ја знам твојата ситуација.
328
00:29:10,290 --> 00:29:12,083
Не велам дека треба
да заборават, но...
329
00:29:12,083 --> 00:29:13,126
Тоа беше фантастично!
330
00:29:13,126 --> 00:29:15,295
Со оглед на се', изгледа некако сурово...
331
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Да. Фантастично!
332
00:29:17,338 --> 00:29:19,424
...да испратат
цела војска по тебе за тоа.
333
00:29:23,678 --> 00:29:25,472
-Да.
-Знаеш, не...
334
00:29:26,806 --> 00:29:29,601
ти ја кажав баш вистината претходно.
335
00:29:31,311 --> 00:29:32,854
За тоа дека не сум убил никого.
336
00:29:35,607 --> 00:29:37,400
Имаше еден човек, голем човек.
337
00:29:38,985 --> 00:29:40,528
Знаеш, никогаш не се плашеше,
338
00:29:41,279 --> 00:29:42,530
никогаш не беше себичен
339
00:29:43,865 --> 00:29:45,116
и секогаш простуваше.
340
00:29:48,661 --> 00:29:49,829
Си сретнал некој таков?
341
00:29:50,622 --> 00:29:52,248
Човек кој би го следел секаде?
342
00:29:54,292 --> 00:29:55,793
Мислам, сакав.
343
00:29:57,045 --> 00:29:58,004
Ќе го следев...
344
00:30:00,840 --> 00:30:01,925
Да, но,
345
00:30:03,009 --> 00:30:04,344
Сем, тој...
346
00:30:05,261 --> 00:30:06,137
се разболе.
347
00:30:08,306 --> 00:30:09,474
Леукемија.
348
00:30:13,436 --> 00:30:15,188
Да. Како и да е,
349
00:30:15,897 --> 00:30:17,690
имаше еден лек кој делуваше,
350
00:30:17,690 --> 00:30:19,317
и, еј,
351
00:30:20,068 --> 00:30:20,944
голем шок,
352
00:30:21,569 --> 00:30:22,779
немаше многу останато.
353
00:30:23,404 --> 00:30:24,447
И му припаѓаше на ФЕДРА.
354
00:30:25,657 --> 00:30:26,783
Ако сакав,
355
00:30:27,492 --> 00:30:29,285
беше потребно нешто големо.
356
00:30:31,496 --> 00:30:32,914
Па, им дадов нешто големо.
357
00:30:34,666 --> 00:30:35,917
Тој голем човек.
358
00:30:38,920 --> 00:30:41,214
Лидерот на движењето на отпорот
во Канзас Сити.
359
00:30:45,343 --> 00:30:46,427
И братот на Кетлин.
360
00:30:49,889 --> 00:30:52,684
Да. Па, се' уште мислиш
дека треба да ме поштедат?
361
00:30:53,935 --> 00:30:55,728
Или јас сум лошиот тип?
362
00:30:57,522 --> 00:30:59,357
Не знам што чекаш, друже.
363
00:30:59,357 --> 00:31:00,316
Одговорот е лесен.
364
00:31:01,109 --> 00:31:03,861
Јас сум лошиот тип,
бидејќи направив лоша работа.
365
00:31:09,742 --> 00:31:10,785
Но, ти сфаќаш.
366
00:31:11,369 --> 00:31:12,662
Можеби не си нејзин татко,
367
00:31:13,204 --> 00:31:14,247
но си бил нечиј.
368
00:31:15,748 --> 00:31:16,666
Препознав.
369
00:31:24,340 --> 00:31:25,300
Каде отиде?
370
00:31:25,883 --> 00:31:26,884
Доволно чекавме.
371
00:31:57,040 --> 00:31:58,458
-И?
-Уште не го најдовме.
372
00:31:59,542 --> 00:32:01,628
Што е со човекот кој го уби Брајан?
373
00:32:02,754 --> 00:32:03,504
Па...
374
00:32:04,964 --> 00:32:06,299
Не ни оди многу добро.
375
00:32:10,345 --> 00:32:11,679
Кој ти кажа дека сум тука?
376
00:32:12,680 --> 00:32:13,681
Мајка ти.
377
00:32:14,891 --> 00:32:16,893
Зошто зборуваше со мајка ми?
378
00:32:18,811 --> 00:32:19,979
Не знаевме каде си.
379
00:32:25,610 --> 00:32:27,654
Си се вратил ли
во собата во која си пораснал?
380
00:32:28,196 --> 00:32:29,614
Не. Нема шанси.
381
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
На неколку стотици километри е. Не вреди.
382
00:32:33,284 --> 00:32:34,285
Така е.
383
00:32:39,749 --> 00:32:41,501
Кога јас и Мајкл бевме мали,
384
00:32:42,585 --> 00:32:44,754
оваа соба изгледаше толку голема.
385
00:32:47,298 --> 00:32:49,509
Многу се плашев од грмотевици.
386
00:32:50,218 --> 00:32:51,761
Па, кога имаше бура,
387
00:32:54,555 --> 00:32:58,101
Мајкл ми велеше
дека ова воопшто не е соба.
388
00:32:59,018 --> 00:33:00,520
Дека ова всушност е
389
00:33:01,104 --> 00:33:03,022
само голема дрвена кутија.
390
00:33:04,065 --> 00:33:07,110
Голема дрвена кутија во која
ништо не може да влезе.
391
00:33:08,695 --> 00:33:14,617
И не беше важно дали имаше
молњи, торнада или пукотници.
392
00:33:18,454 --> 00:33:22,250
Велеше дека се' додека сме заедно
393
00:33:23,501 --> 00:33:25,670
во нашата совршена кутија,
394
00:33:26,879 --> 00:33:28,131
ќе бидеме безбедни.
395
00:33:32,343 --> 00:33:33,344
Го направи тоа за мене.
396
00:33:34,762 --> 00:33:37,223
И постојано правеше такви работи.
397
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
Беше толку убав.
398
00:33:49,110 --> 00:33:49,944
Јас не сум.
399
00:33:52,864 --> 00:33:53,865
Никогаш не сум била.
400
00:33:55,241 --> 00:33:58,202
Тој би бил вџашен од работите
што ги направив.
401
00:33:59,036 --> 00:34:00,705
И ако дојде да ми кажеш
402
00:34:02,039 --> 00:34:04,333
дека Мајкл не би сакал
да го повредам Хенри,
403
00:34:05,960 --> 00:34:07,587
дека би сакал да му простам...
404
00:34:09,547 --> 00:34:10,715
И јас го знам тоа.
405
00:34:12,341 --> 00:34:13,384
Тој ми кажа.
406
00:34:15,845 --> 00:34:17,930
Последниот пат кога го видов жив.
407
00:34:17,930 --> 00:34:19,182
Во затвор.
408
00:34:22,643 --> 00:34:24,270
Ми рече да простам.
409
00:34:30,526 --> 00:34:32,570
И што доби за тоа?
410
00:34:35,615 --> 00:34:37,909
Каде е правдата во тоа?
411
00:34:37,909 --> 00:34:40,286
Која е поентата на тоа?
412
00:34:43,915 --> 00:34:45,541
Брат ти беше голем човек.
413
00:34:45,541 --> 00:34:46,834
Сите го сакавме.
414
00:34:48,127 --> 00:34:48,878
Но...
415
00:34:49,670 --> 00:34:52,632
тој не смени ништо.
416
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
Ти смени.
417
00:34:59,222 --> 00:35:00,181
Ние сме со тебе.
418
00:35:08,773 --> 00:35:09,649
Добро.
419
00:35:22,036 --> 00:35:24,121
-Знаеш каде сме?
-Да.
420
00:35:24,956 --> 00:35:25,998
Другата страна.
421
00:35:25,998 --> 00:35:27,708
БАНК ОФ АМЕРИКА
ЈАВЕН ПАРКИНГ
422
00:35:40,263 --> 00:35:43,140
{\an8}Зошто не можеме
да ги користиме светилките?
423
00:35:44,058 --> 00:35:46,894
{\an8}Тој вели за да не привлекуваме внимание.
424
00:35:46,894 --> 00:35:48,604
{\an8}Но, нема никој тука?
425
00:35:48,604 --> 00:35:49,897
{\an8}Знам.
426
00:35:49,897 --> 00:35:50,815
Нема никој тука.
427
00:35:51,399 --> 00:35:54,735
И нема никој да има тука,
бидејќи мојот план успеа.
428
00:35:55,570 --> 00:35:57,196
Толку многу проклето зборување.
429
00:35:57,738 --> 00:35:59,615
Само велам, исполнив.
430
00:36:00,366 --> 00:36:01,534
Сврти десно,
431
00:36:01,534 --> 00:36:04,328
оди по улицата,
насипот зад последната куќа.
432
00:36:05,788 --> 00:36:06,706
И надвор сме.
433
00:36:08,165 --> 00:36:10,918
Па, ќе ја поминеме реката и што потоа?
Каде ќе одите?
434
00:36:10,918 --> 00:36:12,253
Се' уште не знам.
435
00:36:12,253 --> 00:36:13,796
Ние ќе одиме во Вајоминг.
436
00:36:14,505 --> 00:36:17,425
Што? Огромна држава е,
може да собере уште двајца.
437
00:36:18,968 --> 00:36:19,969
Да.
438
00:36:19,969 --> 00:36:22,805
Може да го наречеме ова успех
и да се збогуваме.
439
00:36:22,805 --> 00:36:25,308
Не, тој ќе се премисли.
Верувај ми. Вака ќе оди.
440
00:36:25,308 --> 00:36:29,312
Тој ќе рече: „Не, Ели, никогаш,
никогаш тоа нема да се случи.“
441
00:36:29,854 --> 00:36:33,900
И јас ќе речам: „Ќе те прашам
уште милион пати“, и тој...
442
00:36:35,818 --> 00:36:37,904
Движете се! Движете се! Одете!
443
00:36:39,530 --> 00:36:41,115
-Од каде доаѓа тоа, т'ибам?
-Молчи.
444
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
Т'ибам, ајде. Да одиме.
445
00:36:52,793 --> 00:36:54,754
-Што правиш?
-Се губам одовде.
446
00:36:54,754 --> 00:36:56,422
Срање! Срање, срање.
447
00:37:01,052 --> 00:37:01,886
Што ќе правиме?
448
00:37:10,978 --> 00:37:12,480
-Остани тука.
-Што?
449
00:37:13,731 --> 00:37:16,275
Ако не мрдаш, нема да те погоди.
450
00:37:16,275 --> 00:37:17,652
Ќе свртам одоколу,
451
00:37:17,652 --> 00:37:20,029
да влезам во куќата одзади и да го скинам.
452
00:37:20,029 --> 00:37:21,489
Но ако излезеш, ќе те убие.
453
00:37:21,489 --> 00:37:22,823
Темно е и тапа му е нишанот.
454
00:37:22,823 --> 00:37:24,867
-Нема да ме убие.
-Тогаш ќе не' убие нас.
455
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
Дали ми веруваш?
456
00:38:53,330 --> 00:38:55,916
Спушти ја пушката и шутни ми ја.
457
00:38:57,126 --> 00:38:58,878
А, потоа остани овде уште еден час.
458
00:39:00,963 --> 00:39:02,298
Само тоа треба да го направиш.
459
00:39:05,968 --> 00:39:06,969
Те молам, не прави го тоа.
460
00:39:08,220 --> 00:39:09,096
Те молам.
461
00:39:28,866 --> 00:39:29,909
Ентони?
462
00:39:30,618 --> 00:39:31,660
Ентони?
463
00:39:34,830 --> 00:39:37,833
Ентони, Држи ги каде што се.
Речиси сме таму.
464
00:39:38,250 --> 00:39:39,293
Т'ибам.
465
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Бегајте!
466
00:39:45,382 --> 00:39:46,300
Бегајте!
467
00:39:49,970 --> 00:39:50,721
Бегајте!
468
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Има коли насекаде.
469
00:39:54,433 --> 00:39:56,477
Зошто мислиш дека си напред? Исчисти ги.
470
00:40:02,942 --> 00:40:04,193
Одете! Одете, одете!
471
00:41:15,389 --> 00:41:16,390
-Добро си?
-Да.
472
00:41:24,315 --> 00:41:25,691
-Тој е горе.
-Т'ибам.
473
00:41:25,691 --> 00:41:28,027
Двајца по двајца. Одзади и скинете го.
474
00:41:33,365 --> 00:41:34,992
Ќор-сокак, Хенри.
475
00:41:35,868 --> 00:41:38,662
Ќе сакаш да излезеш,
да ни заштедиш време?
476
00:41:41,749 --> 00:41:42,666
Не?
477
00:41:44,501 --> 00:41:46,295
Во ред е. Не е важно.
478
00:41:50,841 --> 00:41:51,759
Ќе излезам.
479
00:41:53,552 --> 00:41:54,929
Само пушти ги децата.
480
00:41:55,679 --> 00:41:56,513
Не.
481
00:41:57,181 --> 00:41:58,307
Жал ми е.
482
00:41:58,849 --> 00:42:02,228
Девојчето е со човекот
кој го уби Брајан, а Сем...
483
00:42:03,187 --> 00:42:04,521
Па, Сем е со тебе.
484
00:42:04,521 --> 00:42:06,357
-Ти не разбираш!
-Но, разбирам.
485
00:42:06,941 --> 00:42:08,817
Знам зошто го направи тоа што го направи.
486
00:42:09,860 --> 00:42:13,656
Но, дали некогаш размисли
дека можеби тој требало да умре?
487
00:42:13,656 --> 00:42:14,865
Тој е само дете, т'ибам.
488
00:42:17,159 --> 00:42:18,827
Па, децата умираат, Хенри.
489
00:42:19,370 --> 00:42:21,163
Умираат цело време.
490
00:42:22,456 --> 00:42:25,251
Мислиш дека целиот свет
се врти околу него?
491
00:42:25,793 --> 00:42:27,211
Дека тој вреди...
492
00:42:28,254 --> 00:42:29,255
се'?
493
00:42:30,464 --> 00:42:34,301
Па, еве што се случува
кога се заебаваш со судбината.
494
00:42:38,013 --> 00:42:40,057
Подготви се да го земеш и да бегате.
495
00:42:40,057 --> 00:42:40,933
Да.
496
00:42:42,017 --> 00:42:42,851
Направи го тоа.
497
00:42:47,690 --> 00:42:49,066
Време е, Хенри.
498
00:42:49,733 --> 00:42:50,818
Доста.
499
00:43:22,891 --> 00:43:24,143
Ќе заврши како што ќе заврши.
500
00:44:25,788 --> 00:44:26,538
Бегајте!
501
00:44:45,599 --> 00:44:48,227
Прегазете ги! Прегазете ги!
502
00:45:43,198 --> 00:45:44,116
Бегај.
503
00:45:44,116 --> 00:45:47,244
Најди засолниште. Не гледај назад, бегај!
504
00:46:30,370 --> 00:46:32,873
Бегај! Бегај од мене, т'ибам!
505
00:46:34,875 --> 00:46:35,918
Срање!
506
00:46:51,683 --> 00:46:52,601
Бегај од мене, т'ибам!
507
00:46:53,602 --> 00:46:54,645
Не! Сем!
508
00:46:59,358 --> 00:47:00,108
Сем!
509
00:47:04,112 --> 00:47:05,030
Ајде! Ајде!
510
00:47:06,156 --> 00:47:07,366
Оди, оди, оди!
511
00:47:13,872 --> 00:47:14,873
Застанете!
512
00:47:33,141 --> 00:47:34,935
Наваму! Тргнете!
513
00:48:02,379 --> 00:48:05,382
Додека Рејвен 01 се приближува
кон црвената планета.
514
00:48:05,382 --> 00:48:06,592
Мислиш дека ќе бидат добро?
515
00:48:07,718 --> 00:48:08,677
Да, мислам.
516
00:48:11,471 --> 00:48:13,056
Сепак, полесно е кога си дете.
517
00:48:19,563 --> 00:48:21,273
Никој друг не се потпира на тебе.
518
00:48:23,191 --> 00:48:24,318
Тоа е тешкиот дел.
519
00:48:25,485 --> 00:48:26,236
Па...
520
00:48:27,321 --> 00:48:28,655
Изгледа добро се снаоѓаме.
521
00:48:32,242 --> 00:48:33,910
Што вели стрипот?
522
00:48:34,578 --> 00:48:37,122
-„Издржи и преживеј“?
-„Издржи и преживеј.“
523
00:48:40,292 --> 00:48:41,293
Тоа срање е излишно.
524
00:48:41,293 --> 00:48:43,378
-Да, не е супер.
-Не.
525
00:48:49,176 --> 00:48:51,511
Види, не знам точно како
ќе стигнам во Вајоминг.
526
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
Веројатно ќе пешачам.
527
00:48:53,722 --> 00:48:54,473
Но...
528
00:48:56,350 --> 00:48:58,268
-Знаеш, ако сакаш...
-Да.
529
00:48:59,311 --> 00:49:00,145
Да.
530
00:49:01,438 --> 00:49:02,189
Да.
531
00:49:02,981 --> 00:49:04,691
Да, би било убаво Сем да има пријател.
532
00:49:05,984 --> 00:49:07,235
Ќе му кажам изутрина.
533
00:49:09,404 --> 00:49:10,530
Нов ден, нов почеток.
534
00:49:13,492 --> 00:49:14,451
Бинго!
535
00:49:16,244 --> 00:49:17,204
Да чукнеме ли?
536
00:49:19,164 --> 00:49:19,915
Еј.
537
00:49:22,125 --> 00:49:24,961
{\an8}Ти треба сон.
538
00:49:53,407 --> 00:49:55,784
Не гледам чудни движења. Стиф?
539
00:49:56,410 --> 00:49:57,244
Негативно.
540
00:49:57,244 --> 00:49:59,413
Тоа значи дека си во секторот 153.
541
00:49:59,413 --> 00:50:00,455
Стела, ме слушаш?
542
00:50:01,373 --> 00:50:03,166
Те слушам. Добро е тука.
543
00:50:15,095 --> 00:50:16,888
{\an8}СЕ ПЛАШИШ НЕКОГАШ?
544
00:50:23,603 --> 00:50:26,189
Зарем не изгледам исплашено?
545
00:50:41,288 --> 00:50:42,122
„Никогаш.“
546
00:50:49,045 --> 00:50:52,340
Постојано се плашам.
547
00:51:05,228 --> 00:51:06,563
Од скорпии!
548
00:51:21,369 --> 00:51:24,581
{\an8}СЕ ПЛАШАМ ДЕКА ЌЕ ОСТАНАМ САМА.
549
00:51:40,305 --> 00:51:43,225
А ТИ?
550
00:51:56,488 --> 00:52:00,200
„Ако се претвориш во чудовиште,
дали се' уште си ти однатре?“
551
00:52:08,834 --> 00:52:09,793
Т'ибам.
552
00:52:30,897 --> 00:52:34,276
Мојата крв е лек.
553
00:53:29,205 --> 00:53:31,791
ОСТАНИ БУДНА
СО МЕНЕ
554
00:53:41,509 --> 00:53:42,469
Ветувам.
555
00:53:45,472 --> 00:53:46,264
Ветуваш?
556
00:53:47,682 --> 00:53:48,516
Ветувам.
557
00:54:22,842 --> 00:54:23,593
Еј.
558
00:54:45,824 --> 00:54:46,992
Не, не, не.
559
00:54:46,992 --> 00:54:48,034
-Џоел!
-Не!
560
00:54:50,954 --> 00:54:52,205
Џоел!
561
00:55:06,553 --> 00:55:07,387
Ели.
562
00:55:10,640 --> 00:55:11,474
Добро ли си?
563
00:55:18,523 --> 00:55:19,607
Полека, полека, полека.
564
00:55:20,817 --> 00:55:21,901
Хенри, дај ми го пиштолот.
565
00:55:22,360 --> 00:55:23,445
Хенри, дај ми го пиштолот.
566
00:55:24,154 --> 00:55:25,030
Што направив?
567
00:55:26,072 --> 00:55:26,990
Што направив?
568
00:55:28,783 --> 00:55:29,826
Што... Што направив?
569
00:55:32,620 --> 00:55:33,997
-Сем?
-Хенри, дај ми го пиштолот.
570
00:55:37,125 --> 00:55:38,001
Дај ми го пиштолот.
571
00:55:38,960 --> 00:55:40,253
Дај ми го пиштолот, Хенри.
572
00:55:41,046 --> 00:55:41,880
Дај ми го тој пиштол.
573
00:55:42,839 --> 00:55:43,590
Хенри, не!
574
00:55:47,135 --> 00:55:48,094
О, Боже.
575
00:56:53,618 --> 00:56:54,619
Каде е запад?
576
00:57:08,383 --> 00:57:13,763
ЖАЛ МИ Е
577
00:57:20,395 --> 00:57:21,437
Да одиме.
578
00:58:50,985 --> 00:58:52,904
Преведено од: Елена Самандова