1 00:01:13,907 --> 00:01:19,662 Слобода! Слобода! Слобода! Слобода! Слобода! Слобода! Слобода! Слобода! 2 00:01:27,962 --> 00:01:34,886 Еби се, ФЕДРА! Еби се, ФЕДРА! Еби се, ФЕДРА! Еби се, ФЕДРА! 3 00:01:55,198 --> 00:01:56,908 -Повисоко. -Повисоко! 4 00:01:56,908 --> 00:02:01,037 АГЕНЦИЈА ЗА РЕАКЦИЈА НА ФЕДЕРАЛНА КАТАСТРОФА 5 00:02:01,037 --> 00:02:03,706 Канзас Сити му припаѓа на народот. 6 00:02:03,706 --> 00:02:08,294 Соработници, предадете се сега и ќе добиете фер судење. 7 00:02:09,587 --> 00:02:12,757 Имаме контрола во КЗ и отворениот град. 8 00:02:13,216 --> 00:02:16,845 Фатените ќе се соочат со обвиненија за контрареволуционерни активности. 9 00:02:17,762 --> 00:02:19,806 Канзас Сити му припаѓа на народот. 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,768 Соработници, предадете се сега... 11 00:02:24,352 --> 00:02:27,063 {\an8}Погледни ме. Не во тоа. 12 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 {\an8}Речиси сме таму. 13 00:02:28,773 --> 00:02:31,317 {\an8}Уште два блока. 14 00:02:31,317 --> 00:02:36,114 {\an8}Остани со мене. 15 00:03:10,940 --> 00:03:14,235 Знаеш, Пери, многу се плашев од овие луѓе. 16 00:03:15,778 --> 00:03:16,779 Сега погледни ги. 17 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Убаво ли беше? 18 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 Да ги предадете вашите соседи на ФЕДРА? 19 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Да гледате како не' фрлаат во затвор, 20 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 да гледате како не' бесат, 21 00:03:28,041 --> 00:03:31,210 за да добиете лекови, алкохол, 22 00:03:31,210 --> 00:03:33,421 проклети... јаболка. 23 00:03:37,300 --> 00:03:38,676 Се чувствувавте подобро? 24 00:03:40,386 --> 00:03:41,804 Се чувствувавте безбедно? 25 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 Како се чувствувате сега? 26 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 Па, јас не сум ФЕДРА, за ваша среќа. 27 00:03:55,401 --> 00:03:57,236 Никој овде не мора да умре. 28 00:03:58,488 --> 00:04:00,657 Да, можеме да ви судиме. 29 00:04:00,657 --> 00:04:02,867 Сите сте виновни. Така ќе заврши тоа. 30 00:04:02,867 --> 00:04:04,994 И ќе одите во затвор, едноставно. 31 00:04:04,994 --> 00:04:08,331 Но, прво, треба да направите нешто за мене. 32 00:04:11,125 --> 00:04:12,168 Каде е Хенри? 33 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Вие сте информанти. 34 00:04:17,423 --> 00:04:18,591 Информирајте. 35 00:04:19,300 --> 00:04:21,761 Каде е Хенри? 36 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 Изгледа не знаат. 37 00:04:32,897 --> 00:04:33,815 Убиј ги. 38 00:04:33,815 --> 00:04:35,400 Тој е со Еделстин. 39 00:04:39,737 --> 00:04:41,572 Еделстин беше соработник? 40 00:04:43,825 --> 00:04:46,703 Леле. Тој беше многу подискретен од вас, идиоти. 41 00:04:47,370 --> 00:04:48,413 Каде се тие? 42 00:04:50,331 --> 00:04:53,042 Тој рече дека ќе се сретне со Хенри и Сем. 43 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Добро. 44 00:04:54,043 --> 00:04:56,754 Имал место за криење во отворениот град, 45 00:04:57,463 --> 00:04:58,840 во случај да тргне на лошо. 46 00:05:00,717 --> 00:05:02,593 Но, тргна супер. 47 00:05:02,593 --> 00:05:03,720 Зар не слушнавте? 48 00:05:04,721 --> 00:05:06,180 Канзас Сити е слободен. 49 00:05:09,183 --> 00:05:10,435 Каде се скриени? 50 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 Тој... не кажа. 51 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Се колнам, ти кажав се' што знам. 52 00:05:19,527 --> 00:05:20,653 Се разбира. 53 00:05:22,155 --> 00:05:23,281 Ти си кодош. 54 00:05:26,617 --> 00:05:27,952 Се' уште е во градот. 55 00:05:27,952 --> 00:05:31,372 Сакам нашите луѓе да одат од врата до врата додека не го најдеме. 56 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Сега? 57 00:05:32,915 --> 00:05:35,501 Извини. Колку долго мислиш дека треба да чекаме? 58 00:05:35,501 --> 00:05:37,920 Tреба да чекаме ден или два? Една недела? 59 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 Заеби. Ајде да му дадеме еден месец. 60 00:05:40,089 --> 00:05:41,632 Не велам ништо да не правиме. 61 00:05:42,258 --> 00:05:44,510 Веќе ни е опколен градот, можеме да го начекаме. 62 00:05:44,510 --> 00:05:46,721 Потребни се луѓе, а има други работи... 63 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 Тој не ми е седми приоритет, Пери. 64 00:05:50,308 --> 00:05:51,684 Тоа ли е тој за тебе? 65 00:05:54,979 --> 00:05:55,772 Не. 66 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 Навистина ќе им судиме? 67 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 Не, нема навистина да им судиме. 68 00:06:06,491 --> 00:06:09,202 Кога ќе завршиш, изгори ги телата, така е побрзо. 69 00:06:37,855 --> 00:06:39,565 {\an8}Ќе одиме нагоре. 70 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Сигурен си дека не знаат за ова? 71 00:07:25,069 --> 00:07:27,989 Ми го кажа полицаец на ФЕДРА. 72 00:07:30,199 --> 00:07:30,992 Пациент. 73 00:07:31,868 --> 00:07:32,994 Ми должеше услуга. 74 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 Рече дека сам го нашол, 75 00:07:35,413 --> 00:07:37,415 никогаш не му кажал никому за тоа. 76 00:07:37,415 --> 00:07:38,791 А што ако го фатат? 77 00:07:38,791 --> 00:07:41,419 -Веќе го фатија. Нема да зборува. -Т'ибам. 78 00:07:42,211 --> 00:07:43,588 Добро, вода? Тоалети? 79 00:07:46,132 --> 00:07:48,551 Становите подолу се поврзани со главната КЗ. 80 00:07:49,135 --> 00:07:52,722 Можеме да ги користиме, но мора да бидеме брзи и внимателни. 81 00:07:52,722 --> 00:07:54,640 -Храна? -Што сте донеле. 82 00:07:54,640 --> 00:07:57,435 -Јас едвај се извлеков. -Значи, за никаде сме со храна. 83 00:07:57,435 --> 00:07:59,604 -Муниција? -Празен е. 84 00:07:59,604 --> 00:08:00,813 Да, исто и мојот. 85 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 Секако нема да избегаме со пукање. 86 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Не. Ќе се искрадеме. 87 00:08:08,571 --> 00:08:10,364 -Како? -Тунелите. 88 00:08:11,199 --> 00:08:12,200 Тунелите? 89 00:08:12,200 --> 00:08:14,869 Зошто да се мачиш? Можеш да се самоубиеш тука. 90 00:08:16,287 --> 00:08:18,998 Дваесет конзерви и 3 кг чадено месо за нас тројцата. 91 00:08:19,957 --> 00:08:22,710 Ако се држиме до минимумот, можеме да преживееме 11 дена. 92 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 За толку време треба да смислиме нешто. 93 00:08:27,048 --> 00:08:27,840 Исплашен ли е? 94 00:08:29,842 --> 00:08:30,843 Да. 95 00:08:30,843 --> 00:08:33,304 Преживеа многу. Ништо не можам да сторам за тоа сега. 96 00:08:36,515 --> 00:08:38,643 Тој е исплашен, бидејќи ти си исплашен. 97 00:08:58,579 --> 00:09:00,915 {\an8}Супер Сем. 98 00:09:01,707 --> 00:09:04,502 {\an8}Што рече тој? 99 00:09:06,879 --> 00:09:10,091 {\an8}Рече дека сме безбедни овде. 100 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 {\an8}Никој нема да не' најде. 101 00:09:12,885 --> 00:09:13,970 {\an8}Сигурен ли си? 102 00:09:13,970 --> 00:09:16,055 {\an8}Сто проценти. 103 00:09:16,055 --> 00:09:17,390 {\an8}Еј. 104 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 {\an8}Ми го гледаш лицето? 105 00:09:19,809 --> 00:09:21,894 {\an8}Дали изгледам исплашено? 106 00:09:26,941 --> 00:09:30,194 {\an8}Сепак, има еден проблем. 107 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 {\an8}Ова место? 108 00:09:33,531 --> 00:09:35,283 {\an8}Грдо е. 109 00:10:14,739 --> 00:10:18,242 {\an8}10 ДЕНА ПОДОЦНА 110 00:10:29,670 --> 00:10:33,215 {\an8}Гладен сум. 111 00:10:36,761 --> 00:10:39,388 {\an8}Ќе ја отвориме подоцна. 112 00:10:58,407 --> 00:10:59,367 Што? 113 00:10:59,367 --> 00:11:00,659 {\an8}Гладен сум. 114 00:11:00,659 --> 00:11:01,869 {\an8}Подоцна! 115 00:11:01,869 --> 00:11:03,371 {\an8}Кога ќе се врати тој? 116 00:11:03,371 --> 00:11:04,663 {\an8}Не знам. 117 00:11:04,663 --> 00:11:06,415 {\an8}Помина цел ден. 118 00:11:07,792 --> 00:11:09,752 {\an8}Тешко е да се најде храна. 119 00:11:09,752 --> 00:11:13,047 {\an8}Но, ќе се врати? 120 00:11:14,882 --> 00:11:16,675 Да. Да. 121 00:12:08,477 --> 00:12:11,856 {\an8}Тој нема да се врати. 122 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 {\an8}Жал ми е. 123 00:12:15,985 --> 00:12:18,487 {\an8}Немаме повеќе храна. 124 00:12:18,487 --> 00:12:20,990 {\an8}Треба да си заминеме. 125 00:12:21,532 --> 00:12:24,410 {\an8}Ги надгледував. 126 00:12:24,410 --> 00:12:27,204 {\an8}Ги знам нивните навики. 127 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 {\an8}Можеме да успееме пеш. 128 00:12:32,084 --> 00:12:34,753 {\an8}Го убиле ли? 129 00:12:37,798 --> 00:12:40,301 {\an8}Веројатно да. 130 00:13:20,674 --> 00:13:24,011 {\an8}Затвори ги очите. Не премногу цврсто, 131 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 {\an8}но не ги отворај. 132 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 {\an8}Во ред е. 133 00:14:33,330 --> 00:14:34,873 {\an8}Не слушаш ништо? 134 00:14:41,922 --> 00:14:42,881 {\an8}Што се случува? 135 00:14:42,881 --> 00:14:44,466 {\an8}Пукање. 136 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 {\an8}Што се случува сега? 137 00:15:32,973 --> 00:15:34,892 {\an8}Нов план. 138 00:15:52,785 --> 00:15:53,535 Еј. 139 00:15:54,495 --> 00:15:55,454 {\an8}Бучно е? 140 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 {\an8}Бучно. 141 00:16:01,043 --> 00:16:03,045 {\an8}Запомни што да правиш? 142 00:16:21,647 --> 00:16:22,398 Џоел. 143 00:16:23,899 --> 00:16:24,692 Џоел! 144 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Погледни ме мене, погледни ме мене. 145 00:16:32,449 --> 00:16:33,534 Не грижи се што да кажеш. 146 00:16:35,160 --> 00:16:37,830 Не сакаме да ве повредиме. Сакаме да ви помогнеме. 147 00:16:39,998 --> 00:16:40,916 Добро. 148 00:16:42,501 --> 00:16:43,377 Добро... 149 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 Не знам кој е следниот чекор во ова, 150 00:16:47,548 --> 00:16:50,217 но ако го спуштам пиштолот... Не ве повредивме. 151 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 Па, вие нема да не' повредите. Така? 152 00:16:55,431 --> 00:16:56,348 Така е. 153 00:16:58,016 --> 00:17:00,060 -Тоа е чуден тон, човече. -Така звучи. 154 00:17:00,060 --> 00:17:02,187 Има кретенски глас. Џоел, кажи му дека е во ред. 155 00:17:04,440 --> 00:17:06,191 -Се' е супер. -Друже. 156 00:17:06,191 --> 00:17:07,067 Т'ибам! 157 00:17:08,193 --> 00:17:09,945 Добро, слушај. 158 00:17:11,071 --> 00:17:12,156 Ќе ти верувам. 159 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 {\an8}Ќе му верувам. 160 00:17:18,579 --> 00:17:19,913 {\an8}Сигурен ли си? 161 00:17:20,789 --> 00:17:21,540 Да. 162 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Но, ако некој проба нешто... 163 00:17:25,294 --> 00:17:26,044 Да? 164 00:17:27,963 --> 00:17:29,590 -Да? -Да. 165 00:17:39,516 --> 00:17:40,476 Може ли да седнам? 166 00:17:41,977 --> 00:17:42,770 Да. 167 00:17:43,604 --> 00:17:45,856 Полека, стани полека. 168 00:17:56,408 --> 00:17:57,159 Кои сте вие? 169 00:18:01,205 --> 00:18:02,206 Јас сум Хенри. 170 00:18:03,665 --> 00:18:04,833 Тоа е брат ми Сем. 171 00:18:05,918 --> 00:18:07,461 Најбараниот човек сум во Канзас Сити. 172 00:18:08,378 --> 00:18:09,546 Иако, моментално... 173 00:18:12,925 --> 00:18:14,551 изгледа ти си близу на второто место. 174 00:18:27,481 --> 00:18:29,149 -Од каде ви се овие? -Од Бил. 175 00:18:30,567 --> 00:18:31,527 Мртов е. 176 00:18:50,379 --> 00:18:51,463 Тој се заблагодарува. 177 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Претпоставувам немате многу, па... ова значи многу. 178 00:18:56,927 --> 00:18:57,803 Колку години има тој? 179 00:19:03,267 --> 00:19:05,060 -Осум. -Кул. 180 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Јас сум Ели. 181 00:19:19,575 --> 00:19:22,244 Јас сум Џоел. Види, јадевте, не се убивме, 182 00:19:22,244 --> 00:19:23,912 нека биде двострана победа, да продолжиме. 183 00:19:27,040 --> 00:19:28,166 Се обложувам 184 00:19:28,500 --> 00:19:31,670 дека дојдовте овде за да го видите градот и да испланирате излез. 185 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Кога ќе изгрее сонцето, 186 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 ќе ви покажам еден. 187 00:19:40,721 --> 00:19:41,930 Добре дојдe во Кила Сити. 188 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 Нема ФЕДРА. 189 00:19:43,724 --> 00:19:45,058 Од пред десет дена, не. 190 00:19:45,058 --> 00:19:46,977 Слушав дека КС ФЕДРА се... 191 00:19:46,977 --> 00:19:48,437 Чудовишта, дивјаци. 192 00:19:49,730 --> 00:19:50,731 Да, добро си слушнал. 193 00:19:52,065 --> 00:19:54,318 Силуваа, мачеа и убиваа луѓе 20 години. 194 00:19:54,860 --> 00:19:56,612 Што се случува кога им го правиш тоа? 195 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 Штом ќе добијат шанса, ќе ти возвратат. 196 00:20:00,115 --> 00:20:01,533 Но, ти не си ФЕДРА. 197 00:20:04,036 --> 00:20:04,870 Не. 198 00:20:05,329 --> 00:20:06,163 Полошо. 199 00:20:07,080 --> 00:20:07,956 Јас сум соработник. 200 00:20:10,250 --> 00:20:11,335 Не работам со кодоши. 201 00:20:11,335 --> 00:20:13,211 Да, секако дека работиш. 202 00:20:13,211 --> 00:20:14,504 Денес, работиш. 203 00:20:14,504 --> 00:20:16,465 Бидејќи јас живеам овде, а вие не. 204 00:20:17,007 --> 00:20:18,383 Така ве следев овде. 205 00:20:18,383 --> 00:20:21,345 Го знам градот и така ќе ви помогнам да излезете. 206 00:20:23,138 --> 00:20:24,222 Зошто ни помагаш? 207 00:20:25,641 --> 00:20:26,850 Видов што направи. 208 00:20:27,601 --> 00:20:28,936 Како ги уби тие луѓе. 209 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Сега, знам каде да одам, 210 00:20:31,313 --> 00:20:33,148 но не знам како да се пробијам жив низ тоа. 211 00:20:33,148 --> 00:20:34,524 Не ако сме само јас и Сем. 212 00:20:34,524 --> 00:20:36,151 Изгледаш способен. Вооружен си. 213 00:20:36,151 --> 00:20:37,444 Грешиш, и грешиш. 214 00:20:38,570 --> 00:20:39,780 Никогаш не сум убил никого. 215 00:20:40,948 --> 00:20:42,324 Тоа што ти вперив празен пиштол 216 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 ми беше најголемото насилство. 217 00:20:46,745 --> 00:20:47,746 Па, тоа е договорот. 218 00:20:49,289 --> 00:20:50,249 Јас ќе го покажам патот, 219 00:20:51,416 --> 00:20:52,459 а ти ќе го расчистиш. 220 00:21:05,389 --> 00:21:07,224 Не сум го слушнал тоа долго време. 221 00:21:09,309 --> 00:21:10,435 Па, како ќе излеземе? 222 00:21:22,447 --> 00:21:24,741 Автопати. Центар. 223 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 Ние. 224 00:21:26,201 --> 00:21:28,453 Целата оваа област ѝ припаѓа на Кетлин. 225 00:21:28,996 --> 00:21:31,415 -Таа е главна? -Водач на отпорот. 226 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 {\an8}Гледате како сме опкружени со автопати. 227 00:21:34,751 --> 00:21:37,129 Имаат поставено луѓе насекаде во периметарот. 228 00:21:37,129 --> 00:21:39,214 Ако се приближиме, ќе не' фатат. 229 00:21:39,214 --> 00:21:40,465 Нема сомнеж. 230 00:21:40,465 --> 00:21:42,050 Па, како ќе поминеме? 231 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 {\an8}Како ќе поминеме? 232 00:21:58,400 --> 00:22:00,777 ТУНЕЛИ 233 00:22:02,112 --> 00:22:04,114 -Бум. -Канзас Сити има метро? 234 00:22:04,114 --> 00:22:06,450 Не, но има тунели за одржување. 235 00:22:06,450 --> 00:22:09,327 Има еден куп згради од исти градежни претпријатија 236 00:22:09,327 --> 00:22:12,539 и ги делат овие тунели, вклучувајќи една банка тука. 237 00:22:12,539 --> 00:22:13,832 Ќе влеземе во тунелите овде, 238 00:22:14,374 --> 00:22:16,543 ќе патуваме под земја и ќе излеземе овде. 239 00:22:17,085 --> 00:22:18,712 Западната северна страна. Домови. 240 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 Од другата страна на куќите има насип. 241 00:22:21,131 --> 00:22:23,717 Ќе се упатиме надолу, пешачкиот мост над реката... 242 00:22:25,886 --> 00:22:26,803 слободни како птици. 243 00:22:27,304 --> 00:22:28,513 Во право си. 244 00:22:28,513 --> 00:22:29,765 Тоа е одличен план. 245 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 Па, за што ти требам јас? 246 00:22:34,019 --> 00:22:37,314 Дали забележувате нешто чудно во овој град? 247 00:22:37,314 --> 00:22:39,608 Освен чудните срања што веќе сте ги виделе? 248 00:22:39,608 --> 00:22:40,567 Нема инфицирани. 249 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 Има инфицирани, само не на површината. 250 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 ФЕДРА ги истера под земја пред 15 години 251 00:22:47,032 --> 00:22:48,492 и не им дозволи да се вратат. 252 00:22:48,492 --> 00:22:50,535 Една добра работа од фашистичките копилиња. 253 00:22:50,535 --> 00:22:52,162 Сакаш ние да влеземе во тунел? 254 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 Сите мислат дека е полн со инфицирани. 255 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Вклучувајќи ја и Кетлин, што значи дека нема 256 00:22:56,917 --> 00:22:58,543 да налетаме на нејзините луѓе. 257 00:22:58,543 --> 00:23:00,253 Видете, јас знам дека... 258 00:23:01,588 --> 00:23:02,839 е празен. 259 00:23:02,839 --> 00:23:03,840 Си бил таму долу? 260 00:23:05,092 --> 00:23:08,095 Не. Но, типот од ФЕДРА со кого работев, 261 00:23:08,095 --> 00:23:10,430 ми кажа дека е чист, потполно чист. 262 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 -Го исчистиле. Цел. -Кога? 263 00:23:12,432 --> 00:23:14,893 Па... пред три години. 264 00:23:15,977 --> 00:23:19,064 Добро, можеби има еден или двајца, но може да се справите. 265 00:23:19,064 --> 00:23:20,232 Што ако има повеќе? 266 00:23:20,232 --> 00:23:22,234 Или од оние слепите што гледаат како лилјак? 267 00:23:22,234 --> 00:23:24,152 Чекајте, сте налетале на Кликер? 268 00:23:24,152 --> 00:23:25,987 -Двајца. -И уште сте живи. 269 00:23:26,947 --> 00:23:27,864 Гледате? 270 00:23:29,157 --> 00:23:30,117 Вие сте правите луѓе. 271 00:23:30,117 --> 00:23:32,536 Ако се влоши долу, ќе се свртиме 272 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 и ќе се вратиме како што сме дошле. 273 00:23:34,079 --> 00:23:35,288 Тоа е одличниот план? 274 00:23:35,288 --> 00:23:37,332 Не, тоа е мојот тотално ризичен план. 275 00:23:38,333 --> 00:23:39,751 Но, како што гледам... 276 00:23:41,878 --> 00:23:43,046 тоа ни е единствената шанса. 277 00:23:47,050 --> 00:23:49,344 {\an8}Што велат тие? 278 00:23:50,220 --> 00:23:54,182 Велат дека ќе ни помогнат да избегаме. 279 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Така? 280 00:24:16,788 --> 00:24:18,206 Треба да се тргнеме од видик. 281 00:24:19,749 --> 00:24:21,459 Јас... мислам дека е наваму. 282 00:24:34,306 --> 00:24:35,390 Би требало да е овој. 283 00:24:36,808 --> 00:24:37,767 Подготвени сте? 284 00:24:39,227 --> 00:24:40,312 Извади го пиштолот. 285 00:25:03,543 --> 00:25:05,378 Гледате? Празен е. 286 00:25:05,378 --> 00:25:06,588 Планот е добар. 287 00:25:07,505 --> 00:25:08,548 „Планот е добар“? 288 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 Овде сме две секунди. Не знаеме ништо. 289 00:25:12,719 --> 00:25:13,678 Татко ти е песимист. 290 00:25:13,678 --> 00:25:15,138 -Не ми е татко. -Не сум ѝ татко. 291 00:25:15,597 --> 00:25:17,098 Насочи ја светлката напред... 292 00:25:18,183 --> 00:25:19,267 и подгответе се да трчате. 293 00:26:16,491 --> 00:26:17,284 Не. 294 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 ГОЛ 295 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Сум слушнал за вакви места. 296 00:26:59,242 --> 00:27:01,953 Луѓето одеа под земја по Денот на епидемијата. 297 00:27:01,953 --> 00:27:03,204 Изградија населби. 298 00:27:03,204 --> 00:27:04,497 Што се случило со нив? 299 00:27:04,497 --> 00:27:07,167 Можеби не ги следеле правилата и сите се инфицирале. 300 00:27:18,303 --> 00:27:21,056 ДАНИ - ИШ НАШИТЕ ЗАШТИТНИЦИ 301 00:27:25,226 --> 00:27:28,646 САВИЏ СТАРЛАЈТ 302 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 Нема шанси! Ги обожавам овие! 303 00:27:38,490 --> 00:27:40,992 Ги имам изданијата... 304 00:27:40,992 --> 00:27:43,495 Четири, пет, шест, 11. 305 00:27:50,752 --> 00:27:53,755 ЈАС ГИ ИМАМ 1 5 6 8 306 00:27:55,048 --> 00:27:55,882 Баш кул. 307 00:28:00,220 --> 00:28:04,057 До крајот на универзумот 308 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 и назад, 309 00:28:06,935 --> 00:28:10,188 издржи и преживеј. 310 00:28:12,440 --> 00:28:13,358 Издржи, 311 00:28:14,109 --> 00:28:14,859 преживеј. 312 00:28:15,652 --> 00:28:17,821 Издржи, преживеј. 313 00:28:17,821 --> 00:28:19,155 Така ами како, човече! 314 00:28:20,365 --> 00:28:21,574 Потивко. Уште не сме излезени. 315 00:28:22,075 --> 00:28:24,452 Ајде бе. Може ли да се одмориме малку овде? 316 00:28:24,452 --> 00:28:26,413 Тука, всушност има што да се прави. 317 00:28:26,413 --> 00:28:28,623 Не би било лошо да почекаме малку да се стемни. 318 00:28:28,623 --> 00:28:30,917 Побезбедно е во темно да излеземе на другата страна. 319 00:28:44,347 --> 00:28:45,265 Да! 320 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 Да! 321 00:28:48,309 --> 00:28:49,394 Ајде, шутни ми ја. 322 00:28:50,603 --> 00:28:51,479 Да! 323 00:28:53,189 --> 00:28:53,940 Добро. 324 00:28:58,611 --> 00:28:59,404 Ако си 325 00:29:00,405 --> 00:29:02,365 соработувал за да се грижиш за него... 326 00:29:05,118 --> 00:29:06,619 не требаше да кажам тоа што кажав. 327 00:29:07,370 --> 00:29:08,913 Не ја знам твојата ситуација. 328 00:29:10,290 --> 00:29:12,083 Не велам дека треба да заборават, но... 329 00:29:12,083 --> 00:29:13,126 Тоа беше фантастично! 330 00:29:13,126 --> 00:29:15,295 Со оглед на се', изгледа некако сурово... 331 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Да. Фантастично! 332 00:29:17,338 --> 00:29:19,424 ...да испратат цела војска по тебе за тоа. 333 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 -Да. -Знаеш, не... 334 00:29:26,806 --> 00:29:29,601 ти ја кажав баш вистината претходно. 335 00:29:31,311 --> 00:29:32,854 За тоа дека не сум убил никого. 336 00:29:35,607 --> 00:29:37,400 Имаше еден човек, голем човек. 337 00:29:38,985 --> 00:29:40,528 Знаеш, никогаш не се плашеше, 338 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 никогаш не беше себичен 339 00:29:43,865 --> 00:29:45,116 и секогаш простуваше. 340 00:29:48,661 --> 00:29:49,829 Си сретнал некој таков? 341 00:29:50,622 --> 00:29:52,248 Човек кој би го следел секаде? 342 00:29:54,292 --> 00:29:55,793 Мислам, сакав. 343 00:29:57,045 --> 00:29:58,004 Ќе го следев... 344 00:30:00,840 --> 00:30:01,925 Да, но, 345 00:30:03,009 --> 00:30:04,344 Сем, тој... 346 00:30:05,261 --> 00:30:06,137 се разболе. 347 00:30:08,306 --> 00:30:09,474 Леукемија. 348 00:30:13,436 --> 00:30:15,188 Да. Како и да е, 349 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 имаше еден лек кој делуваше, 350 00:30:17,690 --> 00:30:19,317 и, еј, 351 00:30:20,068 --> 00:30:20,944 голем шок, 352 00:30:21,569 --> 00:30:22,779 немаше многу останато. 353 00:30:23,404 --> 00:30:24,447 И му припаѓаше на ФЕДРА. 354 00:30:25,657 --> 00:30:26,783 Ако сакав, 355 00:30:27,492 --> 00:30:29,285 беше потребно нешто големо. 356 00:30:31,496 --> 00:30:32,914 Па, им дадов нешто големо. 357 00:30:34,666 --> 00:30:35,917 Тој голем човек. 358 00:30:38,920 --> 00:30:41,214 Лидерот на движењето на отпорот во Канзас Сити. 359 00:30:45,343 --> 00:30:46,427 И братот на Кетлин. 360 00:30:49,889 --> 00:30:52,684 Да. Па, се' уште мислиш дека треба да ме поштедат? 361 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Или јас сум лошиот тип? 362 00:30:57,522 --> 00:30:59,357 Не знам што чекаш, друже. 363 00:30:59,357 --> 00:31:00,316 Одговорот е лесен. 364 00:31:01,109 --> 00:31:03,861 Јас сум лошиот тип, бидејќи направив лоша работа. 365 00:31:09,742 --> 00:31:10,785 Но, ти сфаќаш. 366 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Можеби не си нејзин татко, 367 00:31:13,204 --> 00:31:14,247 но си бил нечиј. 368 00:31:15,748 --> 00:31:16,666 Препознав. 369 00:31:24,340 --> 00:31:25,300 Каде отиде? 370 00:31:25,883 --> 00:31:26,884 Доволно чекавме. 371 00:31:57,040 --> 00:31:58,458 -И? -Уште не го најдовме. 372 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 Што е со човекот кој го уби Брајан? 373 00:32:02,754 --> 00:32:03,504 Па... 374 00:32:04,964 --> 00:32:06,299 Не ни оди многу добро. 375 00:32:10,345 --> 00:32:11,679 Кој ти кажа дека сум тука? 376 00:32:12,680 --> 00:32:13,681 Мајка ти. 377 00:32:14,891 --> 00:32:16,893 Зошто зборуваше со мајка ми? 378 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 Не знаевме каде си. 379 00:32:25,610 --> 00:32:27,654 Си се вратил ли во собата во која си пораснал? 380 00:32:28,196 --> 00:32:29,614 Не. Нема шанси. 381 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 На неколку стотици километри е. Не вреди. 382 00:32:33,284 --> 00:32:34,285 Така е. 383 00:32:39,749 --> 00:32:41,501 Кога јас и Мајкл бевме мали, 384 00:32:42,585 --> 00:32:44,754 оваа соба изгледаше толку голема. 385 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 Многу се плашев од грмотевици. 386 00:32:50,218 --> 00:32:51,761 Па, кога имаше бура, 387 00:32:54,555 --> 00:32:58,101 Мајкл ми велеше дека ова воопшто не е соба. 388 00:32:59,018 --> 00:33:00,520 Дека ова всушност е 389 00:33:01,104 --> 00:33:03,022 само голема дрвена кутија. 390 00:33:04,065 --> 00:33:07,110 Голема дрвена кутија во која ништо не може да влезе. 391 00:33:08,695 --> 00:33:14,617 И не беше важно дали имаше молњи, торнада или пукотници. 392 00:33:18,454 --> 00:33:22,250 Велеше дека се' додека сме заедно 393 00:33:23,501 --> 00:33:25,670 во нашата совршена кутија, 394 00:33:26,879 --> 00:33:28,131 ќе бидеме безбедни. 395 00:33:32,343 --> 00:33:33,344 Го направи тоа за мене. 396 00:33:34,762 --> 00:33:37,223 И постојано правеше такви работи. 397 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Беше толку убав. 398 00:33:49,110 --> 00:33:49,944 Јас не сум. 399 00:33:52,864 --> 00:33:53,865 Никогаш не сум била. 400 00:33:55,241 --> 00:33:58,202 Тој би бил вџашен од работите што ги направив. 401 00:33:59,036 --> 00:34:00,705 И ако дојде да ми кажеш 402 00:34:02,039 --> 00:34:04,333 дека Мајкл не би сакал да го повредам Хенри, 403 00:34:05,960 --> 00:34:07,587 дека би сакал да му простам... 404 00:34:09,547 --> 00:34:10,715 И јас го знам тоа. 405 00:34:12,341 --> 00:34:13,384 Тој ми кажа. 406 00:34:15,845 --> 00:34:17,930 Последниот пат кога го видов жив. 407 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Во затвор. 408 00:34:22,643 --> 00:34:24,270 Ми рече да простам. 409 00:34:30,526 --> 00:34:32,570 И што доби за тоа? 410 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 Каде е правдата во тоа? 411 00:34:37,909 --> 00:34:40,286 Која е поентата на тоа? 412 00:34:43,915 --> 00:34:45,541 Брат ти беше голем човек. 413 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 Сите го сакавме. 414 00:34:48,127 --> 00:34:48,878 Но... 415 00:34:49,670 --> 00:34:52,632 тој не смени ништо. 416 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 Ти смени. 417 00:34:59,222 --> 00:35:00,181 Ние сме со тебе. 418 00:35:08,773 --> 00:35:09,649 Добро. 419 00:35:22,036 --> 00:35:24,121 -Знаеш каде сме? -Да. 420 00:35:24,956 --> 00:35:25,998 Другата страна. 421 00:35:25,998 --> 00:35:27,708 БАНК ОФ АМЕРИКА ЈАВЕН ПАРКИНГ 422 00:35:40,263 --> 00:35:43,140 {\an8}Зошто не можеме да ги користиме светилките? 423 00:35:44,058 --> 00:35:46,894 {\an8}Тој вели за да не привлекуваме внимание. 424 00:35:46,894 --> 00:35:48,604 {\an8}Но, нема никој тука? 425 00:35:48,604 --> 00:35:49,897 {\an8}Знам. 426 00:35:49,897 --> 00:35:50,815 Нема никој тука. 427 00:35:51,399 --> 00:35:54,735 И нема никој да има тука, бидејќи мојот план успеа. 428 00:35:55,570 --> 00:35:57,196 Толку многу проклето зборување. 429 00:35:57,738 --> 00:35:59,615 Само велам, исполнив. 430 00:36:00,366 --> 00:36:01,534 Сврти десно, 431 00:36:01,534 --> 00:36:04,328 оди по улицата, насипот зад последната куќа. 432 00:36:05,788 --> 00:36:06,706 И надвор сме. 433 00:36:08,165 --> 00:36:10,918 Па, ќе ја поминеме реката и што потоа? Каде ќе одите? 434 00:36:10,918 --> 00:36:12,253 Се' уште не знам. 435 00:36:12,253 --> 00:36:13,796 Ние ќе одиме во Вајоминг. 436 00:36:14,505 --> 00:36:17,425 Што? Огромна држава е, може да собере уште двајца. 437 00:36:18,968 --> 00:36:19,969 Да. 438 00:36:19,969 --> 00:36:22,805 Може да го наречеме ова успех и да се збогуваме. 439 00:36:22,805 --> 00:36:25,308 Не, тој ќе се премисли. Верувај ми. Вака ќе оди. 440 00:36:25,308 --> 00:36:29,312 Тој ќе рече: „Не, Ели, никогаш, никогаш тоа нема да се случи.“ 441 00:36:29,854 --> 00:36:33,900 И јас ќе речам: „Ќе те прашам уште милион пати“, и тој... 442 00:36:35,818 --> 00:36:37,904 Движете се! Движете се! Одете! 443 00:36:39,530 --> 00:36:41,115 -Од каде доаѓа тоа, т'ибам? -Молчи. 444 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 Т'ибам, ајде. Да одиме. 445 00:36:52,793 --> 00:36:54,754 -Што правиш? -Се губам одовде. 446 00:36:54,754 --> 00:36:56,422 Срање! Срање, срање. 447 00:37:01,052 --> 00:37:01,886 Што ќе правиме? 448 00:37:10,978 --> 00:37:12,480 -Остани тука. -Што? 449 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 Ако не мрдаш, нема да те погоди. 450 00:37:16,275 --> 00:37:17,652 Ќе свртам одоколу, 451 00:37:17,652 --> 00:37:20,029 да влезам во куќата одзади и да го скинам. 452 00:37:20,029 --> 00:37:21,489 Но ако излезеш, ќе те убие. 453 00:37:21,489 --> 00:37:22,823 Темно е и тапа му е нишанот. 454 00:37:22,823 --> 00:37:24,867 -Нема да ме убие. -Тогаш ќе не' убие нас. 455 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 Дали ми веруваш? 456 00:38:53,330 --> 00:38:55,916 Спушти ја пушката и шутни ми ја. 457 00:38:57,126 --> 00:38:58,878 А, потоа остани овде уште еден час. 458 00:39:00,963 --> 00:39:02,298 Само тоа треба да го направиш. 459 00:39:05,968 --> 00:39:06,969 Те молам, не прави го тоа. 460 00:39:08,220 --> 00:39:09,096 Те молам. 461 00:39:28,866 --> 00:39:29,909 Ентони? 462 00:39:30,618 --> 00:39:31,660 Ентони? 463 00:39:34,830 --> 00:39:37,833 Ентони, Држи ги каде што се. Речиси сме таму. 464 00:39:38,250 --> 00:39:39,293 Т'ибам. 465 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Бегајте! 466 00:39:45,382 --> 00:39:46,300 Бегајте! 467 00:39:49,970 --> 00:39:50,721 Бегајте! 468 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Има коли насекаде. 469 00:39:54,433 --> 00:39:56,477 Зошто мислиш дека си напред? Исчисти ги. 470 00:40:02,942 --> 00:40:04,193 Одете! Одете, одете! 471 00:41:15,389 --> 00:41:16,390 -Добро си? -Да. 472 00:41:24,315 --> 00:41:25,691 -Тој е горе. -Т'ибам. 473 00:41:25,691 --> 00:41:28,027 Двајца по двајца. Одзади и скинете го. 474 00:41:33,365 --> 00:41:34,992 Ќор-сокак, Хенри. 475 00:41:35,868 --> 00:41:38,662 Ќе сакаш да излезеш, да ни заштедиш време? 476 00:41:41,749 --> 00:41:42,666 Не? 477 00:41:44,501 --> 00:41:46,295 Во ред е. Не е важно. 478 00:41:50,841 --> 00:41:51,759 Ќе излезам. 479 00:41:53,552 --> 00:41:54,929 Само пушти ги децата. 480 00:41:55,679 --> 00:41:56,513 Не. 481 00:41:57,181 --> 00:41:58,307 Жал ми е. 482 00:41:58,849 --> 00:42:02,228 Девојчето е со човекот кој го уби Брајан, а Сем... 483 00:42:03,187 --> 00:42:04,521 Па, Сем е со тебе. 484 00:42:04,521 --> 00:42:06,357 -Ти не разбираш! -Но, разбирам. 485 00:42:06,941 --> 00:42:08,817 Знам зошто го направи тоа што го направи. 486 00:42:09,860 --> 00:42:13,656 Но, дали некогаш размисли дека можеби тој требало да умре? 487 00:42:13,656 --> 00:42:14,865 Тој е само дете, т'ибам. 488 00:42:17,159 --> 00:42:18,827 Па, децата умираат, Хенри. 489 00:42:19,370 --> 00:42:21,163 Умираат цело време. 490 00:42:22,456 --> 00:42:25,251 Мислиш дека целиот свет се врти околу него? 491 00:42:25,793 --> 00:42:27,211 Дека тој вреди... 492 00:42:28,254 --> 00:42:29,255 се'? 493 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 Па, еве што се случува кога се заебаваш со судбината. 494 00:42:38,013 --> 00:42:40,057 Подготви се да го земеш и да бегате. 495 00:42:40,057 --> 00:42:40,933 Да. 496 00:42:42,017 --> 00:42:42,851 Направи го тоа. 497 00:42:47,690 --> 00:42:49,066 Време е, Хенри. 498 00:42:49,733 --> 00:42:50,818 Доста. 499 00:43:22,891 --> 00:43:24,143 Ќе заврши како што ќе заврши. 500 00:44:25,788 --> 00:44:26,538 Бегајте! 501 00:44:45,599 --> 00:44:48,227 Прегазете ги! Прегазете ги! 502 00:45:43,198 --> 00:45:44,116 Бегај. 503 00:45:44,116 --> 00:45:47,244 Најди засолниште. Не гледај назад, бегај! 504 00:46:30,370 --> 00:46:32,873 Бегај! Бегај од мене, т'ибам! 505 00:46:34,875 --> 00:46:35,918 Срање! 506 00:46:51,683 --> 00:46:52,601 Бегај од мене, т'ибам! 507 00:46:53,602 --> 00:46:54,645 Не! Сем! 508 00:46:59,358 --> 00:47:00,108 Сем! 509 00:47:04,112 --> 00:47:05,030 Ајде! Ајде! 510 00:47:06,156 --> 00:47:07,366 Оди, оди, оди! 511 00:47:13,872 --> 00:47:14,873 Застанете! 512 00:47:33,141 --> 00:47:34,935 Наваму! Тргнете! 513 00:48:02,379 --> 00:48:05,382 Додека Рејвен 01 се приближува кон црвената планета. 514 00:48:05,382 --> 00:48:06,592 Мислиш дека ќе бидат добро? 515 00:48:07,718 --> 00:48:08,677 Да, мислам. 516 00:48:11,471 --> 00:48:13,056 Сепак, полесно е кога си дете. 517 00:48:19,563 --> 00:48:21,273 Никој друг не се потпира на тебе. 518 00:48:23,191 --> 00:48:24,318 Тоа е тешкиот дел. 519 00:48:25,485 --> 00:48:26,236 Па... 520 00:48:27,321 --> 00:48:28,655 Изгледа добро се снаоѓаме. 521 00:48:32,242 --> 00:48:33,910 Што вели стрипот? 522 00:48:34,578 --> 00:48:37,122 -„Издржи и преживеј“? -„Издржи и преживеј.“ 523 00:48:40,292 --> 00:48:41,293 Тоа срање е излишно. 524 00:48:41,293 --> 00:48:43,378 -Да, не е супер. -Не. 525 00:48:49,176 --> 00:48:51,511 Види, не знам точно како ќе стигнам во Вајоминг. 526 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 Веројатно ќе пешачам. 527 00:48:53,722 --> 00:48:54,473 Но... 528 00:48:56,350 --> 00:48:58,268 -Знаеш, ако сакаш... -Да. 529 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Да. 530 00:49:01,438 --> 00:49:02,189 Да. 531 00:49:02,981 --> 00:49:04,691 Да, би било убаво Сем да има пријател. 532 00:49:05,984 --> 00:49:07,235 Ќе му кажам изутрина. 533 00:49:09,404 --> 00:49:10,530 Нов ден, нов почеток. 534 00:49:13,492 --> 00:49:14,451 Бинго! 535 00:49:16,244 --> 00:49:17,204 Да чукнеме ли? 536 00:49:19,164 --> 00:49:19,915 Еј. 537 00:49:22,125 --> 00:49:24,961 {\an8}Ти треба сон. 538 00:49:53,407 --> 00:49:55,784 Не гледам чудни движења. Стиф? 539 00:49:56,410 --> 00:49:57,244 Негативно. 540 00:49:57,244 --> 00:49:59,413 Тоа значи дека си во секторот 153. 541 00:49:59,413 --> 00:50:00,455 Стела, ме слушаш? 542 00:50:01,373 --> 00:50:03,166 Те слушам. Добро е тука. 543 00:50:15,095 --> 00:50:16,888 {\an8}СЕ ПЛАШИШ НЕКОГАШ? 544 00:50:23,603 --> 00:50:26,189 Зарем не изгледам исплашено? 545 00:50:41,288 --> 00:50:42,122 „Никогаш.“ 546 00:50:49,045 --> 00:50:52,340 Постојано се плашам. 547 00:51:05,228 --> 00:51:06,563 Од скорпии! 548 00:51:21,369 --> 00:51:24,581 {\an8}СЕ ПЛАШАМ ДЕКА ЌЕ ОСТАНАМ САМА. 549 00:51:40,305 --> 00:51:43,225 А ТИ? 550 00:51:56,488 --> 00:52:00,200 „Ако се претвориш во чудовиште, дали се' уште си ти однатре?“ 551 00:52:08,834 --> 00:52:09,793 Т'ибам. 552 00:52:30,897 --> 00:52:34,276 Мојата крв е лек. 553 00:53:29,205 --> 00:53:31,791 ОСТАНИ БУДНА СО МЕНЕ 554 00:53:41,509 --> 00:53:42,469 Ветувам. 555 00:53:45,472 --> 00:53:46,264 Ветуваш? 556 00:53:47,682 --> 00:53:48,516 Ветувам. 557 00:54:22,842 --> 00:54:23,593 Еј. 558 00:54:45,824 --> 00:54:46,992 Не, не, не. 559 00:54:46,992 --> 00:54:48,034 -Џоел! -Не! 560 00:54:50,954 --> 00:54:52,205 Џоел! 561 00:55:06,553 --> 00:55:07,387 Ели. 562 00:55:10,640 --> 00:55:11,474 Добро ли си? 563 00:55:18,523 --> 00:55:19,607 Полека, полека, полека. 564 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Хенри, дај ми го пиштолот. 565 00:55:22,360 --> 00:55:23,445 Хенри, дај ми го пиштолот. 566 00:55:24,154 --> 00:55:25,030 Што направив? 567 00:55:26,072 --> 00:55:26,990 Што направив? 568 00:55:28,783 --> 00:55:29,826 Што... Што направив? 569 00:55:32,620 --> 00:55:33,997 -Сем? -Хенри, дај ми го пиштолот. 570 00:55:37,125 --> 00:55:38,001 Дај ми го пиштолот. 571 00:55:38,960 --> 00:55:40,253 Дај ми го пиштолот, Хенри. 572 00:55:41,046 --> 00:55:41,880 Дај ми го тој пиштол. 573 00:55:42,839 --> 00:55:43,590 Хенри, не! 574 00:55:47,135 --> 00:55:48,094 О, Боже. 575 00:56:53,618 --> 00:56:54,619 Каде е запад? 576 00:57:08,383 --> 00:57:13,763 ЖАЛ МИ Е 577 00:57:20,395 --> 00:57:21,437 Да одиме. 578 00:58:50,985 --> 00:58:52,904 Преведено од: Елена Самандова