1 00:01:13,907 --> 00:01:19,662 Svoboda! Svoboda! 2 00:01:27,962 --> 00:01:34,886 Naser si, FEDRO! Naser si, FEDRO! 3 00:01:55,198 --> 00:01:56,825 - Výš. - Výš! 4 00:02:01,120 --> 00:02:03,706 Kansas City patří lidem. 5 00:02:03,706 --> 00:02:08,294 Kolaboranti, vzdejte se, a dostanete spravedlivý soud. 6 00:02:09,587 --> 00:02:12,757 Máme kontrolu nad KZ a otevřeným městem. 7 00:02:13,216 --> 00:02:16,845 Kdo bude chycen v úkrytu, bude obviněn z protirevoluční činnosti. 8 00:02:17,762 --> 00:02:19,806 Kansas City patří lidem. 9 00:02:21,474 --> 00:02:23,768 Kolaboranti, vzdejte se... 10 00:02:24,352 --> 00:02:27,063 {\an8}Dívej se na mě. Ne na tamto. 11 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 {\an8}Už tam skoro jsme. 12 00:02:28,773 --> 00:02:31,317 {\an8}Další dva bloky. 13 00:02:31,317 --> 00:02:36,114 {\an8}Zůstaň se mnou. 14 00:03:10,940 --> 00:03:14,235 Víš, Perry, bála jsem se všech těch lidí. 15 00:03:15,778 --> 00:03:16,779 Teď se na ně podívej. 16 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Byl to dobrý pocit? 17 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 Předhodit své sousedy FEDŘE? 18 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Sledovat, jak nás hází do vězení, 19 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 jak nás věší, 20 00:03:28,041 --> 00:03:31,210 abyste vy mohli dostat léky, alkohol, 21 00:03:31,210 --> 00:03:33,421 podělaný... jablka. 22 00:03:37,300 --> 00:03:38,676 Cítili jste se lépe? 23 00:03:40,386 --> 00:03:41,804 V bezpečí? 24 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 A jak se cítíte teď? 25 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 No, já naštěstí pro vás nejsem FEDRA. 26 00:03:55,401 --> 00:03:57,236 Nikdo tady nemusí umřít. 27 00:03:58,488 --> 00:04:00,657 Jo, můžeme vás soudit. 28 00:04:00,657 --> 00:04:02,867 Všichni jste vinní. Tak to bude. 29 00:04:02,867 --> 00:04:04,994 A všichni si to odsedíte. Hračka. 30 00:04:04,994 --> 00:04:08,331 Ale nejdřív pro mě musíte něco udělat. 31 00:04:11,125 --> 00:04:12,168 Kde je Henry? 32 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Jste informátoři. 33 00:04:17,423 --> 00:04:18,591 Informujte. 34 00:04:19,300 --> 00:04:21,761 Kde je Henry? 35 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 Asi to nevědí. 36 00:04:32,897 --> 00:04:33,815 Zabij je. 37 00:04:33,815 --> 00:04:35,400 Je s Edelsteinem. 38 00:04:39,737 --> 00:04:41,572 Edelstein byl kolaborant? 39 00:04:43,825 --> 00:04:46,703 Páni. Byl mnohem diskrétnější než vy idioti. 40 00:04:47,370 --> 00:04:48,413 Kde jsou? 41 00:04:50,331 --> 00:04:53,042 Říkal, že se sejde s Henrym a Samem. 42 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Dobře. 43 00:04:54,043 --> 00:04:56,754 Měl zašívárnu ve městě 44 00:04:57,463 --> 00:04:58,840 pro případ, že se to pokazí. 45 00:05:00,717 --> 00:05:02,593 Ale šlo to skvěle. 46 00:05:02,593 --> 00:05:03,720 Copak jste neslyšeli? 47 00:05:04,721 --> 00:05:06,180 Kansas City je svobodné. 48 00:05:09,183 --> 00:05:10,435 Kde je ta skrýš? 49 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 To... To neřekl. 50 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Přísahám, že jsem řekl všechno, co vím. 51 00:05:19,527 --> 00:05:20,653 No ovšem. 52 00:05:22,155 --> 00:05:23,281 Jsi krysa. 53 00:05:26,617 --> 00:05:27,952 Pořád je ve městě. 54 00:05:27,952 --> 00:05:31,372 Pošlete naše lidi prohledat každou budovu, dokud ho nenajdou. 55 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Teď? 56 00:05:32,915 --> 00:05:35,501 Jak dlouho máme podle tebe čekat? 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,920 Den nebo dva? Týden? 58 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 Co mu dát měsíc? 59 00:05:40,089 --> 00:05:41,632 Neříkám, abychom nedělali nic. 60 00:05:42,258 --> 00:05:44,510 Máme obklíčené město, můžeme počkat. 61 00:05:44,510 --> 00:05:46,721 Prohledat všechno by chtělo hodně lidí a máme jiné... 62 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 Není moje sedmá priorita, Perry. 63 00:05:50,308 --> 00:05:51,684 Pro tebe jo? 64 00:05:54,979 --> 00:05:55,772 Ne. 65 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 Vážně je budeme soudit? 66 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 Nebudeme. 67 00:06:06,491 --> 00:06:09,202 Až skončíte, spalte těla, je to rychlejší. 68 00:06:37,855 --> 00:06:39,565 {\an8}Jdeme nahoru. 69 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Určitě o tom nevědí? 70 00:07:25,069 --> 00:07:27,989 Mám to od důstojníka FEDRY. 71 00:07:30,199 --> 00:07:30,992 Pacient. 72 00:07:31,868 --> 00:07:32,994 Dlužil mi laskavost. 73 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 Prý to našel sám 74 00:07:35,413 --> 00:07:37,415 a nikomu o tom neřekl. 75 00:07:37,415 --> 00:07:38,791 A co když se k němu dostanou? 76 00:07:38,791 --> 00:07:41,419 - Už se stalo. Nebude mluvit. - Sakra. 77 00:07:42,211 --> 00:07:43,588 Dobře, voda? Záchody? 78 00:07:46,132 --> 00:07:48,551 Byty dole jsou napojené na hlavní síť KZ. 79 00:07:49,135 --> 00:07:52,722 Můžeme je použít, ale musíme být rychlí a opatrní. 80 00:07:52,722 --> 00:07:54,640 - Jídlo? - Cokoliv jste přinesli. 81 00:07:54,640 --> 00:07:57,435 - Sotva jsem odtamtud vyvázl. - Takže jídlo nemáme. 82 00:07:57,435 --> 00:07:59,604 - Munice? - Nic. 83 00:07:59,604 --> 00:08:00,813 Jo, já taky nic. 84 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 Stejně bychom se z toho nevystříleli. 85 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Ne. Tak se ven proplížíme. 86 00:08:08,571 --> 00:08:10,364 - Jak? - Tunely. 87 00:08:11,199 --> 00:08:12,200 Tunely? 88 00:08:12,200 --> 00:08:14,869 Proč se obtěžovat? Můžeš se zabít hned tady. 89 00:08:16,287 --> 00:08:18,998 Dvacet plechovek a šest liber sušeného masa pro nás tři. 90 00:08:19,957 --> 00:08:22,710 Pokud se budeme držet minima, myslím, že to máme na 11 dní. 91 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 Tak dlouho máme, abychom to vyřešili? 92 00:08:27,048 --> 00:08:27,840 Bojí se? 93 00:08:29,842 --> 00:08:30,843 Jo. 94 00:08:30,843 --> 00:08:33,304 Hodně toho viděl. Teď s tím nic neuděláme. 95 00:08:36,515 --> 00:08:38,643 Bojí se, protože se bojíš ty. 96 00:08:58,579 --> 00:09:00,915 {\an8}Super Same. 97 00:09:01,707 --> 00:09:04,502 {\an8}Co říkal? 98 00:09:06,879 --> 00:09:10,091 {\an8}Říkal, že jsme tady v bezpečí. 99 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 {\an8}Nikdo nás nenajde. 100 00:09:12,885 --> 00:09:13,970 {\an8}Určitě? 101 00:09:13,970 --> 00:09:16,055 {\an8}Na sto procent. 102 00:09:16,055 --> 00:09:17,390 {\an8}Hej. 103 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 {\an8}Vidíš můj obličej? 104 00:09:19,809 --> 00:09:21,894 {\an8}Vypadám vyděšeně? 105 00:09:26,941 --> 00:09:30,194 {\an8}Je tady ale jeden problém. 106 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 {\an8}Tohle místo? 107 00:09:33,531 --> 00:09:35,283 {\an8}Je ošklivý. 108 00:10:14,739 --> 00:10:18,242 {\an8}O 10 DNÍ POZDĚJI 109 00:10:29,670 --> 00:10:33,215 {\an8}Mám hlad. 110 00:10:36,761 --> 00:10:39,388 {\an8}Otevřeme to později. 111 00:10:58,407 --> 00:10:59,367 Co? 112 00:10:59,367 --> 00:11:00,659 {\an8}Mám hlad! 113 00:11:00,659 --> 00:11:01,869 {\an8}Později! 114 00:11:01,869 --> 00:11:03,371 {\an8}Kdy se vrátí? 115 00:11:03,371 --> 00:11:04,663 {\an8}Nevím. 116 00:11:04,663 --> 00:11:06,415 {\an8}Už je to celý den. 117 00:11:07,792 --> 00:11:09,752 {\an8}Je těžké najít jídlo. 118 00:11:09,752 --> 00:11:13,047 {\an8}Ale vrátí se? 119 00:11:14,882 --> 00:11:16,675 Jo. 120 00:12:08,477 --> 00:12:11,856 {\an8}On se nevrátí. 121 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 {\an8}Je mi to líto. 122 00:12:15,985 --> 00:12:18,487 {\an8}Už nemáme žádné jídlo. 123 00:12:18,487 --> 00:12:20,990 {\an8}Musíme odejít. 124 00:12:21,532 --> 00:12:24,410 {\an8}Sledoval jsem je. 125 00:12:24,410 --> 00:12:27,204 {\an8}Znám jejich vzorce. 126 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 {\an8}Zvládneme to pěšky. 127 00:12:32,084 --> 00:12:34,753 {\an8}Zabili ho? 128 00:12:37,798 --> 00:12:40,301 {\an8}Pravděpodobně ano. 129 00:13:20,674 --> 00:13:24,011 {\an8}Zavři oči. Ne moc těsně, 130 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 {\an8}ale neotevírej je. 131 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 {\an8}Je to v pořádku. 132 00:14:33,330 --> 00:14:34,873 {\an8}Nic neslyšíš? 133 00:14:41,922 --> 00:14:42,881 {\an8}Co se děje? 134 00:14:42,881 --> 00:14:44,466 {\an8}Střelba. 135 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 {\an8}Co se děje teď? 136 00:15:32,973 --> 00:15:34,892 {\an8}Nový plán. 137 00:15:52,785 --> 00:15:53,535 Hej. 138 00:15:54,495 --> 00:15:55,454 {\an8}Hlučné? 139 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 {\an8}Hlučné. 140 00:16:01,043 --> 00:16:03,045 {\an8}Pamatuješ si, co dělat? 141 00:16:21,647 --> 00:16:22,398 Joeli. 142 00:16:23,899 --> 00:16:24,692 Joeli! 143 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Dívej se na mě. 144 00:16:32,449 --> 00:16:33,534 Nedělej si starosti. 145 00:16:35,160 --> 00:16:37,830 Nechceme ti ublížit. Chceme ti pomoct. 146 00:16:39,998 --> 00:16:40,916 Dobře. 147 00:16:42,501 --> 00:16:43,377 Dobře... 148 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 Nevím, co dělat v takovéto situaci, 149 00:16:47,548 --> 00:16:50,217 ale když odložím zbraň... Neublížili jsme ti. 150 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 Takže neublížíš ty nám. Že jo? 151 00:16:55,431 --> 00:16:56,348 To je pravda. 152 00:16:58,016 --> 00:17:00,060 - To je zvláštní tón. - Tak prostě zní. 153 00:17:00,060 --> 00:17:02,187 Zní jako kretén. Řekni mu, že je v pohodě. 154 00:17:04,440 --> 00:17:06,191 - Všechno je super. - Kámo. 155 00:17:06,191 --> 00:17:07,067 Sakra! 156 00:17:08,193 --> 00:17:09,945 Dobře, poslouchej. 157 00:17:11,071 --> 00:17:12,156 Budu ti věřit. 158 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 {\an8}Budu mu věřit. 159 00:17:18,579 --> 00:17:19,913 {\an8}Určitě? 160 00:17:20,789 --> 00:17:21,540 Ano. 161 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Ale jestli něco zkusíte... 162 00:17:25,294 --> 00:17:26,044 Jo? 163 00:17:27,963 --> 00:17:29,590 - Jo? - Jo. 164 00:17:39,516 --> 00:17:40,476 Můžu se posadit? 165 00:17:41,977 --> 00:17:42,770 Jo. 166 00:17:43,604 --> 00:17:45,856 Vstávej pomalu. 167 00:17:56,408 --> 00:17:57,159 Kdo jsi? 168 00:18:01,205 --> 00:18:02,206 Jmenuji se Henry. 169 00:18:03,665 --> 00:18:04,833 To je můj bratr Sam. 170 00:18:05,918 --> 00:18:07,461 Jsem nejhledanější muž v Kansas City. 171 00:18:08,378 --> 00:18:09,546 I když právě teď... 172 00:18:12,925 --> 00:18:14,551 jste asi dost blízko za mnou. 173 00:18:27,481 --> 00:18:29,149 - Kde jste to vzali? - Od Billa. 174 00:18:30,567 --> 00:18:31,527 Je mrtvý. 175 00:18:50,379 --> 00:18:51,463 Říká, že děkuje. 176 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Hádám, že toho moc nemáte, takže... cením si toho. 177 00:18:56,927 --> 00:18:57,803 Kolik mu je? 178 00:19:03,267 --> 00:19:05,060 - Osm. - Super. 179 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Já jsem Ellie. 180 00:19:19,575 --> 00:19:22,244 Já jsem Joel. Hele, najedli jste se, nepozabíjeli jsme se, 181 00:19:22,244 --> 00:19:23,912 tak bych řekl, že to je výhra. 182 00:19:27,040 --> 00:19:28,166 Vsadím se, 183 00:19:28,500 --> 00:19:31,670 že jste se přijeli podívat na město a najít cestu ven. 184 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Až vyjde slunce, 185 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 jednu vám ukážu. 186 00:19:40,721 --> 00:19:41,930 Vítejte v Killa City. 187 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 Žádná FEDRA. 188 00:19:43,724 --> 00:19:45,058 Už asi deset dní. 189 00:19:45,058 --> 00:19:46,977 Slyšel jsem, že FEDRA z KC byla... 190 00:19:46,977 --> 00:19:48,437 Monstra, divoši. 191 00:19:49,730 --> 00:19:50,731 Jo, slyšel jsi dobře. 192 00:19:52,065 --> 00:19:54,318 Dvacet let znásilňovali, zabíjeli a mučili lidi. 193 00:19:54,860 --> 00:19:56,612 Víš, co se stane, když to lidem děláš? 194 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 Jakmile dostanou šanci, vrátí ti to. 195 00:20:00,115 --> 00:20:01,533 Ale ty nejsi FEDRA. 196 00:20:04,036 --> 00:20:04,870 Ne. 197 00:20:05,329 --> 00:20:06,163 Hůř. 198 00:20:07,080 --> 00:20:07,956 Jsem kolaborant. 199 00:20:10,250 --> 00:20:11,335 S krysama nedělám. 200 00:20:11,335 --> 00:20:13,211 Ale děláš. 201 00:20:13,211 --> 00:20:14,504 Dneska jo. 202 00:20:14,504 --> 00:20:16,465 Protože já tady bydlím, a ty ne. 203 00:20:17,007 --> 00:20:18,383 Tak jsem tě sem sledoval. 204 00:20:18,383 --> 00:20:21,345 Znám to tu a tak ti pomůžu se odsud dostat. 205 00:20:23,138 --> 00:20:24,222 Proč bys nám pomáhal? 206 00:20:25,641 --> 00:20:26,850 Viděl jsem, cos udělal. 207 00:20:27,601 --> 00:20:28,936 Jak jsi ty chlapy zabil. 208 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Vím, kam jít, 209 00:20:31,313 --> 00:20:33,148 ale nevím, jak se tam dostat živý. 210 00:20:33,148 --> 00:20:34,524 Sám se Samem ne. 211 00:20:34,524 --> 00:20:36,151 Zdáš se schopnej. Máš zbraně. 212 00:20:36,151 --> 00:20:37,444 Špatně a špatně. 213 00:20:38,570 --> 00:20:39,780 Nikoho jsem nikdy nezabil. 214 00:20:40,948 --> 00:20:42,324 Mířit na tebe prázdnou pistolí 215 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 bylo nejblíž, co jsem kdy byl k násilí. 216 00:20:46,745 --> 00:20:47,746 Tak to je. 217 00:20:49,289 --> 00:20:50,249 Ukážu ti cestu, 218 00:20:51,416 --> 00:20:52,459 a ty ji vyklidíš. 219 00:21:05,389 --> 00:21:07,224 To jsem už dlouho neslyšel. 220 00:21:09,309 --> 00:21:10,435 Jak se teda dostaneme ven? 221 00:21:22,447 --> 00:21:24,741 Dálnice. Centrum. 222 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 My. 223 00:21:26,201 --> 00:21:28,453 Tahle celá oblast patří Kathleen. 224 00:21:28,996 --> 00:21:31,415 - Vede to? - Velitelka odboje. 225 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 {\an8}Vidíš, jak jsme obklíčeni dálnicemi. 226 00:21:34,751 --> 00:21:37,129 Mají lidi po celém vnitřním obvodu. 227 00:21:37,129 --> 00:21:39,214 Když se přiblížíme, chytí nás. 228 00:21:39,214 --> 00:21:40,465 Bez ptaní. 229 00:21:40,465 --> 00:21:42,050 Jak se dostaneme skrz? 230 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 {\an8}Jak se dostaneme skrz? 231 00:21:58,400 --> 00:22:00,777 TUNELY 232 00:22:02,112 --> 00:22:04,114 - Bum. - Kansas City má metro? 233 00:22:04,114 --> 00:22:06,450 Ne, ale jsou tu údržbové tunely. 234 00:22:06,450 --> 00:22:09,327 Je tu spousta budov, které postavila stejná firma 235 00:22:09,327 --> 00:22:12,539 a sdílejí tyhle tunely, včetně banky. 236 00:22:12,539 --> 00:22:13,832 Takže do tunelů vejdeme tady, 237 00:22:14,374 --> 00:22:16,543 půjdeme po zemí a vylezeme tady. 238 00:22:17,085 --> 00:22:18,712 Severní Westside. Rezidenční. 239 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 Na druhé straně je nábřeží. 240 00:22:21,131 --> 00:22:23,717 Půjdeme dolů, pěší most přes řeku... 241 00:22:25,886 --> 00:22:26,803 volní jako ptáci. 242 00:22:27,304 --> 00:22:28,513 Máš pravdu. 243 00:22:28,513 --> 00:22:29,765 Je to skvělý plán. 244 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 Na co potřebuješ mě? 245 00:22:34,019 --> 00:22:37,314 Všiml sis na městě něčeho zvláštního? 246 00:22:37,314 --> 00:22:39,608 Myslím, kromě toho normálně divnýho? 247 00:22:39,608 --> 00:22:40,567 Žádní nakažení. 248 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 Jsou tu, jen ne na povrchu. 249 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 FEDRA je před 15 lety zahnala pod zem 250 00:22:47,032 --> 00:22:48,492 a nedovolila jim vylézt. 251 00:22:48,492 --> 00:22:50,535 Je to jediná dobrá věc, co ti fašisti udělali. 252 00:22:50,535 --> 00:22:52,162 Takže máme jít do tunelu? 253 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 Všichni si myslí, že je plný nakažených. 254 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Včetně Kathleen, což znamená, že tam 255 00:22:56,917 --> 00:22:58,543 nenarazíme na žádné z jejích lidí. 256 00:22:58,543 --> 00:23:00,253 Ale já vím... 257 00:23:01,588 --> 00:23:02,839 že je prázdný. 258 00:23:02,839 --> 00:23:03,840 Byl jsi tam? 259 00:23:05,092 --> 00:23:08,095 Ne. Ale chlap z FEDRY, se kterým jsem dělal, 260 00:23:08,095 --> 00:23:10,430 mi řekl, že je to tam čistý. 261 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 - Vyčistili to tam. Všechno. - Kdy? 262 00:23:12,432 --> 00:23:14,893 Asi... před třemi lety. 263 00:23:15,977 --> 00:23:19,064 Možná tam je jeden nebo dva, ale to zvládneš. 264 00:23:19,064 --> 00:23:20,232 Co když jich je víc? 265 00:23:20,232 --> 00:23:22,234 Nebo jeden z těch, co vidí jako netopýr? 266 00:23:22,234 --> 00:23:24,152 Počkej, vy jste viděli cvakače? 267 00:23:24,152 --> 00:23:25,987 - Dva. - A žijete. 268 00:23:26,947 --> 00:23:27,864 Vidíš? 269 00:23:29,157 --> 00:23:30,117 Jste ti správní lidé. 270 00:23:30,117 --> 00:23:32,536 Když to tam dole bude špatný, 271 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 vrátíme se zpátky. 272 00:23:34,079 --> 00:23:35,288 To je tvůj skvělej plán? 273 00:23:35,288 --> 00:23:37,332 Ne, to je můj „zatraceně děravej“ plán. 274 00:23:38,333 --> 00:23:39,751 Ale podle mě... 275 00:23:41,878 --> 00:23:43,046 je to naše jediná šance. 276 00:23:47,050 --> 00:23:49,344 {\an8}Co říkají? 277 00:23:50,220 --> 00:23:54,182 Že nám pomůžou utéct. 278 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Že jo? 279 00:24:16,788 --> 00:24:18,206 Musíme se dostat z dohledu. 280 00:24:19,749 --> 00:24:21,459 Myslím, že je to tudy. 281 00:24:34,306 --> 00:24:35,390 To by mělo být ono. 282 00:24:36,808 --> 00:24:37,767 Připravení? 283 00:24:39,227 --> 00:24:40,312 Připrav si zbraň. 284 00:25:03,543 --> 00:25:05,378 Vidíš? Je prázdný. 285 00:25:05,378 --> 00:25:06,588 Plán je dobrý. 286 00:25:07,505 --> 00:25:08,548 „Plán je dobrý“? 287 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 Jsme tu dvě vteřiny. Nic nevíme. 288 00:25:12,719 --> 00:25:13,678 Tvůj táta je pesimista. 289 00:25:13,678 --> 00:25:15,138 - Není můj táta. - Nejsem... 290 00:25:15,597 --> 00:25:17,098 Sviť dopředu... 291 00:25:18,183 --> 00:25:19,267 a připrav se utíkat. 292 00:26:16,491 --> 00:26:17,284 Ne. 293 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 BRANKA 294 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 O takových místech jsem slyšel. 295 00:26:59,242 --> 00:27:01,953 Po Dni vypuknutí šli lidi pod zem. 296 00:27:01,953 --> 00:27:03,204 Postavili osady. 297 00:27:03,204 --> 00:27:04,497 Co se s nimi stalo? 298 00:27:04,497 --> 00:27:07,167 Možná nedodrželi pravidla a nakazili se. 299 00:27:18,303 --> 00:27:21,056 DANNY, ISH NAŠI OCHRÁNCI 300 00:27:25,226 --> 00:27:28,646 DIVOKÉ HVĚZDY 301 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 No ne! Tyhle zbožňuju! 302 00:27:38,490 --> 00:27:40,992 Mám čísla... 303 00:27:40,992 --> 00:27:43,495 Čtyři, pět, šest, jedenáct. 304 00:27:50,752 --> 00:27:53,755 MÁM 1 5 6 8 305 00:27:55,048 --> 00:27:55,882 Super. 306 00:28:00,220 --> 00:28:04,057 Na kraj vesmíru 307 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 a zpět. 308 00:28:06,935 --> 00:28:10,188 Vydržet a přežít. 309 00:28:12,440 --> 00:28:13,358 Vydržet, 310 00:28:14,109 --> 00:28:14,859 přežít. 311 00:28:15,652 --> 00:28:17,821 Vydržet, přežít. 312 00:28:17,821 --> 00:28:19,155 Jo, chlape! 313 00:28:20,365 --> 00:28:21,574 Ticho. Ještě nejsme venku. 314 00:28:22,075 --> 00:28:24,452 No tak. Nemůžeme si tu odpočinout? 315 00:28:24,452 --> 00:28:26,413 Je tu čím se zabavit. 316 00:28:26,413 --> 00:28:28,623 Nebylo by špatné počkat až se setmí. 317 00:28:28,623 --> 00:28:30,917 Ve stínu to bude na druhé straně bezpečnější. 318 00:28:44,347 --> 00:28:45,265 Ano! 319 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 Jo! 320 00:28:48,309 --> 00:28:49,394 Tak přihraj. 321 00:28:50,603 --> 00:28:51,479 Jo! 322 00:28:53,189 --> 00:28:53,940 Dobře. 323 00:28:58,611 --> 00:28:59,404 Když jsi zradil, 324 00:29:00,405 --> 00:29:02,365 aby ses o něj postaral... 325 00:29:05,118 --> 00:29:06,619 Neměl jsem to říkat. 326 00:29:07,370 --> 00:29:08,913 Neznám tvoji situaci. 327 00:29:10,290 --> 00:29:12,083 Neříkám, že by na to měli zapomenout, ale... 328 00:29:12,083 --> 00:29:13,126 To bylo úžasné! 329 00:29:13,126 --> 00:29:15,295 Zdá se to docela kruté... 330 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Jo. Super! 331 00:29:17,338 --> 00:29:19,424 ...poslat kvůli tomu za tebou celou armádu. 332 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 - Jo. - Víš, já ti... 333 00:29:26,806 --> 00:29:29,601 neřekl celou pravdu. 334 00:29:31,311 --> 00:29:32,854 Že jsem nikoho nezabil. 335 00:29:35,607 --> 00:29:37,400 Byl tu jeden skvělý muž. 336 00:29:38,985 --> 00:29:40,528 Nikdy se nebál, 337 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 nikdy nebyl sobecký 338 00:29:43,865 --> 00:29:45,116 a vždycky odpouštěl. 339 00:29:48,661 --> 00:29:49,829 Znal jsi někoho takového? 340 00:29:50,622 --> 00:29:52,248 Muže, kterého bys následoval kamkoli? 341 00:29:54,292 --> 00:29:55,793 Chtěl jsem. 342 00:29:57,045 --> 00:29:58,004 Udělal bych to... 343 00:30:00,840 --> 00:30:01,925 Jo, ale... 344 00:30:03,009 --> 00:30:04,344 Sam, on... 345 00:30:05,261 --> 00:30:06,137 onemocněl. 346 00:30:08,306 --> 00:30:09,474 Leukémie. 347 00:30:13,436 --> 00:30:15,188 Jo. Každopádně, 348 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 byl jeden lék, co fungoval, 349 00:30:17,690 --> 00:30:19,317 a páni, 350 00:30:20,068 --> 00:30:20,944 velký šok, 351 00:30:21,569 --> 00:30:22,779 moc ho nezbylo. 352 00:30:23,404 --> 00:30:24,447 A patřil FEDŘE. 353 00:30:25,657 --> 00:30:26,783 Když jsem ho chtěl, 354 00:30:27,492 --> 00:30:29,285 musel jsem udělat něco velkýho. 355 00:30:31,496 --> 00:30:32,914 Tak jsem jim dal něco velkýho. 356 00:30:34,666 --> 00:30:35,917 Toho skvělýho muže. 357 00:30:38,920 --> 00:30:41,214 Vůdce hnutí odboje v Kansas City. 358 00:30:45,343 --> 00:30:46,427 A Kathleenina bratra. 359 00:30:49,889 --> 00:30:52,684 Jo. Pořád si myslíš, že by mě měli šetřit? 360 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Nebo jsem padouch? 361 00:30:57,522 --> 00:30:59,357 Nevím, na co čekáš, chlape. 362 00:30:59,357 --> 00:31:00,316 Odpověď je snadná. 363 00:31:01,109 --> 00:31:03,861 Jsem padouch, protože jsem udělal padoušskou věc. 364 00:31:09,742 --> 00:31:10,785 Ale ty to chápeš. 365 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Možná nejsi její otec, 366 00:31:13,204 --> 00:31:14,247 ale něčí jsi byl. 367 00:31:15,748 --> 00:31:16,666 Poznal jsem to. 368 00:31:24,340 --> 00:31:25,300 Kam jsi šel? 369 00:31:25,883 --> 00:31:26,884 Čekali jsme dost dlouho. 370 00:31:57,040 --> 00:31:58,458 - Tak co? - Ještě jsme ho nenašli. 371 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 Co ten chlap, co zabil Bryana? 372 00:32:02,754 --> 00:32:03,504 No... 373 00:32:04,964 --> 00:32:06,299 Nevede se nám moc dobře. 374 00:32:10,345 --> 00:32:11,679 Kdo ti řekl, že jsem tady? 375 00:32:12,680 --> 00:32:13,681 Tvoje máma. 376 00:32:14,891 --> 00:32:16,893 Proč mluvíš s mou mámou? 377 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 Nevěděli jsme, kde jsi. 378 00:32:25,610 --> 00:32:27,654 Vrátil ses do svého dětského pokoje? 379 00:32:28,196 --> 00:32:29,614 Ne. Sakra, ne. 380 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 Je to pár set mil daleko. Nestojí to za to. 381 00:32:33,284 --> 00:32:34,285 No jo. 382 00:32:39,749 --> 00:32:41,501 Když jsme byli s Michaelem malí, 383 00:32:42,585 --> 00:32:44,754 tenhle pokoj se zdál být obrovský. 384 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 Bála jsem se hromu. 385 00:32:50,218 --> 00:32:51,761 Takže když byla bouřka, 386 00:32:54,555 --> 00:32:58,101 Michael mi řekl, že to není pokoj. 387 00:32:59,018 --> 00:33:00,520 Byla to ve skutečnosti 388 00:33:01,104 --> 00:33:03,022 velká dřevěná bedna. 389 00:33:04,065 --> 00:33:07,110 Velká bedna, do které se nic nemohlo dostat. 390 00:33:08,695 --> 00:33:14,617 A nezáleželo na tom, jestli byla bouřka, tornáda, střelba. 391 00:33:18,454 --> 00:33:22,250 Říkal, že dokud budeme spolu 392 00:33:23,501 --> 00:33:25,670 v naší dokonalé bedně, 393 00:33:26,879 --> 00:33:28,131 budeme v bezpečí. 394 00:33:32,343 --> 00:33:33,344 Udělal to pro mě. 395 00:33:34,762 --> 00:33:37,223 Takové věci dělal pořád. 396 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Byl tak krásný. 397 00:33:49,110 --> 00:33:49,944 Já nejsem. 398 00:33:52,864 --> 00:33:53,865 Nikdy jsem nebyla. 399 00:33:55,241 --> 00:33:58,202 Byl by zděšen věcmi, které jsem udělala. 400 00:33:59,036 --> 00:34:00,705 A jestli jsi mi přišel říct, 401 00:34:02,039 --> 00:34:04,333 že Michael by nechtěl, abych ublížila Henrymu, 402 00:34:05,960 --> 00:34:07,587 že by chtěl, abych odpustila... 403 00:34:09,547 --> 00:34:10,715 To vím taky. 404 00:34:12,341 --> 00:34:13,384 Řekl mi to. 405 00:34:15,845 --> 00:34:17,930 Když jsem ho viděla naposledy živého. 406 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Ve vězení. 407 00:34:22,643 --> 00:34:24,270 Řekl mi, abych odpustila. 408 00:34:30,526 --> 00:34:32,570 A co za to dostal? 409 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 Kde je v tom spravedlnost? 410 00:34:37,909 --> 00:34:40,286 Jaký to má smysl? 411 00:34:43,915 --> 00:34:45,541 Tvůj bratr byl skvělý muž. 412 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 Všichni jsme ho milovali. 413 00:34:48,127 --> 00:34:48,878 Ale... 414 00:34:49,670 --> 00:34:52,632 nic nezměnil. 415 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 Ty ano. 416 00:34:59,222 --> 00:35:00,181 Jsme s tebou. 417 00:35:08,773 --> 00:35:09,649 Dobře. 418 00:35:22,036 --> 00:35:24,121 - Víš, kde jsme? - Jo. 419 00:35:24,956 --> 00:35:25,998 Na druhé straně. 420 00:35:25,998 --> 00:35:27,708 AMERICKÁ BANKA VEŘEJNÉ PARKOVIŠTĚ 421 00:35:40,263 --> 00:35:43,140 {\an8}Proč si nemůžeme svítit? 422 00:35:44,058 --> 00:35:46,894 {\an8}Prý, abychom nepřitáhli pozornost. 423 00:35:46,894 --> 00:35:48,604 {\an8}Ale nikdo tu není? 424 00:35:48,604 --> 00:35:49,897 {\an8}Já vím. 425 00:35:49,897 --> 00:35:50,815 Nikdo tu není. 426 00:35:51,399 --> 00:35:54,735 Nikdo tady nebude, protože můj plán fungoval. 427 00:35:55,570 --> 00:35:57,196 Moc kecáš. 428 00:35:57,738 --> 00:35:59,615 Jen říkám, že jsem svý splnil. 429 00:36:00,366 --> 00:36:01,534 Tady doprava, 430 00:36:01,534 --> 00:36:04,328 dolů po ulici, na nábřeží za posledním domem. 431 00:36:05,788 --> 00:36:06,706 A jsme venku. 432 00:36:08,165 --> 00:36:10,918 Tak přejdeme řeku, a co pak? Kam půjdete? 433 00:36:10,918 --> 00:36:12,253 Ještě nevím. 434 00:36:12,253 --> 00:36:13,796 No, my jdeme do Wyomingu. 435 00:36:14,505 --> 00:36:17,425 Co? Je to obrovský stát, další dva lidi se tam vejdou. 436 00:36:18,968 --> 00:36:19,969 Jo. 437 00:36:19,969 --> 00:36:22,805 Nazveme to úspěchem a půjdeme si vlastní cestou. 438 00:36:22,805 --> 00:36:25,308 Ne, rozmyslí si to. Věř mi. Tak to chodí. 439 00:36:25,308 --> 00:36:29,312 Říká: „Ne, Ellie, ani za nic.“ 440 00:36:29,854 --> 00:36:33,900 A já na to: „Zeptám se ještě milionkrát.“ a on... 441 00:36:35,818 --> 00:36:37,904 Pohyb! Běžte! 442 00:36:39,530 --> 00:36:41,115 - Odkud to sakra jde? - Zmlkni. 443 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 Sakra. Jdeme. 444 00:36:52,793 --> 00:36:54,754 - Co to děláš? - Mizím odsud. 445 00:36:54,754 --> 00:36:56,422 Sakra. 446 00:37:01,052 --> 00:37:01,886 Co budeme dělat? 447 00:37:10,978 --> 00:37:12,480 - Zůstaň tady. - Co? 448 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 Když se nebudeš hýbat, nestřelí tě. 449 00:37:16,275 --> 00:37:17,652 Obejdu to, 450 00:37:17,652 --> 00:37:20,029 zkusím se dostat do domu zadem, a pak ho sejmu. 451 00:37:20,029 --> 00:37:21,489 Ale když vylezeš, zabije tě. 452 00:37:21,489 --> 00:37:22,823 Je tma a on neumí mířit. 453 00:37:22,823 --> 00:37:24,867 - Nikdo mě nezabije. - Tak on zabije nás. 454 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 Věříš mi? 455 00:38:53,330 --> 00:38:55,916 Odlož zbraň a pošli ji ke mně. 456 00:38:57,126 --> 00:38:58,878 A pak tady zůstaň další hodinu. 457 00:39:00,963 --> 00:39:02,298 Nic jiného nemusíš. 458 00:39:05,968 --> 00:39:06,969 Prosím, nedělej to. 459 00:39:08,220 --> 00:39:09,096 Prosím. 460 00:39:28,866 --> 00:39:29,909 Anthony? 461 00:39:30,618 --> 00:39:31,660 Anthony? 462 00:39:34,830 --> 00:39:37,833 Drž je, kde jsou. Už tam skoro jsme. 463 00:39:38,250 --> 00:39:39,293 Sakra. 464 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Utíkej! 465 00:39:45,382 --> 00:39:46,300 Utíkej! 466 00:39:49,970 --> 00:39:50,721 Utíkej! 467 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Všude jsou vozidla. 468 00:39:54,433 --> 00:39:56,477 Proč myslíš, že jsi vepředu? Odstraň je. 469 00:40:02,942 --> 00:40:04,193 Běž! Běž! 470 00:41:15,389 --> 00:41:16,390 - Jsi v pořádku? - Jo. 471 00:41:24,315 --> 00:41:25,691 - Je tam nahoře. - Kurva. 472 00:41:25,691 --> 00:41:28,027 Dva a dva. Zadem a sejmi ho. 473 00:41:33,365 --> 00:41:34,992 Slepá ulička, Henry. 474 00:41:35,868 --> 00:41:38,662 Chceš vylézt a ušetřit nám čas? 475 00:41:41,749 --> 00:41:42,666 Ne? 476 00:41:44,501 --> 00:41:46,295 To nic. Nezáleží na tom. 477 00:41:50,841 --> 00:41:51,759 Vylezu. 478 00:41:53,552 --> 00:41:54,929 Jen nech ty děti jít. 479 00:41:55,679 --> 00:41:56,513 Ne. 480 00:41:57,181 --> 00:41:58,307 Promiň. 481 00:41:58,849 --> 00:42:02,228 Ta holka je s chlapem, co zabil Bryana a Sam... 482 00:42:03,187 --> 00:42:04,521 No, Sam je s tebou. 483 00:42:04,521 --> 00:42:06,357 - Ty to nechápeš! - Ale ano. 484 00:42:06,941 --> 00:42:08,817 Vím, proč jsi udělal to, co jsi udělal. 485 00:42:09,860 --> 00:42:13,656 Ale napadlo tě někdy, že měl umřít? 486 00:42:13,656 --> 00:42:14,865 Je jen děcko. 487 00:42:17,159 --> 00:42:18,827 No, děti umírají, Henry. 488 00:42:19,370 --> 00:42:21,163 Umírají pořád. 489 00:42:22,456 --> 00:42:25,251 Myslíš, že se kolem něj točí celý svět? 490 00:42:25,793 --> 00:42:27,211 Že má cenu... 491 00:42:28,254 --> 00:42:29,255 všeho? 492 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 Tohle se stane, když pokoušíš osud. 493 00:42:38,013 --> 00:42:40,057 Připrav se ho chytit a utíkat. 494 00:42:40,057 --> 00:42:40,933 Ano. 495 00:42:42,017 --> 00:42:42,851 Udělej to. 496 00:42:47,690 --> 00:42:49,066 Je čas, Henry. 497 00:42:49,733 --> 00:42:50,818 Dost. 498 00:43:22,891 --> 00:43:24,143 Skončí to, jak to skončí. 499 00:44:25,788 --> 00:44:26,538 Utíkej! 500 00:44:45,599 --> 00:44:48,227 Chyťte je! 501 00:45:43,198 --> 00:45:44,116 Utíkej. 502 00:45:44,116 --> 00:45:47,244 Najdi skrýš. Neohlížej se, běž! 503 00:46:30,370 --> 00:46:32,873 Jdi ode mě! Nech mě! 504 00:46:34,875 --> 00:46:35,918 Sakra! 505 00:46:51,683 --> 00:46:52,601 Slez ze mě! 506 00:46:53,602 --> 00:46:54,645 Ne! Same! 507 00:46:59,358 --> 00:47:00,108 Same! 508 00:47:04,112 --> 00:47:05,030 Běž! 509 00:47:06,156 --> 00:47:07,366 Rychle! 510 00:47:13,872 --> 00:47:14,873 Stůjte! 511 00:47:33,141 --> 00:47:34,935 Tudy! Rychle! 512 00:48:01,169 --> 00:48:01,920 Pal. 513 00:48:02,379 --> 00:48:05,382 Zatímco se Raven 01 přibližoval k rudé planetě. 514 00:48:05,382 --> 00:48:06,592 Myslíš, že budou v pořádku? 515 00:48:07,718 --> 00:48:08,677 Jo, myslím. 516 00:48:11,471 --> 00:48:13,056 Stejně je to jednodušší, když jsi dítě. 517 00:48:19,563 --> 00:48:21,273 Nikdo na tebe nespoléhá. 518 00:48:23,191 --> 00:48:24,318 To je to složité. 519 00:48:25,485 --> 00:48:26,236 No... 520 00:48:27,321 --> 00:48:28,655 Tak asi děláme dobrou práci. 521 00:48:32,242 --> 00:48:33,910 Jak je to v tom komiksu? 522 00:48:34,578 --> 00:48:37,122 -„Vydržet a přežít"? -„Vydržet a přežít." 523 00:48:40,292 --> 00:48:41,293 To je blbost. 524 00:48:41,293 --> 00:48:43,378 - Jo, nic hvězdného. - Ne. 525 00:48:49,176 --> 00:48:51,511 Nevím, jak se přesně dostanu do Wyomingu. 526 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 Nejspíš půjdu pěšky. 527 00:48:53,722 --> 00:48:54,473 Ale... 528 00:48:56,350 --> 00:48:58,268 - Víš, jestli chceš... - Jo. 529 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Jo. 530 00:49:01,438 --> 00:49:02,189 Jo. 531 00:49:02,981 --> 00:49:04,691 Bylo by hezký, kdyby měl Sam kamarádku. 532 00:49:05,984 --> 00:49:07,235 Řeknu mu to ráno. 533 00:49:09,404 --> 00:49:10,530 Nový den, nový začátek. 534 00:49:13,492 --> 00:49:14,451 Bingo! 535 00:49:16,244 --> 00:49:17,204 Neměli bychom zaklepat? 536 00:49:19,164 --> 00:49:19,915 Hej. 537 00:49:22,125 --> 00:49:24,961 {\an8}Potřebuješ spát. 538 00:49:53,407 --> 00:49:55,784 Nevidím žádné divné pohyby. Ztuhlý? 539 00:49:56,410 --> 00:49:57,244 Ne. 540 00:49:57,244 --> 00:49:59,413 Takže jste v sektoru 153. 541 00:49:59,413 --> 00:50:00,455 Stello, slyšíš mě? 542 00:50:01,373 --> 00:50:03,166 Rozumím. Tady je to dobrý. 543 00:50:15,095 --> 00:50:16,888 {\an8}BOJÍŠ SE NĚKDY? 544 00:50:23,603 --> 00:50:26,189 Copak na to nevypadám? 545 00:50:41,288 --> 00:50:42,122 „Nikdy.“ 546 00:50:49,045 --> 00:50:52,340 Bojím se pořád. 547 00:51:05,228 --> 00:51:06,563 Štírů! 548 00:51:21,369 --> 00:51:24,581 {\an8}BOJÍM SE, ŽE SKONČÍM SAMA 549 00:51:40,305 --> 00:51:43,225 CO TY? 550 00:51:56,488 --> 00:52:00,200 „Když se z tebe stane monstrum, jsi to uvnitř pořád ty?“ 551 00:52:08,834 --> 00:52:09,793 Sakra. 552 00:52:30,897 --> 00:52:34,276 Moje krev je lék. 553 00:53:29,205 --> 00:53:31,791 ZŮSTAŇ SE MNOU VZHŮRU 554 00:53:41,509 --> 00:53:42,469 Slibuju. 555 00:53:45,472 --> 00:53:46,264 Slibuješ? 556 00:53:47,682 --> 00:53:48,516 Slibuju. 557 00:54:22,842 --> 00:54:23,593 Hej. 558 00:54:45,824 --> 00:54:46,992 To ne. Ne. 559 00:54:46,992 --> 00:54:48,034 - Joeli! - Ne! 560 00:54:50,954 --> 00:54:52,205 Joeli! 561 00:55:06,553 --> 00:55:07,387 Ellie. 562 00:55:10,640 --> 00:55:11,474 Jsi v pořádku? 563 00:55:18,523 --> 00:55:19,607 Jen klid. 564 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Henry, dej mi tu zbraň. 565 00:55:22,360 --> 00:55:23,445 Henry, dej mi tu zbraň. 566 00:55:24,154 --> 00:55:25,030 Co jsem to udělal? 567 00:55:26,072 --> 00:55:26,990 Co jsem to udělal? 568 00:55:28,783 --> 00:55:29,826 Co... Co jsem to udělal? 569 00:55:32,620 --> 00:55:33,997 - Same? - Henry, dej mi tu zbraň. 570 00:55:37,125 --> 00:55:38,001 Dej mi tu zbraň. 571 00:55:38,960 --> 00:55:40,253 Dej mi tu zbraň, Henry. 572 00:55:41,046 --> 00:55:41,880 Dej mi tu zbraň. 573 00:55:42,839 --> 00:55:43,590 Henry, ne! 574 00:55:47,135 --> 00:55:48,094 Ach, Bože. 575 00:56:53,618 --> 00:56:54,619 Kde je západ? 576 00:57:08,383 --> 00:57:13,763 PROMIŇ 577 00:57:20,395 --> 00:57:21,437 Pojďme. 578 00:58:50,985 --> 00:58:52,904 Překlad titulků: Ludmila Vodičková