1
00:01:13,907 --> 00:01:19,662
Svoboda! Svoboda!
2
00:01:27,962 --> 00:01:34,886
Naser si, FEDRO! Naser si, FEDRO!
3
00:01:55,198 --> 00:01:56,825
- Výš.
- Výš!
4
00:02:01,120 --> 00:02:03,706
Kansas City patří lidem.
5
00:02:03,706 --> 00:02:08,294
Kolaboranti, vzdejte se,
a dostanete spravedlivý soud.
6
00:02:09,587 --> 00:02:12,757
Máme kontrolu nad KZ a otevřeným městem.
7
00:02:13,216 --> 00:02:16,845
Kdo bude chycen v úkrytu,
bude obviněn z protirevoluční činnosti.
8
00:02:17,762 --> 00:02:19,806
Kansas City patří lidem.
9
00:02:21,474 --> 00:02:23,768
Kolaboranti, vzdejte se...
10
00:02:24,352 --> 00:02:27,063
{\an8}Dívej se na mě. Ne na tamto.
11
00:02:27,063 --> 00:02:28,773
{\an8}Už tam skoro jsme.
12
00:02:28,773 --> 00:02:31,317
{\an8}Další dva bloky.
13
00:02:31,317 --> 00:02:36,114
{\an8}Zůstaň se mnou.
14
00:03:10,940 --> 00:03:14,235
Víš, Perry, bála jsem se všech těch lidí.
15
00:03:15,778 --> 00:03:16,779
Teď se na ně podívej.
16
00:03:18,531 --> 00:03:19,782
Byl to dobrý pocit?
17
00:03:20,742 --> 00:03:22,827
Předhodit své sousedy FEDŘE?
18
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Sledovat, jak nás hází do vězení,
19
00:03:26,289 --> 00:03:28,041
jak nás věší,
20
00:03:28,041 --> 00:03:31,210
abyste vy mohli dostat léky, alkohol,
21
00:03:31,210 --> 00:03:33,421
podělaný... jablka.
22
00:03:37,300 --> 00:03:38,676
Cítili jste se lépe?
23
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
V bezpečí?
24
00:03:45,141 --> 00:03:46,726
A jak se cítíte teď?
25
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
No, já naštěstí pro vás nejsem FEDRA.
26
00:03:55,401 --> 00:03:57,236
Nikdo tady nemusí umřít.
27
00:03:58,488 --> 00:04:00,657
Jo, můžeme vás soudit.
28
00:04:00,657 --> 00:04:02,867
Všichni jste vinní. Tak to bude.
29
00:04:02,867 --> 00:04:04,994
A všichni si to odsedíte. Hračka.
30
00:04:04,994 --> 00:04:08,331
Ale nejdřív pro mě musíte něco udělat.
31
00:04:11,125 --> 00:04:12,168
Kde je Henry?
32
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
Jste informátoři.
33
00:04:17,423 --> 00:04:18,591
Informujte.
34
00:04:19,300 --> 00:04:21,761
Kde je Henry?
35
00:04:26,975 --> 00:04:28,226
Asi to nevědí.
36
00:04:32,897 --> 00:04:33,815
Zabij je.
37
00:04:33,815 --> 00:04:35,400
Je s Edelsteinem.
38
00:04:39,737 --> 00:04:41,572
Edelstein byl kolaborant?
39
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
Páni. Byl mnohem diskrétnější
než vy idioti.
40
00:04:47,370 --> 00:04:48,413
Kde jsou?
41
00:04:50,331 --> 00:04:53,042
Říkal, že se sejde s Henrym a Samem.
42
00:04:53,042 --> 00:04:54,043
Dobře.
43
00:04:54,043 --> 00:04:56,754
Měl zašívárnu ve městě
44
00:04:57,463 --> 00:04:58,840
pro případ, že se to pokazí.
45
00:05:00,717 --> 00:05:02,593
Ale šlo to skvěle.
46
00:05:02,593 --> 00:05:03,720
Copak jste neslyšeli?
47
00:05:04,721 --> 00:05:06,180
Kansas City je svobodné.
48
00:05:09,183 --> 00:05:10,435
Kde je ta skrýš?
49
00:05:11,602 --> 00:05:12,937
To... To neřekl.
50
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Přísahám, že jsem řekl všechno, co vím.
51
00:05:19,527 --> 00:05:20,653
No ovšem.
52
00:05:22,155 --> 00:05:23,281
Jsi krysa.
53
00:05:26,617 --> 00:05:27,952
Pořád je ve městě.
54
00:05:27,952 --> 00:05:31,372
Pošlete naše lidi prohledat
každou budovu, dokud ho nenajdou.
55
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Teď?
56
00:05:32,915 --> 00:05:35,501
Jak dlouho máme podle tebe čekat?
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,920
Den nebo dva? Týden?
58
00:05:37,920 --> 00:05:40,089
Co mu dát měsíc?
59
00:05:40,089 --> 00:05:41,632
Neříkám, abychom nedělali nic.
60
00:05:42,258 --> 00:05:44,510
Máme obklíčené město, můžeme počkat.
61
00:05:44,510 --> 00:05:46,721
Prohledat všechno by chtělo
hodně lidí a máme jiné...
62
00:05:46,721 --> 00:05:49,432
Není moje sedmá priorita, Perry.
63
00:05:50,308 --> 00:05:51,684
Pro tebe jo?
64
00:05:54,979 --> 00:05:55,772
Ne.
65
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
Vážně je budeme soudit?
66
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
Nebudeme.
67
00:06:06,491 --> 00:06:09,202
Až skončíte, spalte těla, je to rychlejší.
68
00:06:37,855 --> 00:06:39,565
{\an8}Jdeme nahoru.
69
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Určitě o tom nevědí?
70
00:07:25,069 --> 00:07:27,989
Mám to od důstojníka FEDRY.
71
00:07:30,199 --> 00:07:30,992
Pacient.
72
00:07:31,868 --> 00:07:32,994
Dlužil mi laskavost.
73
00:07:33,578 --> 00:07:35,413
Prý to našel sám
74
00:07:35,413 --> 00:07:37,415
a nikomu o tom neřekl.
75
00:07:37,415 --> 00:07:38,791
A co když se k němu dostanou?
76
00:07:38,791 --> 00:07:41,419
- Už se stalo. Nebude mluvit.
- Sakra.
77
00:07:42,211 --> 00:07:43,588
Dobře, voda? Záchody?
78
00:07:46,132 --> 00:07:48,551
Byty dole jsou napojené na hlavní síť KZ.
79
00:07:49,135 --> 00:07:52,722
Můžeme je použít,
ale musíme být rychlí a opatrní.
80
00:07:52,722 --> 00:07:54,640
- Jídlo?
- Cokoliv jste přinesli.
81
00:07:54,640 --> 00:07:57,435
- Sotva jsem odtamtud vyvázl.
- Takže jídlo nemáme.
82
00:07:57,435 --> 00:07:59,604
- Munice?
- Nic.
83
00:07:59,604 --> 00:08:00,813
Jo, já taky nic.
84
00:08:02,023 --> 00:08:03,816
Stejně bychom se z toho nevystříleli.
85
00:08:04,525 --> 00:08:06,569
Ne. Tak se ven proplížíme.
86
00:08:08,571 --> 00:08:10,364
- Jak?
- Tunely.
87
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Tunely?
88
00:08:12,200 --> 00:08:14,869
Proč se obtěžovat?
Můžeš se zabít hned tady.
89
00:08:16,287 --> 00:08:18,998
Dvacet plechovek a šest liber
sušeného masa pro nás tři.
90
00:08:19,957 --> 00:08:22,710
Pokud se budeme držet minima,
myslím, že to máme na 11 dní.
91
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
Tak dlouho máme, abychom to vyřešili?
92
00:08:27,048 --> 00:08:27,840
Bojí se?
93
00:08:29,842 --> 00:08:30,843
Jo.
94
00:08:30,843 --> 00:08:33,304
Hodně toho viděl. Teď s tím nic neuděláme.
95
00:08:36,515 --> 00:08:38,643
Bojí se, protože se bojíš ty.
96
00:08:58,579 --> 00:09:00,915
{\an8}Super Same.
97
00:09:01,707 --> 00:09:04,502
{\an8}Co říkal?
98
00:09:06,879 --> 00:09:10,091
{\an8}Říkal, že jsme tady v bezpečí.
99
00:09:10,091 --> 00:09:12,885
{\an8}Nikdo nás nenajde.
100
00:09:12,885 --> 00:09:13,970
{\an8}Určitě?
101
00:09:13,970 --> 00:09:16,055
{\an8}Na sto procent.
102
00:09:16,055 --> 00:09:17,390
{\an8}Hej.
103
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
{\an8}Vidíš můj obličej?
104
00:09:19,809 --> 00:09:21,894
{\an8}Vypadám vyděšeně?
105
00:09:26,941 --> 00:09:30,194
{\an8}Je tady ale jeden problém.
106
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
{\an8}Tohle místo?
107
00:09:33,531 --> 00:09:35,283
{\an8}Je ošklivý.
108
00:10:14,739 --> 00:10:18,242
{\an8}O 10 DNÍ POZDĚJI
109
00:10:29,670 --> 00:10:33,215
{\an8}Mám hlad.
110
00:10:36,761 --> 00:10:39,388
{\an8}Otevřeme to později.
111
00:10:58,407 --> 00:10:59,367
Co?
112
00:10:59,367 --> 00:11:00,659
{\an8}Mám hlad!
113
00:11:00,659 --> 00:11:01,869
{\an8}Později!
114
00:11:01,869 --> 00:11:03,371
{\an8}Kdy se vrátí?
115
00:11:03,371 --> 00:11:04,663
{\an8}Nevím.
116
00:11:04,663 --> 00:11:06,415
{\an8}Už je to celý den.
117
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
{\an8}Je těžké najít jídlo.
118
00:11:09,752 --> 00:11:13,047
{\an8}Ale vrátí se?
119
00:11:14,882 --> 00:11:16,675
Jo.
120
00:12:08,477 --> 00:12:11,856
{\an8}On se nevrátí.
121
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
{\an8}Je mi to líto.
122
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
{\an8}Už nemáme žádné jídlo.
123
00:12:18,487 --> 00:12:20,990
{\an8}Musíme odejít.
124
00:12:21,532 --> 00:12:24,410
{\an8}Sledoval jsem je.
125
00:12:24,410 --> 00:12:27,204
{\an8}Znám jejich vzorce.
126
00:12:27,788 --> 00:12:31,083
{\an8}Zvládneme to pěšky.
127
00:12:32,084 --> 00:12:34,753
{\an8}Zabili ho?
128
00:12:37,798 --> 00:12:40,301
{\an8}Pravděpodobně ano.
129
00:13:20,674 --> 00:13:24,011
{\an8}Zavři oči. Ne moc těsně,
130
00:13:24,011 --> 00:13:26,305
{\an8}ale neotevírej je.
131
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
{\an8}Je to v pořádku.
132
00:14:33,330 --> 00:14:34,873
{\an8}Nic neslyšíš?
133
00:14:41,922 --> 00:14:42,881
{\an8}Co se děje?
134
00:14:42,881 --> 00:14:44,466
{\an8}Střelba.
135
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
{\an8}Co se děje teď?
136
00:15:32,973 --> 00:15:34,892
{\an8}Nový plán.
137
00:15:52,785 --> 00:15:53,535
Hej.
138
00:15:54,495 --> 00:15:55,454
{\an8}Hlučné?
139
00:15:55,454 --> 00:15:57,164
{\an8}Hlučné.
140
00:16:01,043 --> 00:16:03,045
{\an8}Pamatuješ si, co dělat?
141
00:16:21,647 --> 00:16:22,398
Joeli.
142
00:16:23,899 --> 00:16:24,692
Joeli!
143
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Dívej se na mě.
144
00:16:32,449 --> 00:16:33,534
Nedělej si starosti.
145
00:16:35,160 --> 00:16:37,830
Nechceme ti ublížit. Chceme ti pomoct.
146
00:16:39,998 --> 00:16:40,916
Dobře.
147
00:16:42,501 --> 00:16:43,377
Dobře...
148
00:16:45,379 --> 00:16:47,548
Nevím, co dělat v takovéto situaci,
149
00:16:47,548 --> 00:16:50,217
ale když odložím zbraň...
Neublížili jsme ti.
150
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
Takže neublížíš ty nám. Že jo?
151
00:16:55,431 --> 00:16:56,348
To je pravda.
152
00:16:58,016 --> 00:17:00,060
- To je zvláštní tón.
- Tak prostě zní.
153
00:17:00,060 --> 00:17:02,187
Zní jako kretén. Řekni mu, že je v pohodě.
154
00:17:04,440 --> 00:17:06,191
- Všechno je super.
- Kámo.
155
00:17:06,191 --> 00:17:07,067
Sakra!
156
00:17:08,193 --> 00:17:09,945
Dobře, poslouchej.
157
00:17:11,071 --> 00:17:12,156
Budu ti věřit.
158
00:17:15,117 --> 00:17:16,994
{\an8}Budu mu věřit.
159
00:17:18,579 --> 00:17:19,913
{\an8}Určitě?
160
00:17:20,789 --> 00:17:21,540
Ano.
161
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
Ale jestli něco zkusíte...
162
00:17:25,294 --> 00:17:26,044
Jo?
163
00:17:27,963 --> 00:17:29,590
- Jo?
- Jo.
164
00:17:39,516 --> 00:17:40,476
Můžu se posadit?
165
00:17:41,977 --> 00:17:42,770
Jo.
166
00:17:43,604 --> 00:17:45,856
Vstávej pomalu.
167
00:17:56,408 --> 00:17:57,159
Kdo jsi?
168
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
Jmenuji se Henry.
169
00:18:03,665 --> 00:18:04,833
To je můj bratr Sam.
170
00:18:05,918 --> 00:18:07,461
Jsem nejhledanější muž v Kansas City.
171
00:18:08,378 --> 00:18:09,546
I když právě teď...
172
00:18:12,925 --> 00:18:14,551
jste asi dost blízko za mnou.
173
00:18:27,481 --> 00:18:29,149
- Kde jste to vzali?
- Od Billa.
174
00:18:30,567 --> 00:18:31,527
Je mrtvý.
175
00:18:50,379 --> 00:18:51,463
Říká, že děkuje.
176
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Hádám, že toho moc nemáte,
takže... cením si toho.
177
00:18:56,927 --> 00:18:57,803
Kolik mu je?
178
00:19:03,267 --> 00:19:05,060
- Osm.
- Super.
179
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Já jsem Ellie.
180
00:19:19,575 --> 00:19:22,244
Já jsem Joel. Hele,
najedli jste se, nepozabíjeli jsme se,
181
00:19:22,244 --> 00:19:23,912
tak bych řekl, že to je výhra.
182
00:19:27,040 --> 00:19:28,166
Vsadím se,
183
00:19:28,500 --> 00:19:31,670
že jste se přijeli podívat
na město a najít cestu ven.
184
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
Až vyjde slunce,
185
00:19:35,299 --> 00:19:36,258
jednu vám ukážu.
186
00:19:40,721 --> 00:19:41,930
Vítejte v Killa City.
187
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
Žádná FEDRA.
188
00:19:43,724 --> 00:19:45,058
Už asi deset dní.
189
00:19:45,058 --> 00:19:46,977
Slyšel jsem, že FEDRA z KC byla...
190
00:19:46,977 --> 00:19:48,437
Monstra, divoši.
191
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
Jo, slyšel jsi dobře.
192
00:19:52,065 --> 00:19:54,318
Dvacet let znásilňovali,
zabíjeli a mučili lidi.
193
00:19:54,860 --> 00:19:56,612
Víš, co se stane, když to lidem děláš?
194
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
Jakmile dostanou šanci, vrátí ti to.
195
00:20:00,115 --> 00:20:01,533
Ale ty nejsi FEDRA.
196
00:20:04,036 --> 00:20:04,870
Ne.
197
00:20:05,329 --> 00:20:06,163
Hůř.
198
00:20:07,080 --> 00:20:07,956
Jsem kolaborant.
199
00:20:10,250 --> 00:20:11,335
S krysama nedělám.
200
00:20:11,335 --> 00:20:13,211
Ale děláš.
201
00:20:13,211 --> 00:20:14,504
Dneska jo.
202
00:20:14,504 --> 00:20:16,465
Protože já tady bydlím, a ty ne.
203
00:20:17,007 --> 00:20:18,383
Tak jsem tě sem sledoval.
204
00:20:18,383 --> 00:20:21,345
Znám to tu a tak ti pomůžu
se odsud dostat.
205
00:20:23,138 --> 00:20:24,222
Proč bys nám pomáhal?
206
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Viděl jsem, cos udělal.
207
00:20:27,601 --> 00:20:28,936
Jak jsi ty chlapy zabil.
208
00:20:29,728 --> 00:20:30,854
Vím, kam jít,
209
00:20:31,313 --> 00:20:33,148
ale nevím, jak se tam dostat živý.
210
00:20:33,148 --> 00:20:34,524
Sám se Samem ne.
211
00:20:34,524 --> 00:20:36,151
Zdáš se schopnej. Máš zbraně.
212
00:20:36,151 --> 00:20:37,444
Špatně a špatně.
213
00:20:38,570 --> 00:20:39,780
Nikoho jsem nikdy nezabil.
214
00:20:40,948 --> 00:20:42,324
Mířit na tebe prázdnou pistolí
215
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
bylo nejblíž, co jsem kdy byl k násilí.
216
00:20:46,745 --> 00:20:47,746
Tak to je.
217
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
Ukážu ti cestu,
218
00:20:51,416 --> 00:20:52,459
a ty ji vyklidíš.
219
00:21:05,389 --> 00:21:07,224
To jsem už dlouho neslyšel.
220
00:21:09,309 --> 00:21:10,435
Jak se teda dostaneme ven?
221
00:21:22,447 --> 00:21:24,741
Dálnice. Centrum.
222
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
My.
223
00:21:26,201 --> 00:21:28,453
Tahle celá oblast patří Kathleen.
224
00:21:28,996 --> 00:21:31,415
- Vede to?
- Velitelka odboje.
225
00:21:32,624 --> 00:21:34,751
{\an8}Vidíš, jak jsme obklíčeni dálnicemi.
226
00:21:34,751 --> 00:21:37,129
Mají lidi po celém vnitřním obvodu.
227
00:21:37,129 --> 00:21:39,214
Když se přiblížíme, chytí nás.
228
00:21:39,214 --> 00:21:40,465
Bez ptaní.
229
00:21:40,465 --> 00:21:42,050
Jak se dostaneme skrz?
230
00:21:46,179 --> 00:21:48,307
{\an8}Jak se dostaneme skrz?
231
00:21:58,400 --> 00:22:00,777
TUNELY
232
00:22:02,112 --> 00:22:04,114
- Bum.
- Kansas City má metro?
233
00:22:04,114 --> 00:22:06,450
Ne, ale jsou tu údržbové tunely.
234
00:22:06,450 --> 00:22:09,327
Je tu spousta budov,
které postavila stejná firma
235
00:22:09,327 --> 00:22:12,539
a sdílejí tyhle tunely, včetně banky.
236
00:22:12,539 --> 00:22:13,832
Takže do tunelů vejdeme tady,
237
00:22:14,374 --> 00:22:16,543
půjdeme po zemí a vylezeme tady.
238
00:22:17,085 --> 00:22:18,712
Severní Westside. Rezidenční.
239
00:22:18,712 --> 00:22:21,131
Na druhé straně je nábřeží.
240
00:22:21,131 --> 00:22:23,717
Půjdeme dolů, pěší most přes řeku...
241
00:22:25,886 --> 00:22:26,803
volní jako ptáci.
242
00:22:27,304 --> 00:22:28,513
Máš pravdu.
243
00:22:28,513 --> 00:22:29,765
Je to skvělý plán.
244
00:22:29,765 --> 00:22:31,058
Na co potřebuješ mě?
245
00:22:34,019 --> 00:22:37,314
Všiml sis na městě něčeho zvláštního?
246
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Myslím, kromě toho normálně divnýho?
247
00:22:39,608 --> 00:22:40,567
Žádní nakažení.
248
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
Jsou tu, jen ne na povrchu.
249
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
FEDRA je před 15 lety zahnala pod zem
250
00:22:47,032 --> 00:22:48,492
a nedovolila jim vylézt.
251
00:22:48,492 --> 00:22:50,535
Je to jediná dobrá věc,
co ti fašisti udělali.
252
00:22:50,535 --> 00:22:52,162
Takže máme jít do tunelu?
253
00:22:52,162 --> 00:22:54,790
Všichni si myslí, že je plný nakažených.
254
00:22:54,790 --> 00:22:56,917
Včetně Kathleen, což znamená, že tam
255
00:22:56,917 --> 00:22:58,543
nenarazíme na žádné z jejích lidí.
256
00:22:58,543 --> 00:23:00,253
Ale já vím...
257
00:23:01,588 --> 00:23:02,839
že je prázdný.
258
00:23:02,839 --> 00:23:03,840
Byl jsi tam?
259
00:23:05,092 --> 00:23:08,095
Ne. Ale chlap z FEDRY,
se kterým jsem dělal,
260
00:23:08,095 --> 00:23:10,430
mi řekl, že je to tam čistý.
261
00:23:10,430 --> 00:23:12,432
- Vyčistili to tam. Všechno.
- Kdy?
262
00:23:12,432 --> 00:23:14,893
Asi... před třemi lety.
263
00:23:15,977 --> 00:23:19,064
Možná tam je jeden
nebo dva, ale to zvládneš.
264
00:23:19,064 --> 00:23:20,232
Co když jich je víc?
265
00:23:20,232 --> 00:23:22,234
Nebo jeden z těch, co vidí jako netopýr?
266
00:23:22,234 --> 00:23:24,152
Počkej, vy jste viděli cvakače?
267
00:23:24,152 --> 00:23:25,987
- Dva.
- A žijete.
268
00:23:26,947 --> 00:23:27,864
Vidíš?
269
00:23:29,157 --> 00:23:30,117
Jste ti správní lidé.
270
00:23:30,117 --> 00:23:32,536
Když to tam dole bude špatný,
271
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
vrátíme se zpátky.
272
00:23:34,079 --> 00:23:35,288
To je tvůj skvělej plán?
273
00:23:35,288 --> 00:23:37,332
Ne, to je můj „zatraceně děravej“ plán.
274
00:23:38,333 --> 00:23:39,751
Ale podle mě...
275
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
je to naše jediná šance.
276
00:23:47,050 --> 00:23:49,344
{\an8}Co říkají?
277
00:23:50,220 --> 00:23:54,182
Že nám pomůžou utéct.
278
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Že jo?
279
00:24:16,788 --> 00:24:18,206
Musíme se dostat z dohledu.
280
00:24:19,749 --> 00:24:21,459
Myslím, že je to tudy.
281
00:24:34,306 --> 00:24:35,390
To by mělo být ono.
282
00:24:36,808 --> 00:24:37,767
Připravení?
283
00:24:39,227 --> 00:24:40,312
Připrav si zbraň.
284
00:25:03,543 --> 00:25:05,378
Vidíš? Je prázdný.
285
00:25:05,378 --> 00:25:06,588
Plán je dobrý.
286
00:25:07,505 --> 00:25:08,548
„Plán je dobrý“?
287
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
Jsme tu dvě vteřiny. Nic nevíme.
288
00:25:12,719 --> 00:25:13,678
Tvůj táta je pesimista.
289
00:25:13,678 --> 00:25:15,138
- Není můj táta.
- Nejsem...
290
00:25:15,597 --> 00:25:17,098
Sviť dopředu...
291
00:25:18,183 --> 00:25:19,267
a připrav se utíkat.
292
00:26:16,491 --> 00:26:17,284
Ne.
293
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
BRANKA
294
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
O takových místech jsem slyšel.
295
00:26:59,242 --> 00:27:01,953
Po Dni vypuknutí šli lidi pod zem.
296
00:27:01,953 --> 00:27:03,204
Postavili osady.
297
00:27:03,204 --> 00:27:04,497
Co se s nimi stalo?
298
00:27:04,497 --> 00:27:07,167
Možná nedodrželi pravidla a nakazili se.
299
00:27:18,303 --> 00:27:21,056
DANNY, ISH
NAŠI OCHRÁNCI
300
00:27:25,226 --> 00:27:28,646
DIVOKÉ HVĚZDY
301
00:27:29,606 --> 00:27:32,317
No ne! Tyhle zbožňuju!
302
00:27:38,490 --> 00:27:40,992
Mám čísla...
303
00:27:40,992 --> 00:27:43,495
Čtyři, pět, šest, jedenáct.
304
00:27:50,752 --> 00:27:53,755
MÁM 1 5 6 8
305
00:27:55,048 --> 00:27:55,882
Super.
306
00:28:00,220 --> 00:28:04,057
Na kraj vesmíru
307
00:28:05,183 --> 00:28:06,059
a zpět.
308
00:28:06,935 --> 00:28:10,188
Vydržet a přežít.
309
00:28:12,440 --> 00:28:13,358
Vydržet,
310
00:28:14,109 --> 00:28:14,859
přežít.
311
00:28:15,652 --> 00:28:17,821
Vydržet, přežít.
312
00:28:17,821 --> 00:28:19,155
Jo, chlape!
313
00:28:20,365 --> 00:28:21,574
Ticho. Ještě nejsme venku.
314
00:28:22,075 --> 00:28:24,452
No tak. Nemůžeme si tu odpočinout?
315
00:28:24,452 --> 00:28:26,413
Je tu čím se zabavit.
316
00:28:26,413 --> 00:28:28,623
Nebylo by špatné počkat až se setmí.
317
00:28:28,623 --> 00:28:30,917
Ve stínu to bude
na druhé straně bezpečnější.
318
00:28:44,347 --> 00:28:45,265
Ano!
319
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
Jo!
320
00:28:48,309 --> 00:28:49,394
Tak přihraj.
321
00:28:50,603 --> 00:28:51,479
Jo!
322
00:28:53,189 --> 00:28:53,940
Dobře.
323
00:28:58,611 --> 00:28:59,404
Když jsi zradil,
324
00:29:00,405 --> 00:29:02,365
aby ses o něj postaral...
325
00:29:05,118 --> 00:29:06,619
Neměl jsem to říkat.
326
00:29:07,370 --> 00:29:08,913
Neznám tvoji situaci.
327
00:29:10,290 --> 00:29:12,083
Neříkám, že by
na to měli zapomenout, ale...
328
00:29:12,083 --> 00:29:13,126
To bylo úžasné!
329
00:29:13,126 --> 00:29:15,295
Zdá se to docela kruté...
330
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Jo. Super!
331
00:29:17,338 --> 00:29:19,424
...poslat kvůli tomu
za tebou celou armádu.
332
00:29:23,678 --> 00:29:25,472
- Jo.
- Víš, já ti...
333
00:29:26,806 --> 00:29:29,601
neřekl celou pravdu.
334
00:29:31,311 --> 00:29:32,854
Že jsem nikoho nezabil.
335
00:29:35,607 --> 00:29:37,400
Byl tu jeden skvělý muž.
336
00:29:38,985 --> 00:29:40,528
Nikdy se nebál,
337
00:29:41,279 --> 00:29:42,530
nikdy nebyl sobecký
338
00:29:43,865 --> 00:29:45,116
a vždycky odpouštěl.
339
00:29:48,661 --> 00:29:49,829
Znal jsi někoho takového?
340
00:29:50,622 --> 00:29:52,248
Muže, kterého bys následoval kamkoli?
341
00:29:54,292 --> 00:29:55,793
Chtěl jsem.
342
00:29:57,045 --> 00:29:58,004
Udělal bych to...
343
00:30:00,840 --> 00:30:01,925
Jo, ale...
344
00:30:03,009 --> 00:30:04,344
Sam, on...
345
00:30:05,261 --> 00:30:06,137
onemocněl.
346
00:30:08,306 --> 00:30:09,474
Leukémie.
347
00:30:13,436 --> 00:30:15,188
Jo. Každopádně,
348
00:30:15,897 --> 00:30:17,690
byl jeden lék, co fungoval,
349
00:30:17,690 --> 00:30:19,317
a páni,
350
00:30:20,068 --> 00:30:20,944
velký šok,
351
00:30:21,569 --> 00:30:22,779
moc ho nezbylo.
352
00:30:23,404 --> 00:30:24,447
A patřil FEDŘE.
353
00:30:25,657 --> 00:30:26,783
Když jsem ho chtěl,
354
00:30:27,492 --> 00:30:29,285
musel jsem udělat něco velkýho.
355
00:30:31,496 --> 00:30:32,914
Tak jsem jim dal něco velkýho.
356
00:30:34,666 --> 00:30:35,917
Toho skvělýho muže.
357
00:30:38,920 --> 00:30:41,214
Vůdce hnutí odboje v Kansas City.
358
00:30:45,343 --> 00:30:46,427
A Kathleenina bratra.
359
00:30:49,889 --> 00:30:52,684
Jo. Pořád si myslíš, že by mě měli šetřit?
360
00:30:53,935 --> 00:30:55,728
Nebo jsem padouch?
361
00:30:57,522 --> 00:30:59,357
Nevím, na co čekáš, chlape.
362
00:30:59,357 --> 00:31:00,316
Odpověď je snadná.
363
00:31:01,109 --> 00:31:03,861
Jsem padouch,
protože jsem udělal padoušskou věc.
364
00:31:09,742 --> 00:31:10,785
Ale ty to chápeš.
365
00:31:11,369 --> 00:31:12,662
Možná nejsi její otec,
366
00:31:13,204 --> 00:31:14,247
ale něčí jsi byl.
367
00:31:15,748 --> 00:31:16,666
Poznal jsem to.
368
00:31:24,340 --> 00:31:25,300
Kam jsi šel?
369
00:31:25,883 --> 00:31:26,884
Čekali jsme dost dlouho.
370
00:31:57,040 --> 00:31:58,458
- Tak co?
- Ještě jsme ho nenašli.
371
00:31:59,542 --> 00:32:01,628
Co ten chlap, co zabil Bryana?
372
00:32:02,754 --> 00:32:03,504
No...
373
00:32:04,964 --> 00:32:06,299
Nevede se nám moc dobře.
374
00:32:10,345 --> 00:32:11,679
Kdo ti řekl, že jsem tady?
375
00:32:12,680 --> 00:32:13,681
Tvoje máma.
376
00:32:14,891 --> 00:32:16,893
Proč mluvíš s mou mámou?
377
00:32:18,811 --> 00:32:19,979
Nevěděli jsme, kde jsi.
378
00:32:25,610 --> 00:32:27,654
Vrátil ses do svého dětského pokoje?
379
00:32:28,196 --> 00:32:29,614
Ne. Sakra, ne.
380
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
Je to pár set mil daleko.
Nestojí to za to.
381
00:32:33,284 --> 00:32:34,285
No jo.
382
00:32:39,749 --> 00:32:41,501
Když jsme byli s Michaelem malí,
383
00:32:42,585 --> 00:32:44,754
tenhle pokoj se zdál být obrovský.
384
00:32:47,298 --> 00:32:49,509
Bála jsem se hromu.
385
00:32:50,218 --> 00:32:51,761
Takže když byla bouřka,
386
00:32:54,555 --> 00:32:58,101
Michael mi řekl, že to není pokoj.
387
00:32:59,018 --> 00:33:00,520
Byla to ve skutečnosti
388
00:33:01,104 --> 00:33:03,022
velká dřevěná bedna.
389
00:33:04,065 --> 00:33:07,110
Velká bedna, do které se
nic nemohlo dostat.
390
00:33:08,695 --> 00:33:14,617
A nezáleželo na tom,
jestli byla bouřka, tornáda, střelba.
391
00:33:18,454 --> 00:33:22,250
Říkal, že dokud budeme spolu
392
00:33:23,501 --> 00:33:25,670
v naší dokonalé bedně,
393
00:33:26,879 --> 00:33:28,131
budeme v bezpečí.
394
00:33:32,343 --> 00:33:33,344
Udělal to pro mě.
395
00:33:34,762 --> 00:33:37,223
Takové věci dělal pořád.
396
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
Byl tak krásný.
397
00:33:49,110 --> 00:33:49,944
Já nejsem.
398
00:33:52,864 --> 00:33:53,865
Nikdy jsem nebyla.
399
00:33:55,241 --> 00:33:58,202
Byl by zděšen věcmi, které jsem udělala.
400
00:33:59,036 --> 00:34:00,705
A jestli jsi mi přišel říct,
401
00:34:02,039 --> 00:34:04,333
že Michael by nechtěl,
abych ublížila Henrymu,
402
00:34:05,960 --> 00:34:07,587
že by chtěl, abych odpustila...
403
00:34:09,547 --> 00:34:10,715
To vím taky.
404
00:34:12,341 --> 00:34:13,384
Řekl mi to.
405
00:34:15,845 --> 00:34:17,930
Když jsem ho viděla naposledy živého.
406
00:34:17,930 --> 00:34:19,182
Ve vězení.
407
00:34:22,643 --> 00:34:24,270
Řekl mi, abych odpustila.
408
00:34:30,526 --> 00:34:32,570
A co za to dostal?
409
00:34:35,615 --> 00:34:37,909
Kde je v tom spravedlnost?
410
00:34:37,909 --> 00:34:40,286
Jaký to má smysl?
411
00:34:43,915 --> 00:34:45,541
Tvůj bratr byl skvělý muž.
412
00:34:45,541 --> 00:34:46,834
Všichni jsme ho milovali.
413
00:34:48,127 --> 00:34:48,878
Ale...
414
00:34:49,670 --> 00:34:52,632
nic nezměnil.
415
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
Ty ano.
416
00:34:59,222 --> 00:35:00,181
Jsme s tebou.
417
00:35:08,773 --> 00:35:09,649
Dobře.
418
00:35:22,036 --> 00:35:24,121
- Víš, kde jsme?
- Jo.
419
00:35:24,956 --> 00:35:25,998
Na druhé straně.
420
00:35:25,998 --> 00:35:27,708
AMERICKÁ BANKA
VEŘEJNÉ PARKOVIŠTĚ
421
00:35:40,263 --> 00:35:43,140
{\an8}Proč si nemůžeme svítit?
422
00:35:44,058 --> 00:35:46,894
{\an8}Prý, abychom nepřitáhli pozornost.
423
00:35:46,894 --> 00:35:48,604
{\an8}Ale nikdo tu není?
424
00:35:48,604 --> 00:35:49,897
{\an8}Já vím.
425
00:35:49,897 --> 00:35:50,815
Nikdo tu není.
426
00:35:51,399 --> 00:35:54,735
Nikdo tady nebude,
protože můj plán fungoval.
427
00:35:55,570 --> 00:35:57,196
Moc kecáš.
428
00:35:57,738 --> 00:35:59,615
Jen říkám, že jsem svý splnil.
429
00:36:00,366 --> 00:36:01,534
Tady doprava,
430
00:36:01,534 --> 00:36:04,328
dolů po ulici, na nábřeží
za posledním domem.
431
00:36:05,788 --> 00:36:06,706
A jsme venku.
432
00:36:08,165 --> 00:36:10,918
Tak přejdeme řeku, a co pak? Kam půjdete?
433
00:36:10,918 --> 00:36:12,253
Ještě nevím.
434
00:36:12,253 --> 00:36:13,796
No, my jdeme do Wyomingu.
435
00:36:14,505 --> 00:36:17,425
Co? Je to obrovský stát,
další dva lidi se tam vejdou.
436
00:36:18,968 --> 00:36:19,969
Jo.
437
00:36:19,969 --> 00:36:22,805
Nazveme to úspěchem
a půjdeme si vlastní cestou.
438
00:36:22,805 --> 00:36:25,308
Ne, rozmyslí si to. Věř mi. Tak to chodí.
439
00:36:25,308 --> 00:36:29,312
Říká: „Ne, Ellie, ani za nic.“
440
00:36:29,854 --> 00:36:33,900
A já na to: „Zeptám se
ještě milionkrát.“ a on...
441
00:36:35,818 --> 00:36:37,904
Pohyb! Běžte!
442
00:36:39,530 --> 00:36:41,115
- Odkud to sakra jde?
- Zmlkni.
443
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
Sakra. Jdeme.
444
00:36:52,793 --> 00:36:54,754
- Co to děláš?
- Mizím odsud.
445
00:36:54,754 --> 00:36:56,422
Sakra.
446
00:37:01,052 --> 00:37:01,886
Co budeme dělat?
447
00:37:10,978 --> 00:37:12,480
- Zůstaň tady.
- Co?
448
00:37:13,731 --> 00:37:16,275
Když se nebudeš hýbat, nestřelí tě.
449
00:37:16,275 --> 00:37:17,652
Obejdu to,
450
00:37:17,652 --> 00:37:20,029
zkusím se dostat do domu zadem,
a pak ho sejmu.
451
00:37:20,029 --> 00:37:21,489
Ale když vylezeš, zabije tě.
452
00:37:21,489 --> 00:37:22,823
Je tma a on neumí mířit.
453
00:37:22,823 --> 00:37:24,867
- Nikdo mě nezabije.
- Tak on zabije nás.
454
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
Věříš mi?
455
00:38:53,330 --> 00:38:55,916
Odlož zbraň a pošli ji ke mně.
456
00:38:57,126 --> 00:38:58,878
A pak tady zůstaň další hodinu.
457
00:39:00,963 --> 00:39:02,298
Nic jiného nemusíš.
458
00:39:05,968 --> 00:39:06,969
Prosím, nedělej to.
459
00:39:08,220 --> 00:39:09,096
Prosím.
460
00:39:28,866 --> 00:39:29,909
Anthony?
461
00:39:30,618 --> 00:39:31,660
Anthony?
462
00:39:34,830 --> 00:39:37,833
Drž je, kde jsou. Už tam skoro jsme.
463
00:39:38,250 --> 00:39:39,293
Sakra.
464
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Utíkej!
465
00:39:45,382 --> 00:39:46,300
Utíkej!
466
00:39:49,970 --> 00:39:50,721
Utíkej!
467
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Všude jsou vozidla.
468
00:39:54,433 --> 00:39:56,477
Proč myslíš, že jsi vepředu? Odstraň je.
469
00:40:02,942 --> 00:40:04,193
Běž! Běž!
470
00:41:15,389 --> 00:41:16,390
- Jsi v pořádku?
- Jo.
471
00:41:24,315 --> 00:41:25,691
- Je tam nahoře.
- Kurva.
472
00:41:25,691 --> 00:41:28,027
Dva a dva. Zadem a sejmi ho.
473
00:41:33,365 --> 00:41:34,992
Slepá ulička, Henry.
474
00:41:35,868 --> 00:41:38,662
Chceš vylézt a ušetřit nám čas?
475
00:41:41,749 --> 00:41:42,666
Ne?
476
00:41:44,501 --> 00:41:46,295
To nic. Nezáleží na tom.
477
00:41:50,841 --> 00:41:51,759
Vylezu.
478
00:41:53,552 --> 00:41:54,929
Jen nech ty děti jít.
479
00:41:55,679 --> 00:41:56,513
Ne.
480
00:41:57,181 --> 00:41:58,307
Promiň.
481
00:41:58,849 --> 00:42:02,228
Ta holka je s chlapem,
co zabil Bryana a Sam...
482
00:42:03,187 --> 00:42:04,521
No, Sam je s tebou.
483
00:42:04,521 --> 00:42:06,357
- Ty to nechápeš!
- Ale ano.
484
00:42:06,941 --> 00:42:08,817
Vím, proč jsi udělal to, co jsi udělal.
485
00:42:09,860 --> 00:42:13,656
Ale napadlo tě někdy, že měl umřít?
486
00:42:13,656 --> 00:42:14,865
Je jen děcko.
487
00:42:17,159 --> 00:42:18,827
No, děti umírají, Henry.
488
00:42:19,370 --> 00:42:21,163
Umírají pořád.
489
00:42:22,456 --> 00:42:25,251
Myslíš, že se kolem něj točí celý svět?
490
00:42:25,793 --> 00:42:27,211
Že má cenu...
491
00:42:28,254 --> 00:42:29,255
všeho?
492
00:42:30,464 --> 00:42:34,301
Tohle se stane, když pokoušíš osud.
493
00:42:38,013 --> 00:42:40,057
Připrav se ho chytit a utíkat.
494
00:42:40,057 --> 00:42:40,933
Ano.
495
00:42:42,017 --> 00:42:42,851
Udělej to.
496
00:42:47,690 --> 00:42:49,066
Je čas, Henry.
497
00:42:49,733 --> 00:42:50,818
Dost.
498
00:43:22,891 --> 00:43:24,143
Skončí to, jak to skončí.
499
00:44:25,788 --> 00:44:26,538
Utíkej!
500
00:44:45,599 --> 00:44:48,227
Chyťte je!
501
00:45:43,198 --> 00:45:44,116
Utíkej.
502
00:45:44,116 --> 00:45:47,244
Najdi skrýš. Neohlížej se, běž!
503
00:46:30,370 --> 00:46:32,873
Jdi ode mě! Nech mě!
504
00:46:34,875 --> 00:46:35,918
Sakra!
505
00:46:51,683 --> 00:46:52,601
Slez ze mě!
506
00:46:53,602 --> 00:46:54,645
Ne! Same!
507
00:46:59,358 --> 00:47:00,108
Same!
508
00:47:04,112 --> 00:47:05,030
Běž!
509
00:47:06,156 --> 00:47:07,366
Rychle!
510
00:47:13,872 --> 00:47:14,873
Stůjte!
511
00:47:33,141 --> 00:47:34,935
Tudy! Rychle!
512
00:48:01,169 --> 00:48:01,920
Pal.
513
00:48:02,379 --> 00:48:05,382
Zatímco se Raven 01 přibližoval
k rudé planetě.
514
00:48:05,382 --> 00:48:06,592
Myslíš, že budou v pořádku?
515
00:48:07,718 --> 00:48:08,677
Jo, myslím.
516
00:48:11,471 --> 00:48:13,056
Stejně je to jednodušší, když jsi dítě.
517
00:48:19,563 --> 00:48:21,273
Nikdo na tebe nespoléhá.
518
00:48:23,191 --> 00:48:24,318
To je to složité.
519
00:48:25,485 --> 00:48:26,236
No...
520
00:48:27,321 --> 00:48:28,655
Tak asi děláme dobrou práci.
521
00:48:32,242 --> 00:48:33,910
Jak je to v tom komiksu?
522
00:48:34,578 --> 00:48:37,122
-„Vydržet a přežít"?
-„Vydržet a přežít."
523
00:48:40,292 --> 00:48:41,293
To je blbost.
524
00:48:41,293 --> 00:48:43,378
- Jo, nic hvězdného.
- Ne.
525
00:48:49,176 --> 00:48:51,511
Nevím, jak se přesně dostanu do Wyomingu.
526
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
Nejspíš půjdu pěšky.
527
00:48:53,722 --> 00:48:54,473
Ale...
528
00:48:56,350 --> 00:48:58,268
- Víš, jestli chceš...
- Jo.
529
00:48:59,311 --> 00:49:00,145
Jo.
530
00:49:01,438 --> 00:49:02,189
Jo.
531
00:49:02,981 --> 00:49:04,691
Bylo by hezký, kdyby měl Sam kamarádku.
532
00:49:05,984 --> 00:49:07,235
Řeknu mu to ráno.
533
00:49:09,404 --> 00:49:10,530
Nový den, nový začátek.
534
00:49:13,492 --> 00:49:14,451
Bingo!
535
00:49:16,244 --> 00:49:17,204
Neměli bychom zaklepat?
536
00:49:19,164 --> 00:49:19,915
Hej.
537
00:49:22,125 --> 00:49:24,961
{\an8}Potřebuješ spát.
538
00:49:53,407 --> 00:49:55,784
Nevidím žádné divné pohyby. Ztuhlý?
539
00:49:56,410 --> 00:49:57,244
Ne.
540
00:49:57,244 --> 00:49:59,413
Takže jste v sektoru 153.
541
00:49:59,413 --> 00:50:00,455
Stello, slyšíš mě?
542
00:50:01,373 --> 00:50:03,166
Rozumím. Tady je to dobrý.
543
00:50:15,095 --> 00:50:16,888
{\an8}BOJÍŠ SE NĚKDY?
544
00:50:23,603 --> 00:50:26,189
Copak na to nevypadám?
545
00:50:41,288 --> 00:50:42,122
„Nikdy.“
546
00:50:49,045 --> 00:50:52,340
Bojím se pořád.
547
00:51:05,228 --> 00:51:06,563
Štírů!
548
00:51:21,369 --> 00:51:24,581
{\an8}BOJÍM SE, ŽE SKONČÍM SAMA
549
00:51:40,305 --> 00:51:43,225
CO TY?
550
00:51:56,488 --> 00:52:00,200
„Když se z tebe stane monstrum,
jsi to uvnitř pořád ty?“
551
00:52:08,834 --> 00:52:09,793
Sakra.
552
00:52:30,897 --> 00:52:34,276
Moje krev je lék.
553
00:53:29,205 --> 00:53:31,791
ZŮSTAŇ SE MNOU VZHŮRU
554
00:53:41,509 --> 00:53:42,469
Slibuju.
555
00:53:45,472 --> 00:53:46,264
Slibuješ?
556
00:53:47,682 --> 00:53:48,516
Slibuju.
557
00:54:22,842 --> 00:54:23,593
Hej.
558
00:54:45,824 --> 00:54:46,992
To ne. Ne.
559
00:54:46,992 --> 00:54:48,034
- Joeli!
- Ne!
560
00:54:50,954 --> 00:54:52,205
Joeli!
561
00:55:06,553 --> 00:55:07,387
Ellie.
562
00:55:10,640 --> 00:55:11,474
Jsi v pořádku?
563
00:55:18,523 --> 00:55:19,607
Jen klid.
564
00:55:20,817 --> 00:55:21,901
Henry, dej mi tu zbraň.
565
00:55:22,360 --> 00:55:23,445
Henry, dej mi tu zbraň.
566
00:55:24,154 --> 00:55:25,030
Co jsem to udělal?
567
00:55:26,072 --> 00:55:26,990
Co jsem to udělal?
568
00:55:28,783 --> 00:55:29,826
Co... Co jsem to udělal?
569
00:55:32,620 --> 00:55:33,997
- Same?
- Henry, dej mi tu zbraň.
570
00:55:37,125 --> 00:55:38,001
Dej mi tu zbraň.
571
00:55:38,960 --> 00:55:40,253
Dej mi tu zbraň, Henry.
572
00:55:41,046 --> 00:55:41,880
Dej mi tu zbraň.
573
00:55:42,839 --> 00:55:43,590
Henry, ne!
574
00:55:47,135 --> 00:55:48,094
Ach, Bože.
575
00:56:53,618 --> 00:56:54,619
Kde je západ?
576
00:57:08,383 --> 00:57:13,763
PROMIŇ
577
00:57:20,395 --> 00:57:21,437
Pojďme.
578
00:58:50,985 --> 00:58:52,904
Překlad titulků: Ludmila Vodičková