1
00:01:13,907 --> 00:01:19,662
Свобода! Свобода!
2
00:01:27,962 --> 00:01:34,886
К чёрту ФЕДРА!
3
00:01:55,198 --> 00:01:56,908
- Выше.
- Выше!
4
00:01:56,908 --> 00:02:01,037
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО
ПО УРЕГУЛИРОВАНИЮ СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ
5
00:02:01,037 --> 00:02:03,706
Канзас-Сити принадлежит народу.
6
00:02:03,706 --> 00:02:08,294
Коллаборационисты, сдавайтесь,
вас ждет справедливый суд.
7
00:02:09,587 --> 00:02:12,757
Мы контролируем КЗ и открытый город.
8
00:02:13,216 --> 00:02:16,845
Все, кто скрывается, будут обвинены
в контрреволюционной деятельности.
9
00:02:17,762 --> 00:02:19,806
Канзас-Сити принадлежит народу.
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,768
Коллаборационисты, сдавайтесь...
11
00:02:24,352 --> 00:02:27,063
Смотри на меня. Не туда.
12
00:02:27,063 --> 00:02:28,773
Мы почти пришли.
13
00:02:28,773 --> 00:02:31,317
Еще два квартала.
14
00:02:31,317 --> 00:02:36,114
Держись.
15
00:03:10,940 --> 00:03:14,235
Знаешь, Перри, я так их всех боялась.
16
00:03:15,778 --> 00:03:16,779
А теперь вот они.
17
00:03:18,531 --> 00:03:19,782
Приятно было?
18
00:03:20,742 --> 00:03:22,827
Сдавать своих соседей ФЕДРА?
19
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Смотреть, как нас швыряют в тюрьмы
20
00:03:26,289 --> 00:03:28,041
и вешают,
21
00:03:28,041 --> 00:03:31,210
чтобы у вас были лекарства, алкоголь
22
00:03:31,210 --> 00:03:33,421
и, мать вашу, яблоки.
23
00:03:37,300 --> 00:03:38,676
Вам было хорошо?
24
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
Спокойно?
25
00:03:45,141 --> 00:03:46,726
А теперь как?
26
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
Вам повезло. Я не ФЕДРА.
27
00:03:55,401 --> 00:03:57,236
Вам не придется умирать.
28
00:03:58,488 --> 00:04:00,657
Мы будем вас судить.
29
00:04:00,657 --> 00:04:02,867
Естественно, вы все виновны.
30
00:04:02,867 --> 00:04:04,994
Отсидите какое-то время, и всё.
31
00:04:04,994 --> 00:04:08,331
Только сначала вам придется мне помочь.
32
00:04:11,125 --> 00:04:12,168
Где Генри?
33
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
Вы информаторы.
34
00:04:17,423 --> 00:04:18,591
Информируйте.
35
00:04:19,300 --> 00:04:21,761
Где Генри?
36
00:04:26,975 --> 00:04:28,226
Видимо, они не знают.
37
00:04:32,897 --> 00:04:33,815
Убей их.
38
00:04:33,815 --> 00:04:35,400
Он с Эдельштейном.
39
00:04:39,737 --> 00:04:41,572
Эдельштейн - коллаборационист?
40
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
Ого. Он скрывался
намного лучше вас, идиоты.
41
00:04:47,370 --> 00:04:48,413
Где они?
42
00:04:50,331 --> 00:04:53,042
Он сказал,
что идет встречаться с Генри и Сэмом.
43
00:04:53,042 --> 00:04:54,043
Ясно.
44
00:04:54,043 --> 00:04:56,754
У него было убежище в открытом городе,
45
00:04:57,463 --> 00:04:58,840
на случай опасности.
46
00:05:00,717 --> 00:05:02,593
Так ведь нет никакой опасности.
47
00:05:02,593 --> 00:05:03,720
Вы не слышали?
48
00:05:04,721 --> 00:05:06,180
Канзас-Сити свободен.
49
00:05:09,183 --> 00:05:10,435
Где это укрытие?
50
00:05:11,602 --> 00:05:12,937
Он... Он не говорил.
51
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Клянусь, я сказал всё, что знаю.
52
00:05:19,527 --> 00:05:20,653
Не сомневаюсь.
53
00:05:22,155 --> 00:05:23,281
Ты же крыса.
54
00:05:26,617 --> 00:05:27,952
Он до сих пор в городе.
55
00:05:27,952 --> 00:05:31,372
Так, пусть наши люди обходят дом за домом,
пока его не найдут.
56
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Сейчас?
57
00:05:32,915 --> 00:05:35,501
Извини, а сколько, по-твоему, нужно ждать?
58
00:05:35,501 --> 00:05:37,920
День, два? Неделю?
59
00:05:37,920 --> 00:05:40,089
Да хрен с ним. Давай месяц подождем.
60
00:05:40,089 --> 00:05:41,632
Я не говорю ничего не делать.
61
00:05:42,258 --> 00:05:44,510
Мы оцепили весь город.
Он никуда не денется.
62
00:05:44,510 --> 00:05:46,721
Понадобится куча людей,
а у нас есть дела...
63
00:05:46,721 --> 00:05:49,432
Он у меня
не в конце списка приоритетов, Генри.
64
00:05:50,308 --> 00:05:51,684
А у тебя?
65
00:05:54,979 --> 00:05:55,772
Нет.
66
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
Мы что, правда будем их судить?
67
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
Нет, мы не будем их судить.
68
00:06:06,491 --> 00:06:09,202
Когда закончишь, сожги трупы. Так быстрее.
69
00:06:37,855 --> 00:06:39,565
Идем наверх.
70
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Они точно о нём не знают?
71
00:07:25,069 --> 00:07:27,989
Мне оно досталось от офицера ФЕДРА.
72
00:07:30,199 --> 00:07:30,992
Пациента.
73
00:07:31,868 --> 00:07:32,994
Он был моим должником.
74
00:07:33,578 --> 00:07:35,413
Он сказал, что сам его нашел
75
00:07:35,413 --> 00:07:37,415
и никому о нём не рассказывал.
76
00:07:37,415 --> 00:07:38,791
А если его возьмут?
77
00:07:38,791 --> 00:07:41,419
- Уже взяли. Он не расскажет.
- Чёрт.
78
00:07:42,211 --> 00:07:43,588
Вода? Туалет?
79
00:07:46,132 --> 00:07:48,551
Нижние квартиры подключены к линии КЗ.
80
00:07:49,135 --> 00:07:52,722
Ими можно пользоваться,
но быстро и осторожно.
81
00:07:52,722 --> 00:07:54,640
- Еда?
- То, что ты принес.
82
00:07:54,640 --> 00:07:57,435
- Я и так с трудом выбрался.
- Значит, с едой жопа.
83
00:07:57,435 --> 00:07:59,604
- Боеприпасы?
- Пусто.
84
00:07:59,604 --> 00:08:00,813
У меня тоже.
85
00:08:02,023 --> 00:08:03,816
Отстреливаться мы всё равно не будем.
86
00:08:04,525 --> 00:08:06,569
Нет. Уходить мы будем тихо.
87
00:08:08,571 --> 00:08:10,364
- Как?
- По туннелям.
88
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
По туннелям?
89
00:08:12,200 --> 00:08:14,869
Зачем так утруждаться?
Просто покончи с собой.
90
00:08:16,287 --> 00:08:18,998
Двадцать банок
и три кило тушенки на троих.
91
00:08:19,957 --> 00:08:22,710
Если питаться по минимуму,
можно продержаться 11 дней.
92
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
За это время надо составить план.
93
00:08:27,048 --> 00:08:27,840
Ему страшно?
94
00:08:29,842 --> 00:08:30,843
Да.
95
00:08:30,843 --> 00:08:33,304
Он много видел.
Сейчас я ничего не могу сделать.
96
00:08:36,515 --> 00:08:38,643
Ему страшно, потому что тебе страшно.
97
00:08:58,579 --> 00:09:00,915
СуперСэм.
98
00:09:01,707 --> 00:09:04,502
Что он сказал?
99
00:09:06,879 --> 00:09:10,091
Что мы в безопасности.
100
00:09:10,091 --> 00:09:12,885
Здесь нас никто не найдет.
101
00:09:12,885 --> 00:09:13,970
Точно?
102
00:09:13,970 --> 00:09:16,055
Сто процентов.
103
00:09:16,055 --> 00:09:17,390
Эй!
104
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
Посмотри внимательно.
105
00:09:19,809 --> 00:09:21,894
Похоже, что мне страшно?
106
00:09:26,941 --> 00:09:30,194
Но есть одна проблема.
107
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
Тут...
108
00:09:33,531 --> 00:09:35,283
...некрасиво.
109
00:10:14,739 --> 00:10:18,242
ЧЕРЕЗ 10 ДНЕЙ
110
00:10:29,670 --> 00:10:33,215
Я хочу есть.
111
00:10:36,761 --> 00:10:39,388
Попозже откроем.
112
00:10:58,407 --> 00:10:59,367
Что?
113
00:10:59,367 --> 00:11:00,659
Я хочу есть!
114
00:11:00,659 --> 00:11:01,869
Попозже.
115
00:11:01,869 --> 00:11:03,371
Когда он вернется?
116
00:11:03,371 --> 00:11:04,663
Не знаю.
117
00:11:04,663 --> 00:11:06,415
Целый день прошел.
118
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
Еду так просто не найдешь.
119
00:11:09,752 --> 00:11:13,047
Но он вернется?
120
00:11:14,882 --> 00:11:16,675
Да.
121
00:12:08,477 --> 00:12:11,856
Он не вернется.
122
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
Прости.
123
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
У нас не осталось еды.
124
00:12:18,487 --> 00:12:20,990
Нам надо уходить.
125
00:12:21,532 --> 00:12:24,410
Я за ними наблюдал.
126
00:12:24,410 --> 00:12:27,204
Я знаю их методы.
127
00:12:27,788 --> 00:12:31,083
Мы сможем выбраться пешком.
128
00:12:32,084 --> 00:12:34,753
Они его убили?
129
00:12:37,798 --> 00:12:40,301
Скорее всего.
130
00:13:20,674 --> 00:13:24,011
Закрой глаза. Не очень плотно,
131
00:13:24,011 --> 00:13:26,305
но не открывай.
132
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
Порядок.
133
00:14:33,330 --> 00:14:34,873
Ты ничего не слышишь?
134
00:14:41,922 --> 00:14:42,881
Что там?
135
00:14:42,881 --> 00:14:44,466
Перестрелка.
136
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
И что теперь?
137
00:15:32,973 --> 00:15:34,892
Новый план.
138
00:15:52,785 --> 00:15:53,535
Эй.
139
00:15:54,495 --> 00:15:55,454
Громко?
140
00:15:55,454 --> 00:15:57,164
Громко.
141
00:16:01,043 --> 00:16:03,045
Помнишь, что делать?
142
00:16:21,647 --> 00:16:22,398
Джоэл!
143
00:16:23,899 --> 00:16:24,692
Джоэл!
144
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Смотрите на меня.
145
00:16:32,449 --> 00:16:33,534
Не подбирайте слова.
146
00:16:35,160 --> 00:16:37,830
Мы вас не обидим. Мы хотим вам помочь.
147
00:16:39,998 --> 00:16:40,916
Ладно.
148
00:16:42,501 --> 00:16:43,377
Так...
149
00:16:45,379 --> 00:16:47,548
Я не знаю, что обычно делают дальше,
150
00:16:47,548 --> 00:16:50,217
но если я опущу пистолет...
Мы не тронули вас,
151
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
вы не тронете нас. Правильно?
152
00:16:55,431 --> 00:16:56,348
Правильно.
153
00:16:58,016 --> 00:17:00,060
- Мне не нравится твой тон.
- Он такой.
154
00:17:00,060 --> 00:17:02,187
У него неприятный голос. Джоэл, скажи ему.
155
00:17:04,440 --> 00:17:06,191
- Всё нормально.
- Чувак.
156
00:17:06,191 --> 00:17:07,067
Блин!
157
00:17:08,193 --> 00:17:09,945
Так, слушай.
158
00:17:11,071 --> 00:17:12,156
Я тебе поверю.
159
00:17:15,117 --> 00:17:16,994
Я ему поверю.
160
00:17:18,579 --> 00:17:19,913
Ты уверен?
161
00:17:20,789 --> 00:17:21,540
Да.
162
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
Но если вы хоть что-нибудь...
163
00:17:25,294 --> 00:17:26,044
Да?
164
00:17:27,963 --> 00:17:29,590
- Да?
- Да.
165
00:17:39,516 --> 00:17:40,476
Можно сесть?
166
00:17:41,977 --> 00:17:42,770
Да.
167
00:17:43,604 --> 00:17:45,856
Только медленно.
168
00:17:56,408 --> 00:17:57,159
Кто вы?
169
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
Меня зовут Генри.
170
00:18:03,665 --> 00:18:04,833
Это мой брат Сэм.
171
00:18:05,918 --> 00:18:07,461
Меня ищет весь Канзас-Сити.
172
00:18:08,378 --> 00:18:09,546
Хотя, судя по всему...
173
00:18:12,925 --> 00:18:14,551
...вас он тоже ищет.
174
00:18:27,481 --> 00:18:29,149
- Где вы это взяли?
- У Билла.
175
00:18:30,567 --> 00:18:31,527
Он умер.
176
00:18:50,379 --> 00:18:51,463
Он говорит «спасибо».
177
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Вряд ли у вас их много,
так что... это очень ценно.
178
00:18:56,927 --> 00:18:57,803
Сколько ему?
179
00:19:03,267 --> 00:19:05,060
- Восемь.
- Круто.
180
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Я Элли.
181
00:19:19,575 --> 00:19:22,244
Я Джоэл. Слушайте, вы поели,
мы друг друга не убили.
182
00:19:22,244 --> 00:19:23,912
Давайте порадуемся и разойдемся.
183
00:19:27,040 --> 00:19:28,166
Сильно подозреваю,
184
00:19:28,500 --> 00:19:31,670
что вы поднялись,
чтобы осмотреть город и найти выход.
185
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
Когда взойдет солнце,
186
00:19:35,299 --> 00:19:36,258
я покажу вам выход.
187
00:19:40,721 --> 00:19:41,930
А это наш Казни-Сити.
188
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
Тут нет ФЕДРА.
189
00:19:43,724 --> 00:19:45,058
Десять дней назад не было.
190
00:19:45,058 --> 00:19:46,977
Я слышал, что местные агенты были...
191
00:19:46,977 --> 00:19:48,437
Монстры, варвары.
192
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
Да, верно.
193
00:19:52,065 --> 00:19:54,318
Двадцать лет они насиловали,
пытали и убивали.
194
00:19:54,860 --> 00:19:56,612
А знаешь, что за это бывает?
195
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
Люди начинают мстить
при первой возможности.
196
00:20:00,115 --> 00:20:01,533
Но ты не из ФЕДРА.
197
00:20:04,036 --> 00:20:04,870
Нет.
198
00:20:05,329 --> 00:20:06,163
Хуже.
199
00:20:07,080 --> 00:20:07,956
Я коллаборационист.
200
00:20:10,250 --> 00:20:11,335
С крысами не работаю.
201
00:20:11,335 --> 00:20:13,211
Еще как работаешь.
202
00:20:13,211 --> 00:20:14,504
Сегодня работаешь.
203
00:20:14,504 --> 00:20:16,465
Потому что я здесь живу, а ты - нет.
204
00:20:17,007 --> 00:20:18,383
Так я тебя и выследил.
205
00:20:18,383 --> 00:20:21,345
Я знаю город и могу помочь вам выбраться.
206
00:20:23,138 --> 00:20:24,222
В чём твоя выгода?
207
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Я видел, что ты сделал.
208
00:20:27,601 --> 00:20:28,936
Как ты их убил.
209
00:20:29,728 --> 00:20:30,854
Я знаю, куда идти,
210
00:20:31,313 --> 00:20:33,148
но не знаю, как дойти живым.
211
00:20:33,148 --> 00:20:34,524
Без помощи.
212
00:20:34,524 --> 00:20:36,151
Ты вроде умный. И оружие есть.
213
00:20:36,151 --> 00:20:37,444
Ты сильно ошибаешься.
214
00:20:38,570 --> 00:20:39,780
Я никогда никого не убивал.
215
00:20:40,948 --> 00:20:42,324
И когда я в тебя целился,
216
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
это был пик агрессии в моей биографии.
217
00:20:46,745 --> 00:20:47,746
Давай договоримся.
218
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
Я показываю дорогу,
219
00:20:51,416 --> 00:20:52,459
вы защищаете.
220
00:21:05,389 --> 00:21:07,224
Давно этого не слышал.
221
00:21:09,309 --> 00:21:10,435
И как будем выбираться?
222
00:21:22,447 --> 00:21:24,741
Автомагистрали. Центр города.
223
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
Мы.
224
00:21:26,201 --> 00:21:28,453
Вся эта территория принадлежит Кэтлин.
225
00:21:28,996 --> 00:21:31,415
- Она тут главная?
- Лидер сопротивления.
226
00:21:32,624 --> 00:21:34,751
Как видишь, город окружают магистрали.
227
00:21:34,751 --> 00:21:37,129
Их люди стоят
по всему внутреннему периметру.
228
00:21:37,129 --> 00:21:39,214
Если подойдем близко, нас поймают.
229
00:21:39,214 --> 00:21:40,465
Не обсуждается.
230
00:21:40,465 --> 00:21:42,050
И как мы пройдем?
231
00:21:46,179 --> 00:21:48,307
Как мы пройдем?
232
00:21:58,400 --> 00:22:00,777
ТУННЕЛИ
233
00:22:02,112 --> 00:22:04,114
- Бум!
- В Канзас-Сити есть метро?
234
00:22:04,114 --> 00:22:06,450
Нет, но есть технические туннели.
235
00:22:06,450 --> 00:22:09,327
У нас много зданий,
которые строил один застройщик,
236
00:22:09,327 --> 00:22:12,539
и у них общие туннели
и общее здание банка.
237
00:22:12,539 --> 00:22:13,832
Мы заходим в туннель здесь,
238
00:22:14,374 --> 00:22:16,543
проходим под землей и выходим вот здесь.
239
00:22:17,085 --> 00:22:18,712
Вестсайд-Норт. Жилой район.
240
00:22:18,712 --> 00:22:21,131
За домами есть набережная.
241
00:22:21,131 --> 00:22:23,717
Переходим через реку
по пешеходному мосту...
242
00:22:25,886 --> 00:22:26,803
...и всё, свобода.
243
00:22:27,304 --> 00:22:28,513
Ты прав.
244
00:22:28,513 --> 00:22:29,765
Это отличный план.
245
00:22:29,765 --> 00:22:31,058
А я-то тебе зачем?
246
00:22:34,019 --> 00:22:37,314
Вы не заметили в городе ничего странного?
247
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Ну, помимо того, что вы тут видели?
248
00:22:39,608 --> 00:22:40,567
Тут нет зараженных.
249
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
Есть, но не на поверхности.
250
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
ФЕДРА загнали их вниз 15 лет назад
251
00:22:47,032 --> 00:22:48,492
и не пустило обратно.
252
00:22:48,492 --> 00:22:50,535
Хоть за это гребаным фашистам спасибо.
253
00:22:50,535 --> 00:22:52,162
Мы должны спуститься в туннель?
254
00:22:52,162 --> 00:22:54,790
Все думают, что там полно зараженных.
255
00:22:54,790 --> 00:22:56,917
Включая Кэтлин, а это значит,
256
00:22:56,917 --> 00:22:58,543
что ее люди туда не пойдут.
257
00:22:58,543 --> 00:23:00,253
Понимаешь, насколько я знаю...
258
00:23:01,588 --> 00:23:02,839
...там никого нет.
259
00:23:02,839 --> 00:23:03,840
Ты там был?
260
00:23:05,092 --> 00:23:08,095
Нет. Но мужик из ФЕДРА,
с которым я работал,
261
00:23:08,095 --> 00:23:10,430
говорил, что там чисто. Совсем чисто.
262
00:23:10,430 --> 00:23:12,432
- Они их уничтожили. Всех.
- Когда?
263
00:23:12,432 --> 00:23:14,893
Типа... года три назад.
264
00:23:15,977 --> 00:23:19,064
Может, парочка осталась,
но с ними ты справишься.
265
00:23:19,064 --> 00:23:20,232
А если больше?
266
00:23:20,232 --> 00:23:22,234
Или если там эти, с ночным зрением?
267
00:23:22,234 --> 00:23:24,152
Погоди. Ты видела щелкуна?
268
00:23:24,152 --> 00:23:25,987
- Двоих.
- И выжила?
269
00:23:26,947 --> 00:23:27,864
Вот видите?
270
00:23:29,157 --> 00:23:30,117
Вы правильные люди.
271
00:23:30,117 --> 00:23:32,536
Если там будет опасно, мы развернемся
272
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
и вернемся тем же путем.
273
00:23:34,079 --> 00:23:35,288
Это твой великий план?
274
00:23:35,288 --> 00:23:37,332
Нет, это мой охрененно опасный план.
275
00:23:38,333 --> 00:23:39,751
Но, насколько я могу судить...
276
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
...других вариантов нет.
277
00:23:47,050 --> 00:23:49,344
Что они говорят?
278
00:23:50,220 --> 00:23:54,182
Что помогут нам бежать.
279
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Да?
280
00:24:16,788 --> 00:24:18,206
Нужно скрыться из виду.
281
00:24:19,749 --> 00:24:21,459
По-моему, нам туда.
282
00:24:34,306 --> 00:24:35,390
Это здесь.
283
00:24:36,808 --> 00:24:37,767
Готовы?
284
00:24:39,227 --> 00:24:40,312
Достань пистолет.
285
00:25:03,543 --> 00:25:05,378
Видите? Никого.
286
00:25:05,378 --> 00:25:06,588
Это отличный план.
287
00:25:07,505 --> 00:25:08,548
«Отличный план»?
288
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
Мы здесь две секунды. Мы ничего не знаем.
289
00:25:12,719 --> 00:25:13,678
Твой папа пессимист.
290
00:25:13,678 --> 00:25:15,138
- Он не папа.
- Не папа.
291
00:25:15,597 --> 00:25:17,098
Светите перед собой.
292
00:25:18,183 --> 00:25:19,267
И будьте готовы бежать.
293
00:26:16,491 --> 00:26:17,284
Нет.
294
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
ЦЕЛЬ
295
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
Я слышал про такие места.
296
00:26:59,242 --> 00:27:01,953
В начале эпидемии люди уходили под землю.
297
00:27:01,953 --> 00:27:03,204
Строили там поселения.
298
00:27:03,204 --> 00:27:04,497
И что с ними случилось?
299
00:27:04,497 --> 00:27:07,167
Может, они не следовали правилам
и перезаражались.
300
00:27:18,303 --> 00:27:21,056
ДЭННИ, ИШ
НАШИ ЗАЩИТНИКИ
301
00:27:25,226 --> 00:27:28,646
ДИКИЕ ЗВЕЗДЫ
302
00:27:29,606 --> 00:27:32,317
Да ладно! Обожаю.
303
00:27:38,490 --> 00:27:40,992
У меня есть...
304
00:27:40,992 --> 00:27:43,495
...4-й, 5-й, 6-й и 11-й выпуски.
305
00:27:50,752 --> 00:27:53,755
У МЕНЯ 1 5 6 8
306
00:27:55,048 --> 00:27:55,882
Круто.
307
00:28:00,220 --> 00:28:04,057
На край вселенной...
308
00:28:05,183 --> 00:28:06,059
...и обратно,
309
00:28:06,935 --> 00:28:10,188
нас не сломить.
310
00:28:12,440 --> 00:28:13,358
Нас...
311
00:28:14,109 --> 00:28:14,859
...не сломить.
312
00:28:15,652 --> 00:28:17,821
Нас не сломить.
313
00:28:17,821 --> 00:28:19,155
Блин, чувак!
314
00:28:20,365 --> 00:28:21,574
Потише. Мы еще в городе.
315
00:28:22,075 --> 00:28:24,452
Да ладно! Мы можем тут отдохнуть?
316
00:28:24,452 --> 00:28:26,413
Тут есть чем заняться.
317
00:28:26,413 --> 00:28:28,623
И правда, можно пересидеть дотемна.
318
00:28:28,623 --> 00:28:30,917
Вылезать наверх в темноте безопаснее.
319
00:28:44,347 --> 00:28:45,265
Ура!
320
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
Ура!
321
00:28:48,309 --> 00:28:49,394
Давай, пасуй.
322
00:28:50,603 --> 00:28:51,479
Да!
323
00:28:53,189 --> 00:28:53,940
Ага.
324
00:28:58,611 --> 00:28:59,404
Если ты...
325
00:29:00,405 --> 00:29:02,365
...сотрудничал с ними ради него...
326
00:29:05,118 --> 00:29:06,619
...то я зря на тебя наехал.
327
00:29:07,370 --> 00:29:08,913
Я не знаю твою ситуацию.
328
00:29:10,290 --> 00:29:12,083
Они не должны тебя прощать, но...
329
00:29:12,083 --> 00:29:13,126
Круто!
330
00:29:13,126 --> 00:29:15,295
С учетом всех обстоятельств жестоко...
331
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Ага. Шикарно!
332
00:29:17,338 --> 00:29:19,424
...насылать на тебя целую армию.
333
00:29:23,678 --> 00:29:25,472
- Ура!
- Знаешь, я...
334
00:29:26,806 --> 00:29:29,601
...не сказал тебе правду.
335
00:29:31,311 --> 00:29:32,854
Насчет того, что я не убивал.
336
00:29:35,607 --> 00:29:37,400
Был один человек. Великий человек.
337
00:29:38,985 --> 00:29:40,528
Он ничего не боялся,
338
00:29:41,279 --> 00:29:42,530
никогда не думал о себе
339
00:29:43,865 --> 00:29:45,116
и всегда всех прощал.
340
00:29:48,661 --> 00:29:49,829
Ты встречал таких людей?
341
00:29:50,622 --> 00:29:52,248
За которыми пойдешь куда угодно?
342
00:29:54,292 --> 00:29:55,793
Я и хотел пойти.
343
00:29:57,045 --> 00:29:58,004
Я бы...
344
00:30:00,840 --> 00:30:01,925
Вот только...
345
00:30:03,009 --> 00:30:04,344
...Сэм...
346
00:30:05,261 --> 00:30:06,137
Он заболел.
347
00:30:08,306 --> 00:30:09,474
Лейкемия.
348
00:30:13,436 --> 00:30:15,188
Вот. Короче,
349
00:30:15,897 --> 00:30:17,690
был один действенный препарат,
350
00:30:17,690 --> 00:30:19,317
и,
351
00:30:20,068 --> 00:30:20,944
представь себе,
352
00:30:21,569 --> 00:30:22,779
его было очень мало.
353
00:30:23,404 --> 00:30:24,447
И он был у ФЕДРА.
354
00:30:25,657 --> 00:30:26,783
Чтобы его получить,
355
00:30:27,492 --> 00:30:29,285
надо было дать им что-то серьезное.
356
00:30:31,496 --> 00:30:32,914
И я его выдал.
357
00:30:34,666 --> 00:30:35,917
Этого великого человека.
358
00:30:38,920 --> 00:30:41,214
Лидера сопротивления Канзас-Сити.
359
00:30:45,343 --> 00:30:46,427
И брата Кэтлин.
360
00:30:49,889 --> 00:30:52,684
Вот так. Ты до сих пор думаешь,
что они переборщили?
361
00:30:53,935 --> 00:30:55,728
Или что я негодяй?
362
00:30:57,522 --> 00:30:59,357
Не понимаю, чего ты молчишь.
363
00:30:59,357 --> 00:31:00,316
Ответ простой.
364
00:31:01,109 --> 00:31:03,861
Я негодяй,
потому что я поступил как негодяй.
365
00:31:09,742 --> 00:31:10,785
Но ты меня понимаешь.
366
00:31:11,369 --> 00:31:12,662
Допустим, ей ты не отец,
367
00:31:13,204 --> 00:31:14,247
но кому-то точно да.
368
00:31:15,748 --> 00:31:16,666
Я так и понял.
369
00:31:24,340 --> 00:31:25,300
Куда он?
370
00:31:25,883 --> 00:31:26,884
Всё, переждали.
371
00:31:57,040 --> 00:31:58,458
- И?
- Мы его еще не нашли.
372
00:31:59,542 --> 00:32:01,628
А того, кто убил Брайана?
373
00:32:02,754 --> 00:32:03,504
Ну...
374
00:32:04,964 --> 00:32:06,299
Мы не очень хорошо работаем.
375
00:32:10,345 --> 00:32:11,679
Кто тебе сказал, что я здесь?
376
00:32:12,680 --> 00:32:13,681
Твоя мама.
377
00:32:14,891 --> 00:32:16,893
Почему ты говорил с моей мамой?
378
00:32:18,811 --> 00:32:19,979
Мы не знали, где ты.
379
00:32:25,610 --> 00:32:27,654
А ты возвращался в свою детскую комнату?
380
00:32:28,196 --> 00:32:29,614
Нет. Блин, нет.
381
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
Это километров триста отсюда.
Оно того не стоит.
382
00:32:33,284 --> 00:32:34,285
Ясно.
383
00:32:39,749 --> 00:32:41,501
Когда мы с Майклом были детьми,
384
00:32:42,585 --> 00:32:44,754
комната казалась огромной.
385
00:32:47,298 --> 00:32:49,509
Я очень боялась грома.
386
00:32:50,218 --> 00:32:51,761
И когда была гроза,
387
00:32:54,555 --> 00:32:58,101
Майкл говорил мне,
что это никакая не комната,
388
00:32:59,018 --> 00:33:00,520
а просто
389
00:33:01,104 --> 00:33:03,022
большая деревянная коробка.
390
00:33:04,065 --> 00:33:07,110
В которую ничто не может попасть.
391
00:33:08,695 --> 00:33:14,617
Ни молния, ни ураган, ни пули.
392
00:33:18,454 --> 00:33:22,250
Он говорил, что пока мы с ним вместе
393
00:33:23,501 --> 00:33:25,670
сидим в нашей прекрасной коробке,
394
00:33:26,879 --> 00:33:28,131
нам ничего не грозит.
395
00:33:32,343 --> 00:33:33,344
Для меня выдумал.
396
00:33:34,762 --> 00:33:37,223
Он вечно что-то такое делал.
397
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
Он был очень красивый.
398
00:33:49,110 --> 00:33:49,944
А я - нет.
399
00:33:52,864 --> 00:33:53,865
Никогда не была.
400
00:33:55,241 --> 00:33:58,202
Он был бы в ужасе от того, что я делаю.
401
00:33:59,036 --> 00:34:00,705
И если ты пришел мне сказать,
402
00:34:02,039 --> 00:34:04,333
что Майкл не хотел бы,
чтобы я мстила Генри,
403
00:34:05,960 --> 00:34:07,587
что надо его простить...
404
00:34:09,547 --> 00:34:10,715
Я сама это знаю.
405
00:34:12,341 --> 00:34:13,384
Он мне сказал.
406
00:34:15,845 --> 00:34:17,930
В последний раз, когда я видела его живым.
407
00:34:17,930 --> 00:34:19,182
В тюрьме.
408
00:34:22,643 --> 00:34:24,270
Он попросил меня простить.
409
00:34:30,526 --> 00:34:32,570
И что он за это получил?
410
00:34:35,615 --> 00:34:37,909
Где тут справедливость?
411
00:34:37,909 --> 00:34:40,286
В чём смысл?
412
00:34:43,915 --> 00:34:45,541
Твой брат был великим человеком.
413
00:34:45,541 --> 00:34:46,834
Мы все его любили.
414
00:34:48,127 --> 00:34:48,878
Но...
415
00:34:49,670 --> 00:34:52,632
...он ничего не изменил.
416
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
А ты изменила.
417
00:34:59,222 --> 00:35:00,181
Мы с тобой.
418
00:35:08,773 --> 00:35:09,649
Хорошо.
419
00:35:22,036 --> 00:35:24,121
- Ты знаешь, где мы?
- Да.
420
00:35:24,956 --> 00:35:25,998
На другой стороне.
421
00:35:25,998 --> 00:35:27,708
БАНК АМЕРИКИ
ОБЩЕСТВЕННАЯ ПАРКОВКА
422
00:35:40,263 --> 00:35:43,140
Почему нельзя включить фонарики?
423
00:35:44,058 --> 00:35:46,894
Он говорит, не надо привлекать внимание.
424
00:35:46,894 --> 00:35:48,604
Но тут же никого нет?
425
00:35:48,604 --> 00:35:49,897
Я знаю.
426
00:35:49,897 --> 00:35:50,815
Тут никого нет.
427
00:35:51,399 --> 00:35:54,735
И не будет, потому что мой план сработал.
428
00:35:55,570 --> 00:35:57,196
Сколько ты болтаешь.
429
00:35:57,738 --> 00:35:59,615
Я просто говорю, что я молодец.
430
00:36:00,366 --> 00:36:01,534
Сейчас направо,
431
00:36:01,534 --> 00:36:04,328
вниз по улице,
на набережную за последним зданием -
432
00:36:05,788 --> 00:36:06,706
и мы на свободе.
433
00:36:08,165 --> 00:36:10,918
И что дальше? Куда вы пойдете?
434
00:36:10,918 --> 00:36:12,253
Пока не знаю.
435
00:36:12,253 --> 00:36:13,796
А мы пойдем в Вайоминг.
436
00:36:14,505 --> 00:36:17,425
Что? Это большой штат.
Еще два человека поместятся.
437
00:36:18,968 --> 00:36:19,969
Точно.
438
00:36:19,969 --> 00:36:22,805
А может, просто порадуемся успеху
и распрощаемся.
439
00:36:22,805 --> 00:36:25,308
Он передумает, не сомневайся. Он такой.
440
00:36:25,308 --> 00:36:29,312
Сначала такой: «Нет, Элли,
никогда, ни за что, ни в коем случае».
441
00:36:29,854 --> 00:36:33,900
А потом я такая: «А я попрошу
еще миллион раз», и он такой...
442
00:36:35,818 --> 00:36:37,904
Бежим! Быстро!
443
00:36:39,530 --> 00:36:41,115
- Откуда стреляют?
- Заткнись.
444
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
Пошли. Быстро.
445
00:36:52,793 --> 00:36:54,670
- Что ты делаешь?
- Сваливаю отсюда.
446
00:36:55,087 --> 00:36:56,422
Чёрт!
447
00:37:01,052 --> 00:37:01,886
Что будем делать?
448
00:37:10,978 --> 00:37:12,480
- Жди здесь.
- Что?
449
00:37:13,731 --> 00:37:16,275
Если не двигаться, он в тебя не попадет.
450
00:37:16,275 --> 00:37:17,652
Я обойду кругом,
451
00:37:17,652 --> 00:37:20,029
попробую зайти с черного хода
и убрать его.
452
00:37:20,029 --> 00:37:21,489
Он же тебя убьет!
453
00:37:21,489 --> 00:37:22,823
Темно. Он плохо стреляет.
454
00:37:22,823 --> 00:37:24,867
- Никто меня не убьет.
- Значит, нас.
455
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
Ты мне веришь?
456
00:38:53,330 --> 00:38:55,916
Опусти дробовик и передай его мне.
457
00:38:57,126 --> 00:38:58,878
И останься здесь еще на час.
458
00:39:00,963 --> 00:39:02,298
Это всё, что от тебя нужно.
459
00:39:05,968 --> 00:39:06,969
Пожалуйста, не надо.
460
00:39:08,220 --> 00:39:09,096
Пожалуйста.
461
00:39:28,866 --> 00:39:29,909
Энтони!
462
00:39:30,618 --> 00:39:31,660
Энтони!
463
00:39:34,830 --> 00:39:37,833
Энтони, задержи их. Мы почти на месте.
464
00:39:38,250 --> 00:39:39,293
Чёрт.
465
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Бегите!
466
00:39:45,382 --> 00:39:46,300
Бегите!
467
00:39:49,970 --> 00:39:50,721
Бегите!
468
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Тут везде машины.
469
00:39:54,433 --> 00:39:56,477
А вы на что? Уберите их.
470
00:40:02,942 --> 00:40:04,193
Бежим!
471
00:41:15,389 --> 00:41:16,390
- Цела?
- Да.
472
00:41:24,315 --> 00:41:25,691
- Он там.
- Чёрт.
473
00:41:25,691 --> 00:41:28,027
Двое по два, зайдите сзади и снимите его.
474
00:41:33,365 --> 00:41:34,992
Это тупик, Генри.
475
00:41:35,868 --> 00:41:38,662
Может, выйдешь сам и сэкономишь нам время?
476
00:41:41,749 --> 00:41:42,666
Нет?
477
00:41:44,501 --> 00:41:46,295
Ничего. Неважно.
478
00:41:50,841 --> 00:41:51,759
Я выйду.
479
00:41:53,552 --> 00:41:54,929
Только отпустите детей.
480
00:41:55,679 --> 00:41:56,513
Нет.
481
00:41:57,181 --> 00:41:58,307
Извини.
482
00:41:58,849 --> 00:42:02,228
Девочка с мужиком,
который убил Брайана, а Сэм...
483
00:42:03,187 --> 00:42:04,521
Ну, Сэм с тобой.
484
00:42:04,521 --> 00:42:06,357
- Ты не понимаешь!
- Понимаю.
485
00:42:06,941 --> 00:42:08,817
Я знаю, почему ты это сделал.
486
00:42:09,860 --> 00:42:13,656
А тебе не приходило в голову,
что он просто должен был умереть?
487
00:42:13,656 --> 00:42:14,865
Да он же ребенок, блин!
488
00:42:17,159 --> 00:42:18,827
Дети умирают, Генри.
489
00:42:19,370 --> 00:42:21,163
Постоянно умирают.
490
00:42:22,456 --> 00:42:25,251
Думаешь, мир крутится вокруг него?
491
00:42:25,793 --> 00:42:27,211
Думаешь, его жизнь...
492
00:42:28,254 --> 00:42:29,255
...важнее всего?
493
00:42:30,464 --> 00:42:34,301
Вот что бывает,
когда пытаешься обмануть судьбу.
494
00:42:38,013 --> 00:42:40,057
Хватай его и беги.
495
00:42:40,057 --> 00:42:40,933
Да.
496
00:42:42,017 --> 00:42:42,851
Ты это сделаешь.
497
00:42:47,690 --> 00:42:49,066
Пора, Генри.
498
00:42:49,733 --> 00:42:50,818
Хватит.
499
00:43:22,891 --> 00:43:24,143
Вот такой получился конец.
500
00:44:25,788 --> 00:44:26,538
Бежим!
501
00:44:45,599 --> 00:44:48,227
Давите их!
502
00:45:43,198 --> 00:45:44,116
Беги!
503
00:45:44,116 --> 00:45:47,244
Найди укрытие. Не оглядывайся. Беги!
504
00:46:30,370 --> 00:46:32,873
Отвалите, твари!
505
00:46:34,875 --> 00:46:35,918
Чёрт!
506
00:46:51,683 --> 00:46:52,601
Отвалите!
507
00:46:53,602 --> 00:46:54,645
Нет! Сэм!
508
00:46:59,358 --> 00:47:00,108
Сэм!
509
00:47:04,112 --> 00:47:05,030
Давайте!
510
00:47:06,156 --> 00:47:07,366
Бежим!
511
00:47:13,872 --> 00:47:14,873
Стоять!
512
00:47:33,141 --> 00:47:34,935
Бежим! Сейчас!
513
00:48:01,169 --> 00:48:01,920
Пиу!
514
00:48:02,379 --> 00:48:05,382
«Ворон 01» подлетает к красной планете.
515
00:48:05,382 --> 00:48:06,592
Думаешь, они в порядке?
516
00:48:07,718 --> 00:48:08,677
Думаю, да.
517
00:48:11,471 --> 00:48:13,056
Детям проще.
518
00:48:19,563 --> 00:48:21,273
От них никто не зависит.
519
00:48:23,191 --> 00:48:24,318
Это самое тяжелое.
520
00:48:25,485 --> 00:48:26,236
Ну...
521
00:48:27,321 --> 00:48:28,655
Тогда, наверное, мы молодцы.
522
00:48:32,242 --> 00:48:33,910
Про что этот комикс?
523
00:48:34,578 --> 00:48:37,122
- «Нас не сломить»?
- «Нас не сломить».
524
00:48:40,292 --> 00:48:41,293
То еще название.
525
00:48:41,293 --> 00:48:43,378
- Да, так себе.
- Ага.
526
00:48:49,176 --> 00:48:51,511
Слушай, я не знаю,
как я доберусь в Вайоминг.
527
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
Видимо, пешком.
528
00:48:53,722 --> 00:48:54,473
Но...
529
00:48:56,350 --> 00:48:58,268
- Короче, если хочешь...
- Да.
530
00:48:59,311 --> 00:49:00,145
Да.
531
00:49:01,438 --> 00:49:02,189
Да.
532
00:49:02,981 --> 00:49:04,691
Я рад, что у Сэма появился друг.
533
00:49:05,984 --> 00:49:07,235
Я ему утром скажу.
534
00:49:09,404 --> 00:49:10,530
Новый день, новое начало.
535
00:49:13,492 --> 00:49:14,451
Бинго!
536
00:49:16,244 --> 00:49:17,204
Постучим?
537
00:49:19,164 --> 00:49:19,915
Эй...
538
00:49:22,125 --> 00:49:24,961
Пора спать.
539
00:49:53,407 --> 00:49:55,784
Я не вижу необычной активности. Стифф?
540
00:49:56,410 --> 00:49:57,244
Нет.
541
00:49:57,244 --> 00:49:59,413
Значит, вы в секторе 153.
542
00:49:59,413 --> 00:50:00,455
Стелла, прием!
543
00:50:01,373 --> 00:50:03,166
Слышу тебя. Всё нормально.
544
00:50:15,095 --> 00:50:16,888
ТЕБЕ БЫВАЕТ СТРАШНО?
545
00:50:23,603 --> 00:50:26,189
А что, кажется, что мне не страшно?
546
00:50:41,288 --> 00:50:42,122
«Никогда».
547
00:50:49,045 --> 00:50:52,340
Я всё время боюсь.
548
00:51:05,228 --> 00:51:06,563
Скорпионов!
549
00:51:21,369 --> 00:51:24,581
Я БОЮСЬ, ЧТО ОСТАНУСЬ ОДНА.
550
00:51:40,305 --> 00:51:43,225
А ТЫ?
551
00:51:56,488 --> 00:52:00,200
«Если превратиться в монстра,
внутри это всё равно будешь ты?»
552
00:52:08,834 --> 00:52:09,793
Блин.
553
00:52:30,897 --> 00:52:34,109
Моя кровь - лекарство.
554
00:53:29,205 --> 00:53:31,791
НЕ ЗАСЫПАЙ, ПОБУДЬ СО МНОЙ
555
00:53:41,509 --> 00:53:42,469
Обещаю.
556
00:53:45,472 --> 00:53:46,264
Обещаешь?
557
00:53:47,682 --> 00:53:48,516
Обещаю.
558
00:54:22,842 --> 00:54:23,593
Эй.
559
00:54:45,824 --> 00:54:46,992
Нет!
560
00:54:46,992 --> 00:54:48,034
- Джоэл!
- Нет!
561
00:54:50,954 --> 00:54:52,205
Джоэл!
562
00:55:06,553 --> 00:55:07,387
Элли...
563
00:55:10,640 --> 00:55:11,474
Ты в порядке?
564
00:55:18,523 --> 00:55:19,607
Спокойно.
565
00:55:20,817 --> 00:55:21,901
Генри, дай мне пистолет.
566
00:55:22,360 --> 00:55:23,445
Генри, дай мне пистолет.
567
00:55:24,154 --> 00:55:25,030
Что я наделал?
568
00:55:26,072 --> 00:55:26,990
Что я наделал?
569
00:55:28,783 --> 00:55:29,826
Что... Что я наделал?
570
00:55:32,620 --> 00:55:33,997
- Сэм...
- Генри, дай пистолет.
571
00:55:37,125 --> 00:55:38,001
Отдай пистолет.
572
00:55:38,960 --> 00:55:40,253
Отдай пистолет, Генри.
573
00:55:41,046 --> 00:55:41,880
Отдай мне пистолет.
574
00:55:42,839 --> 00:55:43,590
Генри, нет!
575
00:55:47,135 --> 00:55:48,094
Господи.
576
00:56:53,618 --> 00:56:54,619
В какую сторону запад?
577
00:57:08,383 --> 00:57:13,763
ПРОСТИ
578
00:57:20,395 --> 00:57:21,437
Идем.
579
00:58:50,985 --> 00:58:52,904
Перевод субтитров: Лиза Школьник