1 00:01:13,907 --> 00:01:19,662 Свобода! Свобода! 2 00:01:27,962 --> 00:01:34,886 К чёрту ФЕДРА! 3 00:01:55,198 --> 00:01:56,908 - Выше. - Выше! 4 00:01:56,908 --> 00:02:01,037 ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО УРЕГУЛИРОВАНИЮ СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ 5 00:02:01,037 --> 00:02:03,706 Канзас-Сити принадлежит народу. 6 00:02:03,706 --> 00:02:08,294 Коллаборационисты, сдавайтесь, вас ждет справедливый суд. 7 00:02:09,587 --> 00:02:12,757 Мы контролируем КЗ и открытый город. 8 00:02:13,216 --> 00:02:16,845 Все, кто скрывается, будут обвинены в контрреволюционной деятельности. 9 00:02:17,762 --> 00:02:19,806 Канзас-Сити принадлежит народу. 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,768 Коллаборационисты, сдавайтесь... 11 00:02:24,352 --> 00:02:27,063 Смотри на меня. Не туда. 12 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 Мы почти пришли. 13 00:02:28,773 --> 00:02:31,317 Еще два квартала. 14 00:02:31,317 --> 00:02:36,114 Держись. 15 00:03:10,940 --> 00:03:14,235 Знаешь, Перри, я так их всех боялась. 16 00:03:15,778 --> 00:03:16,779 А теперь вот они. 17 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Приятно было? 18 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 Сдавать своих соседей ФЕДРА? 19 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Смотреть, как нас швыряют в тюрьмы 20 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 и вешают, 21 00:03:28,041 --> 00:03:31,210 чтобы у вас были лекарства, алкоголь 22 00:03:31,210 --> 00:03:33,421 и, мать вашу, яблоки. 23 00:03:37,300 --> 00:03:38,676 Вам было хорошо? 24 00:03:40,386 --> 00:03:41,804 Спокойно? 25 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 А теперь как? 26 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 Вам повезло. Я не ФЕДРА. 27 00:03:55,401 --> 00:03:57,236 Вам не придется умирать. 28 00:03:58,488 --> 00:04:00,657 Мы будем вас судить. 29 00:04:00,657 --> 00:04:02,867 Естественно, вы все виновны. 30 00:04:02,867 --> 00:04:04,994 Отсидите какое-то время, и всё. 31 00:04:04,994 --> 00:04:08,331 Только сначала вам придется мне помочь. 32 00:04:11,125 --> 00:04:12,168 Где Генри? 33 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Вы информаторы. 34 00:04:17,423 --> 00:04:18,591 Информируйте. 35 00:04:19,300 --> 00:04:21,761 Где Генри? 36 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 Видимо, они не знают. 37 00:04:32,897 --> 00:04:33,815 Убей их. 38 00:04:33,815 --> 00:04:35,400 Он с Эдельштейном. 39 00:04:39,737 --> 00:04:41,572 Эдельштейн - коллаборационист? 40 00:04:43,825 --> 00:04:46,703 Ого. Он скрывался намного лучше вас, идиоты. 41 00:04:47,370 --> 00:04:48,413 Где они? 42 00:04:50,331 --> 00:04:53,042 Он сказал, что идет встречаться с Генри и Сэмом. 43 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Ясно. 44 00:04:54,043 --> 00:04:56,754 У него было убежище в открытом городе, 45 00:04:57,463 --> 00:04:58,840 на случай опасности. 46 00:05:00,717 --> 00:05:02,593 Так ведь нет никакой опасности. 47 00:05:02,593 --> 00:05:03,720 Вы не слышали? 48 00:05:04,721 --> 00:05:06,180 Канзас-Сити свободен. 49 00:05:09,183 --> 00:05:10,435 Где это укрытие? 50 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 Он... Он не говорил. 51 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Клянусь, я сказал всё, что знаю. 52 00:05:19,527 --> 00:05:20,653 Не сомневаюсь. 53 00:05:22,155 --> 00:05:23,281 Ты же крыса. 54 00:05:26,617 --> 00:05:27,952 Он до сих пор в городе. 55 00:05:27,952 --> 00:05:31,372 Так, пусть наши люди обходят дом за домом, пока его не найдут. 56 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Сейчас? 57 00:05:32,915 --> 00:05:35,501 Извини, а сколько, по-твоему, нужно ждать? 58 00:05:35,501 --> 00:05:37,920 День, два? Неделю? 59 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 Да хрен с ним. Давай месяц подождем. 60 00:05:40,089 --> 00:05:41,632 Я не говорю ничего не делать. 61 00:05:42,258 --> 00:05:44,510 Мы оцепили весь город. Он никуда не денется. 62 00:05:44,510 --> 00:05:46,721 Понадобится куча людей, а у нас есть дела... 63 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 Он у меня не в конце списка приоритетов, Генри. 64 00:05:50,308 --> 00:05:51,684 А у тебя? 65 00:05:54,979 --> 00:05:55,772 Нет. 66 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 Мы что, правда будем их судить? 67 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 Нет, мы не будем их судить. 68 00:06:06,491 --> 00:06:09,202 Когда закончишь, сожги трупы. Так быстрее. 69 00:06:37,855 --> 00:06:39,565 Идем наверх. 70 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Они точно о нём не знают? 71 00:07:25,069 --> 00:07:27,989 Мне оно досталось от офицера ФЕДРА. 72 00:07:30,199 --> 00:07:30,992 Пациента. 73 00:07:31,868 --> 00:07:32,994 Он был моим должником. 74 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 Он сказал, что сам его нашел 75 00:07:35,413 --> 00:07:37,415 и никому о нём не рассказывал. 76 00:07:37,415 --> 00:07:38,791 А если его возьмут? 77 00:07:38,791 --> 00:07:41,419 - Уже взяли. Он не расскажет. - Чёрт. 78 00:07:42,211 --> 00:07:43,588 Вода? Туалет? 79 00:07:46,132 --> 00:07:48,551 Нижние квартиры подключены к линии КЗ. 80 00:07:49,135 --> 00:07:52,722 Ими можно пользоваться, но быстро и осторожно. 81 00:07:52,722 --> 00:07:54,640 - Еда? - То, что ты принес. 82 00:07:54,640 --> 00:07:57,435 - Я и так с трудом выбрался. - Значит, с едой жопа. 83 00:07:57,435 --> 00:07:59,604 - Боеприпасы? - Пусто. 84 00:07:59,604 --> 00:08:00,813 У меня тоже. 85 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 Отстреливаться мы всё равно не будем. 86 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Нет. Уходить мы будем тихо. 87 00:08:08,571 --> 00:08:10,364 - Как? - По туннелям. 88 00:08:11,199 --> 00:08:12,200 По туннелям? 89 00:08:12,200 --> 00:08:14,869 Зачем так утруждаться? Просто покончи с собой. 90 00:08:16,287 --> 00:08:18,998 Двадцать банок и три кило тушенки на троих. 91 00:08:19,957 --> 00:08:22,710 Если питаться по минимуму, можно продержаться 11 дней. 92 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 За это время надо составить план. 93 00:08:27,048 --> 00:08:27,840 Ему страшно? 94 00:08:29,842 --> 00:08:30,843 Да. 95 00:08:30,843 --> 00:08:33,304 Он много видел. Сейчас я ничего не могу сделать. 96 00:08:36,515 --> 00:08:38,643 Ему страшно, потому что тебе страшно. 97 00:08:58,579 --> 00:09:00,915 СуперСэм. 98 00:09:01,707 --> 00:09:04,502 Что он сказал? 99 00:09:06,879 --> 00:09:10,091 Что мы в безопасности. 100 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Здесь нас никто не найдет. 101 00:09:12,885 --> 00:09:13,970 Точно? 102 00:09:13,970 --> 00:09:16,055 Сто процентов. 103 00:09:16,055 --> 00:09:17,390 Эй! 104 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 Посмотри внимательно. 105 00:09:19,809 --> 00:09:21,894 Похоже, что мне страшно? 106 00:09:26,941 --> 00:09:30,194 Но есть одна проблема. 107 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 Тут... 108 00:09:33,531 --> 00:09:35,283 ...некрасиво. 109 00:10:14,739 --> 00:10:18,242 ЧЕРЕЗ 10 ДНЕЙ 110 00:10:29,670 --> 00:10:33,215 Я хочу есть. 111 00:10:36,761 --> 00:10:39,388 Попозже откроем. 112 00:10:58,407 --> 00:10:59,367 Что? 113 00:10:59,367 --> 00:11:00,659 Я хочу есть! 114 00:11:00,659 --> 00:11:01,869 Попозже. 115 00:11:01,869 --> 00:11:03,371 Когда он вернется? 116 00:11:03,371 --> 00:11:04,663 Не знаю. 117 00:11:04,663 --> 00:11:06,415 Целый день прошел. 118 00:11:07,792 --> 00:11:09,752 Еду так просто не найдешь. 119 00:11:09,752 --> 00:11:13,047 Но он вернется? 120 00:11:14,882 --> 00:11:16,675 Да. 121 00:12:08,477 --> 00:12:11,856 Он не вернется. 122 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 Прости. 123 00:12:15,985 --> 00:12:18,487 У нас не осталось еды. 124 00:12:18,487 --> 00:12:20,990 Нам надо уходить. 125 00:12:21,532 --> 00:12:24,410 Я за ними наблюдал. 126 00:12:24,410 --> 00:12:27,204 Я знаю их методы. 127 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 Мы сможем выбраться пешком. 128 00:12:32,084 --> 00:12:34,753 Они его убили? 129 00:12:37,798 --> 00:12:40,301 Скорее всего. 130 00:13:20,674 --> 00:13:24,011 Закрой глаза. Не очень плотно, 131 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 но не открывай. 132 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Порядок. 133 00:14:33,330 --> 00:14:34,873 Ты ничего не слышишь? 134 00:14:41,922 --> 00:14:42,881 Что там? 135 00:14:42,881 --> 00:14:44,466 Перестрелка. 136 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 И что теперь? 137 00:15:32,973 --> 00:15:34,892 Новый план. 138 00:15:52,785 --> 00:15:53,535 Эй. 139 00:15:54,495 --> 00:15:55,454 Громко? 140 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 Громко. 141 00:16:01,043 --> 00:16:03,045 Помнишь, что делать? 142 00:16:21,647 --> 00:16:22,398 Джоэл! 143 00:16:23,899 --> 00:16:24,692 Джоэл! 144 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Смотрите на меня. 145 00:16:32,449 --> 00:16:33,534 Не подбирайте слова. 146 00:16:35,160 --> 00:16:37,830 Мы вас не обидим. Мы хотим вам помочь. 147 00:16:39,998 --> 00:16:40,916 Ладно. 148 00:16:42,501 --> 00:16:43,377 Так... 149 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 Я не знаю, что обычно делают дальше, 150 00:16:47,548 --> 00:16:50,217 но если я опущу пистолет... Мы не тронули вас, 151 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 вы не тронете нас. Правильно? 152 00:16:55,431 --> 00:16:56,348 Правильно. 153 00:16:58,016 --> 00:17:00,060 - Мне не нравится твой тон. - Он такой. 154 00:17:00,060 --> 00:17:02,187 У него неприятный голос. Джоэл, скажи ему. 155 00:17:04,440 --> 00:17:06,191 - Всё нормально. - Чувак. 156 00:17:06,191 --> 00:17:07,067 Блин! 157 00:17:08,193 --> 00:17:09,945 Так, слушай. 158 00:17:11,071 --> 00:17:12,156 Я тебе поверю. 159 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 Я ему поверю. 160 00:17:18,579 --> 00:17:19,913 Ты уверен? 161 00:17:20,789 --> 00:17:21,540 Да. 162 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Но если вы хоть что-нибудь... 163 00:17:25,294 --> 00:17:26,044 Да? 164 00:17:27,963 --> 00:17:29,590 - Да? - Да. 165 00:17:39,516 --> 00:17:40,476 Можно сесть? 166 00:17:41,977 --> 00:17:42,770 Да. 167 00:17:43,604 --> 00:17:45,856 Только медленно. 168 00:17:56,408 --> 00:17:57,159 Кто вы? 169 00:18:01,205 --> 00:18:02,206 Меня зовут Генри. 170 00:18:03,665 --> 00:18:04,833 Это мой брат Сэм. 171 00:18:05,918 --> 00:18:07,461 Меня ищет весь Канзас-Сити. 172 00:18:08,378 --> 00:18:09,546 Хотя, судя по всему... 173 00:18:12,925 --> 00:18:14,551 ...вас он тоже ищет. 174 00:18:27,481 --> 00:18:29,149 - Где вы это взяли? - У Билла. 175 00:18:30,567 --> 00:18:31,527 Он умер. 176 00:18:50,379 --> 00:18:51,463 Он говорит «спасибо». 177 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Вряд ли у вас их много, так что... это очень ценно. 178 00:18:56,927 --> 00:18:57,803 Сколько ему? 179 00:19:03,267 --> 00:19:05,060 - Восемь. - Круто. 180 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Я Элли. 181 00:19:19,575 --> 00:19:22,244 Я Джоэл. Слушайте, вы поели, мы друг друга не убили. 182 00:19:22,244 --> 00:19:23,912 Давайте порадуемся и разойдемся. 183 00:19:27,040 --> 00:19:28,166 Сильно подозреваю, 184 00:19:28,500 --> 00:19:31,670 что вы поднялись, чтобы осмотреть город и найти выход. 185 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Когда взойдет солнце, 186 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 я покажу вам выход. 187 00:19:40,721 --> 00:19:41,930 А это наш Казни-Сити. 188 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 Тут нет ФЕДРА. 189 00:19:43,724 --> 00:19:45,058 Десять дней назад не было. 190 00:19:45,058 --> 00:19:46,977 Я слышал, что местные агенты были... 191 00:19:46,977 --> 00:19:48,437 Монстры, варвары. 192 00:19:49,730 --> 00:19:50,731 Да, верно. 193 00:19:52,065 --> 00:19:54,318 Двадцать лет они насиловали, пытали и убивали. 194 00:19:54,860 --> 00:19:56,612 А знаешь, что за это бывает? 195 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 Люди начинают мстить при первой возможности. 196 00:20:00,115 --> 00:20:01,533 Но ты не из ФЕДРА. 197 00:20:04,036 --> 00:20:04,870 Нет. 198 00:20:05,329 --> 00:20:06,163 Хуже. 199 00:20:07,080 --> 00:20:07,956 Я коллаборационист. 200 00:20:10,250 --> 00:20:11,335 С крысами не работаю. 201 00:20:11,335 --> 00:20:13,211 Еще как работаешь. 202 00:20:13,211 --> 00:20:14,504 Сегодня работаешь. 203 00:20:14,504 --> 00:20:16,465 Потому что я здесь живу, а ты - нет. 204 00:20:17,007 --> 00:20:18,383 Так я тебя и выследил. 205 00:20:18,383 --> 00:20:21,345 Я знаю город и могу помочь вам выбраться. 206 00:20:23,138 --> 00:20:24,222 В чём твоя выгода? 207 00:20:25,641 --> 00:20:26,850 Я видел, что ты сделал. 208 00:20:27,601 --> 00:20:28,936 Как ты их убил. 209 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Я знаю, куда идти, 210 00:20:31,313 --> 00:20:33,148 но не знаю, как дойти живым. 211 00:20:33,148 --> 00:20:34,524 Без помощи. 212 00:20:34,524 --> 00:20:36,151 Ты вроде умный. И оружие есть. 213 00:20:36,151 --> 00:20:37,444 Ты сильно ошибаешься. 214 00:20:38,570 --> 00:20:39,780 Я никогда никого не убивал. 215 00:20:40,948 --> 00:20:42,324 И когда я в тебя целился, 216 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 это был пик агрессии в моей биографии. 217 00:20:46,745 --> 00:20:47,746 Давай договоримся. 218 00:20:49,289 --> 00:20:50,249 Я показываю дорогу, 219 00:20:51,416 --> 00:20:52,459 вы защищаете. 220 00:21:05,389 --> 00:21:07,224 Давно этого не слышал. 221 00:21:09,309 --> 00:21:10,435 И как будем выбираться? 222 00:21:22,447 --> 00:21:24,741 Автомагистрали. Центр города. 223 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 Мы. 224 00:21:26,201 --> 00:21:28,453 Вся эта территория принадлежит Кэтлин. 225 00:21:28,996 --> 00:21:31,415 - Она тут главная? - Лидер сопротивления. 226 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 Как видишь, город окружают магистрали. 227 00:21:34,751 --> 00:21:37,129 Их люди стоят по всему внутреннему периметру. 228 00:21:37,129 --> 00:21:39,214 Если подойдем близко, нас поймают. 229 00:21:39,214 --> 00:21:40,465 Не обсуждается. 230 00:21:40,465 --> 00:21:42,050 И как мы пройдем? 231 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 Как мы пройдем? 232 00:21:58,400 --> 00:22:00,777 ТУННЕЛИ 233 00:22:02,112 --> 00:22:04,114 - Бум! - В Канзас-Сити есть метро? 234 00:22:04,114 --> 00:22:06,450 Нет, но есть технические туннели. 235 00:22:06,450 --> 00:22:09,327 У нас много зданий, которые строил один застройщик, 236 00:22:09,327 --> 00:22:12,539 и у них общие туннели и общее здание банка. 237 00:22:12,539 --> 00:22:13,832 Мы заходим в туннель здесь, 238 00:22:14,374 --> 00:22:16,543 проходим под землей и выходим вот здесь. 239 00:22:17,085 --> 00:22:18,712 Вестсайд-Норт. Жилой район. 240 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 За домами есть набережная. 241 00:22:21,131 --> 00:22:23,717 Переходим через реку по пешеходному мосту... 242 00:22:25,886 --> 00:22:26,803 ...и всё, свобода. 243 00:22:27,304 --> 00:22:28,513 Ты прав. 244 00:22:28,513 --> 00:22:29,765 Это отличный план. 245 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 А я-то тебе зачем? 246 00:22:34,019 --> 00:22:37,314 Вы не заметили в городе ничего странного? 247 00:22:37,314 --> 00:22:39,608 Ну, помимо того, что вы тут видели? 248 00:22:39,608 --> 00:22:40,567 Тут нет зараженных. 249 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 Есть, но не на поверхности. 250 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 ФЕДРА загнали их вниз 15 лет назад 251 00:22:47,032 --> 00:22:48,492 и не пустило обратно. 252 00:22:48,492 --> 00:22:50,535 Хоть за это гребаным фашистам спасибо. 253 00:22:50,535 --> 00:22:52,162 Мы должны спуститься в туннель? 254 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 Все думают, что там полно зараженных. 255 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Включая Кэтлин, а это значит, 256 00:22:56,917 --> 00:22:58,543 что ее люди туда не пойдут. 257 00:22:58,543 --> 00:23:00,253 Понимаешь, насколько я знаю... 258 00:23:01,588 --> 00:23:02,839 ...там никого нет. 259 00:23:02,839 --> 00:23:03,840 Ты там был? 260 00:23:05,092 --> 00:23:08,095 Нет. Но мужик из ФЕДРА, с которым я работал, 261 00:23:08,095 --> 00:23:10,430 говорил, что там чисто. Совсем чисто. 262 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 - Они их уничтожили. Всех. - Когда? 263 00:23:12,432 --> 00:23:14,893 Типа... года три назад. 264 00:23:15,977 --> 00:23:19,064 Может, парочка осталась, но с ними ты справишься. 265 00:23:19,064 --> 00:23:20,232 А если больше? 266 00:23:20,232 --> 00:23:22,234 Или если там эти, с ночным зрением? 267 00:23:22,234 --> 00:23:24,152 Погоди. Ты видела щелкуна? 268 00:23:24,152 --> 00:23:25,987 - Двоих. - И выжила? 269 00:23:26,947 --> 00:23:27,864 Вот видите? 270 00:23:29,157 --> 00:23:30,117 Вы правильные люди. 271 00:23:30,117 --> 00:23:32,536 Если там будет опасно, мы развернемся 272 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 и вернемся тем же путем. 273 00:23:34,079 --> 00:23:35,288 Это твой великий план? 274 00:23:35,288 --> 00:23:37,332 Нет, это мой охрененно опасный план. 275 00:23:38,333 --> 00:23:39,751 Но, насколько я могу судить... 276 00:23:41,878 --> 00:23:43,046 ...других вариантов нет. 277 00:23:47,050 --> 00:23:49,344 Что они говорят? 278 00:23:50,220 --> 00:23:54,182 Что помогут нам бежать. 279 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Да? 280 00:24:16,788 --> 00:24:18,206 Нужно скрыться из виду. 281 00:24:19,749 --> 00:24:21,459 По-моему, нам туда. 282 00:24:34,306 --> 00:24:35,390 Это здесь. 283 00:24:36,808 --> 00:24:37,767 Готовы? 284 00:24:39,227 --> 00:24:40,312 Достань пистолет. 285 00:25:03,543 --> 00:25:05,378 Видите? Никого. 286 00:25:05,378 --> 00:25:06,588 Это отличный план. 287 00:25:07,505 --> 00:25:08,548 «Отличный план»? 288 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 Мы здесь две секунды. Мы ничего не знаем. 289 00:25:12,719 --> 00:25:13,678 Твой папа пессимист. 290 00:25:13,678 --> 00:25:15,138 - Он не папа. - Не папа. 291 00:25:15,597 --> 00:25:17,098 Светите перед собой. 292 00:25:18,183 --> 00:25:19,267 И будьте готовы бежать. 293 00:26:16,491 --> 00:26:17,284 Нет. 294 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 ЦЕЛЬ 295 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Я слышал про такие места. 296 00:26:59,242 --> 00:27:01,953 В начале эпидемии люди уходили под землю. 297 00:27:01,953 --> 00:27:03,204 Строили там поселения. 298 00:27:03,204 --> 00:27:04,497 И что с ними случилось? 299 00:27:04,497 --> 00:27:07,167 Может, они не следовали правилам и перезаражались. 300 00:27:18,303 --> 00:27:21,056 ДЭННИ, ИШ НАШИ ЗАЩИТНИКИ 301 00:27:25,226 --> 00:27:28,646 ДИКИЕ ЗВЕЗДЫ 302 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 Да ладно! Обожаю. 303 00:27:38,490 --> 00:27:40,992 У меня есть... 304 00:27:40,992 --> 00:27:43,495 ...4-й, 5-й, 6-й и 11-й выпуски. 305 00:27:50,752 --> 00:27:53,755 У МЕНЯ 1 5 6 8 306 00:27:55,048 --> 00:27:55,882 Круто. 307 00:28:00,220 --> 00:28:04,057 На край вселенной... 308 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 ...и обратно, 309 00:28:06,935 --> 00:28:10,188 нас не сломить. 310 00:28:12,440 --> 00:28:13,358 Нас... 311 00:28:14,109 --> 00:28:14,859 ...не сломить. 312 00:28:15,652 --> 00:28:17,821 Нас не сломить. 313 00:28:17,821 --> 00:28:19,155 Блин, чувак! 314 00:28:20,365 --> 00:28:21,574 Потише. Мы еще в городе. 315 00:28:22,075 --> 00:28:24,452 Да ладно! Мы можем тут отдохнуть? 316 00:28:24,452 --> 00:28:26,413 Тут есть чем заняться. 317 00:28:26,413 --> 00:28:28,623 И правда, можно пересидеть дотемна. 318 00:28:28,623 --> 00:28:30,917 Вылезать наверх в темноте безопаснее. 319 00:28:44,347 --> 00:28:45,265 Ура! 320 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 Ура! 321 00:28:48,309 --> 00:28:49,394 Давай, пасуй. 322 00:28:50,603 --> 00:28:51,479 Да! 323 00:28:53,189 --> 00:28:53,940 Ага. 324 00:28:58,611 --> 00:28:59,404 Если ты... 325 00:29:00,405 --> 00:29:02,365 ...сотрудничал с ними ради него... 326 00:29:05,118 --> 00:29:06,619 ...то я зря на тебя наехал. 327 00:29:07,370 --> 00:29:08,913 Я не знаю твою ситуацию. 328 00:29:10,290 --> 00:29:12,083 Они не должны тебя прощать, но... 329 00:29:12,083 --> 00:29:13,126 Круто! 330 00:29:13,126 --> 00:29:15,295 С учетом всех обстоятельств жестоко... 331 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Ага. Шикарно! 332 00:29:17,338 --> 00:29:19,424 ...насылать на тебя целую армию. 333 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 - Ура! - Знаешь, я... 334 00:29:26,806 --> 00:29:29,601 ...не сказал тебе правду. 335 00:29:31,311 --> 00:29:32,854 Насчет того, что я не убивал. 336 00:29:35,607 --> 00:29:37,400 Был один человек. Великий человек. 337 00:29:38,985 --> 00:29:40,528 Он ничего не боялся, 338 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 никогда не думал о себе 339 00:29:43,865 --> 00:29:45,116 и всегда всех прощал. 340 00:29:48,661 --> 00:29:49,829 Ты встречал таких людей? 341 00:29:50,622 --> 00:29:52,248 За которыми пойдешь куда угодно? 342 00:29:54,292 --> 00:29:55,793 Я и хотел пойти. 343 00:29:57,045 --> 00:29:58,004 Я бы... 344 00:30:00,840 --> 00:30:01,925 Вот только... 345 00:30:03,009 --> 00:30:04,344 ...Сэм... 346 00:30:05,261 --> 00:30:06,137 Он заболел. 347 00:30:08,306 --> 00:30:09,474 Лейкемия. 348 00:30:13,436 --> 00:30:15,188 Вот. Короче, 349 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 был один действенный препарат, 350 00:30:17,690 --> 00:30:19,317 и, 351 00:30:20,068 --> 00:30:20,944 представь себе, 352 00:30:21,569 --> 00:30:22,779 его было очень мало. 353 00:30:23,404 --> 00:30:24,447 И он был у ФЕДРА. 354 00:30:25,657 --> 00:30:26,783 Чтобы его получить, 355 00:30:27,492 --> 00:30:29,285 надо было дать им что-то серьезное. 356 00:30:31,496 --> 00:30:32,914 И я его выдал. 357 00:30:34,666 --> 00:30:35,917 Этого великого человека. 358 00:30:38,920 --> 00:30:41,214 Лидера сопротивления Канзас-Сити. 359 00:30:45,343 --> 00:30:46,427 И брата Кэтлин. 360 00:30:49,889 --> 00:30:52,684 Вот так. Ты до сих пор думаешь, что они переборщили? 361 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Или что я негодяй? 362 00:30:57,522 --> 00:30:59,357 Не понимаю, чего ты молчишь. 363 00:30:59,357 --> 00:31:00,316 Ответ простой. 364 00:31:01,109 --> 00:31:03,861 Я негодяй, потому что я поступил как негодяй. 365 00:31:09,742 --> 00:31:10,785 Но ты меня понимаешь. 366 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Допустим, ей ты не отец, 367 00:31:13,204 --> 00:31:14,247 но кому-то точно да. 368 00:31:15,748 --> 00:31:16,666 Я так и понял. 369 00:31:24,340 --> 00:31:25,300 Куда он? 370 00:31:25,883 --> 00:31:26,884 Всё, переждали. 371 00:31:57,040 --> 00:31:58,458 - И? - Мы его еще не нашли. 372 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 А того, кто убил Брайана? 373 00:32:02,754 --> 00:32:03,504 Ну... 374 00:32:04,964 --> 00:32:06,299 Мы не очень хорошо работаем. 375 00:32:10,345 --> 00:32:11,679 Кто тебе сказал, что я здесь? 376 00:32:12,680 --> 00:32:13,681 Твоя мама. 377 00:32:14,891 --> 00:32:16,893 Почему ты говорил с моей мамой? 378 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 Мы не знали, где ты. 379 00:32:25,610 --> 00:32:27,654 А ты возвращался в свою детскую комнату? 380 00:32:28,196 --> 00:32:29,614 Нет. Блин, нет. 381 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 Это километров триста отсюда. Оно того не стоит. 382 00:32:33,284 --> 00:32:34,285 Ясно. 383 00:32:39,749 --> 00:32:41,501 Когда мы с Майклом были детьми, 384 00:32:42,585 --> 00:32:44,754 комната казалась огромной. 385 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 Я очень боялась грома. 386 00:32:50,218 --> 00:32:51,761 И когда была гроза, 387 00:32:54,555 --> 00:32:58,101 Майкл говорил мне, что это никакая не комната, 388 00:32:59,018 --> 00:33:00,520 а просто 389 00:33:01,104 --> 00:33:03,022 большая деревянная коробка. 390 00:33:04,065 --> 00:33:07,110 В которую ничто не может попасть. 391 00:33:08,695 --> 00:33:14,617 Ни молния, ни ураган, ни пули. 392 00:33:18,454 --> 00:33:22,250 Он говорил, что пока мы с ним вместе 393 00:33:23,501 --> 00:33:25,670 сидим в нашей прекрасной коробке, 394 00:33:26,879 --> 00:33:28,131 нам ничего не грозит. 395 00:33:32,343 --> 00:33:33,344 Для меня выдумал. 396 00:33:34,762 --> 00:33:37,223 Он вечно что-то такое делал. 397 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Он был очень красивый. 398 00:33:49,110 --> 00:33:49,944 А я - нет. 399 00:33:52,864 --> 00:33:53,865 Никогда не была. 400 00:33:55,241 --> 00:33:58,202 Он был бы в ужасе от того, что я делаю. 401 00:33:59,036 --> 00:34:00,705 И если ты пришел мне сказать, 402 00:34:02,039 --> 00:34:04,333 что Майкл не хотел бы, чтобы я мстила Генри, 403 00:34:05,960 --> 00:34:07,587 что надо его простить... 404 00:34:09,547 --> 00:34:10,715 Я сама это знаю. 405 00:34:12,341 --> 00:34:13,384 Он мне сказал. 406 00:34:15,845 --> 00:34:17,930 В последний раз, когда я видела его живым. 407 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 В тюрьме. 408 00:34:22,643 --> 00:34:24,270 Он попросил меня простить. 409 00:34:30,526 --> 00:34:32,570 И что он за это получил? 410 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 Где тут справедливость? 411 00:34:37,909 --> 00:34:40,286 В чём смысл? 412 00:34:43,915 --> 00:34:45,541 Твой брат был великим человеком. 413 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 Мы все его любили. 414 00:34:48,127 --> 00:34:48,878 Но... 415 00:34:49,670 --> 00:34:52,632 ...он ничего не изменил. 416 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 А ты изменила. 417 00:34:59,222 --> 00:35:00,181 Мы с тобой. 418 00:35:08,773 --> 00:35:09,649 Хорошо. 419 00:35:22,036 --> 00:35:24,121 - Ты знаешь, где мы? - Да. 420 00:35:24,956 --> 00:35:25,998 На другой стороне. 421 00:35:25,998 --> 00:35:27,708 БАНК АМЕРИКИ ОБЩЕСТВЕННАЯ ПАРКОВКА 422 00:35:40,263 --> 00:35:43,140 Почему нельзя включить фонарики? 423 00:35:44,058 --> 00:35:46,894 Он говорит, не надо привлекать внимание. 424 00:35:46,894 --> 00:35:48,604 Но тут же никого нет? 425 00:35:48,604 --> 00:35:49,897 Я знаю. 426 00:35:49,897 --> 00:35:50,815 Тут никого нет. 427 00:35:51,399 --> 00:35:54,735 И не будет, потому что мой план сработал. 428 00:35:55,570 --> 00:35:57,196 Сколько ты болтаешь. 429 00:35:57,738 --> 00:35:59,615 Я просто говорю, что я молодец. 430 00:36:00,366 --> 00:36:01,534 Сейчас направо, 431 00:36:01,534 --> 00:36:04,328 вниз по улице, на набережную за последним зданием - 432 00:36:05,788 --> 00:36:06,706 и мы на свободе. 433 00:36:08,165 --> 00:36:10,918 И что дальше? Куда вы пойдете? 434 00:36:10,918 --> 00:36:12,253 Пока не знаю. 435 00:36:12,253 --> 00:36:13,796 А мы пойдем в Вайоминг. 436 00:36:14,505 --> 00:36:17,425 Что? Это большой штат. Еще два человека поместятся. 437 00:36:18,968 --> 00:36:19,969 Точно. 438 00:36:19,969 --> 00:36:22,805 А может, просто порадуемся успеху и распрощаемся. 439 00:36:22,805 --> 00:36:25,308 Он передумает, не сомневайся. Он такой. 440 00:36:25,308 --> 00:36:29,312 Сначала такой: «Нет, Элли, никогда, ни за что, ни в коем случае». 441 00:36:29,854 --> 00:36:33,900 А потом я такая: «А я попрошу еще миллион раз», и он такой... 442 00:36:35,818 --> 00:36:37,904 Бежим! Быстро! 443 00:36:39,530 --> 00:36:41,115 - Откуда стреляют? - Заткнись. 444 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 Пошли. Быстро. 445 00:36:52,793 --> 00:36:54,670 - Что ты делаешь? - Сваливаю отсюда. 446 00:36:55,087 --> 00:36:56,422 Чёрт! 447 00:37:01,052 --> 00:37:01,886 Что будем делать? 448 00:37:10,978 --> 00:37:12,480 - Жди здесь. - Что? 449 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 Если не двигаться, он в тебя не попадет. 450 00:37:16,275 --> 00:37:17,652 Я обойду кругом, 451 00:37:17,652 --> 00:37:20,029 попробую зайти с черного хода и убрать его. 452 00:37:20,029 --> 00:37:21,489 Он же тебя убьет! 453 00:37:21,489 --> 00:37:22,823 Темно. Он плохо стреляет. 454 00:37:22,823 --> 00:37:24,867 - Никто меня не убьет. - Значит, нас. 455 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 Ты мне веришь? 456 00:38:53,330 --> 00:38:55,916 Опусти дробовик и передай его мне. 457 00:38:57,126 --> 00:38:58,878 И останься здесь еще на час. 458 00:39:00,963 --> 00:39:02,298 Это всё, что от тебя нужно. 459 00:39:05,968 --> 00:39:06,969 Пожалуйста, не надо. 460 00:39:08,220 --> 00:39:09,096 Пожалуйста. 461 00:39:28,866 --> 00:39:29,909 Энтони! 462 00:39:30,618 --> 00:39:31,660 Энтони! 463 00:39:34,830 --> 00:39:37,833 Энтони, задержи их. Мы почти на месте. 464 00:39:38,250 --> 00:39:39,293 Чёрт. 465 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Бегите! 466 00:39:45,382 --> 00:39:46,300 Бегите! 467 00:39:49,970 --> 00:39:50,721 Бегите! 468 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Тут везде машины. 469 00:39:54,433 --> 00:39:56,477 А вы на что? Уберите их. 470 00:40:02,942 --> 00:40:04,193 Бежим! 471 00:41:15,389 --> 00:41:16,390 - Цела? - Да. 472 00:41:24,315 --> 00:41:25,691 - Он там. - Чёрт. 473 00:41:25,691 --> 00:41:28,027 Двое по два, зайдите сзади и снимите его. 474 00:41:33,365 --> 00:41:34,992 Это тупик, Генри. 475 00:41:35,868 --> 00:41:38,662 Может, выйдешь сам и сэкономишь нам время? 476 00:41:41,749 --> 00:41:42,666 Нет? 477 00:41:44,501 --> 00:41:46,295 Ничего. Неважно. 478 00:41:50,841 --> 00:41:51,759 Я выйду. 479 00:41:53,552 --> 00:41:54,929 Только отпустите детей. 480 00:41:55,679 --> 00:41:56,513 Нет. 481 00:41:57,181 --> 00:41:58,307 Извини. 482 00:41:58,849 --> 00:42:02,228 Девочка с мужиком, который убил Брайана, а Сэм... 483 00:42:03,187 --> 00:42:04,521 Ну, Сэм с тобой. 484 00:42:04,521 --> 00:42:06,357 - Ты не понимаешь! - Понимаю. 485 00:42:06,941 --> 00:42:08,817 Я знаю, почему ты это сделал. 486 00:42:09,860 --> 00:42:13,656 А тебе не приходило в голову, что он просто должен был умереть? 487 00:42:13,656 --> 00:42:14,865 Да он же ребенок, блин! 488 00:42:17,159 --> 00:42:18,827 Дети умирают, Генри. 489 00:42:19,370 --> 00:42:21,163 Постоянно умирают. 490 00:42:22,456 --> 00:42:25,251 Думаешь, мир крутится вокруг него? 491 00:42:25,793 --> 00:42:27,211 Думаешь, его жизнь... 492 00:42:28,254 --> 00:42:29,255 ...важнее всего? 493 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 Вот что бывает, когда пытаешься обмануть судьбу. 494 00:42:38,013 --> 00:42:40,057 Хватай его и беги. 495 00:42:40,057 --> 00:42:40,933 Да. 496 00:42:42,017 --> 00:42:42,851 Ты это сделаешь. 497 00:42:47,690 --> 00:42:49,066 Пора, Генри. 498 00:42:49,733 --> 00:42:50,818 Хватит. 499 00:43:22,891 --> 00:43:24,143 Вот такой получился конец. 500 00:44:25,788 --> 00:44:26,538 Бежим! 501 00:44:45,599 --> 00:44:48,227 Давите их! 502 00:45:43,198 --> 00:45:44,116 Беги! 503 00:45:44,116 --> 00:45:47,244 Найди укрытие. Не оглядывайся. Беги! 504 00:46:30,370 --> 00:46:32,873 Отвалите, твари! 505 00:46:34,875 --> 00:46:35,918 Чёрт! 506 00:46:51,683 --> 00:46:52,601 Отвалите! 507 00:46:53,602 --> 00:46:54,645 Нет! Сэм! 508 00:46:59,358 --> 00:47:00,108 Сэм! 509 00:47:04,112 --> 00:47:05,030 Давайте! 510 00:47:06,156 --> 00:47:07,366 Бежим! 511 00:47:13,872 --> 00:47:14,873 Стоять! 512 00:47:33,141 --> 00:47:34,935 Бежим! Сейчас! 513 00:48:01,169 --> 00:48:01,920 Пиу! 514 00:48:02,379 --> 00:48:05,382 «Ворон 01» подлетает к красной планете. 515 00:48:05,382 --> 00:48:06,592 Думаешь, они в порядке? 516 00:48:07,718 --> 00:48:08,677 Думаю, да. 517 00:48:11,471 --> 00:48:13,056 Детям проще. 518 00:48:19,563 --> 00:48:21,273 От них никто не зависит. 519 00:48:23,191 --> 00:48:24,318 Это самое тяжелое. 520 00:48:25,485 --> 00:48:26,236 Ну... 521 00:48:27,321 --> 00:48:28,655 Тогда, наверное, мы молодцы. 522 00:48:32,242 --> 00:48:33,910 Про что этот комикс? 523 00:48:34,578 --> 00:48:37,122 - «Нас не сломить»? - «Нас не сломить». 524 00:48:40,292 --> 00:48:41,293 То еще название. 525 00:48:41,293 --> 00:48:43,378 - Да, так себе. - Ага. 526 00:48:49,176 --> 00:48:51,511 Слушай, я не знаю, как я доберусь в Вайоминг. 527 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 Видимо, пешком. 528 00:48:53,722 --> 00:48:54,473 Но... 529 00:48:56,350 --> 00:48:58,268 - Короче, если хочешь... - Да. 530 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Да. 531 00:49:01,438 --> 00:49:02,189 Да. 532 00:49:02,981 --> 00:49:04,691 Я рад, что у Сэма появился друг. 533 00:49:05,984 --> 00:49:07,235 Я ему утром скажу. 534 00:49:09,404 --> 00:49:10,530 Новый день, новое начало. 535 00:49:13,492 --> 00:49:14,451 Бинго! 536 00:49:16,244 --> 00:49:17,204 Постучим? 537 00:49:19,164 --> 00:49:19,915 Эй... 538 00:49:22,125 --> 00:49:24,961 Пора спать. 539 00:49:53,407 --> 00:49:55,784 Я не вижу необычной активности. Стифф? 540 00:49:56,410 --> 00:49:57,244 Нет. 541 00:49:57,244 --> 00:49:59,413 Значит, вы в секторе 153. 542 00:49:59,413 --> 00:50:00,455 Стелла, прием! 543 00:50:01,373 --> 00:50:03,166 Слышу тебя. Всё нормально. 544 00:50:15,095 --> 00:50:16,888 ТЕБЕ БЫВАЕТ СТРАШНО? 545 00:50:23,603 --> 00:50:26,189 А что, кажется, что мне не страшно? 546 00:50:41,288 --> 00:50:42,122 «Никогда». 547 00:50:49,045 --> 00:50:52,340 Я всё время боюсь. 548 00:51:05,228 --> 00:51:06,563 Скорпионов! 549 00:51:21,369 --> 00:51:24,581 Я БОЮСЬ, ЧТО ОСТАНУСЬ ОДНА. 550 00:51:40,305 --> 00:51:43,225 А ТЫ? 551 00:51:56,488 --> 00:52:00,200 «Если превратиться в монстра, внутри это всё равно будешь ты?» 552 00:52:08,834 --> 00:52:09,793 Блин. 553 00:52:30,897 --> 00:52:34,109 Моя кровь - лекарство. 554 00:53:29,205 --> 00:53:31,791 НЕ ЗАСЫПАЙ, ПОБУДЬ СО МНОЙ 555 00:53:41,509 --> 00:53:42,469 Обещаю. 556 00:53:45,472 --> 00:53:46,264 Обещаешь? 557 00:53:47,682 --> 00:53:48,516 Обещаю. 558 00:54:22,842 --> 00:54:23,593 Эй. 559 00:54:45,824 --> 00:54:46,992 Нет! 560 00:54:46,992 --> 00:54:48,034 - Джоэл! - Нет! 561 00:54:50,954 --> 00:54:52,205 Джоэл! 562 00:55:06,553 --> 00:55:07,387 Элли... 563 00:55:10,640 --> 00:55:11,474 Ты в порядке? 564 00:55:18,523 --> 00:55:19,607 Спокойно. 565 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Генри, дай мне пистолет. 566 00:55:22,360 --> 00:55:23,445 Генри, дай мне пистолет. 567 00:55:24,154 --> 00:55:25,030 Что я наделал? 568 00:55:26,072 --> 00:55:26,990 Что я наделал? 569 00:55:28,783 --> 00:55:29,826 Что... Что я наделал? 570 00:55:32,620 --> 00:55:33,997 - Сэм... - Генри, дай пистолет. 571 00:55:37,125 --> 00:55:38,001 Отдай пистолет. 572 00:55:38,960 --> 00:55:40,253 Отдай пистолет, Генри. 573 00:55:41,046 --> 00:55:41,880 Отдай мне пистолет. 574 00:55:42,839 --> 00:55:43,590 Генри, нет! 575 00:55:47,135 --> 00:55:48,094 Господи. 576 00:56:53,618 --> 00:56:54,619 В какую сторону запад? 577 00:57:08,383 --> 00:57:13,763 ПРОСТИ 578 00:57:20,395 --> 00:57:21,437 Идем. 579 00:58:50,985 --> 00:58:52,904 Перевод субтитров: Лиза Школьник