1 00:01:13,907 --> 00:01:19,662 Szabadság! 2 00:01:27,962 --> 00:01:34,886 Baszd meg, FEDRA! 3 00:01:55,198 --> 00:01:56,908 - Magasabbra! - Magasabbra! 4 00:01:56,908 --> 00:02:01,037 SZÖVETSÉGI KATASZTRÓFAVÉDELMI ÜGYNÖKSÉG 5 00:02:01,037 --> 00:02:03,706 Kansas City a népé! 6 00:02:03,706 --> 00:02:08,294 Kollaboránsok, adjátok meg magatokat, és igazságos tárgyalásban részesültök. 7 00:02:09,587 --> 00:02:12,757 Irányításunk alatt tartjuk a KZ-t és a nyílt várost. 8 00:02:13,216 --> 00:02:16,845 A bujkálókat bíróság elé állítjuk ellenforradalmi tevékenységért. 9 00:02:17,762 --> 00:02:19,806 Kansas City a népé! 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,768 Kollaboránsok, adjátok meg magatokat... 11 00:02:24,352 --> 00:02:27,063 Rám nézz! Ne oda! 12 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 Közel járunk. 13 00:02:28,773 --> 00:02:31,317 Még két háztömb. 14 00:02:31,317 --> 00:02:36,114 Maradj mellettem! 15 00:03:10,940 --> 00:03:14,235 Tudod, Perry, régen rohadtul féltem ezektől az emberektől. 16 00:03:15,778 --> 00:03:16,779 Most nézd meg őket! 17 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Jó érzés volt? 18 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 Elárulni a szomszédaitokat a FEDRA-nak? 19 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Végignézni, ahogy börtönbe zárnak minket, 20 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 ahogy felakasztanak, 21 00:03:28,041 --> 00:03:31,210 azért, hogy gyógyszert és alkoholt szerezzetek, 22 00:03:31,210 --> 00:03:33,421 meg kibaszott almát. 23 00:03:37,300 --> 00:03:38,676 Ettől jobb lett? 24 00:03:40,386 --> 00:03:41,804 Biztonságot adott? 25 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 Most hogy érzitek magatokat? 26 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 Hát szerencsétekre én nem a FEDRA vagyok. 27 00:03:55,401 --> 00:03:57,236 Itt senkinek sem kell meghalnia. 28 00:03:58,488 --> 00:04:00,657 Bíróság elé állíthatnánk titeket. 29 00:04:00,657 --> 00:04:02,867 Mind bűnösök vagytok. Így indítunk. 30 00:04:02,867 --> 00:04:04,994 És ültök majd egy keveset. Egyszerű. 31 00:04:04,994 --> 00:04:08,331 De először meg kell tennetek nekem valamit. 32 00:04:11,125 --> 00:04:12,168 Hol van Henry? 33 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Besúgók vagytok. 34 00:04:17,423 --> 00:04:18,591 Hát súgjatok! 35 00:04:19,300 --> 00:04:21,761 Hol van Henry? 36 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 Gondolom, nem tudják. 37 00:04:32,897 --> 00:04:33,815 Nyírd ki őket! 38 00:04:33,815 --> 00:04:35,400 Edelsteinnel van. 39 00:04:39,737 --> 00:04:41,572 Edelstein kollaboráns volt? 40 00:04:43,825 --> 00:04:46,703 Hát nálatok sokkal diszkrétebb volt, idióta barmok. 41 00:04:47,370 --> 00:04:48,413 Hol vannak? 42 00:04:50,331 --> 00:04:53,042 Azt mondta, Henryvel és Sammel találkozik. 43 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Aha. 44 00:04:54,043 --> 00:04:56,754 Volt egy búvóhelye a nyílt városban, 45 00:04:57,463 --> 00:04:58,840 ha beütne a gebasz. 46 00:05:00,717 --> 00:05:02,593 De a dolgok remekül mentek. 47 00:05:02,593 --> 00:05:03,720 Nem hallottátok? 48 00:05:04,721 --> 00:05:06,180 Kansas City felszabadult. 49 00:05:09,183 --> 00:05:10,435 Hol van a búvóhely? 50 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 Azt nem árulta el. 51 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Esküszöm, mindent elmondtam, amit tudok. 52 00:05:19,527 --> 00:05:20,653 Hát persze. 53 00:05:22,155 --> 00:05:23,281 Mert áruló vagy. 54 00:05:26,617 --> 00:05:27,952 Még a városban van. 55 00:05:27,952 --> 00:05:31,372 Az embereink járjanak házról házra, amíg meg nem találjuk. 56 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Most? 57 00:05:32,915 --> 00:05:35,501 Elnézést! Szerinted meddig kéne várnunk? 58 00:05:35,501 --> 00:05:37,920 Egy-két napot? Vagy egy hetet? 59 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 Szarni rá! Adjunk neki egy hónapot! 60 00:05:40,089 --> 00:05:41,632 Nem kell tétlenkednünk. 61 00:05:42,258 --> 00:05:44,510 A városhatárt figyeljük, kivárhatjuk. 62 00:05:44,510 --> 00:05:46,721 A kereséshez sokan kellünk, és van más... 63 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 Ő nem a hetedik a fontossági sorrendemben. 64 00:05:50,308 --> 00:05:51,684 Nálad igen? 65 00:05:54,979 --> 00:05:55,772 Nem. 66 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 Bíróság elé állítjuk őket? 67 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 Nem, dehogy állítjuk őket bíróság elé. 68 00:06:06,491 --> 00:06:09,202 Ha végeztél, égesd el a hullákat, úgy gyorsabb. 69 00:06:37,855 --> 00:06:39,565 Felmegyünk. 70 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Biztos nem tudnak erről? 71 00:07:25,069 --> 00:07:27,989 Egy FEDRA-tiszttől kaptam az infót. 72 00:07:30,199 --> 00:07:30,992 Egy betegtől. 73 00:07:31,868 --> 00:07:32,994 Az adósom volt. 74 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 Azt mondta, ő maga találta meg, 75 00:07:35,413 --> 00:07:37,415 és sosem beszélt róla senkinek. 76 00:07:37,415 --> 00:07:38,791 És ha eljutnak hozzá? 77 00:07:38,791 --> 00:07:41,419 - Már eljutottak. Nem fog dumálni. - Picsába! 78 00:07:42,211 --> 00:07:43,588 Jó. Víz, mosdó? 79 00:07:46,132 --> 00:07:48,551 A lenti lakások a KZ főhálózatára csatlakoznak. 80 00:07:49,135 --> 00:07:52,722 Használhatjuk azokat, de gyorsnak és óvatosnak kell lennünk. 81 00:07:52,722 --> 00:07:54,640 - Étel van? - Amit hoztatok. 82 00:07:54,640 --> 00:07:57,435 - Kijutni is alig bírtam. - Szóval nincs kaja. 83 00:07:57,435 --> 00:07:59,604 - Lőszer? - Kifogyott. 84 00:07:59,604 --> 00:08:00,813 Ahogy az enyém is. 85 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 Amúgy is kevés lett volna ide. 86 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Ja. Szóval kiosonunk. 87 00:08:08,571 --> 00:08:10,364 - Hogy? - Alagutakon át. 88 00:08:11,199 --> 00:08:12,200 Alagutakon? 89 00:08:12,200 --> 00:08:14,869 Minek fáradoznál? Itt is megölheted magad. 90 00:08:16,287 --> 00:08:18,998 Három kiló szárított hús és 20 konzerv hármunknak. 91 00:08:19,957 --> 00:08:22,710 Ha a minimumot fogyasztjuk, kihúzhatjuk 11 napig. 92 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 Ennyi időnk van agyalni. 93 00:08:27,048 --> 00:08:27,840 A fiú fél? 94 00:08:29,842 --> 00:08:30,843 Igen. 95 00:08:30,843 --> 00:08:33,304 Sok mindent átélt. Ez van. 96 00:08:36,515 --> 00:08:38,643 Azért fél, mert te is. 97 00:08:58,579 --> 00:09:00,915 Szuper Sam. 98 00:09:01,707 --> 00:09:04,502 Mit mondott? 99 00:09:06,879 --> 00:09:10,091 Hogy itt biztonságban vagyunk. 100 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Senki sem talál ránk. 101 00:09:12,885 --> 00:09:13,970 Biztos? 102 00:09:13,970 --> 00:09:16,055 Száz százalék. 103 00:09:16,055 --> 00:09:17,390 Hékás! 104 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 Látod az arcom? 105 00:09:19,809 --> 00:09:21,894 Úgy nézek ki, mint aki fél? 106 00:09:26,941 --> 00:09:30,194 Viszont van egy kis baj. 107 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 Ez a hely 108 00:09:33,531 --> 00:09:35,283 ronda. 109 00:10:14,739 --> 00:10:18,242 10 NAPPAL KÉSŐBB 110 00:10:29,670 --> 00:10:33,215 Éhes vagyok. 111 00:10:36,761 --> 00:10:39,388 Majd később kinyitjuk. 112 00:10:58,407 --> 00:10:59,367 Mi van? 113 00:10:59,367 --> 00:11:00,659 Éhes vagyok! 114 00:11:00,659 --> 00:11:01,869 Később. 115 00:11:01,869 --> 00:11:03,371 Mikor jön vissza? 116 00:11:03,371 --> 00:11:04,663 Nem tudom. 117 00:11:04,663 --> 00:11:06,415 Már egy napja elment. 118 00:11:07,792 --> 00:11:09,752 Nehéz ennivalót találni. 119 00:11:09,752 --> 00:11:13,047 De visszajön? 120 00:11:14,882 --> 00:11:16,675 Igen. 121 00:12:08,477 --> 00:12:11,856 Nem fog visszajönni. 122 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 Sajnálom! 123 00:12:15,985 --> 00:12:18,487 Nem maradt több ételünk. 124 00:12:18,487 --> 00:12:20,990 El kell mennünk. 125 00:12:21,532 --> 00:12:24,410 Figyeltem őket. 126 00:12:24,410 --> 00:12:27,204 Ismerem a szokásaikat. 127 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 Gyalog is sikerülhet. 128 00:12:32,084 --> 00:12:34,753 Megölték őt? 129 00:12:37,798 --> 00:12:40,301 Valószínűleg. 130 00:13:20,674 --> 00:13:24,011 Csukd be a szemed! Nem kell túl erősen, 131 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 de ne nyisd ki! 132 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Minden oké. 133 00:14:33,330 --> 00:14:34,873 Nem hallasz semmit? 134 00:14:41,922 --> 00:14:42,881 Mi történik? 135 00:14:42,881 --> 00:14:44,466 Lövöldöznek. 136 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 Mi van odakint? 137 00:15:32,973 --> 00:15:34,892 Új terv. 138 00:15:52,785 --> 00:15:53,535 Hé! 139 00:15:54,495 --> 00:15:55,454 Hangos volt? 140 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 Igen. 141 00:16:01,043 --> 00:16:03,045 Emlékszel, mit kell tenni? 142 00:16:21,647 --> 00:16:22,398 Joel! 143 00:16:23,899 --> 00:16:24,692 Joel! 144 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Rám nézz! 145 00:16:32,449 --> 00:16:33,534 És nem kell a duma! 146 00:16:35,160 --> 00:16:37,830 Nem bántunk titeket. Segíteni akarunk. 147 00:16:39,998 --> 00:16:40,916 Oké. 148 00:16:42,501 --> 00:16:43,377 Akkor... 149 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 Nem tudom, mi ilyenkor a teendő, 150 00:16:47,548 --> 00:16:50,217 de ha leengedem a pisztolyt... Nem bántottunk. 151 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 Szóval ti se bántsatok! Rendben? 152 00:16:55,431 --> 00:16:56,348 Ja, rendben. 153 00:16:58,016 --> 00:17:00,060 - Fura ez a hangnem. - Ő így beszél. 154 00:17:00,060 --> 00:17:02,187 Seggfej hangja van. Mondd, hogy oké! 155 00:17:04,440 --> 00:17:06,191 - Minden szuper. - Ne már! 156 00:17:06,191 --> 00:17:07,067 Bassza meg! 157 00:17:08,193 --> 00:17:09,945 Na jó, figyelj! 158 00:17:11,071 --> 00:17:12,156 Bízni fogok benned. 159 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 Bízni fogok benne. 160 00:17:18,579 --> 00:17:19,913 Biztos? 161 00:17:20,789 --> 00:17:21,540 Igen. 162 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 De ha próbálkoztok... 163 00:17:25,294 --> 00:17:26,044 Értve? 164 00:17:27,963 --> 00:17:29,590 - Értve? - Igen. 165 00:17:39,516 --> 00:17:40,476 Felülhetek? 166 00:17:41,977 --> 00:17:42,770 Igen. 167 00:17:43,604 --> 00:17:45,856 Lassan! Lassan ülj fel! 168 00:17:56,408 --> 00:17:57,159 Kik vagytok? 169 00:18:01,205 --> 00:18:02,206 Henrynek hívnak. 170 00:18:03,665 --> 00:18:04,833 Ő az öcsém, Sam. 171 00:18:05,918 --> 00:18:07,461 A legkeresettebb ember vagyok. 172 00:18:08,378 --> 00:18:09,546 Habár jelenleg... 173 00:18:12,925 --> 00:18:14,551 te sem vagy sokkal lemaradva. 174 00:18:27,481 --> 00:18:29,149 - Ezek honnan vannak? - Billtől. 175 00:18:30,567 --> 00:18:31,527 Meghalt. 176 00:18:50,379 --> 00:18:51,463 Megköszönte. 177 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Gondolom, nektek is kevés van, így ez sokat jelent. 178 00:18:56,927 --> 00:18:57,803 Hány éves? 179 00:19:03,267 --> 00:19:05,060 - Nyolc. - Csúcs. 180 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Ellie vagyok. 181 00:19:19,575 --> 00:19:22,244 Én meg Joel. Oké, ettetek, senki nem halt meg, 182 00:19:22,244 --> 00:19:23,912 mindenki nyert, lapozzunk! 183 00:19:27,040 --> 00:19:28,166 Lefogadom, 184 00:19:28,500 --> 00:19:31,670 a városra akartok rálátni innen, hogy kiutat találjatok. 185 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Napfelkelte után 186 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 mutatok egyet. 187 00:19:40,721 --> 00:19:41,930 Üdv Gyilok Cityben! 188 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 Eltűnt a FEDRA. 189 00:19:43,724 --> 00:19:45,058 Úgy tíz napja már. 190 00:19:45,058 --> 00:19:46,977 Tudtommal a FEDRA a KZ-ben... 191 00:19:46,977 --> 00:19:48,437 Szörnyetegek, barbárok. 192 00:19:49,730 --> 00:19:50,731 Ja, jól tudod. 193 00:19:52,065 --> 00:19:54,318 Nemi erőszak, kínzás, gyilkolás 20 éve. 194 00:19:54,860 --> 00:19:56,612 És ha ilyet teszel az emberrel? 195 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 Amint esélye nyílik, ő is ezt teszi veled. 196 00:20:00,115 --> 00:20:01,533 De te nem vagy FEDRA-s. 197 00:20:04,036 --> 00:20:04,870 Nem. 198 00:20:05,329 --> 00:20:06,163 Rosszabb. 199 00:20:07,080 --> 00:20:07,956 Kollaboráns vagyok. 200 00:20:10,250 --> 00:20:11,335 Árulókkal nem melózom. 201 00:20:11,335 --> 00:20:13,211 Márpedig kurvára de. 202 00:20:13,211 --> 00:20:14,504 Ma igen. 203 00:20:14,504 --> 00:20:16,465 Mert én itt élek, te meg nem. 204 00:20:17,007 --> 00:20:18,383 Ezért tudtalak követni. 205 00:20:18,383 --> 00:20:21,345 Ismerem a várost, így segíthetek kijutni. 206 00:20:23,138 --> 00:20:24,222 De miért segítesz? 207 00:20:25,641 --> 00:20:26,850 Láttam, mit tettél. 208 00:20:27,601 --> 00:20:28,936 Ahogy megölted azokat. 209 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Tudom, merre menjek, 210 00:20:31,313 --> 00:20:33,148 de azt nem, hogy éljem túl. 211 00:20:33,148 --> 00:20:34,524 Ha csak ketten vagyunk. 212 00:20:34,524 --> 00:20:36,151 Menni fog. Van fegyveretek. 213 00:20:36,151 --> 00:20:37,444 Mindkettőben tévedsz. 214 00:20:38,570 --> 00:20:39,780 Még sohasem öltem. 215 00:20:40,948 --> 00:20:42,324 Az erőszak csúcsa volt 216 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 töltetlen fegyvert rád fogni. 217 00:20:46,745 --> 00:20:47,746 Ez az ajánlatom. 218 00:20:49,289 --> 00:20:50,249 Mutatom a kiutat, 219 00:20:51,416 --> 00:20:52,459 te megtisztítod. 220 00:21:05,389 --> 00:21:07,224 Rég nem hallottam nevetni. 221 00:21:09,309 --> 00:21:10,435 És hogy jutunk ki? 222 00:21:22,447 --> 00:21:24,741 Autópályák. Belváros. 223 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 Mi. 224 00:21:26,201 --> 00:21:28,453 Az egész terület Kathleené. 225 00:21:28,996 --> 00:21:31,415 - Ő a főnök? - Az ellenállás vezetője. 226 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 Autópályák vesznek körül minket. 227 00:21:34,751 --> 00:21:37,129 A belső határon végig embereik vannak. 228 00:21:37,129 --> 00:21:39,214 Ha közel megyünk, elkapnak. 229 00:21:39,214 --> 00:21:40,465 Ez tuti biztos. 230 00:21:40,465 --> 00:21:42,050 Szóval hogy jutunk át? 231 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 Hogy jutunk át? 232 00:21:58,400 --> 00:22:00,777 ALAGUTAK 233 00:22:02,112 --> 00:22:04,114 - Bingó! - Kansas Cityben van metró? 234 00:22:04,114 --> 00:22:06,450 Nincs, de szervizalagutak igen. 235 00:22:06,450 --> 00:22:09,327 Egy csomó épületet ugyanaz a kivitelező épített, 236 00:22:09,327 --> 00:22:12,539 amik kapcsolódnak az alagutakhoz. Ez a bank is. 237 00:22:12,539 --> 00:22:13,832 Szóval itt bemegyünk, 238 00:22:14,374 --> 00:22:16,543 átsétálunk a föld alatt, itt feljövünk. 239 00:22:17,085 --> 00:22:18,712 Westside North. Lakóövezet. 240 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 Van egy töltés a házak túloldalán. 241 00:22:21,131 --> 00:22:23,717 Arra indulunk, gyalogos híd a folyó felett... 242 00:22:25,886 --> 00:22:26,803 szabadok is vagyunk. 243 00:22:27,304 --> 00:22:28,513 Igazad van. 244 00:22:28,513 --> 00:22:29,765 Ez egy kitűnő terv. 245 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 Akkor én mire kellek? 246 00:22:34,019 --> 00:22:37,314 Nem vettél észre valami furcsát ebben a városban? 247 00:22:37,314 --> 00:22:39,608 Azt leszámítva, amit már láttál? 248 00:22:39,608 --> 00:22:40,567 Nincs fertőzött. 249 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 Van fertőzött, csak nem a felszínen. 250 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 A FEDRA mindet leterelte 15 éve, 251 00:22:47,032 --> 00:22:48,492 és nem engedte vissza őket. 252 00:22:48,492 --> 00:22:50,535 A fasiszta mocskok egyetlen jótette. 253 00:22:50,535 --> 00:22:52,162 De mi meg menjünk be oda? 254 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 Azt hiszik, tele van fertőzöttel. 255 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Kathleen is, ami azt jelenti, 256 00:22:56,917 --> 00:22:58,543 nem botlunk az embereibe. 257 00:22:58,543 --> 00:23:00,253 Figyu, tudom, amit tudok... 258 00:23:01,588 --> 00:23:02,839 és üres. 259 00:23:02,839 --> 00:23:03,840 Voltál már lent? 260 00:23:05,092 --> 00:23:08,095 Nem, de a FEDRA-s csóka, akivel dolgoztam, 261 00:23:08,095 --> 00:23:10,430 azt mondta, tiszta. Teljesen tiszta. 262 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 - Az egészet kipucolták. - Mikor? 263 00:23:12,432 --> 00:23:14,893 Úgy három éve. 264 00:23:15,977 --> 00:23:19,064 Jó, talán maradt egy-kettő, de elbírsz velük. 265 00:23:19,064 --> 00:23:20,232 És ha több van? 266 00:23:20,232 --> 00:23:22,234 Vagy az a denevérként látó vak? 267 00:23:22,234 --> 00:23:24,152 Várj, találkoztatok kattogóval? 268 00:23:24,152 --> 00:23:25,987 - Kettővel. - És még éltek. 269 00:23:26,947 --> 00:23:27,864 Látjátok? 270 00:23:29,157 --> 00:23:30,117 Ti kelletek ide. 271 00:23:30,117 --> 00:23:32,536 Ha elszaródik odalent, visszafordulunk, 272 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 és kijövünk, ahol bementünk. 273 00:23:34,079 --> 00:23:35,288 Ez a nagy terved? 274 00:23:35,288 --> 00:23:37,332 Nem, ez a kurva rizikós tervem. 275 00:23:38,333 --> 00:23:39,751 De tudomásom szerint... 276 00:23:41,878 --> 00:23:43,046 nincs más esélyünk. 277 00:23:47,050 --> 00:23:49,344 Mit mondanak? 278 00:23:50,220 --> 00:23:54,182 Azt mondják, segítenek nekünk megszökni. 279 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Ugye? 280 00:24:16,788 --> 00:24:18,206 El kell tűnnünk. 281 00:24:19,749 --> 00:24:21,459 Azt hiszem, arra van. 282 00:24:34,306 --> 00:24:35,390 Ez lesz az. 283 00:24:36,808 --> 00:24:37,767 Készen álltok? 284 00:24:39,227 --> 00:24:40,312 Elő a fegyverrel! 285 00:25:03,543 --> 00:25:05,378 Látjátok? Üres. 286 00:25:05,378 --> 00:25:06,588 A terv jó. 287 00:25:07,505 --> 00:25:08,548 „A terv jó”? 288 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 Egy perce sem vagyunk idelent. Semmit sem tudunk. 289 00:25:12,719 --> 00:25:13,678 Apád elég kishitű. 290 00:25:13,678 --> 00:25:15,138 - Nem az apám. - Nem ám. 291 00:25:15,597 --> 00:25:17,098 Előre mutasson a lámpa! 292 00:25:18,183 --> 00:25:19,267 És futásra felkészülni! 293 00:26:16,491 --> 00:26:17,284 Ne! 294 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 KAPU 295 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Hallottam ilyen helyekről. 296 00:26:59,242 --> 00:27:01,953 A fertőzés után a föld alá mentek az emberek. 297 00:27:01,953 --> 00:27:03,204 Letelepültek. 298 00:27:03,204 --> 00:27:04,497 Mi történt velük? 299 00:27:04,497 --> 00:27:07,167 Talán szabályt szegtek, és megfertőződtek. 300 00:27:18,303 --> 00:27:21,056 DANNY ÉS ISH A MI VÉDELMEZŐINK 301 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 Na ne! Ezeket imádom! 302 00:27:38,490 --> 00:27:40,992 Megvan a... 303 00:27:40,992 --> 00:27:43,495 négyes, ötös, hatos, tizenegyes szám. 304 00:27:50,752 --> 00:27:53,755 MEGVAN AZ 1, 5, 6, 8 305 00:27:55,048 --> 00:27:55,882 Annyira király. 306 00:28:00,220 --> 00:28:04,057 Az univerzum pereméig 307 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 és vissza, 308 00:28:06,935 --> 00:28:10,188 tűrd és éld túl! 309 00:28:12,440 --> 00:28:13,358 Tűrd 310 00:28:14,109 --> 00:28:14,859 és éld túl! 311 00:28:15,652 --> 00:28:17,821 Tűrd és éld túl! 312 00:28:17,821 --> 00:28:19,155 Ez az, haver! 313 00:28:20,365 --> 00:28:21,574 Nyugi! Még nem értünk ki. 314 00:28:22,075 --> 00:28:24,452 Ne már! Nem pihenhetnénk egy kicsit? 315 00:28:24,452 --> 00:28:26,413 Itt tényleg van mit csinálni. 316 00:28:26,413 --> 00:28:28,623 Nem lenne rossz, ha sötétebb lenne. 317 00:28:28,623 --> 00:28:30,917 Biztonságosabb lenne árnyékban kimenni. 318 00:28:44,347 --> 00:28:45,265 Ez az! 319 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 Igen! 320 00:28:48,309 --> 00:28:49,394 Passzold vissza! 321 00:28:50,603 --> 00:28:51,479 Igen! 322 00:28:53,189 --> 00:28:53,940 Oké. 323 00:28:58,611 --> 00:28:59,404 Ha azért voltál 324 00:29:00,405 --> 00:29:02,365 kollaboráns, hogy vigyázz rá... 325 00:29:05,118 --> 00:29:06,619 hiba volt beléd állnom. 326 00:29:07,370 --> 00:29:08,913 Nem ismertem a helyzetedet. 327 00:29:10,290 --> 00:29:12,083 Nem mondom, hogy hagyják... 328 00:29:12,083 --> 00:29:13,126 Ez király volt! 329 00:29:13,126 --> 00:29:15,295 Mindent mérlegelve kegyetlenség... 330 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Ez az! Csúcs! 331 00:29:17,338 --> 00:29:19,424 ...egy sereget rátok küldeni. 332 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 - Ez az! - Tudod, nem... 333 00:29:26,806 --> 00:29:29,601 voltam teljesen őszinte korábban. 334 00:29:31,311 --> 00:29:32,854 Arról, hogy nem öltem még. 335 00:29:35,607 --> 00:29:37,400 Volt egy nagyszerű férfi. 336 00:29:38,985 --> 00:29:40,528 Tudod, aki sosem félt, 337 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 nem volt önző, 338 00:29:43,865 --> 00:29:45,116 mindig megbocsátott. 339 00:29:48,661 --> 00:29:49,829 Ismertél ilyet? 340 00:29:50,622 --> 00:29:52,248 Akit bárhová követnél? 341 00:29:54,292 --> 00:29:55,793 Mármint akartam. 342 00:29:57,045 --> 00:29:58,004 Tényleg... 343 00:30:00,840 --> 00:30:01,925 Igen, de... 344 00:30:03,009 --> 00:30:04,344 Sam... 345 00:30:05,261 --> 00:30:06,137 beteg lett. 346 00:30:08,306 --> 00:30:09,474 Leukémia. 347 00:30:13,436 --> 00:30:15,188 Ja. A lényeg, 348 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 hogy volt egy jó gyógyszer, 349 00:30:17,690 --> 00:30:19,317 és... 350 00:30:20,068 --> 00:30:20,944 gigameglepetés, 351 00:30:21,569 --> 00:30:22,779 alig maradt belőle. 352 00:30:23,404 --> 00:30:24,447 A FEDRA-nál volt. 353 00:30:25,657 --> 00:30:26,783 Hogy hozzájussak, 354 00:30:27,492 --> 00:30:29,285 ahhoz valami értékes kellett. 355 00:30:31,496 --> 00:30:32,914 Hát azt adtam nekik. 356 00:30:34,666 --> 00:30:35,917 A nagyszerű férfit. 357 00:30:38,920 --> 00:30:41,214 A Kansas City-i ellenállás vezetőjét. 358 00:30:45,343 --> 00:30:46,427 Kathleen bátyját. 359 00:30:49,889 --> 00:30:52,684 Ja. Még mindig úgy gondolod, hogy kíméljenek meg? 360 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Vagy én vagyok a rosszfiú? 361 00:30:57,522 --> 00:30:59,357 Nem tudom, mire vársz, haver. 362 00:30:59,357 --> 00:31:00,316 Könnyű kérdés. 363 00:31:01,109 --> 00:31:03,861 Én vagyok a rosszfiú, mert rosszat tettem. 364 00:31:09,742 --> 00:31:10,785 De te megérted. 365 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Talán nem vagy az apja, 366 00:31:13,204 --> 00:31:14,247 de volt gyereked. 367 00:31:15,748 --> 00:31:16,666 Látod? Én tudom. 368 00:31:24,340 --> 00:31:25,300 Hová mentél? 369 00:31:25,883 --> 00:31:26,884 Eleget vártunk. 370 00:31:57,040 --> 00:31:58,458 - Na? - Még nincs meg. 371 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 És az, aki megölte Bryant? 372 00:32:02,754 --> 00:32:03,504 Nos... 373 00:32:04,964 --> 00:32:06,299 Nem állunk túl jól. 374 00:32:10,345 --> 00:32:11,679 Ki mondta, hogy itt vagyok? 375 00:32:12,680 --> 00:32:13,681 Az anyád. 376 00:32:14,891 --> 00:32:16,893 Miért beszéltél az anyámmal? 377 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 Nem tudtuk, hol vagy. 378 00:32:25,610 --> 00:32:27,654 Jártál a szobában, ahol felnőttél? 379 00:32:28,196 --> 00:32:29,614 Dehogy, bakker. 380 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 Több száz kilométerre van. Nem érné meg. 381 00:32:33,284 --> 00:32:34,285 Igaz. 382 00:32:39,749 --> 00:32:41,501 Mikor Michaellel kicsik voltunk, 383 00:32:42,585 --> 00:32:44,754 olyan nagynak tűnt ez a szoba. 384 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 Nagyon féltem a mennydörgéstől. 385 00:32:50,218 --> 00:32:51,761 Így amikor vihar volt, 386 00:32:54,555 --> 00:32:58,101 Michael azt mondta, hogy ez nem is szoba. 387 00:32:59,018 --> 00:33:00,520 Hanem valójában 388 00:33:01,104 --> 00:33:03,022 egy hatalmas fadoboz. 389 00:33:04,065 --> 00:33:07,110 Egy hatalmas fadoboz, amibe semmi nem juthat be. 390 00:33:08,695 --> 00:33:14,617 És nem számított, hogy villámlott-e, tornádó volt, vagy lövöldözés. 391 00:33:18,454 --> 00:33:22,250 Azt mondta, hogy amíg együtt vagyunk 392 00:33:23,501 --> 00:33:25,670 a tökéletes dobozunkban, 393 00:33:26,879 --> 00:33:28,131 biztonságban leszünk. 394 00:33:32,343 --> 00:33:33,344 Ezt tette értem. 395 00:33:34,762 --> 00:33:37,223 És folyton ilyesmikkel állt elő. 396 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Annyira csodálatos ember volt. 397 00:33:49,110 --> 00:33:49,944 Én viszont nem. 398 00:33:52,864 --> 00:33:53,865 Sosem voltam az. 399 00:33:55,241 --> 00:33:58,202 Elszörnyedne a dolgoktól, amiket tettem. 400 00:33:59,036 --> 00:34:00,705 És ha azt akarod mondani, 401 00:34:02,039 --> 00:34:04,333 hogy nem akarná, hogy bántsam Henryt, 402 00:34:05,960 --> 00:34:07,587 hogy inkább bocsássak meg... 403 00:34:09,547 --> 00:34:10,715 Ezt én is tudom. 404 00:34:12,341 --> 00:34:13,384 Elmondta. 405 00:34:15,845 --> 00:34:17,930 Amikor utoljára élve láttam. 406 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 A börtönben. 407 00:34:22,643 --> 00:34:24,270 Azt mondta, bocsássak meg. 408 00:34:30,526 --> 00:34:32,570 És mit kapott érte? 409 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 Hol van itt igazság? 410 00:34:37,909 --> 00:34:40,286 Mi értelme? 411 00:34:43,915 --> 00:34:45,541 A bátyád csodás ember volt. 412 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 Mind szerettük. 413 00:34:48,127 --> 00:34:48,878 De... 414 00:34:49,670 --> 00:34:52,632 nem ért el változást. 415 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 Te igen. 416 00:34:59,222 --> 00:35:00,181 Veled vagyunk. 417 00:35:08,773 --> 00:35:09,649 Jó. 418 00:35:22,036 --> 00:35:24,121 - Tudod, hol vagyunk? - Igen. 419 00:35:24,956 --> 00:35:25,998 A másik oldalon. 420 00:35:25,998 --> 00:35:27,708 KÖZTERÜLETI PARKOLÓ 421 00:35:40,263 --> 00:35:43,140 Miért nem használhatunk lámpát? 422 00:35:44,058 --> 00:35:46,894 Azt mondja, hogy ne keltsünk feltűnést. 423 00:35:46,894 --> 00:35:48,604 De senki sincs itt. 424 00:35:48,604 --> 00:35:49,897 Tudom. 425 00:35:49,897 --> 00:35:50,815 Senki sincs itt. 426 00:35:51,399 --> 00:35:54,735 Senki sem lesz itt, mert bejött a tervem. 427 00:35:55,570 --> 00:35:57,196 Rohadt sok a duma. 428 00:35:57,738 --> 00:35:59,615 Csak mondom, én teljesítettem. 429 00:36:00,366 --> 00:36:01,534 Itt jobbra, 430 00:36:01,534 --> 00:36:04,328 és végig az utcán! A töltés az utolsó ház mögött van. 431 00:36:05,788 --> 00:36:06,706 És kijutunk. 432 00:36:08,165 --> 00:36:10,918 Átkelünk a folyón, aztán mi lesz? Hová mentek? 433 00:36:10,918 --> 00:36:12,253 Még nem tudom. 434 00:36:12,253 --> 00:36:13,796 Mi Wyomingba megyünk. 435 00:36:14,505 --> 00:36:17,425 Mi van? Az egy hatalmas állam, elfér még két ember. 436 00:36:18,968 --> 00:36:19,969 Aha. 437 00:36:19,969 --> 00:36:22,805 Vagy elkönyveljük a sikert, és búcsút veszünk. 438 00:36:22,805 --> 00:36:25,308 Meggondolja magát. Ő már csak ilyen. 439 00:36:25,308 --> 00:36:29,312 Mindig az van, hogy „Nem, Ellie, szó sem lehet róla, soha.” 440 00:36:29,854 --> 00:36:33,900 Aztán én meg kismilliószor megkérdezem, ő meg... 441 00:36:35,818 --> 00:36:37,904 Mozgás! Gyerünk! 442 00:36:39,530 --> 00:36:41,115 - Honnan jött? - Pofa be! 443 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 Basszus, mozgás! 444 00:36:52,793 --> 00:36:54,754 - Mit csináltok? - Lelécelünk. 445 00:36:54,754 --> 00:36:56,422 Basszus! 446 00:37:01,052 --> 00:37:01,886 Mit csináljunk? 447 00:37:10,978 --> 00:37:12,480 - Maradj itt! - Mi? 448 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 Ha nem mozdulsz, nem fog eltalálni. 449 00:37:16,275 --> 00:37:17,652 Én körbemegyek, 450 00:37:17,652 --> 00:37:20,029 beosonok hátulról, és leszedem. 451 00:37:20,029 --> 00:37:21,489 De ha kimész, megöl. 452 00:37:21,489 --> 00:37:22,823 Sötét van, szarul céloz. 453 00:37:22,823 --> 00:37:24,867 - Nem lő le. - Akkor lelő minket. 454 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 Bízol bennem? 455 00:38:53,330 --> 00:38:55,916 Tedd le a fegyvert, és csúsztasd ide! 456 00:38:57,126 --> 00:38:58,878 Aztán maradj itt egy órát! 457 00:39:00,963 --> 00:39:02,298 Csak ennyit kell tenned. 458 00:39:05,968 --> 00:39:06,969 Ne csináld! 459 00:39:08,220 --> 00:39:09,096 Kérlek! 460 00:39:28,866 --> 00:39:29,909 Anthony? 461 00:39:30,618 --> 00:39:31,660 Anthony! 462 00:39:34,830 --> 00:39:37,833 Tartsd őket ott! Már közel járunk. 463 00:39:38,250 --> 00:39:39,293 Basszus! 464 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Futás! 465 00:39:45,382 --> 00:39:46,300 Futás! 466 00:39:49,970 --> 00:39:50,721 Futás! 467 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Járművek az úton. 468 00:39:54,433 --> 00:39:56,477 Mégis miért vagy te elöl? Takarítsd el őket! 469 00:40:02,942 --> 00:40:04,193 Nyomás! 470 00:41:15,389 --> 00:41:16,390 - Jól vagy? - Igen. 471 00:41:24,315 --> 00:41:25,691 - Fent van. - Fene! 472 00:41:25,691 --> 00:41:28,027 Ti menjetek hátra, intézzétek el! 473 00:41:33,365 --> 00:41:34,992 Zsákutca, Henry. 474 00:41:35,868 --> 00:41:38,662 Nem akarsz előjönni, hogy időt spórolj nekünk? 475 00:41:41,749 --> 00:41:42,666 Nem? 476 00:41:44,501 --> 00:41:46,295 Nem baj. Úgysem számít. 477 00:41:50,841 --> 00:41:51,759 Kimegyek. 478 00:41:53,552 --> 00:41:54,929 A gyerekeket engedd el! 479 00:41:55,679 --> 00:41:56,513 Nem. 480 00:41:57,181 --> 00:41:58,307 Sajnálom! 481 00:41:58,849 --> 00:42:02,228 A lány Bryan gyilkosával van, Sam pedig... 482 00:42:03,187 --> 00:42:04,521 Nos, Sam veled van. 483 00:42:04,521 --> 00:42:06,357 - Te ezt nem érted! - Dehogynem. 484 00:42:06,941 --> 00:42:08,817 Tudom, miért tetted, amit tettél. 485 00:42:09,860 --> 00:42:13,656 Az eszedbe jutott valaha, hogy talán meg kellett volna halnia? 486 00:42:13,656 --> 00:42:14,865 Ő csak egy gyerek! 487 00:42:17,159 --> 00:42:18,827 Ők is meghalnak, Henry. 488 00:42:19,370 --> 00:42:21,163 Folyton meghalnak. 489 00:42:22,456 --> 00:42:25,251 Azt hiszed, körülötte forog a világ? 490 00:42:25,793 --> 00:42:27,211 Hogy ő megér... 491 00:42:28,254 --> 00:42:29,255 mindent? 492 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 Hát ez van, ha a sorssal szívózol. 493 00:42:38,013 --> 00:42:40,057 Készülj, hogy menekülj vele! 494 00:42:40,057 --> 00:42:40,933 De igen. 495 00:42:42,017 --> 00:42:42,851 Csináld! 496 00:42:47,690 --> 00:42:49,066 Itt az idő, Henry. 497 00:42:49,733 --> 00:42:50,818 Elég! 498 00:43:22,891 --> 00:43:24,143 Ennek most vége. 499 00:44:25,788 --> 00:44:26,538 Futás! 500 00:44:45,599 --> 00:44:48,227 Üsd el őket! 501 00:45:43,198 --> 00:45:44,116 Menekülj! 502 00:45:44,116 --> 00:45:47,244 Keress fedezéket! Ne nézz vissza, fuss! 503 00:46:30,370 --> 00:46:32,873 Tűnj innen! Szállj le rólam! 504 00:46:34,875 --> 00:46:35,918 Baszki! 505 00:46:51,683 --> 00:46:52,601 Engedj el! 506 00:46:53,602 --> 00:46:54,645 Ne! Sam! 507 00:46:59,358 --> 00:47:00,108 Sam! 508 00:47:04,112 --> 00:47:05,030 Gyertek! 509 00:47:06,156 --> 00:47:07,366 Mozgás! 510 00:47:13,872 --> 00:47:14,873 Állj! 511 00:47:33,141 --> 00:47:34,935 Erre! Gyerünk! 512 00:48:02,379 --> 00:48:05,382 „A Holló 01 megközelíti a vörös bolygót.” 513 00:48:05,382 --> 00:48:06,592 Rendben lesznek? 514 00:48:07,718 --> 00:48:08,677 Igen, azt hiszem. 515 00:48:11,471 --> 00:48:13,056 Gyerekként könnyebb. 516 00:48:19,563 --> 00:48:21,273 Senki sem támaszkodik rád. 517 00:48:23,191 --> 00:48:24,318 Ez a nehéz benne. 518 00:48:25,485 --> 00:48:26,236 Hát... 519 00:48:27,321 --> 00:48:28,655 akkor jó munkát végzünk. 520 00:48:32,242 --> 00:48:33,910 Mit ír a képregény? 521 00:48:34,578 --> 00:48:37,122 - „Tűrd és éld túl!”? - Tűrd és éld túl! 522 00:48:40,292 --> 00:48:41,293 Ami ugyanaz. 523 00:48:41,293 --> 00:48:43,378 - Ja, nem túl jó. - Nem. 524 00:48:49,176 --> 00:48:51,511 Nem tudom, hogy jutok el Wyomingba. 525 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 Valószínűleg gyalog. 526 00:48:53,722 --> 00:48:54,473 De... 527 00:48:56,350 --> 00:48:58,268 - Tudod, ha esetleg... - Aha. 528 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Igen. 529 00:49:01,438 --> 00:49:02,189 Igen. 530 00:49:02,981 --> 00:49:04,691 Egy barát jót tenne Samnek. 531 00:49:05,984 --> 00:49:07,235 Reggel elmondom neki. 532 00:49:09,404 --> 00:49:10,530 Új nap, új kezdet. 533 00:49:13,492 --> 00:49:14,451 „Bingó! 534 00:49:16,244 --> 00:49:17,204 Kopogjunk?” 535 00:49:19,164 --> 00:49:19,915 Sziasztok! 536 00:49:22,125 --> 00:49:24,961 Aludnod kell. 537 00:49:53,407 --> 00:49:55,784 „Nem látok fura mozgást. Stiff? 538 00:49:56,410 --> 00:49:57,244 Negatív. 539 00:49:57,244 --> 00:49:59,413 Szóval a 153-as szektorban vagy. 540 00:49:59,413 --> 00:50:00,455 Stella, hallasz? 541 00:50:01,373 --> 00:50:03,166 Vettem. Innen jónak tűnik.” 542 00:50:15,095 --> 00:50:16,888 SZOKTÁL FÉLNI? 543 00:50:23,603 --> 00:50:26,189 Nem úgy nézek ki, mint aki fél? 544 00:50:41,288 --> 00:50:42,122 „Soha.” 545 00:50:49,045 --> 00:50:52,340 Állandóan félek. 546 00:51:05,228 --> 00:51:06,563 A skorpióktól! 547 00:51:21,369 --> 00:51:24,581 FÉLEK, HOGY EGYEDÜL MARADOK 548 00:51:40,305 --> 00:51:43,225 NA ÉS TE? 549 00:51:56,488 --> 00:52:00,200 „Ha szörnyeteggé változol, attól legbelül még te leszel?” 550 00:52:08,834 --> 00:52:09,793 Basszus! 551 00:52:30,897 --> 00:52:34,276 A vérem orvosság. 552 00:53:29,205 --> 00:53:31,791 MARADJ ÉBREN VELEM 553 00:53:41,509 --> 00:53:42,469 Ígérem. 554 00:53:45,472 --> 00:53:46,264 Ígéred? 555 00:53:47,682 --> 00:53:48,516 Ígérem. 556 00:54:22,842 --> 00:54:23,593 Hé! 557 00:54:45,824 --> 00:54:46,992 Ne merd! 558 00:54:46,992 --> 00:54:48,034 - Joel! - Ne! 559 00:54:50,954 --> 00:54:52,205 Joel! 560 00:55:06,553 --> 00:55:07,387 Ellie! 561 00:55:10,640 --> 00:55:11,474 Jól vagy? 562 00:55:18,523 --> 00:55:19,607 Nyugi! 563 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Henry, add azt ide! 564 00:55:22,360 --> 00:55:23,445 Add ide a fegyvert! 565 00:55:24,154 --> 00:55:25,030 Mit tettem? 566 00:55:26,072 --> 00:55:26,990 Mit tettem? 567 00:55:28,783 --> 00:55:29,826 Mit... Mit tettem? 568 00:55:32,620 --> 00:55:33,997 - Sam? - Kérem a fegyvert! 569 00:55:37,125 --> 00:55:38,001 Add a fegyvert! 570 00:55:38,960 --> 00:55:40,253 Add a fegyvert, Henry! 571 00:55:41,046 --> 00:55:41,880 Add ide! 572 00:55:42,839 --> 00:55:43,590 Henry, ne! 573 00:55:47,135 --> 00:55:48,094 Istenem! 574 00:56:53,618 --> 00:56:54,619 Merre van nyugat? 575 00:57:08,383 --> 00:57:13,763 SAJNÁLOM 576 00:57:20,395 --> 00:57:21,437 Menjünk! 577 00:58:50,985 --> 00:58:52,904 A feliratot fordította: Rádóczki Attila