1
00:01:14,532 --> 00:01:16,910
¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad!
2
00:01:16,910 --> 00:01:20,997
¡Libertad! ¡Libertad!
¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad!
3
00:01:20,997 --> 00:01:27,128
¡Libertad! ¡Libertad!
¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad!
4
00:01:29,172 --> 00:01:32,008
¡Muerte a Fedra, muerte a Fedra,
5
00:01:32,008 --> 00:01:35,011
muerte a Fedra, muerte a Fedra!
6
00:01:54,739 --> 00:01:56,866
¡Eso es! ¡Subidlo!
7
00:02:01,120 --> 00:02:03,873
Kansas City le pertenece al pueblo.
8
00:02:03,873 --> 00:02:08,419
Colaboracionistas, rendíos ya...
y tendréis un juicio justo.
9
00:02:09,587 --> 00:02:13,049
Controlamos la zona de cuarentena
y el resto de la ciudad.
10
00:02:13,049 --> 00:02:16,845
Todo el que se esconda será acusado
de cometer actos contrarrevolucionarios.
11
00:02:18,012 --> 00:02:19,806
Kansas City le pertenece al pueblo.
12
00:02:21,224 --> 00:02:24,269
Colaboracionistas, rendíos ya...
13
00:02:24,269 --> 00:02:27,063
Mírame a mí, no mires eso.
14
00:02:27,063 --> 00:02:28,815
Ya falta poco.
15
00:02:28,815 --> 00:02:31,317
Dos manzanas más.
16
00:02:31,317 --> 00:02:36,072
No te separes de mí.
17
00:02:38,157 --> 00:02:39,367
Vale.
18
00:03:10,940 --> 00:03:14,235
¿Sabes, Perry?
Antes le tenía mucho miedo a esta gente.
19
00:03:15,778 --> 00:03:17,030
Y míralos ahora.
20
00:03:18,489 --> 00:03:23,244
¿Os sentisteis bien...
vendiendo a vuestros vecinos a FEDRA?
21
00:03:23,244 --> 00:03:27,916
¿Y viendo cómo nos encarcelaban,
cómo nos colgaban,
22
00:03:27,916 --> 00:03:33,588
para que vosotros tuvierais medicinas,
alcohol y putas... manzanas?
23
00:03:37,300 --> 00:03:39,218
¿Os hizo sentiros mejor?
24
00:03:40,303 --> 00:03:41,804
¿Sentiros a salvo?
25
00:03:45,141 --> 00:03:47,060
¿Cómo os hace sentiros ahora?
26
00:03:51,564 --> 00:03:53,191
Yo no soy de FEDRA.
27
00:03:53,191 --> 00:03:54,442
Qué suerte, ¿no?
28
00:03:55,318 --> 00:03:57,195
Aquí nadie tiene por qué morir.
29
00:03:58,488 --> 00:04:02,742
Sí, os podemos juzgar, aunque fijo
que os declararán culpables,
30
00:04:02,742 --> 00:04:05,161
y meteros tranquilamente en la cárcel.
31
00:04:05,161 --> 00:04:08,331
Pero antes,
tenéis que hacer una cosita por mí.
32
00:04:11,125 --> 00:04:12,377
¿Dónde está Henry?
33
00:04:15,338 --> 00:04:16,589
Sois informantes.
34
00:04:17,382 --> 00:04:18,716
Pues informadme.
35
00:04:19,342 --> 00:04:21,970
¿Dónde... está... Henry?
36
00:04:26,808 --> 00:04:28,351
Será que es que no lo saben.
37
00:04:33,022 --> 00:04:35,233
- Matadlos.
- Está con Edelstein.
38
00:04:39,654 --> 00:04:41,656
¿Edelstein era un colaboracionista?
39
00:04:43,700 --> 00:04:47,286
Pues era mucho más discreto
que vosotros, imbéciles.
40
00:04:47,286 --> 00:04:48,496
¿Dónde están?
41
00:04:50,331 --> 00:04:52,792
Dijo que iba a reunirse con Henry y Sam.
42
00:04:53,376 --> 00:04:55,712
- Vale.
- Tenía un sitio donde esconderse
43
00:04:55,712 --> 00:04:59,173
en la ciudad, por si la cosa salía mal.
44
00:05:00,633 --> 00:05:03,845
Pero si todo ha salido de maravilla.
¿No os lo han contado?
45
00:05:04,762 --> 00:05:06,222
Kansas City ya es libre.
46
00:05:09,225 --> 00:05:10,393
¿Esconderse... dónde?
47
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
No me lo dijo.
48
00:05:14,439 --> 00:05:17,608
Te lo juro,
te he contado... todo lo que sé.
49
00:05:19,527 --> 00:05:20,778
Sé que lo has hecho.
50
00:05:22,155 --> 00:05:23,239
Eres un chivato.
51
00:05:26,617 --> 00:05:29,829
Sigue en la ciudad. Quiero que
nuestra gente vaya puerta por puerta
52
00:05:29,829 --> 00:05:31,748
hasta que le encuentren.
53
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
-¿Ahora?
- Oh, perdona.
54
00:05:33,583 --> 00:05:36,627
¿Cuánto crees tú que deberíamos esperar?
¿Como un día o dos?
55
00:05:36,627 --> 00:05:40,006
¿Mejor una semana?
No, qué coño. Vamos a darle un mes.
56
00:05:40,006 --> 00:05:44,260
Yo no digo que pasemos. Ya levantamos
un perímetro, podemos esperarle.
57
00:05:44,260 --> 00:05:46,763
Para buscarle hace falta gente
y ahora hay cosas más urgentes...
58
00:05:46,763 --> 00:05:51,642
Esta no es mi séptima prioridad, Perry.
No me digas que es la tuya.
59
00:05:54,771 --> 00:05:55,730
No.
60
00:05:59,358 --> 00:06:00,902
¿De verdad vamos a juzgarles?
61
00:06:02,653 --> 00:06:06,282
No. Por supuesto
que no vamos a juzgarles.
62
00:06:06,282 --> 00:06:09,285
Cuando acabéis,
quemad los cuerpos, es lo más rápido.
63
00:06:37,897 --> 00:06:39,732
Vamos a subir.
64
00:07:22,525 --> 00:07:24,193
¿Seguro que no conocen este sitio?
65
00:07:25,069 --> 00:07:27,989
Me habló de esto... un oficial de FEDRA.
66
00:07:30,283 --> 00:07:32,994
Un paciente. Me debía un favor.
67
00:07:33,619 --> 00:07:37,373
Me dijo... que lo encontró él solo...
y que nunca se lo contó a nadie.
68
00:07:37,373 --> 00:07:38,708
¿Y si le detienen?
69
00:07:38,708 --> 00:07:41,460
- Ya lo han hecho. Los muertos no hablan.
- Joder.
70
00:07:42,336 --> 00:07:44,714
-¿Hay agua, baños...?
- Sí.
71
00:07:46,257 --> 00:07:48,593
La toma es la misma
que la de la zona de cuarentena.
72
00:07:48,593 --> 00:07:52,638
Podéis bajar,
pero hacedlo... rápido y con precaución.
73
00:07:52,638 --> 00:07:54,640
-¿Comida?
- Lo que traigas tú.
74
00:07:54,640 --> 00:07:58,394
- Me escapé con lo puesto.
- Pues estamos jodidos. ¿Munición?
75
00:07:58,978 --> 00:08:00,354
- Qué va.
- Yo estoy igual.
76
00:08:01,647 --> 00:08:04,275
Ya, tampoco íbamos a salir de aquí
a tiros.
77
00:08:04,275 --> 00:08:06,569
No. Hay que hacerlo a escondidas.
78
00:08:08,487 --> 00:08:10,156
-¿Cómo?
- Por los túneles.
79
00:08:11,240 --> 00:08:12,325
¿Por los túneles?
80
00:08:12,325 --> 00:08:14,994
Mátate aquí mismo...
y te ahorras el viaje.
81
00:08:16,287 --> 00:08:18,956
Veinte latas...
y tres kilos de cecina para los tres.
82
00:08:19,999 --> 00:08:22,793
Gastando lo mínimo...
tendremos para... ¿11 días?
83
00:08:23,753 --> 00:08:25,713
Es el tiempo que tenemos
para pensar algo.
84
00:08:27,173 --> 00:08:28,507
¿Está asustado?
85
00:08:29,800 --> 00:08:33,346
Sí. Ha visto de todo.
Pero eso ya no tiene arreglo.
86
00:08:36,641 --> 00:08:39,227
Está asustado... porque lo estás tú.
87
00:08:58,579 --> 00:09:00,831
Super-Sam.
88
00:09:01,791 --> 00:09:04,418
¿Qué te ha dicho?
89
00:09:07,046 --> 00:09:10,091
Que aquí estamos a salvo.
90
00:09:10,091 --> 00:09:12,969
No van a encontrarnos.
91
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
-¿Seguro?
- Al cien por cien.
92
00:09:16,055 --> 00:09:17,598
Eh.
93
00:09:17,598 --> 00:09:19,809
Mírame a la cara.
94
00:09:19,809 --> 00:09:21,852
¿Parezco asustado?
95
00:09:27,024 --> 00:09:30,278
Aunque hay un problema.
96
00:09:32,071 --> 00:09:35,283
¿Has visto este sitio? Es horrible.
97
00:10:15,114 --> 00:10:18,200
10 DÍAS DESPUÉS
98
00:10:29,795 --> 00:10:31,380
Tengo hambre.
99
00:10:36,802 --> 00:10:39,347
Luego la abrimos.
100
00:10:58,699 --> 00:10:59,825
¿Qué?
101
00:10:59,825 --> 00:11:02,078
- Tengo hambre.
- Luego.
102
00:11:02,078 --> 00:11:03,621
¿Cuándo va a volver?
103
00:11:03,621 --> 00:11:06,707
- No lo sé.
- Ya ha pasado un día entero.
104
00:11:07,875 --> 00:11:09,710
No es fácil encontrar comida.
105
00:11:09,710 --> 00:11:12,588
Pero ¿va a volver?
106
00:11:15,007 --> 00:11:16,592
Sí. Sí.
107
00:11:18,677 --> 00:11:20,137
Sigue.
108
00:12:08,477 --> 00:12:09,520
No va a volver.
109
00:12:13,274 --> 00:12:14,733
Lo siento.
110
00:12:16,193 --> 00:12:21,031
Ya no nos queda más comida.
Tenemos que irnos.
111
00:12:21,031 --> 00:12:24,243
He estado observándolos.
112
00:12:24,243 --> 00:12:27,788
Sé por dónde se mueven.
113
00:12:27,788 --> 00:12:30,958
Podemos ir andando.
114
00:12:31,792 --> 00:12:34,628
¿Lo han matado?
115
00:12:37,923 --> 00:12:39,216
Seguramente.
116
00:13:20,799 --> 00:13:25,888
Cierra los ojos.
No muy fuerte, pero no los abras.
117
00:14:31,036 --> 00:14:32,246
Despejado.
118
00:14:33,205 --> 00:14:34,331
¿No oyes nada?
119
00:14:41,714 --> 00:14:42,840
¿Qué pasa?
120
00:14:42,840 --> 00:14:44,675
Disparos.
121
00:14:44,675 --> 00:14:46,093
¡Asómate, hijo de puta!
122
00:14:48,512 --> 00:14:51,807
Danos lo que tengas...
y dejaremos que te vayas. Prometido.
123
00:15:30,888 --> 00:15:34,850
-¿Qué pasa ahora?
- Cambio de planes.
124
00:15:54,453 --> 00:15:56,330
-¿Ruido?
- Ruido.
125
00:16:01,001 --> 00:16:03,295
¿Recuerdas lo que hay que hacer?
126
00:16:21,605 --> 00:16:22,648
Joel.
127
00:16:23,982 --> 00:16:25,067
¡Joel!
128
00:16:28,737 --> 00:16:30,197
¡Mírame! Mírame.
129
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
No hace falta que habléis.
130
00:16:35,285 --> 00:16:37,663
No os haremos nada. Solo ayudaros.
131
00:16:39,915 --> 00:16:41,083
Vale.
132
00:16:42,459 --> 00:16:43,585
Bien...
133
00:16:45,421 --> 00:16:47,589
No sé qué es lo que se hace
en estos casos.
134
00:16:47,589 --> 00:16:50,384
Pero, si bajo el arma,
no nos hagáis nada.
135
00:16:51,093 --> 00:16:52,553
No os hemos tocado.
136
00:16:52,553 --> 00:16:53,721
¿Vale?
137
00:16:55,139 --> 00:16:56,765
Claro, hombre.
138
00:16:57,975 --> 00:17:00,018
-¿Qué quieres decir con eso?
- Es su forma de hablar.
139
00:17:00,018 --> 00:17:02,146
Tiene voz de capullo.
Joel, dile que vale.
140
00:17:04,148 --> 00:17:05,190
Me parece cojonudo.
141
00:17:05,190 --> 00:17:06,942
-¡Tío!
-¡Joder!
142
00:17:08,318 --> 00:17:10,195
Vale. Mira...
143
00:17:11,029 --> 00:17:12,239
Me voy a fiar.
144
00:17:15,033 --> 00:17:16,952
Voy a fiarme de él.
145
00:17:18,537 --> 00:17:19,913
¿Estás seguro?
146
00:17:20,914 --> 00:17:23,917
Sí. Pero como intentéis algo...
147
00:17:25,544 --> 00:17:26,754
¿Vale?
148
00:17:27,880 --> 00:17:29,715
-¿Sí?
- Sí.
149
00:17:39,391 --> 00:17:40,434
¿Me puedo sentar?
150
00:17:42,060 --> 00:17:44,146
Sí. Despacio.
151
00:17:45,189 --> 00:17:46,315
Hazlo despacio.
152
00:17:56,617 --> 00:17:57,826
¿Quiénes sois?
153
00:18:01,121 --> 00:18:02,331
Me llamo Henry.
154
00:18:03,999 --> 00:18:07,002
Y mi hermano, Sam.
Soy el más buscado de Kansas City.
155
00:18:08,420 --> 00:18:10,130
Aunque, ahora mismo,
156
00:18:12,841 --> 00:18:14,635
diría que tú eres el segundo.
157
00:18:27,564 --> 00:18:29,274
-¿Y todo esto?
- Era de Bill.
158
00:18:30,609 --> 00:18:31,610
Está muerto.
159
00:18:50,337 --> 00:18:53,590
Que gracias. No os sobrará, así que...
160
00:18:54,383 --> 00:18:55,717
es un punto.
161
00:18:57,135 --> 00:18:58,428
¿Qué años tiene?
162
00:19:03,183 --> 00:19:05,060
- Ocho.
- Bien.
163
00:19:06,019 --> 00:19:07,104
Soy Ellie.
164
00:19:19,616 --> 00:19:22,327
Soy Joel. Bien, habéis comido
y no nos hemos matado.
165
00:19:22,327 --> 00:19:23,954
Démonos por satisfechos.
166
00:19:27,040 --> 00:19:31,628
Estoy seguro... de que habéis subido...
para buscar desde aquí una salida.
167
00:19:33,172 --> 00:19:36,675
Os enseñaré una... cuando amanezca.
168
00:19:40,721 --> 00:19:42,431
Bienvenidos a Matanzas City.
169
00:19:42,431 --> 00:19:45,017
- Ni rastro de FEDRA.
- Desde hace diez días, no.
170
00:19:45,601 --> 00:19:48,604
- Dicen que los de aquí son unos...
-¿Monstruos? ¿Salvajes?
171
00:19:49,730 --> 00:19:50,898
No te mentían.
172
00:19:52,149 --> 00:19:54,276
Llevan 20 años matando y torturando.
173
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
¿Y cuando haces eso sabes qué pasa?
174
00:19:57,571 --> 00:20:00,198
Que en cuanto tienen ocasión,
te la devuelven.
175
00:20:00,198 --> 00:20:01,491
Pero tú no eres de FEDRA.
176
00:20:04,161 --> 00:20:05,913
No. Peor.
177
00:20:07,080 --> 00:20:08,373
Soy un colaboracionista.
178
00:20:10,375 --> 00:20:13,211
- No trabajo con soplones.
- Sí, hoy lo vas a hacer.
179
00:20:13,211 --> 00:20:17,007
Claro que sí.
Porque yo soy de aquí... y tú no.
180
00:20:17,007 --> 00:20:18,383
Por eso te he encontrado.
181
00:20:18,383 --> 00:20:21,303
Conozco la ciudad.
Y por eso te voy a ayudar a salir.
182
00:20:23,180 --> 00:20:24,181
¿Y eso por qué?
183
00:20:25,724 --> 00:20:28,936
Vi lo que hiciste.
Mataste a esos hombres.
184
00:20:29,770 --> 00:20:33,148
Yo sé adónde ir,
pero no sé cómo llegar vivo.
185
00:20:33,148 --> 00:20:35,943
- No si voy solo con Sam.
- Pareces listo y vas armado.
186
00:20:35,943 --> 00:20:37,402
Ni lo uno ni lo otro.
187
00:20:38,570 --> 00:20:40,072
Nunca he matado a nadie.
188
00:20:40,989 --> 00:20:44,618
Lo más violento que he hecho nunca
es apuntarte con una pipa descargada.
189
00:20:46,745 --> 00:20:47,996
Este es el trato.
190
00:20:49,414 --> 00:20:52,417
Te digo el camino... y lo despejas.
191
00:21:05,555 --> 00:21:07,265
Hacía mucho que no se reía.
192
00:21:09,267 --> 00:21:10,560
¿Cómo vamos a salir?
193
00:21:22,322 --> 00:21:23,365
Las autovías.
194
00:21:23,365 --> 00:21:24,783
El centro.
195
00:21:24,783 --> 00:21:26,159
Nosotros.
196
00:21:26,743 --> 00:21:28,996
Toda esta zona la controla Kathleen.
197
00:21:28,996 --> 00:21:31,039
-¿Es la que manda?
- Lidera la resistencia.
198
00:21:32,708 --> 00:21:34,751
Como veis,
estamos rodeados de carreteras.
199
00:21:34,751 --> 00:21:37,170
Hay gente de guardia
por todo el perímetro interior.
200
00:21:37,170 --> 00:21:39,214
Si nos acercamos, nos cogerán.
201
00:21:39,214 --> 00:21:42,092
Eso fijo. Así que, ¿cómo cruzamos?
202
00:21:46,304 --> 00:21:47,973
¿Cómo cruzamos?
203
00:21:59,151 --> 00:22:00,736
TÚNELES
204
00:22:02,571 --> 00:22:04,614
-¿Kansas City tiene metro?
- No.
205
00:22:04,614 --> 00:22:06,450
Pero tiene túneles de mantenimiento.
206
00:22:06,450 --> 00:22:09,327
Hay muchos edificios
construidos por la misma empresa,
207
00:22:09,327 --> 00:22:12,456
y unidos por túneles,
incluido... este banco de aquí.
208
00:22:12,456 --> 00:22:14,249
Así que entraremos por aquí,
209
00:22:14,249 --> 00:22:16,585
seguiremos bajo tierra
y saldremos por esta zona.
210
00:22:16,585 --> 00:22:18,712
Al noroeste. Es tranquila.
211
00:22:18,712 --> 00:22:21,173
Hay un terraplén
por detrás de las casas.
212
00:22:21,173 --> 00:22:23,675
Bajamos por ahí,
cruzamos el puente sobre el río...
213
00:22:25,802 --> 00:22:26,762
y somos libres.
214
00:22:27,429 --> 00:22:29,765
Me gusta. Es un buen plan.
215
00:22:29,765 --> 00:22:31,099
¿Para qué me necesitas?
216
00:22:34,144 --> 00:22:37,439
¿No habéis...
notado algo raro... en la ciudad?
217
00:22:37,439 --> 00:22:40,609
- Aparte de las movidas que ya conocíais.
-¿No hay infectados?
218
00:22:40,609 --> 00:22:44,780
Oh, claro que los hay.
Aunque no en la superficie.
219
00:22:44,780 --> 00:22:48,492
FEDRA encerró a todos bajo tierra
hace 15 años y no los ha dejado salir.
220
00:22:48,492 --> 00:22:50,535
Lo único bueno
que han hecho esos putos fascistas.
221
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
¿Y quieres que nos metamos en un túnel?
222
00:22:52,287 --> 00:22:55,916
Todos creen que ese está lleno
de infectados, incluida Kathleen,
223
00:22:55,916 --> 00:22:58,543
así que no nos toparemos
con ninguno de sus hombres.
224
00:22:58,543 --> 00:23:02,631
Pero yo sé que ese túnel...
está vacío.
225
00:23:02,631 --> 00:23:03,882
¿Has bajado?
226
00:23:05,050 --> 00:23:08,136
No, pero...
el tío de FEDRA con el que colaboraba
227
00:23:08,136 --> 00:23:10,430
me dijo que estaba limpio.
Totalmente limpio.
228
00:23:10,430 --> 00:23:12,349
- Lo habían purgado entero.
-¿Cuándo?
229
00:23:12,974 --> 00:23:14,851
Hace... tres años.
230
00:23:15,977 --> 00:23:18,105
Vale, quizá puede que haya uno o dos.
231
00:23:18,105 --> 00:23:20,273
- Pero puedes con ellos.
- Pero ¿y si hay más?
232
00:23:20,273 --> 00:23:22,275
O uno de esos ciegos,
como un murciélago.
233
00:23:22,275 --> 00:23:24,194
¿Cómo? ¿Habéis visto un chasqueador?
234
00:23:24,194 --> 00:23:26,071
- A dos.
-¿Y seguís vivos?
235
00:23:26,947 --> 00:23:27,989
¿Lo veis?
236
00:23:29,074 --> 00:23:30,158
Sois perfectos.
237
00:23:30,158 --> 00:23:34,413
Si va mal ahí abajo, damos la vuelta...
y salimos otra vez por donde entramos.
238
00:23:34,413 --> 00:23:37,415
-¿Ese es tu gran plan?
- Es arriesgado de cojones, es verdad.
239
00:23:38,416 --> 00:23:39,793
Pero hasta el momento,
240
00:23:41,795 --> 00:23:43,088
es lo que hay.
241
00:23:46,883 --> 00:23:47,968
¿Qué han dicho?
242
00:23:50,178 --> 00:23:54,266
Han dicho... que piensan...
ayudarnos... a escapar.
243
00:23:58,228 --> 00:23:59,187
¿Verdad?
244
00:24:16,830 --> 00:24:18,206
Aquí se nos ve mucho.
245
00:24:20,208 --> 00:24:21,668
Sí, creo que es por ahí.
246
00:24:34,306 --> 00:24:35,557
Debería ser ahí.
247
00:24:36,892 --> 00:24:37,976
¿Listo?
248
00:24:39,269 --> 00:24:40,353
Saca la pistola.
249
00:25:03,543 --> 00:25:05,420
¿Lo ves? Está vacío.
250
00:25:05,420 --> 00:25:07,255
¡El plan era bueno!
251
00:25:07,255 --> 00:25:08,840
¿"El plan era bueno"?
252
00:25:08,840 --> 00:25:11,426
Llevamos aquí dos segundos,
no sabemos nada.
253
00:25:12,844 --> 00:25:15,096
- Qué padre más cenizo tienes.
- No es mi padre.
254
00:25:15,805 --> 00:25:17,432
Tú ilumina hacia delante.
255
00:25:18,183 --> 00:25:19,601
Preparaos para correr.
256
00:25:57,681 --> 00:25:58,807
¡Hala!
257
00:26:16,574 --> 00:26:17,617
¡No!
258
00:26:50,358 --> 00:26:52,193
PORTERÍA
259
00:26:57,282 --> 00:26:59,159
He oído hablar de estos sitios.
260
00:26:59,743 --> 00:27:03,330
Hubo gente que se refugió aquí
tras el brote... y se quedaron a vivir.
261
00:27:03,330 --> 00:27:04,748
¿Qué les pasó?
262
00:27:04,748 --> 00:27:07,125
Quizá no cumplieron las normas
y se infectaron todos.
263
00:27:18,303 --> 00:27:21,014
NUESTROS PROTECTORES
264
00:27:29,647 --> 00:27:32,525
¡No me jodas! ¡Estos me flipan!
265
00:27:38,531 --> 00:27:44,120
Tengo... los números...
4, 5, 6 y 11.
266
00:27:51,669 --> 00:27:53,797
YO TENGO 1, 5, 6 y 8.
267
00:27:53,797 --> 00:27:55,882
Vaya. Qué bien.
268
00:28:00,136 --> 00:28:04,182
"Hasta los confines... del universo...
269
00:28:05,225 --> 00:28:06,726
y regresar".
270
00:28:06,726 --> 00:28:10,355
"Resistir... y... sobrevivir".
271
00:28:12,440 --> 00:28:14,818
Resistir... y sobrevivir.
272
00:28:15,693 --> 00:28:17,779
Resistir. Sobrevivir.
273
00:28:17,779 --> 00:28:19,531
¡De puta madre, chaval!
274
00:28:20,573 --> 00:28:22,826
- Baja la voz, aún no hemos salido.
- Ah, venga...
275
00:28:22,826 --> 00:28:24,494
¿Y si descansamos un ratito?
276
00:28:24,494 --> 00:28:28,248
- Al menos aquí podemos hacer algo.
- No es mala idea esperar a la noche.
277
00:28:28,248 --> 00:28:30,875
Será más seguro
cuando salgamos por el otro lado.
278
00:28:44,514 --> 00:28:46,933
¡Sí! ¡Golazo! ¡Bien!
279
00:28:48,351 --> 00:28:49,436
Vamos, pásamela.
280
00:28:50,645 --> 00:28:52,063
¡Sí!
281
00:28:53,273 --> 00:28:54,524
Venga.
282
00:28:58,736 --> 00:29:02,490
Mira, si colaboraste para cuidar de Sam,
283
00:29:05,076 --> 00:29:06,327
retiro lo que te dije.
284
00:29:07,495 --> 00:29:08,913
No conozco vuestra situación.
285
00:29:10,415 --> 00:29:13,001
Tampoco digo que lo dejen pasar, pero...
286
00:29:13,001 --> 00:29:15,545
visto lo visto, me parece muy cruel...
287
00:29:15,545 --> 00:29:16,588
¡Sí!
288
00:29:17,589 --> 00:29:19,841
...que te persiga un ejército
por algo así.
289
00:29:19,841 --> 00:29:20,967
¡Sí!
290
00:29:23,428 --> 00:29:25,472
-¡Coño!
- Oye, antes...
291
00:29:26,764 --> 00:29:29,684
no he dicho... la verdad del todo.
292
00:29:31,186 --> 00:29:32,770
Sí que he matado a un hombre.
293
00:29:35,732 --> 00:29:37,358
A uno, un gran hombre.
294
00:29:39,152 --> 00:29:42,447
Sí, no tenía miedo... ni era egoísta.
295
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
Y siempre te perdonaba.
296
00:29:48,745 --> 00:29:49,787
¿Has conocido a alguien así?
297
00:29:50,663 --> 00:29:52,624
¿A alguien a quien seguirías
a donde fuera?
298
00:29:54,250 --> 00:29:55,877
Yo... quería hacerlo.
299
00:29:55,877 --> 00:29:57,629
Iba... a hacerlo.
300
00:30:00,798 --> 00:30:04,636
Y de repente... Sam... se...
301
00:30:05,345 --> 00:30:06,554
puso enfermo.
302
00:30:08,556 --> 00:30:09,599
Leucemia.
303
00:30:13,394 --> 00:30:17,148
- Ya.
- Y había una... medicina que funcionaba.
304
00:30:17,857 --> 00:30:19,275
Y que... ¡vaya!
305
00:30:20,026 --> 00:30:22,779
¡Sorpresa! Ya quedaba muy poca.
306
00:30:23,404 --> 00:30:24,572
Y la tenía FEDRA.
307
00:30:25,782 --> 00:30:29,035
Si la quería,
tenía que darles algo gordo.
308
00:30:31,412 --> 00:30:32,789
Y eso fue lo que les di.
309
00:30:34,832 --> 00:30:35,959
A ese gran hombre.
310
00:30:38,920 --> 00:30:41,381
Al líder de la resistencia aquí,
en Kansas City.
311
00:30:45,426 --> 00:30:47,053
El hermano de Kathleen.
312
00:30:49,847 --> 00:30:52,767
Sí, ¿sigues pensando
que son demasiado duros conmigo...
313
00:30:53,893 --> 00:30:55,728
o piensas que soy el malo?
314
00:30:57,730 --> 00:30:59,357
No hay que pensárselo mucho.
315
00:30:59,357 --> 00:31:03,903
La respuesta es fácil: soy... el malo
porque hice lo que hacen los malos.
316
00:31:09,742 --> 00:31:11,327
Pero tú me entiendes.
317
00:31:11,327 --> 00:31:14,247
Aunque no seas su padre,
lo eras de alguien.
318
00:31:15,790 --> 00:31:16,833
Eso se nota.
319
00:31:23,756 --> 00:31:26,843
-¡Eh! ¿A dónde vas?
- Ya está bien de esperar.
320
00:31:57,206 --> 00:31:58,499
-¿Qué?
- Aún no ha aparecido.
321
00:31:59,500 --> 00:32:01,753
¿Tampoco el hombre que mató a Bryan?
322
00:32:01,753 --> 00:32:03,463
- No.
- Vaya.
323
00:32:04,881 --> 00:32:06,382
Entonces nos va regular.
324
00:32:10,345 --> 00:32:13,348
-¿Quién te dijo que estaba aquí?
- Tu madre.
325
00:32:14,932 --> 00:32:16,893
¿Y tú por qué hablas con mi madre?
326
00:32:18,811 --> 00:32:21,272
- No sabía dónde estabas.
- Ya.
327
00:32:25,610 --> 00:32:28,112
¿Alguna vez has vuelto
al cuarto de tu infancia?
328
00:32:28,112 --> 00:32:29,822
No, ni de coña.
329
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
Está a unos 300 kilómetros,
no vale la pena.
330
00:32:33,910 --> 00:32:34,869
Lógico.
331
00:32:39,791 --> 00:32:41,459
Cuando Michael y yo éramos niños,
332
00:32:42,627 --> 00:32:44,837
esta habitación
me parecía que era enorme.
333
00:32:47,298 --> 00:32:49,509
Me daban muchísimo miedo los truenos.
334
00:32:50,218 --> 00:32:51,678
Cuando había tormenta,
335
00:32:54,430 --> 00:32:58,101
Michael me decía
que esto... no era una habitación.
336
00:32:59,060 --> 00:33:03,231
Sino que en realidad...
era una enorme caja de madera.
337
00:33:04,065 --> 00:33:07,402
Una enorme caja de madera en la que
no podía entrar nada de fuera.
338
00:33:08,820 --> 00:33:14,575
Y no importaba... si había...
relámpagos o... tornados o... disparos.
339
00:33:18,413 --> 00:33:21,999
Él decía...
que mientras... estuviéramos juntos...
340
00:33:23,501 --> 00:33:28,005
en nuestra caja de... madera,
estaríamos a salvo.
341
00:33:32,260 --> 00:33:33,302
Se preocupaba por mí.
342
00:33:34,679 --> 00:33:37,181
Hacía cosas así... constantemente.
343
00:33:38,015 --> 00:33:39,016
No sé...
344
00:33:39,892 --> 00:33:42,103
Era muy buena persona.
345
00:33:49,068 --> 00:33:50,236
Yo no.
346
00:33:52,822 --> 00:33:53,948
No lo he sido nunca.
347
00:33:55,158 --> 00:33:58,119
Se horrorizaría si supiera
todo lo que he hecho.
348
00:33:59,078 --> 00:34:00,830
Si has venido para decirme...
349
00:34:02,081 --> 00:34:04,459
que Michael no querría
que matara a Henry,
350
00:34:06,002 --> 00:34:07,879
y que esperaría que le perdonara...
351
00:34:09,422 --> 00:34:10,757
eso ya lo sé yo.
352
00:34:12,300 --> 00:34:13,426
Me lo dijo él.
353
00:34:15,845 --> 00:34:17,930
La última vez que le vi con vida,
354
00:34:17,930 --> 00:34:19,140
en la cárcel.
355
00:34:22,643 --> 00:34:24,479
Me dijo que le perdonara.
356
00:34:30,485 --> 00:34:32,653
¿Y qué fue lo que consiguió él a cambio?
357
00:34:35,656 --> 00:34:37,950
¿Puedes decirme qué tiene eso de justo?
358
00:34:37,950 --> 00:34:40,453
¿Cuál es el objetivo... de eso?
359
00:34:43,956 --> 00:34:46,834
Tu hermano era un gran hombre.
Todos le queríamos.
360
00:34:48,127 --> 00:34:52,548
Pero... él no consiguió cambiar... nada.
361
00:34:55,009 --> 00:34:56,052
Tú sí.
362
00:34:59,138 --> 00:35:00,348
Estamos contigo.
363
00:35:08,773 --> 00:35:10,066
Vale.
364
00:35:21,953 --> 00:35:24,121
-¿Sabes dónde estamos?
- Sí.
365
00:35:25,039 --> 00:35:26,165
Al otro lado.
366
00:35:40,263 --> 00:35:43,307
¿Por qué no podemos usar las linternas?
367
00:35:44,100 --> 00:35:45,852
Él dice que llamaríamos la atención.
368
00:35:46,978 --> 00:35:49,063
- Pero aquí no hay nadie.
- Ya.
369
00:35:49,063 --> 00:35:52,483
Ya. No hay nadie... ni tampoco lo habrá,
370
00:35:52,483 --> 00:35:54,819
porque... mi plan ha funcionado.
371
00:35:55,570 --> 00:35:57,154
Joder, lo que te gusta hablar.
372
00:35:57,780 --> 00:36:00,199
Solo digo... que he cumplido.
373
00:36:00,199 --> 00:36:02,410
Ahora a la derecha, seguimos recto,
374
00:36:02,410 --> 00:36:06,414
bajamos por el terraplén de ahí...
y ya está.
375
00:36:08,165 --> 00:36:10,918
Y después de que crucemos el río,
¿a dónde vais a ir?
376
00:36:10,918 --> 00:36:13,546
- No lo sé.
- Nosotros vamos a Wyoming.
377
00:36:14,422 --> 00:36:17,508
¿Qué? Es un estado muy grande,
caben otras dos personas más.
378
00:36:19,051 --> 00:36:22,680
Ya. Mejor nos damos por satisfechos
y cada uno por su lado.
379
00:36:22,680 --> 00:36:25,433
Bah, cambiará de opinión, créeme.
Siempre es igual.
380
00:36:25,433 --> 00:36:29,437
Empieza: "No, Ellie, olvídate,
eso no va a pasar jamás".
381
00:36:29,437 --> 00:36:33,608
Y yo voy y contesto: "Voy a pedírtelo
un millón de veces más".
382
00:36:33,608 --> 00:36:35,151
Y él di... ¡Hostia!
383
00:36:35,985 --> 00:36:37,361
¡Corred, corred!
384
00:36:37,361 --> 00:36:38,779
¡Vamos!
385
00:36:39,488 --> 00:36:41,240
-¿De dónde ha salido eso?
- Cállate.
386
00:36:51,334 --> 00:36:53,085
A la mierda. Venga, nos vamos.
387
00:36:53,085 --> 00:36:55,546
-¿Qué coño haces?
- Nos piramos de aquí. ¡Joder!
388
00:36:55,546 --> 00:36:56,923
Mierda, mierda...
389
00:37:01,219 --> 00:37:02,470
¿Qué hacemos?
390
00:37:09,185 --> 00:37:10,186
A ver...
391
00:37:11,020 --> 00:37:12,438
- Quedaos aquí.
-¿Qué?
392
00:37:13,773 --> 00:37:16,275
Si no os movéis, no podrá daros.
393
00:37:16,275 --> 00:37:17,902
Voy a rodearle.
394
00:37:17,902 --> 00:37:20,071
Entraré en la casa por detrás
y me lo cargaré.
395
00:37:20,071 --> 00:37:22,949
- Si sales ahí, va a matarte.
- Está oscuro y tiene mala puntería.
396
00:37:22,949 --> 00:37:25,284
- No va a matarme.
- Nos matará a nosotros.
397
00:37:27,578 --> 00:37:28,537
¿Confías en mí?
398
00:38:53,330 --> 00:38:55,875
Baje el arma... y empújela hacia a mí.
399
00:38:57,126 --> 00:38:58,836
Después, quédese aquí una hora más.
400
00:39:00,963 --> 00:39:02,381
Solo tiene que hacer eso.
401
00:39:05,968 --> 00:39:07,553
Por favor, no lo haga.
402
00:39:08,304 --> 00:39:09,555
Por favor...
403
00:39:28,783 --> 00:39:30,451
¿Anthony?
404
00:39:30,451 --> 00:39:31,660
Anthony.
405
00:39:34,872 --> 00:39:37,792
Anthony, que no se vayan de ahí,
casi hemos llegado.
406
00:39:38,417 --> 00:39:39,668
Mierda.
407
00:39:40,377 --> 00:39:41,420
¡Corred!
408
00:39:45,549 --> 00:39:46,634
¡Corred!
409
00:39:50,304 --> 00:39:51,472
¡Corred!
410
00:39:52,348 --> 00:39:54,391
Hay coches en medio.
411
00:39:54,391 --> 00:39:56,435
¿Para qué coño creéis que vais delante?
Quitadlos.
412
00:40:03,317 --> 00:40:04,443
¡Vamos, vamos!
413
00:41:15,514 --> 00:41:16,765
-¿Estás bien?
- Sí.
414
00:41:24,773 --> 00:41:25,900
- Está arriba.
- Joder.
415
00:41:25,900 --> 00:41:28,152
Vosotros dos,
id por detrás y eliminadlo.
416
00:41:33,657 --> 00:41:34,950
Se acabó, Henry.
417
00:41:35,910 --> 00:41:39,163
¿Prefieres salir ya...
y ahorrarnos tiempo?
418
00:41:41,707 --> 00:41:42,750
¿No?
419
00:41:44,585 --> 00:41:46,420
Está bien, da lo mismo.
420
00:41:50,674 --> 00:41:51,884
¡Voy a salir!
421
00:41:53,552 --> 00:41:54,887
Pero deja a los críos.
422
00:41:55,763 --> 00:41:56,722
No.
423
00:41:57,389 --> 00:41:58,432
Lo siento.
424
00:41:59,099 --> 00:42:00,809
La niña está con el hombre
que mató a Bryan
425
00:42:00,809 --> 00:42:04,521
y... Sam... está contigo.
426
00:42:04,521 --> 00:42:06,857
-¡Tú no lo entiendes!
- Claro que sí.
427
00:42:06,857 --> 00:42:08,776
Sé por qué hiciste lo que hiciste.
428
00:42:10,152 --> 00:42:11,779
Pero ¿no se te ocurrió pensar
429
00:42:11,779 --> 00:42:13,781
que tal vez Sam
tendría que haber muerto?
430
00:42:13,781 --> 00:42:14,823
¡Solo es un puto crío!
431
00:42:17,117 --> 00:42:19,286
Bueno, los niños mueren, Henry.
432
00:42:19,286 --> 00:42:21,121
Se mueren... continuamente.
433
00:42:22,498 --> 00:42:25,709
¿Acaso te piensas que el mundo entero
gira en torno a él?
434
00:42:25,709 --> 00:42:29,213
¿Que Sam vale más... que cualquier cosa?
435
00:42:30,631 --> 00:42:34,385
Pues esto... es lo que pasa
cuando se la juegas al destino.
436
00:42:38,097 --> 00:42:40,933
Ahora vas a agarrar a Sam
y vas a salir corriendo. ¡Sí!
437
00:42:41,976 --> 00:42:43,060
Hazlo.
438
00:42:47,690 --> 00:42:49,066
¡Es la hora, Henry!
439
00:42:49,733 --> 00:42:50,776
Se acabó.
440
00:43:22,850 --> 00:43:24,351
Y así acaba esto.
441
00:44:25,579 --> 00:44:26,705
¡Corre!
442
00:44:45,641 --> 00:44:48,143
¡Atropelladlos!
443
00:45:43,282 --> 00:45:45,784
Huye. Busca refugio. No mires atrás.
444
00:45:46,743 --> 00:45:47,786
¡Corre!
445
00:46:26,950 --> 00:46:31,455
¡No!
¡No, no, dejadnos en paz, hijos de puta!
446
00:46:31,455 --> 00:46:34,791
¡Soltadnos ya, joder! ¡Soltadnos!
447
00:46:34,791 --> 00:46:36,335
¡No, joder!
448
00:46:56,813 --> 00:46:58,065
¡Déjalos!
449
00:46:59,358 --> 00:47:00,400
¡Sam!
450
00:47:03,904 --> 00:47:05,572
¡Vamos, vamos!
451
00:47:06,240 --> 00:47:07,574
¡Corred, corred!
452
00:47:13,747 --> 00:47:14,915
¡Quietos!
453
00:47:33,141 --> 00:47:34,893
¡Al terraplén! ¡Vamos!
454
00:47:54,788 --> 00:47:56,623
"...y de pronto...
455
00:48:02,379 --> 00:48:05,215
Mientras el Raven 01
se aproxima al planeta rojo...".
456
00:48:05,215 --> 00:48:07,050
¿Crees que estarán bien?
457
00:48:07,718 --> 00:48:08,802
Sí, seguro.
458
00:48:11,513 --> 00:48:13,056
Se lleva mejor cuando eres niño.
459
00:48:19,521 --> 00:48:21,815
No tienes a nadie que dependa de ti.
460
00:48:23,233 --> 00:48:25,402
- Eso es lo más difícil.
- Ya.
461
00:48:25,402 --> 00:48:28,655
Bueno... no lo estamos haciendo tan mal.
462
00:48:32,659 --> 00:48:34,411
¿Cómo decía ese cómic?
463
00:48:34,411 --> 00:48:37,497
-¿"Resistir y sobrevivir"?
-"Resistir y sobrevivir".
464
00:48:40,334 --> 00:48:41,460
Suena redundante.
465
00:48:41,460 --> 00:48:44,004
- No está nada currado.
- No.
466
00:48:49,217 --> 00:48:51,428
Oye, todavía no sé
cómo llegaremos a Wyoming.
467
00:48:51,428 --> 00:48:52,846
Seguramente, andando.
468
00:48:53,764 --> 00:48:54,723
Pero...
469
00:48:56,433 --> 00:48:57,726
bueno, si queréis...
470
00:48:57,726 --> 00:48:59,811
Sí, claro.
471
00:49:01,396 --> 00:49:04,650
Sí. Sí.
A él le vendrá bien tener una amiga.
472
00:49:06,276 --> 00:49:07,361
Mañana se lo digo.
473
00:49:09,363 --> 00:49:10,822
Un nuevo comienzo.
474
00:49:13,158 --> 00:49:14,618
"¡Premio!
475
00:49:16,161 --> 00:49:17,412
¿Llamamos o qué?".
476
00:49:22,125 --> 00:49:23,543
Tienes que dormir.
477
00:49:53,365 --> 00:49:56,284
"¿Ves por ahí
algún movimiento extraño, Steve?
478
00:49:56,284 --> 00:49:59,413
Negativo. Nada en el Sector 153.
479
00:49:59,413 --> 00:50:01,331
Stella, ¿me recibes?
480
00:50:01,331 --> 00:50:03,917
Te recibo. Todo bien por aquí".
481
00:50:15,178 --> 00:50:16,888
¿NUNCA TIENES MIEDO?
482
00:50:23,645 --> 00:50:26,314
¿No parece... que esté asustada?
483
00:50:41,204 --> 00:50:42,497
"Nunca".
484
00:50:48,670 --> 00:50:52,632
Tengo miedo... todo el rato.
485
00:51:05,061 --> 00:51:06,521
¡De los escorpiones!
486
00:51:22,329 --> 00:51:24,539
ME DA MIEDO ACABAR SOLA
487
00:51:40,305 --> 00:51:41,473
¿Y A TI?
488
00:51:56,112 --> 00:52:00,033
"Si te conviertes en monstruo,
¿sigues estando tú dentro?".
489
00:52:08,041 --> 00:52:09,376
¡Hostia puta!
490
00:52:30,897 --> 00:52:34,359
Mi sangre... es medicina.
491
00:53:29,706 --> 00:53:31,750
QUÉDATE DESPIERTA CONMIGO
492
00:53:41,468 --> 00:53:43,261
Prometido. Sí.
493
00:53:45,555 --> 00:53:46,765
¿Prometido?
494
00:53:47,557 --> 00:53:48,683
Prometido.
495
00:54:45,115 --> 00:54:46,992
-¡Joel!
-¡No, no!
496
00:54:46,992 --> 00:54:48,326
-¡Joel!
-¡No! ¡No!
497
00:54:48,326 --> 00:54:49,452
-¡Henry!
-¡No!
498
00:54:50,787 --> 00:54:52,539
¡Joel!
499
00:55:06,386 --> 00:55:07,595
Ellie...
500
00:55:10,598 --> 00:55:11,725
¿Estás bien?
501
00:55:16,438 --> 00:55:17,731
No.
502
00:55:18,523 --> 00:55:19,858
Calma, calma, calma...
503
00:55:20,775 --> 00:55:23,236
Dame el arma, Henry. Dame el arma.
504
00:55:24,070 --> 00:55:25,030
¿Qué he hecho?
505
00:55:26,156 --> 00:55:27,449
¿Qué he hecho?
506
00:55:28,783 --> 00:55:30,201
¿Qué he hecho?
507
00:55:30,910 --> 00:55:33,079
¿Qué he...? ¿Sam?
508
00:55:33,079 --> 00:55:34,247
Dame el arma.
509
00:55:36,958 --> 00:55:38,001
Dame el arma.
510
00:55:38,877 --> 00:55:40,295
Dame el arma, Henry.
511
00:55:41,004 --> 00:55:42,213
Dame el arma.
512
00:55:42,839 --> 00:55:43,923
¡Henry, no!
513
00:55:47,093 --> 00:55:48,261
Dios, no...
514
00:56:53,576 --> 00:56:55,245
¿Dónde está el oeste?
515
00:57:08,424 --> 00:57:11,469
LO SIENTO
516
00:57:20,353 --> 00:57:21,479
¡Vámonos!