1 00:01:14,532 --> 00:01:16,910 ¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad! 2 00:01:16,910 --> 00:01:20,997 ¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad! 3 00:01:20,997 --> 00:01:27,128 ¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad! 4 00:01:29,172 --> 00:01:32,008 ¡Muerte a Fedra, muerte a Fedra, 5 00:01:32,008 --> 00:01:35,011 muerte a Fedra, muerte a Fedra! 6 00:01:54,739 --> 00:01:56,866 ¡Eso es! ¡Subidlo! 7 00:02:01,120 --> 00:02:03,873 Kansas City le pertenece al pueblo. 8 00:02:03,873 --> 00:02:08,419 Colaboracionistas, rendíos ya... y tendréis un juicio justo. 9 00:02:09,587 --> 00:02:13,049 Controlamos la zona de cuarentena y el resto de la ciudad. 10 00:02:13,049 --> 00:02:16,845 Todo el que se esconda será acusado de cometer actos contrarrevolucionarios. 11 00:02:18,012 --> 00:02:19,806 Kansas City le pertenece al pueblo. 12 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 Colaboracionistas, rendíos ya... 13 00:02:24,269 --> 00:02:27,063 Mírame a mí, no mires eso. 14 00:02:27,063 --> 00:02:28,815 Ya falta poco. 15 00:02:28,815 --> 00:02:31,317 Dos manzanas más. 16 00:02:31,317 --> 00:02:36,072 No te separes de mí. 17 00:02:38,157 --> 00:02:39,367 Vale. 18 00:03:10,940 --> 00:03:14,235 ¿Sabes, Perry? Antes le tenía mucho miedo a esta gente. 19 00:03:15,778 --> 00:03:17,030 Y míralos ahora. 20 00:03:18,489 --> 00:03:23,244 ¿Os sentisteis bien... vendiendo a vuestros vecinos a FEDRA? 21 00:03:23,244 --> 00:03:27,916 ¿Y viendo cómo nos encarcelaban, cómo nos colgaban, 22 00:03:27,916 --> 00:03:33,588 para que vosotros tuvierais medicinas, alcohol y putas... manzanas? 23 00:03:37,300 --> 00:03:39,218 ¿Os hizo sentiros mejor? 24 00:03:40,303 --> 00:03:41,804 ¿Sentiros a salvo? 25 00:03:45,141 --> 00:03:47,060 ¿Cómo os hace sentiros ahora? 26 00:03:51,564 --> 00:03:53,191 Yo no soy de FEDRA. 27 00:03:53,191 --> 00:03:54,442 Qué suerte, ¿no? 28 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 Aquí nadie tiene por qué morir. 29 00:03:58,488 --> 00:04:02,742 Sí, os podemos juzgar, aunque fijo que os declararán culpables, 30 00:04:02,742 --> 00:04:05,161 y meteros tranquilamente en la cárcel. 31 00:04:05,161 --> 00:04:08,331 Pero antes, tenéis que hacer una cosita por mí. 32 00:04:11,125 --> 00:04:12,377 ¿Dónde está Henry? 33 00:04:15,338 --> 00:04:16,589 Sois informantes. 34 00:04:17,382 --> 00:04:18,716 Pues informadme. 35 00:04:19,342 --> 00:04:21,970 ¿Dónde... está... Henry? 36 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 Será que es que no lo saben. 37 00:04:33,022 --> 00:04:35,233 - Matadlos. - Está con Edelstein. 38 00:04:39,654 --> 00:04:41,656 ¿Edelstein era un colaboracionista? 39 00:04:43,700 --> 00:04:47,286 Pues era mucho más discreto que vosotros, imbéciles. 40 00:04:47,286 --> 00:04:48,496 ¿Dónde están? 41 00:04:50,331 --> 00:04:52,792 Dijo que iba a reunirse con Henry y Sam. 42 00:04:53,376 --> 00:04:55,712 - Vale. - Tenía un sitio donde esconderse 43 00:04:55,712 --> 00:04:59,173 en la ciudad, por si la cosa salía mal. 44 00:05:00,633 --> 00:05:03,845 Pero si todo ha salido de maravilla. ¿No os lo han contado? 45 00:05:04,762 --> 00:05:06,222 Kansas City ya es libre. 46 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 ¿Esconderse... dónde? 47 00:05:11,853 --> 00:05:12,895 No me lo dijo. 48 00:05:14,439 --> 00:05:17,608 Te lo juro, te he contado... todo lo que sé. 49 00:05:19,527 --> 00:05:20,778 Sé que lo has hecho. 50 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 Eres un chivato. 51 00:05:26,617 --> 00:05:29,829 Sigue en la ciudad. Quiero que nuestra gente vaya puerta por puerta 52 00:05:29,829 --> 00:05:31,748 hasta que le encuentren. 53 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 -¿Ahora? - Oh, perdona. 54 00:05:33,583 --> 00:05:36,627 ¿Cuánto crees tú que deberíamos esperar? ¿Como un día o dos? 55 00:05:36,627 --> 00:05:40,006 ¿Mejor una semana? No, qué coño. Vamos a darle un mes. 56 00:05:40,006 --> 00:05:44,260 Yo no digo que pasemos. Ya levantamos un perímetro, podemos esperarle. 57 00:05:44,260 --> 00:05:46,763 Para buscarle hace falta gente y ahora hay cosas más urgentes... 58 00:05:46,763 --> 00:05:51,642 Esta no es mi séptima prioridad, Perry. No me digas que es la tuya. 59 00:05:54,771 --> 00:05:55,730 No. 60 00:05:59,358 --> 00:06:00,902 ¿De verdad vamos a juzgarles? 61 00:06:02,653 --> 00:06:06,282 No. Por supuesto que no vamos a juzgarles. 62 00:06:06,282 --> 00:06:09,285 Cuando acabéis, quemad los cuerpos, es lo más rápido. 63 00:06:37,897 --> 00:06:39,732 Vamos a subir. 64 00:07:22,525 --> 00:07:24,193 ¿Seguro que no conocen este sitio? 65 00:07:25,069 --> 00:07:27,989 Me habló de esto... un oficial de FEDRA. 66 00:07:30,283 --> 00:07:32,994 Un paciente. Me debía un favor. 67 00:07:33,619 --> 00:07:37,373 Me dijo... que lo encontró él solo... y que nunca se lo contó a nadie. 68 00:07:37,373 --> 00:07:38,708 ¿Y si le detienen? 69 00:07:38,708 --> 00:07:41,460 - Ya lo han hecho. Los muertos no hablan. - Joder. 70 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 -¿Hay agua, baños...? - Sí. 71 00:07:46,257 --> 00:07:48,593 La toma es la misma que la de la zona de cuarentena. 72 00:07:48,593 --> 00:07:52,638 Podéis bajar, pero hacedlo... rápido y con precaución. 73 00:07:52,638 --> 00:07:54,640 -¿Comida? - Lo que traigas tú. 74 00:07:54,640 --> 00:07:58,394 - Me escapé con lo puesto. - Pues estamos jodidos. ¿Munición? 75 00:07:58,978 --> 00:08:00,354 - Qué va. - Yo estoy igual. 76 00:08:01,647 --> 00:08:04,275 Ya, tampoco íbamos a salir de aquí a tiros. 77 00:08:04,275 --> 00:08:06,569 No. Hay que hacerlo a escondidas. 78 00:08:08,487 --> 00:08:10,156 -¿Cómo? - Por los túneles. 79 00:08:11,240 --> 00:08:12,325 ¿Por los túneles? 80 00:08:12,325 --> 00:08:14,994 Mátate aquí mismo... y te ahorras el viaje. 81 00:08:16,287 --> 00:08:18,956 Veinte latas... y tres kilos de cecina para los tres. 82 00:08:19,999 --> 00:08:22,793 Gastando lo mínimo... tendremos para... ¿11 días? 83 00:08:23,753 --> 00:08:25,713 Es el tiempo que tenemos para pensar algo. 84 00:08:27,173 --> 00:08:28,507 ¿Está asustado? 85 00:08:29,800 --> 00:08:33,346 Sí. Ha visto de todo. Pero eso ya no tiene arreglo. 86 00:08:36,641 --> 00:08:39,227 Está asustado... porque lo estás tú. 87 00:08:58,579 --> 00:09:00,831 Super-Sam. 88 00:09:01,791 --> 00:09:04,418 ¿Qué te ha dicho? 89 00:09:07,046 --> 00:09:10,091 Que aquí estamos a salvo. 90 00:09:10,091 --> 00:09:12,969 No van a encontrarnos. 91 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 -¿Seguro? - Al cien por cien. 92 00:09:16,055 --> 00:09:17,598 Eh. 93 00:09:17,598 --> 00:09:19,809 Mírame a la cara. 94 00:09:19,809 --> 00:09:21,852 ¿Parezco asustado? 95 00:09:27,024 --> 00:09:30,278 Aunque hay un problema. 96 00:09:32,071 --> 00:09:35,283 ¿Has visto este sitio? Es horrible. 97 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 10 DÍAS DESPUÉS 98 00:10:29,795 --> 00:10:31,380 Tengo hambre. 99 00:10:36,802 --> 00:10:39,347 Luego la abrimos. 100 00:10:58,699 --> 00:10:59,825 ¿Qué? 101 00:10:59,825 --> 00:11:02,078 - Tengo hambre. - Luego. 102 00:11:02,078 --> 00:11:03,621 ¿Cuándo va a volver? 103 00:11:03,621 --> 00:11:06,707 - No lo sé. - Ya ha pasado un día entero. 104 00:11:07,875 --> 00:11:09,710 No es fácil encontrar comida. 105 00:11:09,710 --> 00:11:12,588 Pero ¿va a volver? 106 00:11:15,007 --> 00:11:16,592 Sí. Sí. 107 00:11:18,677 --> 00:11:20,137 Sigue. 108 00:12:08,477 --> 00:12:09,520 No va a volver. 109 00:12:13,274 --> 00:12:14,733 Lo siento. 110 00:12:16,193 --> 00:12:21,031 Ya no nos queda más comida. Tenemos que irnos. 111 00:12:21,031 --> 00:12:24,243 He estado observándolos. 112 00:12:24,243 --> 00:12:27,788 Sé por dónde se mueven. 113 00:12:27,788 --> 00:12:30,958 Podemos ir andando. 114 00:12:31,792 --> 00:12:34,628 ¿Lo han matado? 115 00:12:37,923 --> 00:12:39,216 Seguramente. 116 00:13:20,799 --> 00:13:25,888 Cierra los ojos. No muy fuerte, pero no los abras. 117 00:14:31,036 --> 00:14:32,246 Despejado. 118 00:14:33,205 --> 00:14:34,331 ¿No oyes nada? 119 00:14:41,714 --> 00:14:42,840 ¿Qué pasa? 120 00:14:42,840 --> 00:14:44,675 Disparos. 121 00:14:44,675 --> 00:14:46,093 ¡Asómate, hijo de puta! 122 00:14:48,512 --> 00:14:51,807 Danos lo que tengas... y dejaremos que te vayas. Prometido. 123 00:15:30,888 --> 00:15:34,850 -¿Qué pasa ahora? - Cambio de planes. 124 00:15:54,453 --> 00:15:56,330 -¿Ruido? - Ruido. 125 00:16:01,001 --> 00:16:03,295 ¿Recuerdas lo que hay que hacer? 126 00:16:21,605 --> 00:16:22,648 Joel. 127 00:16:23,982 --> 00:16:25,067 ¡Joel! 128 00:16:28,737 --> 00:16:30,197 ¡Mírame! Mírame. 129 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 No hace falta que habléis. 130 00:16:35,285 --> 00:16:37,663 No os haremos nada. Solo ayudaros. 131 00:16:39,915 --> 00:16:41,083 Vale. 132 00:16:42,459 --> 00:16:43,585 Bien... 133 00:16:45,421 --> 00:16:47,589 No sé qué es lo que se hace en estos casos. 134 00:16:47,589 --> 00:16:50,384 Pero, si bajo el arma, no nos hagáis nada. 135 00:16:51,093 --> 00:16:52,553 No os hemos tocado. 136 00:16:52,553 --> 00:16:53,721 ¿Vale? 137 00:16:55,139 --> 00:16:56,765 Claro, hombre. 138 00:16:57,975 --> 00:17:00,018 -¿Qué quieres decir con eso? - Es su forma de hablar. 139 00:17:00,018 --> 00:17:02,146 Tiene voz de capullo. Joel, dile que vale. 140 00:17:04,148 --> 00:17:05,190 Me parece cojonudo. 141 00:17:05,190 --> 00:17:06,942 -¡Tío! -¡Joder! 142 00:17:08,318 --> 00:17:10,195 Vale. Mira... 143 00:17:11,029 --> 00:17:12,239 Me voy a fiar. 144 00:17:15,033 --> 00:17:16,952 Voy a fiarme de él. 145 00:17:18,537 --> 00:17:19,913 ¿Estás seguro? 146 00:17:20,914 --> 00:17:23,917 Sí. Pero como intentéis algo... 147 00:17:25,544 --> 00:17:26,754 ¿Vale? 148 00:17:27,880 --> 00:17:29,715 -¿Sí? - Sí. 149 00:17:39,391 --> 00:17:40,434 ¿Me puedo sentar? 150 00:17:42,060 --> 00:17:44,146 Sí. Despacio. 151 00:17:45,189 --> 00:17:46,315 Hazlo despacio. 152 00:17:56,617 --> 00:17:57,826 ¿Quiénes sois? 153 00:18:01,121 --> 00:18:02,331 Me llamo Henry. 154 00:18:03,999 --> 00:18:07,002 Y mi hermano, Sam. Soy el más buscado de Kansas City. 155 00:18:08,420 --> 00:18:10,130 Aunque, ahora mismo, 156 00:18:12,841 --> 00:18:14,635 diría que tú eres el segundo. 157 00:18:27,564 --> 00:18:29,274 -¿Y todo esto? - Era de Bill. 158 00:18:30,609 --> 00:18:31,610 Está muerto. 159 00:18:50,337 --> 00:18:53,590 Que gracias. No os sobrará, así que... 160 00:18:54,383 --> 00:18:55,717 es un punto. 161 00:18:57,135 --> 00:18:58,428 ¿Qué años tiene? 162 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 - Ocho. - Bien. 163 00:19:06,019 --> 00:19:07,104 Soy Ellie. 164 00:19:19,616 --> 00:19:22,327 Soy Joel. Bien, habéis comido y no nos hemos matado. 165 00:19:22,327 --> 00:19:23,954 Démonos por satisfechos. 166 00:19:27,040 --> 00:19:31,628 Estoy seguro... de que habéis subido... para buscar desde aquí una salida. 167 00:19:33,172 --> 00:19:36,675 Os enseñaré una... cuando amanezca. 168 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 Bienvenidos a Matanzas City. 169 00:19:42,431 --> 00:19:45,017 - Ni rastro de FEDRA. - Desde hace diez días, no. 170 00:19:45,601 --> 00:19:48,604 - Dicen que los de aquí son unos... -¿Monstruos? ¿Salvajes? 171 00:19:49,730 --> 00:19:50,898 No te mentían. 172 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 Llevan 20 años matando y torturando. 173 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 ¿Y cuando haces eso sabes qué pasa? 174 00:19:57,571 --> 00:20:00,198 Que en cuanto tienen ocasión, te la devuelven. 175 00:20:00,198 --> 00:20:01,491 Pero tú no eres de FEDRA. 176 00:20:04,161 --> 00:20:05,913 No. Peor. 177 00:20:07,080 --> 00:20:08,373 Soy un colaboracionista. 178 00:20:10,375 --> 00:20:13,211 - No trabajo con soplones. - Sí, hoy lo vas a hacer. 179 00:20:13,211 --> 00:20:17,007 Claro que sí. Porque yo soy de aquí... y tú no. 180 00:20:17,007 --> 00:20:18,383 Por eso te he encontrado. 181 00:20:18,383 --> 00:20:21,303 Conozco la ciudad. Y por eso te voy a ayudar a salir. 182 00:20:23,180 --> 00:20:24,181 ¿Y eso por qué? 183 00:20:25,724 --> 00:20:28,936 Vi lo que hiciste. Mataste a esos hombres. 184 00:20:29,770 --> 00:20:33,148 Yo sé adónde ir, pero no sé cómo llegar vivo. 185 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 - No si voy solo con Sam. - Pareces listo y vas armado. 186 00:20:35,943 --> 00:20:37,402 Ni lo uno ni lo otro. 187 00:20:38,570 --> 00:20:40,072 Nunca he matado a nadie. 188 00:20:40,989 --> 00:20:44,618 Lo más violento que he hecho nunca es apuntarte con una pipa descargada. 189 00:20:46,745 --> 00:20:47,996 Este es el trato. 190 00:20:49,414 --> 00:20:52,417 Te digo el camino... y lo despejas. 191 00:21:05,555 --> 00:21:07,265 Hacía mucho que no se reía. 192 00:21:09,267 --> 00:21:10,560 ¿Cómo vamos a salir? 193 00:21:22,322 --> 00:21:23,365 Las autovías. 194 00:21:23,365 --> 00:21:24,783 El centro. 195 00:21:24,783 --> 00:21:26,159 Nosotros. 196 00:21:26,743 --> 00:21:28,996 Toda esta zona la controla Kathleen. 197 00:21:28,996 --> 00:21:31,039 -¿Es la que manda? - Lidera la resistencia. 198 00:21:32,708 --> 00:21:34,751 Como veis, estamos rodeados de carreteras. 199 00:21:34,751 --> 00:21:37,170 Hay gente de guardia por todo el perímetro interior. 200 00:21:37,170 --> 00:21:39,214 Si nos acercamos, nos cogerán. 201 00:21:39,214 --> 00:21:42,092 Eso fijo. Así que, ¿cómo cruzamos? 202 00:21:46,304 --> 00:21:47,973 ¿Cómo cruzamos? 203 00:21:59,151 --> 00:22:00,736 TÚNELES 204 00:22:02,571 --> 00:22:04,614 -¿Kansas City tiene metro? - No. 205 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 Pero tiene túneles de mantenimiento. 206 00:22:06,450 --> 00:22:09,327 Hay muchos edificios construidos por la misma empresa, 207 00:22:09,327 --> 00:22:12,456 y unidos por túneles, incluido... este banco de aquí. 208 00:22:12,456 --> 00:22:14,249 Así que entraremos por aquí, 209 00:22:14,249 --> 00:22:16,585 seguiremos bajo tierra y saldremos por esta zona. 210 00:22:16,585 --> 00:22:18,712 Al noroeste. Es tranquila. 211 00:22:18,712 --> 00:22:21,173 Hay un terraplén por detrás de las casas. 212 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 Bajamos por ahí, cruzamos el puente sobre el río... 213 00:22:25,802 --> 00:22:26,762 y somos libres. 214 00:22:27,429 --> 00:22:29,765 Me gusta. Es un buen plan. 215 00:22:29,765 --> 00:22:31,099 ¿Para qué me necesitas? 216 00:22:34,144 --> 00:22:37,439 ¿No habéis... notado algo raro... en la ciudad? 217 00:22:37,439 --> 00:22:40,609 - Aparte de las movidas que ya conocíais. -¿No hay infectados? 218 00:22:40,609 --> 00:22:44,780 Oh, claro que los hay. Aunque no en la superficie. 219 00:22:44,780 --> 00:22:48,492 FEDRA encerró a todos bajo tierra hace 15 años y no los ha dejado salir. 220 00:22:48,492 --> 00:22:50,535 Lo único bueno que han hecho esos putos fascistas. 221 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 ¿Y quieres que nos metamos en un túnel? 222 00:22:52,287 --> 00:22:55,916 Todos creen que ese está lleno de infectados, incluida Kathleen, 223 00:22:55,916 --> 00:22:58,543 así que no nos toparemos con ninguno de sus hombres. 224 00:22:58,543 --> 00:23:02,631 Pero yo sé que ese túnel... está vacío. 225 00:23:02,631 --> 00:23:03,882 ¿Has bajado? 226 00:23:05,050 --> 00:23:08,136 No, pero... el tío de FEDRA con el que colaboraba 227 00:23:08,136 --> 00:23:10,430 me dijo que estaba limpio. Totalmente limpio. 228 00:23:10,430 --> 00:23:12,349 - Lo habían purgado entero. -¿Cuándo? 229 00:23:12,974 --> 00:23:14,851 Hace... tres años. 230 00:23:15,977 --> 00:23:18,105 Vale, quizá puede que haya uno o dos. 231 00:23:18,105 --> 00:23:20,273 - Pero puedes con ellos. - Pero ¿y si hay más? 232 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 O uno de esos ciegos, como un murciélago. 233 00:23:22,275 --> 00:23:24,194 ¿Cómo? ¿Habéis visto un chasqueador? 234 00:23:24,194 --> 00:23:26,071 - A dos. -¿Y seguís vivos? 235 00:23:26,947 --> 00:23:27,989 ¿Lo veis? 236 00:23:29,074 --> 00:23:30,158 Sois perfectos. 237 00:23:30,158 --> 00:23:34,413 Si va mal ahí abajo, damos la vuelta... y salimos otra vez por donde entramos. 238 00:23:34,413 --> 00:23:37,415 -¿Ese es tu gran plan? - Es arriesgado de cojones, es verdad. 239 00:23:38,416 --> 00:23:39,793 Pero hasta el momento, 240 00:23:41,795 --> 00:23:43,088 es lo que hay. 241 00:23:46,883 --> 00:23:47,968 ¿Qué han dicho? 242 00:23:50,178 --> 00:23:54,266 Han dicho... que piensan... ayudarnos... a escapar. 243 00:23:58,228 --> 00:23:59,187 ¿Verdad? 244 00:24:16,830 --> 00:24:18,206 Aquí se nos ve mucho. 245 00:24:20,208 --> 00:24:21,668 Sí, creo que es por ahí. 246 00:24:34,306 --> 00:24:35,557 Debería ser ahí. 247 00:24:36,892 --> 00:24:37,976 ¿Listo? 248 00:24:39,269 --> 00:24:40,353 Saca la pistola. 249 00:25:03,543 --> 00:25:05,420 ¿Lo ves? Está vacío. 250 00:25:05,420 --> 00:25:07,255 ¡El plan era bueno! 251 00:25:07,255 --> 00:25:08,840 ¿"El plan era bueno"? 252 00:25:08,840 --> 00:25:11,426 Llevamos aquí dos segundos, no sabemos nada. 253 00:25:12,844 --> 00:25:15,096 - Qué padre más cenizo tienes. - No es mi padre. 254 00:25:15,805 --> 00:25:17,432 Tú ilumina hacia delante. 255 00:25:18,183 --> 00:25:19,601 Preparaos para correr. 256 00:25:57,681 --> 00:25:58,807 ¡Hala! 257 00:26:16,574 --> 00:26:17,617 ¡No! 258 00:26:50,358 --> 00:26:52,193 PORTERÍA 259 00:26:57,282 --> 00:26:59,159 He oído hablar de estos sitios. 260 00:26:59,743 --> 00:27:03,330 Hubo gente que se refugió aquí tras el brote... y se quedaron a vivir. 261 00:27:03,330 --> 00:27:04,748 ¿Qué les pasó? 262 00:27:04,748 --> 00:27:07,125 Quizá no cumplieron las normas y se infectaron todos. 263 00:27:18,303 --> 00:27:21,014 NUESTROS PROTECTORES 264 00:27:29,647 --> 00:27:32,525 ¡No me jodas! ¡Estos me flipan! 265 00:27:38,531 --> 00:27:44,120 Tengo... los números... 4, 5, 6 y 11. 266 00:27:51,669 --> 00:27:53,797 YO TENGO 1, 5, 6 y 8. 267 00:27:53,797 --> 00:27:55,882 Vaya. Qué bien. 268 00:28:00,136 --> 00:28:04,182 "Hasta los confines... del universo... 269 00:28:05,225 --> 00:28:06,726 y regresar". 270 00:28:06,726 --> 00:28:10,355 "Resistir... y... sobrevivir". 271 00:28:12,440 --> 00:28:14,818 Resistir... y sobrevivir. 272 00:28:15,693 --> 00:28:17,779 Resistir. Sobrevivir. 273 00:28:17,779 --> 00:28:19,531 ¡De puta madre, chaval! 274 00:28:20,573 --> 00:28:22,826 - Baja la voz, aún no hemos salido. - Ah, venga... 275 00:28:22,826 --> 00:28:24,494 ¿Y si descansamos un ratito? 276 00:28:24,494 --> 00:28:28,248 - Al menos aquí podemos hacer algo. - No es mala idea esperar a la noche. 277 00:28:28,248 --> 00:28:30,875 Será más seguro cuando salgamos por el otro lado. 278 00:28:44,514 --> 00:28:46,933 ¡Sí! ¡Golazo! ¡Bien! 279 00:28:48,351 --> 00:28:49,436 Vamos, pásamela. 280 00:28:50,645 --> 00:28:52,063 ¡Sí! 281 00:28:53,273 --> 00:28:54,524 Venga. 282 00:28:58,736 --> 00:29:02,490 Mira, si colaboraste para cuidar de Sam, 283 00:29:05,076 --> 00:29:06,327 retiro lo que te dije. 284 00:29:07,495 --> 00:29:08,913 No conozco vuestra situación. 285 00:29:10,415 --> 00:29:13,001 Tampoco digo que lo dejen pasar, pero... 286 00:29:13,001 --> 00:29:15,545 visto lo visto, me parece muy cruel... 287 00:29:15,545 --> 00:29:16,588 ¡Sí! 288 00:29:17,589 --> 00:29:19,841 ...que te persiga un ejército por algo así. 289 00:29:19,841 --> 00:29:20,967 ¡Sí! 290 00:29:23,428 --> 00:29:25,472 -¡Coño! - Oye, antes... 291 00:29:26,764 --> 00:29:29,684 no he dicho... la verdad del todo. 292 00:29:31,186 --> 00:29:32,770 Sí que he matado a un hombre. 293 00:29:35,732 --> 00:29:37,358 A uno, un gran hombre. 294 00:29:39,152 --> 00:29:42,447 Sí, no tenía miedo... ni era egoísta. 295 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 Y siempre te perdonaba. 296 00:29:48,745 --> 00:29:49,787 ¿Has conocido a alguien así? 297 00:29:50,663 --> 00:29:52,624 ¿A alguien a quien seguirías a donde fuera? 298 00:29:54,250 --> 00:29:55,877 Yo... quería hacerlo. 299 00:29:55,877 --> 00:29:57,629 Iba... a hacerlo. 300 00:30:00,798 --> 00:30:04,636 Y de repente... Sam... se... 301 00:30:05,345 --> 00:30:06,554 puso enfermo. 302 00:30:08,556 --> 00:30:09,599 Leucemia. 303 00:30:13,394 --> 00:30:17,148 - Ya. - Y había una... medicina que funcionaba. 304 00:30:17,857 --> 00:30:19,275 Y que... ¡vaya! 305 00:30:20,026 --> 00:30:22,779 ¡Sorpresa! Ya quedaba muy poca. 306 00:30:23,404 --> 00:30:24,572 Y la tenía FEDRA. 307 00:30:25,782 --> 00:30:29,035 Si la quería, tenía que darles algo gordo. 308 00:30:31,412 --> 00:30:32,789 Y eso fue lo que les di. 309 00:30:34,832 --> 00:30:35,959 A ese gran hombre. 310 00:30:38,920 --> 00:30:41,381 Al líder de la resistencia aquí, en Kansas City. 311 00:30:45,426 --> 00:30:47,053 El hermano de Kathleen. 312 00:30:49,847 --> 00:30:52,767 Sí, ¿sigues pensando que son demasiado duros conmigo... 313 00:30:53,893 --> 00:30:55,728 o piensas que soy el malo? 314 00:30:57,730 --> 00:30:59,357 No hay que pensárselo mucho. 315 00:30:59,357 --> 00:31:03,903 La respuesta es fácil: soy... el malo porque hice lo que hacen los malos. 316 00:31:09,742 --> 00:31:11,327 Pero tú me entiendes. 317 00:31:11,327 --> 00:31:14,247 Aunque no seas su padre, lo eras de alguien. 318 00:31:15,790 --> 00:31:16,833 Eso se nota. 319 00:31:23,756 --> 00:31:26,843 -¡Eh! ¿A dónde vas? - Ya está bien de esperar. 320 00:31:57,206 --> 00:31:58,499 -¿Qué? - Aún no ha aparecido. 321 00:31:59,500 --> 00:32:01,753 ¿Tampoco el hombre que mató a Bryan? 322 00:32:01,753 --> 00:32:03,463 - No. - Vaya. 323 00:32:04,881 --> 00:32:06,382 Entonces nos va regular. 324 00:32:10,345 --> 00:32:13,348 -¿Quién te dijo que estaba aquí? - Tu madre. 325 00:32:14,932 --> 00:32:16,893 ¿Y tú por qué hablas con mi madre? 326 00:32:18,811 --> 00:32:21,272 - No sabía dónde estabas. - Ya. 327 00:32:25,610 --> 00:32:28,112 ¿Alguna vez has vuelto al cuarto de tu infancia? 328 00:32:28,112 --> 00:32:29,822 No, ni de coña. 329 00:32:30,907 --> 00:32:33,201 Está a unos 300 kilómetros, no vale la pena. 330 00:32:33,910 --> 00:32:34,869 Lógico. 331 00:32:39,791 --> 00:32:41,459 Cuando Michael y yo éramos niños, 332 00:32:42,627 --> 00:32:44,837 esta habitación me parecía que era enorme. 333 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 Me daban muchísimo miedo los truenos. 334 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 Cuando había tormenta, 335 00:32:54,430 --> 00:32:58,101 Michael me decía que esto... no era una habitación. 336 00:32:59,060 --> 00:33:03,231 Sino que en realidad... era una enorme caja de madera. 337 00:33:04,065 --> 00:33:07,402 Una enorme caja de madera en la que no podía entrar nada de fuera. 338 00:33:08,820 --> 00:33:14,575 Y no importaba... si había... relámpagos o... tornados o... disparos. 339 00:33:18,413 --> 00:33:21,999 Él decía... que mientras... estuviéramos juntos... 340 00:33:23,501 --> 00:33:28,005 en nuestra caja de... madera, estaríamos a salvo. 341 00:33:32,260 --> 00:33:33,302 Se preocupaba por mí. 342 00:33:34,679 --> 00:33:37,181 Hacía cosas así... constantemente. 343 00:33:38,015 --> 00:33:39,016 No sé... 344 00:33:39,892 --> 00:33:42,103 Era muy buena persona. 345 00:33:49,068 --> 00:33:50,236 Yo no. 346 00:33:52,822 --> 00:33:53,948 No lo he sido nunca. 347 00:33:55,158 --> 00:33:58,119 Se horrorizaría si supiera todo lo que he hecho. 348 00:33:59,078 --> 00:34:00,830 Si has venido para decirme... 349 00:34:02,081 --> 00:34:04,459 que Michael no querría que matara a Henry, 350 00:34:06,002 --> 00:34:07,879 y que esperaría que le perdonara... 351 00:34:09,422 --> 00:34:10,757 eso ya lo sé yo. 352 00:34:12,300 --> 00:34:13,426 Me lo dijo él. 353 00:34:15,845 --> 00:34:17,930 La última vez que le vi con vida, 354 00:34:17,930 --> 00:34:19,140 en la cárcel. 355 00:34:22,643 --> 00:34:24,479 Me dijo que le perdonara. 356 00:34:30,485 --> 00:34:32,653 ¿Y qué fue lo que consiguió él a cambio? 357 00:34:35,656 --> 00:34:37,950 ¿Puedes decirme qué tiene eso de justo? 358 00:34:37,950 --> 00:34:40,453 ¿Cuál es el objetivo... de eso? 359 00:34:43,956 --> 00:34:46,834 Tu hermano era un gran hombre. Todos le queríamos. 360 00:34:48,127 --> 00:34:52,548 Pero... él no consiguió cambiar... nada. 361 00:34:55,009 --> 00:34:56,052 Tú sí. 362 00:34:59,138 --> 00:35:00,348 Estamos contigo. 363 00:35:08,773 --> 00:35:10,066 Vale. 364 00:35:21,953 --> 00:35:24,121 -¿Sabes dónde estamos? - Sí. 365 00:35:25,039 --> 00:35:26,165 Al otro lado. 366 00:35:40,263 --> 00:35:43,307 ¿Por qué no podemos usar las linternas? 367 00:35:44,100 --> 00:35:45,852 Él dice que llamaríamos la atención. 368 00:35:46,978 --> 00:35:49,063 - Pero aquí no hay nadie. - Ya. 369 00:35:49,063 --> 00:35:52,483 Ya. No hay nadie... ni tampoco lo habrá, 370 00:35:52,483 --> 00:35:54,819 porque... mi plan ha funcionado. 371 00:35:55,570 --> 00:35:57,154 Joder, lo que te gusta hablar. 372 00:35:57,780 --> 00:36:00,199 Solo digo... que he cumplido. 373 00:36:00,199 --> 00:36:02,410 Ahora a la derecha, seguimos recto, 374 00:36:02,410 --> 00:36:06,414 bajamos por el terraplén de ahí... y ya está. 375 00:36:08,165 --> 00:36:10,918 Y después de que crucemos el río, ¿a dónde vais a ir? 376 00:36:10,918 --> 00:36:13,546 - No lo sé. - Nosotros vamos a Wyoming. 377 00:36:14,422 --> 00:36:17,508 ¿Qué? Es un estado muy grande, caben otras dos personas más. 378 00:36:19,051 --> 00:36:22,680 Ya. Mejor nos damos por satisfechos y cada uno por su lado. 379 00:36:22,680 --> 00:36:25,433 Bah, cambiará de opinión, créeme. Siempre es igual. 380 00:36:25,433 --> 00:36:29,437 Empieza: "No, Ellie, olvídate, eso no va a pasar jamás". 381 00:36:29,437 --> 00:36:33,608 Y yo voy y contesto: "Voy a pedírtelo un millón de veces más". 382 00:36:33,608 --> 00:36:35,151 Y él di... ¡Hostia! 383 00:36:35,985 --> 00:36:37,361 ¡Corred, corred! 384 00:36:37,361 --> 00:36:38,779 ¡Vamos! 385 00:36:39,488 --> 00:36:41,240 -¿De dónde ha salido eso? - Cállate. 386 00:36:51,334 --> 00:36:53,085 A la mierda. Venga, nos vamos. 387 00:36:53,085 --> 00:36:55,546 -¿Qué coño haces? - Nos piramos de aquí. ¡Joder! 388 00:36:55,546 --> 00:36:56,923 Mierda, mierda... 389 00:37:01,219 --> 00:37:02,470 ¿Qué hacemos? 390 00:37:09,185 --> 00:37:10,186 A ver... 391 00:37:11,020 --> 00:37:12,438 - Quedaos aquí. -¿Qué? 392 00:37:13,773 --> 00:37:16,275 Si no os movéis, no podrá daros. 393 00:37:16,275 --> 00:37:17,902 Voy a rodearle. 394 00:37:17,902 --> 00:37:20,071 Entraré en la casa por detrás y me lo cargaré. 395 00:37:20,071 --> 00:37:22,949 - Si sales ahí, va a matarte. - Está oscuro y tiene mala puntería. 396 00:37:22,949 --> 00:37:25,284 - No va a matarme. - Nos matará a nosotros. 397 00:37:27,578 --> 00:37:28,537 ¿Confías en mí? 398 00:38:53,330 --> 00:38:55,875 Baje el arma... y empújela hacia a mí. 399 00:38:57,126 --> 00:38:58,836 Después, quédese aquí una hora más. 400 00:39:00,963 --> 00:39:02,381 Solo tiene que hacer eso. 401 00:39:05,968 --> 00:39:07,553 Por favor, no lo haga. 402 00:39:08,304 --> 00:39:09,555 Por favor... 403 00:39:28,783 --> 00:39:30,451 ¿Anthony? 404 00:39:30,451 --> 00:39:31,660 Anthony. 405 00:39:34,872 --> 00:39:37,792 Anthony, que no se vayan de ahí, casi hemos llegado. 406 00:39:38,417 --> 00:39:39,668 Mierda. 407 00:39:40,377 --> 00:39:41,420 ¡Corred! 408 00:39:45,549 --> 00:39:46,634 ¡Corred! 409 00:39:50,304 --> 00:39:51,472 ¡Corred! 410 00:39:52,348 --> 00:39:54,391 Hay coches en medio. 411 00:39:54,391 --> 00:39:56,435 ¿Para qué coño creéis que vais delante? Quitadlos. 412 00:40:03,317 --> 00:40:04,443 ¡Vamos, vamos! 413 00:41:15,514 --> 00:41:16,765 -¿Estás bien? - Sí. 414 00:41:24,773 --> 00:41:25,900 - Está arriba. - Joder. 415 00:41:25,900 --> 00:41:28,152 Vosotros dos, id por detrás y eliminadlo. 416 00:41:33,657 --> 00:41:34,950 Se acabó, Henry. 417 00:41:35,910 --> 00:41:39,163 ¿Prefieres salir ya... y ahorrarnos tiempo? 418 00:41:41,707 --> 00:41:42,750 ¿No? 419 00:41:44,585 --> 00:41:46,420 Está bien, da lo mismo. 420 00:41:50,674 --> 00:41:51,884 ¡Voy a salir! 421 00:41:53,552 --> 00:41:54,887 Pero deja a los críos. 422 00:41:55,763 --> 00:41:56,722 No. 423 00:41:57,389 --> 00:41:58,432 Lo siento. 424 00:41:59,099 --> 00:42:00,809 La niña está con el hombre que mató a Bryan 425 00:42:00,809 --> 00:42:04,521 y... Sam... está contigo. 426 00:42:04,521 --> 00:42:06,857 -¡Tú no lo entiendes! - Claro que sí. 427 00:42:06,857 --> 00:42:08,776 Sé por qué hiciste lo que hiciste. 428 00:42:10,152 --> 00:42:11,779 Pero ¿no se te ocurrió pensar 429 00:42:11,779 --> 00:42:13,781 que tal vez Sam tendría que haber muerto? 430 00:42:13,781 --> 00:42:14,823 ¡Solo es un puto crío! 431 00:42:17,117 --> 00:42:19,286 Bueno, los niños mueren, Henry. 432 00:42:19,286 --> 00:42:21,121 Se mueren... continuamente. 433 00:42:22,498 --> 00:42:25,709 ¿Acaso te piensas que el mundo entero gira en torno a él? 434 00:42:25,709 --> 00:42:29,213 ¿Que Sam vale más... que cualquier cosa? 435 00:42:30,631 --> 00:42:34,385 Pues esto... es lo que pasa cuando se la juegas al destino. 436 00:42:38,097 --> 00:42:40,933 Ahora vas a agarrar a Sam y vas a salir corriendo. ¡Sí! 437 00:42:41,976 --> 00:42:43,060 Hazlo. 438 00:42:47,690 --> 00:42:49,066 ¡Es la hora, Henry! 439 00:42:49,733 --> 00:42:50,776 Se acabó. 440 00:43:22,850 --> 00:43:24,351 Y así acaba esto. 441 00:44:25,579 --> 00:44:26,705 ¡Corre! 442 00:44:45,641 --> 00:44:48,143 ¡Atropelladlos! 443 00:45:43,282 --> 00:45:45,784 Huye. Busca refugio. No mires atrás. 444 00:45:46,743 --> 00:45:47,786 ¡Corre! 445 00:46:26,950 --> 00:46:31,455 ¡No! ¡No, no, dejadnos en paz, hijos de puta! 446 00:46:31,455 --> 00:46:34,791 ¡Soltadnos ya, joder! ¡Soltadnos! 447 00:46:34,791 --> 00:46:36,335 ¡No, joder! 448 00:46:56,813 --> 00:46:58,065 ¡Déjalos! 449 00:46:59,358 --> 00:47:00,400 ¡Sam! 450 00:47:03,904 --> 00:47:05,572 ¡Vamos, vamos! 451 00:47:06,240 --> 00:47:07,574 ¡Corred, corred! 452 00:47:13,747 --> 00:47:14,915 ¡Quietos! 453 00:47:33,141 --> 00:47:34,893 ¡Al terraplén! ¡Vamos! 454 00:47:54,788 --> 00:47:56,623 "...y de pronto... 455 00:48:02,379 --> 00:48:05,215 Mientras el Raven 01 se aproxima al planeta rojo...". 456 00:48:05,215 --> 00:48:07,050 ¿Crees que estarán bien? 457 00:48:07,718 --> 00:48:08,802 Sí, seguro. 458 00:48:11,513 --> 00:48:13,056 Se lleva mejor cuando eres niño. 459 00:48:19,521 --> 00:48:21,815 No tienes a nadie que dependa de ti. 460 00:48:23,233 --> 00:48:25,402 - Eso es lo más difícil. - Ya. 461 00:48:25,402 --> 00:48:28,655 Bueno... no lo estamos haciendo tan mal. 462 00:48:32,659 --> 00:48:34,411 ¿Cómo decía ese cómic? 463 00:48:34,411 --> 00:48:37,497 -¿"Resistir y sobrevivir"? -"Resistir y sobrevivir". 464 00:48:40,334 --> 00:48:41,460 Suena redundante. 465 00:48:41,460 --> 00:48:44,004 - No está nada currado. - No. 466 00:48:49,217 --> 00:48:51,428 Oye, todavía no sé cómo llegaremos a Wyoming. 467 00:48:51,428 --> 00:48:52,846 Seguramente, andando. 468 00:48:53,764 --> 00:48:54,723 Pero... 469 00:48:56,433 --> 00:48:57,726 bueno, si queréis... 470 00:48:57,726 --> 00:48:59,811 Sí, claro. 471 00:49:01,396 --> 00:49:04,650 Sí. Sí. A él le vendrá bien tener una amiga. 472 00:49:06,276 --> 00:49:07,361 Mañana se lo digo. 473 00:49:09,363 --> 00:49:10,822 Un nuevo comienzo. 474 00:49:13,158 --> 00:49:14,618 "¡Premio! 475 00:49:16,161 --> 00:49:17,412 ¿Llamamos o qué?". 476 00:49:22,125 --> 00:49:23,543 Tienes que dormir. 477 00:49:53,365 --> 00:49:56,284 "¿Ves por ahí algún movimiento extraño, Steve? 478 00:49:56,284 --> 00:49:59,413 Negativo. Nada en el Sector 153. 479 00:49:59,413 --> 00:50:01,331 Stella, ¿me recibes? 480 00:50:01,331 --> 00:50:03,917 Te recibo. Todo bien por aquí". 481 00:50:15,178 --> 00:50:16,888 ¿NUNCA TIENES MIEDO? 482 00:50:23,645 --> 00:50:26,314 ¿No parece... que esté asustada? 483 00:50:41,204 --> 00:50:42,497 "Nunca". 484 00:50:48,670 --> 00:50:52,632 Tengo miedo... todo el rato. 485 00:51:05,061 --> 00:51:06,521 ¡De los escorpiones! 486 00:51:22,329 --> 00:51:24,539 ME DA MIEDO ACABAR SOLA 487 00:51:40,305 --> 00:51:41,473 ¿Y A TI? 488 00:51:56,112 --> 00:52:00,033 "Si te conviertes en monstruo, ¿sigues estando tú dentro?". 489 00:52:08,041 --> 00:52:09,376 ¡Hostia puta! 490 00:52:30,897 --> 00:52:34,359 Mi sangre... es medicina. 491 00:53:29,706 --> 00:53:31,750 QUÉDATE DESPIERTA CONMIGO 492 00:53:41,468 --> 00:53:43,261 Prometido. Sí. 493 00:53:45,555 --> 00:53:46,765 ¿Prometido? 494 00:53:47,557 --> 00:53:48,683 Prometido. 495 00:54:45,115 --> 00:54:46,992 -¡Joel! -¡No, no! 496 00:54:46,992 --> 00:54:48,326 -¡Joel! -¡No! ¡No! 497 00:54:48,326 --> 00:54:49,452 -¡Henry! -¡No! 498 00:54:50,787 --> 00:54:52,539 ¡Joel! 499 00:55:06,386 --> 00:55:07,595 Ellie... 500 00:55:10,598 --> 00:55:11,725 ¿Estás bien? 501 00:55:16,438 --> 00:55:17,731 No. 502 00:55:18,523 --> 00:55:19,858 Calma, calma, calma... 503 00:55:20,775 --> 00:55:23,236 Dame el arma, Henry. Dame el arma. 504 00:55:24,070 --> 00:55:25,030 ¿Qué he hecho? 505 00:55:26,156 --> 00:55:27,449 ¿Qué he hecho? 506 00:55:28,783 --> 00:55:30,201 ¿Qué he hecho? 507 00:55:30,910 --> 00:55:33,079 ¿Qué he...? ¿Sam? 508 00:55:33,079 --> 00:55:34,247 Dame el arma. 509 00:55:36,958 --> 00:55:38,001 Dame el arma. 510 00:55:38,877 --> 00:55:40,295 Dame el arma, Henry. 511 00:55:41,004 --> 00:55:42,213 Dame el arma. 512 00:55:42,839 --> 00:55:43,923 ¡Henry, no! 513 00:55:47,093 --> 00:55:48,261 Dios, no... 514 00:56:53,576 --> 00:56:55,245 ¿Dónde está el oeste? 515 00:57:08,424 --> 00:57:11,469 LO SIENTO 516 00:57:20,353 --> 00:57:21,479 ¡Vámonos!