1 00:00:00,050 --> 00:00:29,047 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود فودة & د.علي طلال & يوسف فريد || 2 00:01:06,566 --> 00:01:11,070 "آخرنا: الموسم الأول" "الحلقة 4: أرجوك أنر طريقي" 3 00:02:51,713 --> 00:02:53,568 ‫هل علينا فعل هذا كل ساعة؟ 4 00:02:53,569 --> 00:02:57,926 ‫يتبخر الوقود بمرور الوقت. ‫هذه المادة كالماء تقريبًا. 5 00:02:57,927 --> 00:03:00,763 ‫في الماضي، كنا نقود 10 ‫ أو 12 ساعة بخزان وقود واحد. 6 00:03:00,764 --> 00:03:03,349 ‫- يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان. ‫- أين كنتم تذهبون؟ 7 00:03:04,183 --> 00:03:07,312 ‫لا مكان محدد. 8 00:03:08,855 --> 00:03:10,982 ‫رائع! كيف يعمل هذا؟ 9 00:03:10,983 --> 00:03:12,358 ‫إنه "سيفون". 10 00:03:13,860 --> 00:03:16,466 ‫حين ينتقل السائل عكس الجاذبية 11 00:03:16,467 --> 00:03:18,750 ‫- جراء الضغط... ‫- أنّك لا تعلم كيف يعمل. 12 00:03:18,751 --> 00:03:21,034 ‫أعلم أنه يعمل. 13 00:03:21,035 --> 00:03:22,410 ‫لا تجول في الأرجاء. 14 00:03:28,035 --> 00:03:29,410 "خطر، وقود" 15 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 ‫حسنًا. 16 00:03:34,464 --> 00:03:35,839 ‫هذا خطأك إذن. 17 00:03:40,178 --> 00:03:44,432 ‫"لا يهم مقدار الضغط الذي تسلطه ‫على الظرف، فسيظل ثابتًا". 18 00:03:46,033 --> 00:03:49,582 ‫"دون توريه، المجلد أيضًا (الثاني)"، ‫بقلم (ويل ليفينجستون). 19 00:03:49,583 --> 00:03:51,970 ‫"المجلد أيضًا (الثاني)". ‫أنظر، هل تفهم هذل؟ 20 00:03:51,991 --> 00:03:53,357 ‫- "أيضًا"؟ تعني هنا "الثاني". ‫- يا إلهي. 21 00:03:55,058 --> 00:03:57,445 ‫"ماذا ارتدت حورية البحر ‫في صف الرياضيات؟" 22 00:04:01,010 --> 00:04:03,408 ‫"حمالة صدر طحلبية". 23 00:04:03,409 --> 00:04:06,828 ‫مثل حمالة صدر طحلبية. 24 00:04:06,829 --> 00:04:08,830 ‫- "سهرت طيلة الليل" ‫- لا. 25 00:04:08,831 --> 00:04:10,833 ‫"أتساءل أين أختفت الشمس" 26 00:04:10,834 --> 00:04:12,501 ‫"ثم اتضح ليّ". 27 00:04:12,502 --> 00:04:15,588 ‫- يمكنكِ الانتظار في الشاحنة. ‫- حسنًا، 28 00:04:15,589 --> 00:04:18,675 ‫لكن أتعلم، لا يمكنك تجنب ‫(ويل ليفينجستون). 29 00:04:18,676 --> 00:04:20,133 ‫سوف يعود. 30 00:04:20,134 --> 00:04:23,012 .لا يمكنك منعه 31 00:04:36,693 --> 00:04:38,110 ‫لابد أنها كانت شاحنة رائعة. 32 00:04:38,111 --> 00:04:40,091 ‫نعم، لقد اعتادوا على وضع ‫المحاريث الكبيرة عليها، 33 00:04:40,092 --> 00:04:42,073 ‫لتنظيف الطرق لأجل .دباباتهم أو ما شابه 34 00:04:42,074 --> 00:04:45,451 ‫ـ أريد رؤية دبابة. .ـ سترينها 35 00:04:46,452 --> 00:04:49,038 ‫الدبابات والمروحيات وكل تلك الأشياء. 36 00:04:49,939 --> 00:04:53,501 ‫لكنها تقاتل العدو الخطأ. .أنها منتشرة في كل مكان الآن 37 00:04:57,037 --> 00:04:58,422 ‫وجدت شيئًا. 38 00:04:58,423 --> 00:05:00,675 ‫أنظر، هل يجعلك تشعر ‫بالحنين إلى الماضي؟ 39 00:05:01,019 --> 00:05:02,667 "(هانك ويليامز)" "مجموعة الأغاني الفردية" 40 00:05:02,719 --> 00:05:05,867 ‫هذا في الواقع قبل زمني. 41 00:05:06,168 --> 00:05:09,016 ‫- رائع. ‫- لكنها أغاني مميزة رغم ذلك. 42 00:05:11,227 --> 00:05:15,440 ‫♪ التقينا في الربيع ♪ ‫حين تفتحت الأزهار 43 00:05:15,441 --> 00:05:16,607 ‫يا إلهي. 44 00:05:17,633 --> 00:05:18,843 ‫وجدت شيء آخر. 45 00:05:20,833 --> 00:05:21,603 "بيرسكن" 46 00:05:21,612 --> 00:05:22,904 ‫لا توجد مواضيع تستحق القراءة، 47 00:05:22,905 --> 00:05:26,867 ‫- لكن هناك بعض الصور الشيقة. ‫- لا، لا، اعيديها. 48 00:05:26,868 --> 00:05:29,537 ‫- هذه ليست مخصصة للأطفال. (إيلي). ‫- كيف يمكن أن يتجول بهذا الشيء؟ 49 00:05:29,538 --> 00:05:31,152 ‫- أرجوكِ تخلصي منها. ‫- تمهل. 50 00:05:31,153 --> 00:05:32,767 ‫أريد أن أرى ما يدور ‫حول كل هذه الضجة. 51 00:05:37,170 --> 00:05:39,255 ‫لماذا كل هذه الصفحات ‫ملتصقة ببعضها الآخر؟ 52 00:05:41,056 --> 00:05:42,340 ‫الـ... 53 00:05:42,341 --> 00:05:44,302 ‫أنا أعبث معك. 54 00:05:47,805 --> 00:05:49,849 ‫وداعًا أيتها المجلة! 55 00:05:51,851 --> 00:05:56,521 ♪ وحيدًا ومهجورًا من القدر والبشر ♪ 56 00:05:56,522 --> 00:06:01,277 ،إذا سمعتني يا إلهي ♪ ♪ أرجوك أنر طريقي 57 00:06:01,278 --> 00:06:05,906 ‫♪ أرجوك أن تفهم ♪ 58 00:06:05,907 --> 00:06:08,429 ‫♪ إلى أين ذهبت ♪ 59 00:06:08,430 --> 00:06:10,952 ‫♪ أو أين يمكن أن تكون ♪ 60 00:06:10,953 --> 00:06:15,582 ‫♪ ربما إنها هجرت آخرين مثلي ♪ 61 00:06:15,883 --> 00:06:21,296 ‫♪ وعدت أن توقرّ وتحب وتطيع ♪ 62 00:06:21,297 --> 00:06:28,297 ‫♪ إلّا أن كل عهدًا قطعته ♪ كالألعوبة تخلت عنها 63 00:06:28,387 --> 00:06:33,809 ‫♪ حلكت الظلمة وصارت السماء رمادية ♪ 64 00:06:33,810 --> 00:06:39,231 ‫♪ وهناك كلب بعيدًا بدأ بالنباح ♪ 65 00:06:39,232 --> 00:06:44,678 ‫♪ أتساءل بما تفكر ♪ 66 00:06:44,679 --> 00:06:50,326 ‫♪ وإنها مهجورة ومنسية بلا حب ♪ 67 00:06:58,901 --> 00:07:01,420 ‫حسنًا، هذا يكفي لهذا اليوم. 68 00:07:44,505 --> 00:07:46,382 ‫- كُلي ببطء. ‫- هذا بطيء. 69 00:07:48,301 --> 00:07:49,316 ‫ما الذي آكله حتى؟ 70 00:07:49,321 --> 00:07:52,096 ‫هذا رافيولي الشيف (بوياردي) .عمرها 20 عامًا 71 00:07:52,097 --> 00:07:55,808 ‫- كان ذلك الرجل طاهِ رائعًا. ‫- أوافقكِ الرأي تمامًا. 72 00:08:00,313 --> 00:08:02,085 ‫كم من الوقت سنبقى هنا؟ 73 00:08:02,086 --> 00:08:05,651 ‫فكرت أنني أنام هنا الليلة وأنطلق غدًا طيلة النهار والليل 74 00:08:05,952 --> 00:08:07,844 ‫لكي نصل إلى "وايومنغ" ‫في الصباح التالي. 75 00:08:07,945 --> 00:08:09,238 ‫هل يمكننا إشعال النار؟ ‫أنني أتجمد من البرد. 76 00:08:09,239 --> 00:08:13,951 ‫ـ ولماذا سأرفض طلبكِ؟ ‫ـ لأن المصابين سيرون الدخان. 77 00:08:13,952 --> 00:08:16,870 ‫لا، الفطريات ليست بهذه الذكاء. 78 00:08:16,871 --> 00:08:18,664 ‫إنه مكان بعيد جدًا بالنسبة ‫للمصابين، على أي حال. 79 00:08:20,057 --> 00:08:22,002 ‫الناس؟ 80 00:08:24,378 --> 00:08:25,420 ‫إذن ماذا سيفعلون؟ يسرقوننا؟ 81 00:08:25,421 --> 00:08:28,925 .سيفكرون بأشياء أكثر من السرقة 82 00:08:32,011 --> 00:08:33,156 ‫حسنًا. 83 00:08:42,772 --> 00:08:44,981 ‫في الواقع رائحته طيبة. 84 00:08:44,982 --> 00:08:48,069 ‫لابد أن هذا لـ (فرانك) إذن. 85 00:09:30,152 --> 00:09:31,195 ‫(جول). 86 00:09:36,242 --> 00:09:39,327 ‫- (جول). ‫- ماذا؟ 87 00:09:39,328 --> 00:09:41,872 ‫- هل أستطيع أن أسالك سؤال جاد؟ ‫- نعم. 88 00:09:47,586 --> 00:09:49,755 ‫"لماذا حصل الفزاعة على جائزة؟" 89 00:09:55,803 --> 00:09:59,979 ‫ـ لأنه كان متميزًا في الحقل. ‫ـ أيها الوغد! 90 00:10:00,558 --> 00:10:02,518 ‫- هل قرأت هذا؟ ‫- لا. 91 00:10:03,394 --> 00:10:04,979 ‫اخلدي إلى النوم الآن. 92 00:10:26,208 --> 00:10:29,045 ‫هؤلاء الناس الذين ذكرتهم... 93 00:10:30,629 --> 00:10:33,382 محال أن يعرفوا أننا هنا، صحيح؟ 94 00:10:34,508 --> 00:10:36,135 ‫لن يجدنا أحد. 95 00:10:38,971 --> 00:10:41,016 ‫لن يجدنا أحد. 96 00:10:46,730 --> 00:10:47,855 ‫حسنًا. 97 00:11:48,874 --> 00:11:52,628 ‫- مقرف! ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- ألّا تحبين القهوة؟ 98 00:12:11,897 --> 00:12:14,733 ‫هل هذا حقًا ما اعتاد على بيعه ‫"ستاربكس" في منطقة العزل؟ 99 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 ‫كانت منتجاتهم أعذب كثيرًا ،من التي أدخرها (بيل) 100 00:12:18,071 --> 00:12:20,072 ‫لكن نعم، هذا ما كان يبيعونه. 101 00:12:20,739 --> 00:12:23,826 ‫رائحتها كرائحة البراز المحترق. 102 00:12:30,416 --> 00:12:33,110 ‫ركّزي على الخريطة. 103 00:12:34,111 --> 00:12:36,005 ‫76 غربًا ثم... 104 00:12:37,006 --> 00:12:41,342 ‫70 غربًا لحوالي.. إلى أبدًا. 105 00:12:41,343 --> 00:12:43,511 ‫أين قلت مكان أخاك في "وايومنغ"؟ 106 00:12:43,512 --> 00:12:46,682 ‫آخر اتصال جاء عبر برج ‫لاسلكي قريب من "كودي". 107 00:12:46,683 --> 00:12:47,932 ‫"كودي". 108 00:12:47,933 --> 00:12:51,937 ‫"كودي". يا إلهي. ‫إنها في أعماق هذا المكان. 109 00:12:51,938 --> 00:12:53,730 ‫- نعم. ‫- وإذا لم يكن أخاك هناك؟ 110 00:12:54,931 --> 00:12:56,562 ‫إذن من المحتمل أنه سيكون ‫بالقرب من مستوطنة، 111 00:12:56,593 --> 00:13:00,779 ‫أو بالقرب من مدينة أخرى هناك. ‫ليس هناك الكثير منها في "وايومنغ". 112 00:13:00,780 --> 00:13:02,322 ‫"شي ين". 113 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 ‫- "شايان". ‫- "شي"... حقًا؟ 114 00:13:04,868 --> 00:13:07,827 ‫"شايان"، "لارامي"، 115 00:13:08,496 --> 00:13:10,246 كاسبر"؟" 116 00:13:10,247 --> 00:13:11,539 ‫ما اسمه؟ 117 00:13:11,540 --> 00:13:13,458 ‫- اسم مَن؟ ‫- أخوك. 118 00:13:13,459 --> 00:13:15,376 ‫- (تومي). ‫- أصغر منك أو أكبر؟ 119 00:13:15,377 --> 00:13:17,378 ‫- اصغر مني. ‫- لماذا إنه ليس معك؟ 120 00:13:17,379 --> 00:13:19,715 ‫- إنها قصة طويلة. ‫- هل هي أطول من 25 ساعة؟ 121 00:13:19,716 --> 00:13:22,843 ‫لأنني أعتقد أن هذه ‫المدة التي سنقضيها. 122 00:13:29,642 --> 00:13:32,852 أعتدنا أن نسمي (تومي) بـ ‫"الملتحق". كان يحلم أن يصبح بطلاً. 123 00:13:33,053 --> 00:13:36,648 ‫لذا التحق بالجيش مباشرة ‫بعد المدرسة الثانوية. 124 00:13:36,849 --> 00:13:39,826 ‫بعد بضعة أشهر، ‫أرسلوه إلى "عاصفة الصحراء". 125 00:13:39,927 --> 00:13:42,404 .إنه لقب تلك الحرب. لا يهم 126 00:13:42,405 --> 00:13:46,700 بيت القصيد، وجوده في الجيش .لم يجعله يشعر كأنه بطل 127 00:13:46,991 --> 00:13:49,077 ‫بعد 12 عامًا، أندلع الوباء. 128 00:13:49,078 --> 00:13:52,081 ‫أقنعني بالانضمام إلى فرقة ‫تشق طريقها إلى "بوسطن"، 129 00:13:52,082 --> 00:13:56,043 ‫وهذا ما فعلته، لكي أراقبه .وأحافظ على حياته 130 00:13:56,969 --> 00:13:58,754 ‫وهناك قابلنا (تيس). 131 00:14:01,340 --> 00:14:02,967 ‫والآن تلك الفرقة بأكملها، نحن.. 132 00:14:05,052 --> 00:14:06,971 ،حسنًا، أيًا كان المسعى .فأنه نجح 133 00:14:08,063 --> 00:14:11,140 ‫ثم التقي (تومي) بـ (مارلين). 134 00:14:11,141 --> 00:14:14,603 ‫وأقنعته للانضمام إلى "فايرفلايز". 135 00:14:14,604 --> 00:14:16,981 ‫ذات الخطأ الذي ارتكبه ‫حين كان عمره 18 عامًا. 136 00:14:18,857 --> 00:14:19,984 ‫يريد إنقاذ العالم. 137 00:14:22,236 --> 00:14:25,906 .حلم صعب المنال ..هو و"فايرفلايز" والجميع 138 00:14:25,907 --> 00:14:28,491 ‫واهمون. 139 00:14:28,492 --> 00:14:30,452 ‫بالطبع، آخر ما سمعته، ‫إنه ترك "فايرفلايز" أيضًا. 140 00:14:31,870 --> 00:14:34,248 ‫والآن إنه بمفرده هناك و... 141 00:14:35,916 --> 00:14:38,355 ‫يجب أن أذهب لإحضاره. 142 00:14:42,881 --> 00:14:47,218 ‫إن كنت لا تعتقد أن هناك أملًا ‫في العالم، فلماذا تتكبد العناء؟ 143 00:14:47,219 --> 00:14:49,430 ‫أعني، عليك المحاولة، صحيح؟ 144 00:14:50,764 --> 00:14:52,683 ،لم تعاصري العالم لذا لن تعرفينه 145 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 لا تنفكين بالسؤال عن العائلة 146 00:14:58,480 --> 00:15:00,608 هذا هو - .لست من العائلة - 147 00:15:00,609 --> 00:15:03,776 كلا، أنتِ حمولة 148 00:15:03,777 --> 00:15:05,321 (وقد وعدتُ (تيس 149 00:15:06,655 --> 00:15:08,574 .وهي كانت أقرب للعائلة 150 00:15:12,661 --> 00:15:14,433 ماذا لو لم تَجده؟ - سأجده - 151 00:15:14,434 --> 00:15:16,206 كيف تتيقن؟ - .أنا مثابر - 152 00:15:19,918 --> 00:15:21,629 ،استيقظتِ مبكراً .. لو أردتِ النوم قليلاً 153 00:15:21,630 --> 00:15:23,339 .لستُ متعبة حتى 154 00:15:57,581 --> 00:15:58,707 .لا تتحركي 155 00:17:00,185 --> 00:17:02,938 أين نحن؟ - (مدينة (كنساس - 156 00:17:05,441 --> 00:17:07,361 ما المسافة المطلوبة كي نلتف من حول هذا؟ 157 00:17:18,078 --> 00:17:19,078 اللعنة 158 00:17:20,414 --> 00:17:21,540 ماذا تفعل؟ 159 00:17:22,624 --> 00:17:27,004 بوسعنا الدوران حول النفق ونسلك المنحدر التالي 160 00:17:28,172 --> 00:17:29,732 ومن ثم نعود للطريق .بعد دقائق كحدِ أقصى 161 00:17:48,275 --> 00:17:49,859 أين هو الطريق السريع؟ 162 00:17:49,860 --> 00:17:51,445 ،لا أستطيع أن أحدد منها كل شيء معكوس هنا 163 00:17:51,446 --> 00:17:52,820 لا تنظري إلى خريطة الولايات 164 00:17:52,821 --> 00:17:54,782 معني النظر ف الداخلية - لا أدري أين نحن فيها أيضاً - 165 00:17:54,783 --> 00:17:56,992 إنه اليوم الثاني في السيارة يا رجل 166 00:17:58,202 --> 00:18:00,120 أظننا نتجه شمالاً؟ 167 00:18:08,420 --> 00:18:09,922 لا بد أنه اليمين 168 00:18:11,089 --> 00:18:12,466 ماذا بحق الجحيم؟ 169 00:18:12,467 --> 00:18:13,592 !توقف 170 00:18:15,177 --> 00:18:16,887 أهذه منطقة عزل؟ 171 00:18:19,264 --> 00:18:20,599 ما هي فيدرا"؟ 172 00:18:22,309 --> 00:18:23,644 !أنت 173 00:18:24,269 --> 00:18:25,604 !ساعدني رجاءاً 174 00:18:27,564 --> 00:18:28,690 .ضعي حزام الأمان 175 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 ألن نساعده؟ - كلا - 176 00:18:33,362 --> 00:18:34,237 !اللعنة 177 00:18:34,238 --> 00:18:36,073 هيّا، هيّا - !(جول) - 178 00:18:45,290 --> 00:18:46,290 اللعنة 179 00:18:53,674 --> 00:18:54,841 هل أنتِ بخير؟ - أجل - 180 00:18:54,842 --> 00:18:56,682 هل أصبتِ؟ لا شيء؟ - لا أظن ذلك - 181 00:18:58,011 --> 00:18:59,555 فُكي الحزام، اسرعي 182 00:19:10,148 --> 00:19:11,316 !هيّا لنراكم أيها الملاعين 183 00:19:14,653 --> 00:19:16,947 أعطونا ما لديكم !حتى تخرجوا من هذا 184 00:19:16,948 --> 00:19:18,156 !أعدكم 185 00:19:19,533 --> 00:19:20,868 أترين هذه الفتحة؟ 186 00:19:21,702 --> 00:19:22,828 أيمكنك العبور منها؟ 187 00:19:26,790 --> 00:19:28,124 !آخر فرصة 188 00:19:28,125 --> 00:19:30,126 عندما آمرك بالذهاب ،تدخلي من الحائط 189 00:19:30,127 --> 00:19:33,338 وتعبري منه ولا تخرجي إلا عندما أقول لكِ، اتفقنا؟ 190 00:19:37,968 --> 00:19:39,970 !ولن يصيبونكِ بالنار !انظري إلي 191 00:19:40,470 --> 00:19:41,680 !لن يصيبونك بالنار 192 00:19:42,723 --> 00:19:44,766 ابقي منخفضة أرضاً وهادئة 193 00:19:46,894 --> 00:19:48,145 اتفقنا - .حسناً - 194 00:19:50,105 --> 00:19:51,231 !اذهبي 195 00:20:10,042 --> 00:20:11,293 !اللعنة 196 00:20:13,754 --> 00:20:15,339 !أيّها السافل 197 00:21:07,307 --> 00:21:08,976 !والآن ستدفع الثمن 198 00:21:08,977 --> 00:21:12,229 ما فعلته هذا !تسبب في مقتلك ايّها الوغد 199 00:21:48,432 --> 00:21:50,225 لا، لا، لا، لا بأس 200 00:21:50,226 --> 00:21:52,019 !لقد انتهى، لم نعد نتشاجر 201 00:21:53,186 --> 00:21:55,146 ،سأعود للمنزل وسأخبر الجميع أنكِ مطيعة 202 00:21:55,897 --> 00:21:58,608 لا أعرف ماذا أفعل 203 00:21:58,609 --> 00:22:00,068 قدمي لا تتحرك 204 00:22:01,653 --> 00:22:04,197 ،أمي ليست ببعيدة لو أمكنكم توصيلي إليها 205 00:22:08,577 --> 00:22:10,077 بوسعنا المقايضة معكما 206 00:22:10,078 --> 00:22:12,289 يمكن أن نصبح أصدقاء، لم أكن أعلم 207 00:22:12,290 --> 00:22:13,936 (أنا (براين)، (انا (براين 208 00:22:13,937 --> 00:22:15,584 ما اسمك؟ 209 00:22:33,602 --> 00:22:34,602 مهلاً، انتظر، انتظر 210 00:22:39,107 --> 00:22:41,443 ،بوسعك آخذها إنها سكين جيدة 211 00:22:46,239 --> 00:22:47,406 عودي وراء الجدار 212 00:22:47,407 --> 00:22:49,054 لا، لا، لا !أنا آسف! آسف 213 00:22:49,055 --> 00:22:50,702 أرجوك، يمكننا التحدث 214 00:22:50,703 --> 00:22:52,036 !أنا آسف! آسف 215 00:22:52,037 --> 00:22:55,707 أرجوك، لا، أرجوك !كلا، أتوسل إليك 216 00:22:55,708 --> 00:22:57,291 !أنا آسف، أرجوك 217 00:22:57,292 --> 00:22:59,628 !لست مُضطراً لهذا !أنا آسف 218 00:23:00,170 --> 00:23:01,629 !أرجوك! لا! لا 219 00:23:01,630 --> 00:23:04,424 !يمكننا الوصول لإتفاق !أمي! أمي 220 00:23:10,555 --> 00:23:13,308 (أريد العبور عندك يا (إيلي إنها لا تسعني 221 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 .ثمة بعض الأشياء وراء الباب - حسناً، أيمكنك تحريكها؟ - 222 00:23:24,611 --> 00:23:26,530 .هيّا بنا، بسرعة - حسناً - 223 00:23:32,244 --> 00:23:34,579 أنا بخير، بخير 224 00:23:35,038 --> 00:23:39,543 ،لا يزال لدي بعض الطعام هنا وكذلك معي الكشاف 225 00:23:41,336 --> 00:23:42,336 ماذا الآن؟ 226 00:23:42,921 --> 00:23:44,839 سنصعد لأعلى - لنلقي نظرة أفضل؟ - 227 00:23:44,840 --> 00:23:46,758 على أمل أن نكتشف طريقًا واضحًا للخروج 228 00:23:51,721 --> 00:23:52,848 .ابقِ قريبة 229 00:23:53,306 --> 00:23:54,306 .لك هذا 230 00:24:16,997 --> 00:24:18,331 !(براين) 231 00:24:18,832 --> 00:24:19,958 !(براين) 232 00:24:22,460 --> 00:24:24,044 جثة، جثة 233 00:24:24,045 --> 00:24:25,045 !(لقد قتلوا (براين 234 00:24:41,062 --> 00:24:43,856 لقد أخبرتك، كنت بمفردي 235 00:24:43,857 --> 00:24:47,277 ولم أرّ أي من هؤلاء القوم منذ تلك الليلة 236 00:24:49,279 --> 00:24:50,864 ماذا تريدين أن أٌقول؟ 237 00:24:51,573 --> 00:24:53,491 لا أدري، الحقيقة؟ 238 00:24:56,119 --> 00:24:57,370 !(كاثلين) 239 00:24:59,122 --> 00:25:02,751 آل (بيركويست)؟ لا؟ 240 00:25:03,668 --> 00:25:05,587 (مارك أنتوني هالبن) 241 00:25:06,504 --> 00:25:09,049 (كاري شرايبر) هل رأيتهم؟ 242 00:25:09,883 --> 00:25:13,011 (آل (تشانس)؟ (هنري بيرال 243 00:25:16,932 --> 00:25:17,932 .حسناً 244 00:25:20,644 --> 00:25:22,187 (أنت تعرف أين هو (هنري 245 00:25:25,607 --> 00:25:26,900 محامي 246 00:25:28,276 --> 00:25:29,569 رعاية طبية 247 00:25:30,779 --> 00:25:32,697 زيارة عائلية 248 00:25:39,120 --> 00:25:41,456 أتساءل لو أن هذه الزنزانة 249 00:25:42,249 --> 00:25:44,209 !التي ضُرب فيها أخي حتى الموت 250 00:25:44,210 --> 00:25:45,877 !أخطأوا في حقكِ 251 00:25:48,755 --> 00:25:50,298 وانا آسف 252 00:25:51,925 --> 00:25:53,843 ولكن تماديتِ في هذا 253 00:25:54,928 --> 00:25:56,846 يجب أن يتوقف 254 00:25:58,098 --> 00:26:00,225 تقصد يجب أن يتوقف الآن؟ 255 00:26:00,976 --> 00:26:02,894 !لأنك في الزنزانة الآن 256 00:26:03,645 --> 00:26:06,939 ولكن قبل ذلك لا مشكلة أن يموت الناس 257 00:26:06,940 --> 00:26:10,443 عندما كنت محمياً وفي آمان "وتكشف عن جيرانك لـ"فيدرا 258 00:26:10,444 --> 00:26:12,445 !صوبوا مسدساً على رأسي 259 00:26:13,571 --> 00:26:14,571 ها هو 260 00:26:15,991 --> 00:26:18,994 هل استوفيت الشروط اللازمة لك لتحدث؟ 261 00:26:18,995 --> 00:26:20,829 .(بحقك يا (كاثلين 262 00:26:24,124 --> 00:26:25,875 لقد أخرجتك 263 00:26:28,712 --> 00:26:30,630 وحملتك بيدي 264 00:26:34,801 --> 00:26:37,429 لم أخبرهم بأي شيء قط عن أخيكِ 265 00:26:38,430 --> 00:26:39,973 ولكن (هنري) مات 266 00:26:41,725 --> 00:26:44,644 ونعرف أنه لا بزال في المدينة 267 00:26:45,729 --> 00:26:47,856 وأظنك تعرف هذا أيضاً 268 00:26:55,071 --> 00:26:56,448 أين هو؟ 269 00:27:01,536 --> 00:27:03,455 ألا تظنني لن أفعلها؟ 270 00:27:13,423 --> 00:27:14,966 أنا طبيبك 271 00:27:40,533 --> 00:27:41,700 من فعل هذا؟ 272 00:27:41,701 --> 00:27:43,473 نظنهم من خارج المدينة 273 00:27:43,474 --> 00:27:45,245 وجدنا شاحنة ومعبئة 274 00:27:45,246 --> 00:27:47,749 "ليست شاحنة من "فيدرا ولكن حمولتهم كانت كبيرة 275 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 !قد يكونوا مرتزقة 276 00:27:50,418 --> 00:27:53,588 ،لو كان مع (هنري) مذياع لربما وجد أحد هناك 277 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 ربما طلب منهم المجيء 278 00:28:00,261 --> 00:28:01,346 هل سيعيش؟ 279 00:28:06,768 --> 00:28:08,520 ماذا لو كان لدينا طبيب؟ 280 00:28:09,020 --> 00:28:11,356 .لا يوجد لديه فرصة، آسف 281 00:28:28,039 --> 00:28:29,165 افتحها 282 00:28:40,980 --> 00:28:44,266 هذا عمل (هنري). أتفهمونني؟ 283 00:28:44,724 --> 00:28:47,769 ولن يتوقف حتى نردعه 284 00:28:48,144 --> 00:28:49,752 ابحثوا عمّن فعل هذا 285 00:28:50,366 --> 00:28:54,651 ابحثوا عن كل مَن ساعدوه واقتلوهم جميعًا 286 00:28:58,474 --> 00:28:59,739 "نحن الشعب" 287 00:29:02,641 --> 00:29:05,147 "اهربوا" 288 00:29:24,426 --> 00:29:26,520 "(حانة (هيلو" 289 00:29:28,937 --> 00:29:32,270 "ليسوا من "منظمة الكوارث ولا من الـ(فايرفلايز)، فمَن يكونون؟ 290 00:29:32,994 --> 00:29:34,189 إنهم الشعب 291 00:29:35,110 --> 00:29:36,984 هل نحن بمأمن هنا؟ 292 00:29:38,152 --> 00:29:39,654 ربما لبعض الوقت 293 00:29:40,476 --> 00:29:43,241 يبدو أنهم يفحصون المباني السكنية أولًا 294 00:29:44,829 --> 00:29:47,329 لكن عاجلًا سيفحصون هذه الأماكن 295 00:29:58,743 --> 00:30:01,572 ثمّة مبنى شاهق على بُعد أربعة مبانٍ 296 00:30:01,657 --> 00:30:03,670 أجل، رأيته - أهذا هو إذًا؟ - 297 00:30:03,750 --> 00:30:06,259 بمجرد أن لا نسمع صوت الشاحنات، نتحرك 298 00:30:07,377 --> 00:30:08,683 بأسرع ما يمكننا 299 00:30:23,810 --> 00:30:25,145 هل أنت بخير؟ 300 00:30:29,424 --> 00:30:30,577 أنا بخير 301 00:30:32,685 --> 00:30:34,604 هل أنت بخير؟ 302 00:30:34,605 --> 00:30:35,730 نعم 303 00:30:46,865 --> 00:30:49,734 الأمر وما فيه هو ...إنني لم أسمع ذلك الرجل قادم و 304 00:30:50,912 --> 00:30:52,664 ...ما كان عليك أن 305 00:30:54,248 --> 00:30:55,256 كما تعرفين 306 00:30:55,648 --> 00:30:57,502 أنت سعيد لأنني تصرّفت، صحيح؟ 307 00:30:58,836 --> 00:30:59,921 أنت مجرد طفلة 308 00:31:02,924 --> 00:31:04,404 ...لا ينبغي أن تعرفي معنى 309 00:31:07,895 --> 00:31:09,271 أنت لم تقتليه 310 00:31:10,397 --> 00:31:11,439 ...ولكن 311 00:31:12,357 --> 00:31:13,813 ...إطلاق النار أو 312 00:31:16,301 --> 00:31:17,486 ...أعرف شعور 313 00:31:18,524 --> 00:31:20,448 ...أن تؤذي شخصًا هكذا 314 00:31:21,330 --> 00:31:22,826 لأول مرة 315 00:31:25,704 --> 00:31:27,038 ...لو 316 00:31:33,628 --> 00:31:35,895 لست بارعًا في هذا - أجل، أنت لست بارعًا - 317 00:31:35,895 --> 00:31:37,439 ما أقصده هو أن الخطأ خطأي 318 00:31:37,987 --> 00:31:39,724 ما كان عليك إطلاق النار عليه 319 00:31:42,693 --> 00:31:44,236 وأنا آسف 320 00:32:05,282 --> 00:32:06,701 لم تكن هذه مرّتي الأولى 321 00:32:29,097 --> 00:32:30,492 أمسكي به بقبضتك 322 00:32:32,763 --> 00:32:34,431 أبعدي إصبعك عن الزناد 323 00:32:36,141 --> 00:32:37,893 مَن علمك هذا؟ - "مدرسة "فيدرا - 324 00:32:37,894 --> 00:32:39,167 تصوّرت هذا 325 00:32:40,562 --> 00:32:41,794 ...إبهامك 326 00:32:42,190 --> 00:32:43,796 فوق إبهامك 327 00:32:44,024 --> 00:32:47,069 اليد اليسرى تضغط بقوة على اليمنى 328 00:32:47,982 --> 00:32:49,067 هل فهمتني؟ 329 00:32:49,817 --> 00:32:50,845 ها أنت ذي 330 00:32:52,313 --> 00:32:53,723 انظري 331 00:33:00,675 --> 00:33:01,798 حسنًا؟ 332 00:33:21,827 --> 00:33:23,197 ضعيه في حقيبتك 333 00:33:24,616 --> 00:33:26,492 ستطلقين النار على مؤخرتك هكذا 334 00:34:00,696 --> 00:34:01,916 سنتجاوز هذا 335 00:34:03,949 --> 00:34:04,992 أعرف 336 00:34:20,591 --> 00:34:22,510 لا علامة عنهما. ماذا عنك؟ 337 00:34:23,844 --> 00:34:24,939 بلى 338 00:35:55,853 --> 00:35:57,448 نفد منهما الطعام 339 00:35:58,103 --> 00:36:00,187 هنري) لن يدع) سام) يتضور جوعًا) 340 00:36:00,997 --> 00:36:02,816 ضاعف الحراسة حول مؤننا 341 00:36:02,817 --> 00:36:05,231 إنه قريب. أشعر بهذا 342 00:36:05,364 --> 00:36:06,403 حسنًا 343 00:36:09,012 --> 00:36:10,028 ماذا؟ 344 00:36:38,618 --> 00:36:39,701 سحقًا 345 00:36:51,315 --> 00:36:52,983 سحقًا 346 00:37:00,560 --> 00:37:01,954 متى نخبر الآخرين؟ 347 00:37:04,559 --> 00:37:05,808 ليس بعد 348 00:37:06,626 --> 00:37:09,099 لنتعامل مع ما يتعيّن علينا التعامل معه 349 00:37:09,187 --> 00:37:10,881 لنتعامل مع هذا بعدهما - ...(كاثلين) - 350 00:37:10,882 --> 00:37:12,023 بعدهما 351 00:37:13,133 --> 00:37:15,067 أغلق المبنى في الوقت الحالي 352 00:37:16,970 --> 00:37:18,112 حسنًا؟ 353 00:37:18,839 --> 00:37:19,856 حسنًا 354 00:37:29,094 --> 00:37:30,681 ضعي قدمك هنا 355 00:37:30,681 --> 00:37:32,431 ...واحد، اثنان 356 00:37:32,852 --> 00:37:35,393 بئسًا، بئسًا - قومي. أنا ممسك بك - 357 00:37:40,023 --> 00:37:42,553 حسنًا، لقد دخلت - ألقي نظرة حولك أولًا - 358 00:37:43,212 --> 00:37:44,295 (إيلي) 359 00:37:44,669 --> 00:37:45,773 اللعنة 360 00:37:48,239 --> 00:37:50,061 أين ستكون من دوني؟ 361 00:37:50,720 --> 00:37:53,430 (حاليًا، في (وايومنغ - حسنًا - 362 00:37:53,690 --> 00:37:54,931 نسيت هذا 363 00:38:05,567 --> 00:38:09,872 حسنًا. سنشقّ طريقنا، وفي الصباح سأجول في المدينة وأبحث لنا عن مخرج 364 00:38:14,910 --> 00:38:16,745 هل سنصعد 42 طابقًا؟ 365 00:38:16,860 --> 00:38:18,214 بل 45 366 00:38:22,235 --> 00:38:23,553 ...لكن لا 367 00:38:24,153 --> 00:38:25,421 لن نصعدهم كلّهم 368 00:38:25,596 --> 00:38:26,806 كم طابق سنصعد؟ 369 00:38:28,008 --> 00:38:29,434 بقدر ما أستطيع 370 00:38:57,096 --> 00:38:59,397 هل تعرف الرجل الذي قال إنه مصاب؟ 371 00:38:59,398 --> 00:39:01,299 كيف عرفت أنه كان كمينًا؟ 372 00:39:05,187 --> 00:39:06,888 قد ذهبت إلى كلا الجانبين 373 00:39:08,190 --> 00:39:11,267 ،كان هذا منذ فترة طويلة كنّا نقوم بما يُمكّننا من البقاء أحياء 374 00:39:11,486 --> 00:39:12,977 أنت و(تيس)؟ 375 00:39:13,362 --> 00:39:14,854 ومَن كنّا معهم 376 00:39:17,362 --> 00:39:18,716 وكذلك أخي 377 00:39:23,493 --> 00:39:25,740 هل قتلت أبرياءً؟ 378 00:39:34,879 --> 00:39:36,150 هيا 379 00:39:44,326 --> 00:39:45,843 بئسًا 380 00:39:48,017 --> 00:39:51,432 ‫- أجل ‫- 33 طابق. هذا جيد 381 00:39:52,291 --> 00:39:53,726 لا بد أن يكون هذا جيدًا 382 00:39:57,985 --> 00:40:00,404 هيا - أمهليني لحظة - 383 00:40:00,405 --> 00:40:02,031 انهض أيها الكسول 384 00:40:06,707 --> 00:40:07,760 كسول؟ 385 00:40:07,986 --> 00:40:10,338 أنا أبلغ 56 سنة أيتها الحقيرة الصغيرة 386 00:40:27,977 --> 00:40:29,345 جول)؟) 387 00:40:30,952 --> 00:40:32,098 (جول) 388 00:40:33,342 --> 00:40:34,358 !(جول) 389 00:40:35,359 --> 00:40:37,019 ماذا؟ - ماذا تفعل؟ - 390 00:40:38,035 --> 00:40:40,480 لا أريد أن يتسلل أحدهم إلينا أثناء نومنا 391 00:40:42,094 --> 00:40:43,206 فهمت 392 00:40:43,207 --> 00:40:44,694 كسّر، كسّر، كسّر 393 00:40:44,833 --> 00:40:46,213 أمتأكد من أنك ستسمعه؟ 394 00:40:46,213 --> 00:40:48,237 بالتأكيد سأسمعه. هذا غرضي 395 00:40:48,322 --> 00:40:49,448 حسنًا 396 00:40:50,134 --> 00:40:51,506 حسنًا، طابت ليلتك 397 00:40:54,159 --> 00:40:55,678 طابت ليلتك 398 00:41:17,757 --> 00:41:19,551 يا أنت - نعم؟ - 399 00:41:20,969 --> 00:41:22,840 ...حين كنّا نتحدث عن أذية الناس 400 00:41:25,098 --> 00:41:27,559 ماذا قصدت بأنها لم تكن مرّتك الأولى؟ 401 00:41:32,772 --> 00:41:34,649 لا أرغب في الحديث عن هذا 402 00:41:37,859 --> 00:41:39,152 حسنًا 403 00:41:47,369 --> 00:41:48,758 ليس عليك ذلك 404 00:41:49,704 --> 00:41:51,052 ...ما أقصده 405 00:41:55,043 --> 00:41:57,712 ...إنه ليس عدلًا أن فتاة في سنّك 406 00:41:58,922 --> 00:42:00,670 ...تتعامل مع هكذا أمور 407 00:42:03,540 --> 00:42:05,883 هل يصبح القتل أهون مع تقدّمك في السن؟ 408 00:42:09,099 --> 00:42:11,184 لا، ليس بالفعل 409 00:42:12,487 --> 00:42:14,122 لكن الفكرة لا تزال موجودة 410 00:42:20,104 --> 00:42:25,211 سبب سؤالي عن سماعك صوت الزجاج هو لأنني لاحظت أنك لا تسمع جيدًا من أذنك اليمنى 411 00:42:26,111 --> 00:42:28,080 هل هذا لأنك تعرّضت لطلقة فيها؟ 412 00:42:28,905 --> 00:42:31,030 ربما ما يفوق الطلقة 413 00:42:31,115 --> 00:42:34,295 ،إن كنت تريدين الاحتفاظ بسمعك فعليك التمسّك بذلك السكين 414 00:42:43,252 --> 00:42:44,795 جول)؟) - ماذا؟ - 415 00:42:46,046 --> 00:42:48,275 هل تعلم أن الإسهال وراثي؟ 416 00:42:49,300 --> 00:42:51,092 ماذا؟ - نعم - 417 00:42:52,144 --> 00:42:53,804 إنه يجري في سروالك 418 00:43:01,770 --> 00:43:03,065 يا ويحي 419 00:43:07,026 --> 00:43:08,546 يا لبشاعة المزحة 420 00:43:08,673 --> 00:43:10,529 لقد ضحكت يا أبله - أنا لم أضحك - 421 00:43:10,530 --> 00:43:12,990 بلى، ضحكت - يا ويحي، أنا أفقد تحكّمي بأعصابي - 422 00:43:12,991 --> 00:43:14,783 أنت تفقد تحكم بها بشكل كبير 423 00:43:30,257 --> 00:43:33,552 اخلدي إلى النوم - اخلد أنت إلى النوم - 424 00:43:45,875 --> 00:43:47,042 جول)؟) 425 00:43:48,233 --> 00:43:49,545 !(جول) 426 00:44:02,229 --> 00:45:08,332 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FBcom/kspidersub FBcom/Ali-Talal-SuBs-101969981193670 FBcom/YousseFaridTheInterpreter