1
00:00:00,050 --> 00:00:29,047
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود فودة & د.علي طلال & يوسف فريد ||
2
00:01:06,566 --> 00:01:11,070
"آخرنا: الموسم الأول"
"الحلقة 4: أرجوك أنر طريقي"
3
00:02:51,713 --> 00:02:53,568
هل علينا فعل هذا كل ساعة؟
4
00:02:53,569 --> 00:02:57,926
يتبخر الوقود بمرور الوقت.
هذه المادة كالماء تقريبًا.
5
00:02:57,927 --> 00:03:00,763
في الماضي، كنا نقود 10
أو 12 ساعة بخزان وقود واحد.
6
00:03:00,764 --> 00:03:03,349
- يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان.
- أين كنتم تذهبون؟
7
00:03:04,183 --> 00:03:07,312
لا مكان محدد.
8
00:03:08,855 --> 00:03:10,982
رائع! كيف يعمل هذا؟
9
00:03:10,983 --> 00:03:12,358
إنه "سيفون".
10
00:03:13,860 --> 00:03:16,466
حين ينتقل السائل عكس الجاذبية
11
00:03:16,467 --> 00:03:18,750
- جراء الضغط...
- أنّك لا تعلم كيف يعمل.
12
00:03:18,751 --> 00:03:21,034
أعلم أنه يعمل.
13
00:03:21,035 --> 00:03:22,410
لا تجول في الأرجاء.
14
00:03:28,035 --> 00:03:29,410
"خطر، وقود"
15
00:03:31,878 --> 00:03:32,921
حسنًا.
16
00:03:34,464 --> 00:03:35,839
هذا خطأك إذن.
17
00:03:40,178 --> 00:03:44,432
"لا يهم مقدار الضغط الذي تسلطه
على الظرف، فسيظل ثابتًا".
18
00:03:46,033 --> 00:03:49,582
"دون توريه، المجلد أيضًا (الثاني)"،
بقلم (ويل ليفينجستون).
19
00:03:49,583 --> 00:03:51,970
"المجلد أيضًا (الثاني)".
أنظر، هل تفهم هذل؟
20
00:03:51,991 --> 00:03:53,357
- "أيضًا"؟ تعني هنا "الثاني".
- يا إلهي.
21
00:03:55,058 --> 00:03:57,445
"ماذا ارتدت حورية البحر
في صف الرياضيات؟"
22
00:04:01,010 --> 00:04:03,408
"حمالة صدر طحلبية".
23
00:04:03,409 --> 00:04:06,828
مثل حمالة صدر طحلبية.
24
00:04:06,829 --> 00:04:08,830
- "سهرت طيلة الليل"
- لا.
25
00:04:08,831 --> 00:04:10,833
"أتساءل أين أختفت الشمس"
26
00:04:10,834 --> 00:04:12,501
"ثم اتضح ليّ".
27
00:04:12,502 --> 00:04:15,588
- يمكنكِ الانتظار في الشاحنة.
- حسنًا،
28
00:04:15,589 --> 00:04:18,675
لكن أتعلم، لا يمكنك تجنب
(ويل ليفينجستون).
29
00:04:18,676 --> 00:04:20,133
سوف يعود.
30
00:04:20,134 --> 00:04:23,012
.لا يمكنك منعه
31
00:04:36,693 --> 00:04:38,110
لابد أنها كانت شاحنة رائعة.
32
00:04:38,111 --> 00:04:40,091
نعم، لقد اعتادوا على وضع
المحاريث الكبيرة عليها،
33
00:04:40,092 --> 00:04:42,073
لتنظيف الطرق لأجل
.دباباتهم أو ما شابه
34
00:04:42,074 --> 00:04:45,451
ـ أريد رؤية دبابة.
.ـ سترينها
35
00:04:46,452 --> 00:04:49,038
الدبابات والمروحيات وكل تلك الأشياء.
36
00:04:49,939 --> 00:04:53,501
لكنها تقاتل العدو الخطأ.
.أنها منتشرة في كل مكان الآن
37
00:04:57,037 --> 00:04:58,422
وجدت شيئًا.
38
00:04:58,423 --> 00:05:00,675
أنظر، هل يجعلك تشعر
بالحنين إلى الماضي؟
39
00:05:01,019 --> 00:05:02,667
"(هانك ويليامز)"
"مجموعة الأغاني الفردية"
40
00:05:02,719 --> 00:05:05,867
هذا في الواقع قبل زمني.
41
00:05:06,168 --> 00:05:09,016
- رائع.
- لكنها أغاني مميزة رغم ذلك.
42
00:05:11,227 --> 00:05:15,440
♪ التقينا في الربيع
♪ حين تفتحت الأزهار
43
00:05:15,441 --> 00:05:16,607
يا إلهي.
44
00:05:17,633 --> 00:05:18,843
وجدت شيء آخر.
45
00:05:20,833 --> 00:05:21,603
"بيرسكن"
46
00:05:21,612 --> 00:05:22,904
لا توجد مواضيع تستحق القراءة،
47
00:05:22,905 --> 00:05:26,867
- لكن هناك بعض الصور الشيقة.
- لا، لا، اعيديها.
48
00:05:26,868 --> 00:05:29,537
- هذه ليست مخصصة للأطفال. (إيلي).
- كيف يمكن أن يتجول بهذا الشيء؟
49
00:05:29,538 --> 00:05:31,152
- أرجوكِ تخلصي منها.
- تمهل.
50
00:05:31,153 --> 00:05:32,767
أريد أن أرى ما يدور
حول كل هذه الضجة.
51
00:05:37,170 --> 00:05:39,255
لماذا كل هذه الصفحات
ملتصقة ببعضها الآخر؟
52
00:05:41,056 --> 00:05:42,340
الـ...
53
00:05:42,341 --> 00:05:44,302
أنا أعبث معك.
54
00:05:47,805 --> 00:05:49,849
وداعًا أيتها المجلة!
55
00:05:51,851 --> 00:05:56,521
♪ وحيدًا ومهجورًا من القدر والبشر ♪
56
00:05:56,522 --> 00:06:01,277
،إذا سمعتني يا إلهي ♪
♪ أرجوك أنر طريقي
57
00:06:01,278 --> 00:06:05,906
♪ أرجوك أن تفهم ♪
58
00:06:05,907 --> 00:06:08,429
♪ إلى أين ذهبت ♪
59
00:06:08,430 --> 00:06:10,952
♪ أو أين يمكن أن تكون ♪
60
00:06:10,953 --> 00:06:15,582
♪ ربما إنها هجرت آخرين مثلي ♪
61
00:06:15,883 --> 00:06:21,296
♪ وعدت أن توقرّ وتحب وتطيع ♪
62
00:06:21,297 --> 00:06:28,297
♪ إلّا أن كل عهدًا قطعته
♪ كالألعوبة تخلت عنها
63
00:06:28,387 --> 00:06:33,809
♪ حلكت الظلمة وصارت السماء رمادية ♪
64
00:06:33,810 --> 00:06:39,231
♪ وهناك كلب بعيدًا بدأ بالنباح ♪
65
00:06:39,232 --> 00:06:44,678
♪ أتساءل بما تفكر ♪
66
00:06:44,679 --> 00:06:50,326
♪ وإنها مهجورة ومنسية بلا حب ♪
67
00:06:58,901 --> 00:07:01,420
حسنًا، هذا يكفي لهذا اليوم.
68
00:07:44,505 --> 00:07:46,382
- كُلي ببطء.
- هذا بطيء.
69
00:07:48,301 --> 00:07:49,316
ما الذي آكله حتى؟
70
00:07:49,321 --> 00:07:52,096
هذا رافيولي الشيف (بوياردي)
.عمرها 20 عامًا
71
00:07:52,097 --> 00:07:55,808
- كان ذلك الرجل طاهِ رائعًا.
- أوافقكِ الرأي تمامًا.
72
00:08:00,313 --> 00:08:02,085
كم من الوقت سنبقى هنا؟
73
00:08:02,086 --> 00:08:05,651
فكرت أنني أنام هنا الليلة
وأنطلق غدًا طيلة النهار والليل
74
00:08:05,952 --> 00:08:07,844
لكي نصل إلى "وايومنغ"
في الصباح التالي.
75
00:08:07,945 --> 00:08:09,238
هل يمكننا إشعال النار؟
أنني أتجمد من البرد.
76
00:08:09,239 --> 00:08:13,951
ـ ولماذا سأرفض طلبكِ؟
ـ لأن المصابين سيرون الدخان.
77
00:08:13,952 --> 00:08:16,870
لا، الفطريات ليست بهذه الذكاء.
78
00:08:16,871 --> 00:08:18,664
إنه مكان بعيد جدًا بالنسبة
للمصابين، على أي حال.
79
00:08:20,057 --> 00:08:22,002
الناس؟
80
00:08:24,378 --> 00:08:25,420
إذن ماذا سيفعلون؟ يسرقوننا؟
81
00:08:25,421 --> 00:08:28,925
.سيفكرون بأشياء أكثر من السرقة
82
00:08:32,011 --> 00:08:33,156
حسنًا.
83
00:08:42,772 --> 00:08:44,981
في الواقع رائحته طيبة.
84
00:08:44,982 --> 00:08:48,069
لابد أن هذا لـ (فرانك) إذن.
85
00:09:30,152 --> 00:09:31,195
(جول).
86
00:09:36,242 --> 00:09:39,327
- (جول).
- ماذا؟
87
00:09:39,328 --> 00:09:41,872
- هل أستطيع أن أسالك سؤال جاد؟
- نعم.
88
00:09:47,586 --> 00:09:49,755
"لماذا حصل الفزاعة على جائزة؟"
89
00:09:55,803 --> 00:09:59,979
ـ لأنه كان متميزًا في الحقل.
ـ أيها الوغد!
90
00:10:00,558 --> 00:10:02,518
- هل قرأت هذا؟
- لا.
91
00:10:03,394 --> 00:10:04,979
اخلدي إلى النوم الآن.
92
00:10:26,208 --> 00:10:29,045
هؤلاء الناس الذين ذكرتهم...
93
00:10:30,629 --> 00:10:33,382
محال أن يعرفوا أننا هنا، صحيح؟
94
00:10:34,508 --> 00:10:36,135
لن يجدنا أحد.
95
00:10:38,971 --> 00:10:41,016
لن يجدنا أحد.
96
00:10:46,730 --> 00:10:47,855
حسنًا.
97
00:11:48,874 --> 00:11:52,628
- مقرف! ما هذا بحق الجحيم؟
- ألّا تحبين القهوة؟
98
00:12:11,897 --> 00:12:14,733
هل هذا حقًا ما اعتاد على بيعه
"ستاربكس" في منطقة العزل؟
99
00:12:16,235 --> 00:12:18,070
كانت منتجاتهم أعذب كثيرًا
،من التي أدخرها (بيل)
100
00:12:18,071 --> 00:12:20,072
لكن نعم، هذا ما كان يبيعونه.
101
00:12:20,739 --> 00:12:23,826
رائحتها كرائحة البراز المحترق.
102
00:12:30,416 --> 00:12:33,110
ركّزي على الخريطة.
103
00:12:34,111 --> 00:12:36,005
76 غربًا ثم...
104
00:12:37,006 --> 00:12:41,342
70 غربًا لحوالي.. إلى أبدًا.
105
00:12:41,343 --> 00:12:43,511
أين قلت مكان أخاك في "وايومنغ"؟
106
00:12:43,512 --> 00:12:46,682
آخر اتصال جاء عبر برج
لاسلكي قريب من "كودي".
107
00:12:46,683 --> 00:12:47,932
"كودي".
108
00:12:47,933 --> 00:12:51,937
"كودي". يا إلهي.
إنها في أعماق هذا المكان.
109
00:12:51,938 --> 00:12:53,730
- نعم.
- وإذا لم يكن أخاك هناك؟
110
00:12:54,931 --> 00:12:56,562
إذن من المحتمل أنه سيكون
بالقرب من مستوطنة،
111
00:12:56,593 --> 00:13:00,779
أو بالقرب من مدينة أخرى هناك.
ليس هناك الكثير منها في "وايومنغ".
112
00:13:00,780 --> 00:13:02,322
"شي ين".
113
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
- "شايان".
- "شي"... حقًا؟
114
00:13:04,868 --> 00:13:07,827
"شايان"، "لارامي"،
115
00:13:08,496 --> 00:13:10,246
كاسبر"؟"
116
00:13:10,247 --> 00:13:11,539
ما اسمه؟
117
00:13:11,540 --> 00:13:13,458
- اسم مَن؟
- أخوك.
118
00:13:13,459 --> 00:13:15,376
- (تومي).
- أصغر منك أو أكبر؟
119
00:13:15,377 --> 00:13:17,378
- اصغر مني.
- لماذا إنه ليس معك؟
120
00:13:17,379 --> 00:13:19,715
- إنها قصة طويلة.
- هل هي أطول من 25 ساعة؟
121
00:13:19,716 --> 00:13:22,843
لأنني أعتقد أن هذه
المدة التي سنقضيها.
122
00:13:29,642 --> 00:13:32,852
أعتدنا أن نسمي (تومي) بـ
"الملتحق". كان يحلم أن يصبح بطلاً.
123
00:13:33,053 --> 00:13:36,648
لذا التحق بالجيش مباشرة
بعد المدرسة الثانوية.
124
00:13:36,849 --> 00:13:39,826
بعد بضعة أشهر،
أرسلوه إلى "عاصفة الصحراء".
125
00:13:39,927 --> 00:13:42,404
.إنه لقب تلك الحرب. لا يهم
126
00:13:42,405 --> 00:13:46,700
بيت القصيد، وجوده في الجيش
.لم يجعله يشعر كأنه بطل
127
00:13:46,991 --> 00:13:49,077
بعد 12 عامًا، أندلع الوباء.
128
00:13:49,078 --> 00:13:52,081
أقنعني بالانضمام إلى فرقة
تشق طريقها إلى "بوسطن"،
129
00:13:52,082 --> 00:13:56,043
وهذا ما فعلته، لكي أراقبه
.وأحافظ على حياته
130
00:13:56,969 --> 00:13:58,754
وهناك قابلنا (تيس).
131
00:14:01,340 --> 00:14:02,967
والآن تلك الفرقة بأكملها، نحن..
132
00:14:05,052 --> 00:14:06,971
،حسنًا، أيًا كان المسعى
.فأنه نجح
133
00:14:08,063 --> 00:14:11,140
ثم التقي (تومي) بـ (مارلين).
134
00:14:11,141 --> 00:14:14,603
وأقنعته للانضمام إلى "فايرفلايز".
135
00:14:14,604 --> 00:14:16,981
ذات الخطأ الذي ارتكبه
حين كان عمره 18 عامًا.
136
00:14:18,857 --> 00:14:19,984
يريد إنقاذ العالم.
137
00:14:22,236 --> 00:14:25,906
.حلم صعب المنال
..هو و"فايرفلايز" والجميع
138
00:14:25,907 --> 00:14:28,491
واهمون.
139
00:14:28,492 --> 00:14:30,452
بالطبع، آخر ما سمعته،
إنه ترك "فايرفلايز" أيضًا.
140
00:14:31,870 --> 00:14:34,248
والآن إنه بمفرده هناك و...
141
00:14:35,916 --> 00:14:38,355
يجب أن أذهب لإحضاره.
142
00:14:42,881 --> 00:14:47,218
إن كنت لا تعتقد أن هناك أملًا
في العالم، فلماذا تتكبد العناء؟
143
00:14:47,219 --> 00:14:49,430
أعني، عليك المحاولة، صحيح؟
144
00:14:50,764 --> 00:14:52,683
،لم تعاصري العالم
لذا لن تعرفينه
145
00:14:56,478 --> 00:14:57,855
لا تنفكين بالسؤال عن العائلة
146
00:14:58,480 --> 00:15:00,608
هذا هو -
.لست من العائلة -
147
00:15:00,609 --> 00:15:03,776
كلا، أنتِ حمولة
148
00:15:03,777 --> 00:15:05,321
(وقد وعدتُ (تيس
149
00:15:06,655 --> 00:15:08,574
.وهي كانت أقرب للعائلة
150
00:15:12,661 --> 00:15:14,433
ماذا لو لم تَجده؟ -
سأجده -
151
00:15:14,434 --> 00:15:16,206
كيف تتيقن؟ -
.أنا مثابر -
152
00:15:19,918 --> 00:15:21,629
،استيقظتِ مبكراً
.. لو أردتِ النوم قليلاً
153
00:15:21,630 --> 00:15:23,339
.لستُ متعبة حتى
154
00:15:57,581 --> 00:15:58,707
.لا تتحركي
155
00:17:00,185 --> 00:17:02,938
أين نحن؟ -
(مدينة (كنساس -
156
00:17:05,441 --> 00:17:07,361
ما المسافة المطلوبة
كي نلتف من حول هذا؟
157
00:17:18,078 --> 00:17:19,078
اللعنة
158
00:17:20,414 --> 00:17:21,540
ماذا تفعل؟
159
00:17:22,624 --> 00:17:27,004
بوسعنا الدوران حول النفق
ونسلك المنحدر التالي
160
00:17:28,172 --> 00:17:29,732
ومن ثم نعود للطريق
.بعد دقائق كحدِ أقصى
161
00:17:48,275 --> 00:17:49,859
أين هو الطريق السريع؟
162
00:17:49,860 --> 00:17:51,445
،لا أستطيع أن أحدد منها
كل شيء معكوس هنا
163
00:17:51,446 --> 00:17:52,820
لا تنظري إلى خريطة الولايات
164
00:17:52,821 --> 00:17:54,782
معني النظر ف الداخلية -
لا أدري أين نحن فيها أيضاً -
165
00:17:54,783 --> 00:17:56,992
إنه اليوم الثاني
في السيارة يا رجل
166
00:17:58,202 --> 00:18:00,120
أظننا نتجه شمالاً؟
167
00:18:08,420 --> 00:18:09,922
لا بد أنه اليمين
168
00:18:11,089 --> 00:18:12,466
ماذا بحق الجحيم؟
169
00:18:12,467 --> 00:18:13,592
!توقف
170
00:18:15,177 --> 00:18:16,887
أهذه منطقة عزل؟
171
00:18:19,264 --> 00:18:20,599
ما هي فيدرا"؟
172
00:18:22,309 --> 00:18:23,644
!أنت
173
00:18:24,269 --> 00:18:25,604
!ساعدني رجاءاً
174
00:18:27,564 --> 00:18:28,690
.ضعي حزام الأمان
175
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
ألن نساعده؟ -
كلا -
176
00:18:33,362 --> 00:18:34,237
!اللعنة
177
00:18:34,238 --> 00:18:36,073
هيّا، هيّا -
!(جول) -
178
00:18:45,290 --> 00:18:46,290
اللعنة
179
00:18:53,674 --> 00:18:54,841
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -
180
00:18:54,842 --> 00:18:56,682
هل أصبتِ؟ لا شيء؟ -
لا أظن ذلك -
181
00:18:58,011 --> 00:18:59,555
فُكي الحزام، اسرعي
182
00:19:10,148 --> 00:19:11,316
!هيّا لنراكم أيها الملاعين
183
00:19:14,653 --> 00:19:16,947
أعطونا ما لديكم
!حتى تخرجوا من هذا
184
00:19:16,948 --> 00:19:18,156
!أعدكم
185
00:19:19,533 --> 00:19:20,868
أترين هذه الفتحة؟
186
00:19:21,702 --> 00:19:22,828
أيمكنك العبور منها؟
187
00:19:26,790 --> 00:19:28,124
!آخر فرصة
188
00:19:28,125 --> 00:19:30,126
عندما آمرك بالذهاب
،تدخلي من الحائط
189
00:19:30,127 --> 00:19:33,338
وتعبري منه ولا تخرجي
إلا عندما أقول لكِ، اتفقنا؟
190
00:19:37,968 --> 00:19:39,970
!ولن يصيبونكِ بالنار
!انظري إلي
191
00:19:40,470 --> 00:19:41,680
!لن يصيبونك بالنار
192
00:19:42,723 --> 00:19:44,766
ابقي منخفضة أرضاً وهادئة
193
00:19:46,894 --> 00:19:48,145
اتفقنا -
.حسناً -
194
00:19:50,105 --> 00:19:51,231
!اذهبي
195
00:20:10,042 --> 00:20:11,293
!اللعنة
196
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
!أيّها السافل
197
00:21:07,307 --> 00:21:08,976
!والآن ستدفع الثمن
198
00:21:08,977 --> 00:21:12,229
ما فعلته هذا
!تسبب في مقتلك ايّها الوغد
199
00:21:48,432 --> 00:21:50,225
لا، لا، لا، لا بأس
200
00:21:50,226 --> 00:21:52,019
!لقد انتهى، لم نعد نتشاجر
201
00:21:53,186 --> 00:21:55,146
،سأعود للمنزل
وسأخبر الجميع أنكِ مطيعة
202
00:21:55,897 --> 00:21:58,608
لا أعرف ماذا أفعل
203
00:21:58,609 --> 00:22:00,068
قدمي لا تتحرك
204
00:22:01,653 --> 00:22:04,197
،أمي ليست ببعيدة
لو أمكنكم توصيلي إليها
205
00:22:08,577 --> 00:22:10,077
بوسعنا المقايضة معكما
206
00:22:10,078 --> 00:22:12,289
يمكن أن نصبح
أصدقاء، لم أكن أعلم
207
00:22:12,290 --> 00:22:13,936
(أنا (براين)، (انا (براين
208
00:22:13,937 --> 00:22:15,584
ما اسمك؟
209
00:22:33,602 --> 00:22:34,602
مهلاً، انتظر، انتظر
210
00:22:39,107 --> 00:22:41,443
،بوسعك آخذها
إنها سكين جيدة
211
00:22:46,239 --> 00:22:47,406
عودي وراء الجدار
212
00:22:47,407 --> 00:22:49,054
لا، لا، لا
!أنا آسف! آسف
213
00:22:49,055 --> 00:22:50,702
أرجوك، يمكننا التحدث
214
00:22:50,703 --> 00:22:52,036
!أنا آسف! آسف
215
00:22:52,037 --> 00:22:55,707
أرجوك، لا، أرجوك
!كلا، أتوسل إليك
216
00:22:55,708 --> 00:22:57,291
!أنا آسف، أرجوك
217
00:22:57,292 --> 00:22:59,628
!لست مُضطراً لهذا
!أنا آسف
218
00:23:00,170 --> 00:23:01,629
!أرجوك! لا! لا
219
00:23:01,630 --> 00:23:04,424
!يمكننا الوصول لإتفاق
!أمي! أمي
220
00:23:10,555 --> 00:23:13,308
(أريد العبور عندك يا (إيلي
إنها لا تسعني
221
00:23:16,019 --> 00:23:18,563
.ثمة بعض الأشياء وراء الباب -
حسناً، أيمكنك تحريكها؟ -
222
00:23:24,611 --> 00:23:26,530
.هيّا بنا، بسرعة -
حسناً -
223
00:23:32,244 --> 00:23:34,579
أنا بخير، بخير
224
00:23:35,038 --> 00:23:39,543
،لا يزال لدي بعض الطعام هنا
وكذلك معي الكشاف
225
00:23:41,336 --> 00:23:42,336
ماذا الآن؟
226
00:23:42,921 --> 00:23:44,839
سنصعد لأعلى -
لنلقي نظرة أفضل؟ -
227
00:23:44,840 --> 00:23:46,758
على أمل أن نكتشف
طريقًا واضحًا للخروج
228
00:23:51,721 --> 00:23:52,848
.ابقِ قريبة
229
00:23:53,306 --> 00:23:54,306
.لك هذا
230
00:24:16,997 --> 00:24:18,331
!(براين)
231
00:24:18,832 --> 00:24:19,958
!(براين)
232
00:24:22,460 --> 00:24:24,044
جثة، جثة
233
00:24:24,045 --> 00:24:25,045
!(لقد قتلوا (براين
234
00:24:41,062 --> 00:24:43,856
لقد أخبرتك، كنت بمفردي
235
00:24:43,857 --> 00:24:47,277
ولم أرّ أي من هؤلاء
القوم منذ تلك الليلة
236
00:24:49,279 --> 00:24:50,864
ماذا تريدين أن أٌقول؟
237
00:24:51,573 --> 00:24:53,491
لا أدري، الحقيقة؟
238
00:24:56,119 --> 00:24:57,370
!(كاثلين)
239
00:24:59,122 --> 00:25:02,751
آل (بيركويست)؟ لا؟
240
00:25:03,668 --> 00:25:05,587
(مارك أنتوني هالبن)
241
00:25:06,504 --> 00:25:09,049
(كاري شرايبر)
هل رأيتهم؟
242
00:25:09,883 --> 00:25:13,011
(آل (تشانس)؟ (هنري بيرال
243
00:25:16,932 --> 00:25:17,932
.حسناً
244
00:25:20,644 --> 00:25:22,187
(أنت تعرف أين هو (هنري
245
00:25:25,607 --> 00:25:26,900
محامي
246
00:25:28,276 --> 00:25:29,569
رعاية طبية
247
00:25:30,779 --> 00:25:32,697
زيارة عائلية
248
00:25:39,120 --> 00:25:41,456
أتساءل لو أن هذه الزنزانة
249
00:25:42,249 --> 00:25:44,209
!التي ضُرب فيها أخي حتى الموت
250
00:25:44,210 --> 00:25:45,877
!أخطأوا في حقكِ
251
00:25:48,755 --> 00:25:50,298
وانا آسف
252
00:25:51,925 --> 00:25:53,843
ولكن تماديتِ في هذا
253
00:25:54,928 --> 00:25:56,846
يجب أن يتوقف
254
00:25:58,098 --> 00:26:00,225
تقصد يجب أن يتوقف الآن؟
255
00:26:00,976 --> 00:26:02,894
!لأنك في الزنزانة الآن
256
00:26:03,645 --> 00:26:06,939
ولكن قبل ذلك
لا مشكلة أن يموت الناس
257
00:26:06,940 --> 00:26:10,443
عندما كنت محمياً وفي آمان
"وتكشف عن جيرانك لـ"فيدرا
258
00:26:10,444 --> 00:26:12,445
!صوبوا مسدساً على رأسي
259
00:26:13,571 --> 00:26:14,571
ها هو
260
00:26:15,991 --> 00:26:18,994
هل استوفيت الشروط
اللازمة لك لتحدث؟
261
00:26:18,995 --> 00:26:20,829
.(بحقك يا (كاثلين
262
00:26:24,124 --> 00:26:25,875
لقد أخرجتك
263
00:26:28,712 --> 00:26:30,630
وحملتك بيدي
264
00:26:34,801 --> 00:26:37,429
لم أخبرهم بأي شيء
قط عن أخيكِ
265
00:26:38,430 --> 00:26:39,973
ولكن (هنري) مات
266
00:26:41,725 --> 00:26:44,644
ونعرف أنه لا بزال في المدينة
267
00:26:45,729 --> 00:26:47,856
وأظنك تعرف هذا أيضاً
268
00:26:55,071 --> 00:26:56,448
أين هو؟
269
00:27:01,536 --> 00:27:03,455
ألا تظنني لن أفعلها؟
270
00:27:13,423 --> 00:27:14,966
أنا طبيبك
271
00:27:40,533 --> 00:27:41,700
من فعل هذا؟
272
00:27:41,701 --> 00:27:43,473
نظنهم من خارج المدينة
273
00:27:43,474 --> 00:27:45,245
وجدنا شاحنة ومعبئة
274
00:27:45,246 --> 00:27:47,749
"ليست شاحنة من "فيدرا
ولكن حمولتهم كانت كبيرة
275
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
!قد يكونوا مرتزقة
276
00:27:50,418 --> 00:27:53,588
،لو كان مع (هنري) مذياع
لربما وجد أحد هناك
277
00:27:54,798 --> 00:27:56,633
ربما طلب منهم المجيء
278
00:28:00,261 --> 00:28:01,346
هل سيعيش؟
279
00:28:06,768 --> 00:28:08,520
ماذا لو كان لدينا طبيب؟
280
00:28:09,020 --> 00:28:11,356
.لا يوجد لديه فرصة، آسف
281
00:28:28,039 --> 00:28:29,165
افتحها
282
00:28:40,980 --> 00:28:44,266
هذا عمل (هنري). أتفهمونني؟
283
00:28:44,724 --> 00:28:47,769
ولن يتوقف حتى نردعه
284
00:28:48,144 --> 00:28:49,752
ابحثوا عمّن فعل هذا
285
00:28:50,366 --> 00:28:54,651
ابحثوا عن كل مَن ساعدوه
واقتلوهم جميعًا
286
00:28:58,474 --> 00:28:59,739
"نحن الشعب"
287
00:29:02,641 --> 00:29:05,147
"اهربوا"
288
00:29:24,426 --> 00:29:26,520
"(حانة (هيلو"
289
00:29:28,937 --> 00:29:32,270
"ليسوا من "منظمة الكوارث
ولا من الـ(فايرفلايز)، فمَن يكونون؟
290
00:29:32,994 --> 00:29:34,189
إنهم الشعب
291
00:29:35,110 --> 00:29:36,984
هل نحن بمأمن هنا؟
292
00:29:38,152 --> 00:29:39,654
ربما لبعض الوقت
293
00:29:40,476 --> 00:29:43,241
يبدو أنهم يفحصون
المباني السكنية أولًا
294
00:29:44,829 --> 00:29:47,329
لكن عاجلًا سيفحصون هذه الأماكن
295
00:29:58,743 --> 00:30:01,572
ثمّة مبنى شاهق
على بُعد أربعة مبانٍ
296
00:30:01,657 --> 00:30:03,670
أجل، رأيته -
أهذا هو إذًا؟ -
297
00:30:03,750 --> 00:30:06,259
بمجرد أن لا نسمع
صوت الشاحنات، نتحرك
298
00:30:07,377 --> 00:30:08,683
بأسرع ما يمكننا
299
00:30:23,810 --> 00:30:25,145
هل أنت بخير؟
300
00:30:29,424 --> 00:30:30,577
أنا بخير
301
00:30:32,685 --> 00:30:34,604
هل أنت بخير؟
302
00:30:34,605 --> 00:30:35,730
نعم
303
00:30:46,865 --> 00:30:49,734
الأمر وما فيه هو
...إنني لم أسمع ذلك الرجل قادم و
304
00:30:50,912 --> 00:30:52,664
...ما كان عليك أن
305
00:30:54,248 --> 00:30:55,256
كما تعرفين
306
00:30:55,648 --> 00:30:57,502
أنت سعيد لأنني تصرّفت، صحيح؟
307
00:30:58,836 --> 00:30:59,921
أنت مجرد طفلة
308
00:31:02,924 --> 00:31:04,404
...لا ينبغي أن تعرفي معنى
309
00:31:07,895 --> 00:31:09,271
أنت لم تقتليه
310
00:31:10,397 --> 00:31:11,439
...ولكن
311
00:31:12,357 --> 00:31:13,813
...إطلاق النار أو
312
00:31:16,301 --> 00:31:17,486
...أعرف شعور
313
00:31:18,524 --> 00:31:20,448
...أن تؤذي شخصًا هكذا
314
00:31:21,330 --> 00:31:22,826
لأول مرة
315
00:31:25,704 --> 00:31:27,038
...لو
316
00:31:33,628 --> 00:31:35,895
لست بارعًا في هذا -
أجل، أنت لست بارعًا -
317
00:31:35,895 --> 00:31:37,439
ما أقصده هو أن الخطأ خطأي
318
00:31:37,987 --> 00:31:39,724
ما كان عليك إطلاق النار عليه
319
00:31:42,693 --> 00:31:44,236
وأنا آسف
320
00:32:05,282 --> 00:32:06,701
لم تكن هذه مرّتي الأولى
321
00:32:29,097 --> 00:32:30,492
أمسكي به بقبضتك
322
00:32:32,763 --> 00:32:34,431
أبعدي إصبعك عن الزناد
323
00:32:36,141 --> 00:32:37,893
مَن علمك هذا؟ -
"مدرسة "فيدرا -
324
00:32:37,894 --> 00:32:39,167
تصوّرت هذا
325
00:32:40,562 --> 00:32:41,794
...إبهامك
326
00:32:42,190 --> 00:32:43,796
فوق إبهامك
327
00:32:44,024 --> 00:32:47,069
اليد اليسرى تضغط بقوة على اليمنى
328
00:32:47,982 --> 00:32:49,067
هل فهمتني؟
329
00:32:49,817 --> 00:32:50,845
ها أنت ذي
330
00:32:52,313 --> 00:32:53,723
انظري
331
00:33:00,675 --> 00:33:01,798
حسنًا؟
332
00:33:21,827 --> 00:33:23,197
ضعيه في حقيبتك
333
00:33:24,616 --> 00:33:26,492
ستطلقين النار على مؤخرتك هكذا
334
00:34:00,696 --> 00:34:01,916
سنتجاوز هذا
335
00:34:03,949 --> 00:34:04,992
أعرف
336
00:34:20,591 --> 00:34:22,510
لا علامة عنهما. ماذا عنك؟
337
00:34:23,844 --> 00:34:24,939
بلى
338
00:35:55,853 --> 00:35:57,448
نفد منهما الطعام
339
00:35:58,103 --> 00:36:00,187
هنري) لن يدع)
سام) يتضور جوعًا)
340
00:36:00,997 --> 00:36:02,816
ضاعف الحراسة حول مؤننا
341
00:36:02,817 --> 00:36:05,231
إنه قريب. أشعر بهذا
342
00:36:05,364 --> 00:36:06,403
حسنًا
343
00:36:09,012 --> 00:36:10,028
ماذا؟
344
00:36:38,618 --> 00:36:39,701
سحقًا
345
00:36:51,315 --> 00:36:52,983
سحقًا
346
00:37:00,560 --> 00:37:01,954
متى نخبر الآخرين؟
347
00:37:04,559 --> 00:37:05,808
ليس بعد
348
00:37:06,626 --> 00:37:09,099
لنتعامل مع ما يتعيّن
علينا التعامل معه
349
00:37:09,187 --> 00:37:10,881
لنتعامل مع هذا بعدهما -
...(كاثلين) -
350
00:37:10,882 --> 00:37:12,023
بعدهما
351
00:37:13,133 --> 00:37:15,067
أغلق المبنى في الوقت الحالي
352
00:37:16,970 --> 00:37:18,112
حسنًا؟
353
00:37:18,839 --> 00:37:19,856
حسنًا
354
00:37:29,094 --> 00:37:30,681
ضعي قدمك هنا
355
00:37:30,681 --> 00:37:32,431
...واحد، اثنان
356
00:37:32,852 --> 00:37:35,393
بئسًا، بئسًا -
قومي. أنا ممسك بك -
357
00:37:40,023 --> 00:37:42,553
حسنًا، لقد دخلت -
ألقي نظرة حولك أولًا -
358
00:37:43,212 --> 00:37:44,295
(إيلي)
359
00:37:44,669 --> 00:37:45,773
اللعنة
360
00:37:48,239 --> 00:37:50,061
أين ستكون من دوني؟
361
00:37:50,720 --> 00:37:53,430
(حاليًا، في (وايومنغ -
حسنًا -
362
00:37:53,690 --> 00:37:54,931
نسيت هذا
363
00:38:05,567 --> 00:38:09,872
حسنًا. سنشقّ طريقنا، وفي الصباح
سأجول في المدينة وأبحث لنا عن مخرج
364
00:38:14,910 --> 00:38:16,745
هل سنصعد 42 طابقًا؟
365
00:38:16,860 --> 00:38:18,214
بل 45
366
00:38:22,235 --> 00:38:23,553
...لكن لا
367
00:38:24,153 --> 00:38:25,421
لن نصعدهم كلّهم
368
00:38:25,596 --> 00:38:26,806
كم طابق سنصعد؟
369
00:38:28,008 --> 00:38:29,434
بقدر ما أستطيع
370
00:38:57,096 --> 00:38:59,397
هل تعرف الرجل
الذي قال إنه مصاب؟
371
00:38:59,398 --> 00:39:01,299
كيف عرفت أنه كان كمينًا؟
372
00:39:05,187 --> 00:39:06,888
قد ذهبت إلى كلا الجانبين
373
00:39:08,190 --> 00:39:11,267
،كان هذا منذ فترة طويلة
كنّا نقوم بما يُمكّننا من البقاء أحياء
374
00:39:11,486 --> 00:39:12,977
أنت و(تيس)؟
375
00:39:13,362 --> 00:39:14,854
ومَن كنّا معهم
376
00:39:17,362 --> 00:39:18,716
وكذلك أخي
377
00:39:23,493 --> 00:39:25,740
هل قتلت أبرياءً؟
378
00:39:34,879 --> 00:39:36,150
هيا
379
00:39:44,326 --> 00:39:45,843
بئسًا
380
00:39:48,017 --> 00:39:51,432
- أجل
- 33 طابق. هذا جيد
381
00:39:52,291 --> 00:39:53,726
لا بد أن يكون هذا جيدًا
382
00:39:57,985 --> 00:40:00,404
هيا -
أمهليني لحظة -
383
00:40:00,405 --> 00:40:02,031
انهض أيها الكسول
384
00:40:06,707 --> 00:40:07,760
كسول؟
385
00:40:07,986 --> 00:40:10,338
أنا أبلغ 56 سنة أيتها الحقيرة الصغيرة
386
00:40:27,977 --> 00:40:29,345
جول)؟)
387
00:40:30,952 --> 00:40:32,098
(جول)
388
00:40:33,342 --> 00:40:34,358
!(جول)
389
00:40:35,359 --> 00:40:37,019
ماذا؟ -
ماذا تفعل؟ -
390
00:40:38,035 --> 00:40:40,480
لا أريد أن يتسلل أحدهم إلينا
أثناء نومنا
391
00:40:42,094 --> 00:40:43,206
فهمت
392
00:40:43,207 --> 00:40:44,694
كسّر، كسّر، كسّر
393
00:40:44,833 --> 00:40:46,213
أمتأكد من أنك ستسمعه؟
394
00:40:46,213 --> 00:40:48,237
بالتأكيد سأسمعه. هذا غرضي
395
00:40:48,322 --> 00:40:49,448
حسنًا
396
00:40:50,134 --> 00:40:51,506
حسنًا، طابت ليلتك
397
00:40:54,159 --> 00:40:55,678
طابت ليلتك
398
00:41:17,757 --> 00:41:19,551
يا أنت -
نعم؟ -
399
00:41:20,969 --> 00:41:22,840
...حين كنّا نتحدث عن أذية الناس
400
00:41:25,098 --> 00:41:27,559
ماذا قصدت بأنها
لم تكن مرّتك الأولى؟
401
00:41:32,772 --> 00:41:34,649
لا أرغب في الحديث عن هذا
402
00:41:37,859 --> 00:41:39,152
حسنًا
403
00:41:47,369 --> 00:41:48,758
ليس عليك ذلك
404
00:41:49,704 --> 00:41:51,052
...ما أقصده
405
00:41:55,043 --> 00:41:57,712
...إنه ليس عدلًا أن فتاة في سنّك
406
00:41:58,922 --> 00:42:00,670
...تتعامل مع هكذا أمور
407
00:42:03,540 --> 00:42:05,883
هل يصبح القتل أهون
مع تقدّمك في السن؟
408
00:42:09,099 --> 00:42:11,184
لا، ليس بالفعل
409
00:42:12,487 --> 00:42:14,122
لكن الفكرة لا تزال موجودة
410
00:42:20,104 --> 00:42:25,211
سبب سؤالي عن سماعك صوت الزجاج هو لأنني
لاحظت أنك لا تسمع جيدًا من أذنك اليمنى
411
00:42:26,111 --> 00:42:28,080
هل هذا لأنك تعرّضت
لطلقة فيها؟
412
00:42:28,905 --> 00:42:31,030
ربما ما يفوق الطلقة
413
00:42:31,115 --> 00:42:34,295
،إن كنت تريدين الاحتفاظ بسمعك
فعليك التمسّك بذلك السكين
414
00:42:43,252 --> 00:42:44,795
جول)؟) -
ماذا؟ -
415
00:42:46,046 --> 00:42:48,275
هل تعلم أن الإسهال وراثي؟
416
00:42:49,300 --> 00:42:51,092
ماذا؟ -
نعم -
417
00:42:52,144 --> 00:42:53,804
إنه يجري في سروالك
418
00:43:01,770 --> 00:43:03,065
يا ويحي
419
00:43:07,026 --> 00:43:08,546
يا لبشاعة المزحة
420
00:43:08,673 --> 00:43:10,529
لقد ضحكت يا أبله -
أنا لم أضحك -
421
00:43:10,530 --> 00:43:12,990
بلى، ضحكت -
يا ويحي، أنا أفقد تحكّمي بأعصابي -
422
00:43:12,991 --> 00:43:14,783
أنت تفقد تحكم بها بشكل كبير
423
00:43:30,257 --> 00:43:33,552
اخلدي إلى النوم -
اخلد أنت إلى النوم -
424
00:43:45,875 --> 00:43:47,042
جول)؟)
425
00:43:48,233 --> 00:43:49,545
!(جول)
426
00:44:02,229 --> 00:45:08,332
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FBcom/kspidersub
FBcom/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FBcom/YousseFaridTheInterpreter