1
00:01:37,440 --> 00:01:38,691
Alamak.
2
00:02:50,680 --> 00:02:52,432
Kita kena buat setiap jam?
3
00:02:52,807 --> 00:02:54,475
Lama-kelamaan gasolin terlerai.
4
00:02:54,559 --> 00:02:56,311
Hampir semuanya air.
5
00:02:57,186 --> 00:02:58,771
Dulu kami boleh memandu
10 hingga 12 jam...
6
00:02:58,855 --> 00:02:59,897
dengan tangki penuh.
7
00:02:59,981 --> 00:03:01,024
Boleh ke mana-mana saja.
8
00:03:01,107 --> 00:03:02,150
Awak pergi mana?
9
00:03:03,860 --> 00:03:05,403
Tak ke mana-mana.
10
00:03:07,989 --> 00:03:10,074
Hebat.
Macam mana caranya?
11
00:03:10,158 --> 00:03:11,451
Ini sifon.
12
00:03:12,827 --> 00:03:16,414
Maksudnya, cecair bergerak
melawan graviti...
13
00:03:16,497 --> 00:03:17,540
disebabkan tekanan.
14
00:03:17,624 --> 00:03:20,001
- Awak tak tahu.
- Saya tahu cara ini berhasil.
15
00:03:20,126 --> 00:03:21,753
Jangan merayau-rayau.
16
00:03:26,883 --> 00:03:28,760
Gasolin
Bahaya
17
00:03:30,762 --> 00:03:32,347
Okey.
18
00:03:33,431 --> 00:03:34,974
Awak yang cari pasal.
19
00:03:39,145 --> 00:03:41,898
"Betapa kuat pun
kita sampul surat...
20
00:03:41,981 --> 00:03:43,733
ia masih alat tulis."
21
00:03:45,777 --> 00:03:48,905
No Pun Intended: Volume Too
oleh Will Livingston.
22
00:03:49,572 --> 00:03:51,282
"Volume Too", cuba tengok.
Awak faham?
23
00:03:51,366 --> 00:03:53,618
- "Juga", bukan "dua".
- Aduhai.
24
00:03:54,327 --> 00:03:56,704
"Apa yang ikan duyung pakai
ke kelas matematik?"
25
00:04:00,625 --> 00:04:02,335
"Alga bra."
26
00:04:02,418 --> 00:04:05,463
Maksudnya baju dalam alga.
27
00:04:05,755 --> 00:04:07,632
- "Saya berjaga semalaman..."
- Tidak.
28
00:04:07,715 --> 00:04:09,968
"tertanya-tanya ke mana
perginya matahari.
29
00:04:10,051 --> 00:04:11,636
Saya sedar apabila ia muncul."
30
00:04:11,719 --> 00:04:14,514
- Tunggu dalam trak.
- Okey.
31
00:04:14,597 --> 00:04:17,600
Tapi awak takkan dapat lari
daripada Will Livingston.
32
00:04:18,059 --> 00:04:19,227
Dia akan kembali.
33
00:04:19,310 --> 00:04:21,354
Awak tak mampu menghalangnya.
34
00:04:35,743 --> 00:04:37,245
Pasti dulu trak ini hebat.
35
00:04:37,328 --> 00:04:39,122
Dulu mereka letak
bajak besar padanya...
36
00:04:39,205 --> 00:04:41,165
dan kosongkan jalan
untuk kereta kebal lalu.
37
00:04:41,249 --> 00:04:42,834
Saya nak tengok kereta kebal.
38
00:04:42,917 --> 00:04:44,544
Awak akan lihat nanti.
39
00:04:45,545 --> 00:04:48,965
Kereta kebal, helikopter
dan sebagainya.
40
00:04:49,048 --> 00:04:50,675
Dibina untuk
menentang musuh yang salah.
41
00:04:50,758 --> 00:04:52,635
Sekarang sudah bersepah-sepah.
42
00:04:56,014 --> 00:04:57,140
Saya dapat sesuatu.
43
00:04:57,223 --> 00:04:59,851
Tengok ini.
Awak mengimbau kenangan lama?
44
00:05:01,603 --> 00:05:03,688
Benda ini sebelum zaman saya.
45
00:05:04,230 --> 00:05:06,399
- Baiklah.
- Tapi ia sangat hebat.
46
00:05:14,741 --> 00:05:16,201
Aduhai.
47
00:05:16,826 --> 00:05:18,411
Ada benda lain.
48
00:05:20,580 --> 00:05:24,876
Bacaan ringan,
tapi ada gambar menarik.
49
00:05:24,959 --> 00:05:26,794
Letak balik.
Itu bukan untuk budak.
50
00:05:26,878 --> 00:05:28,713
Macam mana nak berjalan dengannya?
51
00:05:28,796 --> 00:05:30,465
- Tolong letak balik.
- Sabarlah.
52
00:05:30,548 --> 00:05:33,134
Saya nak tengok apa yang seronok.
53
00:05:36,221 --> 00:05:38,556
Kenapa semua halaman ini melekat?
54
00:05:41,601 --> 00:05:43,603
Saya gurau saja.
55
00:05:46,856 --> 00:05:48,483
Selamat tinggal!
56
00:06:23,893 --> 00:06:27,480
Diesel Tanpa Plumbum
57
00:06:58,303 --> 00:07:00,680
Cukuplah untuk hari ini.
58
00:07:43,556 --> 00:07:45,725
- Perlahan sedikit.
- Saya dah perlahan.
59
00:07:47,143 --> 00:07:48,186
Apa yang saya makan?
60
00:07:48,269 --> 00:07:51,064
Ravioli berusia 20 tahun
masakan Cef Boyardee.
61
00:07:51,147 --> 00:07:53,775
- Dia pandai masak.
- Saya setuju.
62
00:07:59,656 --> 00:08:02,659
- Berapa lama nak tunggu di sini?
- Kita akan tidur malam ini.
63
00:08:02,909 --> 00:08:05,286
Esok kita memandu
seharian dan semalaman.
64
00:08:05,370 --> 00:08:07,455
Kita akan tiba di Wyoming
pada pagi esoknya.
65
00:08:07,539 --> 00:08:09,207
Boleh hidupkan api?
Saya sejuk.
66
00:08:09,290 --> 00:08:11,125
Kenapa saya tak nak hidupkan?
67
00:08:11,417 --> 00:08:13,044
Orang dijangkiti akan nampak asap?
68
00:08:13,127 --> 00:08:15,171
Tak, kulat tak cukup bijak.
69
00:08:15,922 --> 00:08:18,383
Tempat ini terlalu terpencil
untuk dijangkiti.
70
00:08:19,259 --> 00:08:20,802
Takut ada manusia?
71
00:08:23,596 --> 00:08:25,181
Mereka akan rompak kita?
72
00:08:25,265 --> 00:08:27,350
Banyak lagi yang mereka nak buat.
73
00:08:31,146 --> 00:08:32,397
Okey.
74
00:08:41,906 --> 00:08:43,575
Baunya agak harum.
75
00:08:44,242 --> 00:08:46,202
Maksudnya itu Frank punya.
76
00:09:29,120 --> 00:09:30,330
Joel?
77
00:09:35,460 --> 00:09:37,212
- Joel.
- Apa?
78
00:09:38,421 --> 00:09:40,924
- Boleh saya tanya soalan serius?
- Ya.
79
00:09:46,596 --> 00:09:49,099
Kenapa orang-orang dapat anugerah?
80
00:09:54,896 --> 00:09:57,232
Sebab ia menyerlah di ladang?
81
00:09:57,315 --> 00:09:59,484
Awak memang teruk.
82
00:09:59,776 --> 00:10:01,528
- Awak dah baca buku ini?
- Tidak.
83
00:10:02,320 --> 00:10:03,738
Tidurlah.
84
00:10:26,010 --> 00:10:27,762
Manusia yang awak cakap tadi.
85
00:10:29,639 --> 00:10:32,100
Tak mungkin ada sesiapa tahu
kita di sini, bukan?
86
00:10:33,435 --> 00:10:35,270
Tiada sesiapa akan jumpa kita?
87
00:10:37,814 --> 00:10:39,399
Tiada sesiapa akan jumpa kita.
88
00:10:45,780 --> 00:10:47,031
Okey.
89
00:11:48,927 --> 00:11:50,887
Apa benda itu?
90
00:11:51,388 --> 00:11:53,014
Awak tak suka kopi?
91
00:12:10,949 --> 00:12:14,119
Adakah itu yang Starbucks
di Zon Kuarantin jual dulu?
92
00:12:15,286 --> 00:12:17,080
Kopi mereka lebih segar
daripada kopi Bill...
93
00:12:17,163 --> 00:12:18,707
tapi itulah yang mereka jual.
94
00:12:20,125 --> 00:12:22,836
Baunya macam najis hangus.
95
00:12:29,676 --> 00:12:31,261
Pandang peta.
96
00:12:33,096 --> 00:12:34,347
Ikut laluan 76 ke barat...
97
00:12:34,431 --> 00:12:39,686
dan laluan 70 ke barat
dengan jauh.
98
00:12:40,311 --> 00:12:42,313
Saudara awak di mana?
99
00:12:42,605 --> 00:12:45,525
Hubungan terputus dikesan
di menara radio berhampiran Cody.
100
00:12:45,608 --> 00:12:49,154
Cody.
101
00:12:49,237 --> 00:12:51,489
- Jauhnya tempat itu.
- Ya.
102
00:12:51,573 --> 00:12:53,116
Kalau dia tiada di situ?
103
00:12:53,742 --> 00:12:56,745
Mungkin dia berada
di penempatan berdekatan.
104
00:12:56,828 --> 00:12:58,371
Mungkin hampir dengan bandar lain.
105
00:12:58,455 --> 00:12:59,873
Tak banyak bandar di Wyoming.
106
00:12:59,956 --> 00:13:02,250
- Cheyenne.
- Sebutannya Cheyenne.
107
00:13:02,333 --> 00:13:03,793
Betul?
108
00:13:04,002 --> 00:13:05,795
Cheyenne...
109
00:13:05,879 --> 00:13:07,630
Laramie...
110
00:13:07,714 --> 00:13:09,174
Casper.
111
00:13:09,424 --> 00:13:11,134
- Siapa nama dia?
- Nama siapa?
112
00:13:11,217 --> 00:13:13,636
- Saudara awak.
- Tommy.
113
00:13:13,720 --> 00:13:15,013
- Abang atau adik?
- Adik.
114
00:13:15,096 --> 00:13:17,140
- Kenapa dia tak ikut awak?
- Panjang ceritanya.
115
00:13:17,223 --> 00:13:18,850
Lebih panjang daripada 25 jam?
116
00:13:18,933 --> 00:13:20,727
Sebab kita ada masa selama itu.
117
00:13:28,777 --> 00:13:30,862
Tommy suka berpersatuan.
118
00:13:30,945 --> 00:13:32,697
Dia mengimpikan nak jadi wira.
119
00:13:32,781 --> 00:13:35,825
Dia mendaftar dalam tentera
sebaik saja tamat sekolah tinggi.
120
00:13:36,076 --> 00:13:39,245
Beberapa bulan kemudian,
dia dihantar ke operasi Desert Storm.
121
00:13:39,537 --> 00:13:41,289
Begitulah nama peperangan itu.
122
00:13:41,373 --> 00:13:45,251
Tapi menyertai tentera
tak buat dia rasa seperti wira.
123
00:13:46,461 --> 00:13:48,296
12 tahun kemudian, wabak tercetus.
124
00:13:48,380 --> 00:13:51,174
Dia pujuk saya sertai satu kumpulan
yang menuju ke Boston...
125
00:13:51,257 --> 00:13:52,509
dan saya ikut.
126
00:13:52,592 --> 00:13:55,512
Saya turut serta untuk jaga dia
dan pastikan dia tak mati.
127
00:13:56,262 --> 00:13:57,889
Di situlah kami jumpa Tess.
128
00:14:00,183 --> 00:14:01,726
Serta geng yang lain.
129
00:14:04,020 --> 00:14:06,022
Pada waktu itu,
semuanya berjalan lancar.
130
00:14:07,440 --> 00:14:09,109
Kemudian Tommy menemui Marlene.
131
00:14:10,318 --> 00:14:12,737
Dia pujuk Tommy
untuk sertai Firefly.
132
00:14:13,738 --> 00:14:16,241
Kesilapan sama yang dia buat
semasa dia berumur 18 tahun.
133
00:14:17,742 --> 00:14:19,744
Dia nak selamatkan dunia.
134
00:14:21,204 --> 00:14:24,082
Semua itu hanya
angan-angan dia dan ahli Firefly.
135
00:14:25,250 --> 00:14:26,584
Satu delusi.
136
00:14:27,502 --> 00:14:28,545
Saya dengar...
137
00:14:28,628 --> 00:14:30,088
dia juga dah berhenti
daripada Firefly.
138
00:14:30,964 --> 00:14:33,258
Kini dia bersendirian di luar sana.
139
00:14:34,801 --> 00:14:36,219
Saya perlu jemput dia.
140
00:14:42,017 --> 00:14:43,727
Kalau awak rasa
dunia ini dah tiada harapan...
141
00:14:43,810 --> 00:14:45,228
kenapa teruskan?
142
00:14:46,187 --> 00:14:48,148
Tapi kita perlu mencuba, bukan?
143
00:14:49,774 --> 00:14:52,068
Awak belum pernah lihat dunia.
Awak tak tahu.
144
00:14:55,530 --> 00:14:57,282
Kita sentiasa selamatkan keluarga.
145
00:14:57,907 --> 00:14:59,868
- Cuma itu yang penting.
- Saya bukan keluarga.
146
00:14:59,951 --> 00:15:02,454
Tak, awak kargo.
147
00:15:03,038 --> 00:15:05,040
Tapi saya dah janji dengan Tess.
148
00:15:05,623 --> 00:15:07,292
Dia macam keluarga saya.
149
00:15:11,755 --> 00:15:13,631
- Kalau awak tak jumpa dia?
- Saya akan jumpa.
150
00:15:13,715 --> 00:15:15,967
- Mana awak tahu?
- Saya orang yang gigih.
151
00:15:18,887 --> 00:15:20,972
Awak bangun awal.
Tidurlah sekejap.
152
00:15:21,056 --> 00:15:22,724
Saya tak letih pun.
153
00:15:56,549 --> 00:15:57,926
Duduk di sini diam-diam.
154
00:16:44,139 --> 00:16:48,101
Lapangan Terbang YYC
1 Kilometer
155
00:16:59,321 --> 00:17:01,698
- Kita di mana?
- Bandar Raya Kansas.
156
00:17:04,576 --> 00:17:07,370
Berapa jauh kita kena patah balik
untuk mengelilinginya?
157
00:17:17,005 --> 00:17:18,340
Tak perlu.
158
00:17:19,549 --> 00:17:20,800
Apa yang awak buat?
159
00:17:21,593 --> 00:17:23,970
Kita boleh memandu
mengelilingi terowong ini...
160
00:17:24,846 --> 00:17:26,306
ambil tanjakan berikutnya...
161
00:17:27,223 --> 00:17:29,476
dan kembali ke jalan raya
dalam masa seminit.
162
00:17:47,494 --> 00:17:48,662
Di mana lebuh raya?
163
00:17:48,745 --> 00:17:50,664
Saya tak nampak daripada peta.
Saya dah pening.
164
00:17:50,747 --> 00:17:52,457
Jangan tengok peta, tengok sisipan.
165
00:17:52,540 --> 00:17:53,750
Saya tak tahu di mana sisipan.
166
00:17:53,833 --> 00:17:56,002
Ini baru hari kedua saya naik kereta.
167
00:17:57,170 --> 00:17:59,047
Rasanya kita menuju ke utara.
168
00:18:07,597 --> 00:18:09,057
Pasti di sebelah kanan.
169
00:18:10,308 --> 00:18:12,602
- Tak guna.
- Berhenti.
170
00:18:14,145 --> 00:18:15,605
Adakah itu Zon Kuarantin?
171
00:18:18,191 --> 00:18:19,818
Di mana FEDRA?
172
00:18:21,278 --> 00:18:22,529
Hei!
173
00:18:23,321 --> 00:18:24,573
Tolong saya.
174
00:18:26,783 --> 00:18:28,326
Pakai tali pinggang keledar.
175
00:18:28,910 --> 00:18:30,996
- Kita tak nak bantu dia?
- Tidak.
176
00:18:32,497 --> 00:18:34,207
Tak guna!
Pergi!
177
00:18:34,291 --> 00:18:35,542
Joel!
178
00:18:44,509 --> 00:18:45,927
Tak guna!
179
00:18:52,684 --> 00:18:53,852
- Awak okey?
- Ya.
180
00:18:53,935 --> 00:18:55,770
- Awak tak cedera?
- Rasanya tidak.
181
00:18:56,897 --> 00:18:58,481
Buka tali pinggang lekas!
182
00:19:09,159 --> 00:19:10,660
Saya nampak awak, tak guna.
183
00:19:13,496 --> 00:19:16,124
Serahkan bekalan
dan awak boleh lalu.
184
00:19:16,207 --> 00:19:17,667
Kami janji.
185
00:19:18,627 --> 00:19:20,337
Awak nampak lubang itu?
186
00:19:20,629 --> 00:19:21,755
Boleh masuk ke dalamnya?
187
00:19:25,800 --> 00:19:26,968
Peluang terakhir!
188
00:19:27,052 --> 00:19:29,137
Apabila saya kata pergi,
merangkak ke dinding itu.
189
00:19:29,221 --> 00:19:30,263
Masuk ke dalamnya...
190
00:19:30,347 --> 00:19:31,556
dan jangan keluar
sebelum saya suruh.
191
00:19:31,640 --> 00:19:32,974
Okey?
192
00:19:36,853 --> 00:19:39,272
Tembakan mereka takkan kena awak.
Pandang saya!
193
00:19:39,606 --> 00:19:41,316
Tembakan mereka takkan kena awak.
194
00:19:41,691 --> 00:19:43,944
Merangkak, tunduk
dan duduk diam-diam.
195
00:19:45,904 --> 00:19:47,322
- Okey?
- Okey.
196
00:19:49,199 --> 00:19:50,450
Pergi!
197
00:20:13,014 --> 00:20:14,516
Tak guna!
198
00:21:06,443 --> 00:21:07,777
Awak akan terima padahnya!
199
00:21:07,861 --> 00:21:09,237
Apa yang awak buat?
200
00:21:09,321 --> 00:21:11,615
Awak cuma membunuh diri sendiri,
tak guna!
201
00:21:47,317 --> 00:21:49,236
Semuanya okey.
202
00:21:49,528 --> 00:21:51,404
Dah berakhir.
Kami tak bergaduh lagi.
203
00:21:52,072 --> 00:21:54,324
Saya akan pulang
dan beritahu semua awak orang baik.
204
00:21:54,950 --> 00:21:56,952
Saya tak tahu nak buat apa!
205
00:21:57,619 --> 00:21:59,162
Kaki saya dah cedera.
206
00:22:00,497 --> 00:22:01,873
Mak saya tak jauh dari sini.
207
00:22:01,957 --> 00:22:03,708
Boleh bawa saya kepada dia?
208
00:22:07,462 --> 00:22:09,047
Kita boleh bertukar-tukar bekalan.
209
00:22:09,130 --> 00:22:10,924
Mungkin kita boleh berkawan.
210
00:22:11,424 --> 00:22:13,510
Saya Bryan.
211
00:22:13,593 --> 00:22:14,970
Siapa nama awak?
212
00:22:32,487 --> 00:22:33,738
Tunggu dulu.
213
00:22:37,826 --> 00:22:39,161
Awak boleh ambil.
214
00:22:39,619 --> 00:22:41,079
Pisau ini bagus.
215
00:22:45,000 --> 00:22:46,626
Pergi di sebalik dinding.
216
00:22:46,710 --> 00:22:48,712
Jangan, maafkan saya.
Tolonglah.
217
00:22:48,795 --> 00:22:51,047
Kita boleh bincang.
Maafkan saya.
218
00:22:51,131 --> 00:22:54,009
Tolonglah jangan!
219
00:22:54,092 --> 00:22:56,428
Maafkan saya.
Tolonglah!
220
00:22:56,511 --> 00:22:59,139
Awak tak perlu bunuh saya.
Maafkan saya.
221
00:22:59,264 --> 00:23:01,600
Tolonglah, kita boleh berbincang.
222
00:23:01,683 --> 00:23:04,269
Mak!
223
00:23:09,566 --> 00:23:10,984
Ellie, saya kena masuk
ke dalam lubang itu...
224
00:23:11,067 --> 00:23:12,360
tapi saya tak muat.
225
00:23:14,905 --> 00:23:16,740
Ada benda menghalang pintu.
226
00:23:16,823 --> 00:23:17,949
Boleh alihkannya?
227
00:23:23,705 --> 00:23:25,582
- Jom pergi lekas.
- Baik.
228
00:23:31,087 --> 00:23:33,507
Saya okey.
229
00:23:33,840 --> 00:23:36,259
Ada sedikit makanan di sini...
230
00:23:36,343 --> 00:23:38,512
dan lampu awak juga ada.
231
00:23:40,055 --> 00:23:41,473
Apa kita nak buat sekarang?
232
00:23:41,973 --> 00:23:43,892
- Kita naik.
- Untuk lihat lebih jelas?
233
00:23:43,975 --> 00:23:46,520
Harapnya kita nampak
laluan kosong untuk keluar.
234
00:23:50,565 --> 00:23:51,942
Jangan pergi jauh.
235
00:23:52,234 --> 00:23:53,527
Baiklah.
236
00:24:16,383 --> 00:24:18,844
Bryan!
237
00:24:21,721 --> 00:24:22,931
Ada mayat!
238
00:24:23,014 --> 00:24:24,516
Mereka dah bunuh Bryan.
239
00:24:40,240 --> 00:24:42,951
Saya dah kata, saya sendirian.
240
00:24:43,034 --> 00:24:46,413
Saya tak pernah lihat mereka
sejak malam itu.
241
00:24:48,206 --> 00:24:50,167
Awak nak saya cakap apa lagi?
242
00:24:50,792 --> 00:24:52,836
Entahlah, cakap hal sebenar?
243
00:24:55,255 --> 00:24:56,673
Kathleen.
244
00:24:58,091 --> 00:25:00,010
Keluarga Bergquist.
245
00:25:00,969 --> 00:25:02,220
Tiada?
246
00:25:02,888 --> 00:25:04,765
Mark Anthony Halpin.
247
00:25:05,682 --> 00:25:07,058
Carrie Schreiber.
248
00:25:07,142 --> 00:25:08,685
Awak tak nampak mereka?
249
00:25:09,060 --> 00:25:10,437
Keluarga Chan.
250
00:25:10,896 --> 00:25:12,397
Henry Burrell.
251
00:25:16,109 --> 00:25:17,360
Okey.
252
00:25:19,905 --> 00:25:21,698
Awak tahu di mana Henry.
253
00:25:24,826 --> 00:25:26,203
Peguam.
254
00:25:27,454 --> 00:25:29,080
Rawatan perubatan.
255
00:25:30,082 --> 00:25:31,750
Lawatan keluarga.
256
00:25:38,298 --> 00:25:40,467
Adakah ini sel penjara...
257
00:25:41,510 --> 00:25:43,428
tempat adik saya
dipukul hingga mati.
258
00:25:43,512 --> 00:25:45,180
Awak jadi mangsa.
259
00:25:47,891 --> 00:25:49,351
Saya bersimpati.
260
00:25:51,228 --> 00:25:53,063
Tapi tindakan awak dah melampau.
261
00:25:54,147 --> 00:25:56,066
Awak perlu hentikannya.
262
00:25:57,275 --> 00:25:59,528
Maksud awak,
saya perlu hentikannya sekarang?
263
00:26:00,153 --> 00:26:02,114
Sebab awak di dalam sel penjara.
264
00:26:02,739 --> 00:26:06,076
Sebelum ini
awak tak kisah kalau ada orang mati.
265
00:26:06,159 --> 00:26:07,953
Awak selamat, dilindungi...
266
00:26:08,036 --> 00:26:09,663
dan dedahkan jiran-jiran awak
kepada FEDRA.
267
00:26:09,746 --> 00:26:11,623
Mereka acu senapang ke kepala saya.
268
00:26:12,749 --> 00:26:14,292
Ini dia.
269
00:26:15,085 --> 00:26:18,171
Adakah ini syarat yang perlu
untuk awak bercakap?
270
00:26:18,255 --> 00:26:20,006
Biar betul, Kathleen.
271
00:26:23,343 --> 00:26:24,970
Saya yang bantu melahirkan awak.
272
00:26:27,931 --> 00:26:29,975
Saya dukung awak.
273
00:26:34,062 --> 00:26:36,606
Saya tak pernah beritahu apa-apa
tentang adik awak.
274
00:26:37,566 --> 00:26:39,067
Henry yang beritahu.
275
00:26:40,861 --> 00:26:44,030
Kita tahu
dia masih ada di bandar ini.
276
00:26:44,865 --> 00:26:47,033
Rasanya awak pun tahu.
277
00:26:54,374 --> 00:26:55,625
Di mana dia?
278
00:27:00,672 --> 00:27:02,424
Awak fikir saya takkan tembak?
279
00:27:12,559 --> 00:27:14,144
Saya doktor awak.
280
00:27:39,795 --> 00:27:40,921
Ini angkara siapa?
281
00:27:41,004 --> 00:27:42,381
Rasanya orang luar.
282
00:27:42,672 --> 00:27:44,508
Kami jumpa
trak yang penuh dengan bekalan.
283
00:27:44,591 --> 00:27:47,094
Bukan kenderaan FEDRA,
tapi bekalannya banyak.
284
00:27:47,552 --> 00:27:48,970
Mungkin askar upahan.
285
00:27:49,513 --> 00:27:51,473
Kalau Henry ada radio...
286
00:27:51,556 --> 00:27:53,809
mungkin dia menemui seseorang
di luar sana.
287
00:27:53,892 --> 00:27:56,144
Mungkin dia yang telefon
dan minta mereka datang.
288
00:27:59,523 --> 00:28:01,066
Dia akan selamat?
289
00:28:05,946 --> 00:28:07,489
Kalau ada doktor?
290
00:28:07,823 --> 00:28:10,534
Tiada harapan.
Maafkan saya.
291
00:28:27,259 --> 00:28:28,468
Buka.
292
00:28:39,980 --> 00:28:41,857
Semua ini angkara Henry.
293
00:28:42,149 --> 00:28:43,608
Faham?
294
00:28:43,692 --> 00:28:46,778
Dia takkan berhenti
selagi kita tak halang dia.
295
00:28:46,987 --> 00:28:49,114
Cari dalangnya.
296
00:28:49,322 --> 00:28:52,200
Cari semua rakan sekutu yang ada...
297
00:28:52,284 --> 00:28:54,036
dan bunuh mereka semua.
298
00:28:56,204 --> 00:28:58,874
Kami Rakyat
299
00:29:01,710 --> 00:29:03,837
Lari
300
00:29:23,482 --> 00:29:25,650
Bar Hi Lo
301
00:29:27,903 --> 00:29:29,821
Mereka bukan FEDRA
mahupun Firefly.
302
00:29:29,905 --> 00:29:31,323
Jadi siapa mereka?
303
00:29:31,573 --> 00:29:32,824
Manusia.
304
00:29:34,326 --> 00:29:35,869
Kita akan okey di sini?
305
00:29:36,995 --> 00:29:38,622
Mungkin buat sementara waktu.
306
00:29:39,373 --> 00:29:42,125
Nampaknya mereka sedang
memeriksa bangunan pangsapuri.
307
00:29:43,794 --> 00:29:46,254
Tak lama lagi mereka akan datang
ke tempat ini.
308
00:29:57,724 --> 00:30:00,477
Ada bangunan yang sangat tinggi,
empat blok dari sini.
309
00:30:00,560 --> 00:30:02,688
- Ya, saya nampak.
- Adakah itu bangunannya?
310
00:30:02,771 --> 00:30:05,315
Sebaik saja tiada bunyi trak,
kita bergerak.
311
00:30:06,358 --> 00:30:07,734
Secepat yang boleh.
312
00:30:22,749 --> 00:30:24,042
Awak okey?
313
00:30:28,422 --> 00:30:29,756
Saya baik-baik saja.
314
00:30:31,717 --> 00:30:34,428
- Awak okey?
- Ya.
315
00:30:45,772 --> 00:30:48,317
Masalahnya saya tak dengar
lelaki itu datang.
316
00:30:49,860 --> 00:30:51,403
Sepatutnya awak tak perlu...
317
00:30:53,238 --> 00:30:54,448
buat begitu.
318
00:30:54,781 --> 00:30:56,491
Tapi awak lega saya buat, bukan?
319
00:30:57,701 --> 00:30:59,119
Awak masih budak.
320
00:31:01,830 --> 00:31:03,582
Awak tak patut tahu apa ertinya...
321
00:31:06,877 --> 00:31:08,837
Awak bukannya bunuh dia.
322
00:31:09,379 --> 00:31:12,466
Tapi menembak.
323
00:31:15,218 --> 00:31:16,762
Saya tahu perasaannya.
324
00:31:17,429 --> 00:31:19,306
Kali pertama kita mencederakan...
325
00:31:20,307 --> 00:31:21,933
orang begitu.
326
00:31:24,686 --> 00:31:26,063
Kalau awak...
327
00:31:28,732 --> 00:31:29,983
Saya...
328
00:31:33,028 --> 00:31:34,863
- Saya tak pandai beri nasihat.
- Memang pun.
329
00:31:34,946 --> 00:31:36,990
Memang salah saya...
330
00:31:37,074 --> 00:31:38,867
tapi awak tak patut buat begitu.
331
00:31:41,578 --> 00:31:42,955
Maafkan saya.
332
00:32:04,142 --> 00:32:05,978
Saya pernah buat sebelum ini.
333
00:32:28,166 --> 00:32:29,876
Tunjukkan cara awak pegang pistol.
334
00:32:31,628 --> 00:32:33,255
Alih jari dari picu.
335
00:32:35,048 --> 00:32:36,800
- Siapa ajar awak buat begitu?
- Sekolah FEDRA.
336
00:32:36,883 --> 00:32:38,343
Saya dah agak.
337
00:32:39,469 --> 00:32:42,472
Letak ibu jari di atas ibu jari.
338
00:32:43,098 --> 00:32:46,560
Tangan kiri genggam
ke sebelah kanan.
339
00:32:47,060 --> 00:32:48,312
Faham?
340
00:32:48,854 --> 00:32:50,230
Begitulah.
341
00:32:51,273 --> 00:32:52,482
Mari kita lihat.
342
00:32:59,823 --> 00:33:01,116
Okey?
343
00:33:20,886 --> 00:33:22,262
Letak di dalam beg.
344
00:33:23,639 --> 00:33:25,474
Takut tertembak punggung sendiri.
345
00:33:59,508 --> 00:34:00,926
Kita akan berjaya.
346
00:34:02,761 --> 00:34:04,137
Saya tahu.
347
00:34:19,570 --> 00:34:21,822
Tiada tanda-tanda mereka.
Awak jumpa apa-apa?
348
00:34:22,739 --> 00:34:23,949
Ya.
349
00:35:54,873 --> 00:35:56,583
Mereka dah kehabisan makanan.
350
00:35:57,042 --> 00:35:59,127
Henry takkan biarkan Sam kelaparan.
351
00:35:59,711 --> 00:36:01,755
Gandakan pengawal
di keliling wilayah kita.
352
00:36:01,838 --> 00:36:03,090
Dia sangat hampir.
353
00:36:03,173 --> 00:36:05,050
- Saya dapat rasakannya.
- Ya.
354
00:36:07,886 --> 00:36:09,221
Ada apa?
355
00:36:37,416 --> 00:36:38,709
Tak guna.
356
00:36:50,804 --> 00:36:52,055
Tak guna.
357
00:36:58,353 --> 00:36:59,396
Bilik Stor
358
00:36:59,479 --> 00:37:00,981
Bila nak beritahu yang lain?
359
00:37:03,400 --> 00:37:04,651
Belum lagi.
360
00:37:05,611 --> 00:37:09,198
Ayuh tangani urusan yang perlu.
Kita uruskan hal ini nanti.
361
00:37:09,281 --> 00:37:10,908
- Kathleen...
- Nanti saja.
362
00:37:12,034 --> 00:37:13,911
Kunci saja bangunan ini.
363
00:37:15,662 --> 00:37:17,039
Okey?
364
00:37:17,873 --> 00:37:19,166
Ya.
365
00:37:28,050 --> 00:37:29,676
Letak kaki di sini.
366
00:37:29,760 --> 00:37:31,303
Satu, dua...
367
00:37:31,762 --> 00:37:32,804
Alamak.
368
00:37:32,888 --> 00:37:34,556
Berdiri tegak.
Saya tahan awak.
369
00:37:34,640 --> 00:37:37,518
Penghantaran Dan Penerimaan
370
00:37:38,852 --> 00:37:41,230
- Okey, saya dah masuk.
- Tengok keliling dulu.
371
00:37:42,064 --> 00:37:44,983
Ellie.
Biar betul?
372
00:37:47,319 --> 00:37:48,904
Apa awak nak buat tanpa saya?
373
00:37:49,863 --> 00:37:51,156
Mungkin sudah berada di Wyoming.
374
00:37:51,865 --> 00:37:53,909
Ya, saya tak patut tanya.
375
00:38:03,877 --> 00:38:04,920
B3-42
Tiada akses ke bumbung
376
00:38:05,003 --> 00:38:06,046
Kita akan naik...
377
00:38:06,129 --> 00:38:07,172
dan pada waktu pagi...
378
00:38:07,256 --> 00:38:09,174
saya akan tinjau sekeliling bandar
dan cari jalan keluar.
379
00:38:13,470 --> 00:38:15,430
Kita nak naik 42 tingkat?
380
00:38:15,889 --> 00:38:17,224
Ada 45 tingkat.
381
00:38:21,228 --> 00:38:24,231
Tapi kita tak naik sampai atas.
382
00:38:24,523 --> 00:38:25,941
Berapa tinggi?
383
00:38:26,692 --> 00:38:28,402
Seberapa tinggi yang saya mampu.
384
00:38:55,888 --> 00:38:58,140
Ingat lagi
lelaki yang kata dia cedera itu?
385
00:38:58,223 --> 00:39:00,184
Macam mana awak tahu
ia serang hendap?
386
00:39:03,937 --> 00:39:05,856
Saya pernah berada
di kedua-dua pihak.
387
00:39:06,940 --> 00:39:08,650
Lama dulu.
388
00:39:08,734 --> 00:39:10,110
Kami buat apa yang perlu
untuk terus hidup.
389
00:39:10,360 --> 00:39:11,695
Awak dan Tess?
390
00:39:12,112 --> 00:39:13,947
Serta orang yang bersama kami.
391
00:39:16,074 --> 00:39:17,659
Termasuk adik saya.
392
00:39:22,331 --> 00:39:24,291
Awak bunuh orang tak bersalah?
393
00:39:33,634 --> 00:39:34,927
Mari.
394
00:39:43,101 --> 00:39:44,520
Alamak.
395
00:39:46,772 --> 00:39:48,023
Ya.
396
00:39:48,398 --> 00:39:50,400
Dapat naik 33 tingkat.
Baguslah.
397
00:39:51,026 --> 00:39:52,569
Harapnya bagus.
398
00:39:57,074 --> 00:39:59,076
- Ayuh.
- Beri saya masa sebentar.
399
00:39:59,243 --> 00:40:01,036
Bangunlah, pemalas.
400
00:40:05,541 --> 00:40:07,000
Pemalas?
401
00:40:07,084 --> 00:40:09,461
Saya dah 56 tahun, budak tak guna.
402
00:40:26,728 --> 00:40:28,063
Joel?
403
00:40:29,940 --> 00:40:31,108
Joel.
404
00:40:32,234 --> 00:40:33,569
Joel!
405
00:40:34,027 --> 00:40:36,113
- Apa?
- Apa yang awak buat?
406
00:40:36,697 --> 00:40:39,658
Saya tak nak orang menyelinap masuk
semasa kita tidur.
407
00:40:39,741 --> 00:40:41,952
Saya faham.
408
00:40:42,035 --> 00:40:43,537
Pecahkan kaca.
409
00:40:43,662 --> 00:40:45,164
Awak pasti awak akan dengar?
410
00:40:45,247 --> 00:40:47,207
Dah tentu saya akan dengar.
Itulah tujuannya.
411
00:40:47,374 --> 00:40:48,625
Okey.
412
00:40:48,959 --> 00:40:50,544
Selamat malam.
413
00:40:53,464 --> 00:40:54,757
Ya, selamat malam.
414
00:41:16,737 --> 00:41:18,655
- Hei.
- Ya?
415
00:41:19,990 --> 00:41:22,409
Semasa kita berbual
tentang mencederakan orang...
416
00:41:24,078 --> 00:41:26,622
kenapa awak cakap
awak pernah buat sebelum ini?
417
00:41:31,877 --> 00:41:33,587
Saya enggan bincangkannya.
418
00:41:36,965 --> 00:41:38,342
Baiklah.
419
00:41:46,350 --> 00:41:47,726
Tak perlu bincangkan.
420
00:41:48,602 --> 00:41:49,895
Saya cuma nak cakap...
421
00:41:54,024 --> 00:41:56,735
tak adil sebab pada usia awak...
422
00:41:57,986 --> 00:41:59,863
awak terpaksa menangani semua ini.
423
00:42:02,574 --> 00:42:04,952
Keadaan semakin mudah
bila kita semakin berusia?
424
00:42:08,163 --> 00:42:10,040
Tak juga.
425
00:42:11,500 --> 00:42:12,793
Tak kisahlah.
426
00:42:19,133 --> 00:42:21,635
Saya tanya sama ada
awak akan dengar kaca atau tidak...
427
00:42:21,719 --> 00:42:22,761
sebab saya perasan...
428
00:42:22,845 --> 00:42:24,930
pendengaran awak dari sebelah kanan
kurang baik.
429
00:42:25,222 --> 00:42:26,974
Sebab awak ditembak di situ?
430
00:42:27,933 --> 00:42:29,852
Mungkin sebab banyak menembak.
431
00:42:30,185 --> 00:42:32,938
Kalau nak kekalkan pendengaran baik,
guna pisau saja.
432
00:42:42,406 --> 00:42:43,615
Joel.
433
00:42:44,992 --> 00:42:47,411
Awak tahu
cirit-birit masalah keturunan?
434
00:42:48,287 --> 00:42:50,372
- Apa?
- Ya.
435
00:42:51,290 --> 00:42:53,208
Sebab bendanya ada
dalam seluar "jean".
436
00:43:00,716 --> 00:43:02,009
Aduhai.
437
00:43:06,096 --> 00:43:08,766
- Dungu betul.
- Awak ketawa.
438
00:43:08,849 --> 00:43:10,768
- Saya tak ketawa.
- Ya, awak ketawa.
439
00:43:10,851 --> 00:43:12,061
Saya hampir gagal tahan ketawa.
440
00:43:12,144 --> 00:43:14,229
Awak memang tak berjaya tahan.
441
00:43:29,453 --> 00:43:30,788
Tidurlah.
442
00:43:31,038 --> 00:43:33,207
Awaklah tidur.
443
00:43:44,968 --> 00:43:46,345
Joel.
444
00:43:47,179 --> 00:43:48,389
Joel!