1 00:02:00,161 --> 00:02:05,124 A 16 KILÓMETROS AL OESTE DE BOSTON 2 00:02:27,230 --> 00:02:28,773 ¿Te devuelvo la chupa? 3 00:02:55,341 --> 00:02:56,926 Nunca había estado en un bosque. 4 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 Hay muchos bichos. 5 00:03:08,271 --> 00:03:10,189 - He pensado en... - Ahórrate las disculpas. 6 00:03:10,273 --> 00:03:11,774 No iba a disculparme. 7 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 Decía que he estado pensando en lo que ha pasado. 8 00:03:15,069 --> 00:03:19,365 No os obligó nadie a traerme. Y no os obligó nadie a aceptar el plan. 9 00:03:19,449 --> 00:03:23,828 Necesitabais una batería de camión o lo que fuera y aceptasteis. 10 00:03:23,912 --> 00:03:26,831 Así que no me culpes por algo que no es cosa mía. 11 00:03:50,980 --> 00:03:52,190 ¿Cuánto queda? 12 00:03:53,274 --> 00:03:54,692 Andando, cinco horas. 13 00:03:56,361 --> 00:03:57,695 No es para tanto. 14 00:04:25,390 --> 00:04:26,849 ¿Vienes mucho por aquí? 15 00:04:27,475 --> 00:04:30,061 - ¿No hay infectados? - No vengo mucho. 16 00:04:30,144 --> 00:04:31,396 ¿Qué vas buscando? 17 00:04:32,480 --> 00:04:33,606 Gente. 18 00:04:34,440 --> 00:04:37,610 - ¿Bill y Frank son majos? - Frank sí. 19 00:04:39,737 --> 00:04:41,614 ¿Cómo te hiciste esa cicatriz? 20 00:04:42,281 --> 00:04:45,243 ¿Fue algo así, en plan cutre, como cayéndote por unas escaleras? 21 00:04:45,326 --> 00:04:47,453 - No me caí por unas escaleras. - Entonces, ¿cómo? 22 00:04:48,287 --> 00:04:51,124 - Me dispararon y fallaron. - ¿Lo ves? Eso mola. 23 00:04:52,083 --> 00:04:53,334 ¿Respondiste? 24 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 - Sí. - ¿Le diste? 25 00:04:55,962 --> 00:04:59,382 No, también fallé. Pasa más de lo que te imaginas. 26 00:05:00,049 --> 00:05:02,260 ¿Porque disparas mal o pasa así, en general? 27 00:05:05,471 --> 00:05:06,639 En general. 28 00:05:13,813 --> 00:05:15,523 Como ya solo quedamos tú y yo, 29 00:05:15,606 --> 00:05:17,400 - a lo mejor debería llevar... - ¡No! 30 00:05:26,576 --> 00:05:28,703 "Cumberland farms". 31 00:05:31,497 --> 00:05:34,417 Tardo un minuto, tengo que recoger algo que guardé. 32 00:05:34,500 --> 00:05:37,003 ¿El qué? ¿Por qué guardaste algo aquí? 33 00:05:37,086 --> 00:05:40,631 - Joder, hay que ver qué preguntona eres. - Sí. Lo soy. 34 00:05:43,926 --> 00:05:46,846 Entonces... ¿piensas responderme o no? 35 00:05:48,347 --> 00:05:51,976 Escondemos material por las rutas, por si vamos cortos de equipo. 36 00:05:52,060 --> 00:05:55,313 - Como es mi caso ahora, porque... - ¡No me lo puedo creer! 37 00:05:57,523 --> 00:05:58,858 ¿Has jugado a este? 38 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Tenía una amiga que jugaba que no veas. 39 00:06:01,778 --> 00:06:03,488 Hay un personaje, Mileena, 40 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 que tiene dientes de monstruo bajo la máscara. 41 00:06:05,740 --> 00:06:08,910 Primero te traga entero y después pota los huesos. 42 00:06:09,660 --> 00:06:11,079 ¡Ah, joder! 43 00:06:15,208 --> 00:06:16,542 Has olvidado dónde está. 44 00:06:17,251 --> 00:06:19,921 Qué va. Estoy haciendo memoria. 45 00:06:20,004 --> 00:06:23,633 - Han pasado dos años. - Voy a echar un ojo. 46 00:06:23,716 --> 00:06:25,301 A ver si veo por aquí algo que nos sirva. 47 00:06:25,384 --> 00:06:28,471 - Hazme caso, ya han arrasado con todo. - Puede que sí, puede que no. 48 00:06:30,098 --> 00:06:32,642 - ¿Hay algo chungo aquí? - Solo tú. 49 00:06:32,725 --> 00:06:34,352 ¡Ah! Me parto. 50 00:06:37,897 --> 00:06:38,856 ¡Joder! 51 00:07:12,598 --> 00:07:14,392 - ¿Todo bien por ahí? - ¡Sí! 52 00:08:22,084 --> 00:08:23,294 Cojonudo. 53 00:10:22,204 --> 00:10:23,331 ¡Ellie! 54 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 ¡Ellie! 55 00:10:40,056 --> 00:10:41,140 ¿Ellie? 56 00:10:43,517 --> 00:10:44,977 De "arrasado", nada. 57 00:10:59,283 --> 00:11:00,409 ¿Qué haces? 58 00:11:01,077 --> 00:11:04,914 Casi no queda munición para este trasto. Ahora ya no nos sirve. 59 00:11:04,997 --> 00:11:06,874 Ah, mira, pues si vas a dejarlo ahí... 60 00:11:08,959 --> 00:11:10,002 No. 61 00:11:24,100 --> 00:11:26,435 ¡Hostia puta! 62 00:11:30,231 --> 00:11:33,609 - ¿Te subiste en uno de esos? - Unas cuantas veces. 63 00:11:33,692 --> 00:11:36,779 - Qué suerte. - Entonces, no me lo parecía. 64 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Ibas apretujado y te cobraban 12 pavos por un sándwich. 65 00:11:40,533 --> 00:11:42,868 Ya, tío, pero llegaste a volar por el cielo. 66 00:11:45,329 --> 00:11:46,539 Ya, y ellos también. 67 00:11:52,378 --> 00:11:53,712 Qué chungo. 68 00:11:55,589 --> 00:11:57,550 ¿Y todo se fue a la mierda en un día? 69 00:11:58,300 --> 00:11:59,927 - Básicamente. - ¿Cómo? 70 00:12:00,010 --> 00:12:02,763 Vamos, que no había infectados por cordyceps. 71 00:12:02,847 --> 00:12:04,140 La gente estaba bien. 72 00:12:04,223 --> 00:12:07,309 Comiendo en restaurantes, cogiendo... aviones 73 00:12:07,393 --> 00:12:09,687 y... no sé, de repente... 74 00:12:09,770 --> 00:12:11,439 ¿Cómo empezó todo? 75 00:12:11,522 --> 00:12:15,276 Si tienen que morderte para infectarte, ¿quién mordió a la primera persona? 76 00:12:16,026 --> 00:12:18,320 - ¿Sería un mono? Fijo que sí. - No fue un mono. 77 00:12:18,404 --> 00:12:20,406 - ¿Tú no ibas al colegio? - A uno de FEDRA. 78 00:12:20,489 --> 00:12:23,117 Allí no enseñan cómo... nuestra mierda de Gobierno 79 00:12:23,200 --> 00:12:24,743 la cagó con la pandemia. 80 00:12:28,747 --> 00:12:34,545 Nadie lo sabe seguro, pero... se cree que... el cordyceps mutó. 81 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Y contaminó algún alimento. 82 00:12:37,756 --> 00:12:40,676 Algún ingrediente básico, como la harina o el azúcar. 83 00:12:41,969 --> 00:12:45,890 Había marcas de comida que se vendían por todo el país, por todo el mundo. 84 00:12:45,973 --> 00:12:49,685 Pan, cereales, o unas tortitas... 85 00:12:51,937 --> 00:12:54,023 Si comías lo bastante, te infectabas. 86 00:12:56,066 --> 00:12:58,861 La comida contaminada llegó a todas las tiendas el jueves, 87 00:12:58,944 --> 00:13:00,196 sobre la misma hora. 88 00:13:01,113 --> 00:13:04,366 Se vendió... y se consumió esa noche o por la mañana. 89 00:13:05,201 --> 00:13:07,786 Horas después... la gente enfermó. 90 00:13:08,662 --> 00:13:12,249 Entre la tarde... y la noche, empeoraron. 91 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 Y empezaron a morder. 92 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 El viernes 26 de septiembre de 2003. 93 00:13:25,262 --> 00:13:26,972 El lunes ya no quedaba nada. 94 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 Me creo más eso que lo de los monos. 95 00:13:37,858 --> 00:13:38,901 Gracias. 96 00:13:41,195 --> 00:13:42,363 De nada. 97 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 ¿Qué? 98 00:13:47,868 --> 00:13:50,704 - Atajaremos por el bosque. - ¿No es más fácil por aquí? 99 00:13:52,164 --> 00:13:55,751 Sí, pero... hay cosas que no deberías ver. 100 00:13:56,293 --> 00:13:58,254 ¡No fastidies! Ahora tengo que verlas. 101 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 No quiero que lo hagas. 102 00:14:00,422 --> 00:14:01,799 Va en serio, Ellie... 103 00:14:02,424 --> 00:14:04,510 - ¿Puede atacarme? - No. 104 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 Eres demasiado sincero. Haber dicho que había uno con un hacha. 105 00:14:14,895 --> 00:14:15,896 Vaya. 106 00:14:16,647 --> 00:14:19,817 Fuera lo que fuera, ya no está. 107 00:14:41,338 --> 00:14:43,799 Una semana después del brote, los soldados... 108 00:14:45,884 --> 00:14:48,762 fueron a las zonas rurales para evacuar los pueblos. 109 00:14:50,139 --> 00:14:52,808 Llevaban a la gente a una zona de cuarentena... 110 00:14:53,976 --> 00:14:55,352 si había sitio. 111 00:14:57,521 --> 00:14:58,814 Y si no había... 112 00:15:07,323 --> 00:15:08,824 ¿No estaban enfermos? 113 00:15:09,908 --> 00:15:11,160 Seguramente no. 114 00:15:15,873 --> 00:15:17,207 ¿Por qué matarlos... 115 00:15:18,751 --> 00:15:20,127 en vez de dejarlos en paz? 116 00:15:21,253 --> 00:15:23,172 Porque los muertos no se infectan. 117 00:15:32,848 --> 00:15:34,183 ¡No se separen! 118 00:15:35,476 --> 00:15:39,813 30 DE SEPTIEMBRE DE 2003 119 00:15:51,700 --> 00:15:53,952 ¡Camiones uno y dos, en marcha! 120 00:16:19,728 --> 00:16:21,480 ¿Han encontrado a alguien ahí? 121 00:16:21,563 --> 00:16:23,565 No, señor. Estoy en el sótano y no hay nadie. 122 00:16:24,483 --> 00:16:26,610 Bien, pues vuelvan aquí, nos marchamos. 123 00:16:27,778 --> 00:16:31,156 Otro día será, soldaduchos del Nuevo Orden Mundial. 124 00:16:34,201 --> 00:16:36,120 Salen más camiones para allá. 125 00:16:41,959 --> 00:16:43,085 AVISO DE EVACUACIÓN OBLIGATORIA 126 00:16:43,168 --> 00:16:45,254 TODOS LOS RESIDENTES DEBERÁN EVACUAR LA ZONA Y LOS ALREDEDORES 127 00:16:45,337 --> 00:16:46,547 ANTES DE LAS 20:00 DEL 30/09/2003 128 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 Vaya, qué pronto. 129 00:18:33,237 --> 00:18:35,531 PLANTA DE GAS NATURAL 130 00:18:46,250 --> 00:18:48,252 VINO Y BEBIDAS ALCOHÓLICAS 131 00:18:49,002 --> 00:18:51,046 VIÑEDOS CAYMUS 132 00:20:36,360 --> 00:20:37,819 Sigue andando. 133 00:20:56,463 --> 00:20:57,673 No me canso de verlo. 134 00:21:20,862 --> 00:21:24,324 CUATRO AÑOS DESPUÉS - 2007 135 00:21:58,525 --> 00:21:59,901 ¡No estoy infectado! 136 00:22:02,487 --> 00:22:03,697 ¿Vas armado? 137 00:22:08,201 --> 00:22:10,954 - No. - ¿Por qué has tardado en contestar? 138 00:22:11,038 --> 00:22:12,039 No lo sé. 139 00:22:12,956 --> 00:22:14,875 Había pensado en mentir, por algún motivo. 140 00:22:14,958 --> 00:22:16,626 Pero no tenía ninguno. 141 00:22:17,961 --> 00:22:19,755 Estoy intentando llegar a Boston. 142 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 ¿Solo? 143 00:22:23,467 --> 00:22:24,801 Empezamos siendo diez. 144 00:22:25,510 --> 00:22:27,637 - Pero sí, estoy solo. - ¿De dónde? 145 00:22:28,430 --> 00:22:30,182 De la zona de cuarentena de Baltimore. 146 00:22:31,099 --> 00:22:32,392 Está arrasada. 147 00:22:35,479 --> 00:22:36,688 ¿Estás bien? 148 00:22:38,148 --> 00:22:39,775 Solo... es un golpe. 149 00:22:51,995 --> 00:22:53,330 ¡Oh, joder! 150 00:23:12,599 --> 00:23:13,850 Quieto. 151 00:23:19,648 --> 00:23:21,149 ¿Cómo tienes uno? 152 00:23:45,382 --> 00:23:46,591 Boston está por ahí. 153 00:23:47,676 --> 00:23:50,637 - Llegarás al anochecer. - Tengo mucha hambre. 154 00:23:51,388 --> 00:23:52,722 No he comido en dos días. 155 00:23:55,767 --> 00:23:59,938 Ya sé que no parece mucho tiempo, pero lo es. 156 00:24:00,021 --> 00:24:02,691 - Te estoy dejando irte, así que vete. - Vale. 157 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 A ver... 158 00:24:04,609 --> 00:24:06,361 - Mira, me llamo Frank. - Ah, ¿sí? 159 00:24:06,444 --> 00:24:07,779 - Sí. - Pues verás, Frank. 160 00:24:07,863 --> 00:24:10,824 Si te doy de comer, todos los gorrones a los que se lo cuentes 161 00:24:10,907 --> 00:24:13,660 se van a plantar aquí a comer por el morro. 162 00:24:13,743 --> 00:24:15,745 Y esto no es un Arby's. 163 00:24:16,872 --> 00:24:18,790 Los Arby's eran restaurantes, no comías gratis. 164 00:24:23,336 --> 00:24:26,464 Vale, prometo... no contárselo a ningún... vagabundo, 165 00:24:26,548 --> 00:24:28,717 ni a ningún gorrón ni a nadie, ya lo verás. 166 00:24:36,349 --> 00:24:38,560 Ya ves que soy muy malo... mintiendo. 167 00:25:15,138 --> 00:25:17,057 Te dejo aquí fuera algo de ropa. 168 00:25:18,767 --> 00:25:19,809 ¿Qué? 169 00:25:20,727 --> 00:25:23,939 - ¡Ropa! - ¡Gracias! ¡Casi he acabado! 170 00:25:26,483 --> 00:25:29,611 - Oye... ¿Me dejas cinco minutitos más? - Claro. 171 00:25:30,737 --> 00:25:33,073 - ¡Claro! - ¡Gracias! 172 00:25:33,782 --> 00:25:35,200 ¡Esto es la hostia! 173 00:27:05,582 --> 00:27:06,541 ¡Qué pasada! 174 00:27:08,001 --> 00:27:10,211 Todo sabe bien cuando tienes hambre. 175 00:27:10,295 --> 00:27:11,921 Ya, pero, no tanto. 176 00:27:14,674 --> 00:27:16,092 ¡Madre mía! 177 00:27:25,643 --> 00:27:28,605 Un hombre que sabe maridar el conejo con un Beaujolais. 178 00:27:28,688 --> 00:27:30,440 Sí, bueno, ya sé que no me pega mucho. 179 00:27:31,941 --> 00:27:33,068 Claro que sí. 180 00:28:06,267 --> 00:28:08,186 - ¿Quieres más? - No, no me cabe. 181 00:28:09,729 --> 00:28:12,107 Me encantaría, de verdad, pero... 182 00:28:15,276 --> 00:28:16,444 ¡Oh, gracias! 183 00:28:21,408 --> 00:28:22,534 Gracias. 184 00:28:26,204 --> 00:28:27,330 De nada. 185 00:28:37,799 --> 00:28:39,968 Pues nada, supongo que debería irme. 186 00:28:48,643 --> 00:28:49,936 Pero antes... 187 00:28:55,316 --> 00:28:57,444 Le he echado el ojo desde que he entrado. 188 00:28:57,527 --> 00:29:00,238 - ¿Es antiguo? - De 1948. 189 00:29:00,321 --> 00:29:03,116 ¡Madre mía! ¿Sabes cuánto valen estos? 190 00:29:03,199 --> 00:29:04,826 Ahora mismo, nada. 191 00:29:04,909 --> 00:29:06,161 ¡Nada! 192 00:29:06,244 --> 00:29:09,038 Para Elisa, Los cuentos de Hoffman... 193 00:29:09,122 --> 00:29:12,625 - ¡Vaya! No te pegan. - Eran de mi madre. ¿Te importa no...? 194 00:29:13,710 --> 00:29:14,794 ¡Esto sí! 195 00:29:17,672 --> 00:29:18,798 ¡Qué bueno! 196 00:29:20,592 --> 00:29:23,052 No puede ser. Es mi favorita. 197 00:29:24,971 --> 00:29:27,807 LO MEJOR DE LINDA RONSTADT 198 00:30:01,966 --> 00:30:04,802 No. No. No, no, no, no. Gracias, pero no. Lo siento. 199 00:30:04,886 --> 00:30:08,306 - Esta no. Esta no. - Vale, no soy... profesional, pero... 200 00:30:08,389 --> 00:30:09,766 Ya, ni yo tampoco. 201 00:30:16,981 --> 00:30:18,274 Después me iré. 202 00:32:06,049 --> 00:32:07,800 ¿Y... quién es la chica? 203 00:32:09,385 --> 00:32:10,845 La chica de la canción. 204 00:32:14,307 --> 00:32:15,642 No es una chica. 205 00:32:20,688 --> 00:32:21,814 Lo sé. 206 00:32:57,225 --> 00:32:58,559 ¿Cómo te llamas? 207 00:33:02,355 --> 00:33:03,523 Bill. 208 00:33:13,282 --> 00:33:14,867 Date una ducha, Bill. 209 00:33:16,160 --> 00:33:17,286 Vale. 210 00:34:39,786 --> 00:34:41,370 ¿Habías hecho esto antes? 211 00:34:43,206 --> 00:34:44,248 ¿Con nadie? 212 00:34:46,334 --> 00:34:49,378 - Con una chica, hace mucho. Pero... - Ya, imagino. 213 00:34:51,798 --> 00:34:54,342 Tranquilo, empezaré por lo más sencillo. 214 00:34:56,094 --> 00:34:57,512 - Vale. - Vale. 215 00:35:00,181 --> 00:35:03,851 Pero, antes de nada, quiero que sepas que no me vendo. 216 00:35:06,145 --> 00:35:09,732 No voy... a cambiar sexo por comida, 217 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 por muy rica que esté. 218 00:35:18,115 --> 00:35:20,076 Así que, si hago esto, 219 00:35:20,159 --> 00:35:22,954 voy... a quedarme aquí unos cuantos días. 220 00:35:26,040 --> 00:35:26,999 ¿Te parece? 221 00:35:27,750 --> 00:35:29,544 Sí. Sí. 222 00:36:06,205 --> 00:36:08,749 - ¡Oh, que te follen! - ¡Venga! 223 00:36:08,833 --> 00:36:10,710 TRES AÑOS DESPUÉS - 2010 224 00:36:10,793 --> 00:36:13,880 - ¿Quieres parar? - ¿Te he pedido algo... jamás? 225 00:36:15,256 --> 00:36:18,342 Pero ¿qué estoy diciendo? No lo hago por mí, sino por los dos. 226 00:36:18,426 --> 00:36:21,679 - ¿A quién le importa cómo estén? - ¡Me importa a mí! 227 00:36:21,762 --> 00:36:23,764 Nuestro hogar no es simplemente nuestra casa, 228 00:36:23,848 --> 00:36:25,016 es todo lo que nos rodea. 229 00:36:25,099 --> 00:36:28,352 - Mira, no me toques los cojones. - ¡Cuánto lo siento, lo olvidaba! 230 00:36:28,436 --> 00:36:29,896 Yo vivo en este mundo... 231 00:36:29,979 --> 00:36:33,482 y tú, en un búnker como los pirados que creen que el 11-S fue un complot 232 00:36:33,566 --> 00:36:35,109 y que los del Gobierno son nazis. 233 00:36:35,192 --> 00:36:37,028 ¡Claro, porque los del Gobierno son nazis! 234 00:36:37,111 --> 00:36:39,155 Vale, ahora sí lo son, pero entonces no. 235 00:36:44,660 --> 00:36:49,373 Solo te pido... pintura... y gasolina para el cortacésped, solo eso. 236 00:36:49,457 --> 00:36:51,751 - De todo lo demás me encargo yo. - No es cuestión de... 237 00:36:51,834 --> 00:36:54,086 Si dices lo de que "hay que administrar recursos", 238 00:36:54,170 --> 00:36:56,797 te juro que voy y me lanzo a una de tus trampas. 239 00:37:02,011 --> 00:37:03,346 Bien, de acuerdo. 240 00:37:05,348 --> 00:37:07,642 - Solo dime por qué. - Te lo he dicho. 241 00:37:08,893 --> 00:37:10,895 Prestar atención a los detalles... 242 00:37:12,146 --> 00:37:14,315 es a la vez una gran muestra de amor. 243 00:37:15,650 --> 00:37:20,071 Esta también es mi calle, Bill. Déjame que la quiera a mi manera. 244 00:37:23,658 --> 00:37:25,701 Y... quiero arreglar algunas tiendas. 245 00:37:27,161 --> 00:37:30,957 Las inútiles no, solo serían la tienda de vinos y la de muebles. 246 00:37:32,500 --> 00:37:34,001 Y también la boutique. 247 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 ¿La boutique? 248 00:37:37,588 --> 00:37:39,966 ¿Es que ahora vamos a dar fiestas de gala en el jardín? 249 00:37:40,049 --> 00:37:41,050 No. 250 00:37:42,677 --> 00:37:44,762 Pero igual sí que vienen amigos. 251 00:37:47,640 --> 00:37:48,891 ¿Qué has dicho? 252 00:37:52,311 --> 00:37:53,854 Que vamos a hacer amigos. 253 00:37:53,938 --> 00:37:56,565 Y que vamos a invitarles a que vengan. 254 00:37:58,859 --> 00:38:02,905 Nosotros... no... tenemos... amigos, Frank. 255 00:38:03,572 --> 00:38:05,366 Nunca vamos a tenerlos. 256 00:38:05,449 --> 00:38:07,994 Porque no hay amigos que tener. 257 00:38:08,077 --> 00:38:10,579 Pues he estado hablando por radio con una mujer muy maja. 258 00:38:12,665 --> 00:38:13,958 ¿Que has hecho qué? 259 00:38:14,750 --> 00:38:18,129 - La verdad es que esto es increíble. - ¿Verdad? 260 00:38:18,963 --> 00:38:19,964 ¿La guardas, por favor? 261 00:38:25,594 --> 00:38:28,597 - Yo soy igual. - Ah, ¿tienes esquizofrenia paranoide? 262 00:38:28,681 --> 00:38:30,141 No soy esquizofrénico. 263 00:38:35,646 --> 00:38:39,608 Reconozco que, pistolas aparte, cosa que entiendo, por cierto, 264 00:38:40,317 --> 00:38:42,361 es muy agradable comer como personas civilizadas 265 00:38:42,445 --> 00:38:44,321 en un sitio tan bonito. 266 00:38:44,405 --> 00:38:46,240 Hacía muchísimo. 267 00:38:46,323 --> 00:38:50,870 Así que quería daros las gracias, aunque al final... no colaboremos. 268 00:38:50,953 --> 00:38:54,123 - Esto me hacía falta. - Claro que colaboraremos. 269 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Salud. 270 00:38:58,669 --> 00:38:59,670 Lo haremos. 271 00:39:01,839 --> 00:39:04,759 ¿Sabes? Vamos dentro. Quiero enseñarte una cosa. 272 00:39:04,842 --> 00:39:06,761 La verdad es que me moría de ganas por entrar. 273 00:39:06,844 --> 00:39:08,512 No entréis. ¡Frank! 274 00:39:09,180 --> 00:39:11,015 - ¡Frank! - Se ha enfadado. 275 00:39:20,983 --> 00:39:22,068 Es normal. 276 00:39:23,194 --> 00:39:24,403 Si mi... 277 00:39:26,530 --> 00:39:27,782 Si la mía... 278 00:39:30,326 --> 00:39:33,788 trajera a casa a dos desconocidos, tampoco me haría gracia. 279 00:39:33,871 --> 00:39:36,415 Pero, de la gente que podía conocer por radio, 280 00:39:36,499 --> 00:39:39,043 dio con dos que solo intentan sobrevivir. 281 00:39:40,961 --> 00:39:42,755 Si al final he tenido suerte. 282 00:39:42,838 --> 00:39:45,216 En la zona de cuarentena hay cosas que no hay aquí. 283 00:39:46,133 --> 00:39:48,886 Libros, medicinas, piezas de maquinaria... 284 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 Podemos ayudarnos, y deja de apuntarme con eso. 285 00:40:02,733 --> 00:40:04,318 ¿Eras un... 286 00:40:06,403 --> 00:40:08,197 cómo es, "preparacionista"? 287 00:40:08,280 --> 00:40:09,532 "Survivalista". 288 00:40:10,866 --> 00:40:14,620 A lo mejor sí sois... buena gente... o a lo mejor no. Da lo mismo. 289 00:40:15,287 --> 00:40:16,747 Somos autosuficientes. 290 00:40:18,332 --> 00:40:22,711 No necesito que tú o tu amiga... vengáis a complicarnos la vida. 291 00:40:23,420 --> 00:40:24,505 ¿Está claro? 292 00:40:28,008 --> 00:40:29,927 A esa verja le doy un año. No más. 293 00:40:31,554 --> 00:40:33,848 Ese alambre está empezando a corroerse. 294 00:40:36,267 --> 00:40:38,853 Podría conseguirte diez bobinas de aluminio. 295 00:40:39,979 --> 00:40:41,605 Tendrías para toda la vida. 296 00:40:45,151 --> 00:40:46,443 Tendríais. 297 00:40:51,031 --> 00:40:52,825 - Pero ¿tú estás seguro? - Sí. 298 00:40:52,908 --> 00:40:54,368 A ver, no es un regalo. 299 00:40:54,451 --> 00:40:56,537 - Cuando vuelvas, me traes algo. - Bueno, vale. 300 00:40:56,620 --> 00:41:00,457 Oh, y se me ha ocurrido que quizá podríamos usar códigos para la radio. 301 00:41:00,541 --> 00:41:02,460 - Por si alguien nos escucha. - Es buena idea. 302 00:41:02,543 --> 00:41:05,504 - ¿Qué has pensado? - ¿Y si lo hacemos por décadas? 303 00:41:05,588 --> 00:41:08,382 - Canciones de los 80 si hay problemas. - Vale. 304 00:41:08,465 --> 00:41:10,342 Y, por ejemplo, música de los 70... 305 00:41:10,426 --> 00:41:12,052 FEDRA nunca vendrá por aquí. 306 00:41:13,345 --> 00:41:15,639 Y estáis bien protegidos si vienen infectados. 307 00:41:17,600 --> 00:41:20,728 Pero, tarde o temprano, vendrán saqueadores. 308 00:41:21,979 --> 00:41:24,106 Y la verja y las trampas no bastarán. 309 00:41:24,899 --> 00:41:28,235 Vendrán de noche. En silencio y armados. 310 00:41:33,240 --> 00:41:34,491 Estaremos bien. 311 00:41:52,593 --> 00:41:56,764 TRES AÑOS DESPUÉS - 2013 312 00:42:02,186 --> 00:42:03,354 Más rápido. 313 00:42:04,188 --> 00:42:06,023 Si es que... no puedo. 314 00:42:06,649 --> 00:42:08,317 Venga, solo una vuelta más. 315 00:42:08,984 --> 00:42:10,361 Quiero enseñarte algo. 316 00:42:12,947 --> 00:42:13,989 Eso no. 317 00:42:20,162 --> 00:42:21,330 Casi, casi. 318 00:42:24,541 --> 00:42:25,751 Ya falta poco. 319 00:42:28,087 --> 00:42:30,005 - ¿Qué...? - Calla. Ya lo verás. 320 00:42:32,091 --> 00:42:34,051 - ¿Listo? - Sí. 321 00:42:41,976 --> 00:42:45,229 Les cambié a Joel y a Tess una de tus armas por unas semillas. 322 00:42:46,188 --> 00:42:47,356 ¿Qué arma? 323 00:42:48,774 --> 00:42:49,858 Una pequeña. 324 00:42:51,610 --> 00:42:52,653 Vale. 325 00:43:44,163 --> 00:43:45,289 Perdona. 326 00:43:47,082 --> 00:43:48,167 ¿Por qué? 327 00:43:51,295 --> 00:43:54,840 - Por hacerme viejo más rápido que tú. - Ah, viejo me gustas más. 328 00:43:57,551 --> 00:43:59,219 Significa que seguimos aquí. 329 00:44:05,559 --> 00:44:07,186 - ¿Qué? - Nada. 330 00:44:10,356 --> 00:44:12,858 Antes de que aparecieras, jamás tuve miedo. 331 00:44:29,666 --> 00:44:31,794 No... Sobre las fresas no. 332 00:44:32,920 --> 00:44:33,879 Vale. 333 00:45:11,417 --> 00:45:13,919 ¡Mierda! ¡Joder! 334 00:45:16,004 --> 00:45:17,047 ¡Bill! 335 00:45:18,549 --> 00:45:19,633 ¡Bill! 336 00:45:21,135 --> 00:45:22,678 ¡Bill! 337 00:45:22,761 --> 00:45:23,804 Bill. 338 00:46:02,926 --> 00:46:06,013 - ¡Bill! ¡Bill! - ¡Vuelve a casa! 339 00:46:11,477 --> 00:46:13,687 Bill, tienes que entrar en casa. 340 00:46:13,770 --> 00:46:16,648 - ¡No! ¡No! ¡No! - ¡Bill! Que entres, vamos. 341 00:46:16,732 --> 00:46:17,983 Apóyate en mí. 342 00:46:18,567 --> 00:46:20,861 Te tengo. Te tengo. 343 00:46:25,157 --> 00:46:26,366 Ya está. 344 00:46:29,077 --> 00:46:30,162 Con cuidado. 345 00:46:32,372 --> 00:46:34,124 Vale. Vale. 346 00:46:34,833 --> 00:46:36,710 Tranquilo. Tranquilo. 347 00:46:36,793 --> 00:46:39,838 Tienes que poner la mano aquí. Vamos, aguántala ahí. 348 00:46:43,884 --> 00:46:44,968 ¡Frank! 349 00:46:46,386 --> 00:46:48,263 - ¡Frank! Frank. - Ya voy. Estoy aquí. 350 00:46:48,347 --> 00:46:51,183 - No cortes el gas. No lo cortes. - Estoy aquí. Aquí mismo. 351 00:46:51,266 --> 00:46:53,435 La verja... ya se encargará de los demás. 352 00:46:53,519 --> 00:46:54,645 Vale, sí. 353 00:46:55,729 --> 00:46:57,022 Te he hecho una lista. 354 00:46:58,315 --> 00:46:59,942 Háblame de la lista. 355 00:47:00,025 --> 00:47:02,444 - Tengo copias de... todas las llaves. - Bien. 356 00:47:05,364 --> 00:47:07,032 Llama... a Joel. 357 00:47:08,784 --> 00:47:11,453 - No puedes quedarte aquí solo. - No estoy solo. 358 00:47:12,287 --> 00:47:14,081 - Estás tú. - No. 359 00:47:14,831 --> 00:47:16,208 Llama a Joel. 360 00:47:17,209 --> 00:47:18,418 No. 361 00:47:19,878 --> 00:47:22,005 - Tranquilo. Ya está. - Llámale. ¡Llama a Joel! 362 00:47:26,552 --> 00:47:29,096 Él cuidará de ti. 363 00:47:35,936 --> 00:47:38,897 Ya está. Ya está. 364 00:47:40,148 --> 00:47:41,149 Ya está. 365 00:47:49,825 --> 00:47:51,034 ¿Bill? 366 00:47:53,912 --> 00:47:54,955 ¡Bill! 367 00:47:58,709 --> 00:48:00,252 Empieza a hacer frío. 368 00:48:00,335 --> 00:48:02,879 - Vale. Vamos para dentro. - Sí. 369 00:48:07,301 --> 00:48:09,219 DIEZ AÑOS DESPUÉS - 2023 370 00:48:09,303 --> 00:48:11,263 - Cuidado. - Ya está. 371 00:48:12,848 --> 00:48:13,974 Así. 372 00:48:15,017 --> 00:48:17,936 - Mejor. - Pronto entrarás en calor. 373 00:48:18,020 --> 00:48:19,104 Ya. 374 00:49:39,476 --> 00:49:41,561 - ¿Y las pastillas? - Ay, vaya. 375 00:50:02,916 --> 00:50:04,292 Una... naranja... 376 00:50:08,380 --> 00:50:09,506 Una blanca... 377 00:50:09,589 --> 00:50:12,259 Sí, y la redonda. 378 00:51:19,910 --> 00:51:21,203 Me ha costado mucho. 379 00:51:22,287 --> 00:51:23,246 Estoy machacado. 380 00:51:24,206 --> 00:51:25,540 La madre que te parió. 381 00:51:26,792 --> 00:51:28,251 Anda, que ya te vale. 382 00:51:29,878 --> 00:51:32,297 - No me gusta que duermas en la silla. - Descuida. 383 00:51:32,380 --> 00:51:34,466 - Lo harás, y se te hincharán los pies. - Bill... 384 00:51:34,549 --> 00:51:37,844 - No pienso discutirlo. A la cama. - Te prometo que no me voy a dormir. 385 00:51:37,928 --> 00:51:40,180 - ¿Por qué? - Porque este será mi último día. 386 00:51:53,735 --> 00:51:57,113 ¿Y...? ¿Y si encontramos un médico? 387 00:51:57,197 --> 00:52:00,158 ¿Y si... aparece alguien que pueda ayudarte? 388 00:52:00,242 --> 00:52:03,829 ¿Quién, un vendedor ambulante de resonancias magnéticas? 389 00:52:04,913 --> 00:52:07,958 No había cura para esto antes del fin del mundo. 390 00:52:09,084 --> 00:52:10,460 Lo tengo decidido. 391 00:52:16,633 --> 00:52:17,717 Bill... 392 00:52:21,513 --> 00:52:22,472 Bill... 393 00:52:29,980 --> 00:52:31,022 Ven aquí. 394 00:52:44,452 --> 00:52:46,162 No voy a darte el discursito 395 00:52:46,246 --> 00:52:48,415 de que cada día ha sido un regalo de Dios. 396 00:52:48,498 --> 00:52:50,625 He tenido un montón de días malos. 397 00:52:51,960 --> 00:52:53,753 Y algunos de ellos fueron contigo. 398 00:52:56,464 --> 00:53:00,802 Pero he tenido... más días buenos contigo... que con nadie. 399 00:53:02,679 --> 00:53:04,723 Hazme el favor de darme uno más. 400 00:53:09,185 --> 00:53:10,645 Desde ya, hazme una tostada. 401 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 Luego, llévame... a la boutique. 402 00:53:18,987 --> 00:53:21,323 Quiero elegir nuestros trajes. 403 00:53:21,990 --> 00:53:23,575 Te pondrás lo que te diga... 404 00:53:27,078 --> 00:53:28,371 y nos casaremos. 405 00:53:30,832 --> 00:53:33,001 Después, harás una cena riquísima. 406 00:53:37,172 --> 00:53:41,176 Machacarás todo esto, lo echarás en mi vino... 407 00:53:45,013 --> 00:53:46,514 y me lo beberé. 408 00:53:48,391 --> 00:53:53,021 Entonces me cogerás de la mano, me llevarás a la cama... 409 00:53:57,567 --> 00:53:59,778 y me quedaré dormido en tus brazos. 410 00:54:13,875 --> 00:54:15,835 Yo... no... no puedo. 411 00:54:19,297 --> 00:54:20,507 ¿Tú me quieres? 412 00:54:25,762 --> 00:54:26,846 Sí. 413 00:54:30,016 --> 00:54:31,935 Entonces, quiéreme como te pido. 414 00:57:03,628 --> 00:57:04,838 Gracias. 415 00:59:01,412 --> 00:59:02,830 ¿Será suficiente? 416 00:59:05,333 --> 00:59:06,292 Sí. 417 00:59:51,838 --> 00:59:54,382 ¿Ya había... pastillas en la botella? 418 00:59:56,009 --> 00:59:57,593 Como para matar a un caballo. 419 01:00:00,096 --> 01:00:03,683 Esto no es el típico suicidio trágico al final de la obra. 420 01:00:03,766 --> 01:00:04,934 Soy viejo. 421 01:00:07,729 --> 01:00:09,230 Y he vivido bien. 422 01:00:12,859 --> 01:00:15,194 Tú eras... mi razón de ser. 423 01:00:24,996 --> 01:00:26,706 Esto no me parece bien. 424 01:00:28,708 --> 01:00:30,293 Debería estar furioso. 425 01:00:33,963 --> 01:00:36,090 Pero, mirándolo objetivamente, 426 01:00:40,678 --> 01:00:42,430 es algo muy romántico. 427 01:00:59,280 --> 01:01:00,740 Llévame a la cama. 428 01:02:22,530 --> 01:02:23,698 Un segundo. 429 01:03:10,328 --> 01:03:13,039 - Tío, no me jodas... - ¡Bill! 430 01:03:16,584 --> 01:03:17,793 ¡Frank! 431 01:03:21,881 --> 01:03:24,717 Quédate aquí. Si oyes algo o si ves algo... 432 01:03:26,385 --> 01:03:27,845 grita. 433 01:03:27,929 --> 01:03:29,180 ¿Y si se han ido? 434 01:04:22,817 --> 01:04:23,901 ¿Ellie? 435 01:04:32,952 --> 01:04:34,120 Es de Bill. 436 01:04:39,959 --> 01:04:42,712 "A quien lo lea. Seguramente, Joel". 437 01:04:43,796 --> 01:04:46,048 Lo de "a quien lo lea" también me incluye. 438 01:04:47,550 --> 01:04:48,718 Estaba con esto. 439 01:04:59,395 --> 01:05:00,479 ¿Están muertos? 440 01:05:08,946 --> 01:05:10,281 ¿Quieres...? 441 01:05:13,034 --> 01:05:14,285 No, léela tú. 442 01:05:19,874 --> 01:05:22,627 "29 de agosto... de 2023. 443 01:05:24,170 --> 01:05:27,173 Si encuentras esto, por favor, no entres al dormitorio. 444 01:05:27,923 --> 01:05:30,676 Dejamos una ventana abierta para que la casa no oliera, 445 01:05:30,760 --> 01:05:32,386 pero no será agradable de ver. 446 01:05:33,512 --> 01:05:35,931 Supongo que eres tú, Joel, porque cualquier otro 447 01:05:36,015 --> 01:05:39,185 se habría electrocutado o habría caído en una de mis trampas. 448 01:05:44,106 --> 01:05:45,399 Coge lo que quieras. 449 01:05:46,275 --> 01:05:49,028 El código del búnker es el de la puerta, pero al revés. 450 01:05:50,071 --> 01:05:54,742 En fin, nunca me caíste bien, pero es como si fuéramos amigos. 451 01:05:55,409 --> 01:05:56,494 Casi. 452 01:05:57,411 --> 01:05:58,454 Y te respeto. 453 01:05:59,538 --> 01:06:03,959 Quiero contarte algo, porque seguramente serás la única persona que lo entienda. 454 01:06:04,877 --> 01:06:07,963 Antes odiaba al mundo, y me alegró que murieran todos. 455 01:06:10,383 --> 01:06:15,054 Pero me equivocaba, porque... sí valía la pena salvar a alguien. 456 01:06:16,305 --> 01:06:17,390 Y eso hice. 457 01:06:18,474 --> 01:06:21,394 Le salvé... y le protegí. 458 01:06:22,561 --> 01:06:25,147 Para eso estamos los hombres como tú y como yo. 459 01:06:25,231 --> 01:06:26,607 Tenemos una misión. 460 01:06:27,650 --> 01:06:30,528 Y pobre del hijoputa que se cruce en nuestro camino. 461 01:06:33,030 --> 01:06:35,658 Te dejo... todas mis armas y mi equipo. 462 01:06:36,283 --> 01:06:37,660 Úsalo para cuidar...". 463 01:06:48,963 --> 01:06:53,467 ÚSALO PARA CUIDAR DE TESS 464 01:06:59,890 --> 01:07:01,100 Quédate aquí. 465 01:08:12,838 --> 01:08:15,591 FUNGICIDA 466 01:08:27,561 --> 01:08:28,771 A ver el brazo. 467 01:08:40,574 --> 01:08:42,952 He improvisado una batería. La he dejado cargando. 468 01:08:43,953 --> 01:08:46,455 - Muy bien. - Tengo un hermano en Wyoming. 469 01:08:46,539 --> 01:08:49,041 Está metido en un lío y voy a ir a buscarle. 470 01:08:50,292 --> 01:08:51,919 Antes era un Luciérnaga. 471 01:08:52,878 --> 01:08:55,005 Imagino que él sabrá dónde hay más. 472 01:08:55,089 --> 01:08:57,508 A lo mejor ellos pueden llevarte a ese laboratorio. 473 01:08:57,591 --> 01:08:58,676 Vale. 474 01:09:01,053 --> 01:09:02,805 Oye, en cuanto a Tess... 475 01:09:06,976 --> 01:09:09,728 Si vas a venir conmigo, tendrás que seguir mis reglas. 476 01:09:10,855 --> 01:09:13,023 La primera: no hables de Tess. ¡Nunca! 477 01:09:13,732 --> 01:09:16,402 Nos guardaremos nuestras historias para nosotros. 478 01:09:16,485 --> 01:09:19,238 La segunda: no le cuentes a nadie lo de... 479 01:09:20,364 --> 01:09:21,448 tu estado. 480 01:09:22,366 --> 01:09:25,119 Si ven el mordisco, te dispararán sin pensárselo. 481 01:09:25,995 --> 01:09:29,039 La tercera: harás lo que te diga cuando yo lo diga. 482 01:09:29,123 --> 01:09:30,875 - ¿Está claro? - Sí. 483 01:09:30,958 --> 01:09:32,126 Repítelo. 484 01:09:34,628 --> 01:09:36,171 Se hace lo que tú digas. 485 01:09:45,014 --> 01:09:45,973 Muy bien. 486 01:09:50,561 --> 01:09:51,812 ¿Y ahora qué? 487 01:09:53,397 --> 01:09:55,107 Cogemos lo que podamos. 488 01:10:04,825 --> 01:10:08,370 ¡Joder, qué pasada! 489 01:10:10,873 --> 01:10:12,333 Este tío era un genio. 490 01:10:14,126 --> 01:10:15,586 ¿Por qué estaba puesta la música? 491 01:10:16,128 --> 01:10:19,006 Si no reiniciaba el contador cada pocas semanas, 492 01:10:19,089 --> 01:10:21,091 sonaba esta playlist por la radio. 493 01:10:22,509 --> 01:10:23,594 De los 80. 494 01:10:25,262 --> 01:10:26,805 Pilla alguna de esas latas. 495 01:10:27,723 --> 01:10:30,100 Que no estén... abolladas ni hinchadas. 496 01:10:32,686 --> 01:10:33,812 - Tío... - No. 497 01:10:36,148 --> 01:10:37,316 Hay un huevo de armas. 498 01:10:54,041 --> 01:10:56,001 Mira a ver. Coge lo que sea. 499 01:10:57,753 --> 01:10:59,171 CAMISAS DE MUJER 500 01:11:02,549 --> 01:11:04,510 CARGADOR UNIVERSAL 501 01:11:04,593 --> 01:11:06,178 Le falta otra hora. 502 01:11:06,261 --> 01:11:08,555 ¡Pero si hay agua caliente! 503 01:11:08,639 --> 01:11:09,807 Voy a ducharme. 504 01:11:10,391 --> 01:11:11,809 Y después vas tú. 505 01:11:11,892 --> 01:11:13,435 Porque, chico... 506 01:11:22,403 --> 01:11:23,612 ¡Joder! 507 01:11:58,689 --> 01:11:59,648 ¡Ay, coño...! 508 01:12:01,734 --> 01:12:03,402 ¡Anda, mira qué guapo! 509 01:12:04,653 --> 01:12:05,654 Cállate. 510 01:12:07,114 --> 01:12:08,240 ¡Gracias! 511 01:12:31,180 --> 01:12:33,807 - ¿Nunca habías subido a un coche? - Es como una nave. 512 01:12:33,891 --> 01:12:36,935 No, es una mierda de Chevy S-10, pero nos servirá. 513 01:12:37,770 --> 01:12:38,812 Espero. 514 01:12:39,730 --> 01:12:41,106 El cinturón. 515 01:12:47,404 --> 01:12:48,572 El cinturón. 516 01:12:50,282 --> 01:12:51,784 Mola todo. 517 01:13:04,963 --> 01:13:06,298 Deja eso. 518 01:13:07,716 --> 01:13:09,343 Guárdala. Ellie... 519 01:13:14,807 --> 01:13:17,017 No, espera. Déjala. Déjala. 520 01:13:17,101 --> 01:13:19,186 Esta es buena, es Linda Ronstadt. 521 01:13:19,269 --> 01:13:22,731 - ¿Sabes quién es Linda Ronstadt? - Sabes de sobra que no tengo ni idea. 522 01:13:30,656 --> 01:13:31,782 ¡Madre mía! 523 01:13:34,993 --> 01:13:36,328 Es mejor que nada. 524 01:14:31,719 --> 01:14:36,134 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-