1 00:02:00,136 --> 00:02:05,016 "สิบไมล์ทางตะวันตก ของบอสตัน" 2 00:02:27,288 --> 00:02:29,082 อยากได้เสื้อแจ็กเกตคืนมั้ย 3 00:02:55,400 --> 00:02:57,277 ฉันไม่เคยเข้าป่ามาก่อน 4 00:03:00,780 --> 00:03:02,448 มีแมลงเยอะกว่าที่คิด 5 00:03:08,413 --> 00:03:10,164 - ฟังนะ ฉันไปคิดเรื่อง... - ฉันไม่ต้องการคำขอโทษ 6 00:03:10,248 --> 00:03:11,791 ก็ไม่ได้จะบอกว่าขอโทษ 7 00:03:11,874 --> 00:03:14,335 แค่จะบอกว่าฉันคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้น 8 00:03:15,003 --> 00:03:17,297 ไม่มีใครบังคับให้คุณหรือเทสมาส่งฉัน 9 00:03:17,380 --> 00:03:19,382 ไม่มีใครบังคับให้คุณทำตามแผนนี้ 10 00:03:19,465 --> 00:03:23,177 คุณต้องการแบตเตอรี่รถกระบะ หรืออะไรก็ช่าง คุณตัดสินใจเอง 11 00:03:23,678 --> 00:03:26,806 ฉะนั้นอย่ามาโทษฉัน ในเรื่องที่ไม่ใช่ความผิดฉัน 12 00:03:50,913 --> 00:03:52,373 อีกนานแค่ไหน 13 00:03:53,291 --> 00:03:54,751 เดินป่าอีกห้าชั่วโมง 14 00:03:56,419 --> 00:03:58,004 เราคงไม่มีปัญหา 15 00:04:25,365 --> 00:04:27,158 คุณใช้เส้นทางนี้บ่อยเหรอ 16 00:04:27,575 --> 00:04:28,993 ไม่มีผู้ติดเชื้อเลยเหรอ 17 00:04:29,077 --> 00:04:30,203 ไม่บ่อยหรอก ไม่มี 18 00:04:30,286 --> 00:04:31,704 คุณระวังอะไรอยู่ตลอดกันล่ะ 19 00:04:32,580 --> 00:04:33,998 ผู้คน 20 00:04:34,415 --> 00:04:36,042 บิลกับแฟรงก์นิสัยดีมั้ย 21 00:04:36,250 --> 00:04:37,710 ถ้าแฟรงก์น่ะดี 22 00:04:39,796 --> 00:04:41,923 แผลเป็นที่หัวไปโดนอะไรมา 23 00:04:42,215 --> 00:04:43,341 ทำไม สาเหตุเห่ย ๆ หรือไง 24 00:04:43,424 --> 00:04:45,259 แบบกลิ้งตกบันได หรืออะไรแนวนั้นเหรอ 25 00:04:45,343 --> 00:04:47,762 - ฉันไม่ได้ตกบันไดอะไรทั้งนั้น - โอเค งั้นอะไรล่ะ 26 00:04:48,304 --> 00:04:49,806 มีคนยิงฉันแต่แค่เฉียด 27 00:04:49,889 --> 00:04:51,474 เห็นมั้ย เจ๋งจะตาย 28 00:04:52,016 --> 00:04:53,434 คุณยิงตอบโต้มั้ย 29 00:04:53,518 --> 00:04:55,144 - ยิง - ยิงโดนมั้ย 30 00:04:56,062 --> 00:04:57,522 ไม่ ฉันก็พลาด 31 00:04:57,605 --> 00:04:59,440 ซึ่งเกิดขึ้นบ่อยกว่าที่เธอคิด 32 00:05:00,149 --> 00:05:02,568 เพราะคุณยิงปืนห่วยแตก หรือในภาพรวมล่ะ 33 00:05:05,446 --> 00:05:07,115 ในภาพรวม 34 00:05:13,996 --> 00:05:15,581 ไหน ๆ ก็มีแค่เราสองคนแล้ว 35 00:05:15,665 --> 00:05:17,542 - ฉันก็น่าจะ... - ไม่ 36 00:05:26,634 --> 00:05:28,928 ฟาร์มคัมเบอร์แลนด์ 37 00:05:31,556 --> 00:05:34,517 รอเดี๋ยวนะ ฉันต้องไปเอาของที่ซ่อนไว้ 38 00:05:34,600 --> 00:05:37,019 ซ่อนไว้เหรอ ทำไมถึงซ่อนของไว้ที่นี่ 39 00:05:37,103 --> 00:05:39,105 เธอนี่ถามเก่งจริง ๆ 40 00:05:39,188 --> 00:05:40,940 ใช่ ฉันถามเก่ง 41 00:05:43,985 --> 00:05:47,321 งั้นตกลงจะตอบหรือไม่ตอบ 42 00:05:48,322 --> 00:05:51,909 เราซ่อนข้าวของไว้ตามเส้นทาง เผื่อถึงคราวที่ของขาดมือ 43 00:05:51,993 --> 00:05:55,538 - ซึ่งตอนนี้กำลังขาดเลย - ไม่จริงน่า 44 00:05:57,540 --> 00:05:59,333 คุณเคยเล่นเกมนี้มั้ย 45 00:05:59,709 --> 00:06:01,711 ฉันเคยมีเพื่อน ที่รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเกมนี้ 46 00:06:01,794 --> 00:06:04,297 มีตัวละครตัวหนึ่งชื่อมิลีน่า ที่พอถอดหน้ากากออก 47 00:06:04,380 --> 00:06:05,590 จะมีฟันเหมือนสัตว์ประหลาด 48 00:06:05,673 --> 00:06:09,510 แล้วเธอจะกลืนคุณเข้าไปทั้งตัว แล้วคายกระดูกออกมา 49 00:06:09,594 --> 00:06:11,471 ให้ตายเหอะ 50 00:06:15,183 --> 00:06:16,851 คุณลืมว่าซ่อนของไว้ตรงไหน 51 00:06:17,310 --> 00:06:19,937 เปล่า ฉันแค่กำลังหาตำแหน่งของมัน 52 00:06:20,021 --> 00:06:21,439 ผ่านมาสองสามปีแล้ว 53 00:06:21,522 --> 00:06:25,151 โอเค งั้นฉันจะลองดูรอบ ๆ เผื่อจะมีของดี 54 00:06:25,234 --> 00:06:27,069 เชื่อสิ ถ้าเคยมี ก็โดนคนอื่นหยิบไปแล้ว 55 00:06:27,153 --> 00:06:28,905 อาจใช่ หรืออาจจะไม่ใช่ 56 00:06:30,198 --> 00:06:32,658 - ในนี้มีอะไรแย่ ๆ หรือเปล่า - แค่เธอ 57 00:06:33,534 --> 00:06:34,827 ตลกจังเลย 58 00:06:37,914 --> 00:06:39,165 บ้าเอ๊ย 59 00:07:12,698 --> 00:07:14,784 - เธอไม่เป็นไรใช่มั้ย - ค่ะ 60 00:08:20,891 --> 00:08:22,184 "ผ้าอนามัยแทมแพ็กซ์ เพิร์ล" 61 00:08:22,268 --> 00:08:23,603 ใช่เลย 62 00:08:37,783 --> 00:08:39,035 เฮ่ 63 00:10:22,179 --> 00:10:23,431 เอลลี่ 64 00:10:30,938 --> 00:10:32,189 เอลลี่ 65 00:10:40,030 --> 00:10:41,282 เอลลี่ 66 00:10:43,451 --> 00:10:45,119 ใครบอกว่าของหมดแล้ว 67 00:10:50,958 --> 00:10:52,209 "ผ้าอนามัย" 68 00:10:59,175 --> 00:11:00,426 คุณทำอะไรน่ะ 69 00:11:01,010 --> 00:11:03,345 ปืนนี่เหลือกระสุนไม่มากแล้ว 70 00:11:03,429 --> 00:11:07,183 - เก็บไว้ก็แทบไร้ประโยชน์ - ถ้าคุณจะทิ้งมันไว้แบบนั้น... 71 00:11:08,934 --> 00:11:10,311 ไม่ 72 00:11:24,033 --> 00:11:26,744 ให้ตายเถอะ 73 00:11:30,122 --> 00:11:31,791 เคยบินกับเจ้านั่นมั้ย 74 00:11:32,333 --> 00:11:33,626 เคย สองสามครั้ง 75 00:11:33,709 --> 00:11:34,960 โชคดีจัง 76 00:11:35,377 --> 00:11:37,254 ตอนนั้นไม่รู้สึกแบบนั้นเลย 77 00:11:37,546 --> 00:11:40,424 โดนยัดที่นั่งตรงกลาง แถมจ่ายค่าแซนด์วิชไป 12 เหรียญ 78 00:11:40,508 --> 00:11:43,177 คุณได้ขึ้นไปบนฟ้านะ พวก 79 00:11:45,346 --> 00:11:46,847 ใช่ พวกเขาก็เหมือนกัน 80 00:11:52,394 --> 00:11:53,813 คุณชนะ 81 00:11:55,606 --> 00:11:57,775 งั้นทุกอย่างก็พังทลายในวันเดียว 82 00:11:58,317 --> 00:11:59,944 - ประมาณนั้น - ยังไง 83 00:12:00,027 --> 00:12:02,822 คือก่อนหน้า ไม่มีใครติดเชื้อคอร์ดีเซปส์ 84 00:12:02,905 --> 00:12:07,201 ทุกคนสบายดี กินข้าวในภัตตาคาร นั่งเครื่องบิน 85 00:12:07,284 --> 00:12:09,703 แล้วทุกอย่างก็เกิดขึ้น พร้อมกันหมดเนี่ยนะ 86 00:12:09,829 --> 00:12:11,455 มันเริ่มต้นได้ไงเหอะ 87 00:12:11,539 --> 00:12:13,499 ถ้าต้องโดนกัดก่อนติดเชื้อ 88 00:12:13,582 --> 00:12:15,459 แล้วใครกัดผู้ติดเชื้อคนแรก 89 00:12:16,001 --> 00:12:17,586 ลิงเหรอ ต้องเป็นพวกลิงแน่เลย 90 00:12:17,670 --> 00:12:19,421 ไม่ใช่ลิง ไหนบอกว่าเธอเข้าโรงเรียน 91 00:12:19,505 --> 00:12:23,175 โรงเรียนเฟดรา พวกเขาไม่สอนว่า ทำไมรัฐบาลเฮงซวยของพวกเขา 92 00:12:23,259 --> 00:12:25,135 ถึงป้องกันภาวะโรคระบาดไม่ได้ 93 00:12:28,639 --> 00:12:32,810 ไม่มีใครรู้แน่ชัด แต่ถ้าให้เดา 94 00:12:33,394 --> 00:12:35,271 เชื้อคอร์ดีเซปส์คงกลายพันธุ์ 95 00:12:35,813 --> 00:12:37,731 บางส่วนก็ปนเปื้อนในแหล่งอาหาร 96 00:12:37,815 --> 00:12:41,151 อาจเป็นพวกวัตถุดิบพื้นฐาน อย่างแป้งหรือน้ำตาล 97 00:12:42,027 --> 00:12:46,031 มีอาหารบางยี่ห้อที่ขายไปทั่วเลย แบบทั่วประเทศ ทั่วโลก 98 00:12:46,115 --> 00:12:47,992 ขนมปัง ซีเรียล 99 00:12:48,868 --> 00:12:50,327 แป้งแพนเค้ก 100 00:12:51,954 --> 00:12:54,456 ถ้ากินเข้าไปมากพอ มันจะทำให้เราติดเชื้อ 101 00:12:56,166 --> 00:12:58,419 แล้วอาหารปนเปื้อนพวกนั้น ก็วางขายตามชั้น 102 00:12:58,502 --> 00:13:00,379 ในช่วงเดียวกันของวันพฤหัสบดี 103 00:13:01,046 --> 00:13:02,172 ผู้คนก็ซื้อกลับบ้าน 104 00:13:02,256 --> 00:13:05,050 เอามากินกันคืนวันพฤหัสบดี หรือเช้าวันศุกร์ 105 00:13:05,175 --> 00:13:06,760 ผ่านไปสักพัก 106 00:13:06,844 --> 00:13:08,429 พวกเขาก็เริ่มป่วย 107 00:13:08,637 --> 00:13:12,600 ตอนบ่าย ตอนเย็น พวกเขาก็แย่ลง 108 00:13:14,852 --> 00:13:16,729 แล้วพวกเขาก็เริ่มกัดคนอื่น 109 00:13:18,981 --> 00:13:21,650 ในคืนวันศุกร์ที่ 26 กันยายน ปี 2003 110 00:13:25,321 --> 00:13:27,156 พอถึงวันจันทร์ ทุกอย่างก็จบเห่หมด 111 00:13:34,872 --> 00:13:36,874 ฟังเข้าท่ากว่าลิงจริง ๆ ด้วย 112 00:13:37,917 --> 00:13:39,168 ขอบคุณค่ะ 113 00:13:41,295 --> 00:13:42,546 ไม่เป็นไร 114 00:13:45,966 --> 00:13:47,217 มีอะไร 115 00:13:47,885 --> 00:13:49,428 เราจะเดินตัดผ่านป่าตรงนี้ 116 00:13:49,511 --> 00:13:50,846 เดินถนนไม่ง่ายกว่าเหรอ 117 00:13:52,139 --> 00:13:53,515 ใช่ ก็แค่... 118 00:13:53,891 --> 00:13:56,185 มีบางอย่างที่เธอไม่ควรเห็น 119 00:13:56,602 --> 00:13:58,354 คราวนี้อยากเห็นเลย 120 00:13:58,437 --> 00:14:00,105 ฉันไม่อยากให้เธอเห็น 121 00:14:00,481 --> 00:14:01,982 ฉันพูดจริงจังนะ เอลลี่ 122 00:14:02,316 --> 00:14:03,943 มันทำร้ายฉันได้มั้ย 123 00:14:04,026 --> 00:14:05,277 ไม่ได้ 124 00:14:06,612 --> 00:14:08,238 คุณซื่อเกินไป 125 00:14:08,322 --> 00:14:10,407 ต้องบอกว่ามีฆาตกรถือขวานสิ 126 00:14:16,497 --> 00:14:18,457 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร 127 00:14:18,540 --> 00:14:20,417 ตอนนี้คงไม่อยู่แล้ว 128 00:14:41,397 --> 00:14:44,274 ประมาณหนึ่งสัปดาห์ หลังวันโรคระบาด พวกทหาร... 129 00:14:45,943 --> 00:14:48,821 เข้ามาในย่านชนบท อพยพคนจากเมืองเล็ก ๆ 130 00:14:50,197 --> 00:14:53,826 บอกผู้คนว่าจะพาไปส่งคิวซีซึ่งก็จริง 131 00:14:53,951 --> 00:14:55,828 ถ้าที่นั่นยังรับคนได้ 132 00:14:57,413 --> 00:14:58,872 แต่ถ้าไม่ได้... 133 00:15:07,339 --> 00:15:09,216 คนพวกนี้ไม่ได้ป่วยใช่มั้ย 134 00:15:09,925 --> 00:15:11,593 ใช่ คงไม่ได้ป่วย 135 00:15:15,848 --> 00:15:17,307 ทำไมถึงฆ่าพวกเขา 136 00:15:18,767 --> 00:15:20,436 ให้อยู่ ๆ กันไปไม่ได้เหรอ 137 00:15:21,270 --> 00:15:23,313 เพราะคนตายติดเชื้อไม่ได้ 138 00:15:33,198 --> 00:15:34,616 ทุกคน เคลียร์ 139 00:15:35,117 --> 00:15:40,122 "วันที่ 30 กันยายน ปี 2003" 140 00:15:41,999 --> 00:15:43,333 ได้แล้ว เอามานี่ 141 00:15:45,461 --> 00:15:46,795 เตรียมพร้อมนะ 142 00:15:46,879 --> 00:15:48,297 ทางนี้ 143 00:15:51,675 --> 00:15:54,261 เอาล่ะ ไปรวมคนมาให้หมด ไปเร็ว 144 00:16:20,454 --> 00:16:21,497 "เห็นอะไรมั้ย เปลี่ยน" 145 00:16:21,580 --> 00:16:24,458 ไม่ครับ ตอนนี้เราอยู่ชั้นใต้ดิน ไม่มีใครอยู่เลย 146 00:16:24,541 --> 00:16:26,627 "ฉันขอเช็กกับคนอื่น ๆ ก่อน" 147 00:16:27,920 --> 00:16:31,590 ไม่ใช่วันนี้แน่ พวกสารเลวบ้าระเบียบโลกใหม่ 148 00:16:41,975 --> 00:16:43,018 "ประกาศอพยพ 149 00:16:43,102 --> 00:16:44,144 ผู้อยู่อาศัยในโซนปัจจุบัน และพื้นที่รอบนอกทั้งหมด 150 00:16:44,228 --> 00:16:45,270 ต้องอพยพภายใน..." 151 00:16:45,354 --> 00:16:46,897 "โปรดปฏิบัติตามคำแนะนำ ของเจ้าหน้าที่" 152 00:16:49,566 --> 00:16:52,027 "นิตยสารปืนและกระสุน" 153 00:16:52,694 --> 00:16:55,322 "กรดซัลฟิวริก" 154 00:17:55,883 --> 00:17:58,135 "แมสซาชูเซตส์ เอคิวโฟร์ 80 จิตวิญญาณแห่งอเมริกา" 155 00:18:09,146 --> 00:18:14,109 "โฮมดีโป" 156 00:18:26,997 --> 00:18:28,582 ตัดเร็วเชียว 157 00:18:33,253 --> 00:18:35,839 "อันตราย เฉพาะเจ้าหน้าที่ โรงงานก๊าซธรรมชาตินิวเบดฟอร์ด" 158 00:18:46,225 --> 00:18:48,352 "ลินคอล์น ไวน์และเครื่องดื่ม" 159 00:18:48,435 --> 00:18:51,355 "ไร่องุ่นเคย์มัส" 160 00:20:36,335 --> 00:20:37,794 เดินเข้ามาอีก 161 00:20:56,563 --> 00:20:57,981 ไม่เคยเบื่อเลย 162 00:21:10,035 --> 00:21:12,621 "อันตราย เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น" 163 00:21:18,752 --> 00:21:20,962 "สี่ปีต่อมา" 164 00:21:21,046 --> 00:21:24,591 "ปี 2007" 165 00:21:28,929 --> 00:21:30,639 "อย่าเหยียบย่ำฉัน" 166 00:21:58,583 --> 00:22:00,043 ผมไม่ได้ติดเชื้อ 167 00:22:02,379 --> 00:22:03,839 คุณมีอาวุธมั้ย 168 00:22:08,260 --> 00:22:10,971 - ไม่มี - ทำไมถึงได้คิดนานนักกว่าจะตอบ 169 00:22:11,054 --> 00:22:12,514 ไม่รู้สิ ผม... 170 00:22:13,014 --> 00:22:14,724 กะจะโกหกด้วยเหตุผลบางอย่าง 171 00:22:14,808 --> 00:22:17,102 แต่ก็คิดเหตุผลไม่ออก 172 00:22:17,978 --> 00:22:20,188 ฟังนะ ผมแค่พยายามจะไปบอสตัน 173 00:22:20,856 --> 00:22:22,107 คนเดียวเหรอ 174 00:22:23,608 --> 00:22:25,110 เราเริ่มจากสิบคน 175 00:22:25,485 --> 00:22:26,945 แต่ใช่ ผมตัวคนเดียว 176 00:22:27,028 --> 00:22:30,073 - จากที่ไหน - เขตกักกันที่บัลติมอร์ 177 00:22:31,199 --> 00:22:32,659 มันเละไปแล้ว 178 00:22:35,537 --> 00:22:36,955 บาดเจ็บตรงไหนมั้ย 179 00:22:38,206 --> 00:22:40,083 มีแค่รอยช้ำน่ะ 180 00:22:52,137 --> 00:22:53,513 บ้าจริง 181 00:23:12,616 --> 00:23:13,867 หยุดอยู่ตรงนั้น 182 00:23:19,498 --> 00:23:20,749 ไปได้มาจากไหน 183 00:23:45,524 --> 00:23:46,900 บอสตันไปทางนั้น 184 00:23:47,734 --> 00:23:49,277 คุณน่าจะไปถึงก่อนมืด 185 00:23:49,361 --> 00:23:51,029 ผมหิวมากเลย 186 00:23:51,488 --> 00:23:53,031 ไม่ได้กินอะไรมาสองวันแล้ว 187 00:23:55,909 --> 00:23:57,994 ในโลกแบบนี้ ฟังดูไม่ได้นานเท่าไรสินะ 188 00:23:59,496 --> 00:24:02,082 - แต่ก็รู้สึกนาน - ผมปล่อยคุณไปแล้ว ไปซะ 189 00:24:02,165 --> 00:24:03,833 ก็ได้ ฟังนะ... 190 00:24:04,668 --> 00:24:07,796 - อย่างแรก ผมชื่อแฟรงก์ - งั้นเหรอ คืออย่างนี้นะ แฟรงก์ 191 00:24:07,879 --> 00:24:10,882 ถ้าผมให้ข้าวคุณ เดี๋ยวคนไร้บ้านทุกตัวที่คุณไปคุยด้วย 192 00:24:10,966 --> 00:24:13,593 ก็จะโผล่มานี่เพื่อหวังกินฟรี 193 00:24:13,927 --> 00:24:15,929 และที่นี่ไม่ใช่ร้านอาร์บีส์ 194 00:24:17,055 --> 00:24:19,558 อาร์บีส์ไม่ได้แจกมื้อเที่ยงฟรี มันเป็นร้านอาหาร 195 00:24:22,936 --> 00:24:26,439 ผมจะไม่ไปพูดเรื่องนี้กับคนไร้บ้าน 196 00:24:26,523 --> 00:24:28,817 คนจรจัดหรือคนเร่ร่อนที่ไหนแน่ สัญญา 197 00:24:36,408 --> 00:24:38,868 คุณก็รู้แล้วนี่ว่าผมโกหกไม่เก่ง 198 00:25:15,113 --> 00:25:17,532 ผมวางเสื้อผ้าไว้ให้ตรงนี้นะ 199 00:25:18,742 --> 00:25:19,993 ว่าไงนะ 200 00:25:20,785 --> 00:25:22,162 เสื้อผ้า 201 00:25:22,245 --> 00:25:24,664 ขอบคุณนะ เกือบเสร็จแล้ว 202 00:25:26,583 --> 00:25:29,169 แต่ผมขออีกห้านาทีได้มั้ย 203 00:25:29,252 --> 00:25:30,503 ได้สิ 204 00:25:30,837 --> 00:25:32,088 ได้เลย 205 00:25:32,255 --> 00:25:35,383 ขอบคุณครับ สุดยอดไปเลย 206 00:27:05,598 --> 00:27:06,850 นี่มันอะไรกันเนี่ย 207 00:27:08,101 --> 00:27:10,186 เวลาหิว อะไรก็อร่อยหมดแหละ 208 00:27:10,270 --> 00:27:12,355 ใช่ แต่ไม่ใช่แบบนี้ 209 00:27:14,649 --> 00:27:16,317 พระเจ้า 210 00:27:25,660 --> 00:27:28,580 ผู้ชายที่รู้วิธีจับคู่เนื้อกระต่าย กับไวน์โบโฌเลส์ 211 00:27:28,788 --> 00:27:30,749 ผมรู้ ผมคงดูไม่ใช่คนแบบนั้น 212 00:27:32,041 --> 00:27:33,293 ไม่นะ ออกจะใช่ 213 00:28:06,367 --> 00:28:08,953 - ยังมีอีกนะ - ไม่ ผมกินไม่ไหวแล้ว 214 00:28:09,829 --> 00:28:12,415 ผมอยากกินอีกนะ เชื่อสิ แต่... 215 00:28:15,335 --> 00:28:16,753 ขอบคุณมากเลย 216 00:28:21,508 --> 00:28:22,759 ขอบคุณ 217 00:28:26,262 --> 00:28:27,514 ด้วยความยินดี 218 00:28:37,816 --> 00:28:40,276 งั้นผมคงต้องไปแล้วสินะ 219 00:28:48,701 --> 00:28:50,245 แต่ก่อนอื่น... 220 00:28:55,500 --> 00:28:57,460 ผมจ้องเจ้านี่มาตลอดเลย 221 00:28:57,544 --> 00:29:00,255 - ของเก่าเหรอ - ปี 1948 222 00:29:00,338 --> 00:29:03,132 ว้าว รู้มั้ยว่ามันราคาเท่าไร 223 00:29:03,216 --> 00:29:05,051 ตอนนี้ไร้มูลค่า 224 00:29:06,302 --> 00:29:07,720 "เฟอร์เอลีส" 225 00:29:07,804 --> 00:29:10,682 "เทลส์ออฟฮอฟมานน์" เนี่ยนะ แย่ ไม่ใช่ของคุณใช่มั้ยล่ะ 226 00:29:10,765 --> 00:29:13,059 ของแม่ผม คุณช่วย... 227 00:29:13,810 --> 00:29:15,061 นี่สิตัวคุณ 228 00:29:20,567 --> 00:29:23,486 ให้ตายสิ เพลงโปรดผมเลย 229 00:29:25,196 --> 00:29:30,410 "สุดยอดผลงานลินดา รอนสตัดต์" 230 00:30:01,608 --> 00:30:03,484 ไม่ ไม่ ๆ... 231 00:30:03,568 --> 00:30:04,819 อย่าเลย ขอบคุณ ขอโทษนะ 232 00:30:04,903 --> 00:30:06,154 ไม่ใช่เพลงนี้ ไม่ใช่เพลงนี้ 233 00:30:06,237 --> 00:30:10,074 - ผมไม่ใช่มืออาชีพ - ผมก็เหมือนกัน แต่... 234 00:30:16,998 --> 00:30:18,666 แล้วผมก็จะไป 235 00:32:06,107 --> 00:32:08,317 แล้วผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 236 00:32:09,444 --> 00:32:11,279 ผู้หญิงที่คุณร้องเพลงถึง 237 00:32:14,407 --> 00:32:15,992 ไม่มีผู้หญิงที่ไหนหรอก 238 00:32:20,747 --> 00:32:21,998 ผมเข้าใจ 239 00:32:57,325 --> 00:32:58,576 คุณชื่ออะไร 240 00:33:02,371 --> 00:33:03,623 บิล 241 00:33:13,382 --> 00:33:14,926 ไปอาบน้ำซะ บิล 242 00:33:16,385 --> 00:33:17,637 ไปสิ 243 00:34:39,760 --> 00:34:41,804 คุณเคยทำแบบนี้มาก่อนมั้ย 244 00:34:43,222 --> 00:34:44,473 ไม่เคยกับใครเลยเหรอ 245 00:34:46,392 --> 00:34:49,729 - กับผู้หญิงเมื่อนานมาแล้ว แต่... - ครับ ผมเข้าใจ 246 00:34:51,814 --> 00:34:54,317 ผมอยากเริ่มจากเรื่องง่าย ๆ 247 00:34:56,194 --> 00:34:57,904 - โอเค - โอเค 248 00:35:00,156 --> 00:35:03,910 แต่ก่อนอื่น ผมอยากให้คุณรู้ ว่าผมไม่ใช่พวกขายตัว 249 00:35:06,162 --> 00:35:10,041 ผมไม่ได้มีเซ็กซ์แลกมื้อเที่ยง 250 00:35:11,834 --> 00:35:13,419 ต่อให้เป็นมื้อดี ๆ 251 00:35:18,174 --> 00:35:23,262 แต่ถ้าผมทำต่อ ผมจะขอพักอีกสักสองสามวัน 252 00:35:25,932 --> 00:35:28,643 - คุณโอเคมั้ย - ครับ 253 00:35:28,976 --> 00:35:30,228 ได้ 254 00:36:06,138 --> 00:36:08,015 - ไปตายซะ - "3 ปีต่อมา" 255 00:36:08,099 --> 00:36:09,350 - ไม่เอาน่า - "3 ปีต่อมา" 256 00:36:09,850 --> 00:36:11,811 นี่ หยุดทีได้มั้ย 257 00:36:11,894 --> 00:36:14,146 ผมเคยขออะไรคุณมั้ย เคยมั้ย 258 00:36:15,231 --> 00:36:16,274 แต่ผมจะพูดไปทำไมเนี่ย 259 00:36:16,357 --> 00:36:18,359 ผมไม่ได้ทำเพื่อตัวเอง ผมทำเพื่อเรา 260 00:36:18,442 --> 00:36:19,735 ใครจะสนว่าบ้านพวกนี้หน้าตาเป็นไง 261 00:36:19,819 --> 00:36:21,237 ผมสน 262 00:36:21,737 --> 00:36:25,032 บ้านของเราไม่ใช่แค่ตัวบ้านหลังนี้ มันคือทุกอย่างรอบตัวเรา 263 00:36:25,116 --> 00:36:26,575 คือแบบว่าขอทีเถอะ 264 00:36:26,659 --> 00:36:28,369 ขอโทษที ผมลืมไป 265 00:36:28,452 --> 00:36:29,787 ผมใช้ชีวิตอยู่ในโลกนี้ 266 00:36:29,870 --> 00:36:33,165 คุณอยู่ในหลุมหลบภัยโรคจิต ที่เหตุ 11 กันยายนเป็นฝีมือคนใน 267 00:36:33,291 --> 00:36:35,126 และรัฐบาลทุกแห่งคือนาซี 268 00:36:35,209 --> 00:36:37,003 รัฐบาลก็เป็นนาซีทั้งนั้นแหละ 269 00:36:37,086 --> 00:36:39,505 ใช่ ตอนนี้ แต่ไม่ใช่ตอนนั้น 270 00:36:44,677 --> 00:36:48,681 ผมขอแค่สีนิดหน่อย กับน้ำมันใส่เครื่องตัดหญ้า 271 00:36:48,764 --> 00:36:51,684 - แค่นั้นเลย ที่เหลือผมจัดการเอง - มันไม่ใช่เรื่อง... 272 00:36:51,767 --> 00:36:54,020 บิล ถ้าพูดคำว่าการบริหารทรัพยากร 273 00:36:54,103 --> 00:36:57,064 ก็ช่วยผมที แล้วผมจะวิ่งใส่ลวดกับดักของคุณ 274 00:37:02,111 --> 00:37:03,571 โอเค ก็ได้ 275 00:37:05,364 --> 00:37:07,533 - แค่บอกมาว่าทำไม - ผมบอกไปแล้ว 276 00:37:08,868 --> 00:37:10,870 ใส่ใจสิ่งต่าง ๆ 277 00:37:12,204 --> 00:37:14,623 นี่เป็นวิธีแสดงความรักของเรา 278 00:37:15,708 --> 00:37:18,085 นี่ก็ถนนของผมเหมือนกัน แค่... 279 00:37:18,252 --> 00:37:20,755 ให้ผมได้รักมันในแบบที่ต้องการเถอะ 280 00:37:23,799 --> 00:37:26,135 และผมกำลังซ่อมบางร้านอยู่ 281 00:37:26,344 --> 00:37:28,429 - เดี๋ยวนะ ๆ - ไม่ใช่ร้านโง่ ๆ น่า 282 00:37:28,512 --> 00:37:31,015 แค่ร้านไวน์กับร้านเฟอร์นิเจอร์ 283 00:37:32,600 --> 00:37:34,226 แล้วก็ร้านเสื้อผ้า 284 00:37:35,227 --> 00:37:36,687 ร้านเสื้อผ้าเหรอ 285 00:37:37,521 --> 00:37:39,982 นี่เราจัดงานเลี้ยงในสวน อย่างเป็นทางการแล้วเหรอ 286 00:37:40,066 --> 00:37:41,359 เปล่า 287 00:37:42,777 --> 00:37:45,071 แต่เรากำลังจะมีเพื่อนใหม่ 288 00:37:47,573 --> 00:37:49,200 ว่าไงนะ 289 00:37:52,370 --> 00:37:53,871 เราจะมีเพื่อนใหม่ 290 00:37:53,954 --> 00:37:56,874 และเราจะเชิญพวกเขามาเยี่ยม 291 00:37:58,876 --> 00:38:03,297 เราไม่มีเพื่อน แฟรงก์ 292 00:38:03,589 --> 00:38:05,383 เราจะไม่มีวันมีเพื่อน 293 00:38:05,466 --> 00:38:07,885 เพราะไม่มีใคร ให้เราเอามาเป็นเพื่อน 294 00:38:07,968 --> 00:38:10,888 ที่จริงผมเพิ่งคุย กับผู้หญิงนิสัยดีคนหนึ่งทางวิทยุ 295 00:38:12,723 --> 00:38:14,100 คุณว่าไงนะ 296 00:38:14,767 --> 00:38:17,436 ที่นี่มันช่าง... น่าทึ่งมาก ๆ 297 00:38:17,520 --> 00:38:18,938 ใช่มั้ยล่ะ 298 00:38:19,021 --> 00:38:20,272 ขอทีได้มั้ย 299 00:38:25,277 --> 00:38:26,320 ผมก็แนวเดียวกัน 300 00:38:26,404 --> 00:38:28,614 คุณก็เป็นโรคจิตเภทหวาดระแวง เหมือนกันเหรอ 301 00:38:28,697 --> 00:38:30,408 ผมไม่ได้เป็นโรคจิตเภท 302 00:38:35,621 --> 00:38:39,917 ขอฉันพูดหน่อยนะ ถ้าไม่นับเรื่องปืน ซึ่งฉันเข้าใจ 303 00:38:40,209 --> 00:38:44,338 ดีมากที่ได้กินอาหารแบบมีอารยธรรม ในสถานที่งดงามแบบนี้ 304 00:38:44,422 --> 00:38:46,257 ไม่ได้ทำอะไรแบบนี้มานาน 305 00:38:46,340 --> 00:38:48,384 ฉันพูดจริงนะ ฉันแค่... ฉันอยากขอบคุณ 306 00:38:48,467 --> 00:38:50,719 ถึงสุดท้าย เราจะไม่ได้ร่วมงานกันก็เถอะ 307 00:38:50,803 --> 00:38:52,638 ฉันต้องการอะไรแบบนี้จริง ๆ 308 00:38:52,721 --> 00:38:54,473 เราจะได้ร่วมงานกัน 309 00:38:58,561 --> 00:38:59,812 จริง ๆ 310 00:39:01,647 --> 00:39:03,691 รู้อะไรมั้ย เข้าไปข้างในกันเถอะ 311 00:39:03,774 --> 00:39:04,984 เทส ผมมีอะไรที่อยากให้คุณเห็น 312 00:39:05,067 --> 00:39:06,444 - ฉันอยากดูข้างในอยู่พอดี - ไม่ 313 00:39:06,527 --> 00:39:08,821 - ขอบคุณค่ะ - ไม่ใช่ข้างใน แฟรงก์ 314 00:39:09,155 --> 00:39:11,031 - แฟรงก์ - เยี่ยมเลย 315 00:39:20,916 --> 00:39:22,376 ผมเข้าใจ 316 00:39:23,127 --> 00:39:24,628 ถ้า... 317 00:39:26,422 --> 00:39:27,840 ถ้าคนของผม... 318 00:39:30,426 --> 00:39:34,013 พาคนแปลกหน้าเข้ามาสู่ชีวิตเรา ผมเองก็คงไม่ปลื้ม 319 00:39:34,180 --> 00:39:36,432 แต่ในบรรดาคนทั้งหมด ที่เขาอาจไปเจอมาจากวิทยุ 320 00:39:36,515 --> 00:39:39,185 ที่จริงเราเป็นคนดี ที่แค่พยายามเอาตัวรอด 321 00:39:40,936 --> 00:39:42,521 งั้นผมโชคดีใช่มั้ยล่ะ 322 00:39:42,605 --> 00:39:45,274 ที่คิวซี เรามีของหลายอย่างที่ที่นี่ไม่มี 323 00:39:46,066 --> 00:39:48,903 หนังสือ ยา อะไหล่เครื่องจักร 324 00:39:48,986 --> 00:39:51,947 เราช่วยเหลือกันได้ และช่วยหันปืนให้พ้นหน้าผมที 325 00:40:02,708 --> 00:40:04,710 แล้วคุณเป็น... 326 00:40:06,337 --> 00:40:08,172 นักเตรียมพร้อมอะไรแบบนี้เหรอ 327 00:40:08,255 --> 00:40:09,882 นักเอาชีวิตรอด 328 00:40:10,799 --> 00:40:14,929 คุณอาจเป็นคนดี หรืออาจจะไม่ใช่ ไม่สำคัญหรอก 329 00:40:15,221 --> 00:40:16,972 ที่นี่เราพึ่งพาตัวเองได้ 330 00:40:18,265 --> 00:40:23,020 ผมไม่ต้องการให้คุณหรือเพื่อนของคุณ มาทำให้ชีวิตเราวุ่นวาย 331 00:40:23,270 --> 00:40:24,855 ชัดเจนมั้ย 332 00:40:27,983 --> 00:40:30,236 รั้วนั่นอยู่ได้อีกอย่างมากก็หนึ่งปี 333 00:40:31,529 --> 00:40:34,114 ลวดชุบสังกะสีเริ่มกร่อนแล้ว 334 00:40:36,200 --> 00:40:39,203 ผมหาอะลูมิเนียมทนแรงดึง ให้คุณได้สิบม้วน 335 00:40:39,912 --> 00:40:41,789 พอให้ใช้ได้ตลอดชีวิต 336 00:40:45,000 --> 00:40:46,418 ของคุณทั้งคู่ 337 00:40:51,048 --> 00:40:52,967 - เรื่องนี้คุณแน่ใจนะ - แน่สิ 338 00:40:53,050 --> 00:40:54,343 ไม่ใช่ของขวัญสักหน่อย 339 00:40:54,426 --> 00:40:56,679 - คุณจะกลับมา เราจะแลกเปลี่ยน - โอเค 340 00:40:56,762 --> 00:40:58,847 และผมมีความคิดว่าเราควร... 341 00:40:58,931 --> 00:41:01,433 เราควรเข้ารหัสตอนคุยทางวิทยุ เผื่อมีใครดักฟังอยู่ 342 00:41:01,517 --> 00:41:03,644 - โอเค - เป็นความคิดที่ดี แต่ยกตัวอย่างที 343 00:41:03,727 --> 00:41:07,606 ยังไงดีล่ะ ผมอาจตั้งคำรหัส เพื่อใช้แทนคำว่า "เดือดร้อน" ได้ 344 00:41:07,690 --> 00:41:08,983 ใช่ 345 00:41:10,359 --> 00:41:12,278 เฟดราไม่มีทางโผล่มาแถวนี้หรอก 346 00:41:13,195 --> 00:41:15,906 และคุณก็เตรียมการไว้ดี สำหรับผู้ติดเชื้อที่หลงเข้ามา 347 00:41:17,575 --> 00:41:21,245 แต่ไม่ช้าก็เร็ว จะมีพวกโจรเข้ามา 348 00:41:21,912 --> 00:41:24,832 และพวกมันจะฝ่ารั้ว กับลวดกับดักของคุณมา 349 00:41:24,915 --> 00:41:28,669 พวกมันจะมาตอนกลางคืน อย่างเงียบ ๆ และมีอาวุธ 350 00:41:33,173 --> 00:41:34,925 พวกเราไม่เป็นไรหรอก 351 00:41:52,443 --> 00:41:53,986 "สามปีต่อมา" 352 00:41:54,069 --> 00:41:57,406 "ปี 2013" 353 00:42:02,119 --> 00:42:06,582 - ตามให้ทัน - ไม่... ผมไม่ไหว 354 00:42:06,665 --> 00:42:08,792 แค่อีกรอบเดียวน่า 355 00:42:08,876 --> 00:42:10,586 แล้วมีอะไรจะให้ดู 356 00:42:11,045 --> 00:42:12,296 ว่าไงนะ 357 00:42:12,963 --> 00:42:14,423 ไม่ใช่แบบนั้น 358 00:42:14,506 --> 00:42:15,758 เหรอ 359 00:42:20,012 --> 00:42:21,305 เกือบถึงแล้ว 360 00:42:24,558 --> 00:42:26,185 คุณเดินถึงน่า 361 00:42:28,103 --> 00:42:30,397 - อะไรน่ะ - อะไร ไม่เป็นไรน่า 362 00:42:31,982 --> 00:42:34,401 - พร้อมมั้ย - พร้อม 363 00:42:41,992 --> 00:42:45,954 ผมเอาปืนกระบอกหนึ่งของคุณ แลกเมล็ดพันธุ์จากโจลและเทส 364 00:42:46,080 --> 00:42:47,956 ปืนกระบอกไหน 365 00:42:48,749 --> 00:42:50,209 กระบอกเล็ก ๆ 366 00:42:51,669 --> 00:42:53,128 โอเคมั้ย 367 00:43:22,199 --> 00:43:23,701 พระเจ้า 368 00:43:44,096 --> 00:43:45,556 ผมขอโทษ 369 00:43:47,099 --> 00:43:48,350 เรื่องอะไร 370 00:43:51,270 --> 00:43:53,105 เรื่องที่แก่เร็วกว่าคุณ 371 00:43:53,188 --> 00:43:55,023 ผมชอบคุณที่แก่กว่า 372 00:43:57,568 --> 00:43:59,486 แก่กว่าแปลว่าเรายังอยู่ที่นี่ 373 00:44:05,451 --> 00:44:06,702 มีอะไร 374 00:44:10,372 --> 00:44:13,000 ผมไม่เคยกลัวอะไร จนกระทั่งคุณโผล่มา 375 00:44:29,683 --> 00:44:32,603 ไม่ ไม่ใช่บนสตรอว์เบอร์รี 376 00:44:32,936 --> 00:44:34,188 นั่นสิ 377 00:45:10,432 --> 00:45:12,309 บ้าจริง บ้าเอ๊ย 378 00:45:16,021 --> 00:45:17,272 บิล 379 00:45:18,398 --> 00:45:19,650 บิล 380 00:45:21,151 --> 00:45:22,402 บิล 381 00:45:22,778 --> 00:45:24,029 บิล 382 00:45:58,814 --> 00:46:00,065 บ้าเอ๊ย 383 00:46:03,026 --> 00:46:04,945 บิล บิล 384 00:46:05,028 --> 00:46:06,488 เข้าไปข้างใน 385 00:46:11,410 --> 00:46:13,745 - อย่า - เราต้องพาคุณเข้าไปในบ้าน 386 00:46:13,829 --> 00:46:15,205 - ไม่นะ ไม่ ๆ - บิล 387 00:46:15,289 --> 00:46:16,665 เข้าไปข้างใน เดี๋ยวนี้ 388 00:46:16,748 --> 00:46:19,626 จับผมไว้ ผมช่วยคุณเอง 389 00:46:19,710 --> 00:46:21,169 ผมช่วยคุณเอง 390 00:46:25,340 --> 00:46:26,592 โอเค 391 00:46:29,428 --> 00:46:30,971 แบบนั้นแหละ 392 00:46:32,556 --> 00:46:35,350 โอเค ๆ เราทำได้ 393 00:46:35,434 --> 00:46:36,894 เราเอาอยู่ 394 00:46:36,977 --> 00:46:38,228 ช่วยกดมือไว้ตรงนั้นหน่อยได้มั้ย 395 00:46:38,312 --> 00:46:40,480 ใช่ กดมือไว้ตรงนั้น 396 00:46:43,817 --> 00:46:45,068 แฟรงก์ 397 00:46:46,361 --> 00:46:48,363 - แฟรงก์ แฟรงก์ - ผมอยู่นี่ ผมอยู่นี่ 398 00:46:48,447 --> 00:46:51,283 - เปิดแก๊สทิ้งไว้ เปิดแก๊สเอาไว้ - ผมอยู่นี่ ผมอยู่ตรงนี้แล้ว 399 00:46:51,366 --> 00:46:53,452 รั้ว... รั้วจะฆ่าพวกมันที่เหลือ 400 00:46:53,535 --> 00:46:55,203 โอเค ใช่ 401 00:46:55,704 --> 00:46:58,290 - ผมทำรายการไว้ให้คุณแล้ว - งั้นเหรอ 402 00:46:58,373 --> 00:46:59,625 ในนั้นมีอะไรบอกมา 403 00:46:59,708 --> 00:47:01,960 ผมปั๊มกุญแจทั้งหมดไว้ 404 00:47:02,044 --> 00:47:03,503 ดี 405 00:47:05,130 --> 00:47:08,634 - วิทยุหาโจล - โอเค 406 00:47:08,717 --> 00:47:12,137 - คุณอยู่ที่นี่คนเดียวไม่ได้ - ผมไม่ได้อยู่คนเดียว 407 00:47:12,346 --> 00:47:16,266 - คุณก็อยู่นี่ - ไม่ วิทยุหาโจล... 408 00:47:16,350 --> 00:47:19,895 - โอเค เอาล่ะนะ - ไม่ ๆ 409 00:47:19,978 --> 00:47:22,898 - วิทยุหาโจล วิทยุหาโจล - ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร ๆ 410 00:47:26,568 --> 00:47:28,195 เขาจะดูแลคุณเอง 411 00:47:28,278 --> 00:47:29,738 นั่นแหละ 412 00:47:37,996 --> 00:47:41,500 โอเค โอเคนะ 413 00:47:49,841 --> 00:47:51,093 บิล 414 00:47:53,929 --> 00:47:55,180 บิล 415 00:47:58,433 --> 00:48:01,436 - อากาศเริ่มเย็นแล้ว - โอเค 416 00:48:01,561 --> 00:48:03,647 - ให้ผมพาคุณเข้าไปในบ้านนะ - โอเค 417 00:48:07,317 --> 00:48:09,486 "สิบปีต่อมา" 418 00:48:09,569 --> 00:48:11,405 โอเค ไปกัน 419 00:48:11,488 --> 00:48:14,408 "ปี 2023" 420 00:48:14,950 --> 00:48:16,743 - คุณโอเคนะ - โอเค 421 00:48:16,827 --> 00:48:19,121 - มาทำให้คุณอุ่นขึ้นกัน - ใช่ 422 00:49:39,493 --> 00:49:41,995 - คุณกินยาหรือยัง - ยัง 423 00:50:02,808 --> 00:50:05,602 สีส้มหนึ่งเม็ด 424 00:50:08,396 --> 00:50:12,776 สีขาวหนึ่งเม็ด แล้วก็กลม ๆ ใหญ่ ๆ หนึ่งเม็ด 425 00:51:19,843 --> 00:51:22,220 ใช้เวลาเกือบทั้งคืน 426 00:51:22,304 --> 00:51:25,849 - จนเหนื่อยจะแย่ - ให้ตายสิ 427 00:51:26,808 --> 00:51:28,685 ล้อกันเล่นใช่มั้ย 428 00:51:29,811 --> 00:51:32,189 - ผมไม่อยากให้คุณหลับบนรถเข็น - ไม่หรอก 429 00:51:32,272 --> 00:51:34,357 - หลับแน่ แล้วเท้าคุณก็จะเขียว... - บิล 430 00:51:34,441 --> 00:51:35,901 ผมไม่ทะเลาะด้วยหรอก กลับไปนอนเถอะ 431 00:51:35,984 --> 00:51:37,777 ผมสัญญาว่าจะไม่หลับ 432 00:51:37,861 --> 00:51:40,572 - ทำไมล่ะ - เพราะนี่เป็นวันสุดท้ายของผม 433 00:51:53,752 --> 00:51:55,003 ถ้า... 434 00:51:55,712 --> 00:51:57,797 ถ้าเราหาหมอจนเจอล่ะ ถ้าเกิดว่า... 435 00:51:57,881 --> 00:52:00,258 ถ้ามีใครสักคนที่ช่วยได้โผล่มาล่ะ 436 00:52:00,342 --> 00:52:04,262 ใครจะมาเหรอ บิล เซลส์ขายเอ็มอาร์ไอตามบ้านเหรอ 437 00:52:04,930 --> 00:52:08,308 ก่อนโลกล่มสลาย ยังไม่มีอะไรรักษาโรคนี้ได้เลย 438 00:52:09,059 --> 00:52:10,852 ผมตัดสินใจแล้ว 439 00:52:16,608 --> 00:52:17,859 บิล 440 00:52:21,571 --> 00:52:22,822 บิล 441 00:52:29,913 --> 00:52:31,164 มานี่ 442 00:52:44,427 --> 00:52:45,762 ผมจะไม่ยอมให้คุณมาพล่าม 443 00:52:45,845 --> 00:52:48,348 เรื่อง "ทุกวันคือของขวัญ แสนวิเศษจากพระเจ้า" กับผม 444 00:52:48,431 --> 00:52:50,934 ผมมีวันแย่ ๆ เยอะเลย 445 00:52:51,893 --> 00:52:54,062 แล้วก็เคยมีวันแย่ ๆ กับคุณด้วย 446 00:52:56,523 --> 00:53:01,111 แต่ผมมีวันดี ๆ กับคุณมากกว่าใคร 447 00:53:02,612 --> 00:53:05,115 ขอให้ผมมีวันดี ๆ อีกวันเถอะ 448 00:53:09,327 --> 00:53:11,579 เริ่มตอนนี้เลย ทำขนมปังปิ้งให้หน่อย 449 00:53:14,749 --> 00:53:17,919 แล้วก็พาผมไปร้านเสื้อผ้า 450 00:53:19,045 --> 00:53:22,007 ผมจะเลือกชุดให้เรา 451 00:53:22,090 --> 00:53:23,883 คุณต้องแต่งชุดที่เลือกให้ 452 00:53:27,095 --> 00:53:28,763 และเราจะแต่งงานกัน 453 00:53:30,807 --> 00:53:33,226 และคุณจะทำอาหารเย็นแสนอร่อย 454 00:53:37,105 --> 00:53:39,399 จากนั้นคุณก็จะบดพวกนี้ทั้งหมด 455 00:53:39,733 --> 00:53:41,818 ใส่ลงไปในแก้วไวน์ของผม 456 00:53:45,071 --> 00:53:46,614 ผมจะดื่มมัน 457 00:53:48,408 --> 00:53:51,036 จากนั้นคุณก็จูงมือผม 458 00:53:51,870 --> 00:53:53,455 พาผมไปที่เตียงของเรา 459 00:53:57,625 --> 00:53:59,836 และผมจะหลับในอ้อมแขนคุณ 460 00:54:13,933 --> 00:54:16,144 ไม่ได้ ผมทำไม่ได้ 461 00:54:19,314 --> 00:54:20,732 คุณรักผมมั้ย 462 00:54:25,779 --> 00:54:27,030 รักสิ 463 00:54:30,075 --> 00:54:32,285 งั้นก็รักผมในแบบที่ผมอยากให้คุณรัก 464 00:59:01,554 --> 00:59:03,222 แค่นี้จะพอมั้ย 465 00:59:05,600 --> 00:59:06,851 พอ 466 00:59:51,938 --> 00:59:55,066 มียาผสมในขวดนั้นอยู่แล้วใช่มั้ย 467 00:59:56,109 --> 00:59:58,111 มากพอให้ฆ่าม้าเลย 468 01:00:00,113 --> 01:00:03,700 นี่ไม่ใช่การฆ่าตัวตายที่แสนเศร้า ในตอนจบของละคร 469 01:00:03,783 --> 01:00:05,660 ผมแก่แล้ว 470 01:00:07,704 --> 01:00:09,706 ผมพอใจแล้ว 471 01:00:12,792 --> 01:00:15,503 และผมก็มีชีวิตอยู่เพื่อคุณ 472 01:00:24,971 --> 01:00:27,056 ผมไม่เห็นด้วยกับเรื่องนี้ 473 01:00:28,725 --> 01:00:30,643 ผมควรจะโกรธ 474 01:00:33,938 --> 01:00:36,441 แต่จากมุมมองที่เป็นกลาง 475 01:00:40,820 --> 01:00:42,655 มันสุดแสนจะโรแมนติก 476 01:00:59,338 --> 01:01:00,840 พาผมไปที่เตียงที 477 01:02:22,547 --> 01:02:24,131 อยู่ตรงนี้แหละ 478 01:02:27,593 --> 01:02:31,514 "อันตราย ไฟฟ้าแรงสูง" 479 01:03:10,261 --> 01:03:12,305 นี่มันอะไรกันเนี่ย 480 01:03:12,388 --> 01:03:13,639 บิล 481 01:03:16,559 --> 01:03:18,102 แฟรงก์ 482 01:03:21,814 --> 01:03:23,107 เธออยู่ตรงนี้แหละ 483 01:03:23,190 --> 01:03:25,693 ถ้าได้ยินหรือเห็นอะไร 484 01:03:26,319 --> 01:03:27,778 ตะโกนบอกเลยนะ 485 01:03:27,945 --> 01:03:29,614 ถ้าพวกเขาไม่อยู่แล้วล่ะ 486 01:04:22,875 --> 01:04:24,210 เอลลี่เหรอ 487 01:04:32,927 --> 01:04:34,387 จากบิลค่ะ 488 01:04:38,182 --> 01:04:39,809 "ถึงใครก็ได้ แต่คงเป็นโจล" 489 01:04:39,892 --> 01:04:43,020 "ถึงใครก็ได้ แต่คงเป็นโจล" 490 01:04:43,771 --> 01:04:46,482 ซึ่งฉันคงเข้าข่าย "ใครก็ได้" 491 01:04:47,566 --> 01:04:49,026 มาพร้อมกับเจ้านี่ด้วย 492 01:04:59,412 --> 01:05:00,788 พวกเขาตายแล้วเหรอ 493 01:05:08,963 --> 01:05:11,048 คุณจะไม่... 494 01:05:12,800 --> 01:05:14,677 เอาสิ เธออ่านเถอะ 495 01:05:19,974 --> 01:05:23,019 "วันที่ 29 สิงหาคม ปี 2023 496 01:05:24,186 --> 01:05:27,523 ถ้าคุณเจอจดหมายฉบับนี้ กรุณาอย่าเข้ามาในห้องนอน 497 01:05:27,982 --> 01:05:30,609 เราเปิดหน้าต่างทิ้งไว้ บ้านจะได้ไม่มีกลิ่น 498 01:05:30,693 --> 01:05:32,695 แต่คงเป็นภาพที่ไม่น่าดูนัก 499 01:05:33,446 --> 01:05:35,114 ผมเดาว่า คนที่เจอจดหมายนี้คือคุณ โจล 500 01:05:35,197 --> 01:05:37,783 เพราะถ้าเป็นคนอื่น คงถูกไฟช็อตหรือระเบิดเละ 501 01:05:37,867 --> 01:05:41,495 จากกับดักของผมไปแล้ว ฮี่... 502 01:05:44,206 --> 01:05:45,791 อยากได้อะไรก็เอาไป 503 01:05:46,333 --> 01:05:49,336 รหัสหลุมหลบภัยเหมือนรหัสประตู แต่ย้อนกลับ 504 01:05:49,920 --> 01:05:52,840 แต่นั่นแหละ ผมไม่เคยชอบคุณเลย 505 01:05:52,923 --> 01:05:55,301 แต่เราก็เหมือนเพื่อนกัน 506 01:05:55,384 --> 01:05:56,927 เกือบ ๆ นะ 507 01:05:57,344 --> 01:05:58,721 และผมนับถือคุณ 508 01:05:59,513 --> 01:06:03,934 ผมจะบอกอะไรให้นะ เพราะคุณอาจเป็นคนเดียวที่เข้าใจ 509 01:06:04,852 --> 01:06:08,147 ผมเคยเกลียดโลกใบนี้ และมีความสุขเวลาใครอื่นตาย 510 01:06:10,316 --> 01:06:11,859 แต่ผมคิดผิด 511 01:06:11,942 --> 01:06:15,362 เพราะมีใครสักคนคู่ควรให้ช่วยเหลือ 512 01:06:16,280 --> 01:06:17,740 นั่นคือสิ่งที่ผมทำ 513 01:06:18,449 --> 01:06:19,950 ผมช่วยชีวิตเขา 514 01:06:20,284 --> 01:06:21,869 แล้วผมก็ปกป้องเขา 515 01:06:22,536 --> 01:06:24,789 นั่นคือเหตุผล ที่โลกมีผู้ชายอย่างคุณและผม 516 01:06:25,289 --> 01:06:26,957 เรามีงานต้องทำ 517 01:06:27,792 --> 01:06:30,711 และใครก็ตามที่ขวางทางเรา คงต้องสวดขอพรพระเจ้าหนักหน่อย 518 01:06:32,922 --> 01:06:35,966 ผมขอมอบอาวุธ และอุปกรณ์ทั้งหมดให้คุณ 519 01:06:36,300 --> 01:06:37,760 ใช้มันเพื่อปกป้อง..." 520 01:06:48,979 --> 01:06:53,776 "ใช้มันเพื่อปกป้องเทส" 521 01:06:59,865 --> 01:07:01,325 อยู่ที่นี่ไปนะ 522 01:08:13,189 --> 01:08:15,900 "ซัลเฟอร์" 523 01:08:27,620 --> 01:08:29,079 ขอดูแขนเธอหน่อย 524 01:08:40,716 --> 01:08:43,302 ฉันเพิ่งทำแบตเตอรี่รถกระบะเสร็จ กำลังชาร์จอยู่ 525 01:08:44,178 --> 01:08:46,513 - โอเค - และฉันมีน้องชายอยู่ที่ไวโอมิง 526 01:08:46,597 --> 01:08:49,475 ตอนนี้เขากำลังมีปัญหา และฉันจะไปตามหาเขาที่นั่น 527 01:08:50,434 --> 01:08:52,228 เขาเคยเป็นพวกไฟร์ฟลาย 528 01:08:52,895 --> 01:08:55,314 และขอเดาว่า น้องชายฉันคงพอรู้ที่อยู่พวกนั้นบ้าง 529 01:08:55,397 --> 01:08:57,524 พวกนั้นอาจพาเธอ ไปส่งแล็บอะไรนั่นได้ 530 01:08:57,608 --> 01:08:58,859 โอเค 531 01:09:00,527 --> 01:09:03,405 ฟังนะ เรื่องเทส ฉัน... 532 01:09:06,951 --> 01:09:09,870 ถ้าจะให้ฉันพาเธอไปด้วย เธอต้องทำตามกฎนิดหน่อย 533 01:09:10,955 --> 01:09:13,415 กฎข้อที่หนึ่ง ห้ามพูดถึงเทส เด็ดขาด 534 01:09:13,749 --> 01:09:16,460 จริง ๆ แล้วเรื่องอดีตของเรา ก็เก็บไว้ในใจตัวเองแล้วกัน 535 01:09:16,543 --> 01:09:19,588 กฎข้อที่สอง ห้ามบอกใครเรื่อง... 536 01:09:20,339 --> 01:09:22,007 อาการของเธอ 537 01:09:22,299 --> 01:09:23,634 ถ้าพวกเขาเห็นรอยกัดนั่น 538 01:09:23,717 --> 01:09:25,803 พวกเขาจะไม่เสียเวลาคิด พวกเขาจะยิงเธอทันที 539 01:09:26,053 --> 01:09:29,056 กฎข้อสาม ทำตามที่ฉันสั่งเมื่อฉันสั่ง 540 01:09:29,139 --> 01:09:30,849 - เข้าใจมั้ย - เข้าใจ 541 01:09:30,933 --> 01:09:32,434 พูดตามสิ 542 01:09:34,645 --> 01:09:36,522 ทำตามคำสั่งคุณ 543 01:09:45,030 --> 01:09:46,282 โอเค 544 01:09:50,327 --> 01:09:51,996 คราวนี้ยังไงต่อ 545 01:09:53,414 --> 01:09:55,082 หยิบทุกอย่างที่หยิบไปได้ 546 01:10:04,842 --> 01:10:08,679 อะไรกันเนี่ย 547 01:10:10,848 --> 01:10:12,641 หมอนี่คืออัจฉริยะ 548 01:10:14,059 --> 01:10:16,061 ทำไมเพลงยังเปิดอยู่ล่ะ 549 01:10:16,145 --> 01:10:18,897 ถ้าเขาไม่รีเซตการนับถอยหลัง ทุกสองสามสัปดาห์ 550 01:10:18,981 --> 01:10:21,483 ระบบจะเปิดเพลย์ลิสต์นี้ทางวิทยุ 551 01:10:22,568 --> 01:10:23,819 ยุค 80 552 01:10:25,404 --> 01:10:27,114 หยิบอาหารกระป๋องจากตรงนั้นมา 553 01:10:27,740 --> 01:10:30,451 ไม่เอากระป๋องที่บุบหรือบวมนะ 554 01:10:32,619 --> 01:10:34,163 - พวก - ไม่ 555 01:10:36,206 --> 01:10:37,875 มีเต็มผนังเลย 556 01:10:56,977 --> 01:10:59,480 "เสื้อผู้หญิง ขนาดเล็กหรือกลาง" 557 01:11:02,566 --> 01:11:04,568 "ที่ชาร์จอเนกประสงค์" 558 01:11:04,651 --> 01:11:06,195 ต้องใช้เวลาอีกชั่วโมง 559 01:11:06,278 --> 01:11:08,489 พวกเขามีน้ำร้อนด้วย 560 01:11:08,572 --> 01:11:09,907 ฉันจะไปอาบน้ำ 561 01:11:09,990 --> 01:11:11,784 แล้วคุณก็อาบต่อ 562 01:11:11,867 --> 01:11:13,744 ฉันพูดจริงนะ 563 01:11:58,705 --> 01:11:59,957 บ้าจริง 564 01:12:01,625 --> 01:12:03,544 แหม ดูดีนะเราน่ะ 565 01:12:04,753 --> 01:12:06,004 หุบปากน่า 566 01:12:07,172 --> 01:12:08,424 เยี่ยม 567 01:12:31,196 --> 01:12:32,573 นั่งรถครั้งแรกเลยสินะ 568 01:12:32,656 --> 01:12:33,824 เหมือนยานอวกาศเลย 569 01:12:33,907 --> 01:12:37,578 ไม่ เหมือนรถเชฟวี่เอส 10 ห่วย ๆ แต่มันจะพาเราไปถึงจุดหมาย 570 01:12:37,661 --> 01:12:39,121 คิดว่านะ 571 01:12:39,788 --> 01:12:41,331 คาดเข็มขัดด้วย 572 01:12:47,421 --> 01:12:48,881 เข็มขัดนิรภัย 573 01:12:50,048 --> 01:12:52,092 เจ๋งมาก 574 01:13:05,105 --> 01:13:06,565 วางไว้นั่นแหละ 575 01:13:07,441 --> 01:13:09,735 วางไว้ที่เดิม เอลลี่ 576 01:13:14,573 --> 01:13:17,034 แต่เดี๋ยวไม่ เปิดต่อ เปิดต่อ 577 01:13:17,117 --> 01:13:19,244 นี่ของดี เพลงของลินดา รอนสตัดต์ 578 01:13:19,328 --> 01:13:20,579 เธอรู้จักลินดา รอนสตัดต์มั้ย 579 01:13:20,662 --> 01:13:23,040 คุณก็รู้ฉันไม่รู้จักลินดา รอนสตัดต์ 580 01:13:30,714 --> 01:13:32,257 ให้ตายสิ 581 01:13:34,968 --> 01:13:36,428 ดีกว่าไม่มีอะไรเลย