1
00:00:15,348 --> 00:00:20,228
{\an8}ДЖАКАРТА, ИНДОНЕЗИЯ
24 СЕНТЯБРЯ 2003 Г.
2
00:01:07,484 --> 00:01:09,152
{\an8}Извините, что оторвал от обеда.
3
00:01:11,070 --> 00:01:12,113
{\an8}Ничего страшного.
4
00:01:13,740 --> 00:01:15,658
{\an8}Я как раз заканчивала.
5
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
{\an8}Извините, сэр.
6
00:01:23,041 --> 00:01:25,877
{\an8}Я совершила преступление?
7
00:01:25,960 --> 00:01:28,046
{\an8}Разумеется, нет.
8
00:01:31,007 --> 00:01:32,884
{\an8}Вы точно не ошиблись?
9
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
{\an8}Вы Ибу Ратна.
10
00:01:34,886 --> 00:01:36,638
{\an8}Профессор микологии,
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,932
{\an8}Индонезийский университет.
12
00:01:39,015 --> 00:01:40,767
{\an8}Мы не ошиблись.
13
00:02:22,684 --> 00:02:26,145
{\an8}Ибу Ратна,
ознакомьтесь с образцом, пожалуйста.
14
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
{\an8}Вы можете заметить...
15
00:02:28,439 --> 00:02:29,732
{\an8}Она сама сделает выводы.
16
00:02:53,464 --> 00:02:55,091
{\an8}Это офиокордицепс.
17
00:02:56,509 --> 00:02:59,804
{\an8}Почему вы использовали хлоразол
для предметного стекла?
18
00:03:00,263 --> 00:03:03,892
{\an8}Потому что образцы были взяты у человека.
19
00:03:09,314 --> 00:03:12,150
{\an8}Кордицепс не может выжить
в организме человека.
20
00:03:32,253 --> 00:03:33,713
{\an8}Если начнет тошнить,
21
00:03:34,756 --> 00:03:36,424
{\an8}сразу выходите.
22
00:04:06,245 --> 00:04:07,664
{\an8}Нижняя часть левой ноги.
23
00:04:43,908 --> 00:04:46,077
{\an8}Этот укус сделан человеком?
24
00:05:53,352 --> 00:05:55,605
{\an8}Когда это произошло?
25
00:05:55,688 --> 00:05:57,940
{\an8}Около 30 часов назад.
26
00:05:58,024 --> 00:05:59,067
{\an8}Где?
27
00:05:59,150 --> 00:06:01,402
{\an8}Мукомольный завод на западе города.
28
00:06:03,529 --> 00:06:06,115
{\an8}Идеальная среда.
29
00:06:09,827 --> 00:06:10,703
{\an8}А потом?
30
00:06:11,621 --> 00:06:16,084
{\an8}Женщина внезапно стала агрессивной.
31
00:06:16,167 --> 00:06:18,377
{\an8}Напала на четверых сослуживцев,
покусала троих.
32
00:06:18,461 --> 00:06:22,465
{\an8}Ее заперли в туалете, приехала полиция...
33
00:06:24,509 --> 00:06:27,095
{\an8}Она попыталась на них напасть,
и ее застрелили.
34
00:06:31,349 --> 00:06:34,102
{\an8}Что произошло с укушенными?
35
00:06:34,185 --> 00:06:35,645
{\an8}Их взяли под наблюдение.
36
00:06:37,605 --> 00:06:39,232
{\an8}Через несколько часов...
37
00:06:40,316 --> 00:06:42,610
{\an8}...их пришлось...
38
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
{\an8}...казнить согласно закону.
39
00:06:49,826 --> 00:06:52,245
{\an8}А ее кто укусил?
40
00:06:54,872 --> 00:06:56,082
{\an8}Мы не знаем.
41
00:06:57,834 --> 00:07:00,962
{\an8}Значит, они до сих пор на свободе.
42
00:07:04,507 --> 00:07:06,551
{\an8}Еще кто-нибудь с завода пропал?
43
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
{\an8}Четырнадцать человек.
44
00:07:22,316 --> 00:07:23,818
{\an8}Ибу Ратна,
45
00:07:23,901 --> 00:07:28,030
{\an8}мы привезли вас,
чтобы вы помогли это остановить.
46
00:07:30,700 --> 00:07:31,826
{\an8}Нам нужна вакцина
47
00:07:33,369 --> 00:07:34,245
{\an8}или лекарство.
48
00:07:46,299 --> 00:07:50,553
{\an8}Я всю жизнь занимаюсь этой темой.
49
00:07:52,138 --> 00:07:55,099
{\an8}Поэтому слушайте внимательно.
50
00:07:57,351 --> 00:07:58,936
{\an8}Лекарства нет.
51
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
{\an8}И вакцины нет.
52
00:08:06,819 --> 00:08:08,571
{\an8}И что тогда делать?
53
00:08:19,081 --> 00:08:19,916
{\an8}Бомбить.
54
00:08:23,169 --> 00:08:24,921
{\an8}Начинайте бомбить.
55
00:08:27,215 --> 00:08:28,674
{\an8}Разбомбите этот город...
56
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
{\an8}...со всеми его жителями.
57
00:08:50,571 --> 00:08:51,614
{\an8}Извините.
58
00:08:53,157 --> 00:08:55,493
{\an8}Кто-то может отвезти меня домой?
59
00:08:57,870 --> 00:09:03,417
{\an8}Я хочу побыть с семьей.
60
00:10:07,732 --> 00:10:14,655
ПОСЛЕДНИЕ ИЗ НАС
61
00:10:56,697 --> 00:10:57,656
Доброе утро.
62
00:11:11,545 --> 00:11:12,755
Я похожа на зараженную?
63
00:11:12,838 --> 00:11:13,839
Покажи руку.
64
00:11:22,181 --> 00:11:23,933
Хуже не становится, видите?
65
00:11:27,478 --> 00:11:29,814
Мы в открытом городе.
Почему нас не окружили?
66
00:11:29,897 --> 00:11:31,941
- Об этом не беспокойся.
- Буду.
67
00:11:32,024 --> 00:11:34,318
Зачем Марлин понадобился
зараженный ребенок?
68
00:11:34,402 --> 00:11:35,611
Я не зараженная.
69
00:11:39,031 --> 00:11:40,825
Меня укусили, и она меня подобрала.
70
00:11:40,908 --> 00:11:42,785
- И не пристрелила?
- Как видите.
71
00:11:43,869 --> 00:11:45,830
Ее люди каждый день проверяли,
72
00:11:45,913 --> 00:11:46,705
болею я или нет.
73
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
Как проверяли?
74
00:11:48,124 --> 00:11:48,958
Я хочу писать.
75
00:11:49,041 --> 00:11:51,127
Как... проверяли?
76
00:11:52,461 --> 00:11:54,296
Я считала до 10, вытягивала руку,
77
00:11:54,380 --> 00:11:55,214
держала ее прямо.
78
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
Но, наверное,
79
00:11:56,590 --> 00:11:59,718
больше всего их поразило то,
что я не превратилась в монстра.
80
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
А теперь можно?
81
00:12:06,600 --> 00:12:07,560
Ладно.
82
00:12:08,352 --> 00:12:09,770
Где-то там присядь.
83
00:12:14,650 --> 00:12:15,693
Вот, держи.
84
00:12:18,404 --> 00:12:19,780
Вырви несколько страниц.
85
00:12:21,532 --> 00:12:23,117
Там ничего страшного нет?
86
00:12:23,200 --> 00:12:25,202
- Только ты.
- Смешно.
87
00:12:36,422 --> 00:12:37,298
Сломал.
88
00:12:39,008 --> 00:12:40,050
Не сильно.
89
00:12:41,135 --> 00:12:42,136
Быстро заживет.
90
00:12:51,687 --> 00:12:54,064
- Она дожила до утра, блин.
- Это неважно.
91
00:12:54,148 --> 00:12:56,275
Рано или поздно это случится.
92
00:12:58,444 --> 00:13:00,821
Мы недалеко ушли от Стены. Вернем ее в КЗ
93
00:13:00,905 --> 00:13:02,781
и будем дальше искать аккумулятор.
94
00:13:02,865 --> 00:13:04,408
Другого такого шанса не будет.
95
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
Если мы вернем ее в КЗ,
кто-нибудь заметит укус,
96
00:13:10,039 --> 00:13:11,540
и ее просканируют.
97
00:13:11,624 --> 00:13:13,834
- А потом убьют.
- Лучше ее, чем нас.
98
00:13:14,960 --> 00:13:16,253
Не делай вид,
99
00:13:16,337 --> 00:13:18,255
что у нее есть какое-то будущее.
100
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
Есть хочешь?
101
00:13:30,935 --> 00:13:32,853
Можем поделиться.
102
00:13:32,937 --> 00:13:35,356
Спасибо. У меня своя, от Марлин.
103
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
Это курица?
104
00:13:55,459 --> 00:13:56,377
Ага.
105
00:13:57,378 --> 00:13:59,004
Марлин говорит, контрабандная.
106
00:14:01,340 --> 00:14:02,675
Видимо, не от вас.
107
00:14:06,804 --> 00:14:08,681
- Эй!
- Почему...
108
00:14:08,764 --> 00:14:11,183
Почему Марлин с тобой так носится?
109
00:14:11,725 --> 00:14:12,768
Только не ври.
110
00:14:12,851 --> 00:14:14,186
А то вернем в КЗ.
111
00:14:14,270 --> 00:14:15,980
Вернете - не получите аккумулятор.
112
00:14:16,897 --> 00:14:17,815
Подслушивала?
113
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Тогда знаешь, что он хочет тебя убить.
114
00:14:26,907 --> 00:14:29,410
Я буду говорить с тобой как со взрослой.
115
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
Ладно?
116
00:14:30,869 --> 00:14:32,621
Мы с Джоэлом - нехорошие люди.
117
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Мы это делаем для себя.
118
00:14:35,791 --> 00:14:37,835
Ты явно имеешь какую-то ценность.
119
00:14:38,210 --> 00:14:41,171
Но если мы не узнаем, кто ты,
то не поймем, какая она.
120
00:14:42,381 --> 00:14:43,799
Так что отвечай на вопрос.
121
00:14:52,308 --> 00:14:53,434
Она мне запретила,
122
00:14:53,517 --> 00:14:55,269
а я рассказываю первым попавшимся...
123
00:15:00,608 --> 00:15:03,360
Где-то на западе
есть базовый лагерь Цикад.
124
00:15:04,278 --> 00:15:06,655
С врачами. Они разрабатывают лекарство.
125
00:15:07,489 --> 00:15:08,365
Я что-то слышал.
126
00:15:08,449 --> 00:15:09,783
То, что случилось со мной, -
127
00:15:09,867 --> 00:15:11,493
- ключ к...
- Ключ к вакцине.
128
00:15:11,577 --> 00:15:12,536
И всё?
129
00:15:13,621 --> 00:15:14,913
Мы это миллион раз слышали.
130
00:15:14,997 --> 00:15:17,791
Сказки про лекарства.
Не работает. Никогда.
131
00:15:17,875 --> 00:15:19,168
Иди ты! Я это не выбирала.
132
00:15:19,251 --> 00:15:20,169
Я тоже.
133
00:15:20,252 --> 00:15:22,463
Это плохо кончится, Тесс.
134
00:15:22,546 --> 00:15:23,797
Надо возвращаться.
135
00:15:32,306 --> 00:15:33,474
Давай закончим это дело.
136
00:15:34,141 --> 00:15:36,935
Неважно, правы Цикады или нет.
137
00:15:37,019 --> 00:15:38,395
Если они в это верят,
138
00:15:39,063 --> 00:15:41,899
то... мы получим то, что хотим.
139
00:15:50,532 --> 00:15:51,992
Если она хоть пальцем...
140
00:15:53,661 --> 00:15:54,787
Хватит.
141
00:15:57,873 --> 00:15:58,666
Ладно.
142
00:16:03,253 --> 00:16:04,254
Да?
143
00:16:07,883 --> 00:16:08,801
Да.
144
00:16:20,270 --> 00:16:21,105
А можно ружье?
145
00:16:21,188 --> 00:16:22,481
- Конечно нет.
- Нет.
146
00:16:22,564 --> 00:16:23,649
Да ладно, господи.
147
00:16:23,732 --> 00:16:25,192
Швырну в них бутербродом.
148
00:16:43,419 --> 00:16:44,253
Чисто.
149
00:17:06,483 --> 00:17:07,359
Да.
150
00:17:07,443 --> 00:17:08,861
Днем всё по-другому, скажи?
151
00:17:25,169 --> 00:17:26,170
Надо двигаться.
152
00:17:38,682 --> 00:17:41,059
Как на покореженной Луне.
153
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
Это тут они бомбили?
154
00:17:42,936 --> 00:17:43,687
Да.
155
00:17:44,396 --> 00:17:46,356
Разбомбили почти все крупные города.
156
00:17:46,440 --> 00:17:48,358
Чтобы хоть как-то замедлить эпидемию.
157
00:17:50,068 --> 00:17:52,529
Здесь получилось, но больше почти нигде.
158
00:18:02,664 --> 00:18:04,541
Ратуша вон там.
159
00:18:04,625 --> 00:18:06,335
Минут десять пешком по прямой.
160
00:18:06,960 --> 00:18:09,296
- И...
- Длинным путем или коротким путем?
161
00:18:09,379 --> 00:18:12,508
Тут либо длинным, либо сдохнуть.
162
00:18:12,591 --> 00:18:13,759
Я за длинный.
163
00:18:13,842 --> 00:18:15,719
На основе полученной информации.
164
00:18:17,513 --> 00:18:19,223
Сначала проверим в отеле.
165
00:18:21,266 --> 00:18:22,142
Ладно.
166
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Они вообще где?
167
00:18:41,829 --> 00:18:43,080
Когда появятся - поймешь.
168
00:18:44,039 --> 00:18:45,207
В прошлый раз не поняла.
169
00:18:47,626 --> 00:18:48,961
Как тебя укусили?
170
00:18:50,170 --> 00:18:52,005
Знаете старый торговый центр в КЗ?
171
00:18:52,965 --> 00:18:56,635
Тот, который опечатан и заколочен
и куда заходить строго запрещено?
172
00:18:56,718 --> 00:18:57,553
Этот?
173
00:18:58,345 --> 00:18:59,888
Ну да. Я туда залезла.
174
00:19:00,806 --> 00:19:02,224
Хотела посмотреть, что там.
175
00:19:03,016 --> 00:19:04,476
Не думала, что они там есть.
176
00:19:04,560 --> 00:19:06,854
И тут он как выскочит.
177
00:19:08,021 --> 00:19:09,439
Я думала, что успела, но...
178
00:19:11,108 --> 00:19:13,026
Ты что, одна туда пошла?
179
00:19:14,903 --> 00:19:15,904
Да.
180
00:19:17,948 --> 00:19:18,907
Сколько тебе лет?
181
00:19:19,825 --> 00:19:20,576
Четырнадцать.
182
00:19:21,368 --> 00:19:22,244
Ух ты.
183
00:19:23,245 --> 00:19:25,122
Ты, конечно, боевая девица.
184
00:19:26,540 --> 00:19:27,624
Спасибо.
185
00:19:41,138 --> 00:19:43,265
Тебя никто не ищет, правда?
186
00:19:43,348 --> 00:19:47,102
Мама, папа, бойфренд?
187
00:19:47,185 --> 00:19:48,270
Я сирота...
188
00:19:48,353 --> 00:19:50,022
и нет.
189
00:19:55,694 --> 00:19:57,738
Все говорят, что открытый город - это ад.
190
00:19:58,739 --> 00:20:01,283
Типа, что тут толпы зараженных носятся.
191
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
Это не совсем так.
192
00:20:03,660 --> 00:20:05,245
Люди любят болтать.
193
00:20:07,039 --> 00:20:10,626
Так что, тут нет суперзараженных,
которые швыряются спорами?
194
00:20:10,709 --> 00:20:12,127
Блин, да вроде нет.
195
00:20:12,920 --> 00:20:16,131
А у которых головы расколоты напополам
и ночное зрение?
196
00:20:29,811 --> 00:20:30,646
Это что?
197
00:20:34,983 --> 00:20:36,234
Идем дальше.
198
00:21:13,146 --> 00:21:15,148
Да ладно!
199
00:21:16,358 --> 00:21:17,526
Вы бывали в таких местах?
200
00:21:18,944 --> 00:21:20,070
Нет. Нам дороговато.
201
00:21:20,153 --> 00:21:21,446
Откуда ты знаешь, что это?
202
00:21:21,530 --> 00:21:22,864
Про книжки слыхал?
203
00:21:25,742 --> 00:21:26,827
Мы что, идем внутрь?
204
00:21:27,744 --> 00:21:30,288
Да, нам надо дойти
до лестницы на той стороне.
205
00:21:32,582 --> 00:21:34,251
Я не умею плавать.
206
00:21:35,002 --> 00:21:35,877
Серьезно?
207
00:21:35,961 --> 00:21:37,754
Думаешь, в КЗ сплошные бассейны?
208
00:21:37,838 --> 00:21:40,007
Нет, дорогуша, я думаю...
209
00:21:42,300 --> 00:21:44,219
И где я должна была этому научиться?
210
00:21:55,897 --> 00:21:57,733
Гадость какая.
211
00:22:00,277 --> 00:22:01,278
Смотрите!
212
00:22:08,618 --> 00:22:09,911
Дзынь-дзынь!
213
00:22:09,995 --> 00:22:12,873
Да, сэр. Мне лучший номер, пожалуйста.
214
00:22:12,956 --> 00:22:15,208
Да, мэм. Позволите взять ваш багаж?
215
00:22:15,292 --> 00:22:17,377
Да, мэм. Сию минуту, мэм.
216
00:22:17,461 --> 00:22:18,503
Ты чокнутая.
217
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
Сам ты чокнутый.
218
00:22:20,756 --> 00:22:21,548
Блин!
219
00:22:30,932 --> 00:22:31,808
Извини.
220
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
Ты в порядке?
221
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Ага.
222
00:22:47,866 --> 00:22:48,992
Офигенчик.
223
00:23:04,174 --> 00:23:06,510
Блин. Охренеть.
224
00:23:06,593 --> 00:23:07,803
Да ладно, ничего такого.
225
00:23:08,428 --> 00:23:11,890
А ты попробуй подняться на 10 этаж
с нашими коленями.
226
00:23:22,442 --> 00:23:24,194
Блин, а это когда случилось?
227
00:23:30,951 --> 00:23:31,743
Может, там?
228
00:23:34,538 --> 00:23:35,413
Нет.
229
00:23:36,248 --> 00:23:39,126
Ладно. Может, я могу туда залезть.
230
00:23:39,209 --> 00:23:42,295
Обойду с той стороны и открою изнутри.
231
00:23:42,379 --> 00:23:43,505
Нет. Я самая мелкая.
232
00:23:43,588 --> 00:23:45,257
Мне будет легче пролезть.
233
00:23:45,340 --> 00:23:48,260
Если ты умрешь, мы ничего не получим.
Ты остаешься.
234
00:23:48,343 --> 00:23:49,386
Поможешь?
235
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Нормально?
236
00:24:11,366 --> 00:24:12,159
Да.
237
00:24:13,243 --> 00:24:16,329
Там полный бардак,
так что мне понадобится пара минут.
238
00:24:48,486 --> 00:24:49,487
Хороший нож.
239
00:24:54,910 --> 00:24:55,994
Где научилась?
240
00:24:56,077 --> 00:24:57,078
В цирке.
241
00:25:10,884 --> 00:25:12,135
Ты откуда?
242
00:25:14,304 --> 00:25:15,263
Техас.
243
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
А Тесс?
244
00:25:17,307 --> 00:25:19,142
Детройт. Это в Мичигане.
245
00:25:19,226 --> 00:25:20,936
Я хожу в школу. Я знаю, где Детройт.
246
00:25:27,067 --> 00:25:29,653
И вы с ней...
247
00:25:29,736 --> 00:25:30,487
Стоп.
248
00:25:31,905 --> 00:25:33,865
- Как ты оказался в Бостоне?
- Стоп.
249
00:25:34,491 --> 00:25:36,034
Больше никаких вопросов обо мне.
250
00:25:43,041 --> 00:25:44,376
Сколько живут зараженные?
251
00:25:44,459 --> 00:25:46,127
Ты же вроде в школу ходишь.
252
00:25:46,211 --> 00:25:47,629
Она у нас так себе.
253
00:25:50,632 --> 00:25:52,509
Ну, некоторые умирают за пару месяцев.
254
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
Но есть и такие,
которые по 20 лет тут шатаются.
255
00:26:01,226 --> 00:26:02,519
Убивать их приходилось?
256
00:26:02,602 --> 00:26:04,020
Да, много раз.
257
00:26:09,484 --> 00:26:10,485
Тяжело было?
258
00:26:11,403 --> 00:26:13,071
Всё-таки бывшие люди.
259
00:26:17,534 --> 00:26:18,410
Иногда тяжело.
260
00:26:21,705 --> 00:26:23,248
А этот, вчерашний?
261
00:26:28,503 --> 00:26:30,046
Опусти ружье, Джоэл.
262
00:26:40,640 --> 00:26:41,599
А теперь что?
263
00:27:28,021 --> 00:27:29,189
Их так много...
264
00:27:29,272 --> 00:27:31,983
В прошлый раз они прятались в зданиях.
265
00:27:32,525 --> 00:27:35,028
Видимо, здесь проходит много людей.
Ищут КЗ.
266
00:27:35,111 --> 00:27:36,696
Заходят внутрь, чтобы пересидеть,
267
00:27:37,405 --> 00:27:40,784
и так они захватывают город.
Шаг за шагом, год за годом.
268
00:27:52,379 --> 00:27:53,505
Они связаны между собой.
269
00:27:54,714 --> 00:27:55,924
Еще как.
270
00:27:56,841 --> 00:27:59,052
Грибы растут и под землей.
271
00:27:59,135 --> 00:28:02,514
Длинные волокна, похожие на провода.
Тянутся на километры.
272
00:28:03,014 --> 00:28:05,809
Наступишь на сгусток кордицепса
в одном месте -
273
00:28:05,892 --> 00:28:09,479
разбудишь десяток зараженных в другом.
274
00:28:10,230 --> 00:28:12,649
Они знают, где ты. Они придут.
275
00:28:13,691 --> 00:28:15,985
Даже тебя могут разорвать в клочья.
276
00:28:16,945 --> 00:28:17,987
Ты поняла?
277
00:28:19,614 --> 00:28:20,824
Это важно.
278
00:28:21,866 --> 00:28:23,451
Я пытаюсь сохранить тебе жизнь.
279
00:28:31,084 --> 00:28:32,460
Значит, туда мы не пойдем.
280
00:28:33,795 --> 00:28:34,754
Нет.
281
00:28:36,423 --> 00:28:37,424
И что будем делать?
282
00:28:39,134 --> 00:28:40,009
Короткий путь?
283
00:28:44,389 --> 00:28:45,390
Музей.
284
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
Ни фига себе.
285
00:29:09,873 --> 00:29:12,375
Есть окружной путь через последний этаж.
286
00:29:12,459 --> 00:29:13,835
Ну тогда ладно.
287
00:29:13,918 --> 00:29:16,004
- Мы раньше часто так ходили.
- Ладно.
288
00:29:16,087 --> 00:29:18,423
- И всё было нормально.
- Кайф.
289
00:29:29,601 --> 00:29:30,560
Тут всё высохло.
290
00:29:31,644 --> 00:29:33,646
Может, они там наконец-то умерли.
291
00:29:39,569 --> 00:29:40,737
Блин.
292
00:29:42,906 --> 00:29:45,366
Марлин тебе фонарик дала
или только сэндвичи?
293
00:29:45,450 --> 00:29:46,284
Ага.
294
00:29:47,577 --> 00:29:49,954
Так, дополнительные правила.
295
00:29:50,038 --> 00:29:51,581
Идти будем медленно.
296
00:29:51,664 --> 00:29:53,541
Если что-нибудь встретится -
297
00:29:53,625 --> 00:29:55,126
держишься за нами. Ясно?
298
00:29:55,210 --> 00:29:56,127
Да.
299
00:30:00,965 --> 00:30:02,300
У меня одна рука свободна.
300
00:30:02,884 --> 00:30:03,968
Поздравляю.
301
00:30:31,371 --> 00:30:32,872
БОСТОНСКИЙ МУЗЕЙ
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
302
00:30:51,099 --> 00:30:53,977
Магазин сувениров ОТКРЫТО
Добро пожаловать
303
00:30:58,898 --> 00:31:00,984
Ага. Готовые.
304
00:31:02,068 --> 00:31:03,695
Хоть в чём-то повезло, блин.
305
00:31:04,112 --> 00:31:06,322
Наверное, надо было сразу сюда идти.
306
00:31:08,616 --> 00:31:09,742
Чёрт.
307
00:31:15,456 --> 00:31:16,874
Кто это сделал?
308
00:31:22,088 --> 00:31:22,839
Может...
309
00:31:25,049 --> 00:31:26,843
Может, на него напали снаружи,
310
00:31:26,926 --> 00:31:28,469
и он заполз сюда?
311
00:31:28,553 --> 00:31:30,555
Дверь была открыта. Может, он и открыл.
312
00:31:32,223 --> 00:31:33,391
Я ничего не слышу.
313
00:31:33,474 --> 00:31:34,517
А что надо слышать?
314
00:31:36,477 --> 00:31:37,770
Что надо слышать?
315
00:31:38,855 --> 00:31:40,523
Это что, зараженные сделали?
316
00:31:41,941 --> 00:31:44,944
А то на меня как-то напал зараженный,
и это было не так.
317
00:31:46,988 --> 00:31:48,740
Так, с этой секунды
318
00:31:49,240 --> 00:31:50,617
все молчат.
319
00:31:51,284 --> 00:31:53,202
Не шепчут, а молчат.
320
00:31:53,286 --> 00:31:54,996
- А...
- Без вопросов.
321
00:31:56,080 --> 00:31:57,040
Просто замолчи.
322
00:33:30,550 --> 00:33:33,219
ИНДЕПЕНДЕНС-ХОЛЛ
323
00:35:28,417 --> 00:35:31,087
Они не видят, но слышат.
324
00:36:07,415 --> 00:36:08,249
Бежим!
325
00:36:25,016 --> 00:36:26,183
Бежим!
326
00:39:09,805 --> 00:39:10,723
Цела?
327
00:39:10,806 --> 00:39:11,974
Лодыжку вывихнула, но...
328
00:39:12,933 --> 00:39:13,934
...да.
329
00:39:17,146 --> 00:39:17,897
Ты как?
330
00:39:18,856 --> 00:39:20,733
Ну, не наложила в штаны, так что...
331
00:39:24,278 --> 00:39:25,654
Да ладно!
332
00:39:28,074 --> 00:39:30,534
Если уж кого-то надо было укусить...
333
00:39:33,662 --> 00:39:35,831
Валим отсюда.
334
00:39:55,351 --> 00:39:56,268
Перевяжи руку.
335
00:39:56,352 --> 00:39:57,269
Спасибо.
336
00:40:00,773 --> 00:40:01,690
Туда?
337
00:40:01,774 --> 00:40:03,317
Да. Знаю, выглядит страшно...
338
00:40:03,400 --> 00:40:04,360
Страшно было там.
339
00:40:04,902 --> 00:40:05,903
А это дерево.
340
00:40:09,156 --> 00:40:10,241
Постой там.
341
00:40:10,324 --> 00:40:11,450
Мы подойдем через минуту.
342
00:40:22,878 --> 00:40:24,422
Наверное, дальше их будет больше.
343
00:40:25,422 --> 00:40:26,924
Разберемся по ходу дела.
344
00:40:28,134 --> 00:40:29,426
Я сама.
345
00:40:33,973 --> 00:40:34,890
А девчонка?
346
00:40:35,724 --> 00:40:38,644
Может, в первый раз ее не зацепило,
а во второй догонит?
347
00:40:38,727 --> 00:40:40,271
Просто порадуйся хорошему.
348
00:40:41,772 --> 00:40:42,731
Умеешь?
349
00:40:43,440 --> 00:40:45,734
А вдруг у нас правда
появился шанс на победу?
350
00:40:48,737 --> 00:40:50,114
Иди давай. Присмотри за ней.
351
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
Ну как, всё как ты хотела?
352
00:41:18,225 --> 00:41:19,226
Пока не определилась.
353
00:41:21,937 --> 00:41:23,898
Но, блин, вид классный.
354
00:41:31,363 --> 00:41:33,282
Пошли. Надо дойти, пока не стемнело.
355
00:42:50,943 --> 00:42:52,069
Кто это?
356
00:43:33,902 --> 00:43:35,029
Стойте там.
357
00:44:06,852 --> 00:44:07,603
Джоэл!
358
00:44:09,104 --> 00:44:10,481
Что там, блин?
359
00:44:10,564 --> 00:44:11,315
Не знаю.
360
00:44:16,320 --> 00:44:17,196
Они пошли в дом.
361
00:44:23,285 --> 00:44:25,537
- Идем!
- Тесс!
362
00:44:25,621 --> 00:44:26,372
Тесс!
363
00:44:38,217 --> 00:44:39,301
Вашу мать.
364
00:44:42,513 --> 00:44:43,430
Господи.
365
00:44:52,981 --> 00:44:54,066
Так.
366
00:44:54,149 --> 00:44:57,611
У них же должна быть
какая-то рация, правда?
367
00:45:00,864 --> 00:45:02,658
Кто их убил? Агентство?
368
00:45:03,951 --> 00:45:04,785
Нет.
369
00:45:07,121 --> 00:45:08,872
Одного укусили.
370
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
Здоровые стали драться с больными.
Все проиграли. Тесс.
371
00:45:12,209 --> 00:45:13,043
Что ты делаешь?
372
00:45:14,086 --> 00:45:16,213
Куда Марлин собиралась тебя отвезти?
373
00:45:16,755 --> 00:45:17,506
Элли!
374
00:45:18,048 --> 00:45:19,258
Не знаю. На запад.
375
00:45:19,341 --> 00:45:20,676
На запад. Блин.
376
00:45:20,759 --> 00:45:24,805
Ладно. У кого-то из них
должна быть карта, нет?
377
00:45:24,888 --> 00:45:26,014
Джоэл? Можешь помочь?
378
00:45:26,098 --> 00:45:27,182
Нет!
379
00:45:27,266 --> 00:45:29,726
Тесс, всё.
380
00:45:29,810 --> 00:45:30,978
Мы возвращаемся домой.
381
00:45:31,061 --> 00:45:32,855
Это не мой дом!
382
00:45:48,162 --> 00:45:49,079
Я остаюсь.
383
00:45:51,206 --> 00:45:51,957
Слушай,
384
00:45:52,458 --> 00:45:54,501
нам не могло везти вечно.
385
00:45:56,753 --> 00:45:57,713
Блин.
386
00:45:59,214 --> 00:46:00,257
Ее заразили.
387
00:46:08,849 --> 00:46:09,892
Покажи.
388
00:46:12,019 --> 00:46:12,853
Джоэл...
389
00:46:26,408 --> 00:46:27,743
Опаньки, да?
390
00:46:35,876 --> 00:46:37,127
Сними повязку.
391
00:46:43,342 --> 00:46:44,092
Смотри.
392
00:46:45,010 --> 00:46:45,761
Джоэл.
393
00:46:48,222 --> 00:46:49,515
Это правда.
394
00:46:49,598 --> 00:46:50,933
Джоэл, она настоящая, блин!
395
00:46:55,312 --> 00:46:56,605
Отвези ее к Биллу и Фрэнку.
396
00:46:56,688 --> 00:46:58,023
- Нет.
- Передашь ее.
397
00:46:58,106 --> 00:46:59,107
Они разберутся.
398
00:46:59,191 --> 00:47:01,485
Нет, я не могу. Они ее не примут.
399
00:47:01,568 --> 00:47:04,446
Примут. Ты их уговоришь. Обязательно.
400
00:47:04,530 --> 00:47:07,199
Я тебя ни о чём не просила. Ни о чувствах,
401
00:47:07,282 --> 00:47:08,116
- ни о...
- Нет.
402
00:47:08,200 --> 00:47:09,660
Заткнись. У меня мало времени.
403
00:47:10,410 --> 00:47:11,453
Это твой шанс.
404
00:47:12,955 --> 00:47:13,789
Отвези ее.
405
00:47:15,082 --> 00:47:16,333
Чтобы она выжила.
406
00:47:18,585 --> 00:47:20,128
И ты всё исправишь.
407
00:47:23,674 --> 00:47:25,008
Всё, что мы натворили.
408
00:47:26,093 --> 00:47:27,928
Пожалуйста, скажи «да», Джоэл.
409
00:47:28,804 --> 00:47:29,888
Блин!
410
00:48:19,605 --> 00:48:20,981
- Сколько там?
- Все.
411
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
Может, минута.
412
00:48:35,329 --> 00:48:36,163
Что ты делаешь?
413
00:48:36,246 --> 00:48:37,873
Это чтобы они за вами не пошли.
414
00:48:51,928 --> 00:48:52,763
Джоэл.
415
00:48:57,142 --> 00:48:58,352
Спасай кого можно спасти.
416
00:49:07,611 --> 00:49:08,403
Нет!
417
00:49:09,071 --> 00:49:10,822
Мы ее тут не оставим!
418
00:49:10,906 --> 00:49:12,699
Пусти, сволочь!
419
00:49:12,783 --> 00:49:13,909
Я с тобой не пойду!
420
00:52:30,897 --> 00:52:35,819
Перевод субтитров: Liza Shkolnik