1 00:00:15,348 --> 00:00:20,228 {\an8}ДЖАКАРТА, ИНДОНЕЗИЯ 24 СЕНТЯБРЯ 2003 Г. 2 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 {\an8}Извините, что оторвал от обеда. 3 00:01:11,070 --> 00:01:12,113 {\an8}Ничего страшного. 4 00:01:13,740 --> 00:01:15,658 {\an8}Я как раз заканчивала. 5 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 {\an8}Извините, сэр. 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,877 {\an8}Я совершила преступление? 7 00:01:25,960 --> 00:01:28,046 {\an8}Разумеется, нет. 8 00:01:31,007 --> 00:01:32,884 {\an8}Вы точно не ошиблись? 9 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 {\an8}Вы Ибу Ратна. 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,638 {\an8}Профессор микологии, 11 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 {\an8}Индонезийский университет. 12 00:01:39,015 --> 00:01:40,767 {\an8}Мы не ошиблись. 13 00:02:22,684 --> 00:02:26,145 {\an8}Ибу Ратна, ознакомьтесь с образцом, пожалуйста. 14 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 {\an8}Вы можете заметить... 15 00:02:28,439 --> 00:02:29,732 {\an8}Она сама сделает выводы. 16 00:02:53,464 --> 00:02:55,091 {\an8}Это офиокордицепс. 17 00:02:56,509 --> 00:02:59,804 {\an8}Почему вы использовали хлоразол для предметного стекла? 18 00:03:00,263 --> 00:03:03,892 {\an8}Потому что образцы были взяты у человека. 19 00:03:09,314 --> 00:03:12,150 {\an8}Кордицепс не может выжить в организме человека. 20 00:03:32,253 --> 00:03:33,713 {\an8}Если начнет тошнить, 21 00:03:34,756 --> 00:03:36,424 {\an8}сразу выходите. 22 00:04:06,245 --> 00:04:07,664 {\an8}Нижняя часть левой ноги. 23 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 {\an8}Этот укус сделан человеком? 24 00:05:53,352 --> 00:05:55,605 {\an8}Когда это произошло? 25 00:05:55,688 --> 00:05:57,940 {\an8}Около 30 часов назад. 26 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 {\an8}Где? 27 00:05:59,150 --> 00:06:01,402 {\an8}Мукомольный завод на западе города. 28 00:06:03,529 --> 00:06:06,115 {\an8}Идеальная среда. 29 00:06:09,827 --> 00:06:10,703 {\an8}А потом? 30 00:06:11,621 --> 00:06:16,084 {\an8}Женщина внезапно стала агрессивной. 31 00:06:16,167 --> 00:06:18,377 {\an8}Напала на четверых сослуживцев, покусала троих. 32 00:06:18,461 --> 00:06:22,465 {\an8}Ее заперли в туалете, приехала полиция... 33 00:06:24,509 --> 00:06:27,095 {\an8}Она попыталась на них напасть, и ее застрелили. 34 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 {\an8}Что произошло с укушенными? 35 00:06:34,185 --> 00:06:35,645 {\an8}Их взяли под наблюдение. 36 00:06:37,605 --> 00:06:39,232 {\an8}Через несколько часов... 37 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 {\an8}...их пришлось... 38 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 {\an8}...казнить согласно закону. 39 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 {\an8}А ее кто укусил? 40 00:06:54,872 --> 00:06:56,082 {\an8}Мы не знаем. 41 00:06:57,834 --> 00:07:00,962 {\an8}Значит, они до сих пор на свободе. 42 00:07:04,507 --> 00:07:06,551 {\an8}Еще кто-нибудь с завода пропал? 43 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 {\an8}Четырнадцать человек. 44 00:07:22,316 --> 00:07:23,818 {\an8}Ибу Ратна, 45 00:07:23,901 --> 00:07:28,030 {\an8}мы привезли вас, чтобы вы помогли это остановить. 46 00:07:30,700 --> 00:07:31,826 {\an8}Нам нужна вакцина 47 00:07:33,369 --> 00:07:34,245 {\an8}или лекарство. 48 00:07:46,299 --> 00:07:50,553 {\an8}Я всю жизнь занимаюсь этой темой. 49 00:07:52,138 --> 00:07:55,099 {\an8}Поэтому слушайте внимательно. 50 00:07:57,351 --> 00:07:58,936 {\an8}Лекарства нет. 51 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 {\an8}И вакцины нет. 52 00:08:06,819 --> 00:08:08,571 {\an8}И что тогда делать? 53 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 {\an8}Бомбить. 54 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 {\an8}Начинайте бомбить. 55 00:08:27,215 --> 00:08:28,674 {\an8}Разбомбите этот город... 56 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 {\an8}...со всеми его жителями. 57 00:08:50,571 --> 00:08:51,614 {\an8}Извините. 58 00:08:53,157 --> 00:08:55,493 {\an8}Кто-то может отвезти меня домой? 59 00:08:57,870 --> 00:09:03,417 {\an8}Я хочу побыть с семьей. 60 00:10:07,732 --> 00:10:14,655 ПОСЛЕДНИЕ ИЗ НАС 61 00:10:56,697 --> 00:10:57,656 Доброе утро. 62 00:11:11,545 --> 00:11:12,755 Я похожа на зараженную? 63 00:11:12,838 --> 00:11:13,839 Покажи руку. 64 00:11:22,181 --> 00:11:23,933 Хуже не становится, видите? 65 00:11:27,478 --> 00:11:29,814 Мы в открытом городе. Почему нас не окружили? 66 00:11:29,897 --> 00:11:31,941 - Об этом не беспокойся. - Буду. 67 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 Зачем Марлин понадобился зараженный ребенок? 68 00:11:34,402 --> 00:11:35,611 Я не зараженная. 69 00:11:39,031 --> 00:11:40,825 Меня укусили, и она меня подобрала. 70 00:11:40,908 --> 00:11:42,785 - И не пристрелила? - Как видите. 71 00:11:43,869 --> 00:11:45,830 Ее люди каждый день проверяли, 72 00:11:45,913 --> 00:11:46,705 болею я или нет. 73 00:11:47,039 --> 00:11:48,040 Как проверяли? 74 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 Я хочу писать. 75 00:11:49,041 --> 00:11:51,127 Как... проверяли? 76 00:11:52,461 --> 00:11:54,296 Я считала до 10, вытягивала руку, 77 00:11:54,380 --> 00:11:55,214 держала ее прямо. 78 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 Но, наверное, 79 00:11:56,590 --> 00:11:59,718 больше всего их поразило то, что я не превратилась в монстра. 80 00:12:00,678 --> 00:12:01,762 А теперь можно? 81 00:12:06,600 --> 00:12:07,560 Ладно. 82 00:12:08,352 --> 00:12:09,770 Где-то там присядь. 83 00:12:14,650 --> 00:12:15,693 Вот, держи. 84 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 Вырви несколько страниц. 85 00:12:21,532 --> 00:12:23,117 Там ничего страшного нет? 86 00:12:23,200 --> 00:12:25,202 - Только ты. - Смешно. 87 00:12:36,422 --> 00:12:37,298 Сломал. 88 00:12:39,008 --> 00:12:40,050 Не сильно. 89 00:12:41,135 --> 00:12:42,136 Быстро заживет. 90 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 - Она дожила до утра, блин. - Это неважно. 91 00:12:54,148 --> 00:12:56,275 Рано или поздно это случится. 92 00:12:58,444 --> 00:13:00,821 Мы недалеко ушли от Стены. Вернем ее в КЗ 93 00:13:00,905 --> 00:13:02,781 и будем дальше искать аккумулятор. 94 00:13:02,865 --> 00:13:04,408 Другого такого шанса не будет. 95 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Если мы вернем ее в КЗ, кто-нибудь заметит укус, 96 00:13:10,039 --> 00:13:11,540 и ее просканируют. 97 00:13:11,624 --> 00:13:13,834 - А потом убьют. - Лучше ее, чем нас. 98 00:13:14,960 --> 00:13:16,253 Не делай вид, 99 00:13:16,337 --> 00:13:18,255 что у нее есть какое-то будущее. 100 00:13:29,725 --> 00:13:30,851 Есть хочешь? 101 00:13:30,935 --> 00:13:32,853 Можем поделиться. 102 00:13:32,937 --> 00:13:35,356 Спасибо. У меня своя, от Марлин. 103 00:13:53,749 --> 00:13:55,042 Это курица? 104 00:13:55,459 --> 00:13:56,377 Ага. 105 00:13:57,378 --> 00:13:59,004 Марлин говорит, контрабандная. 106 00:14:01,340 --> 00:14:02,675 Видимо, не от вас. 107 00:14:06,804 --> 00:14:08,681 - Эй! - Почему... 108 00:14:08,764 --> 00:14:11,183 Почему Марлин с тобой так носится? 109 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 Только не ври. 110 00:14:12,851 --> 00:14:14,186 А то вернем в КЗ. 111 00:14:14,270 --> 00:14:15,980 Вернете - не получите аккумулятор. 112 00:14:16,897 --> 00:14:17,815 Подслушивала? 113 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Тогда знаешь, что он хочет тебя убить. 114 00:14:26,907 --> 00:14:29,410 Я буду говорить с тобой как со взрослой. 115 00:14:29,493 --> 00:14:30,369 Ладно? 116 00:14:30,869 --> 00:14:32,621 Мы с Джоэлом - нехорошие люди. 117 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 Мы это делаем для себя. 118 00:14:35,791 --> 00:14:37,835 Ты явно имеешь какую-то ценность. 119 00:14:38,210 --> 00:14:41,171 Но если мы не узнаем, кто ты, то не поймем, какая она. 120 00:14:42,381 --> 00:14:43,799 Так что отвечай на вопрос. 121 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 Она мне запретила, 122 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 а я рассказываю первым попавшимся... 123 00:15:00,608 --> 00:15:03,360 Где-то на западе есть базовый лагерь Цикад. 124 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 С врачами. Они разрабатывают лекарство. 125 00:15:07,489 --> 00:15:08,365 Я что-то слышал. 126 00:15:08,449 --> 00:15:09,783 То, что случилось со мной, - 127 00:15:09,867 --> 00:15:11,493 - ключ к... - Ключ к вакцине. 128 00:15:11,577 --> 00:15:12,536 И всё? 129 00:15:13,621 --> 00:15:14,913 Мы это миллион раз слышали. 130 00:15:14,997 --> 00:15:17,791 Сказки про лекарства. Не работает. Никогда. 131 00:15:17,875 --> 00:15:19,168 Иди ты! Я это не выбирала. 132 00:15:19,251 --> 00:15:20,169 Я тоже. 133 00:15:20,252 --> 00:15:22,463 Это плохо кончится, Тесс. 134 00:15:22,546 --> 00:15:23,797 Надо возвращаться. 135 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Давай закончим это дело. 136 00:15:34,141 --> 00:15:36,935 Неважно, правы Цикады или нет. 137 00:15:37,019 --> 00:15:38,395 Если они в это верят, 138 00:15:39,063 --> 00:15:41,899 то... мы получим то, что хотим. 139 00:15:50,532 --> 00:15:51,992 Если она хоть пальцем... 140 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Хватит. 141 00:15:57,873 --> 00:15:58,666 Ладно. 142 00:16:03,253 --> 00:16:04,254 Да? 143 00:16:07,883 --> 00:16:08,801 Да. 144 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 А можно ружье? 145 00:16:21,188 --> 00:16:22,481 - Конечно нет. - Нет. 146 00:16:22,564 --> 00:16:23,649 Да ладно, господи. 147 00:16:23,732 --> 00:16:25,192 Швырну в них бутербродом. 148 00:16:43,419 --> 00:16:44,253 Чисто. 149 00:17:06,483 --> 00:17:07,359 Да. 150 00:17:07,443 --> 00:17:08,861 Днем всё по-другому, скажи? 151 00:17:25,169 --> 00:17:26,170 Надо двигаться. 152 00:17:38,682 --> 00:17:41,059 Как на покореженной Луне. 153 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Это тут они бомбили? 154 00:17:42,936 --> 00:17:43,687 Да. 155 00:17:44,396 --> 00:17:46,356 Разбомбили почти все крупные города. 156 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 Чтобы хоть как-то замедлить эпидемию. 157 00:17:50,068 --> 00:17:52,529 Здесь получилось, но больше почти нигде. 158 00:18:02,664 --> 00:18:04,541 Ратуша вон там. 159 00:18:04,625 --> 00:18:06,335 Минут десять пешком по прямой. 160 00:18:06,960 --> 00:18:09,296 - И... - Длинным путем или коротким путем? 161 00:18:09,379 --> 00:18:12,508 Тут либо длинным, либо сдохнуть. 162 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 Я за длинный. 163 00:18:13,842 --> 00:18:15,719 На основе полученной информации. 164 00:18:17,513 --> 00:18:19,223 Сначала проверим в отеле. 165 00:18:21,266 --> 00:18:22,142 Ладно. 166 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Они вообще где? 167 00:18:41,829 --> 00:18:43,080 Когда появятся - поймешь. 168 00:18:44,039 --> 00:18:45,207 В прошлый раз не поняла. 169 00:18:47,626 --> 00:18:48,961 Как тебя укусили? 170 00:18:50,170 --> 00:18:52,005 Знаете старый торговый центр в КЗ? 171 00:18:52,965 --> 00:18:56,635 Тот, который опечатан и заколочен и куда заходить строго запрещено? 172 00:18:56,718 --> 00:18:57,553 Этот? 173 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 Ну да. Я туда залезла. 174 00:19:00,806 --> 00:19:02,224 Хотела посмотреть, что там. 175 00:19:03,016 --> 00:19:04,476 Не думала, что они там есть. 176 00:19:04,560 --> 00:19:06,854 И тут он как выскочит. 177 00:19:08,021 --> 00:19:09,439 Я думала, что успела, но... 178 00:19:11,108 --> 00:19:13,026 Ты что, одна туда пошла? 179 00:19:14,903 --> 00:19:15,904 Да. 180 00:19:17,948 --> 00:19:18,907 Сколько тебе лет? 181 00:19:19,825 --> 00:19:20,576 Четырнадцать. 182 00:19:21,368 --> 00:19:22,244 Ух ты. 183 00:19:23,245 --> 00:19:25,122 Ты, конечно, боевая девица. 184 00:19:26,540 --> 00:19:27,624 Спасибо. 185 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 Тебя никто не ищет, правда? 186 00:19:43,348 --> 00:19:47,102 Мама, папа, бойфренд? 187 00:19:47,185 --> 00:19:48,270 Я сирота... 188 00:19:48,353 --> 00:19:50,022 и нет. 189 00:19:55,694 --> 00:19:57,738 Все говорят, что открытый город - это ад. 190 00:19:58,739 --> 00:20:01,283 Типа, что тут толпы зараженных носятся. 191 00:20:02,201 --> 00:20:03,577 Это не совсем так. 192 00:20:03,660 --> 00:20:05,245 Люди любят болтать. 193 00:20:07,039 --> 00:20:10,626 Так что, тут нет суперзараженных, которые швыряются спорами? 194 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Блин, да вроде нет. 195 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 А у которых головы расколоты напополам и ночное зрение? 196 00:20:29,811 --> 00:20:30,646 Это что? 197 00:20:34,983 --> 00:20:36,234 Идем дальше. 198 00:21:13,146 --> 00:21:15,148 Да ладно! 199 00:21:16,358 --> 00:21:17,526 Вы бывали в таких местах? 200 00:21:18,944 --> 00:21:20,070 Нет. Нам дороговато. 201 00:21:20,153 --> 00:21:21,446 Откуда ты знаешь, что это? 202 00:21:21,530 --> 00:21:22,864 Про книжки слыхал? 203 00:21:25,742 --> 00:21:26,827 Мы что, идем внутрь? 204 00:21:27,744 --> 00:21:30,288 Да, нам надо дойти до лестницы на той стороне. 205 00:21:32,582 --> 00:21:34,251 Я не умею плавать. 206 00:21:35,002 --> 00:21:35,877 Серьезно? 207 00:21:35,961 --> 00:21:37,754 Думаешь, в КЗ сплошные бассейны? 208 00:21:37,838 --> 00:21:40,007 Нет, дорогуша, я думаю... 209 00:21:42,300 --> 00:21:44,219 И где я должна была этому научиться? 210 00:21:55,897 --> 00:21:57,733 Гадость какая. 211 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 Смотрите! 212 00:22:08,618 --> 00:22:09,911 Дзынь-дзынь! 213 00:22:09,995 --> 00:22:12,873 Да, сэр. Мне лучший номер, пожалуйста. 214 00:22:12,956 --> 00:22:15,208 Да, мэм. Позволите взять ваш багаж? 215 00:22:15,292 --> 00:22:17,377 Да, мэм. Сию минуту, мэм. 216 00:22:17,461 --> 00:22:18,503 Ты чокнутая. 217 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 Сам ты чокнутый. 218 00:22:20,756 --> 00:22:21,548 Блин! 219 00:22:30,932 --> 00:22:31,808 Извини. 220 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 Ты в порядке? 221 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Ага. 222 00:22:47,866 --> 00:22:48,992 Офигенчик. 223 00:23:04,174 --> 00:23:06,510 Блин. Охренеть. 224 00:23:06,593 --> 00:23:07,803 Да ладно, ничего такого. 225 00:23:08,428 --> 00:23:11,890 А ты попробуй подняться на 10 этаж с нашими коленями. 226 00:23:22,442 --> 00:23:24,194 Блин, а это когда случилось? 227 00:23:30,951 --> 00:23:31,743 Может, там? 228 00:23:34,538 --> 00:23:35,413 Нет. 229 00:23:36,248 --> 00:23:39,126 Ладно. Может, я могу туда залезть. 230 00:23:39,209 --> 00:23:42,295 Обойду с той стороны и открою изнутри. 231 00:23:42,379 --> 00:23:43,505 Нет. Я самая мелкая. 232 00:23:43,588 --> 00:23:45,257 Мне будет легче пролезть. 233 00:23:45,340 --> 00:23:48,260 Если ты умрешь, мы ничего не получим. Ты остаешься. 234 00:23:48,343 --> 00:23:49,386 Поможешь? 235 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Нормально? 236 00:24:11,366 --> 00:24:12,159 Да. 237 00:24:13,243 --> 00:24:16,329 Там полный бардак, так что мне понадобится пара минут. 238 00:24:48,486 --> 00:24:49,487 Хороший нож. 239 00:24:54,910 --> 00:24:55,994 Где научилась? 240 00:24:56,077 --> 00:24:57,078 В цирке. 241 00:25:10,884 --> 00:25:12,135 Ты откуда? 242 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 Техас. 243 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 А Тесс? 244 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 Детройт. Это в Мичигане. 245 00:25:19,226 --> 00:25:20,936 Я хожу в школу. Я знаю, где Детройт. 246 00:25:27,067 --> 00:25:29,653 И вы с ней... 247 00:25:29,736 --> 00:25:30,487 Стоп. 248 00:25:31,905 --> 00:25:33,865 - Как ты оказался в Бостоне? - Стоп. 249 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 Больше никаких вопросов обо мне. 250 00:25:43,041 --> 00:25:44,376 Сколько живут зараженные? 251 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 Ты же вроде в школу ходишь. 252 00:25:46,211 --> 00:25:47,629 Она у нас так себе. 253 00:25:50,632 --> 00:25:52,509 Ну, некоторые умирают за пару месяцев. 254 00:25:54,219 --> 00:25:56,721 Но есть и такие, которые по 20 лет тут шатаются. 255 00:26:01,226 --> 00:26:02,519 Убивать их приходилось? 256 00:26:02,602 --> 00:26:04,020 Да, много раз. 257 00:26:09,484 --> 00:26:10,485 Тяжело было? 258 00:26:11,403 --> 00:26:13,071 Всё-таки бывшие люди. 259 00:26:17,534 --> 00:26:18,410 Иногда тяжело. 260 00:26:21,705 --> 00:26:23,248 А этот, вчерашний? 261 00:26:28,503 --> 00:26:30,046 Опусти ружье, Джоэл. 262 00:26:40,640 --> 00:26:41,599 А теперь что? 263 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 Их так много... 264 00:27:29,272 --> 00:27:31,983 В прошлый раз они прятались в зданиях. 265 00:27:32,525 --> 00:27:35,028 Видимо, здесь проходит много людей. Ищут КЗ. 266 00:27:35,111 --> 00:27:36,696 Заходят внутрь, чтобы пересидеть, 267 00:27:37,405 --> 00:27:40,784 и так они захватывают город. Шаг за шагом, год за годом. 268 00:27:52,379 --> 00:27:53,505 Они связаны между собой. 269 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Еще как. 270 00:27:56,841 --> 00:27:59,052 Грибы растут и под землей. 271 00:27:59,135 --> 00:28:02,514 Длинные волокна, похожие на провода. Тянутся на километры. 272 00:28:03,014 --> 00:28:05,809 Наступишь на сгусток кордицепса в одном месте - 273 00:28:05,892 --> 00:28:09,479 разбудишь десяток зараженных в другом. 274 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 Они знают, где ты. Они придут. 275 00:28:13,691 --> 00:28:15,985 Даже тебя могут разорвать в клочья. 276 00:28:16,945 --> 00:28:17,987 Ты поняла? 277 00:28:19,614 --> 00:28:20,824 Это важно. 278 00:28:21,866 --> 00:28:23,451 Я пытаюсь сохранить тебе жизнь. 279 00:28:31,084 --> 00:28:32,460 Значит, туда мы не пойдем. 280 00:28:33,795 --> 00:28:34,754 Нет. 281 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 И что будем делать? 282 00:28:39,134 --> 00:28:40,009 Короткий путь? 283 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 Музей. 284 00:29:06,995 --> 00:29:08,705 Ни фига себе. 285 00:29:09,873 --> 00:29:12,375 Есть окружной путь через последний этаж. 286 00:29:12,459 --> 00:29:13,835 Ну тогда ладно. 287 00:29:13,918 --> 00:29:16,004 - Мы раньше часто так ходили. - Ладно. 288 00:29:16,087 --> 00:29:18,423 - И всё было нормально. - Кайф. 289 00:29:29,601 --> 00:29:30,560 Тут всё высохло. 290 00:29:31,644 --> 00:29:33,646 Может, они там наконец-то умерли. 291 00:29:39,569 --> 00:29:40,737 Блин. 292 00:29:42,906 --> 00:29:45,366 Марлин тебе фонарик дала или только сэндвичи? 293 00:29:45,450 --> 00:29:46,284 Ага. 294 00:29:47,577 --> 00:29:49,954 Так, дополнительные правила. 295 00:29:50,038 --> 00:29:51,581 Идти будем медленно. 296 00:29:51,664 --> 00:29:53,541 Если что-нибудь встретится - 297 00:29:53,625 --> 00:29:55,126 держишься за нами. Ясно? 298 00:29:55,210 --> 00:29:56,127 Да. 299 00:30:00,965 --> 00:30:02,300 У меня одна рука свободна. 300 00:30:02,884 --> 00:30:03,968 Поздравляю. 301 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 БОСТОНСКИЙ МУЗЕЙ ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 302 00:30:51,099 --> 00:30:53,977 Магазин сувениров ОТКРЫТО Добро пожаловать 303 00:30:58,898 --> 00:31:00,984 Ага. Готовые. 304 00:31:02,068 --> 00:31:03,695 Хоть в чём-то повезло, блин. 305 00:31:04,112 --> 00:31:06,322 Наверное, надо было сразу сюда идти. 306 00:31:08,616 --> 00:31:09,742 Чёрт. 307 00:31:15,456 --> 00:31:16,874 Кто это сделал? 308 00:31:22,088 --> 00:31:22,839 Может... 309 00:31:25,049 --> 00:31:26,843 Может, на него напали снаружи, 310 00:31:26,926 --> 00:31:28,469 и он заполз сюда? 311 00:31:28,553 --> 00:31:30,555 Дверь была открыта. Может, он и открыл. 312 00:31:32,223 --> 00:31:33,391 Я ничего не слышу. 313 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 А что надо слышать? 314 00:31:36,477 --> 00:31:37,770 Что надо слышать? 315 00:31:38,855 --> 00:31:40,523 Это что, зараженные сделали? 316 00:31:41,941 --> 00:31:44,944 А то на меня как-то напал зараженный, и это было не так. 317 00:31:46,988 --> 00:31:48,740 Так, с этой секунды 318 00:31:49,240 --> 00:31:50,617 все молчат. 319 00:31:51,284 --> 00:31:53,202 Не шепчут, а молчат. 320 00:31:53,286 --> 00:31:54,996 - А... - Без вопросов. 321 00:31:56,080 --> 00:31:57,040 Просто замолчи. 322 00:33:30,550 --> 00:33:33,219 ИНДЕПЕНДЕНС-ХОЛЛ 323 00:35:28,417 --> 00:35:31,087 Они не видят, но слышат. 324 00:36:07,415 --> 00:36:08,249 Бежим! 325 00:36:25,016 --> 00:36:26,183 Бежим! 326 00:39:09,805 --> 00:39:10,723 Цела? 327 00:39:10,806 --> 00:39:11,974 Лодыжку вывихнула, но... 328 00:39:12,933 --> 00:39:13,934 ...да. 329 00:39:17,146 --> 00:39:17,897 Ты как? 330 00:39:18,856 --> 00:39:20,733 Ну, не наложила в штаны, так что... 331 00:39:24,278 --> 00:39:25,654 Да ладно! 332 00:39:28,074 --> 00:39:30,534 Если уж кого-то надо было укусить... 333 00:39:33,662 --> 00:39:35,831 Валим отсюда. 334 00:39:55,351 --> 00:39:56,268 Перевяжи руку. 335 00:39:56,352 --> 00:39:57,269 Спасибо. 336 00:40:00,773 --> 00:40:01,690 Туда? 337 00:40:01,774 --> 00:40:03,317 Да. Знаю, выглядит страшно... 338 00:40:03,400 --> 00:40:04,360 Страшно было там. 339 00:40:04,902 --> 00:40:05,903 А это дерево. 340 00:40:09,156 --> 00:40:10,241 Постой там. 341 00:40:10,324 --> 00:40:11,450 Мы подойдем через минуту. 342 00:40:22,878 --> 00:40:24,422 Наверное, дальше их будет больше. 343 00:40:25,422 --> 00:40:26,924 Разберемся по ходу дела. 344 00:40:28,134 --> 00:40:29,426 Я сама. 345 00:40:33,973 --> 00:40:34,890 А девчонка? 346 00:40:35,724 --> 00:40:38,644 Может, в первый раз ее не зацепило, а во второй догонит? 347 00:40:38,727 --> 00:40:40,271 Просто порадуйся хорошему. 348 00:40:41,772 --> 00:40:42,731 Умеешь? 349 00:40:43,440 --> 00:40:45,734 А вдруг у нас правда появился шанс на победу? 350 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 Иди давай. Присмотри за ней. 351 00:41:15,431 --> 00:41:16,891 Ну как, всё как ты хотела? 352 00:41:18,225 --> 00:41:19,226 Пока не определилась. 353 00:41:21,937 --> 00:41:23,898 Но, блин, вид классный. 354 00:41:31,363 --> 00:41:33,282 Пошли. Надо дойти, пока не стемнело. 355 00:42:50,943 --> 00:42:52,069 Кто это? 356 00:43:33,902 --> 00:43:35,029 Стойте там. 357 00:44:06,852 --> 00:44:07,603 Джоэл! 358 00:44:09,104 --> 00:44:10,481 Что там, блин? 359 00:44:10,564 --> 00:44:11,315 Не знаю. 360 00:44:16,320 --> 00:44:17,196 Они пошли в дом. 361 00:44:23,285 --> 00:44:25,537 - Идем! - Тесс! 362 00:44:25,621 --> 00:44:26,372 Тесс! 363 00:44:38,217 --> 00:44:39,301 Вашу мать. 364 00:44:42,513 --> 00:44:43,430 Господи. 365 00:44:52,981 --> 00:44:54,066 Так. 366 00:44:54,149 --> 00:44:57,611 У них же должна быть какая-то рация, правда? 367 00:45:00,864 --> 00:45:02,658 Кто их убил? Агентство? 368 00:45:03,951 --> 00:45:04,785 Нет. 369 00:45:07,121 --> 00:45:08,872 Одного укусили. 370 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 Здоровые стали драться с больными. Все проиграли. Тесс. 371 00:45:12,209 --> 00:45:13,043 Что ты делаешь? 372 00:45:14,086 --> 00:45:16,213 Куда Марлин собиралась тебя отвезти? 373 00:45:16,755 --> 00:45:17,506 Элли! 374 00:45:18,048 --> 00:45:19,258 Не знаю. На запад. 375 00:45:19,341 --> 00:45:20,676 На запад. Блин. 376 00:45:20,759 --> 00:45:24,805 Ладно. У кого-то из них должна быть карта, нет? 377 00:45:24,888 --> 00:45:26,014 Джоэл? Можешь помочь? 378 00:45:26,098 --> 00:45:27,182 Нет! 379 00:45:27,266 --> 00:45:29,726 Тесс, всё. 380 00:45:29,810 --> 00:45:30,978 Мы возвращаемся домой. 381 00:45:31,061 --> 00:45:32,855 Это не мой дом! 382 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 Я остаюсь. 383 00:45:51,206 --> 00:45:51,957 Слушай, 384 00:45:52,458 --> 00:45:54,501 нам не могло везти вечно. 385 00:45:56,753 --> 00:45:57,713 Блин. 386 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Ее заразили. 387 00:46:08,849 --> 00:46:09,892 Покажи. 388 00:46:12,019 --> 00:46:12,853 Джоэл... 389 00:46:26,408 --> 00:46:27,743 Опаньки, да? 390 00:46:35,876 --> 00:46:37,127 Сними повязку. 391 00:46:43,342 --> 00:46:44,092 Смотри. 392 00:46:45,010 --> 00:46:45,761 Джоэл. 393 00:46:48,222 --> 00:46:49,515 Это правда. 394 00:46:49,598 --> 00:46:50,933 Джоэл, она настоящая, блин! 395 00:46:55,312 --> 00:46:56,605 Отвези ее к Биллу и Фрэнку. 396 00:46:56,688 --> 00:46:58,023 - Нет. - Передашь ее. 397 00:46:58,106 --> 00:46:59,107 Они разберутся. 398 00:46:59,191 --> 00:47:01,485 Нет, я не могу. Они ее не примут. 399 00:47:01,568 --> 00:47:04,446 Примут. Ты их уговоришь. Обязательно. 400 00:47:04,530 --> 00:47:07,199 Я тебя ни о чём не просила. Ни о чувствах, 401 00:47:07,282 --> 00:47:08,116 - ни о... - Нет. 402 00:47:08,200 --> 00:47:09,660 Заткнись. У меня мало времени. 403 00:47:10,410 --> 00:47:11,453 Это твой шанс. 404 00:47:12,955 --> 00:47:13,789 Отвези ее. 405 00:47:15,082 --> 00:47:16,333 Чтобы она выжила. 406 00:47:18,585 --> 00:47:20,128 И ты всё исправишь. 407 00:47:23,674 --> 00:47:25,008 Всё, что мы натворили. 408 00:47:26,093 --> 00:47:27,928 Пожалуйста, скажи «да», Джоэл. 409 00:47:28,804 --> 00:47:29,888 Блин! 410 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 - Сколько там? - Все. 411 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 Может, минута. 412 00:48:35,329 --> 00:48:36,163 Что ты делаешь? 413 00:48:36,246 --> 00:48:37,873 Это чтобы они за вами не пошли. 414 00:48:51,928 --> 00:48:52,763 Джоэл. 415 00:48:57,142 --> 00:48:58,352 Спасай кого можно спасти. 416 00:49:07,611 --> 00:49:08,403 Нет! 417 00:49:09,071 --> 00:49:10,822 Мы ее тут не оставим! 418 00:49:10,906 --> 00:49:12,699 Пусти, сволочь! 419 00:49:12,783 --> 00:49:13,909 Я с тобой не пойду! 420 00:52:30,897 --> 00:52:35,819 Перевод субтитров: Liza Shkolnik