1
00:00:15,348 --> 00:00:20,228
{\an8}JACARTA, INDONÉSIA
24 DE SETEMBRO, 2003
2
00:01:07,484 --> 00:01:09,152
{\an8}Peço desculpa pelo seu almoço.
3
00:01:11,070 --> 00:01:12,113
{\an8}Não é preciso.
4
00:01:13,740 --> 00:01:15,658
{\an8}Eu já estava a terminar.
5
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
{\an8}Desculpe, senhor.
6
00:01:23,041 --> 00:01:25,877
{\an8}Cometi algum crime?
7
00:01:25,960 --> 00:01:28,046
{\an8}Não, claro que não.
8
00:01:31,007 --> 00:01:32,884
{\an8}Tem a pessoa certa?
9
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
{\an8}Chama-se Ibu Ratna.
10
00:01:34,886 --> 00:01:36,638
{\an8}Professora de Micologia,
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,932
{\an8}da Universidade da Indonésia.
12
00:01:39,015 --> 00:01:40,767
{\an8}Temos a pessoa certa.
13
00:02:22,684 --> 00:02:26,145
{\an8}Ibu Ratna, pode examinar
o espécime preparado, por favor?
14
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
{\an8}Poderá reparar...
15
00:02:28,439 --> 00:02:29,732
{\an8}Ela tirará as suas próprias conclusões.
16
00:02:53,464 --> 00:02:55,091
{\an8}São Ophiocordyceps.
17
00:02:56,509 --> 00:02:59,804
{\an8}Porque usou chlorazol
para preparar a lâmina?
18
00:03:00,263 --> 00:03:03,892
{\an8}Porque é a preparação usada
para amostras tiradas de um humano.
19
00:03:09,314 --> 00:03:12,150
{\an8}Os Cordyceps não sobrevivem em humanos.
20
00:03:32,253 --> 00:03:33,713
{\an8}Se não se sentir bem,
21
00:03:34,756 --> 00:03:36,424
{\an8}por favor, saia imediatamente.
22
00:04:06,245 --> 00:04:07,664
{\an8}No fundo da perna esquerda dela.
23
00:04:43,908 --> 00:04:46,077
{\an8}Isto é uma dentada humana?
24
00:05:53,352 --> 00:05:55,605
{\an8}Quando aconteceu isto?
25
00:05:55,688 --> 00:05:57,940
{\an8}Há aproximadamente 30 horas.
26
00:05:58,024 --> 00:05:59,067
{\an8}Onde?
27
00:05:59,150 --> 00:06:01,402
{\an8}Numa fábrica de farinha e grão
do lado oeste da cidade.
28
00:06:03,529 --> 00:06:06,115
{\an8}Um substrato perfeito.
29
00:06:09,827 --> 00:06:10,703
{\an8}E depois?
30
00:06:11,621 --> 00:06:16,084
{\an8}Uma mulher normal,
de repente, ficou violenta.
31
00:06:16,167 --> 00:06:18,377
{\an8}Atacou quatro colegas de trabalho,
mordeu três deles.
32
00:06:18,461 --> 00:06:22,465
{\an8}Fecharam-na numa casa de banho,
a polícia chegou...
33
00:06:24,509 --> 00:06:27,095
{\an8}... ela tentou atacá-los
e eles dispararam contra ela.
34
00:06:31,349 --> 00:06:34,102
{\an8}O que aconteceu às pessoas que ela mordeu?
35
00:06:34,185 --> 00:06:35,645
{\an8}Foram levadas para observação.
36
00:06:37,605 --> 00:06:39,232
{\an8}Algumas horas mais tarde...
37
00:06:40,316 --> 00:06:42,610
{\an8}... tornou-se necessário
de acordo com os procedimentos...
38
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
{\an8}... executá-los.
39
00:06:49,826 --> 00:06:52,245
{\an8}Quem a mordeu?
40
00:06:54,872 --> 00:06:56,082
{\an8}Não sabemos.
41
00:06:57,834 --> 00:07:00,962
{\an8}Então, ainda andam por aí.
42
00:07:04,507 --> 00:07:06,551
{\an8}Há mais trabalhadores desaparecidos?
43
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
{\an8}Catorze.
44
00:07:22,316 --> 00:07:23,818
{\an8}Ibu Ratna,
45
00:07:23,901 --> 00:07:28,030
{\an8}trouxemo-la aqui
para nos ajudar a conter isto.
46
00:07:30,700 --> 00:07:31,826
{\an8}Precisamos de uma vacina
47
00:07:33,369 --> 00:07:34,245
{\an8}ou de um medicamento.
48
00:07:46,299 --> 00:07:50,553
{\an8}Eu passei a minha vida
a estudar estas coisas.
49
00:07:52,138 --> 00:07:55,099
{\an8}Portanto, por favor, ouça atentamente.
50
00:07:57,351 --> 00:07:58,936
{\an8}Não há nenhum medicamento.
51
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
{\an8}Não há nenhuma vacina.
52
00:08:06,819 --> 00:08:08,571
{\an8}Então, o que fazemos?
53
00:08:19,081 --> 00:08:19,916
{\an8}Bombardeie.
54
00:08:23,169 --> 00:08:24,921
{\an8}Comece a bombardear.
55
00:08:27,215 --> 00:08:28,674
{\an8}Bombardeie esta cidade...
56
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
{\an8}... e todos nela.
57
00:08:50,571 --> 00:08:51,614
{\an8}Desculpe.
58
00:08:53,157 --> 00:08:55,493
{\an8}Alguém pode levar-me a casa?
59
00:08:57,870 --> 00:09:03,417
{\an8}Gostaria de estar com a minha família.
60
00:10:56,697 --> 00:10:57,656
Bom dia.
61
00:11:11,545 --> 00:11:12,755
Pareço-vos infetada?
62
00:11:12,838 --> 00:11:13,839
Mostra-nos o teu braço.
63
00:11:22,181 --> 00:11:23,933
Não está a piorar, pois não?
64
00:11:27,478 --> 00:11:29,814
Se estamos na cidade,
porque não estamos rodeados de Infetados?
65
00:11:29,897 --> 00:11:31,941
- Não te preocupes com isso.
- Vou preocupar-me.
66
00:11:32,024 --> 00:11:34,318
O que fazia a Marlene
com uma miúda infetada?
67
00:11:34,402 --> 00:11:35,611
Não estou infetada.
68
00:11:39,031 --> 00:11:40,825
Ela encontrou-me depois de ser mordida.
69
00:11:40,908 --> 00:11:42,785
- E não te deu um tiro?
- Como é óbvio, não.
70
00:11:43,869 --> 00:11:45,830
Prendeu-me e pôs o pessoal dela
a testar-me todos os dias
71
00:11:45,913 --> 00:11:46,705
para ver se ficava doente.
72
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
Testar-te como?
73
00:11:48,124 --> 00:11:48,958
Tenho de fazer xixi.
74
00:11:49,041 --> 00:11:51,127
Testar-te... como?
75
00:11:52,461 --> 00:11:54,296
Faziam-me contar até dez e esticar o braço
76
00:11:54,380 --> 00:11:55,214
e mantê-lo direito.
77
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
Mas, o que os impressionou mesmo
78
00:11:56,590 --> 00:11:59,718
foi o facto de não me transformar
na porra de um monstro.
79
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
Agora já posso ir, por favor?
80
00:12:06,600 --> 00:12:07,560
Está bem.
81
00:12:08,352 --> 00:12:09,770
Procura um sítio ali atrás.
82
00:12:14,650 --> 00:12:15,693
E toma.
83
00:12:18,404 --> 00:12:19,780
Arranca umas folhas.
84
00:12:21,532 --> 00:12:23,117
Não há nada mau aqui?
85
00:12:23,200 --> 00:12:25,202
- Só tu.
- Que piada.
86
00:12:36,422 --> 00:12:37,298
Está partido.
87
00:12:39,008 --> 00:12:40,050
Talvez uma pequena fratura.
88
00:12:41,135 --> 00:12:42,136
Vai sarar depressa.
89
00:12:51,687 --> 00:12:54,064
- Ela aguentou a noite toda.
- Não importa.
90
00:12:54,148 --> 00:12:56,275
Vai acontecer mais tarde ou mais cedo.
91
00:12:58,444 --> 00:13:00,821
Entendes? Ainda estamos perto da barreira.
Voltamos a pô-la na ZQ
92
00:13:00,905 --> 00:13:02,781
e arranjamos outra forma
de conseguir a bateria.
93
00:13:02,865 --> 00:13:04,408
Esta é a nossa melhor oportunidade.
94
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
Se a levarmos de volta para a ZQ,
alguém irá reparar no braço dela
95
00:13:10,039 --> 00:13:11,540
e vão analisá-la.
96
00:13:11,624 --> 00:13:13,834
- E depois matam-na.
- Antes eles do que nós.
97
00:13:14,960 --> 00:13:16,253
Tens de parar de falar da miúda
98
00:13:16,337 --> 00:13:18,255
como se tivesse uma vida pela frente.
99
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
Tens fome?
100
00:13:30,935 --> 00:13:32,853
Podemos partilhar a nossa comida.
101
00:13:32,937 --> 00:13:35,356
Obrigada. A Marlene
mandou comida para mim.
102
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
Isso é frango?
103
00:13:55,459 --> 00:13:56,377
Sim.
104
00:13:57,378 --> 00:13:59,004
A Marlene disse
que foram os contrabandistas.
105
00:14:01,340 --> 00:14:02,675
Não devem ter sido vocês.
106
00:14:06,804 --> 00:14:08,681
- Ouve...
- Porque...
107
00:14:08,764 --> 00:14:11,183
Porque és tão importante para a Marlene?
108
00:14:11,725 --> 00:14:12,768
E não me mintas.
109
00:14:12,851 --> 00:14:14,186
Ou levamos-te de volta.
110
00:14:14,270 --> 00:14:15,980
Se me levarem de volta,
não arranjam a bateria.
111
00:14:16,897 --> 00:14:17,815
Ouviste isso?
112
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Então, também deves ter ouvido
que ele te quer dar um tiro.
113
00:14:26,907 --> 00:14:29,410
Vou falar contigo como se fosses adulta.
114
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
Está bem?
115
00:14:30,869 --> 00:14:32,621
Eu e o Joel não somos boas pessoas.
116
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Fazemos isto por nós.
117
00:14:35,791 --> 00:14:37,835
Porque, aparentemente,
vales qualquer coisa.
118
00:14:38,210 --> 00:14:41,171
Mas não sabemos o que vales
se não soubermos o que temos.
119
00:14:42,381 --> 00:14:43,799
Portanto, responde à minha pergunta.
120
00:14:52,308 --> 00:14:53,434
Ela disse para não dizer a ninguém
121
00:14:53,517 --> 00:14:55,269
e agora vou dizer à primeira pessoa que...
122
00:15:00,608 --> 00:15:03,360
Há um acampamento base dos Pirilampos
algures para oeste.
123
00:15:04,278 --> 00:15:06,655
Com médicos.
Estão a tentar arranjar uma cura.
124
00:15:07,489 --> 00:15:08,365
Eu já ouvi isto.
125
00:15:08,449 --> 00:15:09,783
E o que quer que me tenha acontecido
126
00:15:09,867 --> 00:15:11,493
- é a chave para...
- Para descobrir a vacina.
127
00:15:11,577 --> 00:15:12,536
É disto que se trata?
128
00:15:13,621 --> 00:15:14,913
Já ouvimos isto milhões de vezes.
129
00:15:14,997 --> 00:15:17,791
Vacinas, curas milagrosas.
Nada funciona. Nunca.
130
00:15:17,875 --> 00:15:19,168
Vai-te foder! Não pedi nada disto.
131
00:15:19,251 --> 00:15:20,169
Eu também não.
132
00:15:20,252 --> 00:15:22,463
Isto não vai acabar bem, Tess.
133
00:15:22,546 --> 00:15:23,797
Temos de voltar.
134
00:15:32,306 --> 00:15:33,474
Vamos terminar isto.
135
00:15:34,141 --> 00:15:36,935
Não importa se ela é ou não
o que os Pirilampos dizem.
136
00:15:37,019 --> 00:15:38,395
Se acreditam que ela é,
137
00:15:39,063 --> 00:15:41,899
então... conseguimos o que queremos.
138
00:15:50,532 --> 00:15:51,992
Se ela se contorcer...
139
00:15:53,661 --> 00:15:54,787
Não faças isso.
140
00:15:57,873 --> 00:15:58,666
Pronto. Está bem.
141
00:16:03,253 --> 00:16:04,254
Está bem?
142
00:16:07,883 --> 00:16:08,801
Está bem.
143
00:16:20,270 --> 00:16:21,105
Posso ter uma arma?
144
00:16:21,188 --> 00:16:22,481
- Nem pensar.
- Não.
145
00:16:22,564 --> 00:16:23,649
Pronto, valha-me Deus! Está bem.
146
00:16:23,732 --> 00:16:25,192
Terei de lhes atirar
a porra de uma sanduíche.
147
00:16:43,419 --> 00:16:44,253
Está livre.
148
00:17:06,483 --> 00:17:07,359
Pois.
149
00:17:07,443 --> 00:17:08,861
É diferente de dia, não é?
150
00:17:25,169 --> 00:17:26,170
Devíamos continuar.
151
00:17:38,682 --> 00:17:41,059
Parece uma Lua toda marada.
152
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
Foi aqui que bombardearam?
153
00:17:42,936 --> 00:17:43,687
Sim.
154
00:17:44,396 --> 00:17:46,356
Atingiram a maioria
das grandes cidades assim.
155
00:17:46,440 --> 00:17:48,358
Tinha de abrandar a propagação.
156
00:17:50,068 --> 00:17:52,529
Funcionou aqui,
mas não na maioria dos sítios.
157
00:18:02,664 --> 00:18:04,541
O Capitólio é do outro lado.
158
00:18:04,625 --> 00:18:06,335
É uma caminhada de dez minutos
se formos a direito.
159
00:18:06,960 --> 00:18:09,296
- Então...
- O caminho longo ou o curto?
160
00:18:09,379 --> 00:18:12,508
É o caminho longo
ou o caminho "vamos morrer".
161
00:18:12,591 --> 00:18:13,759
Eu voto pelo caminho longo.
162
00:18:13,842 --> 00:18:15,719
Com base nessa informação limitada.
163
00:18:17,513 --> 00:18:19,223
Primeiro, temos de ver do hotel.
164
00:18:21,266 --> 00:18:22,142
Está bem.
165
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Onde raio é que eles estão?
166
00:18:41,829 --> 00:18:43,080
Saberás quando estiverem próximos.
167
00:18:44,039 --> 00:18:45,207
Da última vez não soube.
168
00:18:47,626 --> 00:18:48,961
Como foste mordida?
169
00:18:50,170 --> 00:18:52,005
Conhecem o antigo centro comercial na ZQ?
170
00:18:52,965 --> 00:18:56,635
Aquele que está fechado com tábuas
e onde ninguém deve entrar, nunca?
171
00:18:56,718 --> 00:18:57,553
É esse?
172
00:18:58,345 --> 00:18:59,888
Não importa. Entrei lá à socapa.
173
00:19:00,806 --> 00:19:02,224
Queria ver como era.
174
00:19:03,016 --> 00:19:04,476
Não pensei que lá estivesse alguma coisa.
175
00:19:04,560 --> 00:19:06,854
E depois, um atacou-me vindo do nada.
176
00:19:08,021 --> 00:19:09,439
Pensava que me tinha safado, mas...
177
00:19:11,108 --> 00:19:13,026
Então, só estavas tu? Sozinha?
178
00:19:14,903 --> 00:19:15,904
Sim.
179
00:19:17,948 --> 00:19:18,907
Que idade tens?
180
00:19:19,825 --> 00:19:20,576
Catorze.
181
00:19:23,245 --> 00:19:25,122
Tens tomates, maninha.
182
00:19:26,540 --> 00:19:27,624
Obrigada.
183
00:19:41,138 --> 00:19:43,265
Não vem ninguém atrás de ti, certo?
184
00:19:43,348 --> 00:19:47,102
Como uma mãe, pai, namorado?
185
00:19:47,185 --> 00:19:48,270
Sou órfã
186
00:19:48,353 --> 00:19:50,022
e, não.
187
00:19:55,694 --> 00:19:57,738
Todos disseram
que a cidade era uma loucura.
188
00:19:58,739 --> 00:20:01,283
Tipo, montes de Infetados por todo o lado.
189
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
Não é bem assim.
190
00:20:03,660 --> 00:20:05,245
As pessoas gostam de contar histórias.
191
00:20:07,039 --> 00:20:10,626
Então, não há Superinfetados que rebentam
esporos de fungo em cima de nós?
192
00:20:10,709 --> 00:20:12,127
Merda, espero que não!
193
00:20:12,920 --> 00:20:16,131
Ou uns com a cabeça aberta
que veem no escuro como morcegos?
194
00:20:29,811 --> 00:20:30,646
O que foi aquilo?
195
00:20:34,983 --> 00:20:36,234
Vamos continuar a andar.
196
00:21:13,146 --> 00:21:15,148
Só podem estar a gozar.
197
00:21:16,358 --> 00:21:17,526
Alguma vez ficaram num sítio destes?
198
00:21:18,944 --> 00:21:20,070
Não era para a nossa carteira.
199
00:21:20,153 --> 00:21:21,446
Como sabes sequer o que isto é?
200
00:21:21,530 --> 00:21:22,864
Já ouviste falar em livros?
201
00:21:25,742 --> 00:21:26,827
Esperem, vamos entrar aí?
202
00:21:27,744 --> 00:21:30,288
Sim, temos de chegar
à escadaria do outro lado.
203
00:21:32,582 --> 00:21:34,251
Eu não sei nadar.
204
00:21:35,002 --> 00:21:35,877
A sério?
205
00:21:35,961 --> 00:21:37,754
Achas que temos piscinas na ZQ?
206
00:21:37,838 --> 00:21:40,007
Não, espertalhona, queria dizer...
207
00:21:42,300 --> 00:21:44,219
Não sei como era suposto saber isso.
208
00:21:55,897 --> 00:21:57,733
Isto é tão nojento.
209
00:22:00,277 --> 00:22:01,278
Olhem para isto.
210
00:22:08,618 --> 00:22:09,911
Trim, trim!
211
00:22:09,995 --> 00:22:12,873
Sim, senhor.
Quero a vossa melhor suíte, por favor.
212
00:22:12,956 --> 00:22:15,208
Sim, senhora. Quer que leve as suas malas?
213
00:22:15,292 --> 00:22:17,377
Sim, senhora. É para já, minha senhora.
214
00:22:17,461 --> 00:22:18,503
És uma miúda estranha.
215
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
Tu é que és.
216
00:22:20,756 --> 00:22:21,548
Foda-se!
217
00:22:30,932 --> 00:22:31,808
Desculpa.
218
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
Estás bem?
219
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Sim.
220
00:22:47,866 --> 00:22:48,992
Estou maravilhosa.
221
00:23:04,174 --> 00:23:06,510
Foda-se! Caraças!
222
00:23:06,593 --> 00:23:07,803
Vá lá, não foi assim tão mau.
223
00:23:08,428 --> 00:23:11,890
Tenta subir dez andares
com os nossos joelhos, para ver se gostas.
224
00:23:22,442 --> 00:23:24,194
Quando terá acontecido aquilo?
225
00:23:30,951 --> 00:23:31,743
Talvez essa?
226
00:23:34,538 --> 00:23:35,413
Não.
227
00:23:36,248 --> 00:23:39,126
Certo. Talvez eu consiga
trepar até lá acima.
228
00:23:39,209 --> 00:23:42,295
Dou a volta e abro-a por dentro.
229
00:23:42,379 --> 00:23:43,505
Não. Eu sou a mais pequena.
230
00:23:43,588 --> 00:23:45,257
Portanto, conseguiria passar melhor.
231
00:23:45,340 --> 00:23:48,260
Mas se morreres, não recebemos nada.
Tu ficas.
232
00:23:48,343 --> 00:23:49,386
Dás-me uma mão?
233
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Tudo bem aí em cima?
234
00:24:11,366 --> 00:24:12,159
Sim.
235
00:24:13,243 --> 00:24:16,329
Está uma confusão,
preciso de alguns minutos.
236
00:24:48,486 --> 00:24:49,487
Bela faca.
237
00:24:54,910 --> 00:24:55,994
Onde aprendeste a fazer isso?
238
00:24:56,077 --> 00:24:57,078
No circo.
239
00:25:10,884 --> 00:25:12,135
De onde és?
240
00:25:14,304 --> 00:25:15,263
Do Texas.
241
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
E a Tess?
242
00:25:17,307 --> 00:25:19,142
Detroit. É no Michigan.
243
00:25:19,226 --> 00:25:20,936
Eu ando na escola. Sei onde é Detroit.
244
00:25:27,067 --> 00:25:29,653
Então, vocês são tipo...
245
00:25:29,736 --> 00:25:30,487
Passo.
246
00:25:31,905 --> 00:25:33,865
- Como acabaste em Boston?
- Passo.
247
00:25:34,491 --> 00:25:36,034
Chega de perguntas sobre mim.
248
00:25:43,041 --> 00:25:44,376
Quanto tempo vivem os infetados?
249
00:25:44,459 --> 00:25:46,127
Pensava que andavas na escola.
250
00:25:46,211 --> 00:25:47,629
É muito merdosa.
251
00:25:50,632 --> 00:25:52,509
Alguns duram um mês ou dois.
252
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
Mas há outros que andam por aí há 20 anos.
253
00:26:01,226 --> 00:26:02,519
Já mataste algum?
254
00:26:02,602 --> 00:26:04,020
Sim, matei imensos.
255
00:26:09,484 --> 00:26:10,485
Foi difícil?
256
00:26:11,403 --> 00:26:13,071
Sabendo que já foram pessoas?
257
00:26:17,534 --> 00:26:18,410
Às vezes.
258
00:26:21,705 --> 00:26:23,248
E aquele tipo ontem à noite?
259
00:26:28,503 --> 00:26:30,046
Baixa a arma, Joel.
260
00:26:40,640 --> 00:26:41,599
O que foi agora?
261
00:27:28,021 --> 00:27:29,189
São tantos.
262
00:27:29,272 --> 00:27:31,983
A última vez que aqui estivemos,
ainda estavam dentro dos edifícios.
263
00:27:32,525 --> 00:27:35,028
Mas deve ter passado imensa gente
por aqui à procura da ZQ.
264
00:27:35,111 --> 00:27:36,696
Entraram, à procura de abrigo
265
00:27:37,405 --> 00:27:40,784
e é assim que há cada vez mais na cidade.
Dentada a dentada, ano após ano.
266
00:27:52,379 --> 00:27:53,505
Eles estão ligados.
267
00:27:54,714 --> 00:27:55,924
Mais do que imaginas.
268
00:27:56,841 --> 00:27:59,052
O fungo também cresce no subsolo.
269
00:27:59,135 --> 00:28:02,514
Longas fibras, parecem cabos,
alguns com mais de um quilómetro.
270
00:28:03,014 --> 00:28:05,809
Se pisarmos uma porção
de Cordyceps num sítio,
271
00:28:05,892 --> 00:28:09,479
podemos acordar uma dúzia de Infetados
noutro sítio qualquer.
272
00:28:10,230 --> 00:28:12,649
Aí sabem onde estamos e vêm atrás de nós.
273
00:28:13,691 --> 00:28:15,985
Não és imune a ser despedaçada.
274
00:28:16,945 --> 00:28:17,987
Entendes?
275
00:28:19,614 --> 00:28:20,824
É importante.
276
00:28:21,866 --> 00:28:23,451
Estou a tentar manter-te viva.
277
00:28:31,084 --> 00:28:32,460
Então, não vamos por ali.
278
00:28:33,795 --> 00:28:34,754
Não.
279
00:28:36,423 --> 00:28:37,424
Então, o que fazemos?
280
00:28:39,134 --> 00:28:40,009
O caminho curto?
281
00:28:44,389 --> 00:28:45,390
Pelo museu.
282
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
Só podem estar a gozar.
283
00:29:09,873 --> 00:29:12,375
Há uma passagem no último piso.
284
00:29:12,459 --> 00:29:13,835
Então não deve haver problema.
285
00:29:13,918 --> 00:29:16,004
- Costumávamos usá-la a toda a hora.
- Está bem.
286
00:29:16,087 --> 00:29:18,423
- Não havia problema.
- Fantástico.
287
00:29:29,601 --> 00:29:30,560
Está completamente seco.
288
00:29:31,644 --> 00:29:33,646
Pode significar que finalmente
estão todos mortos ali.
289
00:29:39,569 --> 00:29:40,737
Bolas.
290
00:29:42,906 --> 00:29:45,366
A Marlene deu-te uma destas
ou só sanduíches?
291
00:29:45,450 --> 00:29:46,284
Sim.
292
00:29:47,577 --> 00:29:49,954
Certo, mais regras básicas.
293
00:29:50,038 --> 00:29:51,581
Vamos entrar devagar.
294
00:29:51,664 --> 00:29:53,541
Se aparecer alguma coisa,
vens para trás de nós
295
00:29:53,625 --> 00:29:55,126
e ficas lá, está bem?
296
00:29:55,210 --> 00:29:56,127
Sim.
297
00:30:00,965 --> 00:30:02,300
Tenho uma mão livre.
298
00:30:02,884 --> 00:30:03,968
Parabéns.
299
00:30:31,371 --> 00:30:32,872
O MUSEU BOSTONIANO
BEM-VINDOS
300
00:30:51,099 --> 00:30:53,977
Loja de Recordações ABERTA
Bem-vindos
301
00:30:58,898 --> 00:31:00,984
Pois, está despachado.
302
00:31:02,068 --> 00:31:03,695
Finalmente, temos alguma sorte.
303
00:31:04,112 --> 00:31:06,322
Acho que devíamos ter vindo logo por aqui.
304
00:31:08,616 --> 00:31:09,742
Merda!
305
00:31:15,456 --> 00:31:16,874
O que raio fez aquilo?
306
00:31:22,088 --> 00:31:22,839
Talvez...
307
00:31:25,049 --> 00:31:26,843
Talvez tenha sido atacado lá fora
308
00:31:26,926 --> 00:31:28,469
e rastejou através das portas.
309
00:31:28,553 --> 00:31:30,555
A porta estava aberta. Pode ter sido ele.
310
00:31:32,223 --> 00:31:33,391
Eu não ouço nada.
311
00:31:33,474 --> 00:31:34,517
Quem ouviriam?
312
00:31:36,477 --> 00:31:37,770
Quem ouviriam?
313
00:31:38,855 --> 00:31:40,523
Estão a dizer que um Infetado fez aquilo?
314
00:31:41,941 --> 00:31:44,944
Porque já fui atacada por um
e não foi assim.
315
00:31:46,988 --> 00:31:48,740
Certo, a partir de agora,
316
00:31:49,240 --> 00:31:50,617
vamos em silêncio.
317
00:31:51,284 --> 00:31:53,202
Não a falar baixinho, em silêncio.
318
00:31:53,286 --> 00:31:54,996
- Bem...
- Sem perguntas.
319
00:31:56,080 --> 00:31:57,040
Fá-lo e pronto.
320
00:35:28,417 --> 00:35:31,087
Eles não veem, mas ouvem.
321
00:36:07,415 --> 00:36:08,249
Fujam!
322
00:36:25,016 --> 00:36:26,183
Foge!
323
00:39:09,805 --> 00:39:10,723
Estás bem?
324
00:39:10,806 --> 00:39:11,974
Torci o tornozelo, mas...
325
00:39:12,933 --> 00:39:13,934
... sim.
326
00:39:17,146 --> 00:39:17,897
Tu estás bem?
327
00:39:18,856 --> 00:39:20,733
Não borrei as calças, portanto...
328
00:39:24,278 --> 00:39:25,654
Estão a gozar?
329
00:39:28,074 --> 00:39:30,534
Se era para acontecer a um de nós...
330
00:39:33,662 --> 00:39:35,831
Vamos bazar daqui para fora.
331
00:39:55,351 --> 00:39:56,268
Põe isto à volta do braço.
332
00:39:56,352 --> 00:39:57,269
Obrigada.
333
00:40:00,773 --> 00:40:01,690
Ali?
334
00:40:01,774 --> 00:40:03,317
Sim, sei que parece assustador...
335
00:40:03,400 --> 00:40:04,360
Aquilo foi assustador.
336
00:40:04,902 --> 00:40:05,903
Isto é madeira.
337
00:40:09,156 --> 00:40:10,241
Espera aí.
338
00:40:10,324 --> 00:40:11,450
Dá-nos um minuto.
339
00:40:22,878 --> 00:40:24,422
Deve haver mais à frente.
340
00:40:25,422 --> 00:40:26,924
Então, tratamos disso nessa altura.
341
00:40:28,134 --> 00:40:29,426
Eu faço.
342
00:40:33,973 --> 00:40:34,890
E a miúda?
343
00:40:35,724 --> 00:40:38,644
Talvez a primeira dentada
não tenha tido efeito, e a segunda?
344
00:40:38,727 --> 00:40:40,271
Que tal aceitares as boas notícias?
345
00:40:41,772 --> 00:40:42,731
Consegues fazer isso?
346
00:40:43,440 --> 00:40:45,734
Não podes pensar por uma vez
que podemos mesmo vencer?
347
00:40:48,737 --> 00:40:50,114
Vai. Vai tomar conta dela.
348
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
Isto é tudo o que esperavas?
349
00:41:18,225 --> 00:41:19,226
A decisão ainda não foi tomada.
350
00:41:21,937 --> 00:41:23,898
Mas, não podes negar esta vista.
351
00:41:31,363 --> 00:41:33,282
Venham. Vamos para lá antes que escureça.
352
00:42:50,943 --> 00:42:52,069
Onde raio estão eles?
353
00:43:33,902 --> 00:43:35,029
Fiquem aí.
354
00:44:06,852 --> 00:44:07,603
Joel?
355
00:44:09,104 --> 00:44:10,481
O que raio se passa?
356
00:44:10,564 --> 00:44:11,315
Não sei.
357
00:44:16,320 --> 00:44:17,196
Eles foram lá para dentro.
358
00:44:23,285 --> 00:44:25,537
- Anda!
- Tess.
359
00:44:25,621 --> 00:44:26,372
Tess!
360
00:44:38,217 --> 00:44:39,301
Grande merda!
361
00:44:42,513 --> 00:44:43,430
Valha-me Deus!
362
00:44:52,981 --> 00:44:54,066
Certo.
363
00:44:54,149 --> 00:44:57,611
Tem de haver a porra de um rádio
ou assim aqui, certo?
364
00:45:00,864 --> 00:45:02,658
Quem os matou? A FEDRA?
365
00:45:03,951 --> 00:45:04,785
Não.
366
00:45:07,121 --> 00:45:08,872
Um deles foi mordido.
367
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
Os saudáveis lutaram contra os doentes.
Todos perderam, Tess.
368
00:45:12,209 --> 00:45:13,043
O que estás a fazer?
369
00:45:14,086 --> 00:45:16,213
Para onde é que a Marlene
disse que te ia levar?
370
00:45:16,755 --> 00:45:17,506
Ellie?
371
00:45:18,048 --> 00:45:19,258
Não sei, só para oeste.
372
00:45:19,341 --> 00:45:20,676
Só para oeste. Foda-se!
373
00:45:20,759 --> 00:45:24,805
Está bem. Um deles tem de ter
um mapa, certo?
374
00:45:24,888 --> 00:45:26,014
Joel? Podes ajudar-me?
375
00:45:26,098 --> 00:45:27,182
Não!
376
00:45:27,266 --> 00:45:29,726
Tess, acabou.
377
00:45:29,810 --> 00:45:30,978
Vamos para casa.
378
00:45:31,061 --> 00:45:32,855
Aquela não é a minha casa!
379
00:45:48,162 --> 00:45:49,079
Eu vou ficar.
380
00:45:51,206 --> 00:45:51,957
Quer dizer,
381
00:45:52,458 --> 00:45:54,501
a nossa sorte tinha de acabar
mais tarde ou mais cedo.
382
00:45:56,753 --> 00:45:57,713
Foda-se!
383
00:45:59,214 --> 00:46:00,257
Ela está infetada.
384
00:46:08,849 --> 00:46:09,892
Mostra-me.
385
00:46:12,019 --> 00:46:12,853
Joel...
386
00:46:26,408 --> 00:46:27,743
Foi azar, não foi?
387
00:46:35,876 --> 00:46:37,127
Tira a ligadura.
388
00:46:43,342 --> 00:46:44,092
Olha.
389
00:46:45,010 --> 00:46:45,761
Joel.
390
00:46:48,222 --> 00:46:49,515
Isto é real.
391
00:46:49,598 --> 00:46:50,933
Joel, ela é real.
392
00:46:55,312 --> 00:46:56,605
Tens de a levar ao Bill e ao Frank.
393
00:46:56,688 --> 00:46:58,023
- Não.
- Eles ficam com ela.
394
00:46:58,106 --> 00:46:59,107
E depois tratam de tudo.
395
00:46:59,191 --> 00:47:01,485
Não. Não posso. Não a vão aceitar.
396
00:47:01,568 --> 00:47:04,446
Vão, sim. Porque os vais convencer.
Vais, sim.
397
00:47:04,530 --> 00:47:07,199
Nunca te pedi nada.
Nem para te sentires como me senti,
398
00:47:07,282 --> 00:47:08,116
- nem para...
- Não.
399
00:47:08,200 --> 00:47:09,660
Podes calar-te? Porque não tenho tempo.
400
00:47:10,410 --> 00:47:11,453
Esta é a tua oportunidade.
401
00:47:12,955 --> 00:47:13,789
Leva-a para lá.
402
00:47:15,082 --> 00:47:16,333
Mantém-na viva.
403
00:47:18,585 --> 00:47:20,128
E corrige tudo.
404
00:47:23,674 --> 00:47:25,008
Todas as merdas que fizemos.
405
00:47:26,093 --> 00:47:27,928
Diz que sim, por favor, Joel. Por favor.
406
00:47:28,804 --> 00:47:29,888
Foda-se!
407
00:48:19,605 --> 00:48:20,981
- Quantos?
- Todos.
408
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
Talvez um minuto.
409
00:48:35,329 --> 00:48:36,163
O que fazes?
410
00:48:36,246 --> 00:48:37,873
Garanto que eles não vos seguem.
411
00:48:51,928 --> 00:48:52,763
Joel.
412
00:48:57,142 --> 00:48:58,352
Salva quem podes salvar.
413
00:49:07,611 --> 00:49:08,403
Não!
414
00:49:09,071 --> 00:49:10,822
Não a vamos deixar!
415
00:49:10,906 --> 00:49:12,699
Larga-me, cabrão!
416
00:49:12,783 --> 00:49:13,909
Não vou contigo!
417
00:52:30,897 --> 00:52:35,819
Legendas: Carlos Alberto Silva