1 00:00:15,348 --> 00:00:20,228 {\an8}JACARTA, INDONÉSIA 24 DE SETEMBRO, 2003 2 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 {\an8}Peço desculpa pelo seu almoço. 3 00:01:11,070 --> 00:01:12,113 {\an8}Não é preciso. 4 00:01:13,740 --> 00:01:15,658 {\an8}Eu já estava a terminar. 5 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 {\an8}Desculpe, senhor. 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,877 {\an8}Cometi algum crime? 7 00:01:25,960 --> 00:01:28,046 {\an8}Não, claro que não. 8 00:01:31,007 --> 00:01:32,884 {\an8}Tem a pessoa certa? 9 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 {\an8}Chama-se Ibu Ratna. 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,638 {\an8}Professora de Micologia, 11 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 {\an8}da Universidade da Indonésia. 12 00:01:39,015 --> 00:01:40,767 {\an8}Temos a pessoa certa. 13 00:02:22,684 --> 00:02:26,145 {\an8}Ibu Ratna, pode examinar o espécime preparado, por favor? 14 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 {\an8}Poderá reparar... 15 00:02:28,439 --> 00:02:29,732 {\an8}Ela tirará as suas próprias conclusões. 16 00:02:53,464 --> 00:02:55,091 {\an8}São Ophiocordyceps. 17 00:02:56,509 --> 00:02:59,804 {\an8}Porque usou chlorazol para preparar a lâmina? 18 00:03:00,263 --> 00:03:03,892 {\an8}Porque é a preparação usada para amostras tiradas de um humano. 19 00:03:09,314 --> 00:03:12,150 {\an8}Os Cordyceps não sobrevivem em humanos. 20 00:03:32,253 --> 00:03:33,713 {\an8}Se não se sentir bem, 21 00:03:34,756 --> 00:03:36,424 {\an8}por favor, saia imediatamente. 22 00:04:06,245 --> 00:04:07,664 {\an8}No fundo da perna esquerda dela. 23 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 {\an8}Isto é uma dentada humana? 24 00:05:53,352 --> 00:05:55,605 {\an8}Quando aconteceu isto? 25 00:05:55,688 --> 00:05:57,940 {\an8}Há aproximadamente 30 horas. 26 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 {\an8}Onde? 27 00:05:59,150 --> 00:06:01,402 {\an8}Numa fábrica de farinha e grão do lado oeste da cidade. 28 00:06:03,529 --> 00:06:06,115 {\an8}Um substrato perfeito. 29 00:06:09,827 --> 00:06:10,703 {\an8}E depois? 30 00:06:11,621 --> 00:06:16,084 {\an8}Uma mulher normal, de repente, ficou violenta. 31 00:06:16,167 --> 00:06:18,377 {\an8}Atacou quatro colegas de trabalho, mordeu três deles. 32 00:06:18,461 --> 00:06:22,465 {\an8}Fecharam-na numa casa de banho, a polícia chegou... 33 00:06:24,509 --> 00:06:27,095 {\an8}... ela tentou atacá-los e eles dispararam contra ela. 34 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 {\an8}O que aconteceu às pessoas que ela mordeu? 35 00:06:34,185 --> 00:06:35,645 {\an8}Foram levadas para observação. 36 00:06:37,605 --> 00:06:39,232 {\an8}Algumas horas mais tarde... 37 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 {\an8}... tornou-se necessário de acordo com os procedimentos... 38 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 {\an8}... executá-los. 39 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 {\an8}Quem a mordeu? 40 00:06:54,872 --> 00:06:56,082 {\an8}Não sabemos. 41 00:06:57,834 --> 00:07:00,962 {\an8}Então, ainda andam por aí. 42 00:07:04,507 --> 00:07:06,551 {\an8}Há mais trabalhadores desaparecidos? 43 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 {\an8}Catorze. 44 00:07:22,316 --> 00:07:23,818 {\an8}Ibu Ratna, 45 00:07:23,901 --> 00:07:28,030 {\an8}trouxemo-la aqui para nos ajudar a conter isto. 46 00:07:30,700 --> 00:07:31,826 {\an8}Precisamos de uma vacina 47 00:07:33,369 --> 00:07:34,245 {\an8}ou de um medicamento. 48 00:07:46,299 --> 00:07:50,553 {\an8}Eu passei a minha vida a estudar estas coisas. 49 00:07:52,138 --> 00:07:55,099 {\an8}Portanto, por favor, ouça atentamente. 50 00:07:57,351 --> 00:07:58,936 {\an8}Não há nenhum medicamento. 51 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 {\an8}Não há nenhuma vacina. 52 00:08:06,819 --> 00:08:08,571 {\an8}Então, o que fazemos? 53 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 {\an8}Bombardeie. 54 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 {\an8}Comece a bombardear. 55 00:08:27,215 --> 00:08:28,674 {\an8}Bombardeie esta cidade... 56 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 {\an8}... e todos nela. 57 00:08:50,571 --> 00:08:51,614 {\an8}Desculpe. 58 00:08:53,157 --> 00:08:55,493 {\an8}Alguém pode levar-me a casa? 59 00:08:57,870 --> 00:09:03,417 {\an8}Gostaria de estar com a minha família. 60 00:10:56,697 --> 00:10:57,656 Bom dia. 61 00:11:11,545 --> 00:11:12,755 Pareço-vos infetada? 62 00:11:12,838 --> 00:11:13,839 Mostra-nos o teu braço. 63 00:11:22,181 --> 00:11:23,933 Não está a piorar, pois não? 64 00:11:27,478 --> 00:11:29,814 Se estamos na cidade, porque não estamos rodeados de Infetados? 65 00:11:29,897 --> 00:11:31,941 - Não te preocupes com isso. - Vou preocupar-me. 66 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 O que fazia a Marlene com uma miúda infetada? 67 00:11:34,402 --> 00:11:35,611 Não estou infetada. 68 00:11:39,031 --> 00:11:40,825 Ela encontrou-me depois de ser mordida. 69 00:11:40,908 --> 00:11:42,785 - E não te deu um tiro? - Como é óbvio, não. 70 00:11:43,869 --> 00:11:45,830 Prendeu-me e pôs o pessoal dela a testar-me todos os dias 71 00:11:45,913 --> 00:11:46,705 para ver se ficava doente. 72 00:11:47,039 --> 00:11:48,040 Testar-te como? 73 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 Tenho de fazer xixi. 74 00:11:49,041 --> 00:11:51,127 Testar-te... como? 75 00:11:52,461 --> 00:11:54,296 Faziam-me contar até dez e esticar o braço 76 00:11:54,380 --> 00:11:55,214 e mantê-lo direito. 77 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 Mas, o que os impressionou mesmo 78 00:11:56,590 --> 00:11:59,718 foi o facto de não me transformar na porra de um monstro. 79 00:12:00,678 --> 00:12:01,762 Agora já posso ir, por favor? 80 00:12:06,600 --> 00:12:07,560 Está bem. 81 00:12:08,352 --> 00:12:09,770 Procura um sítio ali atrás. 82 00:12:14,650 --> 00:12:15,693 E toma. 83 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 Arranca umas folhas. 84 00:12:21,532 --> 00:12:23,117 Não há nada mau aqui? 85 00:12:23,200 --> 00:12:25,202 - Só tu. - Que piada. 86 00:12:36,422 --> 00:12:37,298 Está partido. 87 00:12:39,008 --> 00:12:40,050 Talvez uma pequena fratura. 88 00:12:41,135 --> 00:12:42,136 Vai sarar depressa. 89 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 - Ela aguentou a noite toda. - Não importa. 90 00:12:54,148 --> 00:12:56,275 Vai acontecer mais tarde ou mais cedo. 91 00:12:58,444 --> 00:13:00,821 Entendes? Ainda estamos perto da barreira. Voltamos a pô-la na ZQ 92 00:13:00,905 --> 00:13:02,781 e arranjamos outra forma de conseguir a bateria. 93 00:13:02,865 --> 00:13:04,408 Esta é a nossa melhor oportunidade. 94 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Se a levarmos de volta para a ZQ, alguém irá reparar no braço dela 95 00:13:10,039 --> 00:13:11,540 e vão analisá-la. 96 00:13:11,624 --> 00:13:13,834 - E depois matam-na. - Antes eles do que nós. 97 00:13:14,960 --> 00:13:16,253 Tens de parar de falar da miúda 98 00:13:16,337 --> 00:13:18,255 como se tivesse uma vida pela frente. 99 00:13:29,725 --> 00:13:30,851 Tens fome? 100 00:13:30,935 --> 00:13:32,853 Podemos partilhar a nossa comida. 101 00:13:32,937 --> 00:13:35,356 Obrigada. A Marlene mandou comida para mim. 102 00:13:53,749 --> 00:13:55,042 Isso é frango? 103 00:13:55,459 --> 00:13:56,377 Sim. 104 00:13:57,378 --> 00:13:59,004 A Marlene disse que foram os contrabandistas. 105 00:14:01,340 --> 00:14:02,675 Não devem ter sido vocês. 106 00:14:06,804 --> 00:14:08,681 - Ouve... - Porque... 107 00:14:08,764 --> 00:14:11,183 Porque és tão importante para a Marlene? 108 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 E não me mintas. 109 00:14:12,851 --> 00:14:14,186 Ou levamos-te de volta. 110 00:14:14,270 --> 00:14:15,980 Se me levarem de volta, não arranjam a bateria. 111 00:14:16,897 --> 00:14:17,815 Ouviste isso? 112 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Então, também deves ter ouvido que ele te quer dar um tiro. 113 00:14:26,907 --> 00:14:29,410 Vou falar contigo como se fosses adulta. 114 00:14:29,493 --> 00:14:30,369 Está bem? 115 00:14:30,869 --> 00:14:32,621 Eu e o Joel não somos boas pessoas. 116 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 Fazemos isto por nós. 117 00:14:35,791 --> 00:14:37,835 Porque, aparentemente, vales qualquer coisa. 118 00:14:38,210 --> 00:14:41,171 Mas não sabemos o que vales se não soubermos o que temos. 119 00:14:42,381 --> 00:14:43,799 Portanto, responde à minha pergunta. 120 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 Ela disse para não dizer a ninguém 121 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 e agora vou dizer à primeira pessoa que... 122 00:15:00,608 --> 00:15:03,360 Há um acampamento base dos Pirilampos algures para oeste. 123 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 Com médicos. Estão a tentar arranjar uma cura. 124 00:15:07,489 --> 00:15:08,365 Eu já ouvi isto. 125 00:15:08,449 --> 00:15:09,783 E o que quer que me tenha acontecido 126 00:15:09,867 --> 00:15:11,493 - é a chave para... - Para descobrir a vacina. 127 00:15:11,577 --> 00:15:12,536 É disto que se trata? 128 00:15:13,621 --> 00:15:14,913 Já ouvimos isto milhões de vezes. 129 00:15:14,997 --> 00:15:17,791 Vacinas, curas milagrosas. Nada funciona. Nunca. 130 00:15:17,875 --> 00:15:19,168 Vai-te foder! Não pedi nada disto. 131 00:15:19,251 --> 00:15:20,169 Eu também não. 132 00:15:20,252 --> 00:15:22,463 Isto não vai acabar bem, Tess. 133 00:15:22,546 --> 00:15:23,797 Temos de voltar. 134 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Vamos terminar isto. 135 00:15:34,141 --> 00:15:36,935 Não importa se ela é ou não o que os Pirilampos dizem. 136 00:15:37,019 --> 00:15:38,395 Se acreditam que ela é, 137 00:15:39,063 --> 00:15:41,899 então... conseguimos o que queremos. 138 00:15:50,532 --> 00:15:51,992 Se ela se contorcer... 139 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Não faças isso. 140 00:15:57,873 --> 00:15:58,666 Pronto. Está bem. 141 00:16:03,253 --> 00:16:04,254 Está bem? 142 00:16:07,883 --> 00:16:08,801 Está bem. 143 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 Posso ter uma arma? 144 00:16:21,188 --> 00:16:22,481 - Nem pensar. - Não. 145 00:16:22,564 --> 00:16:23,649 Pronto, valha-me Deus! Está bem. 146 00:16:23,732 --> 00:16:25,192 Terei de lhes atirar a porra de uma sanduíche. 147 00:16:43,419 --> 00:16:44,253 Está livre. 148 00:17:06,483 --> 00:17:07,359 Pois. 149 00:17:07,443 --> 00:17:08,861 É diferente de dia, não é? 150 00:17:25,169 --> 00:17:26,170 Devíamos continuar. 151 00:17:38,682 --> 00:17:41,059 Parece uma Lua toda marada. 152 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Foi aqui que bombardearam? 153 00:17:42,936 --> 00:17:43,687 Sim. 154 00:17:44,396 --> 00:17:46,356 Atingiram a maioria das grandes cidades assim. 155 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 Tinha de abrandar a propagação. 156 00:17:50,068 --> 00:17:52,529 Funcionou aqui, mas não na maioria dos sítios. 157 00:18:02,664 --> 00:18:04,541 O Capitólio é do outro lado. 158 00:18:04,625 --> 00:18:06,335 É uma caminhada de dez minutos se formos a direito. 159 00:18:06,960 --> 00:18:09,296 - Então... - O caminho longo ou o curto? 160 00:18:09,379 --> 00:18:12,508 É o caminho longo ou o caminho "vamos morrer". 161 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 Eu voto pelo caminho longo. 162 00:18:13,842 --> 00:18:15,719 Com base nessa informação limitada. 163 00:18:17,513 --> 00:18:19,223 Primeiro, temos de ver do hotel. 164 00:18:21,266 --> 00:18:22,142 Está bem. 165 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Onde raio é que eles estão? 166 00:18:41,829 --> 00:18:43,080 Saberás quando estiverem próximos. 167 00:18:44,039 --> 00:18:45,207 Da última vez não soube. 168 00:18:47,626 --> 00:18:48,961 Como foste mordida? 169 00:18:50,170 --> 00:18:52,005 Conhecem o antigo centro comercial na ZQ? 170 00:18:52,965 --> 00:18:56,635 Aquele que está fechado com tábuas e onde ninguém deve entrar, nunca? 171 00:18:56,718 --> 00:18:57,553 É esse? 172 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 Não importa. Entrei lá à socapa. 173 00:19:00,806 --> 00:19:02,224 Queria ver como era. 174 00:19:03,016 --> 00:19:04,476 Não pensei que lá estivesse alguma coisa. 175 00:19:04,560 --> 00:19:06,854 E depois, um atacou-me vindo do nada. 176 00:19:08,021 --> 00:19:09,439 Pensava que me tinha safado, mas... 177 00:19:11,108 --> 00:19:13,026 Então, só estavas tu? Sozinha? 178 00:19:14,903 --> 00:19:15,904 Sim. 179 00:19:17,948 --> 00:19:18,907 Que idade tens? 180 00:19:19,825 --> 00:19:20,576 Catorze. 181 00:19:23,245 --> 00:19:25,122 Tens tomates, maninha. 182 00:19:26,540 --> 00:19:27,624 Obrigada. 183 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 Não vem ninguém atrás de ti, certo? 184 00:19:43,348 --> 00:19:47,102 Como uma mãe, pai, namorado? 185 00:19:47,185 --> 00:19:48,270 Sou órfã 186 00:19:48,353 --> 00:19:50,022 e, não. 187 00:19:55,694 --> 00:19:57,738 Todos disseram que a cidade era uma loucura. 188 00:19:58,739 --> 00:20:01,283 Tipo, montes de Infetados por todo o lado. 189 00:20:02,201 --> 00:20:03,577 Não é bem assim. 190 00:20:03,660 --> 00:20:05,245 As pessoas gostam de contar histórias. 191 00:20:07,039 --> 00:20:10,626 Então, não há Superinfetados que rebentam esporos de fungo em cima de nós? 192 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Merda, espero que não! 193 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 Ou uns com a cabeça aberta que veem no escuro como morcegos? 194 00:20:29,811 --> 00:20:30,646 O que foi aquilo? 195 00:20:34,983 --> 00:20:36,234 Vamos continuar a andar. 196 00:21:13,146 --> 00:21:15,148 Só podem estar a gozar. 197 00:21:16,358 --> 00:21:17,526 Alguma vez ficaram num sítio destes? 198 00:21:18,944 --> 00:21:20,070 Não era para a nossa carteira. 199 00:21:20,153 --> 00:21:21,446 Como sabes sequer o que isto é? 200 00:21:21,530 --> 00:21:22,864 Já ouviste falar em livros? 201 00:21:25,742 --> 00:21:26,827 Esperem, vamos entrar aí? 202 00:21:27,744 --> 00:21:30,288 Sim, temos de chegar à escadaria do outro lado. 203 00:21:32,582 --> 00:21:34,251 Eu não sei nadar. 204 00:21:35,002 --> 00:21:35,877 A sério? 205 00:21:35,961 --> 00:21:37,754 Achas que temos piscinas na ZQ? 206 00:21:37,838 --> 00:21:40,007 Não, espertalhona, queria dizer... 207 00:21:42,300 --> 00:21:44,219 Não sei como era suposto saber isso. 208 00:21:55,897 --> 00:21:57,733 Isto é tão nojento. 209 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 Olhem para isto. 210 00:22:08,618 --> 00:22:09,911 Trim, trim! 211 00:22:09,995 --> 00:22:12,873 Sim, senhor. Quero a vossa melhor suíte, por favor. 212 00:22:12,956 --> 00:22:15,208 Sim, senhora. Quer que leve as suas malas? 213 00:22:15,292 --> 00:22:17,377 Sim, senhora. É para já, minha senhora. 214 00:22:17,461 --> 00:22:18,503 És uma miúda estranha. 215 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 Tu é que és. 216 00:22:20,756 --> 00:22:21,548 Foda-se! 217 00:22:30,932 --> 00:22:31,808 Desculpa. 218 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 Estás bem? 219 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Sim. 220 00:22:47,866 --> 00:22:48,992 Estou maravilhosa. 221 00:23:04,174 --> 00:23:06,510 Foda-se! Caraças! 222 00:23:06,593 --> 00:23:07,803 Vá lá, não foi assim tão mau. 223 00:23:08,428 --> 00:23:11,890 Tenta subir dez andares com os nossos joelhos, para ver se gostas. 224 00:23:22,442 --> 00:23:24,194 Quando terá acontecido aquilo? 225 00:23:30,951 --> 00:23:31,743 Talvez essa? 226 00:23:34,538 --> 00:23:35,413 Não. 227 00:23:36,248 --> 00:23:39,126 Certo. Talvez eu consiga trepar até lá acima. 228 00:23:39,209 --> 00:23:42,295 Dou a volta e abro-a por dentro. 229 00:23:42,379 --> 00:23:43,505 Não. Eu sou a mais pequena. 230 00:23:43,588 --> 00:23:45,257 Portanto, conseguiria passar melhor. 231 00:23:45,340 --> 00:23:48,260 Mas se morreres, não recebemos nada. Tu ficas. 232 00:23:48,343 --> 00:23:49,386 Dás-me uma mão? 233 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Tudo bem aí em cima? 234 00:24:11,366 --> 00:24:12,159 Sim. 235 00:24:13,243 --> 00:24:16,329 Está uma confusão, preciso de alguns minutos. 236 00:24:48,486 --> 00:24:49,487 Bela faca. 237 00:24:54,910 --> 00:24:55,994 Onde aprendeste a fazer isso? 238 00:24:56,077 --> 00:24:57,078 No circo. 239 00:25:10,884 --> 00:25:12,135 De onde és? 240 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 Do Texas. 241 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 E a Tess? 242 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 Detroit. É no Michigan. 243 00:25:19,226 --> 00:25:20,936 Eu ando na escola. Sei onde é Detroit. 244 00:25:27,067 --> 00:25:29,653 Então, vocês são tipo... 245 00:25:29,736 --> 00:25:30,487 Passo. 246 00:25:31,905 --> 00:25:33,865 - Como acabaste em Boston? - Passo. 247 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 Chega de perguntas sobre mim. 248 00:25:43,041 --> 00:25:44,376 Quanto tempo vivem os infetados? 249 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 Pensava que andavas na escola. 250 00:25:46,211 --> 00:25:47,629 É muito merdosa. 251 00:25:50,632 --> 00:25:52,509 Alguns duram um mês ou dois. 252 00:25:54,219 --> 00:25:56,721 Mas há outros que andam por aí há 20 anos. 253 00:26:01,226 --> 00:26:02,519 Já mataste algum? 254 00:26:02,602 --> 00:26:04,020 Sim, matei imensos. 255 00:26:09,484 --> 00:26:10,485 Foi difícil? 256 00:26:11,403 --> 00:26:13,071 Sabendo que já foram pessoas? 257 00:26:17,534 --> 00:26:18,410 Às vezes. 258 00:26:21,705 --> 00:26:23,248 E aquele tipo ontem à noite? 259 00:26:28,503 --> 00:26:30,046 Baixa a arma, Joel. 260 00:26:40,640 --> 00:26:41,599 O que foi agora? 261 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 São tantos. 262 00:27:29,272 --> 00:27:31,983 A última vez que aqui estivemos, ainda estavam dentro dos edifícios. 263 00:27:32,525 --> 00:27:35,028 Mas deve ter passado imensa gente por aqui à procura da ZQ. 264 00:27:35,111 --> 00:27:36,696 Entraram, à procura de abrigo 265 00:27:37,405 --> 00:27:40,784 e é assim que há cada vez mais na cidade. Dentada a dentada, ano após ano. 266 00:27:52,379 --> 00:27:53,505 Eles estão ligados. 267 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Mais do que imaginas. 268 00:27:56,841 --> 00:27:59,052 O fungo também cresce no subsolo. 269 00:27:59,135 --> 00:28:02,514 Longas fibras, parecem cabos, alguns com mais de um quilómetro. 270 00:28:03,014 --> 00:28:05,809 Se pisarmos uma porção de Cordyceps num sítio, 271 00:28:05,892 --> 00:28:09,479 podemos acordar uma dúzia de Infetados noutro sítio qualquer. 272 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 Aí sabem onde estamos e vêm atrás de nós. 273 00:28:13,691 --> 00:28:15,985 Não és imune a ser despedaçada. 274 00:28:16,945 --> 00:28:17,987 Entendes? 275 00:28:19,614 --> 00:28:20,824 É importante. 276 00:28:21,866 --> 00:28:23,451 Estou a tentar manter-te viva. 277 00:28:31,084 --> 00:28:32,460 Então, não vamos por ali. 278 00:28:33,795 --> 00:28:34,754 Não. 279 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 Então, o que fazemos? 280 00:28:39,134 --> 00:28:40,009 O caminho curto? 281 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 Pelo museu. 282 00:29:06,995 --> 00:29:08,705 Só podem estar a gozar. 283 00:29:09,873 --> 00:29:12,375 Há uma passagem no último piso. 284 00:29:12,459 --> 00:29:13,835 Então não deve haver problema. 285 00:29:13,918 --> 00:29:16,004 - Costumávamos usá-la a toda a hora. - Está bem. 286 00:29:16,087 --> 00:29:18,423 - Não havia problema. - Fantástico. 287 00:29:29,601 --> 00:29:30,560 Está completamente seco. 288 00:29:31,644 --> 00:29:33,646 Pode significar que finalmente estão todos mortos ali. 289 00:29:39,569 --> 00:29:40,737 Bolas. 290 00:29:42,906 --> 00:29:45,366 A Marlene deu-te uma destas ou só sanduíches? 291 00:29:45,450 --> 00:29:46,284 Sim. 292 00:29:47,577 --> 00:29:49,954 Certo, mais regras básicas. 293 00:29:50,038 --> 00:29:51,581 Vamos entrar devagar. 294 00:29:51,664 --> 00:29:53,541 Se aparecer alguma coisa, vens para trás de nós 295 00:29:53,625 --> 00:29:55,126 e ficas lá, está bem? 296 00:29:55,210 --> 00:29:56,127 Sim. 297 00:30:00,965 --> 00:30:02,300 Tenho uma mão livre. 298 00:30:02,884 --> 00:30:03,968 Parabéns. 299 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 O MUSEU BOSTONIANO BEM-VINDOS 300 00:30:51,099 --> 00:30:53,977 Loja de Recordações ABERTA Bem-vindos 301 00:30:58,898 --> 00:31:00,984 Pois, está despachado. 302 00:31:02,068 --> 00:31:03,695 Finalmente, temos alguma sorte. 303 00:31:04,112 --> 00:31:06,322 Acho que devíamos ter vindo logo por aqui. 304 00:31:08,616 --> 00:31:09,742 Merda! 305 00:31:15,456 --> 00:31:16,874 O que raio fez aquilo? 306 00:31:22,088 --> 00:31:22,839 Talvez... 307 00:31:25,049 --> 00:31:26,843 Talvez tenha sido atacado lá fora 308 00:31:26,926 --> 00:31:28,469 e rastejou através das portas. 309 00:31:28,553 --> 00:31:30,555 A porta estava aberta. Pode ter sido ele. 310 00:31:32,223 --> 00:31:33,391 Eu não ouço nada. 311 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 Quem ouviriam? 312 00:31:36,477 --> 00:31:37,770 Quem ouviriam? 313 00:31:38,855 --> 00:31:40,523 Estão a dizer que um Infetado fez aquilo? 314 00:31:41,941 --> 00:31:44,944 Porque já fui atacada por um e não foi assim. 315 00:31:46,988 --> 00:31:48,740 Certo, a partir de agora, 316 00:31:49,240 --> 00:31:50,617 vamos em silêncio. 317 00:31:51,284 --> 00:31:53,202 Não a falar baixinho, em silêncio. 318 00:31:53,286 --> 00:31:54,996 - Bem... - Sem perguntas. 319 00:31:56,080 --> 00:31:57,040 Fá-lo e pronto. 320 00:35:28,417 --> 00:35:31,087 Eles não veem, mas ouvem. 321 00:36:07,415 --> 00:36:08,249 Fujam! 322 00:36:25,016 --> 00:36:26,183 Foge! 323 00:39:09,805 --> 00:39:10,723 Estás bem? 324 00:39:10,806 --> 00:39:11,974 Torci o tornozelo, mas... 325 00:39:12,933 --> 00:39:13,934 ... sim. 326 00:39:17,146 --> 00:39:17,897 Tu estás bem? 327 00:39:18,856 --> 00:39:20,733 Não borrei as calças, portanto... 328 00:39:24,278 --> 00:39:25,654 Estão a gozar? 329 00:39:28,074 --> 00:39:30,534 Se era para acontecer a um de nós... 330 00:39:33,662 --> 00:39:35,831 Vamos bazar daqui para fora. 331 00:39:55,351 --> 00:39:56,268 Põe isto à volta do braço. 332 00:39:56,352 --> 00:39:57,269 Obrigada. 333 00:40:00,773 --> 00:40:01,690 Ali? 334 00:40:01,774 --> 00:40:03,317 Sim, sei que parece assustador... 335 00:40:03,400 --> 00:40:04,360 Aquilo foi assustador. 336 00:40:04,902 --> 00:40:05,903 Isto é madeira. 337 00:40:09,156 --> 00:40:10,241 Espera aí. 338 00:40:10,324 --> 00:40:11,450 Dá-nos um minuto. 339 00:40:22,878 --> 00:40:24,422 Deve haver mais à frente. 340 00:40:25,422 --> 00:40:26,924 Então, tratamos disso nessa altura. 341 00:40:28,134 --> 00:40:29,426 Eu faço. 342 00:40:33,973 --> 00:40:34,890 E a miúda? 343 00:40:35,724 --> 00:40:38,644 Talvez a primeira dentada não tenha tido efeito, e a segunda? 344 00:40:38,727 --> 00:40:40,271 Que tal aceitares as boas notícias? 345 00:40:41,772 --> 00:40:42,731 Consegues fazer isso? 346 00:40:43,440 --> 00:40:45,734 Não podes pensar por uma vez que podemos mesmo vencer? 347 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 Vai. Vai tomar conta dela. 348 00:41:15,431 --> 00:41:16,891 Isto é tudo o que esperavas? 349 00:41:18,225 --> 00:41:19,226 A decisão ainda não foi tomada. 350 00:41:21,937 --> 00:41:23,898 Mas, não podes negar esta vista. 351 00:41:31,363 --> 00:41:33,282 Venham. Vamos para lá antes que escureça. 352 00:42:50,943 --> 00:42:52,069 Onde raio estão eles? 353 00:43:33,902 --> 00:43:35,029 Fiquem aí. 354 00:44:06,852 --> 00:44:07,603 Joel? 355 00:44:09,104 --> 00:44:10,481 O que raio se passa? 356 00:44:10,564 --> 00:44:11,315 Não sei. 357 00:44:16,320 --> 00:44:17,196 Eles foram lá para dentro. 358 00:44:23,285 --> 00:44:25,537 - Anda! - Tess. 359 00:44:25,621 --> 00:44:26,372 Tess! 360 00:44:38,217 --> 00:44:39,301 Grande merda! 361 00:44:42,513 --> 00:44:43,430 Valha-me Deus! 362 00:44:52,981 --> 00:44:54,066 Certo. 363 00:44:54,149 --> 00:44:57,611 Tem de haver a porra de um rádio ou assim aqui, certo? 364 00:45:00,864 --> 00:45:02,658 Quem os matou? A FEDRA? 365 00:45:03,951 --> 00:45:04,785 Não. 366 00:45:07,121 --> 00:45:08,872 Um deles foi mordido. 367 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 Os saudáveis lutaram contra os doentes. Todos perderam, Tess. 368 00:45:12,209 --> 00:45:13,043 O que estás a fazer? 369 00:45:14,086 --> 00:45:16,213 Para onde é que a Marlene disse que te ia levar? 370 00:45:16,755 --> 00:45:17,506 Ellie? 371 00:45:18,048 --> 00:45:19,258 Não sei, só para oeste. 372 00:45:19,341 --> 00:45:20,676 Só para oeste. Foda-se! 373 00:45:20,759 --> 00:45:24,805 Está bem. Um deles tem de ter um mapa, certo? 374 00:45:24,888 --> 00:45:26,014 Joel? Podes ajudar-me? 375 00:45:26,098 --> 00:45:27,182 Não! 376 00:45:27,266 --> 00:45:29,726 Tess, acabou. 377 00:45:29,810 --> 00:45:30,978 Vamos para casa. 378 00:45:31,061 --> 00:45:32,855 Aquela não é a minha casa! 379 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 Eu vou ficar. 380 00:45:51,206 --> 00:45:51,957 Quer dizer, 381 00:45:52,458 --> 00:45:54,501 a nossa sorte tinha de acabar mais tarde ou mais cedo. 382 00:45:56,753 --> 00:45:57,713 Foda-se! 383 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Ela está infetada. 384 00:46:08,849 --> 00:46:09,892 Mostra-me. 385 00:46:12,019 --> 00:46:12,853 Joel... 386 00:46:26,408 --> 00:46:27,743 Foi azar, não foi? 387 00:46:35,876 --> 00:46:37,127 Tira a ligadura. 388 00:46:43,342 --> 00:46:44,092 Olha. 389 00:46:45,010 --> 00:46:45,761 Joel. 390 00:46:48,222 --> 00:46:49,515 Isto é real. 391 00:46:49,598 --> 00:46:50,933 Joel, ela é real. 392 00:46:55,312 --> 00:46:56,605 Tens de a levar ao Bill e ao Frank. 393 00:46:56,688 --> 00:46:58,023 - Não. - Eles ficam com ela. 394 00:46:58,106 --> 00:46:59,107 E depois tratam de tudo. 395 00:46:59,191 --> 00:47:01,485 Não. Não posso. Não a vão aceitar. 396 00:47:01,568 --> 00:47:04,446 Vão, sim. Porque os vais convencer. Vais, sim. 397 00:47:04,530 --> 00:47:07,199 Nunca te pedi nada. Nem para te sentires como me senti, 398 00:47:07,282 --> 00:47:08,116 - nem para... - Não. 399 00:47:08,200 --> 00:47:09,660 Podes calar-te? Porque não tenho tempo. 400 00:47:10,410 --> 00:47:11,453 Esta é a tua oportunidade. 401 00:47:12,955 --> 00:47:13,789 Leva-a para lá. 402 00:47:15,082 --> 00:47:16,333 Mantém-na viva. 403 00:47:18,585 --> 00:47:20,128 E corrige tudo. 404 00:47:23,674 --> 00:47:25,008 Todas as merdas que fizemos. 405 00:47:26,093 --> 00:47:27,928 Diz que sim, por favor, Joel. Por favor. 406 00:47:28,804 --> 00:47:29,888 Foda-se! 407 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 - Quantos? - Todos. 408 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 Talvez um minuto. 409 00:48:35,329 --> 00:48:36,163 O que fazes? 410 00:48:36,246 --> 00:48:37,873 Garanto que eles não vos seguem. 411 00:48:51,928 --> 00:48:52,763 Joel. 412 00:48:57,142 --> 00:48:58,352 Salva quem podes salvar. 413 00:49:07,611 --> 00:49:08,403 Não! 414 00:49:09,071 --> 00:49:10,822 Não a vamos deixar! 415 00:49:10,906 --> 00:49:12,699 Larga-me, cabrão! 416 00:49:12,783 --> 00:49:13,909 Não vou contigo! 417 00:52:30,897 --> 00:52:35,819 Legendas: Carlos Alberto Silva