1
00:00:15,348 --> 00:00:20,228
{\an8}ЏАКАРТА, ИНДОНЕЗИЈА
24 СЕПТЕМВРИ 2003
2
00:01:07,484 --> 00:01:09,152
{\an8}Се извинувам за вашиот ручек.
3
00:01:11,070 --> 00:01:12,113
{\an8}Нема потреба.
4
00:01:13,740 --> 00:01:15,658
{\an8}Само што завршував.
5
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
{\an8}Извинете, господине.
6
00:01:23,041 --> 00:01:25,877
{\an8}Дали сум извршила кривично дело?
7
00:01:25,960 --> 00:01:28,046
{\an8}Не, се разбира не.
8
00:01:31,007 --> 00:01:32,884
{\an8}Дали ја имате вистинската личност?
9
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
{\an8}Вие сте Ибу Ратна.
10
00:01:34,886 --> 00:01:36,638
{\an8}Професорка по микологија,
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,932
{\an8}на универзитетот во Индонезија.
12
00:01:39,015 --> 00:01:40,767
{\an8}Ја имаме вистинската личност.
13
00:02:22,684 --> 00:02:26,145
{\an8}Ибу Ратна, би можеле ли да го испитате
подготвениот примерок, ве молам?
14
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
{\an8}Може да забележите...
15
00:02:28,439 --> 00:02:29,732
{\an8}Таа сама ќе донесе заклучоци.
16
00:02:53,464 --> 00:02:55,091
{\an8}Ова е офиокордицепс.
17
00:02:56,509 --> 00:02:59,804
{\an8}Зошто користевте хлоразол
за да го подготвите слајдот?
18
00:03:00,263 --> 00:03:03,892
{\an8}Бидејќи тоа е препаратот што се користи
за примероци земени од човек.
19
00:03:09,314 --> 00:03:12,150
{\an8}Кордицепсот не може да преживее во луѓето.
20
00:03:32,253 --> 00:03:33,713
{\an8}Ако се чувствувате лошо,
21
00:03:34,756 --> 00:03:36,424
{\an8}ве молам, излезете брзо.
22
00:04:06,245 --> 00:04:07,664
{\an8}Долниот дел од левата нога.
23
00:04:43,908 --> 00:04:46,077
{\an8}Дали е ова гризнување од човек?
24
00:05:53,352 --> 00:05:55,605
{\an8}Кога се случило ова?
25
00:05:55,688 --> 00:05:57,940
{\an8}Пред околу 30 часа.
26
00:05:58,024 --> 00:05:59,067
{\an8}Каде?
27
00:05:59,150 --> 00:06:01,402
{\an8}Во фабрика за брашно и жито
на западната страна на градот.
28
00:06:03,529 --> 00:06:06,115
{\an8}Совршен супстрат.
29
00:06:09,827 --> 00:06:10,703
{\an8}А потоа?
30
00:06:11,621 --> 00:06:16,084
{\an8}Нормална жена, а потоа наеднаш насилна.
31
00:06:16,167 --> 00:06:18,377
{\an8}Нападнала четворица колеги,
гризнала тројца од нив.
32
00:06:18,461 --> 00:06:22,465
{\an8}Ја заклучиле во тоалет, дошла полиција...
33
00:06:24,509 --> 00:06:27,095
{\an8}се обидела да ги нападне
и тие ја застрелале.
34
00:06:31,349 --> 00:06:34,102
{\an8}Што се случи со луѓето што ги гризнала?
35
00:06:34,185 --> 00:06:35,645
{\an8}Беа однесени на набљудување.
36
00:06:37,605 --> 00:06:39,232
{\an8}Неколку часови подоцна...
37
00:06:40,316 --> 00:06:42,610
{\an8}стана неопходно според процедурата
38
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
{\an8}да ги погубиме.
39
00:06:49,826 --> 00:06:52,245
{\an8}Кој ја гризнал неа?
40
00:06:54,872 --> 00:06:56,082
{\an8}Не знаеме.
41
00:06:57,834 --> 00:07:00,962
{\an8}Значи, тие уште се таму некаде.
42
00:07:04,507 --> 00:07:06,551
{\an8}Дали недостасуваат други работници?
43
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
{\an8}Четиринаесет.
44
00:07:22,316 --> 00:07:23,818
{\an8}Ибу Ратна,
45
00:07:23,901 --> 00:07:28,030
{\an8}ве доведовме овде за да ни помогнете
да го спречиме ова да се рашири.
46
00:07:30,700 --> 00:07:31,826
{\an8}Ни треба вакцина
47
00:07:33,369 --> 00:07:34,245
{\an8}или лек.
48
00:07:46,299 --> 00:07:50,553
{\an8}Го поминав животот
проучувајќи ги овие работи.
49
00:07:52,138 --> 00:07:55,099
{\an8}Затоа, ве молам, слушајте внимателно.
50
00:07:57,351 --> 00:07:58,936
{\an8}Нема лек.
51
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
{\an8}Нема вакцина.
52
00:08:06,819 --> 00:08:08,571
{\an8}Па, што да правиме?
53
00:08:19,081 --> 00:08:19,916
{\an8}Бомба.
54
00:08:23,169 --> 00:08:24,921
{\an8}Започнете со бомбардирање.
55
00:08:27,215 --> 00:08:28,674
{\an8}Бомбардирајте го овој град...
56
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
{\an8}и сите во него.
57
00:08:50,571 --> 00:08:51,614
{\an8}Извинете ме.
58
00:08:53,157 --> 00:08:55,493
{\an8}Ако може некој да ме одвезе
до дома, ве молам?
59
00:08:57,870 --> 00:09:03,417
{\an8}Би сакала да бидам со моето семејство.
60
00:10:56,697 --> 00:10:57,656
Добро утро.
61
00:11:11,545 --> 00:11:12,755
Изгледам инфицирана?
62
00:11:12,838 --> 00:11:13,839
Покажи ни ја раката.
63
00:11:22,181 --> 00:11:23,933
Да, не се влошува, нели?
64
00:11:27,478 --> 00:11:29,814
Ако сме надвор во отворениот град,
зошто не не' напаѓаат?
65
00:11:29,897 --> 00:11:31,941
- Не грижи се за тоа.
- Па, ќе се грижам.
66
00:11:32,024 --> 00:11:34,318
Што правела Марлин со инфицирано дете?
67
00:11:34,402 --> 00:11:35,611
Не сум инфицирана.
68
00:11:39,031 --> 00:11:40,825
Таа ме најде откако ме гризнаа.
69
00:11:40,908 --> 00:11:42,785
- И не те застрела?
- Очигледно не.
70
00:11:43,869 --> 00:11:45,830
Ме заклучи
и нејзините ме тестираа секој ден
71
00:11:45,913 --> 00:11:46,705
дали се разболувам.
72
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
Како те тестираа?
73
00:11:48,124 --> 00:11:48,958
Морам да мочам.
74
00:11:49,041 --> 00:11:51,127
Како... те тестираа?
75
00:11:52,461 --> 00:11:54,296
Да бројам до 10,
да ја испружам раката
76
00:11:54,380 --> 00:11:55,214
и да ја држам мирно.
77
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
Но, ги импресионираше
78
00:11:56,590 --> 00:11:59,718
фактот што не се претворив
во проклето чудовиште.
79
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
Сега, може ли, ве молам?
80
00:12:06,600 --> 00:12:07,560
Добро.
81
00:12:08,352 --> 00:12:09,770
Таму назад, може да најдеш место.
82
00:12:14,650 --> 00:12:15,693
И еве.
83
00:12:18,404 --> 00:12:19,780
Скини неколку страници.
84
00:12:21,532 --> 00:12:23,117
Нема да има ништо лошо овде?
85
00:12:23,200 --> 00:12:25,202
- Само ти.
- Смешно.
86
00:12:36,422 --> 00:12:37,298
Скршена е.
87
00:12:39,008 --> 00:12:40,050
Можеби малку.
88
00:12:41,135 --> 00:12:42,136
Брзо ќе заздрави.
89
00:12:51,687 --> 00:12:54,064
- Таа ја преживеа ноќта.
- Не е важно.
90
00:12:54,148 --> 00:12:56,275
Ќе се случи порано или подоцна.
91
00:12:58,444 --> 00:13:00,821
Добро? Уште сме близу до Ѕидот.
Ќе ја протнеме во КЗ,
92
00:13:00,905 --> 00:13:02,781
ќе најдеме друг начин
да набавиме акумулатор.
93
00:13:02,865 --> 00:13:04,408
Ова ни е најдобрата шанса.
94
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
Ако ја вратиме во КЗ,
некој ќе ѝ ја забележи раката,
95
00:13:10,039 --> 00:13:11,540
ќе ја скенираат.
96
00:13:11,624 --> 00:13:13,834
- Потоа ќе ја убијат.
- Подобро тие отколку ние.
97
00:13:14,960 --> 00:13:16,253
Престани да зборуваш за детево
98
00:13:16,337 --> 00:13:18,255
како да има некаков живот пред себе.
99
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
Гладна си?
100
00:13:30,935 --> 00:13:32,853
Може да ти дадеме од нашата.
101
00:13:32,937 --> 00:13:35,356
Фала. Марлин ме испрати со моја.
102
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
Дали е тоа пилешко?
103
00:13:55,459 --> 00:13:56,377
Да.
104
00:13:57,378 --> 00:13:59,004
Марлин рече дека го добиваат од шверцери.
105
00:14:01,340 --> 00:14:02,675
Изгледа не од вас.
106
00:14:06,804 --> 00:14:08,681
- Еј. Еј.
- Зошто...
107
00:14:08,764 --> 00:14:11,183
Зошто си ѝ толку важна на Марлин?
108
00:14:11,725 --> 00:14:12,768
И не лажи ме.
109
00:14:12,851 --> 00:14:14,186
Или ќе те вратиме назад.
110
00:14:14,270 --> 00:14:15,980
Ако ме вратите,
ќе немате акумулатор.
111
00:14:16,897 --> 00:14:17,815
Го слушна тоа?
112
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Тогаш си слушнала
дека тој сака да те застрела.
113
00:14:26,907 --> 00:14:29,410
Ќе разговарам со тебе како да си возрасна.
114
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
Добро?
115
00:14:30,869 --> 00:14:32,621
Џоел и јас не сме добри луѓе.
116
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Ова го правиме за нас.
117
00:14:35,791 --> 00:14:37,835
Затоа што, очигледно, вредиш нешто.
118
00:14:38,210 --> 00:14:41,171
Но, не знаеме колку вредиш
ако не знаеме што имаме.
119
00:14:42,381 --> 00:14:43,799
Затоа одговори на моето прашање.
120
00:14:52,308 --> 00:14:53,434
Рече да не кажувам никому,
121
00:14:53,517 --> 00:14:55,269
а сега им кажувам на првите луѓе дека...
122
00:15:00,608 --> 00:15:03,360
Светулките имаат база некаде на запад.
123
00:15:04,278 --> 00:15:06,655
Со доктори. Тие работат на лек.
124
00:15:07,489 --> 00:15:08,365
Сум го слушнал ова.
125
00:15:08,449 --> 00:15:09,783
И што и да ми се случи
126
00:15:09,867 --> 00:15:11,493
- е клучот...
- За пронаоѓање на вакцината.
127
00:15:11,577 --> 00:15:12,536
Тоа ли е ова?
128
00:15:13,621 --> 00:15:14,913
Сме го слушнале ова милион пати.
129
00:15:14,997 --> 00:15:17,791
Вакцини, чудотворни лекови.
Ништо не функционира. Никогаш.
130
00:15:17,875 --> 00:15:19,168
Носи се. Јас не го побарав ова.
131
00:15:19,251 --> 00:15:20,169
Ниту јас.
132
00:15:20,252 --> 00:15:22,463
Ова нема да заврши добро, Тес.
133
00:15:22,546 --> 00:15:23,797
Треба да се вратиме назад.
134
00:15:32,306 --> 00:15:33,474
Ајде само да го завршиме ова.
135
00:15:34,141 --> 00:15:36,935
Не е важно дали таа е или не е
тоа што велат Светулките.
136
00:15:37,019 --> 00:15:38,395
Ако веруваат дека е,
137
00:15:39,063 --> 00:15:41,899
тогаш... ќе го добиеме тоа што го сакаме.
138
00:15:50,532 --> 00:15:51,992
Ако само се згрчи...
139
00:15:53,661 --> 00:15:54,787
Немој.
140
00:15:57,873 --> 00:15:58,666
Да. Добро.
141
00:16:03,253 --> 00:16:04,254
Добро?
142
00:16:07,883 --> 00:16:08,801
Добро.
143
00:16:20,270 --> 00:16:21,105
Ќе добијам пиштол?
144
00:16:21,188 --> 00:16:22,481
- Апсолутно не.
- Не.
145
00:16:22,564 --> 00:16:23,649
Добро, леле, во ред.
146
00:16:23,732 --> 00:16:25,192
Ќе морам да им фрлам сендвич.
147
00:16:43,419 --> 00:16:44,253
Чисто е.
148
00:17:06,483 --> 00:17:07,359
Да.
149
00:17:07,443 --> 00:17:08,861
Изгледа поинаку на дневна светлина?
150
00:17:25,169 --> 00:17:26,170
Треба да се движиме.
151
00:17:38,682 --> 00:17:41,059
Како разнесена месечина е.
152
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
Тука ли бомбардирале?
153
00:17:42,936 --> 00:17:43,687
Да.
154
00:17:44,396 --> 00:17:46,356
Вака ги нападнаа повеќето големи градови.
155
00:17:46,440 --> 00:17:48,358
Мораа некако да го забават ширењето.
156
00:17:50,068 --> 00:17:52,529
Успеа тука, но не успеа на повеќето места.
157
00:18:02,664 --> 00:18:04,541
Па, Претставничкиот дом е отспротива.
158
00:18:04,625 --> 00:18:06,335
Десетминутно пешачење
ако одиш право.
159
00:18:06,960 --> 00:18:09,296
- Па...
- Долгиот или краткиот пат?
160
00:18:09,379 --> 00:18:12,508
Мислам, или е долгиот пат
или патот „мртви сме, ебате“.
161
00:18:12,591 --> 00:18:13,759
Јас гласам за долгиот пат.
162
00:18:13,842 --> 00:18:15,719
Врз основа
на тие ограничени информации.
163
00:18:17,513 --> 00:18:19,223
Прво треба да провериме од хотелот.
164
00:18:21,266 --> 00:18:22,142
Добро.
165
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Каде се тие веќе, т'ибам?
166
00:18:41,829 --> 00:18:43,080
Ќе знаеш кога ќе бидат близу.
167
00:18:44,039 --> 00:18:45,207
Не знаев минатиот пат.
168
00:18:47,626 --> 00:18:48,961
Како те гризнаа?
169
00:18:50,170 --> 00:18:52,005
Го знаеш стариот трговски центар во КЗ?
170
00:18:52,965 --> 00:18:56,635
Оној што е запечатен и забарикадиран
и никој не треба да влегува никогаш?
171
00:18:56,718 --> 00:18:57,553
Тој?
172
00:18:58,345 --> 00:18:59,888
Сеедно. Се прикрадов.
173
00:19:00,806 --> 00:19:02,224
Сакав да видам како е.
174
00:19:03,016 --> 00:19:04,476
Не мислев дека ќе има нешто таму.
175
00:19:04,560 --> 00:19:06,854
И потоа, еден само се појави
од нигде никаде.
176
00:19:08,021 --> 00:19:09,439
Мислев дека побегнав, но...
177
00:19:11,108 --> 00:19:13,026
Значи, само ти беше таму? Сама?
178
00:19:14,903 --> 00:19:15,904
Да.
179
00:19:17,948 --> 00:19:18,907
Колку години имаш?
180
00:19:19,825 --> 00:19:20,576
Четиринаесет.
181
00:19:21,368 --> 00:19:22,244
Леле.
182
00:19:23,245 --> 00:19:25,122
Па, мислам, храбра си, сестро.
183
00:19:26,540 --> 00:19:27,624
Фала.
184
00:19:41,138 --> 00:19:43,265
Никој нема да те бара, нели?
185
00:19:43,348 --> 00:19:47,102
Како мајка, татко, момче?
186
00:19:47,185 --> 00:19:48,270
Сирак сум
187
00:19:48,353 --> 00:19:50,022
и, не.
188
00:19:55,694 --> 00:19:57,738
Сите велеа дека отворениот град е луд.
189
00:19:58,739 --> 00:20:01,283
Дека сурии од инфицирани трчаат насекаде.
190
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
Не е баш така.
191
00:20:03,660 --> 00:20:05,245
Луѓето сакаат
да раскажуваат приказни.
192
00:20:07,039 --> 00:20:10,626
Значи, нема супер-инфицирани
што експлодираат спори од габа врз вас?
193
00:20:10,709 --> 00:20:12,127
Срање, се надевам дека не.
194
00:20:12,920 --> 00:20:16,131
Или такви со расцепени глави
што гледаат во темнината како лилјаци?
195
00:20:29,811 --> 00:20:30,646
Што беше тоа?
196
00:20:34,983 --> 00:20:36,234
Да продолжиме да се движиме.
197
00:21:13,146 --> 00:21:15,148
Се шегувате со мене.
198
00:21:16,358 --> 00:21:17,526
Сте биле на вакво место?
199
00:21:18,944 --> 00:21:20,070
Не. Малку е прескапо за нас.
200
00:21:20,153 --> 00:21:21,446
Како воопшто знаеш што е ова?
201
00:21:21,530 --> 00:21:22,864
Си слушнал за книги?
202
00:21:25,742 --> 00:21:26,827
Чекајте, ќе влеземе таму?
203
00:21:27,744 --> 00:21:30,288
Да, мораме да стигнеме
до скалите од другата страна.
204
00:21:32,582 --> 00:21:34,251
Па, не знам да пливам.
205
00:21:35,002 --> 00:21:35,877
Сериозно?
206
00:21:35,961 --> 00:21:37,754
Мислиш дека имаме базени во КЗ?
207
00:21:37,838 --> 00:21:40,007
Не, сезнајке, мислам...
208
00:21:42,300 --> 00:21:44,219
Не знам како требаше да го знам тоа.
209
00:21:55,897 --> 00:21:57,733
Ова е толку одвратно.
210
00:22:00,277 --> 00:22:01,278
Видете го ова.
211
00:22:08,618 --> 00:22:09,911
Ѕрн, ѕрн!
212
00:22:09,995 --> 00:22:12,873
Да, господине. Би го сакала
вашиот најдобар апартман, ве молам.
213
00:22:12,956 --> 00:22:15,208
Да, госпоѓо. Дали би сакала
да го земам вашиот багаж?
214
00:22:15,292 --> 00:22:17,377
Да, госпоѓо. Веднаш, госпоѓо.
215
00:22:17,461 --> 00:22:18,503
Ти си чудно дете.
216
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
Ти си чудно дете.
217
00:22:20,756 --> 00:22:21,548
Т'ибам!
218
00:22:30,932 --> 00:22:31,808
Извини.
219
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
Добро ли си?
220
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Да.
221
00:22:47,866 --> 00:22:48,992
Проклето фантастично.
222
00:23:04,174 --> 00:23:06,510
Т'ибам. Да му се сневиди.
223
00:23:06,593 --> 00:23:07,803
Ајде, не беше толку лошо.
224
00:23:08,428 --> 00:23:11,890
Пробај да искачиш 10 ката со нашите
колена, види како ќе се чувствуваш.
225
00:23:22,442 --> 00:23:24,194
Па, кога се случило тоа, бре?
226
00:23:30,951 --> 00:23:31,743
Можеби онаа?
227
00:23:34,538 --> 00:23:35,413
Не.
228
00:23:36,248 --> 00:23:39,126
Во ред. Па, мислам, можеби
би можела да се искачам таму.
229
00:23:39,209 --> 00:23:42,295
Да си го пробијам патот
и да ја отворам однатре.
230
00:23:42,379 --> 00:23:43,505
Не. Јас сум најмала.
231
00:23:43,588 --> 00:23:45,257
Би ми било полесно да поминам.
232
00:23:45,340 --> 00:23:48,260
Но ако умреш, не добиваме ништо.
Ти ќе останеш.
233
00:23:48,343 --> 00:23:49,386
Ќе ми помогнеш?
234
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Добро си таму горе?
235
00:24:11,366 --> 00:24:12,159
Да.
236
00:24:13,243 --> 00:24:16,329
Малку е хаос,
па ќе ми требаат неколку минути.
237
00:24:48,486 --> 00:24:49,487
Добар нож.
238
00:24:54,910 --> 00:24:55,994
Каде го научи тоа?
239
00:24:56,077 --> 00:24:57,078
Во циркусот.
240
00:25:10,884 --> 00:25:12,135
Од каде си?
241
00:25:14,304 --> 00:25:15,263
Тексас.
242
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
А, Тес?
243
00:25:17,307 --> 00:25:19,142
Детроит. Во Мичиген е.
244
00:25:19,226 --> 00:25:20,936
Одам на училиште. Знам каде е Детроит.
245
00:25:27,067 --> 00:25:29,653
Па, вие двајцата сте...
246
00:25:29,736 --> 00:25:30,487
Прескокни го.
247
00:25:31,905 --> 00:25:33,865
- Како заврши во Бостон?
- Прескокни го.
248
00:25:34,491 --> 00:25:36,034
Нема повеќе прашања за мене.
249
00:25:43,041 --> 00:25:44,376
Колку долго живеат инфицираните?
250
00:25:44,459 --> 00:25:46,127
Мислев дека одиш на училиште.
251
00:25:46,211 --> 00:25:47,629
Многу лошо е.
252
00:25:50,632 --> 00:25:52,509
Некои живеат околу еден месец или два.
253
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
Но, има и други
кои шетаат наоколу 20 години.
254
00:26:01,226 --> 00:26:02,519
Си убил некој некогаш?
255
00:26:02,602 --> 00:26:04,020
Да, сум убил многу од нив.
256
00:26:09,484 --> 00:26:10,485
Дали беше тешко?
257
00:26:11,403 --> 00:26:13,071
Знаејќи дека некогаш биле луѓе?
258
00:26:17,534 --> 00:26:18,410
Понекогаш.
259
00:26:21,705 --> 00:26:23,248
Што е со типот од синоќа?
260
00:26:28,503 --> 00:26:30,046
Спушти ја пушката, Џоел.
261
00:26:40,640 --> 00:26:41,599
Што сега?
262
00:27:28,021 --> 00:27:29,189
Има толку многу.
263
00:27:29,272 --> 00:27:31,983
Последниот пат кога бевме тука,
уште беа длабоко во зградите.
264
00:27:32,525 --> 00:27:35,028
Но, изгледа доволно луѓе дошле
да ја бараат КЗ.
265
00:27:35,111 --> 00:27:36,696
Влегле внатре, барајќи засолниште
266
00:27:37,405 --> 00:27:40,784
и така добиваат се' повеќе од градот.
Дел по дел, од година во година.
267
00:27:52,379 --> 00:27:53,505
Тие се поврзани.
268
00:27:54,714 --> 00:27:55,924
Повеќе одошто мислиш.
269
00:27:56,841 --> 00:27:59,052
Габата исто така расте под земја.
270
00:27:59,135 --> 00:28:02,514
Долги влакна, како жици,
некои од нив се протегаат над 1,5 км.
271
00:28:03,014 --> 00:28:05,809
Ако на едно место
згазнеш на парче кордицепс,
272
00:28:05,892 --> 00:28:09,479
можеш да разбудиш десетина
инфицирани од некое друго место.
273
00:28:10,230 --> 00:28:12,649
Сега знаат каде си и доаѓаат.
274
00:28:13,691 --> 00:28:15,985
Не си имуна на распарчување.
275
00:28:16,945 --> 00:28:17,987
Разбираш?
276
00:28:19,614 --> 00:28:20,824
Важно е.
277
00:28:21,866 --> 00:28:23,451
Се обидувам да те одржам во живот.
278
00:28:31,084 --> 00:28:32,460
Значи, нема да одиме по тој пат.
279
00:28:33,795 --> 00:28:34,754
Не.
280
00:28:36,423 --> 00:28:37,424
Што ќе правиме тогаш?
281
00:28:39,134 --> 00:28:40,009
По краткиот пат?
282
00:28:44,389 --> 00:28:45,390
Музејот.
283
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
Се заебавате со мене.
284
00:29:09,873 --> 00:29:12,375
Па, има пат преку највисокиот кат.
285
00:29:12,459 --> 00:29:13,835
Тогаш изгледа е во ред.
286
00:29:13,918 --> 00:29:16,004
- Порано постојано одевме оттаму.
- Добро.
287
00:29:16,087 --> 00:29:18,423
- Па, во ред беше.
- Супер.
288
00:29:29,601 --> 00:29:30,560
Суво како барут.
289
00:29:31,644 --> 00:29:33,646
Може да значи
дека сите се конечно мртви таму.
290
00:29:39,569 --> 00:29:40,737
Леле.
291
00:29:42,906 --> 00:29:45,366
Марлин ти спакува една од овие
или само сендвичи?
292
00:29:45,450 --> 00:29:46,284
Да.
293
00:29:47,577 --> 00:29:49,954
Добро, па, уште основни правила.
294
00:29:50,038 --> 00:29:51,581
Ќе одиме полека.
295
00:29:51,664 --> 00:29:53,541
Ако наидеш на нешто,
ќе застанеш зад нас
296
00:29:53,625 --> 00:29:55,126
и ќе останеш таму, добро?
297
00:29:55,210 --> 00:29:56,127
Да.
298
00:30:00,965 --> 00:30:02,300
Имам слободна рака.
299
00:30:02,884 --> 00:30:03,968
Честитки.
300
00:30:31,371 --> 00:30:32,872
БОСТОНСКИ МУЗЕЈ
ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ
301
00:30:51,099 --> 00:30:53,977
ПРОДАВНИЦА ЗА ПОДАРОЦИ - ОТВОРЕНО
ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ
302
00:30:58,898 --> 00:31:00,984
Да, готови се.
303
00:31:02,068 --> 00:31:03,695
Конечно, малку среќа.
304
00:31:04,112 --> 00:31:06,322
Изгледа требаше
да тргнеме наваму пред се'.
305
00:31:08,616 --> 00:31:09,742
Срање.
306
00:31:15,456 --> 00:31:16,874
Што го направило тоа, бе?
307
00:31:22,088 --> 00:31:22,839
Можеби...
308
00:31:25,049 --> 00:31:26,843
Можеби бил нападнат надвор
309
00:31:26,926 --> 00:31:28,469
и доползил низ вратата.
310
00:31:28,553 --> 00:31:30,555
Вратата беше отворена.
Има шанси да бил тој.
311
00:31:32,223 --> 00:31:33,391
Не слушам ништо.
312
00:31:33,474 --> 00:31:34,517
Кој би го слушнале?
313
00:31:36,477 --> 00:31:37,770
Кој би го слушнале?
314
00:31:38,855 --> 00:31:40,523
Велиш дека некој инфициран
го направил тоа?
315
00:31:41,941 --> 00:31:44,944
Бидејќи ме нападна еден и не беше така.
316
00:31:46,988 --> 00:31:48,740
Добро, од овој момент натаму,
317
00:31:49,240 --> 00:31:50,617
ќе молчиме.
318
00:31:51,284 --> 00:31:53,202
Нема да бидеме тивки, ќе молчиме.
319
00:31:53,286 --> 00:31:54,996
- Па...
- Без прашања.
320
00:31:56,080 --> 00:31:57,040
Само направи го тоа.
321
00:33:30,550 --> 00:33:33,219
САЛА НА НЕЗАВИСНОСТА
322
00:35:28,417 --> 00:35:31,087
Не можат да гледаат, но можат да слушаат.
323
00:36:07,415 --> 00:36:08,249
Бегај!
324
00:36:25,016 --> 00:36:26,183
Бегај! Бегај!
325
00:39:09,805 --> 00:39:10,723
Добро си?
326
00:39:10,806 --> 00:39:11,974
Шинат глужд, но...
327
00:39:12,933 --> 00:39:13,934
да.
328
00:39:17,146 --> 00:39:17,897
Ти добро си?
329
00:39:18,856 --> 00:39:20,733
Па, не ги наполнив гаќите, па...
330
00:39:24,278 --> 00:39:25,654
Ме заебаваш?
331
00:39:28,074 --> 00:39:30,534
Мислам, ако требаше да се случи
на некој од нас...
332
00:39:33,662 --> 00:39:35,831
Еј, ајде да се губиме одовде.
333
00:39:55,351 --> 00:39:56,268
Стави го на раката.
334
00:39:56,352 --> 00:39:57,269
Фала.
335
00:40:00,773 --> 00:40:01,690
Онаму?
336
00:40:01,774 --> 00:40:03,317
Да, знам дека изгледа страшно...
337
00:40:03,400 --> 00:40:04,360
Тоа беше страшно.
338
00:40:04,902 --> 00:40:05,903
Ова е дрво.
339
00:40:09,156 --> 00:40:10,241
Само чекај таму.
340
00:40:10,324 --> 00:40:11,450
Почекај не' минута.
341
00:40:22,878 --> 00:40:24,422
Веројатно ќе има уште.
342
00:40:25,422 --> 00:40:26,924
Па, ќе се справиме со тоа тогаш.
343
00:40:28,134 --> 00:40:29,426
Можам, можам.
344
00:40:33,973 --> 00:40:34,890
Што е со детето?
345
00:40:35,724 --> 00:40:38,644
Можеби првото гризнување не се фатило,
но што е со второто?
346
00:40:38,727 --> 00:40:40,271
А, само да ги прифатиш добрите вести?
347
00:40:41,772 --> 00:40:42,731
Можеш да го направиш тоа?
348
00:40:43,440 --> 00:40:45,734
Не сакаш да помислиш барем еднаш
дека можеме да победиме?
349
00:40:48,737 --> 00:40:50,114
Само оди. Оди и чувај ја.
350
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
Дали е се' на што си се надевала?
351
00:41:18,225 --> 00:41:19,226
Уште не сум одлучила.
352
00:41:21,937 --> 00:41:23,898
Но, не можеш
да го порекнеш тој поглед.
353
00:41:31,363 --> 00:41:33,282
Ајде да стигнеме таму
пред да се стемни.
354
00:42:50,943 --> 00:42:52,069
Каде се тие, т'ибам?
355
00:43:33,902 --> 00:43:35,029
Останете таму.
356
00:44:06,852 --> 00:44:07,603
Џоел?
357
00:44:09,104 --> 00:44:10,481
Што се случува, бре?
358
00:44:10,564 --> 00:44:11,315
Не знам.
359
00:44:16,320 --> 00:44:17,196
Влегле внатре.
360
00:44:23,285 --> 00:44:25,537
- Ајде. Ајде!
- Тес.
361
00:44:25,621 --> 00:44:26,372
Тес!
362
00:44:38,217 --> 00:44:39,301
Мајко мила.
363
00:44:42,513 --> 00:44:43,430
Боже.
364
00:44:52,981 --> 00:44:54,066
Добро.
365
00:44:54,149 --> 00:44:57,611
Мислам, мора да има некакво радио
или нешто слично, нели?
366
00:45:00,864 --> 00:45:02,658
Кој ги убил? ФЕДРА?
367
00:45:03,951 --> 00:45:04,785
Не.
368
00:45:07,121 --> 00:45:08,872
Еден од нив бил гризнат.
369
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
Здравите се бореле со болните.
Сите изгубиле. Тес.
370
00:45:12,209 --> 00:45:13,043
Што правиш?
371
00:45:14,086 --> 00:45:16,213
Каде рече Марлин дека ќе те носи?
372
00:45:16,755 --> 00:45:17,506
Ели?
373
00:45:18,048 --> 00:45:19,258
Не знам, само на запад.
374
00:45:19,341 --> 00:45:20,676
Само на запад. Т'ибам.
375
00:45:20,759 --> 00:45:24,805
Добро. Па, мислам, еден од нив
мора да носи мапа со себе, нели?
376
00:45:24,888 --> 00:45:26,014
Џоел? Ќе ми помогнеш?
377
00:45:26,098 --> 00:45:27,182
Не!
378
00:45:27,266 --> 00:45:29,726
Тес, готово е.
379
00:45:29,810 --> 00:45:30,978
Ќе си одиме дома.
380
00:45:31,061 --> 00:45:32,855
Тоа не е мојот проклет дом!
381
00:45:48,162 --> 00:45:49,079
Останувам.
382
00:45:51,206 --> 00:45:51,957
Мислам,
383
00:45:52,458 --> 00:45:54,501
среќата мораше да не' напушти
порано или подоцна.
384
00:45:56,753 --> 00:45:57,713
Т'ибам.
385
00:45:59,214 --> 00:46:00,257
Таа е инфицирана.
386
00:46:08,849 --> 00:46:09,892
Покажи ми.
387
00:46:12,019 --> 00:46:12,853
Џоел...
388
00:46:26,408 --> 00:46:27,743
Упс, нели?
389
00:46:35,876 --> 00:46:37,127
Тргни го завојот.
390
00:46:43,342 --> 00:46:44,092
Погледни.
391
00:46:45,010 --> 00:46:45,761
Џоел.
392
00:46:48,222 --> 00:46:49,515
Ова е реално.
393
00:46:49,598 --> 00:46:50,933
Џоел, таа е реална, бре.
394
00:46:55,312 --> 00:46:56,605
Однеси ја кај Бил и Френк.
395
00:46:56,688 --> 00:46:58,023
- Не.
- Тие ќе ја преземат од тебе.
396
00:46:58,106 --> 00:46:59,107
Ќе се погрижат понатаму.
397
00:46:59,191 --> 00:47:01,485
Не можам. Нема да ја земат.
Тие нема да ја земат.
398
00:47:01,568 --> 00:47:04,446
Ќе ја земат. Зашто ќе ги убедиш.
Да, ќе ги убедиш.
399
00:47:04,530 --> 00:47:07,199
Никогаш ништо не барам од тебе.
Да не се чувствуваш како мене,
400
00:47:07,282 --> 00:47:08,116
- да не...
- Не.
401
00:47:08,200 --> 00:47:09,660
Ќе замолчиш ли, бре?
Зашто немам време.
402
00:47:10,410 --> 00:47:11,453
Ова е твојата шанса.
403
00:47:12,955 --> 00:47:13,789
Однеси ја таму.
404
00:47:15,082 --> 00:47:16,333
Одржи ја во живот.
405
00:47:18,585 --> 00:47:20,128
И ќе поправиш се'.
406
00:47:23,674 --> 00:47:25,008
Сите срања што ги направивме.
407
00:47:26,093 --> 00:47:27,928
Те молам кажи да, Џоел. Те молам.
408
00:47:28,804 --> 00:47:29,888
Т'ибам!
409
00:48:19,605 --> 00:48:20,981
- Колку?
- Сите.
410
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
Можеби една минута.
411
00:48:35,329 --> 00:48:36,163
Што правиш?
412
00:48:36,246 --> 00:48:37,873
Се погрижувам да не' ве следат.
413
00:48:51,928 --> 00:48:52,763
Џоел.
414
00:48:57,142 --> 00:48:58,352
Спаси кого можеш.
415
00:49:07,611 --> 00:49:08,403
Не!
416
00:49:09,071 --> 00:49:10,822
Не ја оставаме!
417
00:49:10,906 --> 00:49:12,699
Тргни се од мене, дркаџијо!
418
00:49:12,783 --> 00:49:13,909
Не доаѓам со тебе!
419
00:52:30,897 --> 00:52:35,819
Преведено од: Елена Самандова