1 00:00:15,348 --> 00:00:20,228 {\an8}ЏАКАРТА, ИНДОНЕЗИЈА 24 СЕПТЕМВРИ 2003 2 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 {\an8}Се извинувам за вашиот ручек. 3 00:01:11,070 --> 00:01:12,113 {\an8}Нема потреба. 4 00:01:13,740 --> 00:01:15,658 {\an8}Само што завршував. 5 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 {\an8}Извинете, господине. 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,877 {\an8}Дали сум извршила кривично дело? 7 00:01:25,960 --> 00:01:28,046 {\an8}Не, се разбира не. 8 00:01:31,007 --> 00:01:32,884 {\an8}Дали ја имате вистинската личност? 9 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 {\an8}Вие сте Ибу Ратна. 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,638 {\an8}Професорка по микологија, 11 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 {\an8}на универзитетот во Индонезија. 12 00:01:39,015 --> 00:01:40,767 {\an8}Ја имаме вистинската личност. 13 00:02:22,684 --> 00:02:26,145 {\an8}Ибу Ратна, би можеле ли да го испитате подготвениот примерок, ве молам? 14 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 {\an8}Може да забележите... 15 00:02:28,439 --> 00:02:29,732 {\an8}Таа сама ќе донесе заклучоци. 16 00:02:53,464 --> 00:02:55,091 {\an8}Ова е офиокордицепс. 17 00:02:56,509 --> 00:02:59,804 {\an8}Зошто користевте хлоразол за да го подготвите слајдот? 18 00:03:00,263 --> 00:03:03,892 {\an8}Бидејќи тоа е препаратот што се користи за примероци земени од човек. 19 00:03:09,314 --> 00:03:12,150 {\an8}Кордицепсот не може да преживее во луѓето. 20 00:03:32,253 --> 00:03:33,713 {\an8}Ако се чувствувате лошо, 21 00:03:34,756 --> 00:03:36,424 {\an8}ве молам, излезете брзо. 22 00:04:06,245 --> 00:04:07,664 {\an8}Долниот дел од левата нога. 23 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 {\an8}Дали е ова гризнување од човек? 24 00:05:53,352 --> 00:05:55,605 {\an8}Кога се случило ова? 25 00:05:55,688 --> 00:05:57,940 {\an8}Пред околу 30 часа. 26 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 {\an8}Каде? 27 00:05:59,150 --> 00:06:01,402 {\an8}Во фабрика за брашно и жито на западната страна на градот. 28 00:06:03,529 --> 00:06:06,115 {\an8}Совршен супстрат. 29 00:06:09,827 --> 00:06:10,703 {\an8}А потоа? 30 00:06:11,621 --> 00:06:16,084 {\an8}Нормална жена, а потоа наеднаш насилна. 31 00:06:16,167 --> 00:06:18,377 {\an8}Нападнала четворица колеги, гризнала тројца од нив. 32 00:06:18,461 --> 00:06:22,465 {\an8}Ја заклучиле во тоалет, дошла полиција... 33 00:06:24,509 --> 00:06:27,095 {\an8}се обидела да ги нападне и тие ја застрелале. 34 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 {\an8}Што се случи со луѓето што ги гризнала? 35 00:06:34,185 --> 00:06:35,645 {\an8}Беа однесени на набљудување. 36 00:06:37,605 --> 00:06:39,232 {\an8}Неколку часови подоцна... 37 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 {\an8}стана неопходно според процедурата 38 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 {\an8}да ги погубиме. 39 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 {\an8}Кој ја гризнал неа? 40 00:06:54,872 --> 00:06:56,082 {\an8}Не знаеме. 41 00:06:57,834 --> 00:07:00,962 {\an8}Значи, тие уште се таму некаде. 42 00:07:04,507 --> 00:07:06,551 {\an8}Дали недостасуваат други работници? 43 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 {\an8}Четиринаесет. 44 00:07:22,316 --> 00:07:23,818 {\an8}Ибу Ратна, 45 00:07:23,901 --> 00:07:28,030 {\an8}ве доведовме овде за да ни помогнете да го спречиме ова да се рашири. 46 00:07:30,700 --> 00:07:31,826 {\an8}Ни треба вакцина 47 00:07:33,369 --> 00:07:34,245 {\an8}или лек. 48 00:07:46,299 --> 00:07:50,553 {\an8}Го поминав животот проучувајќи ги овие работи. 49 00:07:52,138 --> 00:07:55,099 {\an8}Затоа, ве молам, слушајте внимателно. 50 00:07:57,351 --> 00:07:58,936 {\an8}Нема лек. 51 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 {\an8}Нема вакцина. 52 00:08:06,819 --> 00:08:08,571 {\an8}Па, што да правиме? 53 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 {\an8}Бомба. 54 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 {\an8}Започнете со бомбардирање. 55 00:08:27,215 --> 00:08:28,674 {\an8}Бомбардирајте го овој град... 56 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 {\an8}и сите во него. 57 00:08:50,571 --> 00:08:51,614 {\an8}Извинете ме. 58 00:08:53,157 --> 00:08:55,493 {\an8}Ако може некој да ме одвезе до дома, ве молам? 59 00:08:57,870 --> 00:09:03,417 {\an8}Би сакала да бидам со моето семејство. 60 00:10:56,697 --> 00:10:57,656 Добро утро. 61 00:11:11,545 --> 00:11:12,755 Изгледам инфицирана? 62 00:11:12,838 --> 00:11:13,839 Покажи ни ја раката. 63 00:11:22,181 --> 00:11:23,933 Да, не се влошува, нели? 64 00:11:27,478 --> 00:11:29,814 Ако сме надвор во отворениот град, зошто не не' напаѓаат? 65 00:11:29,897 --> 00:11:31,941 - Не грижи се за тоа. - Па, ќе се грижам. 66 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 Што правела Марлин со инфицирано дете? 67 00:11:34,402 --> 00:11:35,611 Не сум инфицирана. 68 00:11:39,031 --> 00:11:40,825 Таа ме најде откако ме гризнаа. 69 00:11:40,908 --> 00:11:42,785 - И не те застрела? - Очигледно не. 70 00:11:43,869 --> 00:11:45,830 Ме заклучи и нејзините ме тестираа секој ден 71 00:11:45,913 --> 00:11:46,705 дали се разболувам. 72 00:11:47,039 --> 00:11:48,040 Како те тестираа? 73 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 Морам да мочам. 74 00:11:49,041 --> 00:11:51,127 Како... те тестираа? 75 00:11:52,461 --> 00:11:54,296 Да бројам до 10, да ја испружам раката 76 00:11:54,380 --> 00:11:55,214 и да ја држам мирно. 77 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 Но, ги импресионираше 78 00:11:56,590 --> 00:11:59,718 фактот што не се претворив во проклето чудовиште. 79 00:12:00,678 --> 00:12:01,762 Сега, може ли, ве молам? 80 00:12:06,600 --> 00:12:07,560 Добро. 81 00:12:08,352 --> 00:12:09,770 Таму назад, може да најдеш место. 82 00:12:14,650 --> 00:12:15,693 И еве. 83 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 Скини неколку страници. 84 00:12:21,532 --> 00:12:23,117 Нема да има ништо лошо овде? 85 00:12:23,200 --> 00:12:25,202 - Само ти. - Смешно. 86 00:12:36,422 --> 00:12:37,298 Скршена е. 87 00:12:39,008 --> 00:12:40,050 Можеби малку. 88 00:12:41,135 --> 00:12:42,136 Брзо ќе заздрави. 89 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 - Таа ја преживеа ноќта. - Не е важно. 90 00:12:54,148 --> 00:12:56,275 Ќе се случи порано или подоцна. 91 00:12:58,444 --> 00:13:00,821 Добро? Уште сме близу до Ѕидот. Ќе ја протнеме во КЗ, 92 00:13:00,905 --> 00:13:02,781 ќе најдеме друг начин да набавиме акумулатор. 93 00:13:02,865 --> 00:13:04,408 Ова ни е најдобрата шанса. 94 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Ако ја вратиме во КЗ, некој ќе ѝ ја забележи раката, 95 00:13:10,039 --> 00:13:11,540 ќе ја скенираат. 96 00:13:11,624 --> 00:13:13,834 - Потоа ќе ја убијат. - Подобро тие отколку ние. 97 00:13:14,960 --> 00:13:16,253 Престани да зборуваш за детево 98 00:13:16,337 --> 00:13:18,255 како да има некаков живот пред себе. 99 00:13:29,725 --> 00:13:30,851 Гладна си? 100 00:13:30,935 --> 00:13:32,853 Може да ти дадеме од нашата. 101 00:13:32,937 --> 00:13:35,356 Фала. Марлин ме испрати со моја. 102 00:13:53,749 --> 00:13:55,042 Дали е тоа пилешко? 103 00:13:55,459 --> 00:13:56,377 Да. 104 00:13:57,378 --> 00:13:59,004 Марлин рече дека го добиваат од шверцери. 105 00:14:01,340 --> 00:14:02,675 Изгледа не од вас. 106 00:14:06,804 --> 00:14:08,681 - Еј. Еј. - Зошто... 107 00:14:08,764 --> 00:14:11,183 Зошто си ѝ толку важна на Марлин? 108 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 И не лажи ме. 109 00:14:12,851 --> 00:14:14,186 Или ќе те вратиме назад. 110 00:14:14,270 --> 00:14:15,980 Ако ме вратите, ќе немате акумулатор. 111 00:14:16,897 --> 00:14:17,815 Го слушна тоа? 112 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Тогаш си слушнала дека тој сака да те застрела. 113 00:14:26,907 --> 00:14:29,410 Ќе разговарам со тебе како да си возрасна. 114 00:14:29,493 --> 00:14:30,369 Добро? 115 00:14:30,869 --> 00:14:32,621 Џоел и јас не сме добри луѓе. 116 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 Ова го правиме за нас. 117 00:14:35,791 --> 00:14:37,835 Затоа што, очигледно, вредиш нешто. 118 00:14:38,210 --> 00:14:41,171 Но, не знаеме колку вредиш ако не знаеме што имаме. 119 00:14:42,381 --> 00:14:43,799 Затоа одговори на моето прашање. 120 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 Рече да не кажувам никому, 121 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 а сега им кажувам на првите луѓе дека... 122 00:15:00,608 --> 00:15:03,360 Светулките имаат база некаде на запад. 123 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 Со доктори. Тие работат на лек. 124 00:15:07,489 --> 00:15:08,365 Сум го слушнал ова. 125 00:15:08,449 --> 00:15:09,783 И што и да ми се случи 126 00:15:09,867 --> 00:15:11,493 - е клучот... - За пронаоѓање на вакцината. 127 00:15:11,577 --> 00:15:12,536 Тоа ли е ова? 128 00:15:13,621 --> 00:15:14,913 Сме го слушнале ова милион пати. 129 00:15:14,997 --> 00:15:17,791 Вакцини, чудотворни лекови. Ништо не функционира. Никогаш. 130 00:15:17,875 --> 00:15:19,168 Носи се. Јас не го побарав ова. 131 00:15:19,251 --> 00:15:20,169 Ниту јас. 132 00:15:20,252 --> 00:15:22,463 Ова нема да заврши добро, Тес. 133 00:15:22,546 --> 00:15:23,797 Треба да се вратиме назад. 134 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Ајде само да го завршиме ова. 135 00:15:34,141 --> 00:15:36,935 Не е важно дали таа е или не е тоа што велат Светулките. 136 00:15:37,019 --> 00:15:38,395 Ако веруваат дека е, 137 00:15:39,063 --> 00:15:41,899 тогаш... ќе го добиеме тоа што го сакаме. 138 00:15:50,532 --> 00:15:51,992 Ако само се згрчи... 139 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Немој. 140 00:15:57,873 --> 00:15:58,666 Да. Добро. 141 00:16:03,253 --> 00:16:04,254 Добро? 142 00:16:07,883 --> 00:16:08,801 Добро. 143 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 Ќе добијам пиштол? 144 00:16:21,188 --> 00:16:22,481 - Апсолутно не. - Не. 145 00:16:22,564 --> 00:16:23,649 Добро, леле, во ред. 146 00:16:23,732 --> 00:16:25,192 Ќе морам да им фрлам сендвич. 147 00:16:43,419 --> 00:16:44,253 Чисто е. 148 00:17:06,483 --> 00:17:07,359 Да. 149 00:17:07,443 --> 00:17:08,861 Изгледа поинаку на дневна светлина? 150 00:17:25,169 --> 00:17:26,170 Треба да се движиме. 151 00:17:38,682 --> 00:17:41,059 Како разнесена месечина е. 152 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Тука ли бомбардирале? 153 00:17:42,936 --> 00:17:43,687 Да. 154 00:17:44,396 --> 00:17:46,356 Вака ги нападнаа повеќето големи градови. 155 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 Мораа некако да го забават ширењето. 156 00:17:50,068 --> 00:17:52,529 Успеа тука, но не успеа на повеќето места. 157 00:18:02,664 --> 00:18:04,541 Па, Претставничкиот дом е отспротива. 158 00:18:04,625 --> 00:18:06,335 Десетминутно пешачење ако одиш право. 159 00:18:06,960 --> 00:18:09,296 - Па... - Долгиот или краткиот пат? 160 00:18:09,379 --> 00:18:12,508 Мислам, или е долгиот пат или патот „мртви сме, ебате“. 161 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 Јас гласам за долгиот пат. 162 00:18:13,842 --> 00:18:15,719 Врз основа на тие ограничени информации. 163 00:18:17,513 --> 00:18:19,223 Прво треба да провериме од хотелот. 164 00:18:21,266 --> 00:18:22,142 Добро. 165 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Каде се тие веќе, т'ибам? 166 00:18:41,829 --> 00:18:43,080 Ќе знаеш кога ќе бидат близу. 167 00:18:44,039 --> 00:18:45,207 Не знаев минатиот пат. 168 00:18:47,626 --> 00:18:48,961 Како те гризнаа? 169 00:18:50,170 --> 00:18:52,005 Го знаеш стариот трговски центар во КЗ? 170 00:18:52,965 --> 00:18:56,635 Оној што е запечатен и забарикадиран и никој не треба да влегува никогаш? 171 00:18:56,718 --> 00:18:57,553 Тој? 172 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 Сеедно. Се прикрадов. 173 00:19:00,806 --> 00:19:02,224 Сакав да видам како е. 174 00:19:03,016 --> 00:19:04,476 Не мислев дека ќе има нешто таму. 175 00:19:04,560 --> 00:19:06,854 И потоа, еден само се појави од нигде никаде. 176 00:19:08,021 --> 00:19:09,439 Мислев дека побегнав, но... 177 00:19:11,108 --> 00:19:13,026 Значи, само ти беше таму? Сама? 178 00:19:14,903 --> 00:19:15,904 Да. 179 00:19:17,948 --> 00:19:18,907 Колку години имаш? 180 00:19:19,825 --> 00:19:20,576 Четиринаесет. 181 00:19:21,368 --> 00:19:22,244 Леле. 182 00:19:23,245 --> 00:19:25,122 Па, мислам, храбра си, сестро. 183 00:19:26,540 --> 00:19:27,624 Фала. 184 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 Никој нема да те бара, нели? 185 00:19:43,348 --> 00:19:47,102 Како мајка, татко, момче? 186 00:19:47,185 --> 00:19:48,270 Сирак сум 187 00:19:48,353 --> 00:19:50,022 и, не. 188 00:19:55,694 --> 00:19:57,738 Сите велеа дека отворениот град е луд. 189 00:19:58,739 --> 00:20:01,283 Дека сурии од инфицирани трчаат насекаде. 190 00:20:02,201 --> 00:20:03,577 Не е баш така. 191 00:20:03,660 --> 00:20:05,245 Луѓето сакаат да раскажуваат приказни. 192 00:20:07,039 --> 00:20:10,626 Значи, нема супер-инфицирани што експлодираат спори од габа врз вас? 193 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Срање, се надевам дека не. 194 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 Или такви со расцепени глави што гледаат во темнината како лилјаци? 195 00:20:29,811 --> 00:20:30,646 Што беше тоа? 196 00:20:34,983 --> 00:20:36,234 Да продолжиме да се движиме. 197 00:21:13,146 --> 00:21:15,148 Се шегувате со мене. 198 00:21:16,358 --> 00:21:17,526 Сте биле на вакво место? 199 00:21:18,944 --> 00:21:20,070 Не. Малку е прескапо за нас. 200 00:21:20,153 --> 00:21:21,446 Како воопшто знаеш што е ова? 201 00:21:21,530 --> 00:21:22,864 Си слушнал за книги? 202 00:21:25,742 --> 00:21:26,827 Чекајте, ќе влеземе таму? 203 00:21:27,744 --> 00:21:30,288 Да, мораме да стигнеме до скалите од другата страна. 204 00:21:32,582 --> 00:21:34,251 Па, не знам да пливам. 205 00:21:35,002 --> 00:21:35,877 Сериозно? 206 00:21:35,961 --> 00:21:37,754 Мислиш дека имаме базени во КЗ? 207 00:21:37,838 --> 00:21:40,007 Не, сезнајке, мислам... 208 00:21:42,300 --> 00:21:44,219 Не знам како требаше да го знам тоа. 209 00:21:55,897 --> 00:21:57,733 Ова е толку одвратно. 210 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 Видете го ова. 211 00:22:08,618 --> 00:22:09,911 Ѕрн, ѕрн! 212 00:22:09,995 --> 00:22:12,873 Да, господине. Би го сакала вашиот најдобар апартман, ве молам. 213 00:22:12,956 --> 00:22:15,208 Да, госпоѓо. Дали би сакала да го земам вашиот багаж? 214 00:22:15,292 --> 00:22:17,377 Да, госпоѓо. Веднаш, госпоѓо. 215 00:22:17,461 --> 00:22:18,503 Ти си чудно дете. 216 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 Ти си чудно дете. 217 00:22:20,756 --> 00:22:21,548 Т'ибам! 218 00:22:30,932 --> 00:22:31,808 Извини. 219 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 Добро ли си? 220 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Да. 221 00:22:47,866 --> 00:22:48,992 Проклето фантастично. 222 00:23:04,174 --> 00:23:06,510 Т'ибам. Да му се сневиди. 223 00:23:06,593 --> 00:23:07,803 Ајде, не беше толку лошо. 224 00:23:08,428 --> 00:23:11,890 Пробај да искачиш 10 ката со нашите колена, види како ќе се чувствуваш. 225 00:23:22,442 --> 00:23:24,194 Па, кога се случило тоа, бре? 226 00:23:30,951 --> 00:23:31,743 Можеби онаа? 227 00:23:34,538 --> 00:23:35,413 Не. 228 00:23:36,248 --> 00:23:39,126 Во ред. Па, мислам, можеби би можела да се искачам таму. 229 00:23:39,209 --> 00:23:42,295 Да си го пробијам патот и да ја отворам однатре. 230 00:23:42,379 --> 00:23:43,505 Не. Јас сум најмала. 231 00:23:43,588 --> 00:23:45,257 Би ми било полесно да поминам. 232 00:23:45,340 --> 00:23:48,260 Но ако умреш, не добиваме ништо. Ти ќе останеш. 233 00:23:48,343 --> 00:23:49,386 Ќе ми помогнеш? 234 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Добро си таму горе? 235 00:24:11,366 --> 00:24:12,159 Да. 236 00:24:13,243 --> 00:24:16,329 Малку е хаос, па ќе ми требаат неколку минути. 237 00:24:48,486 --> 00:24:49,487 Добар нож. 238 00:24:54,910 --> 00:24:55,994 Каде го научи тоа? 239 00:24:56,077 --> 00:24:57,078 Во циркусот. 240 00:25:10,884 --> 00:25:12,135 Од каде си? 241 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 Тексас. 242 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 А, Тес? 243 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 Детроит. Во Мичиген е. 244 00:25:19,226 --> 00:25:20,936 Одам на училиште. Знам каде е Детроит. 245 00:25:27,067 --> 00:25:29,653 Па, вие двајцата сте... 246 00:25:29,736 --> 00:25:30,487 Прескокни го. 247 00:25:31,905 --> 00:25:33,865 - Како заврши во Бостон? - Прескокни го. 248 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 Нема повеќе прашања за мене. 249 00:25:43,041 --> 00:25:44,376 Колку долго живеат инфицираните? 250 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 Мислев дека одиш на училиште. 251 00:25:46,211 --> 00:25:47,629 Многу лошо е. 252 00:25:50,632 --> 00:25:52,509 Некои живеат околу еден месец или два. 253 00:25:54,219 --> 00:25:56,721 Но, има и други кои шетаат наоколу 20 години. 254 00:26:01,226 --> 00:26:02,519 Си убил некој некогаш? 255 00:26:02,602 --> 00:26:04,020 Да, сум убил многу од нив. 256 00:26:09,484 --> 00:26:10,485 Дали беше тешко? 257 00:26:11,403 --> 00:26:13,071 Знаејќи дека некогаш биле луѓе? 258 00:26:17,534 --> 00:26:18,410 Понекогаш. 259 00:26:21,705 --> 00:26:23,248 Што е со типот од синоќа? 260 00:26:28,503 --> 00:26:30,046 Спушти ја пушката, Џоел. 261 00:26:40,640 --> 00:26:41,599 Што сега? 262 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 Има толку многу. 263 00:27:29,272 --> 00:27:31,983 Последниот пат кога бевме тука, уште беа длабоко во зградите. 264 00:27:32,525 --> 00:27:35,028 Но, изгледа доволно луѓе дошле да ја бараат КЗ. 265 00:27:35,111 --> 00:27:36,696 Влегле внатре, барајќи засолниште 266 00:27:37,405 --> 00:27:40,784 и така добиваат се' повеќе од градот. Дел по дел, од година во година. 267 00:27:52,379 --> 00:27:53,505 Тие се поврзани. 268 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Повеќе одошто мислиш. 269 00:27:56,841 --> 00:27:59,052 Габата исто така расте под земја. 270 00:27:59,135 --> 00:28:02,514 Долги влакна, како жици, некои од нив се протегаат над 1,5 км. 271 00:28:03,014 --> 00:28:05,809 Ако на едно место згазнеш на парче кордицепс, 272 00:28:05,892 --> 00:28:09,479 можеш да разбудиш десетина инфицирани од некое друго место. 273 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 Сега знаат каде си и доаѓаат. 274 00:28:13,691 --> 00:28:15,985 Не си имуна на распарчување. 275 00:28:16,945 --> 00:28:17,987 Разбираш? 276 00:28:19,614 --> 00:28:20,824 Важно е. 277 00:28:21,866 --> 00:28:23,451 Се обидувам да те одржам во живот. 278 00:28:31,084 --> 00:28:32,460 Значи, нема да одиме по тој пат. 279 00:28:33,795 --> 00:28:34,754 Не. 280 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 Што ќе правиме тогаш? 281 00:28:39,134 --> 00:28:40,009 По краткиот пат? 282 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 Музејот. 283 00:29:06,995 --> 00:29:08,705 Се заебавате со мене. 284 00:29:09,873 --> 00:29:12,375 Па, има пат преку највисокиот кат. 285 00:29:12,459 --> 00:29:13,835 Тогаш изгледа е во ред. 286 00:29:13,918 --> 00:29:16,004 - Порано постојано одевме оттаму. - Добро. 287 00:29:16,087 --> 00:29:18,423 - Па, во ред беше. - Супер. 288 00:29:29,601 --> 00:29:30,560 Суво како барут. 289 00:29:31,644 --> 00:29:33,646 Може да значи дека сите се конечно мртви таму. 290 00:29:39,569 --> 00:29:40,737 Леле. 291 00:29:42,906 --> 00:29:45,366 Марлин ти спакува една од овие или само сендвичи? 292 00:29:45,450 --> 00:29:46,284 Да. 293 00:29:47,577 --> 00:29:49,954 Добро, па, уште основни правила. 294 00:29:50,038 --> 00:29:51,581 Ќе одиме полека. 295 00:29:51,664 --> 00:29:53,541 Ако наидеш на нешто, ќе застанеш зад нас 296 00:29:53,625 --> 00:29:55,126 и ќе останеш таму, добро? 297 00:29:55,210 --> 00:29:56,127 Да. 298 00:30:00,965 --> 00:30:02,300 Имам слободна рака. 299 00:30:02,884 --> 00:30:03,968 Честитки. 300 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 БОСТОНСКИ МУЗЕЈ ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ 301 00:30:51,099 --> 00:30:53,977 ПРОДАВНИЦА ЗА ПОДАРОЦИ - ОТВОРЕНО ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ 302 00:30:58,898 --> 00:31:00,984 Да, готови се. 303 00:31:02,068 --> 00:31:03,695 Конечно, малку среќа. 304 00:31:04,112 --> 00:31:06,322 Изгледа требаше да тргнеме наваму пред се'. 305 00:31:08,616 --> 00:31:09,742 Срање. 306 00:31:15,456 --> 00:31:16,874 Што го направило тоа, бе? 307 00:31:22,088 --> 00:31:22,839 Можеби... 308 00:31:25,049 --> 00:31:26,843 Можеби бил нападнат надвор 309 00:31:26,926 --> 00:31:28,469 и доползил низ вратата. 310 00:31:28,553 --> 00:31:30,555 Вратата беше отворена. Има шанси да бил тој. 311 00:31:32,223 --> 00:31:33,391 Не слушам ништо. 312 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 Кој би го слушнале? 313 00:31:36,477 --> 00:31:37,770 Кој би го слушнале? 314 00:31:38,855 --> 00:31:40,523 Велиш дека некој инфициран го направил тоа? 315 00:31:41,941 --> 00:31:44,944 Бидејќи ме нападна еден и не беше така. 316 00:31:46,988 --> 00:31:48,740 Добро, од овој момент натаму, 317 00:31:49,240 --> 00:31:50,617 ќе молчиме. 318 00:31:51,284 --> 00:31:53,202 Нема да бидеме тивки, ќе молчиме. 319 00:31:53,286 --> 00:31:54,996 - Па... - Без прашања. 320 00:31:56,080 --> 00:31:57,040 Само направи го тоа. 321 00:33:30,550 --> 00:33:33,219 САЛА НА НЕЗАВИСНОСТА 322 00:35:28,417 --> 00:35:31,087 Не можат да гледаат, но можат да слушаат. 323 00:36:07,415 --> 00:36:08,249 Бегај! 324 00:36:25,016 --> 00:36:26,183 Бегај! Бегај! 325 00:39:09,805 --> 00:39:10,723 Добро си? 326 00:39:10,806 --> 00:39:11,974 Шинат глужд, но... 327 00:39:12,933 --> 00:39:13,934 да. 328 00:39:17,146 --> 00:39:17,897 Ти добро си? 329 00:39:18,856 --> 00:39:20,733 Па, не ги наполнив гаќите, па... 330 00:39:24,278 --> 00:39:25,654 Ме заебаваш? 331 00:39:28,074 --> 00:39:30,534 Мислам, ако требаше да се случи на некој од нас... 332 00:39:33,662 --> 00:39:35,831 Еј, ајде да се губиме одовде. 333 00:39:55,351 --> 00:39:56,268 Стави го на раката. 334 00:39:56,352 --> 00:39:57,269 Фала. 335 00:40:00,773 --> 00:40:01,690 Онаму? 336 00:40:01,774 --> 00:40:03,317 Да, знам дека изгледа страшно... 337 00:40:03,400 --> 00:40:04,360 Тоа беше страшно. 338 00:40:04,902 --> 00:40:05,903 Ова е дрво. 339 00:40:09,156 --> 00:40:10,241 Само чекај таму. 340 00:40:10,324 --> 00:40:11,450 Почекај не' минута. 341 00:40:22,878 --> 00:40:24,422 Веројатно ќе има уште. 342 00:40:25,422 --> 00:40:26,924 Па, ќе се справиме со тоа тогаш. 343 00:40:28,134 --> 00:40:29,426 Можам, можам. 344 00:40:33,973 --> 00:40:34,890 Што е со детето? 345 00:40:35,724 --> 00:40:38,644 Можеби првото гризнување не се фатило, но што е со второто? 346 00:40:38,727 --> 00:40:40,271 А, само да ги прифатиш добрите вести? 347 00:40:41,772 --> 00:40:42,731 Можеш да го направиш тоа? 348 00:40:43,440 --> 00:40:45,734 Не сакаш да помислиш барем еднаш дека можеме да победиме? 349 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 Само оди. Оди и чувај ја. 350 00:41:15,431 --> 00:41:16,891 Дали е се' на што си се надевала? 351 00:41:18,225 --> 00:41:19,226 Уште не сум одлучила. 352 00:41:21,937 --> 00:41:23,898 Но, не можеш да го порекнеш тој поглед. 353 00:41:31,363 --> 00:41:33,282 Ајде да стигнеме таму пред да се стемни. 354 00:42:50,943 --> 00:42:52,069 Каде се тие, т'ибам? 355 00:43:33,902 --> 00:43:35,029 Останете таму. 356 00:44:06,852 --> 00:44:07,603 Џоел? 357 00:44:09,104 --> 00:44:10,481 Што се случува, бре? 358 00:44:10,564 --> 00:44:11,315 Не знам. 359 00:44:16,320 --> 00:44:17,196 Влегле внатре. 360 00:44:23,285 --> 00:44:25,537 - Ајде. Ајде! - Тес. 361 00:44:25,621 --> 00:44:26,372 Тес! 362 00:44:38,217 --> 00:44:39,301 Мајко мила. 363 00:44:42,513 --> 00:44:43,430 Боже. 364 00:44:52,981 --> 00:44:54,066 Добро. 365 00:44:54,149 --> 00:44:57,611 Мислам, мора да има некакво радио или нешто слично, нели? 366 00:45:00,864 --> 00:45:02,658 Кој ги убил? ФЕДРА? 367 00:45:03,951 --> 00:45:04,785 Не. 368 00:45:07,121 --> 00:45:08,872 Еден од нив бил гризнат. 369 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 Здравите се бореле со болните. Сите изгубиле. Тес. 370 00:45:12,209 --> 00:45:13,043 Што правиш? 371 00:45:14,086 --> 00:45:16,213 Каде рече Марлин дека ќе те носи? 372 00:45:16,755 --> 00:45:17,506 Ели? 373 00:45:18,048 --> 00:45:19,258 Не знам, само на запад. 374 00:45:19,341 --> 00:45:20,676 Само на запад. Т'ибам. 375 00:45:20,759 --> 00:45:24,805 Добро. Па, мислам, еден од нив мора да носи мапа со себе, нели? 376 00:45:24,888 --> 00:45:26,014 Џоел? Ќе ми помогнеш? 377 00:45:26,098 --> 00:45:27,182 Не! 378 00:45:27,266 --> 00:45:29,726 Тес, готово е. 379 00:45:29,810 --> 00:45:30,978 Ќе си одиме дома. 380 00:45:31,061 --> 00:45:32,855 Тоа не е мојот проклет дом! 381 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 Останувам. 382 00:45:51,206 --> 00:45:51,957 Мислам, 383 00:45:52,458 --> 00:45:54,501 среќата мораше да не' напушти порано или подоцна. 384 00:45:56,753 --> 00:45:57,713 Т'ибам. 385 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Таа е инфицирана. 386 00:46:08,849 --> 00:46:09,892 Покажи ми. 387 00:46:12,019 --> 00:46:12,853 Џоел... 388 00:46:26,408 --> 00:46:27,743 Упс, нели? 389 00:46:35,876 --> 00:46:37,127 Тргни го завојот. 390 00:46:43,342 --> 00:46:44,092 Погледни. 391 00:46:45,010 --> 00:46:45,761 Џоел. 392 00:46:48,222 --> 00:46:49,515 Ова е реално. 393 00:46:49,598 --> 00:46:50,933 Џоел, таа е реална, бре. 394 00:46:55,312 --> 00:46:56,605 Однеси ја кај Бил и Френк. 395 00:46:56,688 --> 00:46:58,023 - Не. - Тие ќе ја преземат од тебе. 396 00:46:58,106 --> 00:46:59,107 Ќе се погрижат понатаму. 397 00:46:59,191 --> 00:47:01,485 Не можам. Нема да ја земат. Тие нема да ја земат. 398 00:47:01,568 --> 00:47:04,446 Ќе ја земат. Зашто ќе ги убедиш. Да, ќе ги убедиш. 399 00:47:04,530 --> 00:47:07,199 Никогаш ништо не барам од тебе. Да не се чувствуваш како мене, 400 00:47:07,282 --> 00:47:08,116 - да не... - Не. 401 00:47:08,200 --> 00:47:09,660 Ќе замолчиш ли, бре? Зашто немам време. 402 00:47:10,410 --> 00:47:11,453 Ова е твојата шанса. 403 00:47:12,955 --> 00:47:13,789 Однеси ја таму. 404 00:47:15,082 --> 00:47:16,333 Одржи ја во живот. 405 00:47:18,585 --> 00:47:20,128 И ќе поправиш се'. 406 00:47:23,674 --> 00:47:25,008 Сите срања што ги направивме. 407 00:47:26,093 --> 00:47:27,928 Те молам кажи да, Џоел. Те молам. 408 00:47:28,804 --> 00:47:29,888 Т'ибам! 409 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 - Колку? - Сите. 410 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 Можеби една минута. 411 00:48:35,329 --> 00:48:36,163 Што правиш? 412 00:48:36,246 --> 00:48:37,873 Се погрижувам да не' ве следат. 413 00:48:51,928 --> 00:48:52,763 Џоел. 414 00:48:57,142 --> 00:48:58,352 Спаси кого можеш. 415 00:49:07,611 --> 00:49:08,403 Не! 416 00:49:09,071 --> 00:49:10,822 Не ја оставаме! 417 00:49:10,906 --> 00:49:12,699 Тргни се од мене, дркаџијо! 418 00:49:12,783 --> 00:49:13,909 Не доаѓам со тебе! 419 00:52:30,897 --> 00:52:35,819 Преведено од: Елена Самандова