1
00:00:15,348 --> 00:00:20,228
{\an8}YAKARTA, INDONESIA
24 DE SEPTIEMBRE DE 2003
2
00:01:07,484 --> 00:01:09,152
{\an8}Lamento lo de su almuerzo.
3
00:01:11,070 --> 00:01:12,113
{\an8}No se preocupe.
4
00:01:13,740 --> 00:01:15,658
{\an8}Igual estaba por terminar.
5
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
{\an8}Disculpe, señor.
6
00:01:23,041 --> 00:01:25,877
{\an8}¿Cometí algún delito?
7
00:01:25,960 --> 00:01:28,046
{\an8}Por supuesto que no.
8
00:01:31,007 --> 00:01:32,884
{\an8}¿Tienen a la persona correcta?
9
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
{\an8}Usted es Ibu Ratna.
10
00:01:34,886 --> 00:01:36,638
{\an8}Profesora de micología,
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,932
{\an8}Universidad de Indonesia.
12
00:01:39,015 --> 00:01:40,767
{\an8}Tenemos a la persona correcta.
13
00:02:22,684 --> 00:02:26,145
{\an8}Ibu Ratna, ¿podría examinar
el espécimen preparado?
14
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
{\an8}Quizá note que...
15
00:02:28,439 --> 00:02:29,732
{\an8}Que saque sus conclusiones.
16
00:02:53,464 --> 00:02:55,091
{\an8}Es un ophiocordyceps.
17
00:02:56,509 --> 00:02:59,804
{\an8}¿Por qué utilizaron clorazol
para el preparado?
18
00:03:00,263 --> 00:03:03,892
{\an8}Porque es el colorante apropiado
para muestras humanas.
19
00:03:09,314 --> 00:03:12,150
{\an8}El Cordyceps no sobrevive en humanos.
20
00:03:32,253 --> 00:03:33,713
{\an8}Si se siente mal,
21
00:03:34,756 --> 00:03:36,424
{\an8}salga deprisa, por favor.
22
00:04:06,245 --> 00:04:07,664
{\an8}La pierna izquierda, abajo.
23
00:04:43,908 --> 00:04:46,077
{\an8}¿Es una mordedura humana?
24
00:05:53,352 --> 00:05:55,605
{\an8}¿Cuándo ocurrió esto?
25
00:05:55,688 --> 00:05:57,940
{\an8}Aproximadamente, hace 30 horas.
26
00:05:58,024 --> 00:05:59,067
{\an8}¿Dónde?
27
00:05:59,150 --> 00:06:01,402
{\an8}En una molienda de granos
al oeste de la ciudad.
28
00:06:03,529 --> 00:06:06,115
{\an8}Un sustrato perfecto.
29
00:06:09,827 --> 00:06:10,703
{\an8}¿Y luego?
30
00:06:11,621 --> 00:06:16,084
{\an8}Una mujer normal, de pronto violenta.
31
00:06:16,167 --> 00:06:18,377
{\an8}Atacó a cuatro compañeros, mordió a tres.
32
00:06:18,461 --> 00:06:22,465
{\an8}La encerraron en un baño,
fue la policía...
33
00:06:24,509 --> 00:06:27,095
{\an8}Intentó atacarlos, y la mataron.
34
00:06:31,349 --> 00:06:34,102
{\an8}¿Qué pasó con las personas mordidas?
35
00:06:34,185 --> 00:06:35,645
{\an8}Se las puso en observación.
36
00:06:37,605 --> 00:06:39,232
{\an8}A las pocas horas,
37
00:06:40,316 --> 00:06:42,610
{\an8}y según el protocolo, fue necesario...
38
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
{\an8}ejecutarlas.
39
00:06:49,826 --> 00:06:52,245
{\an8}¿Quién la mordió a ella?
40
00:06:54,872 --> 00:06:56,082
{\an8}No sabemos.
41
00:06:57,834 --> 00:07:00,962
{\an8}Así que siguen ahí afuera.
42
00:07:04,507 --> 00:07:06,551
{\an8}¿Faltan otros trabajadores?
43
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
{\an8}Catorce.
44
00:07:22,316 --> 00:07:23,818
{\an8}Ibu Ratna,
45
00:07:23,901 --> 00:07:28,030
{\an8}la trajimos para que nos ayude
a evitar que esto se propague.
46
00:07:30,700 --> 00:07:31,826
{\an8}Necesitamos una vacuna
47
00:07:33,369 --> 00:07:34,245
{\an8}o un medicamento.
48
00:07:46,299 --> 00:07:50,553
{\an8}Dediqué la vida entera
a estudiar estas cosas.
49
00:07:52,138 --> 00:07:55,099
{\an8}Así que, por favor, preste atención.
50
00:07:57,351 --> 00:07:58,936
{\an8}No existe medicamento.
51
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
{\an8}No existe vacuna.
52
00:08:06,819 --> 00:08:08,571
{\an8}Entonces, ¿qué hacemos?
53
00:08:19,081 --> 00:08:19,916
{\an8}Bombardear.
54
00:08:23,169 --> 00:08:24,921
{\an8}Empiecen a bombardear.
55
00:08:27,215 --> 00:08:28,674
{\an8}Bombardeen esta ciudad...
56
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
{\an8}y a todos sus habitantes.
57
00:08:50,571 --> 00:08:51,614
{\an8}Disculpe.
58
00:08:53,157 --> 00:08:55,493
{\an8}¿Podrían llevarme a mi casa?
59
00:08:57,870 --> 00:09:03,417
{\an8}Quisiera estar con mi familia.
60
00:10:56,697 --> 00:10:57,656
Buenos días.
61
00:11:11,545 --> 00:11:12,755
¿Parezco infectada?
62
00:11:12,838 --> 00:11:13,839
Muéstranos el brazo.
63
00:11:22,181 --> 00:11:23,933
No empeora, ¿o sí?
64
00:11:27,478 --> 00:11:29,814
Si estamos afuera,
¿por qué no nos caen encima?
65
00:11:29,897 --> 00:11:31,941
- No te preocupes.
- Me preocupo.
66
00:11:32,024 --> 00:11:34,318
¿Qué hacía Marlene
con una chica infectada?
67
00:11:34,402 --> 00:11:35,611
No estoy infectada.
68
00:11:39,031 --> 00:11:40,825
Me encontró cuando ya estaba mordida.
69
00:11:40,908 --> 00:11:42,785
- ¿Y no te mató?
- Evidentemente, no.
70
00:11:43,869 --> 00:11:45,830
Me encerró, y me controlaban a diario
71
00:11:45,913 --> 00:11:46,705
por si enfermaba.
72
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
¿Cómo te controlaban?
73
00:11:48,124 --> 00:11:48,958
Quiero hacer pis.
74
00:11:49,041 --> 00:11:51,127
¿Cómo te controlaban?
75
00:11:52,461 --> 00:11:54,296
Contaba hasta diez y estiraba la mano,
76
00:11:54,380 --> 00:11:55,214
bien firme.
77
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
Lo que les impresionó
78
00:11:56,590 --> 00:11:59,718
fue que no me convirtiera
en un maldito monstruo.
79
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
¿Puedo, por favor?
80
00:12:06,600 --> 00:12:07,560
Bien.
81
00:12:08,352 --> 00:12:09,770
Busca un sitio ahí atrás.
82
00:12:14,650 --> 00:12:15,693
Y toma.
83
00:12:18,404 --> 00:12:19,780
Arranca algunas hojas.
84
00:12:21,532 --> 00:12:23,117
¿No habrá nada malo aquí dentro?
85
00:12:23,200 --> 00:12:25,202
- Solo tú.
- Qué gracioso.
86
00:12:36,422 --> 00:12:37,298
Es una fractura.
87
00:12:39,008 --> 00:12:40,050
Una fisura, quizá.
88
00:12:41,135 --> 00:12:42,136
Sanará rápido.
89
00:12:51,687 --> 00:12:54,064
- Pasó la noche, carajo.
- No importa.
90
00:12:54,148 --> 00:12:56,275
Tarde o temprano, se convertirá.
91
00:12:58,444 --> 00:13:00,821
El muro aún está cerca.
Devolvámosla a la ZC
92
00:13:00,905 --> 00:13:02,781
y consigamos la batería de otro modo.
93
00:13:02,865 --> 00:13:04,408
Esta es la mejor oportunidad.
94
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
Si la devolvemos a la ZC,
alguien verá su brazo,
95
00:13:10,039 --> 00:13:11,540
la escanearán.
96
00:13:11,624 --> 00:13:13,834
- La matarán.
- Mejor a ella que a nosotros.
97
00:13:14,960 --> 00:13:16,253
Deja de hablar de esa niña
98
00:13:16,337 --> 00:13:18,255
como si tuviera alguna esperanza.
99
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
¿Tienes hambre?
100
00:13:30,935 --> 00:13:32,853
Podemos convidarte un poco.
101
00:13:32,937 --> 00:13:35,356
Gracias. Marlene me empacó comida.
102
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
¿Es pollo?
103
00:13:55,459 --> 00:13:56,377
Sí.
104
00:13:57,378 --> 00:13:59,004
Lo contrabandearon, dijo Marlene.
105
00:14:01,340 --> 00:14:02,675
Veo que ustedes no.
106
00:14:06,804 --> 00:14:08,681
- Oye.
- ¿Por qué...?
107
00:14:08,764 --> 00:14:11,183
¿Por qué eres tan importante para Marlene?
108
00:14:11,725 --> 00:14:12,768
Y no me mientas.
109
00:14:12,851 --> 00:14:14,186
O te devolvemos.
110
00:14:14,270 --> 00:14:15,980
Si me devuelven, no tienen batería.
111
00:14:16,897 --> 00:14:17,815
¿Oíste eso?
112
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Oíste también que él quiere matarte, ¿no?
113
00:14:26,907 --> 00:14:29,410
Voy a hablarte como si fueras adulta.
114
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
¿De acuerdo?
115
00:14:30,869 --> 00:14:32,621
Joel y yo no somos buena gente.
116
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Hacemos esto por nosotros.
117
00:14:35,791 --> 00:14:37,835
Porque, al parecer, vales algo.
118
00:14:38,210 --> 00:14:41,171
Pero no sabemos cuánto
si no sabemos qué tenemos.
119
00:14:42,381 --> 00:14:43,799
Así que responde mi pregunta.
120
00:14:52,308 --> 00:14:53,434
No debía repetirlo
121
00:14:53,517 --> 00:14:55,269
y le cuento a los primeros que...
122
00:15:00,608 --> 00:15:03,360
En el oeste,
hay una base de las Luciérnagas.
123
00:15:04,278 --> 00:15:06,655
Con médicos. Trabajan en una cura.
124
00:15:07,489 --> 00:15:08,365
Otra vez esto.
125
00:15:08,449 --> 00:15:09,783
Lo que me haya pasado
126
00:15:09,867 --> 00:15:11,493
- es la clave para...
- La vacuna.
127
00:15:11,577 --> 00:15:12,536
¿De eso se trata?
128
00:15:13,621 --> 00:15:14,913
Escuchamos eso mil veces.
129
00:15:14,997 --> 00:15:17,791
Vacunas, curas milagrosas.
No sirve nada. Nunca.
130
00:15:17,875 --> 00:15:19,168
Púdrete. Yo no pedí esto.
131
00:15:19,251 --> 00:15:20,169
Yo tampoco.
132
00:15:20,252 --> 00:15:22,463
Esto no acabará bien, Tess.
133
00:15:22,546 --> 00:15:23,797
Debemos regresar.
134
00:15:32,306 --> 00:15:33,474
Terminemos con esto.
135
00:15:34,141 --> 00:15:36,935
No importa si es
lo que dicen las Luciérnagas.
136
00:15:37,019 --> 00:15:38,395
Si creen que lo es,
137
00:15:39,063 --> 00:15:41,899
conseguimos lo que queremos.
138
00:15:50,532 --> 00:15:51,992
Apenas se retuerza...
139
00:15:53,661 --> 00:15:54,787
No.
140
00:15:57,873 --> 00:15:58,666
Sí. Está bien.
141
00:16:03,253 --> 00:16:04,254
¿Está bien?
142
00:16:07,883 --> 00:16:08,801
Está bien.
143
00:16:20,270 --> 00:16:21,105
¿Me dan un arma?
144
00:16:21,188 --> 00:16:22,481
- Ni loco.
- No.
145
00:16:22,564 --> 00:16:23,649
Cielos, está bien.
146
00:16:23,732 --> 00:16:25,192
Les arrojaré un sándwich.
147
00:16:43,419 --> 00:16:44,253
Despejado.
148
00:17:06,483 --> 00:17:07,359
Sí.
149
00:17:07,443 --> 00:17:08,861
De día, parece diferente.
150
00:17:25,169 --> 00:17:26,170
Pongámonos en marcha.
151
00:17:38,682 --> 00:17:41,059
Es como una luna rara.
152
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
¿Aquí bombardearon?
153
00:17:42,936 --> 00:17:43,687
Sí.
154
00:17:44,396 --> 00:17:46,356
Como a casi todas las grandes ciudades.
155
00:17:46,440 --> 00:17:48,358
Para intentar retardar el contagio.
156
00:17:50,068 --> 00:17:52,529
Aquí funcionó, pero en la mayoría no.
157
00:18:02,664 --> 00:18:04,541
La legislatura está al otro lado.
158
00:18:04,625 --> 00:18:06,335
En línea recta, serían diez minutos.
159
00:18:06,960 --> 00:18:09,296
- Bueno...
- ¿El camino largo o el corto?
160
00:18:09,379 --> 00:18:12,508
Es el largo o el "estamos remuertos".
161
00:18:12,591 --> 00:18:13,759
Voto por el largo.
162
00:18:13,842 --> 00:18:15,719
Solo basándome en ese comentario.
163
00:18:17,513 --> 00:18:19,223
Antes vigilemos desde el hotel.
164
00:18:21,266 --> 00:18:22,142
De acuerdo.
165
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
¿Dónde carajo están?
166
00:18:41,829 --> 00:18:43,080
Si se acercan, lo sabrás.
167
00:18:44,039 --> 00:18:45,207
La última vez no lo supe.
168
00:18:47,626 --> 00:18:48,961
¿Cómo te mordieron?
169
00:18:50,170 --> 00:18:52,005
¿Viste el centro comercial de la ZC?
170
00:18:52,965 --> 00:18:56,635
¿El que está sellado y tapiado,
y al que nadie puede ir jamás?
171
00:18:56,718 --> 00:18:57,553
¿Ese?
172
00:18:58,345 --> 00:18:59,888
Como sea. Me metí.
173
00:19:00,806 --> 00:19:02,224
Quería ver cómo era.
174
00:19:03,016 --> 00:19:04,476
Pensé que estaría vacío.
175
00:19:04,560 --> 00:19:06,854
Y de la nada, apareció uno y me atacó.
176
00:19:08,021 --> 00:19:09,439
Creí que no me había mordido...
177
00:19:11,108 --> 00:19:13,026
¿Así que fuiste sola?
178
00:19:14,903 --> 00:19:15,904
Sí.
179
00:19:17,948 --> 00:19:18,907
¿Qué edad tienes?
180
00:19:19,825 --> 00:19:20,576
Catorce años.
181
00:19:21,368 --> 00:19:22,244
Vaya.
182
00:19:23,245 --> 00:19:25,122
Tienes pelotas, hermana.
183
00:19:26,540 --> 00:19:27,624
Gracias.
184
00:19:41,138 --> 00:19:43,265
No vendrá nadie a buscarte, ¿no?
185
00:19:43,348 --> 00:19:47,102
¿Mamá, papá, novio?
186
00:19:47,185 --> 00:19:48,270
Soy huérfana,
187
00:19:48,353 --> 00:19:50,022
y no.
188
00:19:55,694 --> 00:19:57,738
Todos decían que afuera era un caos.
189
00:19:58,739 --> 00:20:01,283
Hordas de infectados
que corrían de acá para allá.
190
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
No es justamente así.
191
00:20:03,660 --> 00:20:05,245
A la gente le gusta inventar.
192
00:20:07,039 --> 00:20:10,626
¿No hay superinfectados
que te lanzan esporas encima?
193
00:20:10,709 --> 00:20:12,127
Mierda, espero que no.
194
00:20:12,920 --> 00:20:16,131
¿Ni unos con la cabeza abierta
con visión nocturna?
195
00:20:29,811 --> 00:20:30,646
¿Qué fue eso?
196
00:20:34,983 --> 00:20:36,234
Sigamos avanzando.
197
00:21:13,146 --> 00:21:15,148
No puedo creerlo.
198
00:21:16,358 --> 00:21:17,526
¿Te alojaste en algo así?
199
00:21:18,944 --> 00:21:20,070
No estaba a mi alcance.
200
00:21:20,153 --> 00:21:21,446
¿Cómo sabes qué es esto?
201
00:21:21,530 --> 00:21:22,864
¿Saben qué son los libros?
202
00:21:25,742 --> 00:21:26,827
¿Nos meteremos ahí?
203
00:21:27,744 --> 00:21:30,288
Sí, debemos llegar
a la escalera del otro lado.
204
00:21:32,582 --> 00:21:34,251
No sé nadar.
205
00:21:35,002 --> 00:21:35,877
¿En serio?
206
00:21:35,961 --> 00:21:37,754
¿Creen que hay piscinas en la ZC?
207
00:21:37,838 --> 00:21:40,007
No, sabelotodo, me refiero a...
208
00:21:42,300 --> 00:21:44,219
No sé cómo se suponía que supiera eso.
209
00:21:55,897 --> 00:21:57,733
Qué asco.
210
00:22:00,277 --> 00:22:01,278
Miren esto.
211
00:22:08,618 --> 00:22:09,911
¡Ring, ring!
212
00:22:09,995 --> 00:22:12,873
Sí, señor.
Quisiera su mejor suite, por favor.
213
00:22:12,956 --> 00:22:15,208
Sí, señorita. ¿Me permite su equipaje?
214
00:22:15,292 --> 00:22:17,377
Sí, señorita. Enseguida, señorita.
215
00:22:17,461 --> 00:22:18,503
Eres una niña rara.
216
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
Tú eres un niño raro.
217
00:22:20,756 --> 00:22:21,548
¡Carajo!
218
00:22:30,932 --> 00:22:31,808
Perdón.
219
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
¿Estás bien?
220
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Sí.
221
00:22:47,866 --> 00:22:48,992
Excelente.
222
00:23:04,174 --> 00:23:06,510
Carajo. Mierda.
223
00:23:06,593 --> 00:23:07,803
Vamos, no fue para tanto.
224
00:23:08,428 --> 00:23:11,890
Intenta subir diez pisos
con nuestras rodillas.
225
00:23:22,442 --> 00:23:24,194
¿Cuándo carajo pasó eso?
226
00:23:30,951 --> 00:23:31,743
¿Quizá esa?
227
00:23:34,538 --> 00:23:35,413
No.
228
00:23:36,248 --> 00:23:39,126
Podría trepar ahí.
229
00:23:39,209 --> 00:23:42,295
Dar la vuelta y abrir desde adentro.
230
00:23:42,379 --> 00:23:43,505
Yo soy la más pequeña.
231
00:23:43,588 --> 00:23:45,257
Me sería más fácil pasar.
232
00:23:45,340 --> 00:23:48,260
Pero si mueres, no nos dan nada. Quédate.
233
00:23:48,343 --> 00:23:49,386
¿Me das una mano?
234
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
¿Todo bien ahí arriba?
235
00:24:11,366 --> 00:24:12,159
Sí.
236
00:24:13,243 --> 00:24:16,329
Es un lío,
así que voy a tardar unos minutos.
237
00:24:48,486 --> 00:24:49,487
Lindo cuchillo.
238
00:24:54,910 --> 00:24:55,994
¿Dónde aprendiste eso?
239
00:24:56,077 --> 00:24:57,078
En el circo.
240
00:25:10,884 --> 00:25:12,135
¿De dónde eres?
241
00:25:14,304 --> 00:25:15,263
De Texas.
242
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
¿Y Tess?
243
00:25:17,307 --> 00:25:19,142
De Detroit. Está en Michigan.
244
00:25:19,226 --> 00:25:20,936
Fui a la escuela. Sé dónde está.
245
00:25:27,067 --> 00:25:29,653
¿Ustedes dos son...?
246
00:25:29,736 --> 00:25:30,487
Paso.
247
00:25:31,905 --> 00:25:33,865
- ¿Cómo acabaste en Boston?
- Paso.
248
00:25:34,491 --> 00:25:36,034
No más preguntas sobre mí.
249
00:25:43,041 --> 00:25:44,376
¿Cuánto vive un infectado?
250
00:25:44,459 --> 00:25:46,127
¿No fuiste a la escuela?
251
00:25:46,211 --> 00:25:47,629
Nos enseñaron poco.
252
00:25:50,632 --> 00:25:52,509
Algunos duran uno o dos meses.
253
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
Pero hay otros
que llevan 20 años dando vueltas.
254
00:26:01,226 --> 00:26:02,519
¿Mataste a uno?
255
00:26:02,602 --> 00:26:04,020
Sí, a muchos.
256
00:26:09,484 --> 00:26:10,485
¿Fue difícil?
257
00:26:11,403 --> 00:26:13,071
¿Porque antes eran personas?
258
00:26:17,534 --> 00:26:18,410
A veces.
259
00:26:21,705 --> 00:26:23,248
¿Y el tipo de anoche?
260
00:26:28,503 --> 00:26:30,046
Baja el arma, Joel.
261
00:26:40,640 --> 00:26:41,599
¿Y ahora qué?
262
00:27:28,021 --> 00:27:29,189
Hay tantos...
263
00:27:29,272 --> 00:27:31,983
La última vez,
aún estaban adentro de los edificios.
264
00:27:32,525 --> 00:27:35,028
Pero supongo
que muchos llegaron buscando la ZC.
265
00:27:35,111 --> 00:27:36,696
Se refugiaron en el interior,
266
00:27:37,405 --> 00:27:40,784
y así contagian a más y más de la ciudad.
Con mordidas y años.
267
00:27:52,379 --> 00:27:53,505
Están conectados.
268
00:27:54,714 --> 00:27:55,924
Más de lo que crees.
269
00:27:56,841 --> 00:27:59,052
El hongo también crece bajo tierra.
270
00:27:59,135 --> 00:28:02,514
Tiene fibras largas, como cables,
algunas de más de 1500 metros.
271
00:28:03,014 --> 00:28:05,809
Pisas unos cordyceps en un lugar
272
00:28:05,892 --> 00:28:09,479
y puedes despertar
a una docena de infectados de otro sitio.
273
00:28:10,230 --> 00:28:12,649
Cuando saben dónde estás, vienen por ti.
274
00:28:13,691 --> 00:28:15,985
No eres inmune a que te despedacen.
275
00:28:16,945 --> 00:28:17,987
¿Comprendes?
276
00:28:19,614 --> 00:28:20,824
Es importante.
277
00:28:21,866 --> 00:28:23,451
Trato de mantenerte viva.
278
00:28:31,084 --> 00:28:32,460
Así que no iremos por ahí.
279
00:28:33,795 --> 00:28:34,754
No.
280
00:28:36,423 --> 00:28:37,424
¿Entonces?
281
00:28:39,134 --> 00:28:40,009
¿El camino corto?
282
00:28:44,389 --> 00:28:45,390
El museo.
283
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
No lo puedo creer, carajo.
284
00:29:09,873 --> 00:29:12,375
Hay un cruce desde el piso de arriba.
285
00:29:12,459 --> 00:29:13,835
Entonces, está todo bien.
286
00:29:13,918 --> 00:29:16,004
- Lo usábamos siempre.
- Bien.
287
00:29:16,087 --> 00:29:18,423
- Estaba bien.
- Sensacional.
288
00:29:29,601 --> 00:29:30,560
Está totalmente seco.
289
00:29:31,644 --> 00:29:33,646
Quizá significa
que adentro murieron todos.
290
00:29:39,569 --> 00:29:40,737
Cielos.
291
00:29:42,906 --> 00:29:45,366
¿Marlene te dio una de estas,
o solo sándwiches?
292
00:29:45,450 --> 00:29:46,284
Sí.
293
00:29:47,577 --> 00:29:49,954
Bien. Más reglas básicas.
294
00:29:50,038 --> 00:29:51,581
Vamos a ir despacio.
295
00:29:51,664 --> 00:29:53,541
Si hay algo, vienes detrás de nosotros
296
00:29:53,625 --> 00:29:55,126
y te quedas ahí, ¿sí?
297
00:29:55,210 --> 00:29:56,127
Sí.
298
00:30:00,965 --> 00:30:02,300
Tengo una mano libre.
299
00:30:02,884 --> 00:30:03,968
Te felicito.
300
00:30:31,371 --> 00:30:32,872
MUSEO DE BOSTON
BIENVENIDOS
301
00:30:51,099 --> 00:30:53,977
TIENDA DE REGALOS ABIERTA
BIENVENIDOS
302
00:30:58,898 --> 00:31:00,984
Sí, fritos.
303
00:31:02,068 --> 00:31:03,695
Por fin algo de suerte, carajo.
304
00:31:04,112 --> 00:31:06,322
Debimos haber empezado por aquí.
305
00:31:08,616 --> 00:31:09,742
Mierda.
306
00:31:15,456 --> 00:31:16,874
¿Qué carajo hizo eso?
307
00:31:22,088 --> 00:31:22,839
Tal vez...
308
00:31:25,049 --> 00:31:26,843
Tal vez lo atacaron afuera,
309
00:31:26,926 --> 00:31:28,469
y se arrastró hasta aquí.
310
00:31:28,553 --> 00:31:30,555
La puerta estaba abierta. Pudo ser él.
311
00:31:32,223 --> 00:31:33,391
No oigo nada.
312
00:31:33,474 --> 00:31:34,517
¿A quién oirías?
313
00:31:36,477 --> 00:31:37,770
¿A quién oirías?
314
00:31:38,855 --> 00:31:40,523
¿Dices que un infectado hizo eso?
315
00:31:41,941 --> 00:31:44,944
Porque a mí me atacó uno, y no fue así.
316
00:31:46,988 --> 00:31:48,740
Bien, desde ahora,
317
00:31:49,240 --> 00:31:50,617
hacemos silencio.
318
00:31:51,284 --> 00:31:53,202
No hablamos bajo, silencio.
319
00:31:53,286 --> 00:31:54,996
- ¿Por qué?
- No preguntes.
320
00:31:56,080 --> 00:31:57,040
Hazlo.
321
00:33:30,550 --> 00:33:33,219
SALÓN DE LA INDEPENDENCIA
322
00:35:28,417 --> 00:35:31,087
No pueden ver, pero pueden oír.
323
00:36:07,415 --> 00:36:08,249
¡Corran!
324
00:36:25,016 --> 00:36:26,183
¡Corre!
325
00:39:09,805 --> 00:39:10,723
¿Estás bien?
326
00:39:10,806 --> 00:39:11,974
Me torcí el tobillo...
327
00:39:12,933 --> 00:39:13,934
Sí.
328
00:39:17,146 --> 00:39:17,897
¿Tú estás bien?
329
00:39:18,856 --> 00:39:20,733
No me cagué encima, así que...
330
00:39:24,278 --> 00:39:25,654
¿Es un chiste?
331
00:39:28,074 --> 00:39:30,534
Si iba a pasarle a alguno de nosotros...
332
00:39:33,662 --> 00:39:35,831
Vámonos de aquí, carajo.
333
00:39:55,351 --> 00:39:56,268
Véndate el brazo.
334
00:39:56,352 --> 00:39:57,269
Gracias.
335
00:40:00,773 --> 00:40:01,690
¿Por ahí?
336
00:40:01,774 --> 00:40:03,317
Sí, sé que da miedo...
337
00:40:03,400 --> 00:40:04,360
Aquello me dio miedo.
338
00:40:04,902 --> 00:40:05,903
Esto es madera.
339
00:40:09,156 --> 00:40:10,241
Espera ahí.
340
00:40:10,324 --> 00:40:11,450
Danos un momento.
341
00:40:22,878 --> 00:40:24,422
Seguramente, adelante habrá más.
342
00:40:25,422 --> 00:40:26,924
Ya nos ocuparemos de ellos.
343
00:40:28,134 --> 00:40:29,426
Yo puedo.
344
00:40:33,973 --> 00:40:34,890
¿Qué hay de la niña?
345
00:40:35,724 --> 00:40:38,644
Quizá la primera mordida no tuvo efecto,
pero ¿la segunda?
346
00:40:38,727 --> 00:40:40,271
¿Y si aceptas la buena noticia?
347
00:40:41,772 --> 00:40:42,731
¿Eres capaz?
348
00:40:43,440 --> 00:40:45,734
¿Odias pensar que,
una vez, quizá podamos ganar?
349
00:40:48,737 --> 00:40:50,114
Ve a cuidarla.
350
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
¿Es como lo soñabas?
351
00:41:18,225 --> 00:41:19,226
Aún no me decido.
352
00:41:21,937 --> 00:41:23,898
Pero la vista es increíble.
353
00:41:31,363 --> 00:41:33,282
Vamos. Lleguemos antes de que anochezca.
354
00:42:50,943 --> 00:42:52,069
¿Dónde diablos están?
355
00:43:33,902 --> 00:43:35,029
Quédense atrás.
356
00:44:06,852 --> 00:44:07,603
¿Joel?
357
00:44:09,104 --> 00:44:10,481
¿Qué carajo está pasando?
358
00:44:10,564 --> 00:44:11,315
No sé.
359
00:44:16,320 --> 00:44:17,196
Entraron.
360
00:44:23,285 --> 00:44:25,537
- ¡Vamos!
- Tess.
361
00:44:25,621 --> 00:44:26,372
¡Tess!
362
00:44:38,217 --> 00:44:39,301
Mierda.
363
00:44:42,513 --> 00:44:43,430
Cielos.
364
00:44:52,981 --> 00:44:54,066
Bien.
365
00:44:54,149 --> 00:44:57,611
Tiene que haber una radio, demonios.
366
00:45:00,864 --> 00:45:02,658
¿Quién los mató? ¿FEDRA?
367
00:45:03,951 --> 00:45:04,785
No.
368
00:45:07,121 --> 00:45:08,872
Mordieron a uno.
369
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
Los sanos lucharon con los enfermos.
Perdieron todos. Tess.
370
00:45:12,209 --> 00:45:13,043
¿Qué haces?
371
00:45:14,086 --> 00:45:16,213
¿Adónde dijo Marlene que te llevaría?
372
00:45:16,755 --> 00:45:17,506
¿Ellie?
373
00:45:18,048 --> 00:45:19,258
No sé, al oeste.
374
00:45:19,341 --> 00:45:20,676
Al oeste. Carajo.
375
00:45:20,759 --> 00:45:24,805
Bien. Uno de ellos tiene
que tener un mapa encima, ¿no?
376
00:45:24,888 --> 00:45:26,014
¿Joel? ¿Me ayudas?
377
00:45:26,098 --> 00:45:27,182
¡No!
378
00:45:27,266 --> 00:45:29,726
Tess, se acabó.
379
00:45:29,810 --> 00:45:30,978
Nos vamos a casa.
380
00:45:31,061 --> 00:45:32,855
¡Esa no es mi casa, carajo!
381
00:45:48,162 --> 00:45:49,079
Me quedo.
382
00:45:51,206 --> 00:45:51,957
Es decir,
383
00:45:52,458 --> 00:45:54,501
nuestra suerte
no podía durar para siempre.
384
00:45:56,753 --> 00:45:57,713
Diablos.
385
00:45:59,214 --> 00:46:00,257
Está infectada.
386
00:46:08,849 --> 00:46:09,892
Muéstrame.
387
00:46:12,019 --> 00:46:12,853
Joel...
388
00:46:26,408 --> 00:46:27,743
Ups, ¿cierto?
389
00:46:35,876 --> 00:46:37,127
Quítate la venda.
390
00:46:43,342 --> 00:46:44,092
Mira.
391
00:46:45,010 --> 00:46:45,761
Joel.
392
00:46:48,222 --> 00:46:49,515
Esto es real.
393
00:46:49,598 --> 00:46:50,933
Joel, ella es real.
394
00:46:55,312 --> 00:46:56,605
Llévala con Bill y Frank.
395
00:46:56,688 --> 00:46:58,023
- No.
- Ellos la acogerán.
396
00:46:58,106 --> 00:46:59,107
Ellos se encargarán.
397
00:46:59,191 --> 00:47:01,485
No. No puedo. No la aceptarán.
398
00:47:01,568 --> 00:47:04,446
Sí. Porque tú los convencerás. Sí.
399
00:47:04,530 --> 00:47:07,199
Nunca te pedí nada.
Ni que sintieras lo mismo que yo,
400
00:47:07,282 --> 00:47:08,116
- ni...
- No.
401
00:47:08,200 --> 00:47:09,660
¿Te callas? No tengo tiempo.
402
00:47:10,410 --> 00:47:11,453
Esta es tu oportunidad.
403
00:47:12,955 --> 00:47:13,789
Llévala ahí.
404
00:47:15,082 --> 00:47:16,333
Mantenla viva.
405
00:47:18,585 --> 00:47:20,128
Así pagarás por todo.
406
00:47:23,674 --> 00:47:25,008
Por todo lo que hicimos.
407
00:47:26,093 --> 00:47:27,928
Di que sí, Joel. Por favor.
408
00:47:28,804 --> 00:47:29,888
¡Carajo!
409
00:48:19,605 --> 00:48:20,981
- ¿Cuántos?
- Todos.
410
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
En un minuto, quizá.
411
00:48:35,329 --> 00:48:36,163
¿Qué haces?
412
00:48:36,246 --> 00:48:37,873
Evito que los sigan.
413
00:48:51,928 --> 00:48:52,763
Joel.
414
00:48:57,142 --> 00:48:58,352
Salva a quien puedes.
415
00:49:07,611 --> 00:49:08,403
¡No!
416
00:49:09,071 --> 00:49:10,822
¡No la dejaremos!
417
00:49:10,906 --> 00:49:12,699
¡Suéltame, desgraciado!
418
00:49:12,783 --> 00:49:13,909
No pienso ir con ti.
419
00:52:30,897 --> 00:52:35,819
Subtítulos: Sandra Larroza