1 00:00:15,348 --> 00:00:20,228 {\an8}YAKARTA, INDONESIA 24 DE SEPTIEMBRE DE 2003 2 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 {\an8}Lamento lo de su almuerzo. 3 00:01:11,070 --> 00:01:12,113 {\an8}No se preocupe. 4 00:01:13,740 --> 00:01:15,658 {\an8}Igual estaba por terminar. 5 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 {\an8}Disculpe, señor. 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,877 {\an8}¿Cometí algún delito? 7 00:01:25,960 --> 00:01:28,046 {\an8}Por supuesto que no. 8 00:01:31,007 --> 00:01:32,884 {\an8}¿Tienen a la persona correcta? 9 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 {\an8}Usted es Ibu Ratna. 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,638 {\an8}Profesora de micología, 11 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 {\an8}Universidad de Indonesia. 12 00:01:39,015 --> 00:01:40,767 {\an8}Tenemos a la persona correcta. 13 00:02:22,684 --> 00:02:26,145 {\an8}Ibu Ratna, ¿podría examinar el espécimen preparado? 14 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 {\an8}Quizá note que... 15 00:02:28,439 --> 00:02:29,732 {\an8}Que saque sus conclusiones. 16 00:02:53,464 --> 00:02:55,091 {\an8}Es un ophiocordyceps. 17 00:02:56,509 --> 00:02:59,804 {\an8}¿Por qué utilizaron clorazol para el preparado? 18 00:03:00,263 --> 00:03:03,892 {\an8}Porque es el colorante apropiado para muestras humanas. 19 00:03:09,314 --> 00:03:12,150 {\an8}El Cordyceps no sobrevive en humanos. 20 00:03:32,253 --> 00:03:33,713 {\an8}Si se siente mal, 21 00:03:34,756 --> 00:03:36,424 {\an8}salga deprisa, por favor. 22 00:04:06,245 --> 00:04:07,664 {\an8}La pierna izquierda, abajo. 23 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 {\an8}¿Es una mordedura humana? 24 00:05:53,352 --> 00:05:55,605 {\an8}¿Cuándo ocurrió esto? 25 00:05:55,688 --> 00:05:57,940 {\an8}Aproximadamente, hace 30 horas. 26 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 {\an8}¿Dónde? 27 00:05:59,150 --> 00:06:01,402 {\an8}En una molienda de granos al oeste de la ciudad. 28 00:06:03,529 --> 00:06:06,115 {\an8}Un sustrato perfecto. 29 00:06:09,827 --> 00:06:10,703 {\an8}¿Y luego? 30 00:06:11,621 --> 00:06:16,084 {\an8}Una mujer normal, de pronto violenta. 31 00:06:16,167 --> 00:06:18,377 {\an8}Atacó a cuatro compañeros, mordió a tres. 32 00:06:18,461 --> 00:06:22,465 {\an8}La encerraron en un baño, fue la policía... 33 00:06:24,509 --> 00:06:27,095 {\an8}Intentó atacarlos, y la mataron. 34 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 {\an8}¿Qué pasó con las personas mordidas? 35 00:06:34,185 --> 00:06:35,645 {\an8}Se las puso en observación. 36 00:06:37,605 --> 00:06:39,232 {\an8}A las pocas horas, 37 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 {\an8}y según el protocolo, fue necesario... 38 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 {\an8}ejecutarlas. 39 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 {\an8}¿Quién la mordió a ella? 40 00:06:54,872 --> 00:06:56,082 {\an8}No sabemos. 41 00:06:57,834 --> 00:07:00,962 {\an8}Así que siguen ahí afuera. 42 00:07:04,507 --> 00:07:06,551 {\an8}¿Faltan otros trabajadores? 43 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 {\an8}Catorce. 44 00:07:22,316 --> 00:07:23,818 {\an8}Ibu Ratna, 45 00:07:23,901 --> 00:07:28,030 {\an8}la trajimos para que nos ayude a evitar que esto se propague. 46 00:07:30,700 --> 00:07:31,826 {\an8}Necesitamos una vacuna 47 00:07:33,369 --> 00:07:34,245 {\an8}o un medicamento. 48 00:07:46,299 --> 00:07:50,553 {\an8}Dediqué la vida entera a estudiar estas cosas. 49 00:07:52,138 --> 00:07:55,099 {\an8}Así que, por favor, preste atención. 50 00:07:57,351 --> 00:07:58,936 {\an8}No existe medicamento. 51 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 {\an8}No existe vacuna. 52 00:08:06,819 --> 00:08:08,571 {\an8}Entonces, ¿qué hacemos? 53 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 {\an8}Bombardear. 54 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 {\an8}Empiecen a bombardear. 55 00:08:27,215 --> 00:08:28,674 {\an8}Bombardeen esta ciudad... 56 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 {\an8}y a todos sus habitantes. 57 00:08:50,571 --> 00:08:51,614 {\an8}Disculpe. 58 00:08:53,157 --> 00:08:55,493 {\an8}¿Podrían llevarme a mi casa? 59 00:08:57,870 --> 00:09:03,417 {\an8}Quisiera estar con mi familia. 60 00:10:56,697 --> 00:10:57,656 Buenos días. 61 00:11:11,545 --> 00:11:12,755 ¿Parezco infectada? 62 00:11:12,838 --> 00:11:13,839 Muéstranos el brazo. 63 00:11:22,181 --> 00:11:23,933 No empeora, ¿o sí? 64 00:11:27,478 --> 00:11:29,814 Si estamos afuera, ¿por qué no nos caen encima? 65 00:11:29,897 --> 00:11:31,941 - No te preocupes. - Me preocupo. 66 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 ¿Qué hacía Marlene con una chica infectada? 67 00:11:34,402 --> 00:11:35,611 No estoy infectada. 68 00:11:39,031 --> 00:11:40,825 Me encontró cuando ya estaba mordida. 69 00:11:40,908 --> 00:11:42,785 - ¿Y no te mató? - Evidentemente, no. 70 00:11:43,869 --> 00:11:45,830 Me encerró, y me controlaban a diario 71 00:11:45,913 --> 00:11:46,705 por si enfermaba. 72 00:11:47,039 --> 00:11:48,040 ¿Cómo te controlaban? 73 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 Quiero hacer pis. 74 00:11:49,041 --> 00:11:51,127 ¿Cómo te controlaban? 75 00:11:52,461 --> 00:11:54,296 Contaba hasta diez y estiraba la mano, 76 00:11:54,380 --> 00:11:55,214 bien firme. 77 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 Lo que les impresionó 78 00:11:56,590 --> 00:11:59,718 fue que no me convirtiera en un maldito monstruo. 79 00:12:00,678 --> 00:12:01,762 ¿Puedo, por favor? 80 00:12:06,600 --> 00:12:07,560 Bien. 81 00:12:08,352 --> 00:12:09,770 Busca un sitio ahí atrás. 82 00:12:14,650 --> 00:12:15,693 Y toma. 83 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 Arranca algunas hojas. 84 00:12:21,532 --> 00:12:23,117 ¿No habrá nada malo aquí dentro? 85 00:12:23,200 --> 00:12:25,202 - Solo tú. - Qué gracioso. 86 00:12:36,422 --> 00:12:37,298 Es una fractura. 87 00:12:39,008 --> 00:12:40,050 Una fisura, quizá. 88 00:12:41,135 --> 00:12:42,136 Sanará rápido. 89 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 - Pasó la noche, carajo. - No importa. 90 00:12:54,148 --> 00:12:56,275 Tarde o temprano, se convertirá. 91 00:12:58,444 --> 00:13:00,821 El muro aún está cerca. Devolvámosla a la ZC 92 00:13:00,905 --> 00:13:02,781 y consigamos la batería de otro modo. 93 00:13:02,865 --> 00:13:04,408 Esta es la mejor oportunidad. 94 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Si la devolvemos a la ZC, alguien verá su brazo, 95 00:13:10,039 --> 00:13:11,540 la escanearán. 96 00:13:11,624 --> 00:13:13,834 - La matarán. - Mejor a ella que a nosotros. 97 00:13:14,960 --> 00:13:16,253 Deja de hablar de esa niña 98 00:13:16,337 --> 00:13:18,255 como si tuviera alguna esperanza. 99 00:13:29,725 --> 00:13:30,851 ¿Tienes hambre? 100 00:13:30,935 --> 00:13:32,853 Podemos convidarte un poco. 101 00:13:32,937 --> 00:13:35,356 Gracias. Marlene me empacó comida. 102 00:13:53,749 --> 00:13:55,042 ¿Es pollo? 103 00:13:55,459 --> 00:13:56,377 Sí. 104 00:13:57,378 --> 00:13:59,004 Lo contrabandearon, dijo Marlene. 105 00:14:01,340 --> 00:14:02,675 Veo que ustedes no. 106 00:14:06,804 --> 00:14:08,681 - Oye. - ¿Por qué...? 107 00:14:08,764 --> 00:14:11,183 ¿Por qué eres tan importante para Marlene? 108 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 Y no me mientas. 109 00:14:12,851 --> 00:14:14,186 O te devolvemos. 110 00:14:14,270 --> 00:14:15,980 Si me devuelven, no tienen batería. 111 00:14:16,897 --> 00:14:17,815 ¿Oíste eso? 112 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Oíste también que él quiere matarte, ¿no? 113 00:14:26,907 --> 00:14:29,410 Voy a hablarte como si fueras adulta. 114 00:14:29,493 --> 00:14:30,369 ¿De acuerdo? 115 00:14:30,869 --> 00:14:32,621 Joel y yo no somos buena gente. 116 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 Hacemos esto por nosotros. 117 00:14:35,791 --> 00:14:37,835 Porque, al parecer, vales algo. 118 00:14:38,210 --> 00:14:41,171 Pero no sabemos cuánto si no sabemos qué tenemos. 119 00:14:42,381 --> 00:14:43,799 Así que responde mi pregunta. 120 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 No debía repetirlo 121 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 y le cuento a los primeros que... 122 00:15:00,608 --> 00:15:03,360 En el oeste, hay una base de las Luciérnagas. 123 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 Con médicos. Trabajan en una cura. 124 00:15:07,489 --> 00:15:08,365 Otra vez esto. 125 00:15:08,449 --> 00:15:09,783 Lo que me haya pasado 126 00:15:09,867 --> 00:15:11,493 - es la clave para... - La vacuna. 127 00:15:11,577 --> 00:15:12,536 ¿De eso se trata? 128 00:15:13,621 --> 00:15:14,913 Escuchamos eso mil veces. 129 00:15:14,997 --> 00:15:17,791 Vacunas, curas milagrosas. No sirve nada. Nunca. 130 00:15:17,875 --> 00:15:19,168 Púdrete. Yo no pedí esto. 131 00:15:19,251 --> 00:15:20,169 Yo tampoco. 132 00:15:20,252 --> 00:15:22,463 Esto no acabará bien, Tess. 133 00:15:22,546 --> 00:15:23,797 Debemos regresar. 134 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Terminemos con esto. 135 00:15:34,141 --> 00:15:36,935 No importa si es lo que dicen las Luciérnagas. 136 00:15:37,019 --> 00:15:38,395 Si creen que lo es, 137 00:15:39,063 --> 00:15:41,899 conseguimos lo que queremos. 138 00:15:50,532 --> 00:15:51,992 Apenas se retuerza... 139 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 No. 140 00:15:57,873 --> 00:15:58,666 Sí. Está bien. 141 00:16:03,253 --> 00:16:04,254 ¿Está bien? 142 00:16:07,883 --> 00:16:08,801 Está bien. 143 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 ¿Me dan un arma? 144 00:16:21,188 --> 00:16:22,481 - Ni loco. - No. 145 00:16:22,564 --> 00:16:23,649 Cielos, está bien. 146 00:16:23,732 --> 00:16:25,192 Les arrojaré un sándwich. 147 00:16:43,419 --> 00:16:44,253 Despejado. 148 00:17:06,483 --> 00:17:07,359 Sí. 149 00:17:07,443 --> 00:17:08,861 De día, parece diferente. 150 00:17:25,169 --> 00:17:26,170 Pongámonos en marcha. 151 00:17:38,682 --> 00:17:41,059 Es como una luna rara. 152 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 ¿Aquí bombardearon? 153 00:17:42,936 --> 00:17:43,687 Sí. 154 00:17:44,396 --> 00:17:46,356 Como a casi todas las grandes ciudades. 155 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 Para intentar retardar el contagio. 156 00:17:50,068 --> 00:17:52,529 Aquí funcionó, pero en la mayoría no. 157 00:18:02,664 --> 00:18:04,541 La legislatura está al otro lado. 158 00:18:04,625 --> 00:18:06,335 En línea recta, serían diez minutos. 159 00:18:06,960 --> 00:18:09,296 - Bueno... - ¿El camino largo o el corto? 160 00:18:09,379 --> 00:18:12,508 Es el largo o el "estamos remuertos". 161 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 Voto por el largo. 162 00:18:13,842 --> 00:18:15,719 Solo basándome en ese comentario. 163 00:18:17,513 --> 00:18:19,223 Antes vigilemos desde el hotel. 164 00:18:21,266 --> 00:18:22,142 De acuerdo. 165 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 ¿Dónde carajo están? 166 00:18:41,829 --> 00:18:43,080 Si se acercan, lo sabrás. 167 00:18:44,039 --> 00:18:45,207 La última vez no lo supe. 168 00:18:47,626 --> 00:18:48,961 ¿Cómo te mordieron? 169 00:18:50,170 --> 00:18:52,005 ¿Viste el centro comercial de la ZC? 170 00:18:52,965 --> 00:18:56,635 ¿El que está sellado y tapiado, y al que nadie puede ir jamás? 171 00:18:56,718 --> 00:18:57,553 ¿Ese? 172 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 Como sea. Me metí. 173 00:19:00,806 --> 00:19:02,224 Quería ver cómo era. 174 00:19:03,016 --> 00:19:04,476 Pensé que estaría vacío. 175 00:19:04,560 --> 00:19:06,854 Y de la nada, apareció uno y me atacó. 176 00:19:08,021 --> 00:19:09,439 Creí que no me había mordido... 177 00:19:11,108 --> 00:19:13,026 ¿Así que fuiste sola? 178 00:19:14,903 --> 00:19:15,904 Sí. 179 00:19:17,948 --> 00:19:18,907 ¿Qué edad tienes? 180 00:19:19,825 --> 00:19:20,576 Catorce años. 181 00:19:21,368 --> 00:19:22,244 Vaya. 182 00:19:23,245 --> 00:19:25,122 Tienes pelotas, hermana. 183 00:19:26,540 --> 00:19:27,624 Gracias. 184 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 No vendrá nadie a buscarte, ¿no? 185 00:19:43,348 --> 00:19:47,102 ¿Mamá, papá, novio? 186 00:19:47,185 --> 00:19:48,270 Soy huérfana, 187 00:19:48,353 --> 00:19:50,022 y no. 188 00:19:55,694 --> 00:19:57,738 Todos decían que afuera era un caos. 189 00:19:58,739 --> 00:20:01,283 Hordas de infectados que corrían de acá para allá. 190 00:20:02,201 --> 00:20:03,577 No es justamente así. 191 00:20:03,660 --> 00:20:05,245 A la gente le gusta inventar. 192 00:20:07,039 --> 00:20:10,626 ¿No hay superinfectados que te lanzan esporas encima? 193 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Mierda, espero que no. 194 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 ¿Ni unos con la cabeza abierta con visión nocturna? 195 00:20:29,811 --> 00:20:30,646 ¿Qué fue eso? 196 00:20:34,983 --> 00:20:36,234 Sigamos avanzando. 197 00:21:13,146 --> 00:21:15,148 No puedo creerlo. 198 00:21:16,358 --> 00:21:17,526 ¿Te alojaste en algo así? 199 00:21:18,944 --> 00:21:20,070 No estaba a mi alcance. 200 00:21:20,153 --> 00:21:21,446 ¿Cómo sabes qué es esto? 201 00:21:21,530 --> 00:21:22,864 ¿Saben qué son los libros? 202 00:21:25,742 --> 00:21:26,827 ¿Nos meteremos ahí? 203 00:21:27,744 --> 00:21:30,288 Sí, debemos llegar a la escalera del otro lado. 204 00:21:32,582 --> 00:21:34,251 No sé nadar. 205 00:21:35,002 --> 00:21:35,877 ¿En serio? 206 00:21:35,961 --> 00:21:37,754 ¿Creen que hay piscinas en la ZC? 207 00:21:37,838 --> 00:21:40,007 No, sabelotodo, me refiero a... 208 00:21:42,300 --> 00:21:44,219 No sé cómo se suponía que supiera eso. 209 00:21:55,897 --> 00:21:57,733 Qué asco. 210 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 Miren esto. 211 00:22:08,618 --> 00:22:09,911 ¡Ring, ring! 212 00:22:09,995 --> 00:22:12,873 Sí, señor. Quisiera su mejor suite, por favor. 213 00:22:12,956 --> 00:22:15,208 Sí, señorita. ¿Me permite su equipaje? 214 00:22:15,292 --> 00:22:17,377 Sí, señorita. Enseguida, señorita. 215 00:22:17,461 --> 00:22:18,503 Eres una niña rara. 216 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 Tú eres un niño raro. 217 00:22:20,756 --> 00:22:21,548 ¡Carajo! 218 00:22:30,932 --> 00:22:31,808 Perdón. 219 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 ¿Estás bien? 220 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Sí. 221 00:22:47,866 --> 00:22:48,992 Excelente. 222 00:23:04,174 --> 00:23:06,510 Carajo. Mierda. 223 00:23:06,593 --> 00:23:07,803 Vamos, no fue para tanto. 224 00:23:08,428 --> 00:23:11,890 Intenta subir diez pisos con nuestras rodillas. 225 00:23:22,442 --> 00:23:24,194 ¿Cuándo carajo pasó eso? 226 00:23:30,951 --> 00:23:31,743 ¿Quizá esa? 227 00:23:34,538 --> 00:23:35,413 No. 228 00:23:36,248 --> 00:23:39,126 Podría trepar ahí. 229 00:23:39,209 --> 00:23:42,295 Dar la vuelta y abrir desde adentro. 230 00:23:42,379 --> 00:23:43,505 Yo soy la más pequeña. 231 00:23:43,588 --> 00:23:45,257 Me sería más fácil pasar. 232 00:23:45,340 --> 00:23:48,260 Pero si mueres, no nos dan nada. Quédate. 233 00:23:48,343 --> 00:23:49,386 ¿Me das una mano? 234 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 ¿Todo bien ahí arriba? 235 00:24:11,366 --> 00:24:12,159 Sí. 236 00:24:13,243 --> 00:24:16,329 Es un lío, así que voy a tardar unos minutos. 237 00:24:48,486 --> 00:24:49,487 Lindo cuchillo. 238 00:24:54,910 --> 00:24:55,994 ¿Dónde aprendiste eso? 239 00:24:56,077 --> 00:24:57,078 En el circo. 240 00:25:10,884 --> 00:25:12,135 ¿De dónde eres? 241 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 De Texas. 242 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 ¿Y Tess? 243 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 De Detroit. Está en Michigan. 244 00:25:19,226 --> 00:25:20,936 Fui a la escuela. Sé dónde está. 245 00:25:27,067 --> 00:25:29,653 ¿Ustedes dos son...? 246 00:25:29,736 --> 00:25:30,487 Paso. 247 00:25:31,905 --> 00:25:33,865 - ¿Cómo acabaste en Boston? - Paso. 248 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 No más preguntas sobre mí. 249 00:25:43,041 --> 00:25:44,376 ¿Cuánto vive un infectado? 250 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 ¿No fuiste a la escuela? 251 00:25:46,211 --> 00:25:47,629 Nos enseñaron poco. 252 00:25:50,632 --> 00:25:52,509 Algunos duran uno o dos meses. 253 00:25:54,219 --> 00:25:56,721 Pero hay otros que llevan 20 años dando vueltas. 254 00:26:01,226 --> 00:26:02,519 ¿Mataste a uno? 255 00:26:02,602 --> 00:26:04,020 Sí, a muchos. 256 00:26:09,484 --> 00:26:10,485 ¿Fue difícil? 257 00:26:11,403 --> 00:26:13,071 ¿Porque antes eran personas? 258 00:26:17,534 --> 00:26:18,410 A veces. 259 00:26:21,705 --> 00:26:23,248 ¿Y el tipo de anoche? 260 00:26:28,503 --> 00:26:30,046 Baja el arma, Joel. 261 00:26:40,640 --> 00:26:41,599 ¿Y ahora qué? 262 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 Hay tantos... 263 00:27:29,272 --> 00:27:31,983 La última vez, aún estaban adentro de los edificios. 264 00:27:32,525 --> 00:27:35,028 Pero supongo que muchos llegaron buscando la ZC. 265 00:27:35,111 --> 00:27:36,696 Se refugiaron en el interior, 266 00:27:37,405 --> 00:27:40,784 y así contagian a más y más de la ciudad. Con mordidas y años. 267 00:27:52,379 --> 00:27:53,505 Están conectados. 268 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Más de lo que crees. 269 00:27:56,841 --> 00:27:59,052 El hongo también crece bajo tierra. 270 00:27:59,135 --> 00:28:02,514 Tiene fibras largas, como cables, algunas de más de 1500 metros. 271 00:28:03,014 --> 00:28:05,809 Pisas unos cordyceps en un lugar 272 00:28:05,892 --> 00:28:09,479 y puedes despertar a una docena de infectados de otro sitio. 273 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 Cuando saben dónde estás, vienen por ti. 274 00:28:13,691 --> 00:28:15,985 No eres inmune a que te despedacen. 275 00:28:16,945 --> 00:28:17,987 ¿Comprendes? 276 00:28:19,614 --> 00:28:20,824 Es importante. 277 00:28:21,866 --> 00:28:23,451 Trato de mantenerte viva. 278 00:28:31,084 --> 00:28:32,460 Así que no iremos por ahí. 279 00:28:33,795 --> 00:28:34,754 No. 280 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 ¿Entonces? 281 00:28:39,134 --> 00:28:40,009 ¿El camino corto? 282 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 El museo. 283 00:29:06,995 --> 00:29:08,705 No lo puedo creer, carajo. 284 00:29:09,873 --> 00:29:12,375 Hay un cruce desde el piso de arriba. 285 00:29:12,459 --> 00:29:13,835 Entonces, está todo bien. 286 00:29:13,918 --> 00:29:16,004 - Lo usábamos siempre. - Bien. 287 00:29:16,087 --> 00:29:18,423 - Estaba bien. - Sensacional. 288 00:29:29,601 --> 00:29:30,560 Está totalmente seco. 289 00:29:31,644 --> 00:29:33,646 Quizá significa que adentro murieron todos. 290 00:29:39,569 --> 00:29:40,737 Cielos. 291 00:29:42,906 --> 00:29:45,366 ¿Marlene te dio una de estas, o solo sándwiches? 292 00:29:45,450 --> 00:29:46,284 Sí. 293 00:29:47,577 --> 00:29:49,954 Bien. Más reglas básicas. 294 00:29:50,038 --> 00:29:51,581 Vamos a ir despacio. 295 00:29:51,664 --> 00:29:53,541 Si hay algo, vienes detrás de nosotros 296 00:29:53,625 --> 00:29:55,126 y te quedas ahí, ¿sí? 297 00:29:55,210 --> 00:29:56,127 Sí. 298 00:30:00,965 --> 00:30:02,300 Tengo una mano libre. 299 00:30:02,884 --> 00:30:03,968 Te felicito. 300 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 MUSEO DE BOSTON BIENVENIDOS 301 00:30:51,099 --> 00:30:53,977 TIENDA DE REGALOS ABIERTA BIENVENIDOS 302 00:30:58,898 --> 00:31:00,984 Sí, fritos. 303 00:31:02,068 --> 00:31:03,695 Por fin algo de suerte, carajo. 304 00:31:04,112 --> 00:31:06,322 Debimos haber empezado por aquí. 305 00:31:08,616 --> 00:31:09,742 Mierda. 306 00:31:15,456 --> 00:31:16,874 ¿Qué carajo hizo eso? 307 00:31:22,088 --> 00:31:22,839 Tal vez... 308 00:31:25,049 --> 00:31:26,843 Tal vez lo atacaron afuera, 309 00:31:26,926 --> 00:31:28,469 y se arrastró hasta aquí. 310 00:31:28,553 --> 00:31:30,555 La puerta estaba abierta. Pudo ser él. 311 00:31:32,223 --> 00:31:33,391 No oigo nada. 312 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 ¿A quién oirías? 313 00:31:36,477 --> 00:31:37,770 ¿A quién oirías? 314 00:31:38,855 --> 00:31:40,523 ¿Dices que un infectado hizo eso? 315 00:31:41,941 --> 00:31:44,944 Porque a mí me atacó uno, y no fue así. 316 00:31:46,988 --> 00:31:48,740 Bien, desde ahora, 317 00:31:49,240 --> 00:31:50,617 hacemos silencio. 318 00:31:51,284 --> 00:31:53,202 No hablamos bajo, silencio. 319 00:31:53,286 --> 00:31:54,996 - ¿Por qué? - No preguntes. 320 00:31:56,080 --> 00:31:57,040 Hazlo. 321 00:33:30,550 --> 00:33:33,219 SALÓN DE LA INDEPENDENCIA 322 00:35:28,417 --> 00:35:31,087 No pueden ver, pero pueden oír. 323 00:36:07,415 --> 00:36:08,249 ¡Corran! 324 00:36:25,016 --> 00:36:26,183 ¡Corre! 325 00:39:09,805 --> 00:39:10,723 ¿Estás bien? 326 00:39:10,806 --> 00:39:11,974 Me torcí el tobillo... 327 00:39:12,933 --> 00:39:13,934 Sí. 328 00:39:17,146 --> 00:39:17,897 ¿Tú estás bien? 329 00:39:18,856 --> 00:39:20,733 No me cagué encima, así que... 330 00:39:24,278 --> 00:39:25,654 ¿Es un chiste? 331 00:39:28,074 --> 00:39:30,534 Si iba a pasarle a alguno de nosotros... 332 00:39:33,662 --> 00:39:35,831 Vámonos de aquí, carajo. 333 00:39:55,351 --> 00:39:56,268 Véndate el brazo. 334 00:39:56,352 --> 00:39:57,269 Gracias. 335 00:40:00,773 --> 00:40:01,690 ¿Por ahí? 336 00:40:01,774 --> 00:40:03,317 Sí, sé que da miedo... 337 00:40:03,400 --> 00:40:04,360 Aquello me dio miedo. 338 00:40:04,902 --> 00:40:05,903 Esto es madera. 339 00:40:09,156 --> 00:40:10,241 Espera ahí. 340 00:40:10,324 --> 00:40:11,450 Danos un momento. 341 00:40:22,878 --> 00:40:24,422 Seguramente, adelante habrá más. 342 00:40:25,422 --> 00:40:26,924 Ya nos ocuparemos de ellos. 343 00:40:28,134 --> 00:40:29,426 Yo puedo. 344 00:40:33,973 --> 00:40:34,890 ¿Qué hay de la niña? 345 00:40:35,724 --> 00:40:38,644 Quizá la primera mordida no tuvo efecto, pero ¿la segunda? 346 00:40:38,727 --> 00:40:40,271 ¿Y si aceptas la buena noticia? 347 00:40:41,772 --> 00:40:42,731 ¿Eres capaz? 348 00:40:43,440 --> 00:40:45,734 ¿Odias pensar que, una vez, quizá podamos ganar? 349 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 Ve a cuidarla. 350 00:41:15,431 --> 00:41:16,891 ¿Es como lo soñabas? 351 00:41:18,225 --> 00:41:19,226 Aún no me decido. 352 00:41:21,937 --> 00:41:23,898 Pero la vista es increíble. 353 00:41:31,363 --> 00:41:33,282 Vamos. Lleguemos antes de que anochezca. 354 00:42:50,943 --> 00:42:52,069 ¿Dónde diablos están? 355 00:43:33,902 --> 00:43:35,029 Quédense atrás. 356 00:44:06,852 --> 00:44:07,603 ¿Joel? 357 00:44:09,104 --> 00:44:10,481 ¿Qué carajo está pasando? 358 00:44:10,564 --> 00:44:11,315 No sé. 359 00:44:16,320 --> 00:44:17,196 Entraron. 360 00:44:23,285 --> 00:44:25,537 - ¡Vamos! - Tess. 361 00:44:25,621 --> 00:44:26,372 ¡Tess! 362 00:44:38,217 --> 00:44:39,301 Mierda. 363 00:44:42,513 --> 00:44:43,430 Cielos. 364 00:44:52,981 --> 00:44:54,066 Bien. 365 00:44:54,149 --> 00:44:57,611 Tiene que haber una radio, demonios. 366 00:45:00,864 --> 00:45:02,658 ¿Quién los mató? ¿FEDRA? 367 00:45:03,951 --> 00:45:04,785 No. 368 00:45:07,121 --> 00:45:08,872 Mordieron a uno. 369 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 Los sanos lucharon con los enfermos. Perdieron todos. Tess. 370 00:45:12,209 --> 00:45:13,043 ¿Qué haces? 371 00:45:14,086 --> 00:45:16,213 ¿Adónde dijo Marlene que te llevaría? 372 00:45:16,755 --> 00:45:17,506 ¿Ellie? 373 00:45:18,048 --> 00:45:19,258 No sé, al oeste. 374 00:45:19,341 --> 00:45:20,676 Al oeste. Carajo. 375 00:45:20,759 --> 00:45:24,805 Bien. Uno de ellos tiene que tener un mapa encima, ¿no? 376 00:45:24,888 --> 00:45:26,014 ¿Joel? ¿Me ayudas? 377 00:45:26,098 --> 00:45:27,182 ¡No! 378 00:45:27,266 --> 00:45:29,726 Tess, se acabó. 379 00:45:29,810 --> 00:45:30,978 Nos vamos a casa. 380 00:45:31,061 --> 00:45:32,855 ¡Esa no es mi casa, carajo! 381 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 Me quedo. 382 00:45:51,206 --> 00:45:51,957 Es decir, 383 00:45:52,458 --> 00:45:54,501 nuestra suerte no podía durar para siempre. 384 00:45:56,753 --> 00:45:57,713 Diablos. 385 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Está infectada. 386 00:46:08,849 --> 00:46:09,892 Muéstrame. 387 00:46:12,019 --> 00:46:12,853 Joel... 388 00:46:26,408 --> 00:46:27,743 Ups, ¿cierto? 389 00:46:35,876 --> 00:46:37,127 Quítate la venda. 390 00:46:43,342 --> 00:46:44,092 Mira. 391 00:46:45,010 --> 00:46:45,761 Joel. 392 00:46:48,222 --> 00:46:49,515 Esto es real. 393 00:46:49,598 --> 00:46:50,933 Joel, ella es real. 394 00:46:55,312 --> 00:46:56,605 Llévala con Bill y Frank. 395 00:46:56,688 --> 00:46:58,023 - No. - Ellos la acogerán. 396 00:46:58,106 --> 00:46:59,107 Ellos se encargarán. 397 00:46:59,191 --> 00:47:01,485 No. No puedo. No la aceptarán. 398 00:47:01,568 --> 00:47:04,446 Sí. Porque tú los convencerás. Sí. 399 00:47:04,530 --> 00:47:07,199 Nunca te pedí nada. Ni que sintieras lo mismo que yo, 400 00:47:07,282 --> 00:47:08,116 - ni... - No. 401 00:47:08,200 --> 00:47:09,660 ¿Te callas? No tengo tiempo. 402 00:47:10,410 --> 00:47:11,453 Esta es tu oportunidad. 403 00:47:12,955 --> 00:47:13,789 Llévala ahí. 404 00:47:15,082 --> 00:47:16,333 Mantenla viva. 405 00:47:18,585 --> 00:47:20,128 Así pagarás por todo. 406 00:47:23,674 --> 00:47:25,008 Por todo lo que hicimos. 407 00:47:26,093 --> 00:47:27,928 Di que sí, Joel. Por favor. 408 00:47:28,804 --> 00:47:29,888 ¡Carajo! 409 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 - ¿Cuántos? - Todos. 410 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 En un minuto, quizá. 411 00:48:35,329 --> 00:48:36,163 ¿Qué haces? 412 00:48:36,246 --> 00:48:37,873 Evito que los sigan. 413 00:48:51,928 --> 00:48:52,763 Joel. 414 00:48:57,142 --> 00:48:58,352 Salva a quien puedes. 415 00:49:07,611 --> 00:49:08,403 ¡No! 416 00:49:09,071 --> 00:49:10,822 ¡No la dejaremos! 417 00:49:10,906 --> 00:49:12,699 ¡Suéltame, desgraciado! 418 00:49:12,783 --> 00:49:13,909 No pienso ir con ti. 419 00:52:30,897 --> 00:52:35,819 Subtítulos: Sandra Larroza