1 00:00:15,348 --> 00:00:20,228 {\an8}JAKARTA, INDONÉZIA 2003. SZEPTEMBER 24. 2 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 {\an8}Bocsánat! Ebédkor zavartam. 3 00:01:11,070 --> 00:01:12,113 {\an8}Ugyan! 4 00:01:13,740 --> 00:01:15,658 {\an8}Épp végeztem. 5 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 {\an8}Elnézést, uram! 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,877 {\an8}Bűncselekményt követtem el? 7 00:01:25,960 --> 00:01:28,046 {\an8}Nem, dehogyis. 8 00:01:31,007 --> 00:01:32,884 {\an8}Biztosan engem akarnak? 9 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 {\an8}Maga Ibu Ratna. 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,638 {\an8}A mikológia professzora 11 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 {\an8}az Indonéz Egyetemen. 12 00:01:39,015 --> 00:01:40,767 {\an8}Biztosan magát akarjuk. 13 00:02:22,684 --> 00:02:26,145 {\an8}Ibu Ratna, megvizsgálná az előkészített mintát? 14 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 {\an8}Talán észreveszi... 15 00:02:28,439 --> 00:02:29,732 {\an8}Hadd következtessen ő! 16 00:02:53,464 --> 00:02:55,091 {\an8}Ez az Ophiocordyceps. 17 00:02:56,509 --> 00:02:59,804 {\an8}Miért chlorazollal készítették elő a tárgylemezt? 18 00:03:00,263 --> 00:03:03,892 {\an8}Mert azt használjuk az emberi mintákhoz. 19 00:03:09,314 --> 00:03:12,150 {\an8}A Cordyceps nem él meg emberben. 20 00:03:32,253 --> 00:03:33,713 {\an8}Ha rosszul érzi magát, 21 00:03:34,756 --> 00:03:36,424 {\an8}kérem, jöjjön ki gyorsan! 22 00:04:06,245 --> 00:04:07,664 {\an8}Lent a bal lábán... 23 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 {\an8}Ez emberi harapásnyom? 24 00:05:53,352 --> 00:05:55,605 {\an8}Mikor történt ez? 25 00:05:55,688 --> 00:05:57,940 {\an8}Úgy 30 órája. 26 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 {\an8}Hol? 27 00:05:59,150 --> 00:06:01,402 {\an8}Egy gabonaüzemben a város nyugati felén. 28 00:06:03,529 --> 00:06:06,115 {\an8}Tökéletes táptalaj. 29 00:06:09,827 --> 00:06:10,703 {\an8}És aztán? 30 00:06:11,621 --> 00:06:16,084 {\an8}Egy egészséges nő hirtelen erőszakos lett. Rátámadt négy munkatársára, 31 00:06:16,167 --> 00:06:18,377 {\an8}hármójukat megharapta. 32 00:06:18,461 --> 00:06:22,465 {\an8}Bezárták egy mosdóba, kiment a rendőrség... 33 00:06:24,509 --> 00:06:27,095 {\an8}rájuk akart támadni, és lelőtték. 34 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 {\an8}Mi történt azokkal, akiket megharapott? 35 00:06:34,185 --> 00:06:35,645 {\an8}Megfigyelésre vitték őket. 36 00:06:37,605 --> 00:06:39,232 {\an8}Pár órával később 37 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 {\an8}az eljárásnak megfelelően elrendelték... 38 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 {\an8}a kivégzésüket. 39 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 {\an8}A nőt ki harapta meg? 40 00:06:54,872 --> 00:06:56,082 {\an8}Nem tudjuk. 41 00:06:57,834 --> 00:07:00,962 {\an8}Szóval még szabadon van. 42 00:07:04,507 --> 00:07:06,551 {\an8}Tűnt még el dolgozó? 43 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 {\an8}Tizennégy. 44 00:07:22,316 --> 00:07:23,818 {\an8}Ibu Ratna, 45 00:07:23,901 --> 00:07:28,030 {\an8}azért hívtuk, hogy segítsen megakadályozni a terjedést. 46 00:07:30,700 --> 00:07:31,826 {\an8}Kell egy védőoltás 47 00:07:33,369 --> 00:07:34,245 {\an8}vagy gyógyszer. 48 00:07:46,299 --> 00:07:50,553 {\an8}Egész életemben ezeket tanulmányoztam. 49 00:07:52,138 --> 00:07:55,099 {\an8}Szóval kérem, nagyon figyeljen! 50 00:07:57,351 --> 00:07:58,936 {\an8}Nincs gyógyszer. 51 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 {\an8}Nincs védőoltás. 52 00:08:06,819 --> 00:08:08,571 {\an8}Akkor mit tegyünk? 53 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 {\an8}Bombázzanak! 54 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 {\an8}Kezdjenek bombázni! 55 00:08:27,215 --> 00:08:28,674 {\an8}Bombázzák le a várost... 56 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 {\an8}minden lakójával. 57 00:08:50,571 --> 00:08:51,614 {\an8}Bocsásson meg! 58 00:08:53,157 --> 00:08:55,493 {\an8}Haza tudna vinni valaki? 59 00:08:57,870 --> 00:09:03,417 {\an8}Szeretnék a családommal lenni. 60 00:10:56,697 --> 00:10:57,656 Jó reggelt! 61 00:11:11,545 --> 00:11:12,755 Fertőzöttnek tűnök? 62 00:11:12,838 --> 00:11:13,839 Mutasd a karod! 63 00:11:22,181 --> 00:11:23,933 Ja, nem lesz csúnyább. 64 00:11:27,478 --> 00:11:29,814 Ez nyílt terep, miért nem támadnak? 65 00:11:29,897 --> 00:11:31,941 - Amiatt ne aggódj! - De, aggódom. 66 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 Miért volt Marlene-nél egy fertőzött lány? 67 00:11:34,402 --> 00:11:35,611 Nem vagyok fertőzött. 68 00:11:39,031 --> 00:11:40,825 A harapás után talált rám. 69 00:11:40,908 --> 00:11:42,785 - És nem lőtt le? - Nyilván. 70 00:11:43,869 --> 00:11:45,830 Bezárt, és mindennap tesztelték, 71 00:11:45,913 --> 00:11:46,705 beteg vagyok-e. 72 00:11:47,039 --> 00:11:48,040 Hogy teszteltek? 73 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 Pisilnem kell. 74 00:11:49,041 --> 00:11:51,127 Hogy teszteltek? 75 00:11:52,461 --> 00:11:54,296 Számoltam, kinyújtottam a karom, 76 00:11:54,380 --> 00:11:55,214 és úgy tartottam. 77 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 De annyira örültek, 78 00:11:56,590 --> 00:11:59,718 hogy nem változtam egy kibaszott szörnnyé. 79 00:12:00,678 --> 00:12:01,762 Most már kimehetek? 80 00:12:06,600 --> 00:12:07,560 Jó. 81 00:12:08,352 --> 00:12:09,770 Oda hátra mehetsz. 82 00:12:14,650 --> 00:12:15,693 És tessék! 83 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 Tépj ki pár lapot! 84 00:12:21,532 --> 00:12:23,117 Nem lesz itt semmi rémes? 85 00:12:23,200 --> 00:12:25,202 - Csak te. - Jaj, de vicces. 86 00:12:36,422 --> 00:12:37,298 Eltört. 87 00:12:39,008 --> 00:12:40,050 Csak megrepedt. 88 00:12:41,135 --> 00:12:42,136 Hamar meggyógyul. 89 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 - Túlélte az éjszakát. - Nem számít. 90 00:12:54,148 --> 00:12:56,275 Előbb vagy utóbb megtörténik. 91 00:12:58,444 --> 00:13:00,821 Még közel a fal. Visszavisszük a KZ-be, 92 00:13:00,905 --> 00:13:02,781 megszerezzük máshogy az aksit. 93 00:13:02,865 --> 00:13:04,408 Ez a legjobb esélyünk. 94 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Ha visszavisszük, valaki észreveszi a karját, 95 00:13:10,039 --> 00:13:11,540 és letesztelik. 96 00:13:11,624 --> 00:13:13,834 - Aztán megölik. - Inkább ők, mint mi. 97 00:13:14,960 --> 00:13:16,253 Ne beszélj úgy róla, 98 00:13:16,337 --> 00:13:18,255 mintha lenne bármiféle jövője. 99 00:13:29,725 --> 00:13:30,851 Éhes vagy? 100 00:13:30,935 --> 00:13:32,853 Ehetsz a miénkből. 101 00:13:32,937 --> 00:13:35,356 Köszi! Marlene csomagolt nekem. 102 00:13:53,749 --> 00:13:55,042 Az csirke? 103 00:13:55,459 --> 00:13:56,377 Igen. 104 00:13:57,378 --> 00:13:59,004 Csempészektől vette. 105 00:14:01,340 --> 00:14:02,675 Gondolom, nem tőletek. 106 00:14:06,804 --> 00:14:08,681 - Hé! - Miért... 107 00:14:08,764 --> 00:14:11,183 Miért vagy olyan fontos Marlene-nek? 108 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 És ne hazudj! 109 00:14:12,851 --> 00:14:14,186 Vagy visszaviszünk. 110 00:14:14,270 --> 00:14:15,980 Akkor bukjátok az aksit. 111 00:14:16,897 --> 00:14:17,815 Hallottad? 112 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Akkor azt is, hogy le akar lőni. 113 00:14:26,907 --> 00:14:29,410 Felnőttként fogok beszélni veled. 114 00:14:29,493 --> 00:14:30,369 Jó? 115 00:14:30,869 --> 00:14:32,621 Joellel nem vagyunk jó emberek. 116 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 Ezt önös érdekből tesszük. 117 00:14:35,791 --> 00:14:37,835 Mert úgy tűnik, értékes vagy. 118 00:14:38,210 --> 00:14:41,171 De nem tudjuk, mennyire, ha nem tudjuk, mink van. 119 00:14:42,381 --> 00:14:43,799 Szóval válaszolj! 120 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 Elvileg titok. 121 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 Erre elmondom az első... 122 00:15:00,608 --> 00:15:03,360 Van a tűzbogaraknak egy tábora valahol nyugaton. 123 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 Orvosokkal. Gyógymódon dolgoznak. 124 00:15:07,489 --> 00:15:08,365 Hallottam már. 125 00:15:08,449 --> 00:15:09,783 És ami velem történt, 126 00:15:09,867 --> 00:15:11,493 - az a kulcs... - Az oltáshoz. 127 00:15:11,577 --> 00:15:12,536 Erről van szó? 128 00:15:13,621 --> 00:15:14,913 Mindig ugyanaz van. 129 00:15:14,997 --> 00:15:17,791 Vakcinák, csodaszerek. Semmi sem hat. Soha. 130 00:15:17,875 --> 00:15:19,168 Kapd be! Nem én kértem. 131 00:15:19,251 --> 00:15:20,169 Egyikünk sem. 132 00:15:20,252 --> 00:15:22,463 Ennek nem lesz jó vége, Tess. 133 00:15:22,546 --> 00:15:23,797 Vissza kell mennünk. 134 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Csak tudjuk le ezt! 135 00:15:34,141 --> 00:15:36,935 Nem számít, az-e, akinek a tűzbogarak mondják. 136 00:15:37,019 --> 00:15:38,395 Ha ők hisznek benne, 137 00:15:39,063 --> 00:15:41,899 megkapjuk, amit akarunk. 138 00:15:50,532 --> 00:15:51,992 Egyetlen apró rángás... 139 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Ne! 140 00:15:57,873 --> 00:15:58,666 Jó. Oké. 141 00:16:03,253 --> 00:16:04,254 Oké? 142 00:16:07,883 --> 00:16:08,801 Oké. 143 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 Adtok fegyvert? 144 00:16:21,188 --> 00:16:22,481 - Kizárt. - Nem. 145 00:16:22,564 --> 00:16:23,649 Jó! Jézusom, oké. 146 00:16:23,732 --> 00:16:25,192 Majd dobálom őket szendóval. 147 00:16:43,419 --> 00:16:44,253 Tiszta. 148 00:17:06,483 --> 00:17:07,359 Aha. 149 00:17:07,443 --> 00:17:08,861 Nappal máshogy néz ki. 150 00:17:25,169 --> 00:17:26,170 Indulnunk kell. 151 00:17:38,682 --> 00:17:41,059 Olyan, mint egy szétcseszett hold. 152 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Itt bombáztak? 153 00:17:42,936 --> 00:17:43,687 Igen. 154 00:17:44,396 --> 00:17:46,356 A legtöbb nagyvárost megszórták. 155 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 Lassítaniuk kellett a terjedést. 156 00:17:50,068 --> 00:17:52,529 Itt bejött, de a legtöbb helyen nem. 157 00:18:02,664 --> 00:18:04,541 Az államháza odaát van. 158 00:18:04,625 --> 00:18:06,335 Tíz perc, ha nem kóválygunk. 159 00:18:06,960 --> 00:18:09,296 - Szóval... - A hosszú vagy a rövid út? 160 00:18:09,379 --> 00:18:12,508 Mármint a hosszú vagy a „kurvára megdöglünk” út? 161 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 A hosszúra szavazok. 162 00:18:13,842 --> 00:18:15,719 A kevéske infó alapján. 163 00:18:17,513 --> 00:18:19,223 Meg kell néznünk a hotelből. 164 00:18:21,266 --> 00:18:22,142 Oké. 165 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Hol a faszban vannak már? 166 00:18:41,829 --> 00:18:43,080 Tudod, ha közelednek. 167 00:18:44,039 --> 00:18:45,207 Legutóbb nem tudtam. 168 00:18:47,626 --> 00:18:48,961 Hogy haraptak meg? 169 00:18:50,170 --> 00:18:52,005 Van az a régi pláza a KZ-ban. 170 00:18:52,965 --> 00:18:56,635 Amit lezárták, bedeszkázták, és ahova nem lenne szabad bemenni? 171 00:18:56,718 --> 00:18:57,553 Az a pláza? 172 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 Mindegy. Beosontam. 173 00:19:00,806 --> 00:19:02,224 Látni akartam, milyen. 174 00:19:03,016 --> 00:19:04,476 Azt gondoltam, üres. 175 00:19:04,560 --> 00:19:06,854 Majd jött egy a semmiből, és rám támadt. 176 00:19:08,021 --> 00:19:09,439 Azt hittem, megúsztam... 177 00:19:11,108 --> 00:19:13,026 Szóval csak egyedül mentél be? 178 00:19:14,903 --> 00:19:15,904 Aha. 179 00:19:17,948 --> 00:19:18,907 Hány éves vagy? 180 00:19:19,825 --> 00:19:20,576 Tizennégy. 181 00:19:21,368 --> 00:19:22,244 Hű! 182 00:19:23,245 --> 00:19:25,122 Neked aztán van vér a pucádban. 183 00:19:26,540 --> 00:19:27,624 Köszi! 184 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 Senki sem fog keresni, ugye? 185 00:19:43,348 --> 00:19:47,102 Anya, apa, pasi? 186 00:19:47,185 --> 00:19:48,270 Árva vagyok, 187 00:19:48,353 --> 00:19:50,022 és nem. 188 00:19:55,694 --> 00:19:57,738 Elvileg őrület van a nyílt városban. 189 00:19:58,739 --> 00:20:01,283 Fertőzöttek serege rohangál mindenhol. 190 00:20:02,201 --> 00:20:03,577 Nem egészen így van. 191 00:20:03,660 --> 00:20:05,245 Az emberek szeretnek mesélni. 192 00:20:07,039 --> 00:20:10,626 Nincsenek szuperfertőzöttek, amik gombaspórával terítenek be? 193 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Remélem, nincsenek. 194 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 Vagy széthasított fejűek, amik látnak a sötétben? 195 00:20:29,811 --> 00:20:30,646 Mi volt ez? 196 00:20:34,983 --> 00:20:36,234 Menjünk tovább! 197 00:21:13,146 --> 00:21:15,148 Ugye most csak szívatsz? 198 00:21:16,358 --> 00:21:17,526 Voltál már ilyenben? 199 00:21:18,944 --> 00:21:20,070 Túl drága volt. 200 00:21:20,153 --> 00:21:21,446 Honnan tudod, mi ez? 201 00:21:21,530 --> 00:21:22,864 A könyvekről hallottál? 202 00:21:25,742 --> 00:21:26,827 Hé, belemegyünk? 203 00:21:27,744 --> 00:21:30,288 El kell jutnunk a túloldalon lévő lépcsőhöz. 204 00:21:32,582 --> 00:21:34,251 Nem tudok úszni. 205 00:21:35,002 --> 00:21:35,877 Komolyan? 206 00:21:35,961 --> 00:21:37,754 Szerinted van uszoda a KZ-ban? 207 00:21:37,838 --> 00:21:40,007 Nem, okostojás, úgy értem... 208 00:21:42,300 --> 00:21:44,219 Mégis honnan kellett volna tudnom? 209 00:21:55,897 --> 00:21:57,733 Ez annyira undorító. 210 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 Ezt nézzétek! 211 00:22:08,618 --> 00:22:09,911 Ding, ding! 212 00:22:09,995 --> 00:22:12,873 Igen, uram. A legszebb lakosztályt kérem. 213 00:22:12,956 --> 00:22:15,208 Igen, asszonyom. Vigyem a csomagját? 214 00:22:15,292 --> 00:22:17,377 Igen, asszonyom. Máris, asszonyom. 215 00:22:17,461 --> 00:22:18,503 Fura gyerek vagy. 216 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 Te vagy fura gyerek. 217 00:22:20,756 --> 00:22:21,548 Basszus! 218 00:22:30,932 --> 00:22:31,808 Bocsi! 219 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 Jól vagy? 220 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Aha. 221 00:22:47,866 --> 00:22:48,992 Kurva jól. 222 00:23:04,174 --> 00:23:06,510 Baszki! Azt a rohadt! 223 00:23:06,593 --> 00:23:07,803 Nem volt olyan rossz. 224 00:23:08,428 --> 00:23:11,890 Próbálj te tíz emeletet mászni ilyen térdekkel! 225 00:23:22,442 --> 00:23:24,194 Ez meg mikor történt? 226 00:23:30,951 --> 00:23:31,743 Esetleg az? 227 00:23:34,538 --> 00:23:35,413 Nem nyert. 228 00:23:36,248 --> 00:23:39,126 Na jó. Megpróbálhatok felmászni oda. 229 00:23:39,209 --> 00:23:42,295 Átküzdöm magam, és belülről kinyitom. 230 00:23:42,379 --> 00:23:43,505 Én vagyok a legkisebb. 231 00:23:43,588 --> 00:23:45,257 Könnyebben átjutnék rajta. 232 00:23:45,340 --> 00:23:48,260 De meghalsz, és üres marad a zsebünk. Itt maradsz! 233 00:23:48,343 --> 00:23:49,386 Tudnál segíteni? 234 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Minden oké odafent? 235 00:24:11,366 --> 00:24:12,159 Aha. 236 00:24:13,243 --> 00:24:16,329 Kicsit nagy itt a rumli, szóval kérek pár percet. 237 00:24:48,486 --> 00:24:49,487 Csinos kis kés. 238 00:24:54,910 --> 00:24:55,994 Ezt hol tanultad? 239 00:24:56,077 --> 00:24:57,078 A cirkuszban. 240 00:25:10,884 --> 00:25:12,135 Honnan jöttél? 241 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 Texasból. 242 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 És Tess? 243 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 Detroitból. Michigan államból. 244 00:25:19,226 --> 00:25:20,936 Járok suliba. Vágom Detroitot. 245 00:25:27,067 --> 00:25:29,653 És ti ketten... 246 00:25:29,736 --> 00:25:30,487 Nem válaszolok. 247 00:25:31,905 --> 00:25:33,865 - Hogy kerültél Bostonba? - Erre sem. 248 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 Ne kérdezz többet rólam! 249 00:25:43,041 --> 00:25:44,376 Meddig él egy fertőzött? 250 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 Azt hittem, jársz suliba. 251 00:25:46,211 --> 00:25:47,629 Ja, csak jó szar. 252 00:25:50,632 --> 00:25:52,509 Némelyik egy-két hónapig húzza. 253 00:25:54,219 --> 00:25:56,721 De vannak, amik már 20 éve kóborolnak. 254 00:26:01,226 --> 00:26:02,519 Öltél már fertőzöttet? 255 00:26:02,602 --> 00:26:04,020 Ja, rengeteget. 256 00:26:09,484 --> 00:26:10,485 Nehéz volt? 257 00:26:11,403 --> 00:26:13,071 Tudván, hogy emberek voltak. 258 00:26:17,534 --> 00:26:18,410 Igen, néha. 259 00:26:21,705 --> 00:26:23,248 És a tegnap éjszakai fickó? 260 00:26:28,503 --> 00:26:30,046 Tedd le a fegyvert, Joel! 261 00:26:40,640 --> 00:26:41,599 Hogyan tovább? 262 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 Rengetegen vannak. 263 00:27:29,272 --> 00:27:31,983 Legutóbb még az épületek belsejében voltak. 264 00:27:32,525 --> 00:27:35,028 De sokan jöhettek itt át a KZ-t kutatva. 265 00:27:35,111 --> 00:27:36,696 Bementek menedéket keresni, 266 00:27:37,405 --> 00:27:40,784 és így lettek ők egyre többen. Apránként, évről évre. 267 00:27:52,379 --> 00:27:53,505 Összekapcsolódtak. 268 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Jobban, mint hinnéd. 269 00:27:56,841 --> 00:27:59,052 A gomba a föld alatt is nő. 270 00:27:59,135 --> 00:28:02,514 Hosszú fonalak, akár a drótok, némelyikük kilométer hosszú. 271 00:28:03,014 --> 00:28:05,809 Rálépsz valahol egy Cordyceps-foltra, 272 00:28:05,892 --> 00:28:09,479 és egy tucat fertőzöttet versz fel vele valahol máshol. 273 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 Megtudják, hol vagy, és eljönnek érted. 274 00:28:13,691 --> 00:28:15,985 Hiába vagy immunis, ha széttépnek. 275 00:28:16,945 --> 00:28:17,987 Felfogtad? 276 00:28:19,614 --> 00:28:20,824 Ez nagyon fontos. 277 00:28:21,866 --> 00:28:23,451 Próbállak életben tartani. 278 00:28:31,084 --> 00:28:32,460 Szóval nem arra megyünk. 279 00:28:33,795 --> 00:28:34,754 Nem. 280 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 Akkor merre? 281 00:28:39,134 --> 00:28:40,009 A rövidebb úton? 282 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 A múzeum. 283 00:29:06,995 --> 00:29:08,705 Ugye most csak szívattok? 284 00:29:09,873 --> 00:29:12,375 Van egy átjáró a legfelső emeletről. 285 00:29:12,459 --> 00:29:13,835 Így már megnyugodtam. 286 00:29:13,918 --> 00:29:16,004 - Mindig azon mentünk át. - Értem. 287 00:29:16,087 --> 00:29:18,423 - És sosem volt gond. - Csúcs. 288 00:29:29,601 --> 00:29:30,560 Csontszáraz. 289 00:29:31,644 --> 00:29:33,646 Lehet, hogy végre mind meghaltak. 290 00:29:39,569 --> 00:29:40,737 Jaj, ne már! 291 00:29:42,906 --> 00:29:45,366 Elemlámpát is pakolt, vagy csak szendót? 292 00:29:45,450 --> 00:29:46,284 Igen. 293 00:29:47,577 --> 00:29:49,954 Jó, még pár alapszabály. 294 00:29:50,038 --> 00:29:51,581 Lassan haladunk. 295 00:29:51,664 --> 00:29:53,541 Ha jön valami, mögénk állsz, 296 00:29:53,625 --> 00:29:55,126 és ott maradsz, érted? 297 00:29:55,210 --> 00:29:56,127 Igen. 298 00:30:00,965 --> 00:30:02,300 Maradt egy szabad kezem. 299 00:30:02,884 --> 00:30:03,968 Gratulálok! 300 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 A BOSTONI MÚZEUM ÜDVÖZÖLJÜK 301 00:30:41,381 --> 00:30:43,007 KIJÁRAT 302 00:30:51,099 --> 00:30:53,977 AJÁNDÉKBOLT - NYITVA ÜDVÖZÖLJÜK 303 00:30:58,898 --> 00:31:00,984 Ja, ezeknek annyi. 304 00:31:02,068 --> 00:31:03,695 Végre egy kis szerencse. 305 00:31:04,112 --> 00:31:06,322 Egyből erre kellett volna jönnünk. 306 00:31:08,616 --> 00:31:09,742 Basszus! 307 00:31:15,456 --> 00:31:16,874 Mi a franc csinálta ezt? 308 00:31:22,088 --> 00:31:22,839 Talán... 309 00:31:25,049 --> 00:31:26,843 Talán odakint támadták meg, 310 00:31:26,926 --> 00:31:28,469 és bekúszott az ajtón. 311 00:31:28,553 --> 00:31:30,555 Nyitva volt. Talán ő nyitotta ki. 312 00:31:32,223 --> 00:31:33,391 Nem hallok semmit. 313 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 Mit kéne hallani? 314 00:31:36,477 --> 00:31:37,770 Mit kéne hallani? 315 00:31:38,855 --> 00:31:40,523 Egy fertőzött csinálta ezt? 316 00:31:41,941 --> 00:31:44,944 Mert engem megtámadott egy, és az nem ilyen volt. 317 00:31:46,988 --> 00:31:48,740 Jó, mostantól fogva 318 00:31:49,240 --> 00:31:50,617 elnémulunk. 319 00:31:51,284 --> 00:31:53,202 Nem elhalkulunk, elnémulunk. 320 00:31:53,286 --> 00:31:54,996 - Jó, de... - Semmi kérdés. 321 00:31:56,080 --> 00:31:57,040 Csak némulj el! 322 00:33:30,550 --> 00:33:33,219 A FÜGGETLENSÉG CSARNOKA 323 00:35:28,417 --> 00:35:31,087 Nem látnak, de hallanak. 324 00:36:07,415 --> 00:36:08,249 Meneküljetek! 325 00:36:25,016 --> 00:36:26,183 Menekülj! 326 00:39:09,805 --> 00:39:10,723 Jól vagy? 327 00:39:10,806 --> 00:39:11,974 Kificamodott a bokám. 328 00:39:12,933 --> 00:39:13,934 De igen. 329 00:39:17,146 --> 00:39:17,897 És te? 330 00:39:18,856 --> 00:39:20,733 A bugyim tiszta maradt, szóval... 331 00:39:24,278 --> 00:39:25,654 Ez most komoly, baszki? 332 00:39:28,074 --> 00:39:30,534 Ha valamelyikünkkel meg kellett történnie... 333 00:39:33,662 --> 00:39:35,831 Hé, húzzunk innen a francba! 334 00:39:55,351 --> 00:39:56,268 Ezt tekerd rá! 335 00:39:56,352 --> 00:39:57,269 Kösz! 336 00:40:00,773 --> 00:40:01,690 Oda át? 337 00:40:01,774 --> 00:40:03,317 Igen, kicsit ijesztő... 338 00:40:03,400 --> 00:40:04,360 A benti volt az. 339 00:40:04,902 --> 00:40:05,903 Ez itt csak fa. 340 00:40:09,156 --> 00:40:10,241 Várj meg ott! 341 00:40:10,324 --> 00:40:11,450 Kérünk egy percet! 342 00:40:22,878 --> 00:40:24,422 Később még többen lesznek. 343 00:40:25,422 --> 00:40:26,924 Majd akkor törődünk velük. 344 00:40:28,134 --> 00:40:29,426 Jó lesz. 345 00:40:33,973 --> 00:40:34,890 És a kölyök? 346 00:40:35,724 --> 00:40:38,644 Az első harapást megúszta, de mi van a másodikkal? 347 00:40:38,727 --> 00:40:40,271 Inkább fogadd el a jó hírt! 348 00:40:41,772 --> 00:40:42,731 Képes vagy rá? 349 00:40:43,440 --> 00:40:45,734 Utálod a gondolatot, hogy talán nyerhetünk? 350 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 Menj, és figyelj rá! 351 00:41:15,431 --> 00:41:16,891 Ilyenről álmodoztál? 352 00:41:18,225 --> 00:41:19,226 Még nem tudom. 353 00:41:21,937 --> 00:41:23,898 De ez a látvány verhetetlen. 354 00:41:31,363 --> 00:41:33,282 Nyomás, érjünk oda sötétedés előtt! 355 00:42:50,943 --> 00:42:52,069 Hol a fenében vannak? 356 00:43:33,902 --> 00:43:35,029 Maradjatok! 357 00:44:06,852 --> 00:44:07,603 Joel? 358 00:44:09,104 --> 00:44:10,481 Mi a franc folyik itt? 359 00:44:10,564 --> 00:44:11,315 Nem tudom. 360 00:44:16,320 --> 00:44:17,196 Bementek. 361 00:44:23,285 --> 00:44:25,537 - Gyerünk! - Tess! 362 00:44:25,621 --> 00:44:26,372 Tess! 363 00:44:38,217 --> 00:44:39,301 Azt a rohadt! 364 00:44:42,513 --> 00:44:43,430 Jézusom! 365 00:44:52,981 --> 00:44:54,066 Na jó. 366 00:44:54,149 --> 00:44:57,611 Kéne itt lennie egy kibaszott rádiónak, vagy valaminek, nem? 367 00:45:00,864 --> 00:45:02,658 Ki ölte meg őket? A FEDRA? 368 00:45:03,951 --> 00:45:04,785 Nem. 369 00:45:07,121 --> 00:45:08,872 Az egyiket megharapták. 370 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 Egészségesek kontra betegek. Mindenki veszített. Tess! 371 00:45:12,209 --> 00:45:13,043 Mit csinálsz? 372 00:45:14,086 --> 00:45:16,213 Mit mondott Marlene, hová visz téged? 373 00:45:16,755 --> 00:45:17,506 Ellie! 374 00:45:18,048 --> 00:45:19,258 Nem tudom, nyugatra. 375 00:45:19,341 --> 00:45:20,676 Nyugatra. Picsába! 376 00:45:20,759 --> 00:45:24,805 Oké, egyiküknél csak van egy térkép, nem? 377 00:45:24,888 --> 00:45:26,014 Joel? Segítenél? 378 00:45:26,098 --> 00:45:27,182 Nem! 379 00:45:27,266 --> 00:45:29,726 Tess, vége van! 380 00:45:29,810 --> 00:45:30,978 Hazamegyünk! 381 00:45:31,061 --> 00:45:32,855 Az nem az én otthonom! 382 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 Én maradok. 383 00:45:51,206 --> 00:45:51,957 Sejtettük, 384 00:45:52,458 --> 00:45:54,501 hogy egyszer elfogy a szerencsénk. 385 00:45:56,753 --> 00:45:57,713 Baszki! 386 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Megfertőződött. 387 00:46:08,849 --> 00:46:09,892 Mutasd! 388 00:46:12,019 --> 00:46:12,853 Joel... 389 00:46:26,408 --> 00:46:27,743 Hoppá, igaz? 390 00:46:35,876 --> 00:46:37,127 Vedd le a kötést! 391 00:46:43,342 --> 00:46:44,092 Nézd! 392 00:46:45,010 --> 00:46:45,761 Joel! 393 00:46:48,222 --> 00:46:49,515 Ez a valóság. 394 00:46:49,598 --> 00:46:50,933 Joel, ő a valóság. 395 00:46:55,312 --> 00:46:56,605 Vidd Billhez és Frankhez! 396 00:46:56,688 --> 00:46:58,023 - Nem. - Ők átveszik. 397 00:46:58,106 --> 00:46:59,107 Aztán majd intézik. 398 00:46:59,191 --> 00:47:01,485 Nem, nem lehet. Nem fogják átvenni. 399 00:47:01,568 --> 00:47:04,446 De igen, mert te meggyőzöd őket. Meg bizony. 400 00:47:04,530 --> 00:47:07,199 Sosem kértem semmit. Hogy viszonozd az érzéseimet. 401 00:47:07,282 --> 00:47:08,116 - Hogy... - Nem. 402 00:47:08,200 --> 00:47:09,660 Befognád? Mert nincs időm. 403 00:47:10,410 --> 00:47:11,453 Előtted a lehetőség. 404 00:47:12,955 --> 00:47:13,789 Juttasd el oda! 405 00:47:15,082 --> 00:47:16,333 Tartsd életben! 406 00:47:18,585 --> 00:47:20,128 És mindent jóváteszel. 407 00:47:23,674 --> 00:47:25,008 A sok közös szarságot. 408 00:47:26,093 --> 00:47:27,928 Kérlek, bólints rá, Joel! 409 00:47:28,804 --> 00:47:29,888 Bassza meg! 410 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 - Sok jön? - Az összes. 411 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 Egy percünk van. 412 00:48:35,329 --> 00:48:36,163 Mit csinálsz? 413 00:48:36,246 --> 00:48:37,873 Elintézem, hogy ne kövessenek. 414 00:48:51,928 --> 00:48:52,763 Joel! 415 00:48:57,142 --> 00:48:58,352 Azt mentsd, akit tudsz! 416 00:49:07,611 --> 00:49:08,403 Nem! 417 00:49:09,071 --> 00:49:10,822 Nem hagyjuk itt! 418 00:49:10,906 --> 00:49:12,699 Engedj el, te barom! 419 00:49:12,783 --> 00:49:13,909 Nem megyek veled! 420 00:52:30,897 --> 00:52:35,819 A feliratot fordította: Rádóczki Attila