1
00:00:15,348 --> 00:00:20,228
{\an8}JAKARTA, INDONÉZIA
2003. SZEPTEMBER 24.
2
00:01:07,484 --> 00:01:09,152
{\an8}Bocsánat! Ebédkor zavartam.
3
00:01:11,070 --> 00:01:12,113
{\an8}Ugyan!
4
00:01:13,740 --> 00:01:15,658
{\an8}Épp végeztem.
5
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
{\an8}Elnézést, uram!
6
00:01:23,041 --> 00:01:25,877
{\an8}Bűncselekményt követtem el?
7
00:01:25,960 --> 00:01:28,046
{\an8}Nem, dehogyis.
8
00:01:31,007 --> 00:01:32,884
{\an8}Biztosan engem akarnak?
9
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
{\an8}Maga Ibu Ratna.
10
00:01:34,886 --> 00:01:36,638
{\an8}A mikológia professzora
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,932
{\an8}az Indonéz Egyetemen.
12
00:01:39,015 --> 00:01:40,767
{\an8}Biztosan magát akarjuk.
13
00:02:22,684 --> 00:02:26,145
{\an8}Ibu Ratna,
megvizsgálná az előkészített mintát?
14
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
{\an8}Talán észreveszi...
15
00:02:28,439 --> 00:02:29,732
{\an8}Hadd következtessen ő!
16
00:02:53,464 --> 00:02:55,091
{\an8}Ez az Ophiocordyceps.
17
00:02:56,509 --> 00:02:59,804
{\an8}Miért chlorazollal
készítették elő a tárgylemezt?
18
00:03:00,263 --> 00:03:03,892
{\an8}Mert azt használjuk az emberi mintákhoz.
19
00:03:09,314 --> 00:03:12,150
{\an8}A Cordyceps nem él meg emberben.
20
00:03:32,253 --> 00:03:33,713
{\an8}Ha rosszul érzi magát,
21
00:03:34,756 --> 00:03:36,424
{\an8}kérem, jöjjön ki gyorsan!
22
00:04:06,245 --> 00:04:07,664
{\an8}Lent a bal lábán...
23
00:04:43,908 --> 00:04:46,077
{\an8}Ez emberi harapásnyom?
24
00:05:53,352 --> 00:05:55,605
{\an8}Mikor történt ez?
25
00:05:55,688 --> 00:05:57,940
{\an8}Úgy 30 órája.
26
00:05:58,024 --> 00:05:59,067
{\an8}Hol?
27
00:05:59,150 --> 00:06:01,402
{\an8}Egy gabonaüzemben a város nyugati felén.
28
00:06:03,529 --> 00:06:06,115
{\an8}Tökéletes táptalaj.
29
00:06:09,827 --> 00:06:10,703
{\an8}És aztán?
30
00:06:11,621 --> 00:06:16,084
{\an8}Egy egészséges nő hirtelen erőszakos lett.
Rátámadt négy munkatársára,
31
00:06:16,167 --> 00:06:18,377
{\an8}hármójukat megharapta.
32
00:06:18,461 --> 00:06:22,465
{\an8}Bezárták egy mosdóba,
kiment a rendőrség...
33
00:06:24,509 --> 00:06:27,095
{\an8}rájuk akart támadni, és lelőtték.
34
00:06:31,349 --> 00:06:34,102
{\an8}Mi történt azokkal, akiket megharapott?
35
00:06:34,185 --> 00:06:35,645
{\an8}Megfigyelésre vitték őket.
36
00:06:37,605 --> 00:06:39,232
{\an8}Pár órával később
37
00:06:40,316 --> 00:06:42,610
{\an8}az eljárásnak megfelelően elrendelték...
38
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
{\an8}a kivégzésüket.
39
00:06:49,826 --> 00:06:52,245
{\an8}A nőt ki harapta meg?
40
00:06:54,872 --> 00:06:56,082
{\an8}Nem tudjuk.
41
00:06:57,834 --> 00:07:00,962
{\an8}Szóval még szabadon van.
42
00:07:04,507 --> 00:07:06,551
{\an8}Tűnt még el dolgozó?
43
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
{\an8}Tizennégy.
44
00:07:22,316 --> 00:07:23,818
{\an8}Ibu Ratna,
45
00:07:23,901 --> 00:07:28,030
{\an8}azért hívtuk,
hogy segítsen megakadályozni a terjedést.
46
00:07:30,700 --> 00:07:31,826
{\an8}Kell egy védőoltás
47
00:07:33,369 --> 00:07:34,245
{\an8}vagy gyógyszer.
48
00:07:46,299 --> 00:07:50,553
{\an8}Egész életemben ezeket tanulmányoztam.
49
00:07:52,138 --> 00:07:55,099
{\an8}Szóval kérem, nagyon figyeljen!
50
00:07:57,351 --> 00:07:58,936
{\an8}Nincs gyógyszer.
51
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
{\an8}Nincs védőoltás.
52
00:08:06,819 --> 00:08:08,571
{\an8}Akkor mit tegyünk?
53
00:08:19,081 --> 00:08:19,916
{\an8}Bombázzanak!
54
00:08:23,169 --> 00:08:24,921
{\an8}Kezdjenek bombázni!
55
00:08:27,215 --> 00:08:28,674
{\an8}Bombázzák le a várost...
56
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
{\an8}minden lakójával.
57
00:08:50,571 --> 00:08:51,614
{\an8}Bocsásson meg!
58
00:08:53,157 --> 00:08:55,493
{\an8}Haza tudna vinni valaki?
59
00:08:57,870 --> 00:09:03,417
{\an8}Szeretnék a családommal lenni.
60
00:10:56,697 --> 00:10:57,656
Jó reggelt!
61
00:11:11,545 --> 00:11:12,755
Fertőzöttnek tűnök?
62
00:11:12,838 --> 00:11:13,839
Mutasd a karod!
63
00:11:22,181 --> 00:11:23,933
Ja, nem lesz csúnyább.
64
00:11:27,478 --> 00:11:29,814
Ez nyílt terep, miért nem támadnak?
65
00:11:29,897 --> 00:11:31,941
- Amiatt ne aggódj!
- De, aggódom.
66
00:11:32,024 --> 00:11:34,318
Miért volt Marlene-nél egy fertőzött lány?
67
00:11:34,402 --> 00:11:35,611
Nem vagyok fertőzött.
68
00:11:39,031 --> 00:11:40,825
A harapás után talált rám.
69
00:11:40,908 --> 00:11:42,785
- És nem lőtt le?
- Nyilván.
70
00:11:43,869 --> 00:11:45,830
Bezárt, és mindennap tesztelték,
71
00:11:45,913 --> 00:11:46,705
beteg vagyok-e.
72
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
Hogy teszteltek?
73
00:11:48,124 --> 00:11:48,958
Pisilnem kell.
74
00:11:49,041 --> 00:11:51,127
Hogy teszteltek?
75
00:11:52,461 --> 00:11:54,296
Számoltam, kinyújtottam a karom,
76
00:11:54,380 --> 00:11:55,214
és úgy tartottam.
77
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
De annyira örültek,
78
00:11:56,590 --> 00:11:59,718
hogy nem változtam egy kibaszott szörnnyé.
79
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
Most már kimehetek?
80
00:12:06,600 --> 00:12:07,560
Jó.
81
00:12:08,352 --> 00:12:09,770
Oda hátra mehetsz.
82
00:12:14,650 --> 00:12:15,693
És tessék!
83
00:12:18,404 --> 00:12:19,780
Tépj ki pár lapot!
84
00:12:21,532 --> 00:12:23,117
Nem lesz itt semmi rémes?
85
00:12:23,200 --> 00:12:25,202
- Csak te.
- Jaj, de vicces.
86
00:12:36,422 --> 00:12:37,298
Eltört.
87
00:12:39,008 --> 00:12:40,050
Csak megrepedt.
88
00:12:41,135 --> 00:12:42,136
Hamar meggyógyul.
89
00:12:51,687 --> 00:12:54,064
- Túlélte az éjszakát.
- Nem számít.
90
00:12:54,148 --> 00:12:56,275
Előbb vagy utóbb megtörténik.
91
00:12:58,444 --> 00:13:00,821
Még közel a fal. Visszavisszük a KZ-be,
92
00:13:00,905 --> 00:13:02,781
megszerezzük máshogy az aksit.
93
00:13:02,865 --> 00:13:04,408
Ez a legjobb esélyünk.
94
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
Ha visszavisszük,
valaki észreveszi a karját,
95
00:13:10,039 --> 00:13:11,540
és letesztelik.
96
00:13:11,624 --> 00:13:13,834
- Aztán megölik.
- Inkább ők, mint mi.
97
00:13:14,960 --> 00:13:16,253
Ne beszélj úgy róla,
98
00:13:16,337 --> 00:13:18,255
mintha lenne bármiféle jövője.
99
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
Éhes vagy?
100
00:13:30,935 --> 00:13:32,853
Ehetsz a miénkből.
101
00:13:32,937 --> 00:13:35,356
Köszi! Marlene csomagolt nekem.
102
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
Az csirke?
103
00:13:55,459 --> 00:13:56,377
Igen.
104
00:13:57,378 --> 00:13:59,004
Csempészektől vette.
105
00:14:01,340 --> 00:14:02,675
Gondolom, nem tőletek.
106
00:14:06,804 --> 00:14:08,681
- Hé!
- Miért...
107
00:14:08,764 --> 00:14:11,183
Miért vagy olyan fontos Marlene-nek?
108
00:14:11,725 --> 00:14:12,768
És ne hazudj!
109
00:14:12,851 --> 00:14:14,186
Vagy visszaviszünk.
110
00:14:14,270 --> 00:14:15,980
Akkor bukjátok az aksit.
111
00:14:16,897 --> 00:14:17,815
Hallottad?
112
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Akkor azt is, hogy le akar lőni.
113
00:14:26,907 --> 00:14:29,410
Felnőttként fogok beszélni veled.
114
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
Jó?
115
00:14:30,869 --> 00:14:32,621
Joellel nem vagyunk jó emberek.
116
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Ezt önös érdekből tesszük.
117
00:14:35,791 --> 00:14:37,835
Mert úgy tűnik, értékes vagy.
118
00:14:38,210 --> 00:14:41,171
De nem tudjuk, mennyire,
ha nem tudjuk, mink van.
119
00:14:42,381 --> 00:14:43,799
Szóval válaszolj!
120
00:14:52,308 --> 00:14:53,434
Elvileg titok.
121
00:14:53,517 --> 00:14:55,269
Erre elmondom az első...
122
00:15:00,608 --> 00:15:03,360
Van a tűzbogaraknak egy tábora
valahol nyugaton.
123
00:15:04,278 --> 00:15:06,655
Orvosokkal. Gyógymódon dolgoznak.
124
00:15:07,489 --> 00:15:08,365
Hallottam már.
125
00:15:08,449 --> 00:15:09,783
És ami velem történt,
126
00:15:09,867 --> 00:15:11,493
- az a kulcs...
- Az oltáshoz.
127
00:15:11,577 --> 00:15:12,536
Erről van szó?
128
00:15:13,621 --> 00:15:14,913
Mindig ugyanaz van.
129
00:15:14,997 --> 00:15:17,791
Vakcinák, csodaszerek.
Semmi sem hat. Soha.
130
00:15:17,875 --> 00:15:19,168
Kapd be! Nem én kértem.
131
00:15:19,251 --> 00:15:20,169
Egyikünk sem.
132
00:15:20,252 --> 00:15:22,463
Ennek nem lesz jó vége, Tess.
133
00:15:22,546 --> 00:15:23,797
Vissza kell mennünk.
134
00:15:32,306 --> 00:15:33,474
Csak tudjuk le ezt!
135
00:15:34,141 --> 00:15:36,935
Nem számít, az-e,
akinek a tűzbogarak mondják.
136
00:15:37,019 --> 00:15:38,395
Ha ők hisznek benne,
137
00:15:39,063 --> 00:15:41,899
megkapjuk, amit akarunk.
138
00:15:50,532 --> 00:15:51,992
Egyetlen apró rángás...
139
00:15:53,661 --> 00:15:54,787
Ne!
140
00:15:57,873 --> 00:15:58,666
Jó. Oké.
141
00:16:03,253 --> 00:16:04,254
Oké?
142
00:16:07,883 --> 00:16:08,801
Oké.
143
00:16:20,270 --> 00:16:21,105
Adtok fegyvert?
144
00:16:21,188 --> 00:16:22,481
- Kizárt.
- Nem.
145
00:16:22,564 --> 00:16:23,649
Jó! Jézusom, oké.
146
00:16:23,732 --> 00:16:25,192
Majd dobálom őket szendóval.
147
00:16:43,419 --> 00:16:44,253
Tiszta.
148
00:17:06,483 --> 00:17:07,359
Aha.
149
00:17:07,443 --> 00:17:08,861
Nappal máshogy néz ki.
150
00:17:25,169 --> 00:17:26,170
Indulnunk kell.
151
00:17:38,682 --> 00:17:41,059
Olyan, mint egy szétcseszett hold.
152
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
Itt bombáztak?
153
00:17:42,936 --> 00:17:43,687
Igen.
154
00:17:44,396 --> 00:17:46,356
A legtöbb nagyvárost megszórták.
155
00:17:46,440 --> 00:17:48,358
Lassítaniuk kellett a terjedést.
156
00:17:50,068 --> 00:17:52,529
Itt bejött, de a legtöbb helyen nem.
157
00:18:02,664 --> 00:18:04,541
Az államháza odaát van.
158
00:18:04,625 --> 00:18:06,335
Tíz perc, ha nem kóválygunk.
159
00:18:06,960 --> 00:18:09,296
- Szóval...
- A hosszú vagy a rövid út?
160
00:18:09,379 --> 00:18:12,508
Mármint a hosszú
vagy a „kurvára megdöglünk” út?
161
00:18:12,591 --> 00:18:13,759
A hosszúra szavazok.
162
00:18:13,842 --> 00:18:15,719
A kevéske infó alapján.
163
00:18:17,513 --> 00:18:19,223
Meg kell néznünk a hotelből.
164
00:18:21,266 --> 00:18:22,142
Oké.
165
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Hol a faszban vannak már?
166
00:18:41,829 --> 00:18:43,080
Tudod, ha közelednek.
167
00:18:44,039 --> 00:18:45,207
Legutóbb nem tudtam.
168
00:18:47,626 --> 00:18:48,961
Hogy haraptak meg?
169
00:18:50,170 --> 00:18:52,005
Van az a régi pláza a KZ-ban.
170
00:18:52,965 --> 00:18:56,635
Amit lezárták, bedeszkázták,
és ahova nem lenne szabad bemenni?
171
00:18:56,718 --> 00:18:57,553
Az a pláza?
172
00:18:58,345 --> 00:18:59,888
Mindegy. Beosontam.
173
00:19:00,806 --> 00:19:02,224
Látni akartam, milyen.
174
00:19:03,016 --> 00:19:04,476
Azt gondoltam, üres.
175
00:19:04,560 --> 00:19:06,854
Majd jött egy a semmiből, és rám támadt.
176
00:19:08,021 --> 00:19:09,439
Azt hittem, megúsztam...
177
00:19:11,108 --> 00:19:13,026
Szóval csak egyedül mentél be?
178
00:19:14,903 --> 00:19:15,904
Aha.
179
00:19:17,948 --> 00:19:18,907
Hány éves vagy?
180
00:19:19,825 --> 00:19:20,576
Tizennégy.
181
00:19:21,368 --> 00:19:22,244
Hű!
182
00:19:23,245 --> 00:19:25,122
Neked aztán van vér a pucádban.
183
00:19:26,540 --> 00:19:27,624
Köszi!
184
00:19:41,138 --> 00:19:43,265
Senki sem fog keresni, ugye?
185
00:19:43,348 --> 00:19:47,102
Anya, apa, pasi?
186
00:19:47,185 --> 00:19:48,270
Árva vagyok,
187
00:19:48,353 --> 00:19:50,022
és nem.
188
00:19:55,694 --> 00:19:57,738
Elvileg őrület van a nyílt városban.
189
00:19:58,739 --> 00:20:01,283
Fertőzöttek serege rohangál mindenhol.
190
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
Nem egészen így van.
191
00:20:03,660 --> 00:20:05,245
Az emberek szeretnek mesélni.
192
00:20:07,039 --> 00:20:10,626
Nincsenek szuperfertőzöttek,
amik gombaspórával terítenek be?
193
00:20:10,709 --> 00:20:12,127
Remélem, nincsenek.
194
00:20:12,920 --> 00:20:16,131
Vagy széthasított fejűek,
amik látnak a sötétben?
195
00:20:29,811 --> 00:20:30,646
Mi volt ez?
196
00:20:34,983 --> 00:20:36,234
Menjünk tovább!
197
00:21:13,146 --> 00:21:15,148
Ugye most csak szívatsz?
198
00:21:16,358 --> 00:21:17,526
Voltál már ilyenben?
199
00:21:18,944 --> 00:21:20,070
Túl drága volt.
200
00:21:20,153 --> 00:21:21,446
Honnan tudod, mi ez?
201
00:21:21,530 --> 00:21:22,864
A könyvekről hallottál?
202
00:21:25,742 --> 00:21:26,827
Hé, belemegyünk?
203
00:21:27,744 --> 00:21:30,288
El kell jutnunk
a túloldalon lévő lépcsőhöz.
204
00:21:32,582 --> 00:21:34,251
Nem tudok úszni.
205
00:21:35,002 --> 00:21:35,877
Komolyan?
206
00:21:35,961 --> 00:21:37,754
Szerinted van uszoda a KZ-ban?
207
00:21:37,838 --> 00:21:40,007
Nem, okostojás, úgy értem...
208
00:21:42,300 --> 00:21:44,219
Mégis honnan kellett volna tudnom?
209
00:21:55,897 --> 00:21:57,733
Ez annyira undorító.
210
00:22:00,277 --> 00:22:01,278
Ezt nézzétek!
211
00:22:08,618 --> 00:22:09,911
Ding, ding!
212
00:22:09,995 --> 00:22:12,873
Igen, uram. A legszebb lakosztályt kérem.
213
00:22:12,956 --> 00:22:15,208
Igen, asszonyom. Vigyem a csomagját?
214
00:22:15,292 --> 00:22:17,377
Igen, asszonyom. Máris, asszonyom.
215
00:22:17,461 --> 00:22:18,503
Fura gyerek vagy.
216
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
Te vagy fura gyerek.
217
00:22:20,756 --> 00:22:21,548
Basszus!
218
00:22:30,932 --> 00:22:31,808
Bocsi!
219
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
Jól vagy?
220
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Aha.
221
00:22:47,866 --> 00:22:48,992
Kurva jól.
222
00:23:04,174 --> 00:23:06,510
Baszki! Azt a rohadt!
223
00:23:06,593 --> 00:23:07,803
Nem volt olyan rossz.
224
00:23:08,428 --> 00:23:11,890
Próbálj te tíz emeletet mászni
ilyen térdekkel!
225
00:23:22,442 --> 00:23:24,194
Ez meg mikor történt?
226
00:23:30,951 --> 00:23:31,743
Esetleg az?
227
00:23:34,538 --> 00:23:35,413
Nem nyert.
228
00:23:36,248 --> 00:23:39,126
Na jó. Megpróbálhatok felmászni oda.
229
00:23:39,209 --> 00:23:42,295
Átküzdöm magam, és belülről kinyitom.
230
00:23:42,379 --> 00:23:43,505
Én vagyok a legkisebb.
231
00:23:43,588 --> 00:23:45,257
Könnyebben átjutnék rajta.
232
00:23:45,340 --> 00:23:48,260
De meghalsz, és üres marad a zsebünk.
Itt maradsz!
233
00:23:48,343 --> 00:23:49,386
Tudnál segíteni?
234
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Minden oké odafent?
235
00:24:11,366 --> 00:24:12,159
Aha.
236
00:24:13,243 --> 00:24:16,329
Kicsit nagy itt a rumli,
szóval kérek pár percet.
237
00:24:48,486 --> 00:24:49,487
Csinos kis kés.
238
00:24:54,910 --> 00:24:55,994
Ezt hol tanultad?
239
00:24:56,077 --> 00:24:57,078
A cirkuszban.
240
00:25:10,884 --> 00:25:12,135
Honnan jöttél?
241
00:25:14,304 --> 00:25:15,263
Texasból.
242
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
És Tess?
243
00:25:17,307 --> 00:25:19,142
Detroitból. Michigan államból.
244
00:25:19,226 --> 00:25:20,936
Járok suliba. Vágom Detroitot.
245
00:25:27,067 --> 00:25:29,653
És ti ketten...
246
00:25:29,736 --> 00:25:30,487
Nem válaszolok.
247
00:25:31,905 --> 00:25:33,865
- Hogy kerültél Bostonba?
- Erre sem.
248
00:25:34,491 --> 00:25:36,034
Ne kérdezz többet rólam!
249
00:25:43,041 --> 00:25:44,376
Meddig él egy fertőzött?
250
00:25:44,459 --> 00:25:46,127
Azt hittem, jársz suliba.
251
00:25:46,211 --> 00:25:47,629
Ja, csak jó szar.
252
00:25:50,632 --> 00:25:52,509
Némelyik egy-két hónapig húzza.
253
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
De vannak, amik már 20 éve kóborolnak.
254
00:26:01,226 --> 00:26:02,519
Öltél már fertőzöttet?
255
00:26:02,602 --> 00:26:04,020
Ja, rengeteget.
256
00:26:09,484 --> 00:26:10,485
Nehéz volt?
257
00:26:11,403 --> 00:26:13,071
Tudván, hogy emberek voltak.
258
00:26:17,534 --> 00:26:18,410
Igen, néha.
259
00:26:21,705 --> 00:26:23,248
És a tegnap éjszakai fickó?
260
00:26:28,503 --> 00:26:30,046
Tedd le a fegyvert, Joel!
261
00:26:40,640 --> 00:26:41,599
Hogyan tovább?
262
00:27:28,021 --> 00:27:29,189
Rengetegen vannak.
263
00:27:29,272 --> 00:27:31,983
Legutóbb még
az épületek belsejében voltak.
264
00:27:32,525 --> 00:27:35,028
De sokan jöhettek itt át a KZ-t kutatva.
265
00:27:35,111 --> 00:27:36,696
Bementek menedéket keresni,
266
00:27:37,405 --> 00:27:40,784
és így lettek ők egyre többen.
Apránként, évről évre.
267
00:27:52,379 --> 00:27:53,505
Összekapcsolódtak.
268
00:27:54,714 --> 00:27:55,924
Jobban, mint hinnéd.
269
00:27:56,841 --> 00:27:59,052
A gomba a föld alatt is nő.
270
00:27:59,135 --> 00:28:02,514
Hosszú fonalak, akár a drótok,
némelyikük kilométer hosszú.
271
00:28:03,014 --> 00:28:05,809
Rálépsz valahol egy Cordyceps-foltra,
272
00:28:05,892 --> 00:28:09,479
és egy tucat fertőzöttet
versz fel vele valahol máshol.
273
00:28:10,230 --> 00:28:12,649
Megtudják, hol vagy, és eljönnek érted.
274
00:28:13,691 --> 00:28:15,985
Hiába vagy immunis, ha széttépnek.
275
00:28:16,945 --> 00:28:17,987
Felfogtad?
276
00:28:19,614 --> 00:28:20,824
Ez nagyon fontos.
277
00:28:21,866 --> 00:28:23,451
Próbállak életben tartani.
278
00:28:31,084 --> 00:28:32,460
Szóval nem arra megyünk.
279
00:28:33,795 --> 00:28:34,754
Nem.
280
00:28:36,423 --> 00:28:37,424
Akkor merre?
281
00:28:39,134 --> 00:28:40,009
A rövidebb úton?
282
00:28:44,389 --> 00:28:45,390
A múzeum.
283
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
Ugye most csak szívattok?
284
00:29:09,873 --> 00:29:12,375
Van egy átjáró a legfelső emeletről.
285
00:29:12,459 --> 00:29:13,835
Így már megnyugodtam.
286
00:29:13,918 --> 00:29:16,004
- Mindig azon mentünk át.
- Értem.
287
00:29:16,087 --> 00:29:18,423
- És sosem volt gond.
- Csúcs.
288
00:29:29,601 --> 00:29:30,560
Csontszáraz.
289
00:29:31,644 --> 00:29:33,646
Lehet, hogy végre mind meghaltak.
290
00:29:39,569 --> 00:29:40,737
Jaj, ne már!
291
00:29:42,906 --> 00:29:45,366
Elemlámpát is pakolt, vagy csak szendót?
292
00:29:45,450 --> 00:29:46,284
Igen.
293
00:29:47,577 --> 00:29:49,954
Jó, még pár alapszabály.
294
00:29:50,038 --> 00:29:51,581
Lassan haladunk.
295
00:29:51,664 --> 00:29:53,541
Ha jön valami, mögénk állsz,
296
00:29:53,625 --> 00:29:55,126
és ott maradsz, érted?
297
00:29:55,210 --> 00:29:56,127
Igen.
298
00:30:00,965 --> 00:30:02,300
Maradt egy szabad kezem.
299
00:30:02,884 --> 00:30:03,968
Gratulálok!
300
00:30:31,371 --> 00:30:32,872
A BOSTONI MÚZEUM
ÜDVÖZÖLJÜK
301
00:30:41,381 --> 00:30:43,007
KIJÁRAT
302
00:30:51,099 --> 00:30:53,977
AJÁNDÉKBOLT - NYITVA
ÜDVÖZÖLJÜK
303
00:30:58,898 --> 00:31:00,984
Ja, ezeknek annyi.
304
00:31:02,068 --> 00:31:03,695
Végre egy kis szerencse.
305
00:31:04,112 --> 00:31:06,322
Egyből erre kellett volna jönnünk.
306
00:31:08,616 --> 00:31:09,742
Basszus!
307
00:31:15,456 --> 00:31:16,874
Mi a franc csinálta ezt?
308
00:31:22,088 --> 00:31:22,839
Talán...
309
00:31:25,049 --> 00:31:26,843
Talán odakint támadták meg,
310
00:31:26,926 --> 00:31:28,469
és bekúszott az ajtón.
311
00:31:28,553 --> 00:31:30,555
Nyitva volt. Talán ő nyitotta ki.
312
00:31:32,223 --> 00:31:33,391
Nem hallok semmit.
313
00:31:33,474 --> 00:31:34,517
Mit kéne hallani?
314
00:31:36,477 --> 00:31:37,770
Mit kéne hallani?
315
00:31:38,855 --> 00:31:40,523
Egy fertőzött csinálta ezt?
316
00:31:41,941 --> 00:31:44,944
Mert engem megtámadott egy,
és az nem ilyen volt.
317
00:31:46,988 --> 00:31:48,740
Jó, mostantól fogva
318
00:31:49,240 --> 00:31:50,617
elnémulunk.
319
00:31:51,284 --> 00:31:53,202
Nem elhalkulunk, elnémulunk.
320
00:31:53,286 --> 00:31:54,996
- Jó, de...
- Semmi kérdés.
321
00:31:56,080 --> 00:31:57,040
Csak némulj el!
322
00:33:30,550 --> 00:33:33,219
A FÜGGETLENSÉG CSARNOKA
323
00:35:28,417 --> 00:35:31,087
Nem látnak, de hallanak.
324
00:36:07,415 --> 00:36:08,249
Meneküljetek!
325
00:36:25,016 --> 00:36:26,183
Menekülj!
326
00:39:09,805 --> 00:39:10,723
Jól vagy?
327
00:39:10,806 --> 00:39:11,974
Kificamodott a bokám.
328
00:39:12,933 --> 00:39:13,934
De igen.
329
00:39:17,146 --> 00:39:17,897
És te?
330
00:39:18,856 --> 00:39:20,733
A bugyim tiszta maradt, szóval...
331
00:39:24,278 --> 00:39:25,654
Ez most komoly, baszki?
332
00:39:28,074 --> 00:39:30,534
Ha valamelyikünkkel
meg kellett történnie...
333
00:39:33,662 --> 00:39:35,831
Hé, húzzunk innen a francba!
334
00:39:55,351 --> 00:39:56,268
Ezt tekerd rá!
335
00:39:56,352 --> 00:39:57,269
Kösz!
336
00:40:00,773 --> 00:40:01,690
Oda át?
337
00:40:01,774 --> 00:40:03,317
Igen, kicsit ijesztő...
338
00:40:03,400 --> 00:40:04,360
A benti volt az.
339
00:40:04,902 --> 00:40:05,903
Ez itt csak fa.
340
00:40:09,156 --> 00:40:10,241
Várj meg ott!
341
00:40:10,324 --> 00:40:11,450
Kérünk egy percet!
342
00:40:22,878 --> 00:40:24,422
Később még többen lesznek.
343
00:40:25,422 --> 00:40:26,924
Majd akkor törődünk velük.
344
00:40:28,134 --> 00:40:29,426
Jó lesz.
345
00:40:33,973 --> 00:40:34,890
És a kölyök?
346
00:40:35,724 --> 00:40:38,644
Az első harapást megúszta,
de mi van a másodikkal?
347
00:40:38,727 --> 00:40:40,271
Inkább fogadd el a jó hírt!
348
00:40:41,772 --> 00:40:42,731
Képes vagy rá?
349
00:40:43,440 --> 00:40:45,734
Utálod a gondolatot,
hogy talán nyerhetünk?
350
00:40:48,737 --> 00:40:50,114
Menj, és figyelj rá!
351
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
Ilyenről álmodoztál?
352
00:41:18,225 --> 00:41:19,226
Még nem tudom.
353
00:41:21,937 --> 00:41:23,898
De ez a látvány verhetetlen.
354
00:41:31,363 --> 00:41:33,282
Nyomás, érjünk oda sötétedés előtt!
355
00:42:50,943 --> 00:42:52,069
Hol a fenében vannak?
356
00:43:33,902 --> 00:43:35,029
Maradjatok!
357
00:44:06,852 --> 00:44:07,603
Joel?
358
00:44:09,104 --> 00:44:10,481
Mi a franc folyik itt?
359
00:44:10,564 --> 00:44:11,315
Nem tudom.
360
00:44:16,320 --> 00:44:17,196
Bementek.
361
00:44:23,285 --> 00:44:25,537
- Gyerünk!
- Tess!
362
00:44:25,621 --> 00:44:26,372
Tess!
363
00:44:38,217 --> 00:44:39,301
Azt a rohadt!
364
00:44:42,513 --> 00:44:43,430
Jézusom!
365
00:44:52,981 --> 00:44:54,066
Na jó.
366
00:44:54,149 --> 00:44:57,611
Kéne itt lennie egy kibaszott rádiónak,
vagy valaminek, nem?
367
00:45:00,864 --> 00:45:02,658
Ki ölte meg őket? A FEDRA?
368
00:45:03,951 --> 00:45:04,785
Nem.
369
00:45:07,121 --> 00:45:08,872
Az egyiket megharapták.
370
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
Egészségesek kontra betegek.
Mindenki veszített. Tess!
371
00:45:12,209 --> 00:45:13,043
Mit csinálsz?
372
00:45:14,086 --> 00:45:16,213
Mit mondott Marlene, hová visz téged?
373
00:45:16,755 --> 00:45:17,506
Ellie!
374
00:45:18,048 --> 00:45:19,258
Nem tudom, nyugatra.
375
00:45:19,341 --> 00:45:20,676
Nyugatra. Picsába!
376
00:45:20,759 --> 00:45:24,805
Oké, egyiküknél csak van egy térkép, nem?
377
00:45:24,888 --> 00:45:26,014
Joel? Segítenél?
378
00:45:26,098 --> 00:45:27,182
Nem!
379
00:45:27,266 --> 00:45:29,726
Tess, vége van!
380
00:45:29,810 --> 00:45:30,978
Hazamegyünk!
381
00:45:31,061 --> 00:45:32,855
Az nem az én otthonom!
382
00:45:48,162 --> 00:45:49,079
Én maradok.
383
00:45:51,206 --> 00:45:51,957
Sejtettük,
384
00:45:52,458 --> 00:45:54,501
hogy egyszer elfogy a szerencsénk.
385
00:45:56,753 --> 00:45:57,713
Baszki!
386
00:45:59,214 --> 00:46:00,257
Megfertőződött.
387
00:46:08,849 --> 00:46:09,892
Mutasd!
388
00:46:12,019 --> 00:46:12,853
Joel...
389
00:46:26,408 --> 00:46:27,743
Hoppá, igaz?
390
00:46:35,876 --> 00:46:37,127
Vedd le a kötést!
391
00:46:43,342 --> 00:46:44,092
Nézd!
392
00:46:45,010 --> 00:46:45,761
Joel!
393
00:46:48,222 --> 00:46:49,515
Ez a valóság.
394
00:46:49,598 --> 00:46:50,933
Joel, ő a valóság.
395
00:46:55,312 --> 00:46:56,605
Vidd Billhez és Frankhez!
396
00:46:56,688 --> 00:46:58,023
- Nem.
- Ők átveszik.
397
00:46:58,106 --> 00:46:59,107
Aztán majd intézik.
398
00:46:59,191 --> 00:47:01,485
Nem, nem lehet. Nem fogják átvenni.
399
00:47:01,568 --> 00:47:04,446
De igen, mert te meggyőzöd őket.
Meg bizony.
400
00:47:04,530 --> 00:47:07,199
Sosem kértem semmit.
Hogy viszonozd az érzéseimet.
401
00:47:07,282 --> 00:47:08,116
- Hogy...
- Nem.
402
00:47:08,200 --> 00:47:09,660
Befognád? Mert nincs időm.
403
00:47:10,410 --> 00:47:11,453
Előtted a lehetőség.
404
00:47:12,955 --> 00:47:13,789
Juttasd el oda!
405
00:47:15,082 --> 00:47:16,333
Tartsd életben!
406
00:47:18,585 --> 00:47:20,128
És mindent jóváteszel.
407
00:47:23,674 --> 00:47:25,008
A sok közös szarságot.
408
00:47:26,093 --> 00:47:27,928
Kérlek, bólints rá, Joel!
409
00:47:28,804 --> 00:47:29,888
Bassza meg!
410
00:48:19,605 --> 00:48:20,981
- Sok jön?
- Az összes.
411
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
Egy percünk van.
412
00:48:35,329 --> 00:48:36,163
Mit csinálsz?
413
00:48:36,246 --> 00:48:37,873
Elintézem, hogy ne kövessenek.
414
00:48:51,928 --> 00:48:52,763
Joel!
415
00:48:57,142 --> 00:48:58,352
Azt mentsd, akit tudsz!
416
00:49:07,611 --> 00:49:08,403
Nem!
417
00:49:09,071 --> 00:49:10,822
Nem hagyjuk itt!
418
00:49:10,906 --> 00:49:12,699
Engedj el, te barom!
419
00:49:12,783 --> 00:49:13,909
Nem megyek veled!
420
00:52:30,897 --> 00:52:35,819
A feliratot fordította: Rádóczki Attila