1
00:00:14,360 --> 00:00:19,365
Jakarta, Indonesia
24 September 2003
2
00:01:06,499 --> 00:01:09,669
{\an8}Maaf sudah mengganggu
makan siangnya.
3
00:01:10,087 --> 00:01:12,673
{\an8}Tidak apa-apa.
4
00:01:12,756 --> 00:01:15,843
{\an8}Tadi juga sudah mau selesai.
5
00:01:19,055 --> 00:01:21,974
{\an8}Maaf, Pak.
6
00:01:22,058 --> 00:01:24,894
{\an8}Apakah saya ada berbuat
suatu kesalahan?
7
00:01:24,978 --> 00:01:27,731
{\an8}Tidak. Tentu saja tidak.
8
00:01:30,025 --> 00:01:31,902
{\an8}Apa Bapak tidak salah orang?
9
00:01:31,985 --> 00:01:33,821
{\an8}Anda Ibu Ratna...
10
00:01:33,904 --> 00:01:35,614
{\an8}Profesor Mikologi...
11
00:01:35,698 --> 00:01:37,950
{\an8}Universitas Indonesia.
12
00:01:38,034 --> 00:01:41,788
{\an8}Kita memiliki orang yang tepat.
13
00:02:21,706 --> 00:02:22,957
{\an8}Kami butuh bantuan Bu Ratna...
14
00:02:23,041 --> 00:02:25,293
{\an8}Untuk meneliti spesimen
yang telah kami persiapkan.
15
00:02:25,835 --> 00:02:27,379
{\an8}Ibu mungkin lihat...
16
00:02:27,462 --> 00:02:29,005
{\an8}Pendapat Bu Ratna yang saya butuhkan.
17
00:02:52,489 --> 00:02:55,451
{\an8}Ini Ophiocordyceps.
18
00:02:55,534 --> 00:02:58,871
{\an8}Tapi kenapa menggunakan Chlorazol
untuk mempersiapkan slide?
19
00:02:58,955 --> 00:03:01,499
{\an8}Kami gunakan sebagai
persiapan pengambilan sampel...
20
00:03:01,582 --> 00:03:03,710
{\an8}Dari tubuh manusia, Bu Ratna.
21
00:03:08,340 --> 00:03:11,927
{\an8}Cordyceps tidak bisa bertahan
pada manusia.
22
00:03:31,281 --> 00:03:33,367
{\an8}Jika Ibu merasa mual...
23
00:03:33,784 --> 00:03:35,870
{\an8}Sebaiknya Ibu segera keluar.
24
00:04:05,276 --> 00:04:08,530
{\an8}Kaki kiri bagian bawah, Bu.
25
00:04:42,942 --> 00:04:47,739
{\an8}Apa ini gigitan manusia?
26
00:05:52,142 --> 00:05:54,645
{\an8}Jadi, kapan ini terjadinya, Pak?
27
00:05:54,728 --> 00:05:56,939
{\an8}Kurang lebih 30 jam yang lalu, Bu.
28
00:05:57,023 --> 00:05:58,107
{\an8}Di mana?
29
00:05:58,190 --> 00:06:02,487
{\an8}Di pabrik tepung dan gabah
di barat kota.
30
00:06:02,570 --> 00:06:06,116
{\an8}Lahan yang sempurna untuk itu.
31
00:06:08,869 --> 00:06:10,579
{\an8}Lalu?
32
00:06:10,662 --> 00:06:12,915
{\an8}Seorang perempuan
yang tiba-tiba melakukan kekerasan...
33
00:06:12,998 --> 00:06:15,125
{\an8}Menyerang empat orang
rekan kerja dan...
34
00:06:15,209 --> 00:06:17,420
{\an8}Menggigit tiga orang di antaranya.
35
00:06:17,503 --> 00:06:19,839
{\an8}Mereka kemudian kunci perempuan itu
di kamar mandi...
36
00:06:19,922 --> 00:06:21,341
{\an8}Sampai kemudian polisi datang...
37
00:06:21,424 --> 00:06:25,011
{\an8}Perempuan itu mencoba menyerang...
38
00:06:25,095 --> 00:06:27,764
{\an8}Dan terpaksa harus ditembak.
39
00:06:30,392 --> 00:06:33,145
{\an8}Lalu, bagaimana dengan
orang yang digigitnya?
40
00:06:33,228 --> 00:06:36,565
{\an8}Dibawa untuk diobservasi.
41
00:06:36,649 --> 00:06:39,277
{\an8}Sayangnya beberapa jam kemudian...
42
00:06:39,360 --> 00:06:43,615
{\an8}Telah menjadi keharusan
sesuai dengan prosedur...
43
00:06:43,698 --> 00:06:47,077
{\an8}Mereka harus tetap dieksekusi.
44
00:06:48,870 --> 00:06:52,207
{\an8}Siapa yang
menggigit perempuan itu, Pak?
45
00:06:53,918 --> 00:06:56,796
{\an8}Kami tidak tahu.
46
00:06:56,879 --> 00:07:00,675
{\an8}Jadi artinya mereka masih berkeliaran
di luar sana.
47
00:07:03,553 --> 00:07:06,640
{\an8}Lalu, pekerja yang lain bagaimana?
48
00:07:08,141 --> 00:07:10,853
{\an8}Empat belas orang hilang.
49
00:07:21,364 --> 00:07:22,824
{\an8}Ibu Ratna...
50
00:07:22,907 --> 00:07:24,534
{\an8}Kami membawa Ibu Ratna kemari...
51
00:07:24,617 --> 00:07:28,705
{\an8}Untuk membantu kami
untuk mencegah penyebaran.
52
00:07:29,748 --> 00:07:32,334
{\an8}Kami butuh vaksin...
53
00:07:32,418 --> 00:07:34,545
{\an8}Butuh obat.
54
00:07:45,348 --> 00:07:47,893
{\an8}Saya telah menghabiskan
waktu hidup saya...
55
00:07:47,976 --> 00:07:51,104
{\an8}Untuk mempelajari hal ini.
56
00:07:51,188 --> 00:07:56,318
{\an8}Jadi, tolong dengarkan
saya baik-baik.
57
00:07:56,402 --> 00:07:58,988
{\an8}Tidak ada obat.
58
00:07:59,071 --> 00:08:02,575
{\an8}Dan tidak ada vaksin.
59
00:08:05,870 --> 00:08:08,415
{\an8}Jadi, apa yang
harus kami lakukan, Bu?
60
00:08:18,134 --> 00:08:22,138
{\an8}Bom.
61
00:08:22,222 --> 00:08:26,184
{\an8}Mulailah pengeboman.
62
00:08:26,268 --> 00:08:30,355
{\an8}Bom seluruh kota...
63
00:08:30,439 --> 00:08:35,194
{\an8}Dan seluruh orang
yang ada di dalamnya.
64
00:08:49,626 --> 00:08:52,129
{\an8}Maaf, Pak.
65
00:08:52,212 --> 00:08:56,842
{\an8}Apa ada yang bisa antar saya pulang?
66
00:08:56,926 --> 00:09:00,263
{\an8}Saya hanya ingin bersama
dengan keluarga...
67
00:09:00,346 --> 00:09:05,977
{\an8}Bahkan suami dan anak-anak saya.
68
00:10:55,471 --> 00:10:56,555
Selamat pagi.
69
00:11:10,487 --> 00:11:11,822
Apa aku terlihat terinfeksi?
70
00:11:11,905 --> 00:11:12,990
Tunjukkan lenganmu.
71
00:11:21,457 --> 00:11:23,293
Ya, tidak memburuk, 'kan?
72
00:11:26,421 --> 00:11:28,840
Jika kita di kota,
kenapa kita tidak dikerumuni?
73
00:11:28,924 --> 00:11:31,009
- Jangan cemaskan itu.
- Aku akan mencemaskan itu.
74
00:11:31,093 --> 00:11:33,387
Apa yang Marlene lakukan
dengan anak yang terinfeksi?
75
00:11:33,470 --> 00:11:35,097
Aku tidak terinfeksi.
76
00:11:38,059 --> 00:11:39,894
Dia menemukanku setelah aku digigit.
77
00:11:39,978 --> 00:11:41,938
- Dia tak menembakmu?
- Jelas tidak.
78
00:11:42,939 --> 00:11:44,749
Dia mengurungku dan meminta
anak buahnya mengujiku...
79
00:11:44,774 --> 00:11:45,876
Untuk melihat apa aku sakit.
80
00:11:45,901 --> 00:11:47,110
Mengujimu bagaimana?
81
00:11:47,194 --> 00:11:50,823
- Aku harus buang air kecil.
- Menguji bagaimana?
82
00:11:51,490 --> 00:11:52,591
Aku diminta menghitung
sampai sepuluh...
83
00:11:52,616 --> 00:11:54,260
Mengulurkan tanganku,
dan menjaganya tetap stabil...
84
00:11:54,285 --> 00:11:56,012
Tapi menurutku yang membuat
mereka terkesan adalah...
85
00:11:56,037 --> 00:11:59,040
Fakta bahwa aku tidak berubah
menjadi monster.
86
00:11:59,624 --> 00:12:00,959
Sekarang, boleh aku permisi?
87
00:12:05,755 --> 00:12:06,840
Baiklah.
88
00:12:07,299 --> 00:12:09,259
Kau bisa cari tempat
di belakang sana.
89
00:12:13,681 --> 00:12:14,765
Dan ini.
90
00:12:17,310 --> 00:12:18,895
Sobek beberapa halaman.
91
00:12:20,521 --> 00:12:22,899
- Tidak akan ada hal buruk?
- Hanya kau.
92
00:12:22,982 --> 00:12:24,234
Lucu.
93
00:12:35,413 --> 00:12:36,497
Ada yang patah.
94
00:12:37,957 --> 00:12:39,083
Mungkin sedikit.
95
00:12:40,084 --> 00:12:41,461
Ini akan segera sembuh.
96
00:12:50,637 --> 00:12:51,972
Dia berhasil melewati malam.
97
00:12:52,056 --> 00:12:53,140
Itu tidak penting.
98
00:12:53,224 --> 00:12:55,351
Itu akan terjadi cepat atau lambat.
99
00:12:57,395 --> 00:13:00,039
Kita masih dekat dengan Tembok.
Kita selundupkan dia kembali ke QZ...
100
00:13:00,064 --> 00:13:01,775
Cari cara lain
untuk mendapatkan aki.
101
00:13:01,858 --> 00:13:04,152
Ini kesempatan terbaik kita.
102
00:13:06,071 --> 00:13:08,949
Kita bawa dia kembali ke QZ,
seseorang akan lihat lengannya...
103
00:13:09,032 --> 00:13:11,452
Mereka akan memindai dia,
lalu membunuhnya.
104
00:13:11,535 --> 00:13:13,329
Lebih baik mereka daripada kita.
105
00:13:13,996 --> 00:13:15,473
Kau harus berhenti
membicarakan anak ini...
106
00:13:15,498 --> 00:13:17,416
Seolah-olah
hidupnya masih panjang.
107
00:13:28,637 --> 00:13:31,807
Kau lapar?
Kami bisa berbagi makanan kami.
108
00:13:31,890 --> 00:13:35,019
Terima kasih. Marlene sudah
membekali makanan untukku.
109
00:13:52,746 --> 00:13:55,291
- Apa itu ayam?
- Ya.
110
00:13:56,167 --> 00:13:58,878
Marlene bilang mereka mendapatkannya
dari penyelundup.
111
00:14:00,421 --> 00:14:01,673
Kurasa bukan kalian.
112
00:14:05,719 --> 00:14:07,638
- Hei.
- Kenapa...
113
00:14:07,721 --> 00:14:10,349
Kenapa kau sangat penting
bagi Marlene?
114
00:14:10,432 --> 00:14:11,809
Jangan bohong.
115
00:14:11,892 --> 00:14:13,269
Atau kami akan membawamu kembali.
116
00:14:13,352 --> 00:14:15,271
Kau membawaku kembali,
kau tak dapat akimu.
117
00:14:15,813 --> 00:14:16,939
Kau dengar itu?
118
00:14:17,857 --> 00:14:19,984
Maka kau dengar
kalau dia ingin menembakmu.
119
00:14:25,907 --> 00:14:29,161
Aku akan bicara denganmu
seperti orang dewasa. Mengerti?
120
00:14:29,620 --> 00:14:31,747
Joel dan aku bukan orang baik.
121
00:14:33,082 --> 00:14:37,003
Kami melakukan ini untuk kami,
karena tampaknya, kau berharga.
122
00:14:37,086 --> 00:14:38,688
Namun, kami tak tahu
seberapa berharganya dirimu...
123
00:14:38,713 --> 00:14:40,340
Jika kami tak tahu
apa yang kami miliki.
124
00:14:41,299 --> 00:14:42,801
Jadi, jawab pertanyaanku.
125
00:14:51,352 --> 00:14:52,745
Dia melarangku
memberi tahu siapa pun...
126
00:14:52,770 --> 00:14:54,647
Dan aku memberi tahu
orang pertama yang aku...
127
00:14:59,611 --> 00:15:02,447
Ada markas Firefly di barat.
128
00:15:03,156 --> 00:15:06,118
Dengan beberapa dokter.
Mereka sedang mencari obatnya.
129
00:15:06,576 --> 00:15:08,804
- Aku pernah mendengar ini.
- Apa pun yang terjadi padaku...
130
00:15:08,829 --> 00:15:10,639
- Adalah kunci menemukan...
- Kunci menemukan vaksinnya.
131
00:15:10,664 --> 00:15:11,999
Ini masalahnya?
132
00:15:12,625 --> 00:15:15,670
Kami sudah mendengar jutaan kali.
Vaksin, obat ajaib.
133
00:15:15,753 --> 00:15:18,272
- Tidak ada yang berhasil.
- Persetan kau. Aku tak meminta ini.
134
00:15:18,297 --> 00:15:19,507
Kita sama.
135
00:15:19,591 --> 00:15:21,468
Ini takkan berakhir baik, Tess.
136
00:15:21,551 --> 00:15:23,178
Kita harus kembali.
137
00:15:31,312 --> 00:15:32,605
Mari kita selesaikan saja.
138
00:15:33,189 --> 00:15:36,317
Tidak masalah jika dia benar
atau dia bukan yang Firefly katakan.
139
00:15:36,400 --> 00:15:40,905
Jika mereka percaya,
maka kita dapat yang kita inginkan.
140
00:15:49,415 --> 00:15:51,417
Jika dia berkedut sedikit saja...
141
00:15:52,751 --> 00:15:53,919
Jangan.
142
00:15:56,756 --> 00:15:57,840
Baiklah.
143
00:16:02,303 --> 00:16:03,388
Setuju?
144
00:16:06,892 --> 00:16:07,976
Baiklah.
145
00:16:09,186 --> 00:16:10,270
Barangmu.
146
00:16:19,155 --> 00:16:20,198
Boleh aku minta pistol?
147
00:16:20,281 --> 00:16:21,574
- Tentu saja tidak.
- Tidak.
148
00:16:21,658 --> 00:16:24,327
Baiklah. Aku harus melawan mereka
dengan roti lapis.
149
00:16:42,305 --> 00:16:43,431
Aman.
150
00:17:05,455 --> 00:17:08,000
Ya. Tampak berbeda di siang hari, ya?
151
00:17:24,059 --> 00:17:25,352
Kita harus pergi.
152
00:17:37,573 --> 00:17:39,993
Ini seperti bulan yang kacau.
153
00:17:40,076 --> 00:17:41,661
Di sinikah mereka dibom?
154
00:17:42,162 --> 00:17:43,205
Ya.
155
00:17:43,288 --> 00:17:45,307
Mereka menyerang
kebanyakan kota besar seperti ini.
156
00:17:45,332 --> 00:17:47,501
Mereka harus
memperlambat penyebarannya.
157
00:17:49,128 --> 00:17:51,881
Berhasil di sini,
tapi tidak di kebanyakan tempat.
158
00:18:01,599 --> 00:18:03,310
Jadi, State House
ada di seberang sana.
159
00:18:03,393 --> 00:18:05,787
Sekitar sepuluh menit berjalan kaki
jika kau bisa berjalan lurus.
160
00:18:05,812 --> 00:18:08,190
- Jadi...
- Jalan panjang atau pintas?
161
00:18:08,273 --> 00:18:11,569
Maksudku, jalan panjang
atau jalan "kita akan mati".
162
00:18:11,652 --> 00:18:15,156
Aku memilih jalan panjang,
berdasarkan informasi terbatas itu.
163
00:18:16,532 --> 00:18:18,409
Kita harus memeriksanya
dari hotel dahulu.
164
00:18:20,245 --> 00:18:21,329
Baiklah.
165
00:18:38,806 --> 00:18:42,269
- Di mana mereka?
- Kau akan tahu saat mereka dekat.
166
00:18:43,103 --> 00:18:44,396
Aku tidak tahu sebelumnya.
167
00:18:46,648 --> 00:18:47,900
Bagaimana kau bisa digigit?
168
00:18:49,234 --> 00:18:51,195
Kau tahu mal tua di QZ?
169
00:18:51,946 --> 00:18:55,741
Yang ditutup, disegel papan,
dan tak ada yang boleh masuk?
170
00:18:55,825 --> 00:18:56,909
Yang itu?
171
00:18:57,327 --> 00:18:58,953
Terserah. Aku menyelinap masuk.
172
00:18:59,829 --> 00:19:01,915
Aku ingin tahu seperti apa rasanya.
173
00:19:01,998 --> 00:19:03,600
Aku tak mengira
akan ada apa pun di sana...
174
00:19:03,625 --> 00:19:06,211
Lalu tiba-tiba,
ada yang menyerangku.
175
00:19:07,087 --> 00:19:08,297
Kukira aku lolos, tapi...
176
00:19:10,174 --> 00:19:12,218
Jadi, hanya kau di sana sendirian?
177
00:19:14,011 --> 00:19:15,179
Ya.
178
00:19:16,931 --> 00:19:18,141
Berapa usiamu?
179
00:19:18,725 --> 00:19:19,893
Empat belas tahun.
180
00:19:22,312 --> 00:19:24,898
Kau punya nyali, Nona.
181
00:19:25,732 --> 00:19:26,900
Terima kasih.
182
00:19:40,081 --> 00:19:42,292
Tak ada yang akan
mengejarmu, 'kan?
183
00:19:42,375 --> 00:19:46,046
Seperti ibu, ayah, pacar?
184
00:19:46,129 --> 00:19:49,299
Aku yatim piatu, dan tidak.
185
00:19:54,764 --> 00:19:57,058
Semua orang bilang
kota terbuka itu gila.
186
00:19:57,684 --> 00:20:00,437
Kerumunan orang terinfeksi
berlarian di mana-mana.
187
00:20:01,104 --> 00:20:04,483
- Bukan seperti itu.
- Orang-orang suka bercerita.
188
00:20:05,901 --> 00:20:09,530
Jadi, tidak ada orang terinfeksi
yang meledakkan spora jamur padamu?
189
00:20:09,613 --> 00:20:11,073
Kuharap tidak.
190
00:20:11,907 --> 00:20:13,284
Atau yang kepalanya terbelah...
191
00:20:13,367 --> 00:20:15,495
Dan bisa melihat dalam gelap
seperti kelelawar?
192
00:20:28,759 --> 00:20:29,843
Apa itu tadi?
193
00:20:34,015 --> 00:20:35,141
Ayo terus jalan.
194
00:21:12,098 --> 00:21:14,350
Kau pasti bercanda.
195
00:21:15,435 --> 00:21:17,937
Kau pernah tinggal
di tempat seperti ini?
196
00:21:18,021 --> 00:21:19,247
Tidak, sedikit di luar
kemampuan kami.
197
00:21:19,272 --> 00:21:22,067
- Bagaimana kau tahu apa ini?
- Pernah dengar yang namanya buku?
198
00:21:24,361 --> 00:21:26,071
Tunggu, kita akan masuk ke sana?
199
00:21:26,780 --> 00:21:29,491
Ya, kita harus ke tangga
di sisi lain.
200
00:21:31,535 --> 00:21:34,997
- Aku tak bisa berenang.
- Serius?
201
00:21:35,081 --> 00:21:39,169
- Kau pikir ada kolam renang di QZ?
- Tidak, Sok Pintar. Maksudku...
202
00:21:41,296 --> 00:21:43,340
Aku tak tahu
bagaimana aku bisa tahu itu.
203
00:21:54,811 --> 00:21:56,938
Ini sangat menjijikkan.
204
00:21:59,190 --> 00:22:00,358
Lihat ini.
205
00:22:07,491 --> 00:22:09,034
Ting, ting.
206
00:22:09,118 --> 00:22:11,996
Ya, Pak, aku ingin kamar terbaik.
207
00:22:12,079 --> 00:22:14,332
Ya, Bu, mau kubawakan kopermu?
208
00:22:14,415 --> 00:22:17,585
- Ya, Bu. Segera, Bu, aku...
- Kau anak yang aneh.
209
00:22:17,669 --> 00:22:19,129
Kau anak yang aneh.
210
00:22:19,587 --> 00:22:20,714
Sial!
211
00:22:30,057 --> 00:22:31,142
Maaf.
212
00:22:44,698 --> 00:22:46,783
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
213
00:22:46,867 --> 00:22:48,953
Luar biasa.
214
00:23:03,051 --> 00:23:04,136
Sial.
215
00:23:04,594 --> 00:23:07,347
- Astaga.
- Ayolah, tidak seburuk itu.
216
00:23:07,431 --> 00:23:09,808
Coba saja naik sepuluh lantai
dengan lutut kami...
217
00:23:09,892 --> 00:23:11,394
Rasakan bagaimana rasanya.
218
00:23:21,404 --> 00:23:23,573
Kapan itu terjadi?
219
00:23:29,914 --> 00:23:31,207
Mungkin yang itu?
220
00:23:33,459 --> 00:23:34,544
Tidak.
221
00:23:35,294 --> 00:23:38,131
Baiklah, mungkin aku bisa
memanjat ke sana...
222
00:23:38,214 --> 00:23:41,384
Memutar, dan membukanya dari dalam.
223
00:23:41,468 --> 00:23:44,513
Tidak, aku yang terkecil,
jadi, aku akan lebih mudah lewat.
224
00:23:44,596 --> 00:23:46,365
Namun, kau akan mati
dan kami tak dapat apa-apa.
225
00:23:46,390 --> 00:23:48,559
Kau tetap di sini. Bisa bantu aku?
226
00:23:56,484 --> 00:23:57,569
Baiklah.
227
00:24:09,248 --> 00:24:11,208
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
228
00:24:12,251 --> 00:24:15,630
Ini agak berantakan,
jadi, aku butuh waktu.
229
00:24:47,498 --> 00:24:48,707
Pisau yang bagus.
230
00:24:53,963 --> 00:24:56,716
- Di mana kau belajar melakukan itu?
- Sirkus.
231
00:25:09,855 --> 00:25:11,357
Dari mana asalmu?
232
00:25:13,276 --> 00:25:14,360
Texas.
233
00:25:15,361 --> 00:25:18,281
- Kalau Tess?
- Detroit. Itu di Michigan.
234
00:25:18,364 --> 00:25:20,283
Aku bersekolah.
Aku tahu di mana Detroit.
235
00:25:26,039 --> 00:25:29,877
- Jadi, kalian berdua seperti...
- Lewat.
236
00:25:30,836 --> 00:25:33,089
- Bagaimana kau bisa ada di Boston?
- Lewat.
237
00:25:33,631 --> 00:25:35,341
Jangan bertanya lagi tentang aku.
238
00:25:42,182 --> 00:25:43,575
Berapa lama
orang yang terinfeksi hidup?
239
00:25:43,600 --> 00:25:46,645
- Kukira kau bersekolah.
- Sekolah yang sangat payah.
240
00:25:49,607 --> 00:25:51,942
Beberapa bisa bertahan
sekitar satu atau dua bulan.
241
00:25:53,277 --> 00:25:55,989
Tapi ada yang sudah berkeliaran
sekitar 20 tahun.
242
00:26:00,243 --> 00:26:01,578
Pernah membunuhnya?
243
00:26:01,661 --> 00:26:03,372
Ya. Aku membunuh banyak dari mereka.
244
00:26:08,460 --> 00:26:12,548
Apa itu sulit?
Mengetahui mereka dulunya manusia?
245
00:26:16,427 --> 00:26:17,554
Terkadang.
246
00:26:20,765 --> 00:26:22,392
Bagaimana dengan pria semalam?
247
00:26:27,606 --> 00:26:29,233
Turunkan senjatamu, Joel.
248
00:26:39,744 --> 00:26:40,829
Sekarang apa?
249
00:27:26,962 --> 00:27:28,255
Ada banyak sekali.
250
00:27:28,339 --> 00:27:31,467
Kali terakhir kami di sini,
mereka masih jauh di dalam gedung.
251
00:27:31,550 --> 00:27:34,178
Tapi kurasa cukup banyak orang
datang mencari QZ.
252
00:27:34,262 --> 00:27:35,972
Mereka masuk
mencari tempat berlindung...
253
00:27:36,431 --> 00:27:38,450
Dan begitulah mereka memenuhi
lebih banyak bagian kota...
254
00:27:38,475 --> 00:27:40,060
Sedikit demi sedikit,
tahun demi tahun.
255
00:27:51,489 --> 00:27:52,657
Mereka terhubung.
256
00:27:53,699 --> 00:27:54,867
Lebih dari yang kau tahu.
257
00:27:55,910 --> 00:27:57,996
Jamur juga tumbuh di bawah tanah.
258
00:27:58,288 --> 00:28:00,123
Serat panjang seperti kawat...
259
00:28:00,206 --> 00:28:02,017
Beberapa di antaranya
membentang lebih dari 1,6 km.
260
00:28:02,042 --> 00:28:04,837
Jika menginjak sepetak Cordyceps
di satu tempat...
261
00:28:04,920 --> 00:28:07,756
Dan kau bisa membangunkan
selusin yang terinfeksi...
262
00:28:07,840 --> 00:28:08,883
Dari tempat lain.
263
00:28:09,258 --> 00:28:11,844
Setelah tahu di mana kau berada,
mereka akan datang.
264
00:28:12,845 --> 00:28:15,181
Kau tidak kebal dari dicabik-cabik.
265
00:28:16,057 --> 00:28:17,308
Kau mengerti?
266
00:28:18,810 --> 00:28:20,103
Ini penting.
267
00:28:21,104 --> 00:28:22,689
Aku berusaha menjagamu tetap hidup.
268
00:28:30,072 --> 00:28:31,657
Jadi, kita tidak akan ke sana.
269
00:28:32,867 --> 00:28:33,951
Tidak.
270
00:28:35,495 --> 00:28:36,663
Apa yang harus kita lakukan?
271
00:28:38,081 --> 00:28:39,165
Jalan pintas?
272
00:28:43,503 --> 00:28:44,588
Museum.
273
00:29:05,903 --> 00:29:07,905
Kau pasti bercanda.
274
00:29:08,823 --> 00:29:11,367
Ada jalan menyeberang
dari lantai atas.
275
00:29:11,450 --> 00:29:12,827
Kalau begitu, kurasa tak masalah.
276
00:29:12,869 --> 00:29:15,121
- Dahulu kami selalu melewatinya.
- Baiklah.
277
00:29:15,204 --> 00:29:17,165
- Ya, sebelumnya tak masalah.
- Luar biasa.
278
00:29:28,636 --> 00:29:29,720
Ini kering.
279
00:29:30,680 --> 00:29:32,849
Itu bisa berarti
mereka semua akhirnya mati di sana.
280
00:29:38,688 --> 00:29:39,940
Astaga.
281
00:29:41,900 --> 00:29:44,319
Marlene mengemas ini untukmu,
atau hanya roti lapis?
282
00:29:44,403 --> 00:29:45,487
Ya.
283
00:29:46,572 --> 00:29:49,116
Baiklah, aturan dasar lagi.
284
00:29:49,200 --> 00:29:50,743
Kita akan berjalan pelan-pelan.
285
00:29:50,826 --> 00:29:53,704
Jika kau menghadapi apa pun,
sembunyi di belakang kami, paham?
286
00:29:54,247 --> 00:29:55,832
- Ya.
- Baiklah.
287
00:30:00,170 --> 00:30:01,546
Aku tak pegang apa-apa.
288
00:30:02,089 --> 00:30:03,256
Selamat.
289
00:30:30,536 --> 00:30:32,079
Museum Bostonian Selamat Datang
290
00:30:40,630 --> 00:30:42,299
Keluar
291
00:30:50,266 --> 00:30:53,352
Toko Suvenir Buka Selamat Datang
292
00:30:57,899 --> 00:31:00,360
Ya. Terbakar.
293
00:31:01,153 --> 00:31:02,904
Akhirnya, keberuntungan.
294
00:31:02,988 --> 00:31:05,616
Kurasa kita seharusnya
lewat sini sejak awal.
295
00:31:07,618 --> 00:31:08,994
Sial.
296
00:31:14,542 --> 00:31:16,085
Apa yang menyebabkan itu?
297
00:31:21,133 --> 00:31:22,217
Mungkin...
298
00:31:24,094 --> 00:31:27,139
Mungkin dia diserang di luar
dan merangkak masuk melewati pintu.
299
00:31:27,222 --> 00:31:29,767
Maksudku, pintunya terbuka.
Mungkin dia yang buka.
300
00:31:31,352 --> 00:31:33,813
- Aku tidak mendengar apa pun.
- Harusnya kau mendengar apa?
301
00:31:35,690 --> 00:31:37,901
Harusnya kau mendengar apa?
302
00:31:37,984 --> 00:31:39,819
Jika maksudmu
yang terinfeksi melakukan itu.
303
00:31:41,029 --> 00:31:42,948
Karena aku pernah diserang
oleh mereka...
304
00:31:43,031 --> 00:31:44,158
Dan tidak seperti itu.
305
00:31:46,076 --> 00:31:49,789
Baik, mulai saat ini, kita diam.
306
00:31:50,247 --> 00:31:52,375
Bukan tenang. Diam.
307
00:31:52,458 --> 00:31:54,293
Jangan bertanya.
308
00:31:55,211 --> 00:31:56,296
Lakukan saja.
309
00:36:06,525 --> 00:36:07,610
Lari!
310
00:36:24,169 --> 00:36:25,296
Lari!
311
00:39:08,848 --> 00:39:12,810
- Kau baik-baik saja?
- Kakiku terkilir, tapi ya.
312
00:39:16,356 --> 00:39:19,860
- Kau baik-baik saja?
- Aku tak buang air besar di celana.
313
00:39:23,280 --> 00:39:24,949
Yang benar saja.
314
00:39:27,535 --> 00:39:30,538
Maksudku, jika itu harus terjadi
pada salah satu dari kita...
315
00:39:32,665 --> 00:39:35,126
Hei. Ayo pergi dari sini.
316
00:39:54,522 --> 00:39:56,566
- Balutkan ini di lenganmu.
- Terima kasih.
317
00:39:59,778 --> 00:40:02,364
- Di sana?
- Ya, aku tahu itu menakutkan.
318
00:40:02,448 --> 00:40:04,950
Yang tadi menakutkan.
Ini hanya kayu.
319
00:40:08,371 --> 00:40:10,748
Tunggu saja di sana.
Beri kami waktu sebentar.
320
00:40:21,885 --> 00:40:23,679
Mungkin ada lebih banyak di depan.
321
00:40:24,763 --> 00:40:26,432
Jadi, kita akan menghadapinya.
322
00:40:27,266 --> 00:40:28,517
Aku bisa.
323
00:40:33,022 --> 00:40:34,357
Bagaimana dengan anak itu?
324
00:40:34,774 --> 00:40:37,694
Mungkin gigitan pertama gagal,
tapi bagaimana dengan yang kedua?
325
00:40:37,778 --> 00:40:39,613
Bagaimana jika kau terima saja
kabar baiknya?
326
00:40:40,906 --> 00:40:42,032
Bisakah kau melakukan itu?
327
00:40:42,616 --> 00:40:45,035
Sekali saja, aku ingin berpikir
mungkin kita bisa menang.
328
00:40:47,788 --> 00:40:49,248
Pergilah. Awasi dia.
329
00:41:14,442 --> 00:41:16,194
Apa itu seperti yang kau harapkan?
330
00:41:17,279 --> 00:41:18,739
Masih belum diputuskan.
331
00:41:21,074 --> 00:41:23,369
Namun, kau tak bisa menyangkal
indahnya pemandangan itu.
332
00:41:30,418 --> 00:41:32,587
Ayo, kita ke sana sebelum gelap.
333
00:42:50,004 --> 00:42:51,464
Di mana mereka?
334
00:43:33,259 --> 00:43:34,344
Tetap di sana.
335
00:44:05,961 --> 00:44:07,046
Joel.
336
00:44:08,339 --> 00:44:10,633
- Apa yang terjadi?
- Entahlah.
337
00:44:15,597 --> 00:44:17,099
Mereka masuk.
338
00:44:22,396 --> 00:44:23,480
- Ayo.
- Tess.
339
00:44:23,564 --> 00:44:25,608
- Ayo.
- Tess!
340
00:44:37,329 --> 00:44:38,413
Astaga.
341
00:44:41,750 --> 00:44:42,835
Astaga.
342
00:44:52,220 --> 00:44:53,263
Baiklah.
343
00:44:53,346 --> 00:44:57,184
Pasti ada radio
atau semacamnya, 'kan?
344
00:45:00,103 --> 00:45:02,189
Siapa yang membunuh mereka?
FEDRA?
345
00:45:02,940 --> 00:45:04,108
Bukan.
346
00:45:06,360 --> 00:45:07,904
Salah satunya digigit.
347
00:45:08,196 --> 00:45:10,198
Yang sehat melawan yang sakit,
semuanya kalah.
348
00:45:10,281 --> 00:45:12,742
Tess, apa yang kau lakukan?
349
00:45:13,201 --> 00:45:15,829
Marlene bilang
akan membawamu ke mana?
350
00:45:15,912 --> 00:45:18,457
- Ellie.
- Entahlah. Hanya ke barat.
351
00:45:18,540 --> 00:45:19,666
Hanya ke barat. Sial.
352
00:45:19,750 --> 00:45:23,504
Baik. Salah satunya pasti punya peta.
353
00:45:23,587 --> 00:45:26,215
- Benar? Joel, bisa bantu aku?
- Tidak.
354
00:45:26,299 --> 00:45:28,885
Tess, ini sudah berakhir.
355
00:45:28,968 --> 00:45:30,219
Kita akan pulang.
356
00:45:30,303 --> 00:45:32,222
Itu bukan rumahku!
357
00:45:47,238 --> 00:45:48,364
Aku tetap di sini.
358
00:45:50,283 --> 00:45:53,620
Cepat atau lambat,
keberuntungan kita akan habis
359
00:45:55,789 --> 00:45:56,915
Sial.
360
00:45:58,333 --> 00:45:59,418
Dia terinfeksi.
361
00:46:08,010 --> 00:46:09,303
Tunjukkan kepadaku.
362
00:46:11,264 --> 00:46:12,348
Joel...
363
00:46:25,655 --> 00:46:27,365
Aduh, ya, 'kan?
364
00:46:35,040 --> 00:46:36,416
Lepaskan perbanmu.
365
00:46:42,590 --> 00:46:45,051
Lihat, Joel...
366
00:46:47,345 --> 00:46:48,763
Ini nyata.
367
00:46:48,846 --> 00:46:50,515
Joel, dia nyata.
368
00:46:54,352 --> 00:46:56,188
- Bawa dia ke tempat Bill dan Frank.
- Tidak.
369
00:46:56,229 --> 00:46:58,457
Mereka akan mengambilnya darimu.
Mereka akan menanganinya.
370
00:46:58,482 --> 00:47:00,501
- Tidak. Mereka takkan membawanya.
- Mereka akan membawanya.
371
00:47:00,526 --> 00:47:02,169
Mereka akan membawanya
karena kau akan bujuk mereka.
372
00:47:02,194 --> 00:47:03,487
Ya, kau akan melakukannya.
373
00:47:03,571 --> 00:47:05,489
Aku tak pernah
meminta apa pun darimu...
374
00:47:05,573 --> 00:47:07,091
- Tak memaksamu agar mengerti aku...
- Tidak.
375
00:47:07,116 --> 00:47:09,410
Bisa kau tutup mulutmu?
Karena aku tak punya waktu.
376
00:47:09,494 --> 00:47:11,037
Ini kesempatanmu.
377
00:47:12,122 --> 00:47:13,248
Bawa dia ke sana.
378
00:47:14,374 --> 00:47:15,834
Jaga dia tetap hidup.
379
00:47:17,794 --> 00:47:19,755
Lalu, kau perbaiki semuanya.
380
00:47:22,841 --> 00:47:24,301
Semua yang telah kita lakukan.
381
00:47:25,136 --> 00:47:27,180
Tolong katakan ya, Joel.
Kumohon.
382
00:47:28,055 --> 00:47:29,223
Sial!
383
00:48:18,861 --> 00:48:21,447
- Berapa banyak?
- Semuanya. Mungkin semenit lagi.
384
00:48:34,544 --> 00:48:37,673
- Apa yang kau lakukan?
- Memastikan kalian tak diikuti.
385
00:48:50,937 --> 00:48:52,021
Hei, Joel.
386
00:48:56,193 --> 00:48:58,320
Selamatkan yang bisa kau selamatkan.
387
00:49:06,704 --> 00:49:10,124
Tidak! Jangan tinggalkan dia!
388
00:49:10,208 --> 00:49:11,876
Lepaskan aku, Berengsek!
389
00:49:11,960 --> 00:49:14,713
Aku tak mau ikut denganmu!