1 00:00:14,360 --> 00:00:19,365 Jakarta, Indonesia 24 September 2003 2 00:01:06,499 --> 00:01:09,669 {\an8}Maaf sudah mengganggu makan siangnya. 3 00:01:10,087 --> 00:01:12,673 {\an8}Tidak apa-apa. 4 00:01:12,756 --> 00:01:15,843 {\an8}Tadi juga sudah mau selesai. 5 00:01:19,055 --> 00:01:21,974 {\an8}Maaf, Pak. 6 00:01:22,058 --> 00:01:24,894 {\an8}Apakah saya ada berbuat suatu kesalahan? 7 00:01:24,978 --> 00:01:27,731 {\an8}Tidak. Tentu saja tidak. 8 00:01:30,025 --> 00:01:31,902 {\an8}Apa Bapak tidak salah orang? 9 00:01:31,985 --> 00:01:33,821 {\an8}Anda Ibu Ratna... 10 00:01:33,904 --> 00:01:35,614 {\an8}Profesor Mikologi... 11 00:01:35,698 --> 00:01:37,950 {\an8}Universitas Indonesia. 12 00:01:38,034 --> 00:01:41,788 {\an8}Kita memiliki orang yang tepat. 13 00:02:21,706 --> 00:02:22,957 {\an8}Kami butuh bantuan Bu Ratna... 14 00:02:23,041 --> 00:02:25,293 {\an8}Untuk meneliti spesimen yang telah kami persiapkan. 15 00:02:25,835 --> 00:02:27,379 {\an8}Ibu mungkin lihat... 16 00:02:27,462 --> 00:02:29,005 {\an8}Pendapat Bu Ratna yang saya butuhkan. 17 00:02:52,489 --> 00:02:55,451 {\an8}Ini Ophiocordyceps. 18 00:02:55,534 --> 00:02:58,871 {\an8}Tapi kenapa menggunakan Chlorazol untuk mempersiapkan slide? 19 00:02:58,955 --> 00:03:01,499 {\an8}Kami gunakan sebagai persiapan pengambilan sampel... 20 00:03:01,582 --> 00:03:03,710 {\an8}Dari tubuh manusia, Bu Ratna. 21 00:03:08,340 --> 00:03:11,927 {\an8}Cordyceps tidak bisa bertahan pada manusia. 22 00:03:31,281 --> 00:03:33,367 {\an8}Jika Ibu merasa mual... 23 00:03:33,784 --> 00:03:35,870 {\an8}Sebaiknya Ibu segera keluar. 24 00:04:05,276 --> 00:04:08,530 {\an8}Kaki kiri bagian bawah, Bu. 25 00:04:42,942 --> 00:04:47,739 {\an8}Apa ini gigitan manusia? 26 00:05:52,142 --> 00:05:54,645 {\an8}Jadi, kapan ini terjadinya, Pak? 27 00:05:54,728 --> 00:05:56,939 {\an8}Kurang lebih 30 jam yang lalu, Bu. 28 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 {\an8}Di mana? 29 00:05:58,190 --> 00:06:02,487 {\an8}Di pabrik tepung dan gabah di barat kota. 30 00:06:02,570 --> 00:06:06,116 {\an8}Lahan yang sempurna untuk itu. 31 00:06:08,869 --> 00:06:10,579 {\an8}Lalu? 32 00:06:10,662 --> 00:06:12,915 {\an8}Seorang perempuan yang tiba-tiba melakukan kekerasan... 33 00:06:12,998 --> 00:06:15,125 {\an8}Menyerang empat orang rekan kerja dan... 34 00:06:15,209 --> 00:06:17,420 {\an8}Menggigit tiga orang di antaranya. 35 00:06:17,503 --> 00:06:19,839 {\an8}Mereka kemudian kunci perempuan itu di kamar mandi... 36 00:06:19,922 --> 00:06:21,341 {\an8}Sampai kemudian polisi datang... 37 00:06:21,424 --> 00:06:25,011 {\an8}Perempuan itu mencoba menyerang... 38 00:06:25,095 --> 00:06:27,764 {\an8}Dan terpaksa harus ditembak. 39 00:06:30,392 --> 00:06:33,145 {\an8}Lalu, bagaimana dengan orang yang digigitnya? 40 00:06:33,228 --> 00:06:36,565 {\an8}Dibawa untuk diobservasi. 41 00:06:36,649 --> 00:06:39,277 {\an8}Sayangnya beberapa jam kemudian... 42 00:06:39,360 --> 00:06:43,615 {\an8}Telah menjadi keharusan sesuai dengan prosedur... 43 00:06:43,698 --> 00:06:47,077 {\an8}Mereka harus tetap dieksekusi. 44 00:06:48,870 --> 00:06:52,207 {\an8}Siapa yang menggigit perempuan itu, Pak? 45 00:06:53,918 --> 00:06:56,796 {\an8}Kami tidak tahu. 46 00:06:56,879 --> 00:07:00,675 {\an8}Jadi artinya mereka masih berkeliaran di luar sana. 47 00:07:03,553 --> 00:07:06,640 {\an8}Lalu, pekerja yang lain bagaimana? 48 00:07:08,141 --> 00:07:10,853 {\an8}Empat belas orang hilang. 49 00:07:21,364 --> 00:07:22,824 {\an8}Ibu Ratna... 50 00:07:22,907 --> 00:07:24,534 {\an8}Kami membawa Ibu Ratna kemari... 51 00:07:24,617 --> 00:07:28,705 {\an8}Untuk membantu kami untuk mencegah penyebaran. 52 00:07:29,748 --> 00:07:32,334 {\an8}Kami butuh vaksin... 53 00:07:32,418 --> 00:07:34,545 {\an8}Butuh obat. 54 00:07:45,348 --> 00:07:47,893 {\an8}Saya telah menghabiskan waktu hidup saya... 55 00:07:47,976 --> 00:07:51,104 {\an8}Untuk mempelajari hal ini. 56 00:07:51,188 --> 00:07:56,318 {\an8}Jadi, tolong dengarkan saya baik-baik. 57 00:07:56,402 --> 00:07:58,988 {\an8}Tidak ada obat. 58 00:07:59,071 --> 00:08:02,575 {\an8}Dan tidak ada vaksin. 59 00:08:05,870 --> 00:08:08,415 {\an8}Jadi, apa yang harus kami lakukan, Bu? 60 00:08:18,134 --> 00:08:22,138 {\an8}Bom. 61 00:08:22,222 --> 00:08:26,184 {\an8}Mulailah pengeboman. 62 00:08:26,268 --> 00:08:30,355 {\an8}Bom seluruh kota... 63 00:08:30,439 --> 00:08:35,194 {\an8}Dan seluruh orang yang ada di dalamnya. 64 00:08:49,626 --> 00:08:52,129 {\an8}Maaf, Pak. 65 00:08:52,212 --> 00:08:56,842 {\an8}Apa ada yang bisa antar saya pulang? 66 00:08:56,926 --> 00:09:00,263 {\an8}Saya hanya ingin bersama dengan keluarga... 67 00:09:00,346 --> 00:09:05,977 {\an8}Bahkan suami dan anak-anak saya. 68 00:10:55,471 --> 00:10:56,555 Selamat pagi. 69 00:11:10,487 --> 00:11:11,822 Apa aku terlihat terinfeksi? 70 00:11:11,905 --> 00:11:12,990 Tunjukkan lenganmu. 71 00:11:21,457 --> 00:11:23,293 Ya, tidak memburuk, 'kan? 72 00:11:26,421 --> 00:11:28,840 Jika kita di kota, kenapa kita tidak dikerumuni? 73 00:11:28,924 --> 00:11:31,009 - Jangan cemaskan itu. - Aku akan mencemaskan itu. 74 00:11:31,093 --> 00:11:33,387 Apa yang Marlene lakukan dengan anak yang terinfeksi? 75 00:11:33,470 --> 00:11:35,097 Aku tidak terinfeksi. 76 00:11:38,059 --> 00:11:39,894 Dia menemukanku setelah aku digigit. 77 00:11:39,978 --> 00:11:41,938 - Dia tak menembakmu? - Jelas tidak. 78 00:11:42,939 --> 00:11:44,749 Dia mengurungku dan meminta anak buahnya mengujiku... 79 00:11:44,774 --> 00:11:45,876 Untuk melihat apa aku sakit. 80 00:11:45,901 --> 00:11:47,110 Mengujimu bagaimana? 81 00:11:47,194 --> 00:11:50,823 - Aku harus buang air kecil. - Menguji bagaimana? 82 00:11:51,490 --> 00:11:52,591 Aku diminta menghitung sampai sepuluh... 83 00:11:52,616 --> 00:11:54,260 Mengulurkan tanganku, dan menjaganya tetap stabil... 84 00:11:54,285 --> 00:11:56,012 Tapi menurutku yang membuat mereka terkesan adalah... 85 00:11:56,037 --> 00:11:59,040 Fakta bahwa aku tidak berubah menjadi monster. 86 00:11:59,624 --> 00:12:00,959 Sekarang, boleh aku permisi? 87 00:12:05,755 --> 00:12:06,840 Baiklah. 88 00:12:07,299 --> 00:12:09,259 Kau bisa cari tempat di belakang sana. 89 00:12:13,681 --> 00:12:14,765 Dan ini. 90 00:12:17,310 --> 00:12:18,895 Sobek beberapa halaman. 91 00:12:20,521 --> 00:12:22,899 - Tidak akan ada hal buruk? - Hanya kau. 92 00:12:22,982 --> 00:12:24,234 Lucu. 93 00:12:35,413 --> 00:12:36,497 Ada yang patah. 94 00:12:37,957 --> 00:12:39,083 Mungkin sedikit. 95 00:12:40,084 --> 00:12:41,461 Ini akan segera sembuh. 96 00:12:50,637 --> 00:12:51,972 Dia berhasil melewati malam. 97 00:12:52,056 --> 00:12:53,140 Itu tidak penting. 98 00:12:53,224 --> 00:12:55,351 Itu akan terjadi cepat atau lambat. 99 00:12:57,395 --> 00:13:00,039 Kita masih dekat dengan Tembok. Kita selundupkan dia kembali ke QZ... 100 00:13:00,064 --> 00:13:01,775 Cari cara lain untuk mendapatkan aki. 101 00:13:01,858 --> 00:13:04,152 Ini kesempatan terbaik kita. 102 00:13:06,071 --> 00:13:08,949 Kita bawa dia kembali ke QZ, seseorang akan lihat lengannya... 103 00:13:09,032 --> 00:13:11,452 Mereka akan memindai dia, lalu membunuhnya. 104 00:13:11,535 --> 00:13:13,329 Lebih baik mereka daripada kita. 105 00:13:13,996 --> 00:13:15,473 Kau harus berhenti membicarakan anak ini... 106 00:13:15,498 --> 00:13:17,416 Seolah-olah hidupnya masih panjang. 107 00:13:28,637 --> 00:13:31,807 Kau lapar? Kami bisa berbagi makanan kami. 108 00:13:31,890 --> 00:13:35,019 Terima kasih. Marlene sudah membekali makanan untukku. 109 00:13:52,746 --> 00:13:55,291 - Apa itu ayam? - Ya. 110 00:13:56,167 --> 00:13:58,878 Marlene bilang mereka mendapatkannya dari penyelundup. 111 00:14:00,421 --> 00:14:01,673 Kurasa bukan kalian. 112 00:14:05,719 --> 00:14:07,638 - Hei. - Kenapa... 113 00:14:07,721 --> 00:14:10,349 Kenapa kau sangat penting bagi Marlene? 114 00:14:10,432 --> 00:14:11,809 Jangan bohong. 115 00:14:11,892 --> 00:14:13,269 Atau kami akan membawamu kembali. 116 00:14:13,352 --> 00:14:15,271 Kau membawaku kembali, kau tak dapat akimu. 117 00:14:15,813 --> 00:14:16,939 Kau dengar itu? 118 00:14:17,857 --> 00:14:19,984 Maka kau dengar kalau dia ingin menembakmu. 119 00:14:25,907 --> 00:14:29,161 Aku akan bicara denganmu seperti orang dewasa. Mengerti? 120 00:14:29,620 --> 00:14:31,747 Joel dan aku bukan orang baik. 121 00:14:33,082 --> 00:14:37,003 Kami melakukan ini untuk kami, karena tampaknya, kau berharga. 122 00:14:37,086 --> 00:14:38,688 Namun, kami tak tahu seberapa berharganya dirimu... 123 00:14:38,713 --> 00:14:40,340 Jika kami tak tahu apa yang kami miliki. 124 00:14:41,299 --> 00:14:42,801 Jadi, jawab pertanyaanku. 125 00:14:51,352 --> 00:14:52,745 Dia melarangku memberi tahu siapa pun... 126 00:14:52,770 --> 00:14:54,647 Dan aku memberi tahu orang pertama yang aku... 127 00:14:59,611 --> 00:15:02,447 Ada markas Firefly di barat. 128 00:15:03,156 --> 00:15:06,118 Dengan beberapa dokter. Mereka sedang mencari obatnya. 129 00:15:06,576 --> 00:15:08,804 - Aku pernah mendengar ini. - Apa pun yang terjadi padaku... 130 00:15:08,829 --> 00:15:10,639 - Adalah kunci menemukan... - Kunci menemukan vaksinnya. 131 00:15:10,664 --> 00:15:11,999 Ini masalahnya? 132 00:15:12,625 --> 00:15:15,670 Kami sudah mendengar jutaan kali. Vaksin, obat ajaib. 133 00:15:15,753 --> 00:15:18,272 - Tidak ada yang berhasil. - Persetan kau. Aku tak meminta ini. 134 00:15:18,297 --> 00:15:19,507 Kita sama. 135 00:15:19,591 --> 00:15:21,468 Ini takkan berakhir baik, Tess. 136 00:15:21,551 --> 00:15:23,178 Kita harus kembali. 137 00:15:31,312 --> 00:15:32,605 Mari kita selesaikan saja. 138 00:15:33,189 --> 00:15:36,317 Tidak masalah jika dia benar atau dia bukan yang Firefly katakan. 139 00:15:36,400 --> 00:15:40,905 Jika mereka percaya, maka kita dapat yang kita inginkan. 140 00:15:49,415 --> 00:15:51,417 Jika dia berkedut sedikit saja... 141 00:15:52,751 --> 00:15:53,919 Jangan. 142 00:15:56,756 --> 00:15:57,840 Baiklah. 143 00:16:02,303 --> 00:16:03,388 Setuju? 144 00:16:06,892 --> 00:16:07,976 Baiklah. 145 00:16:09,186 --> 00:16:10,270 Barangmu. 146 00:16:19,155 --> 00:16:20,198 Boleh aku minta pistol? 147 00:16:20,281 --> 00:16:21,574 - Tentu saja tidak. - Tidak. 148 00:16:21,658 --> 00:16:24,327 Baiklah. Aku harus melawan mereka dengan roti lapis. 149 00:16:42,305 --> 00:16:43,431 Aman. 150 00:17:05,455 --> 00:17:08,000 Ya. Tampak berbeda di siang hari, ya? 151 00:17:24,059 --> 00:17:25,352 Kita harus pergi. 152 00:17:37,573 --> 00:17:39,993 Ini seperti bulan yang kacau. 153 00:17:40,076 --> 00:17:41,661 Di sinikah mereka dibom? 154 00:17:42,162 --> 00:17:43,205 Ya. 155 00:17:43,288 --> 00:17:45,307 Mereka menyerang kebanyakan kota besar seperti ini. 156 00:17:45,332 --> 00:17:47,501 Mereka harus memperlambat penyebarannya. 157 00:17:49,128 --> 00:17:51,881 Berhasil di sini, tapi tidak di kebanyakan tempat. 158 00:18:01,599 --> 00:18:03,310 Jadi, State House ada di seberang sana. 159 00:18:03,393 --> 00:18:05,787 Sekitar sepuluh menit berjalan kaki jika kau bisa berjalan lurus. 160 00:18:05,812 --> 00:18:08,190 - Jadi... - Jalan panjang atau pintas? 161 00:18:08,273 --> 00:18:11,569 Maksudku, jalan panjang atau jalan "kita akan mati". 162 00:18:11,652 --> 00:18:15,156 Aku memilih jalan panjang, berdasarkan informasi terbatas itu. 163 00:18:16,532 --> 00:18:18,409 Kita harus memeriksanya dari hotel dahulu. 164 00:18:20,245 --> 00:18:21,329 Baiklah. 165 00:18:38,806 --> 00:18:42,269 - Di mana mereka? - Kau akan tahu saat mereka dekat. 166 00:18:43,103 --> 00:18:44,396 Aku tidak tahu sebelumnya. 167 00:18:46,648 --> 00:18:47,900 Bagaimana kau bisa digigit? 168 00:18:49,234 --> 00:18:51,195 Kau tahu mal tua di QZ? 169 00:18:51,946 --> 00:18:55,741 Yang ditutup, disegel papan, dan tak ada yang boleh masuk? 170 00:18:55,825 --> 00:18:56,909 Yang itu? 171 00:18:57,327 --> 00:18:58,953 Terserah. Aku menyelinap masuk. 172 00:18:59,829 --> 00:19:01,915 Aku ingin tahu seperti apa rasanya. 173 00:19:01,998 --> 00:19:03,600 Aku tak mengira akan ada apa pun di sana... 174 00:19:03,625 --> 00:19:06,211 Lalu tiba-tiba, ada yang menyerangku. 175 00:19:07,087 --> 00:19:08,297 Kukira aku lolos, tapi... 176 00:19:10,174 --> 00:19:12,218 Jadi, hanya kau di sana sendirian? 177 00:19:14,011 --> 00:19:15,179 Ya. 178 00:19:16,931 --> 00:19:18,141 Berapa usiamu? 179 00:19:18,725 --> 00:19:19,893 Empat belas tahun. 180 00:19:22,312 --> 00:19:24,898 Kau punya nyali, Nona. 181 00:19:25,732 --> 00:19:26,900 Terima kasih. 182 00:19:40,081 --> 00:19:42,292 Tak ada yang akan mengejarmu, 'kan? 183 00:19:42,375 --> 00:19:46,046 Seperti ibu, ayah, pacar? 184 00:19:46,129 --> 00:19:49,299 Aku yatim piatu, dan tidak. 185 00:19:54,764 --> 00:19:57,058 Semua orang bilang kota terbuka itu gila. 186 00:19:57,684 --> 00:20:00,437 Kerumunan orang terinfeksi berlarian di mana-mana. 187 00:20:01,104 --> 00:20:04,483 - Bukan seperti itu. - Orang-orang suka bercerita. 188 00:20:05,901 --> 00:20:09,530 Jadi, tidak ada orang terinfeksi yang meledakkan spora jamur padamu? 189 00:20:09,613 --> 00:20:11,073 Kuharap tidak. 190 00:20:11,907 --> 00:20:13,284 Atau yang kepalanya terbelah... 191 00:20:13,367 --> 00:20:15,495 Dan bisa melihat dalam gelap seperti kelelawar? 192 00:20:28,759 --> 00:20:29,843 Apa itu tadi? 193 00:20:34,015 --> 00:20:35,141 Ayo terus jalan. 194 00:21:12,098 --> 00:21:14,350 Kau pasti bercanda. 195 00:21:15,435 --> 00:21:17,937 Kau pernah tinggal di tempat seperti ini? 196 00:21:18,021 --> 00:21:19,247 Tidak, sedikit di luar kemampuan kami. 197 00:21:19,272 --> 00:21:22,067 - Bagaimana kau tahu apa ini? - Pernah dengar yang namanya buku? 198 00:21:24,361 --> 00:21:26,071 Tunggu, kita akan masuk ke sana? 199 00:21:26,780 --> 00:21:29,491 Ya, kita harus ke tangga di sisi lain. 200 00:21:31,535 --> 00:21:34,997 - Aku tak bisa berenang. - Serius? 201 00:21:35,081 --> 00:21:39,169 - Kau pikir ada kolam renang di QZ? - Tidak, Sok Pintar. Maksudku... 202 00:21:41,296 --> 00:21:43,340 Aku tak tahu bagaimana aku bisa tahu itu. 203 00:21:54,811 --> 00:21:56,938 Ini sangat menjijikkan. 204 00:21:59,190 --> 00:22:00,358 Lihat ini. 205 00:22:07,491 --> 00:22:09,034 Ting, ting. 206 00:22:09,118 --> 00:22:11,996 Ya, Pak, aku ingin kamar terbaik. 207 00:22:12,079 --> 00:22:14,332 Ya, Bu, mau kubawakan kopermu? 208 00:22:14,415 --> 00:22:17,585 - Ya, Bu. Segera, Bu, aku... - Kau anak yang aneh. 209 00:22:17,669 --> 00:22:19,129 Kau anak yang aneh. 210 00:22:19,587 --> 00:22:20,714 Sial! 211 00:22:30,057 --> 00:22:31,142 Maaf. 212 00:22:44,698 --> 00:22:46,783 - Kau baik-baik saja? - Ya. 213 00:22:46,867 --> 00:22:48,953 Luar biasa. 214 00:23:03,051 --> 00:23:04,136 Sial. 215 00:23:04,594 --> 00:23:07,347 - Astaga. - Ayolah, tidak seburuk itu. 216 00:23:07,431 --> 00:23:09,808 Coba saja naik sepuluh lantai dengan lutut kami... 217 00:23:09,892 --> 00:23:11,394 Rasakan bagaimana rasanya. 218 00:23:21,404 --> 00:23:23,573 Kapan itu terjadi? 219 00:23:29,914 --> 00:23:31,207 Mungkin yang itu? 220 00:23:33,459 --> 00:23:34,544 Tidak. 221 00:23:35,294 --> 00:23:38,131 Baiklah, mungkin aku bisa memanjat ke sana... 222 00:23:38,214 --> 00:23:41,384 Memutar, dan membukanya dari dalam. 223 00:23:41,468 --> 00:23:44,513 Tidak, aku yang terkecil, jadi, aku akan lebih mudah lewat. 224 00:23:44,596 --> 00:23:46,365 Namun, kau akan mati dan kami tak dapat apa-apa. 225 00:23:46,390 --> 00:23:48,559 Kau tetap di sini. Bisa bantu aku? 226 00:23:56,484 --> 00:23:57,569 Baiklah. 227 00:24:09,248 --> 00:24:11,208 - Kau baik-baik saja? - Ya. 228 00:24:12,251 --> 00:24:15,630 Ini agak berantakan, jadi, aku butuh waktu. 229 00:24:47,498 --> 00:24:48,707 Pisau yang bagus. 230 00:24:53,963 --> 00:24:56,716 - Di mana kau belajar melakukan itu? - Sirkus. 231 00:25:09,855 --> 00:25:11,357 Dari mana asalmu? 232 00:25:13,276 --> 00:25:14,360 Texas. 233 00:25:15,361 --> 00:25:18,281 - Kalau Tess? - Detroit. Itu di Michigan. 234 00:25:18,364 --> 00:25:20,283 Aku bersekolah. Aku tahu di mana Detroit. 235 00:25:26,039 --> 00:25:29,877 - Jadi, kalian berdua seperti... - Lewat. 236 00:25:30,836 --> 00:25:33,089 - Bagaimana kau bisa ada di Boston? - Lewat. 237 00:25:33,631 --> 00:25:35,341 Jangan bertanya lagi tentang aku. 238 00:25:42,182 --> 00:25:43,575 Berapa lama orang yang terinfeksi hidup? 239 00:25:43,600 --> 00:25:46,645 - Kukira kau bersekolah. - Sekolah yang sangat payah. 240 00:25:49,607 --> 00:25:51,942 Beberapa bisa bertahan sekitar satu atau dua bulan. 241 00:25:53,277 --> 00:25:55,989 Tapi ada yang sudah berkeliaran sekitar 20 tahun. 242 00:26:00,243 --> 00:26:01,578 Pernah membunuhnya? 243 00:26:01,661 --> 00:26:03,372 Ya. Aku membunuh banyak dari mereka. 244 00:26:08,460 --> 00:26:12,548 Apa itu sulit? Mengetahui mereka dulunya manusia? 245 00:26:16,427 --> 00:26:17,554 Terkadang. 246 00:26:20,765 --> 00:26:22,392 Bagaimana dengan pria semalam? 247 00:26:27,606 --> 00:26:29,233 Turunkan senjatamu, Joel. 248 00:26:39,744 --> 00:26:40,829 Sekarang apa? 249 00:27:26,962 --> 00:27:28,255 Ada banyak sekali. 250 00:27:28,339 --> 00:27:31,467 Kali terakhir kami di sini, mereka masih jauh di dalam gedung. 251 00:27:31,550 --> 00:27:34,178 Tapi kurasa cukup banyak orang datang mencari QZ. 252 00:27:34,262 --> 00:27:35,972 Mereka masuk mencari tempat berlindung... 253 00:27:36,431 --> 00:27:38,450 Dan begitulah mereka memenuhi lebih banyak bagian kota... 254 00:27:38,475 --> 00:27:40,060 Sedikit demi sedikit, tahun demi tahun. 255 00:27:51,489 --> 00:27:52,657 Mereka terhubung. 256 00:27:53,699 --> 00:27:54,867 Lebih dari yang kau tahu. 257 00:27:55,910 --> 00:27:57,996 Jamur juga tumbuh di bawah tanah. 258 00:27:58,288 --> 00:28:00,123 Serat panjang seperti kawat... 259 00:28:00,206 --> 00:28:02,017 Beberapa di antaranya membentang lebih dari 1,6 km. 260 00:28:02,042 --> 00:28:04,837 Jika menginjak sepetak Cordyceps di satu tempat... 261 00:28:04,920 --> 00:28:07,756 Dan kau bisa membangunkan selusin yang terinfeksi... 262 00:28:07,840 --> 00:28:08,883 Dari tempat lain. 263 00:28:09,258 --> 00:28:11,844 Setelah tahu di mana kau berada, mereka akan datang. 264 00:28:12,845 --> 00:28:15,181 Kau tidak kebal dari dicabik-cabik. 265 00:28:16,057 --> 00:28:17,308 Kau mengerti? 266 00:28:18,810 --> 00:28:20,103 Ini penting. 267 00:28:21,104 --> 00:28:22,689 Aku berusaha menjagamu tetap hidup. 268 00:28:30,072 --> 00:28:31,657 Jadi, kita tidak akan ke sana. 269 00:28:32,867 --> 00:28:33,951 Tidak. 270 00:28:35,495 --> 00:28:36,663 Apa yang harus kita lakukan? 271 00:28:38,081 --> 00:28:39,165 Jalan pintas? 272 00:28:43,503 --> 00:28:44,588 Museum. 273 00:29:05,903 --> 00:29:07,905 Kau pasti bercanda. 274 00:29:08,823 --> 00:29:11,367 Ada jalan menyeberang dari lantai atas. 275 00:29:11,450 --> 00:29:12,827 Kalau begitu, kurasa tak masalah. 276 00:29:12,869 --> 00:29:15,121 - Dahulu kami selalu melewatinya. - Baiklah. 277 00:29:15,204 --> 00:29:17,165 - Ya, sebelumnya tak masalah. - Luar biasa. 278 00:29:28,636 --> 00:29:29,720 Ini kering. 279 00:29:30,680 --> 00:29:32,849 Itu bisa berarti mereka semua akhirnya mati di sana. 280 00:29:38,688 --> 00:29:39,940 Astaga. 281 00:29:41,900 --> 00:29:44,319 Marlene mengemas ini untukmu, atau hanya roti lapis? 282 00:29:44,403 --> 00:29:45,487 Ya. 283 00:29:46,572 --> 00:29:49,116 Baiklah, aturan dasar lagi. 284 00:29:49,200 --> 00:29:50,743 Kita akan berjalan pelan-pelan. 285 00:29:50,826 --> 00:29:53,704 Jika kau menghadapi apa pun, sembunyi di belakang kami, paham? 286 00:29:54,247 --> 00:29:55,832 - Ya. - Baiklah. 287 00:30:00,170 --> 00:30:01,546 Aku tak pegang apa-apa. 288 00:30:02,089 --> 00:30:03,256 Selamat. 289 00:30:30,536 --> 00:30:32,079 Museum Bostonian Selamat Datang 290 00:30:40,630 --> 00:30:42,299 Keluar 291 00:30:50,266 --> 00:30:53,352 Toko Suvenir Buka Selamat Datang 292 00:30:57,899 --> 00:31:00,360 Ya. Terbakar. 293 00:31:01,153 --> 00:31:02,904 Akhirnya, keberuntungan. 294 00:31:02,988 --> 00:31:05,616 Kurasa kita seharusnya lewat sini sejak awal. 295 00:31:07,618 --> 00:31:08,994 Sial. 296 00:31:14,542 --> 00:31:16,085 Apa yang menyebabkan itu? 297 00:31:21,133 --> 00:31:22,217 Mungkin... 298 00:31:24,094 --> 00:31:27,139 Mungkin dia diserang di luar dan merangkak masuk melewati pintu. 299 00:31:27,222 --> 00:31:29,767 Maksudku, pintunya terbuka. Mungkin dia yang buka. 300 00:31:31,352 --> 00:31:33,813 - Aku tidak mendengar apa pun. - Harusnya kau mendengar apa? 301 00:31:35,690 --> 00:31:37,901 Harusnya kau mendengar apa? 302 00:31:37,984 --> 00:31:39,819 Jika maksudmu yang terinfeksi melakukan itu. 303 00:31:41,029 --> 00:31:42,948 Karena aku pernah diserang oleh mereka... 304 00:31:43,031 --> 00:31:44,158 Dan tidak seperti itu. 305 00:31:46,076 --> 00:31:49,789 Baik, mulai saat ini, kita diam. 306 00:31:50,247 --> 00:31:52,375 Bukan tenang. Diam. 307 00:31:52,458 --> 00:31:54,293 Jangan bertanya. 308 00:31:55,211 --> 00:31:56,296 Lakukan saja. 309 00:36:06,525 --> 00:36:07,610 Lari! 310 00:36:24,169 --> 00:36:25,296 Lari! 311 00:39:08,848 --> 00:39:12,810 - Kau baik-baik saja? - Kakiku terkilir, tapi ya. 312 00:39:16,356 --> 00:39:19,860 - Kau baik-baik saja? - Aku tak buang air besar di celana. 313 00:39:23,280 --> 00:39:24,949 Yang benar saja. 314 00:39:27,535 --> 00:39:30,538 Maksudku, jika itu harus terjadi pada salah satu dari kita... 315 00:39:32,665 --> 00:39:35,126 Hei. Ayo pergi dari sini. 316 00:39:54,522 --> 00:39:56,566 - Balutkan ini di lenganmu. - Terima kasih. 317 00:39:59,778 --> 00:40:02,364 - Di sana? - Ya, aku tahu itu menakutkan. 318 00:40:02,448 --> 00:40:04,950 Yang tadi menakutkan. Ini hanya kayu. 319 00:40:08,371 --> 00:40:10,748 Tunggu saja di sana. Beri kami waktu sebentar. 320 00:40:21,885 --> 00:40:23,679 Mungkin ada lebih banyak di depan. 321 00:40:24,763 --> 00:40:26,432 Jadi, kita akan menghadapinya. 322 00:40:27,266 --> 00:40:28,517 Aku bisa. 323 00:40:33,022 --> 00:40:34,357 Bagaimana dengan anak itu? 324 00:40:34,774 --> 00:40:37,694 Mungkin gigitan pertama gagal, tapi bagaimana dengan yang kedua? 325 00:40:37,778 --> 00:40:39,613 Bagaimana jika kau terima saja kabar baiknya? 326 00:40:40,906 --> 00:40:42,032 Bisakah kau melakukan itu? 327 00:40:42,616 --> 00:40:45,035 Sekali saja, aku ingin berpikir mungkin kita bisa menang. 328 00:40:47,788 --> 00:40:49,248 Pergilah. Awasi dia. 329 00:41:14,442 --> 00:41:16,194 Apa itu seperti yang kau harapkan? 330 00:41:17,279 --> 00:41:18,739 Masih belum diputuskan. 331 00:41:21,074 --> 00:41:23,369 Namun, kau tak bisa menyangkal indahnya pemandangan itu. 332 00:41:30,418 --> 00:41:32,587 Ayo, kita ke sana sebelum gelap. 333 00:42:50,004 --> 00:42:51,464 Di mana mereka? 334 00:43:33,259 --> 00:43:34,344 Tetap di sana. 335 00:44:05,961 --> 00:44:07,046 Joel. 336 00:44:08,339 --> 00:44:10,633 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 337 00:44:15,597 --> 00:44:17,099 Mereka masuk. 338 00:44:22,396 --> 00:44:23,480 - Ayo. - Tess. 339 00:44:23,564 --> 00:44:25,608 - Ayo. - Tess! 340 00:44:37,329 --> 00:44:38,413 Astaga. 341 00:44:41,750 --> 00:44:42,835 Astaga. 342 00:44:52,220 --> 00:44:53,263 Baiklah. 343 00:44:53,346 --> 00:44:57,184 Pasti ada radio atau semacamnya, 'kan? 344 00:45:00,103 --> 00:45:02,189 Siapa yang membunuh mereka? FEDRA? 345 00:45:02,940 --> 00:45:04,108 Bukan. 346 00:45:06,360 --> 00:45:07,904 Salah satunya digigit. 347 00:45:08,196 --> 00:45:10,198 Yang sehat melawan yang sakit, semuanya kalah. 348 00:45:10,281 --> 00:45:12,742 Tess, apa yang kau lakukan? 349 00:45:13,201 --> 00:45:15,829 Marlene bilang akan membawamu ke mana? 350 00:45:15,912 --> 00:45:18,457 - Ellie. - Entahlah. Hanya ke barat. 351 00:45:18,540 --> 00:45:19,666 Hanya ke barat. Sial. 352 00:45:19,750 --> 00:45:23,504 Baik. Salah satunya pasti punya peta. 353 00:45:23,587 --> 00:45:26,215 - Benar? Joel, bisa bantu aku? - Tidak. 354 00:45:26,299 --> 00:45:28,885 Tess, ini sudah berakhir. 355 00:45:28,968 --> 00:45:30,219 Kita akan pulang. 356 00:45:30,303 --> 00:45:32,222 Itu bukan rumahku! 357 00:45:47,238 --> 00:45:48,364 Aku tetap di sini. 358 00:45:50,283 --> 00:45:53,620 Cepat atau lambat, keberuntungan kita akan habis 359 00:45:55,789 --> 00:45:56,915 Sial. 360 00:45:58,333 --> 00:45:59,418 Dia terinfeksi. 361 00:46:08,010 --> 00:46:09,303 Tunjukkan kepadaku. 362 00:46:11,264 --> 00:46:12,348 Joel... 363 00:46:25,655 --> 00:46:27,365 Aduh, ya, 'kan? 364 00:46:35,040 --> 00:46:36,416 Lepaskan perbanmu. 365 00:46:42,590 --> 00:46:45,051 Lihat, Joel... 366 00:46:47,345 --> 00:46:48,763 Ini nyata. 367 00:46:48,846 --> 00:46:50,515 Joel, dia nyata. 368 00:46:54,352 --> 00:46:56,188 - Bawa dia ke tempat Bill dan Frank. - Tidak. 369 00:46:56,229 --> 00:46:58,457 Mereka akan mengambilnya darimu. Mereka akan menanganinya. 370 00:46:58,482 --> 00:47:00,501 - Tidak. Mereka takkan membawanya. - Mereka akan membawanya. 371 00:47:00,526 --> 00:47:02,169 Mereka akan membawanya karena kau akan bujuk mereka. 372 00:47:02,194 --> 00:47:03,487 Ya, kau akan melakukannya. 373 00:47:03,571 --> 00:47:05,489 Aku tak pernah meminta apa pun darimu... 374 00:47:05,573 --> 00:47:07,091 - Tak memaksamu agar mengerti aku... - Tidak. 375 00:47:07,116 --> 00:47:09,410 Bisa kau tutup mulutmu? Karena aku tak punya waktu. 376 00:47:09,494 --> 00:47:11,037 Ini kesempatanmu. 377 00:47:12,122 --> 00:47:13,248 Bawa dia ke sana. 378 00:47:14,374 --> 00:47:15,834 Jaga dia tetap hidup. 379 00:47:17,794 --> 00:47:19,755 Lalu, kau perbaiki semuanya. 380 00:47:22,841 --> 00:47:24,301 Semua yang telah kita lakukan. 381 00:47:25,136 --> 00:47:27,180 Tolong katakan ya, Joel. Kumohon. 382 00:47:28,055 --> 00:47:29,223 Sial! 383 00:48:18,861 --> 00:48:21,447 - Berapa banyak? - Semuanya. Mungkin semenit lagi. 384 00:48:34,544 --> 00:48:37,673 - Apa yang kau lakukan? - Memastikan kalian tak diikuti. 385 00:48:50,937 --> 00:48:52,021 Hei, Joel. 386 00:48:56,193 --> 00:48:58,320 Selamatkan yang bisa kau selamatkan. 387 00:49:06,704 --> 00:49:10,124 Tidak! Jangan tinggalkan dia! 388 00:49:10,208 --> 00:49:11,876 Lepaskan aku, Berengsek! 389 00:49:11,960 --> 00:49:14,713 Aku tak mau ikut denganmu!