1
00:00:07,880 --> 00:00:10,132
- Itu kekhawatiran terbesarmu?
- Ya, virus apa pun.
2
00:00:10,215 --> 00:00:12,468
Tapi kemungkinan besar
sesuatu yang mirip influenza.
3
00:00:12,551 --> 00:00:13,677
Karena perjalanan udara?
4
00:00:13,761 --> 00:00:15,471
Melalui udara. Batuk.
5
00:00:15,554 --> 00:00:18,140
Maaf, maksudku orang di pesawat.
6
00:00:18,223 --> 00:00:19,725
Itu ditulis di bukumu.
7
00:00:19,808 --> 00:00:21,810
Ya, virus baru di Madagaskar...
8
00:00:21,894 --> 00:00:23,854
Bisa ada di Chicago
dalam hitungan pekan...
9
00:00:23,938 --> 00:00:25,856
Dan kita berakhir
dengan pandemi global.
10
00:00:25,940 --> 00:00:29,527
"Pan" berarti "semua".
Dunia menjadi sakit sekaligus.
11
00:00:30,403 --> 00:00:33,155
Doktor Neuman,
kau juga ahli epidemiologi.
12
00:00:33,239 --> 00:00:36,117
Kurasa prospek pandemi virus
membuatmu terjaga juga.
13
00:00:36,200 --> 00:00:37,368
- Tidak.
- Tidak?
14
00:00:37,451 --> 00:00:40,163
- Tidak.
- Baiklah, selesai sudah.
15
00:00:40,246 --> 00:00:43,207
Tidak, manusia telah berperang
dengan virus sejak awal.
16
00:00:43,291 --> 00:00:46,502
Kadang jutaan orang mati
seperti dalam perang sungguhan...
17
00:00:46,586 --> 00:00:49,005
Namun, pada akhirnya,
manusia selalu menang.
18
00:00:49,088 --> 00:00:52,759
Agar jelas, menurutmu
mikroorganisme adalah ancaman.
19
00:00:52,842 --> 00:00:54,386
Yang paling mengerikan.
20
00:00:54,469 --> 00:00:56,388
- Bakteri?
- Tidak.
21
00:00:56,471 --> 00:00:58,515
- Kau suka mengatakan "Tidak".
- Ya.
22
00:00:59,849 --> 00:01:02,727
Bukan bakteri, bukan virus.
Lalu apa?
23
00:01:02,811 --> 00:01:03,895
Jamur.
24
00:01:05,480 --> 00:01:06,982
Ya, itu respons yang umum.
25
00:01:07,065 --> 00:01:09,067
Jamur tampak tak berbahaya.
26
00:01:09,151 --> 00:01:10,986
Banyak spesies tahu sebaliknya.
27
00:01:11,069 --> 00:01:15,657
Sebab ada jamur yang tak membunuh,
tapi mengendalikan.
28
00:01:15,741 --> 00:01:18,494
Biar kutanya,
dari mana kita mendapatkan LSD?
29
00:01:18,577 --> 00:01:20,329
Dari mana kau mendapatkannya?
30
00:01:20,412 --> 00:01:22,706
Itu berasal dari ergot, jamur.
31
00:01:22,790 --> 00:01:25,042
Psilocybin, juga jamur.
32
00:01:25,125 --> 00:01:29,129
Virus bisa membuat kita sakit,
tapi jamur bisa mengubah pikiran.
33
00:01:29,213 --> 00:01:31,132
Ada jamur
yang menginfeksi serangga.
34
00:01:31,215 --> 00:01:33,217
Masuk ke dalam semut, misalnya...
35
00:01:33,300 --> 00:01:36,387
Berjalan melalui sistem
peredaran darahnya ke otak semut.
36
00:01:36,470 --> 00:01:38,472
Lalu, membanjirinya
dengan halusinogen...
37
00:01:38,556 --> 00:01:41,726
Sehingga mengubah pikiran semut
sesuai keinginannya.
38
00:01:41,809 --> 00:01:43,811
Jamur mulai mengarahkan
perilaku semut...
39
00:01:43,895 --> 00:01:45,580
Memberi tahu ke mana harus pergi,
apa yang harus dilakukan...
40
00:01:45,605 --> 00:01:47,732
Seperti dalang dengan boneka.
41
00:01:47,815 --> 00:01:49,108
Lalu, itu memburuk.
42
00:01:49,192 --> 00:01:50,735
Jamur butuh makanan untuk hidup...
43
00:01:50,818 --> 00:01:54,155
Jadi, ia mulai melahap inangnya
dari dalam...
44
00:01:54,239 --> 00:01:56,741
Mengganti daging semut
dengan dagingnya sendiri.
45
00:01:56,825 --> 00:01:59,828
Namun, itu tidak membiarkan
korbannya mati.
46
00:01:59,911 --> 00:02:03,915
Itu menjaga bonekanya tetap hidup
dengan mencegah pembusukan.
47
00:02:03,999 --> 00:02:05,041
Bagaimana caranya?
48
00:02:05,125 --> 00:02:07,419
- Dari mana kita dapat penisilin?
- Jamur.
49
00:02:09,004 --> 00:02:11,923
- Doktor Schoenheiss, kau tak puas.
- Infeksi jamur jenis ini nyata...
50
00:02:12,007 --> 00:02:13,383
Tapi tidak pada manusia.
51
00:02:13,467 --> 00:02:15,177
Benar, jamur tidak bisa bertahan...
52
00:02:15,260 --> 00:02:19,139
Jika suhu internal inangnya
lebih dari 34 derajat.
53
00:02:19,222 --> 00:02:20,933
Saat ini, tidak ada alasan...
54
00:02:21,016 --> 00:02:23,560
Bagi jamur untuk berevolusi
agar bertahan di suhu yang tinggi.
55
00:02:23,644 --> 00:02:27,523
Tapi bagaimana jika itu berubah?
Bagaimana jika, misalnya...
56
00:02:27,606 --> 00:02:30,150
Dunia menjadi sedikit lebih hangat?
57
00:02:30,234 --> 00:02:33,737
Kini, ada alasan untuk berevolusi.
58
00:02:33,821 --> 00:02:34,989
Satu gen bermutasi...
59
00:02:35,072 --> 00:02:38,200
Dan ascomycete, Candida, ergot...
60
00:02:38,284 --> 00:02:39,869
Cordyceps, Aspergillus...
61
00:02:39,952 --> 00:02:43,289
Salah satunya bisa masuk
ke otak kita...
62
00:02:43,372 --> 00:02:47,168
Dan mengendalikan bukan jutaan,
tapi miliaran orang.
63
00:02:47,251 --> 00:02:50,421
Miliaran boneka
dengan pikiran diracuni...
64
00:02:50,505 --> 00:02:53,382
Ditetapkan secara permanen
pada satu tujuan pemersatu...
65
00:02:53,466 --> 00:02:57,804
Menyebarkan infeksi
ke setiap manusia hidup...
66
00:02:57,887 --> 00:02:59,305
Dengan cara apa pun.
67
00:02:59,389 --> 00:03:03,351
Tak ada pengobatan untuk ini.
Tidak ada pencegahan, tidak ada obat.
68
00:03:03,434 --> 00:03:06,896
Mereka tidak ada.
Bahkan tidak mungkin membuatnya.
69
00:03:07,731 --> 00:03:09,107
Jadi, jika itu terjadi...
70
00:03:10,984 --> 00:03:12,193
Kita kalah.
71
00:03:16,698 --> 00:03:17,824
Kami akan kembali.
72
00:04:45,914 --> 00:04:48,751
Damai
73
00:04:59,512 --> 00:05:00,763
Alarm.
74
00:05:02,181 --> 00:05:03,516
Alarm.
75
00:05:19,783 --> 00:05:21,284
Di mana adonan panekuknya?
76
00:05:21,368 --> 00:05:22,577
Apa Ayah...
77
00:05:22,660 --> 00:05:23,995
Ya, benar. Maaf.
78
00:05:24,079 --> 00:05:26,039
Tadinya aku ingin buatkan
panekuk ulang tahun.
79
00:05:26,122 --> 00:05:27,165
Astaga.
80
00:05:27,249 --> 00:05:28,917
Ayah tak terlalu suka panekuk.
81
00:05:29,000 --> 00:05:31,545
Aku tahu Ayah tak menyukainya.
Itu untuk kebaikanku.
82
00:05:35,549 --> 00:05:37,009
Vitamin C.
83
00:05:45,267 --> 00:05:47,144
PR-mu sudah selesai?
84
00:05:49,355 --> 00:05:50,981
Pecahan?
85
00:05:53,567 --> 00:05:54,944
Berapa usia Ayah?
86
00:05:55,027 --> 00:05:56,612
Ayah 36 tahun.
87
00:05:56,695 --> 00:05:59,573
- Harus segera memakai popok.
- Siapa bilang belum?
88
00:06:03,035 --> 00:06:04,745
- Ada cangkang.
- Itu kalsium.
89
00:06:05,538 --> 00:06:06,622
Bagus.
90
00:06:08,165 --> 00:06:09,584
Apa ada cukup untuk Paman Tommy?
91
00:06:09,667 --> 00:06:11,085
Seharusnya ada.
92
00:06:12,795 --> 00:06:13,838
Hei.
93
00:06:13,921 --> 00:06:15,590
Masih hidup, Bedebah Tua.
94
00:06:15,673 --> 00:06:16,966
Dia menyayangi Ayah.
95
00:06:17,050 --> 00:06:18,927
Dia bergantung kepada Ayah.
Berbeda.
96
00:06:19,010 --> 00:06:21,262
- Menurutku sama.
- Itu jelas sama.
97
00:06:21,346 --> 00:06:25,058
- Kukira kita akan makan panekuk.
- Akan kubelikan sesuatu di jalan.
98
00:06:25,141 --> 00:06:27,327
- Tukang beton akan ada di sana?
- Mereka bilang mungkin.
99
00:06:27,352 --> 00:06:29,079
Mungkin? Rangka tak bisa dipasang
sampai dituang...
100
00:06:29,104 --> 00:06:30,580
Kita tak dibayar
sampai rangka dipasang.
101
00:06:30,605 --> 00:06:32,832
Kita bisa membawa orang lain,
menyelesaikan pekerjaan lebih cepat.
102
00:06:32,857 --> 00:06:34,459
Tidak. Aku tak akan
membagi pekerjaan ini.
103
00:06:34,484 --> 00:06:36,152
Aku hampir tak ingin
membaginya denganmu.
104
00:06:36,194 --> 00:06:37,337
Kita bisa bekerja sif ganda.
105
00:06:37,362 --> 00:06:38,405
Sungguh?
106
00:06:38,488 --> 00:06:40,090
- Hari ini?
- Ya. Ayah akan selesai pukul 21.00.
107
00:06:40,115 --> 00:06:41,450
Pukul 21.00, 'kan?
108
00:06:41,950 --> 00:06:43,035
Ya.
109
00:06:44,161 --> 00:06:45,579
Ayah akan membawa keik.
110
00:06:46,038 --> 00:06:47,122
Ayah janji.
111
00:06:49,750 --> 00:06:52,169
Gangguan terus berlanjut
di Jakarta...
112
00:06:52,252 --> 00:06:53,504
Tapi warga AS disarankan...
113
00:06:53,587 --> 00:06:55,714
Jakarta? Di mana itu, Timur Tengah?
114
00:06:55,798 --> 00:06:57,716
Aku tak ingat. Jelas sebuah negara.
115
00:06:57,800 --> 00:06:58,901
Atau mungkin bagian dari Asia?
116
00:06:58,926 --> 00:07:00,010
Jakarta bukan negara.
117
00:07:00,094 --> 00:07:01,987
Menjadi bagian dari Asia
tidak sama eksklusifnya...
118
00:07:02,012 --> 00:07:04,807
Dengan menjadi sebuah negara,
faktanya, itu ibu kota Indonesia.
119
00:07:05,266 --> 00:07:07,268
Sial, masih ada harapan.
120
00:07:08,436 --> 00:07:10,604
Jakarta, dengan populasi...
121
00:07:14,108 --> 00:07:15,193
Baiklah.
122
00:07:15,860 --> 00:07:17,570
Cepat selesaikan,
kami akan mengantarmu.
123
00:07:17,653 --> 00:07:20,323
- Aku masih makan cangkang telurku.
- Waktumu tujuh menit.
124
00:07:20,406 --> 00:07:22,158
Kaus Ayah terbalik.
125
00:07:25,370 --> 00:07:26,621
Sial.
126
00:07:29,249 --> 00:07:30,333
Dia sudah gila.
127
00:08:12,543 --> 00:08:13,711
Sarah!
128
00:08:19,592 --> 00:08:20,801
Hei, Tetangga.
129
00:08:21,594 --> 00:08:22,637
Hai.
130
00:08:22,720 --> 00:08:24,722
Connie mencarimu.
131
00:08:24,806 --> 00:08:27,266
Karena kau sudah lama tak mampir.
132
00:08:27,350 --> 00:08:28,726
Itu akan membuat mereka bahagia.
133
00:08:29,769 --> 00:08:33,106
Aku bisa datang sepulang sekolah,
tapi sebentar saja.
134
00:08:33,189 --> 00:08:34,607
Dia tidak akan keberatan.
135
00:08:34,691 --> 00:08:37,569
Kalian bisa membuat kue atau apa pun.
136
00:08:37,652 --> 00:08:39,028
Omong-omong...
137
00:08:39,112 --> 00:08:40,780
Kami punya banyak di sini.
138
00:08:40,864 --> 00:08:43,116
Kalian mau biskuit?
139
00:08:43,199 --> 00:08:45,118
Ayah suka biskuit.
140
00:08:49,372 --> 00:08:50,457
Ya.
141
00:08:50,874 --> 00:08:52,584
Namun, aku sedang diet Atkins.
142
00:08:52,667 --> 00:08:54,669
- Apa itu?
- Itu...
143
00:08:54,753 --> 00:08:57,214
Kami harus pergi,
tapi Sarah akan mampir nanti.
144
00:08:57,297 --> 00:08:59,549
Dia akan tinggal selama yang kau mau.
145
00:08:59,633 --> 00:09:01,718
- Menceritakan tentang Atkins.
- Bagus.
146
00:09:01,802 --> 00:09:03,262
Akan kuberi tahu Connie.
147
00:09:04,054 --> 00:09:05,139
Bagus.
148
00:09:08,434 --> 00:09:11,186
Sungguh menyenangkan
mendengarkan percakapan itu.
149
00:09:11,270 --> 00:09:12,354
Matikan rokokmu.
150
00:09:13,564 --> 00:09:15,065
Selamat ulang tahun.
151
00:09:15,149 --> 00:09:17,818
Operasi Badai Gurun
Veteran Perang
152
00:09:20,404 --> 00:09:25,368
Austin, Texas 26 September
153
00:09:25,451 --> 00:09:28,496
Ibu ingin kalian menulis diagram ini
persis seperti yang Ibu buat.
154
00:09:28,579 --> 00:09:31,165
Selalu subjek dan predikat.
155
00:09:31,249 --> 00:09:33,000
Kata kerja dan kata benda.
156
00:09:33,084 --> 00:09:37,005
Kalimatnya, "Kau mau ke mana?"
Subjeknya adalah "Kau".
157
00:09:37,088 --> 00:09:39,173
Kau pergi.
158
00:09:39,257 --> 00:09:42,719
Predikat, "Di mana".
Kata keterangan.
159
00:09:42,802 --> 00:09:45,263
Kalian lihat?
Baik, Ibu lihat ada yang menggeleng.
160
00:09:45,346 --> 00:09:47,348
Kalian akan menggunakan ini nanti.
161
00:09:47,474 --> 00:09:49,434
Percayalah, itu sebabnya
kalian belajar di sini.
162
00:09:54,105 --> 00:09:56,775
Di atas sana.
Ibu buat agar kalian ingat.
163
00:09:56,858 --> 00:09:58,527
Ya, kalian harus tahu ini.
164
00:09:58,610 --> 00:10:01,196
Ya, ada di ujian kalian pekan depan.
165
00:10:01,279 --> 00:10:04,741
PR harus selesai
di akhir kelas besok.
166
00:10:59,172 --> 00:11:00,257
Dua puluh.
167
00:11:00,840 --> 00:11:02,050
Itu saja?
168
00:11:02,133 --> 00:11:03,426
Baik, 30.
169
00:11:04,344 --> 00:11:05,470
Dua puluh bagus.
170
00:11:05,554 --> 00:11:08,098
Ini memakai per.
Akan kukerjakan sekarang.
171
00:11:27,159 --> 00:11:29,453
Seharian saja begitu, sumpah.
172
00:11:32,248 --> 00:11:33,749
Kami akan tutup.
173
00:11:35,418 --> 00:11:36,585
Kita sudah selesai hari ini.
174
00:11:36,669 --> 00:11:38,296
Ini pukul 15.15.
Kita tutup pukul 19.00.
175
00:11:41,632 --> 00:11:43,134
Maaf. Dia tak bisa menyelesaikannya.
176
00:11:43,176 --> 00:11:44,260
Aku sudah selesai.
177
00:11:48,097 --> 00:11:49,307
Kau harus pulang.
178
00:12:08,660 --> 00:12:10,829
- Kau datang, Sayang.
- Maaf.
179
00:12:10,912 --> 00:12:12,372
Aku mulai khawatir.
180
00:12:12,456 --> 00:12:14,374
Aku sedang membeli sesuatu
untuk ayahku.
181
00:12:14,833 --> 00:12:16,376
Hai, Mercy.
182
00:12:18,128 --> 00:12:19,880
Hei, semua baik-baik saja?
183
00:12:19,963 --> 00:12:21,798
Seperti di berita?
184
00:12:21,882 --> 00:12:23,342
Seperti apa, Sayang?
185
00:12:23,425 --> 00:12:27,012
Ada banyak polisi
dan semacamnya di jalan hari ini.
186
00:12:27,096 --> 00:12:29,014
Itu setiap hari, bukan?
187
00:12:29,098 --> 00:12:31,475
Orang-orang di luar sana
harus berdamai dengan Yesus.
188
00:12:31,558 --> 00:12:35,855
Tiga paku ditambah satu salib
sama dengan "pengampunan".
189
00:12:36,730 --> 00:12:38,607
Aku berpikir kita akan membuat kukis.
190
00:12:38,691 --> 00:12:40,025
Keping cokelat?
191
00:12:40,609 --> 00:12:41,694
Kismis.
192
00:12:50,161 --> 00:12:51,370
Ayolah, Ibu.
193
00:12:51,454 --> 00:12:52,497
Warnanya hijau.
194
00:12:52,580 --> 00:12:53,873
Kau suka itu.
195
00:12:54,665 --> 00:12:56,042
Ini dia.
196
00:12:57,502 --> 00:12:59,003
Entah kenapa aku bicara dengannya.
197
00:12:59,087 --> 00:13:01,172
Dia benar-benar tuli.
198
00:13:29,576 --> 00:13:30,911
Bisa bantu aku?
199
00:13:30,994 --> 00:13:32,121
Aku segera ke sana.
200
00:13:54,393 --> 00:13:55,811
Hei, Ny. Adler?
201
00:13:55,895 --> 00:13:57,355
Boleh kupinjam ini?
202
00:14:00,942 --> 00:14:03,444
Ya, tentu. Ini milik Danny.
203
00:14:04,529 --> 00:14:07,282
Ayahku akan segera kembali.
Aku harus pergi.
204
00:14:07,365 --> 00:14:08,867
- Kau yakin?
- Ya.
205
00:14:08,950 --> 00:14:10,952
Kau harus bawa kukisnya.
206
00:14:59,835 --> 00:15:02,588
Tidak ada komentar hari ini
dari Kepolisian Austin...
207
00:15:02,672 --> 00:15:05,425
Perihal serangkaian insiden kekerasan
di seluruh kota.
208
00:15:05,508 --> 00:15:08,803
Ada yang bilang
penyebabnya narkoba jalanan baru.
209
00:15:08,886 --> 00:15:10,555
Kami akan kembali...
210
00:15:10,638 --> 00:15:14,267
Dengan Manuela Sanchez
melaporkan langsung dari markas APD.
211
00:15:19,773 --> 00:15:21,775
Akhirnya kau mengunci pintu.
212
00:15:21,858 --> 00:15:23,443
Kerja bagus.
213
00:15:23,526 --> 00:15:24,611
Ya.
214
00:15:29,366 --> 00:15:31,243
- Ini pukul 22.00.
- Ayah tahu.
215
00:15:31,326 --> 00:15:34,579
Mereka memberi kami
ukuran header yang salah.
216
00:15:35,622 --> 00:15:38,292
Itu tak berarti apa pun bagimu.
Maafkan Ayah.
217
00:15:38,375 --> 00:15:39,585
Di mana keiknya?
218
00:15:40,586 --> 00:15:41,628
Sial.
219
00:15:41,712 --> 00:15:42,754
Ayolah.
220
00:15:42,838 --> 00:15:45,090
- Akan Ayah belikan besok.
- Janji?
221
00:15:45,174 --> 00:15:47,009
Atau Ayah tak dapat hadiah.
222
00:15:47,092 --> 00:15:48,427
Kau membelikan Ayah hadiah?
223
00:15:48,510 --> 00:15:49,970
Bersumpahlah.
224
00:15:50,054 --> 00:15:51,221
Demi nyawa Ayah.
225
00:15:58,771 --> 00:15:59,939
Baiklah.
226
00:16:03,901 --> 00:16:05,111
Sudah kuperbaiki untuk Ayah.
227
00:16:12,535 --> 00:16:13,911
- Sungguh?
- Apa?
228
00:16:13,995 --> 00:16:15,246
Ayah tidak mendengar apa pun.
229
00:16:16,456 --> 00:16:17,624
Itu payah.
230
00:16:17,707 --> 00:16:19,918
- Ayah payah.
- Ya. Ayah tahu.
231
00:16:20,919 --> 00:16:22,795
Dari mana kau dapat uang untuk ini?
232
00:16:22,879 --> 00:16:24,798
Narkoba.
Aku jual narkoba kelas berat.
233
00:16:24,881 --> 00:16:26,107
Itu lebih bagus
daripada pekerjaan Ayah.
234
00:16:26,132 --> 00:16:29,094
Itu hanya 20 dolar,
yang kucuri dari Ayah.
235
00:16:29,803 --> 00:16:31,221
Aku bisa saja mencuri 60 dolar...
236
00:16:31,304 --> 00:16:33,782
Tapi kukembalikan kembaliannya
karena aku pencuri yang jujur.
237
00:16:33,807 --> 00:16:35,308
Yang penting niatnya.
238
00:16:35,392 --> 00:16:37,936
Ayah tak akan pernah
melakukannya sendiri.
239
00:16:42,899 --> 00:16:44,067
Terima kasih.
240
00:16:47,029 --> 00:16:48,363
Ada satu lagi.
241
00:16:50,866 --> 00:16:52,576
Aku meminjamnya dari keluarga Adler.
242
00:16:52,659 --> 00:16:54,745
- Ini ada adegan yang dihapus.
- Ya.
243
00:16:54,828 --> 00:16:56,372
Bayangkan betapa buruknya itu.
244
00:16:56,455 --> 00:16:59,541
Masukkan. Selagi ini
masih hari ulang tahun Ayah.
245
00:17:08,134 --> 00:17:09,343
Jangan tertidur.
246
00:17:09,427 --> 00:17:12,013
Tentu saja tidak.
Ini terlalu menarik.
247
00:17:33,868 --> 00:17:34,911
Halo.
248
00:17:34,995 --> 00:17:36,830
Joel, ini aku.
249
00:17:36,913 --> 00:17:38,248
Aku baik-baik saja.
250
00:17:38,331 --> 00:17:40,542
- Ya?
- Tapi aku di penjara.
251
00:17:41,418 --> 00:17:43,795
- Sial.
- Kali ini bukan salahku.
252
00:17:43,879 --> 00:17:46,798
Aku di bar, seorang pria menggila,
mulai memukul pelayan.
253
00:17:46,882 --> 00:17:48,817
Aku menghalangi,
membuatnya pingsan, polisi datang.
254
00:17:48,842 --> 00:17:50,928
Dengar, itu tak penting.
Kau harus membebaskanku.
255
00:17:51,011 --> 00:17:52,179
- Sekarang?
- Ini hari Jumat.
256
00:17:52,220 --> 00:17:54,781
Jika aku tak bebas malam ini,
aku di sini sepanjang akhir pekan.
257
00:17:54,806 --> 00:17:57,184
Di sini sangat gila, Joel.
Aku harus keluar.
258
00:17:57,267 --> 00:17:58,894
Penjara mana? Travis County?
259
00:17:58,977 --> 00:18:00,270
Ya, di Jalan 10.
260
00:18:00,354 --> 00:18:01,981
Sial, Tommy.
261
00:18:02,064 --> 00:18:03,190
Maaf.
262
00:18:04,858 --> 00:18:05,943
Kumohon.
263
00:18:07,444 --> 00:18:09,905
Baiklah. Dasar bodoh.
264
00:19:12,595 --> 00:19:13,679
Ayah?
265
00:19:22,897 --> 00:19:23,981
Ayah?
266
00:19:41,791 --> 00:19:42,834
Dalam ruangan.
267
00:19:42,917 --> 00:19:46,087
Penegak hukum dan layanan darurat
ada di area...
268
00:19:46,171 --> 00:19:48,548
Dan akan menghubungi
dengan instruksi lebih lanjut.
269
00:19:50,467 --> 00:19:51,843
Tetap di dalam.
270
00:19:51,927 --> 00:19:53,386
Penegak hukum...
271
00:19:59,851 --> 00:20:02,521
Tenang. Tenang, Mercy.
272
00:20:02,604 --> 00:20:04,690
Sedang apa kau di luar, Nak?
273
00:20:32,301 --> 00:20:34,220
Ayo, kuantar kau pulang.
274
00:20:38,141 --> 00:20:39,934
Ayo, Mercy. Kumohon.
275
00:20:40,017 --> 00:20:41,477
Mercy!
276
00:20:52,322 --> 00:20:54,157
Ny. Adler?
277
00:21:14,428 --> 00:21:15,721
Ny. Adler?
278
00:21:45,418 --> 00:21:46,711
Ny. Adler?
279
00:22:01,309 --> 00:22:02,394
Tolong aku.
280
00:22:52,987 --> 00:22:55,114
Masuk ke truk! Sekarang!
281
00:22:55,490 --> 00:22:56,699
Cepat!
282
00:23:08,420 --> 00:23:10,005
Kita harus apa, Joel?
283
00:23:25,771 --> 00:23:28,148
- Ayah membunuhnya.
- Sayang, maafkan Ayah.
284
00:23:28,232 --> 00:23:30,125
- Joel, kita harus pergi.
- Sarah, dengarkan aku.
285
00:23:30,150 --> 00:23:31,735
Bukan hanya keluarga Adler.
286
00:23:31,819 --> 00:23:34,446
Tapi kita harus berani
dan keluar dari masalah ini.
287
00:23:35,406 --> 00:23:37,241
Hei, ayo!
288
00:23:37,866 --> 00:23:38,951
Masuk.
289
00:23:40,786 --> 00:23:42,079
Joel!
290
00:23:42,163 --> 00:23:43,831
Denise, kembali ke dalam rumah!
291
00:23:43,914 --> 00:23:45,666
Kunci pintumu, sekarang!
292
00:23:45,750 --> 00:23:47,501
Ayo. Masuk.
293
00:23:56,344 --> 00:23:57,386
Pasang sabuk pengaman.
294
00:23:57,470 --> 00:23:58,763
Berpegangan.
295
00:24:01,849 --> 00:24:03,476
Astaga, Joel!
296
00:24:07,689 --> 00:24:09,899
- Lewat jalan 71...
- Jalan 71, aku tahu.
297
00:24:18,909 --> 00:24:19,993
- Ayah?
- Kami tak tahu.
298
00:24:20,076 --> 00:24:22,454
Mereka bilang itu virus
atau semacam parasit.
299
00:24:22,537 --> 00:24:23,997
Apa itu dari teroris?
300
00:24:24,080 --> 00:24:26,416
Kami tak tahu.
301
00:24:26,500 --> 00:24:28,960
- Apa kita sakit?
- Tentu saja tidak.
302
00:24:29,044 --> 00:24:32,464
- Kenapa semuanya meledak?
- Tak ada ponsel, tak ada radio.
303
00:24:32,547 --> 00:24:34,216
Semenit lalu,
berita terus berdatangan.
304
00:24:34,299 --> 00:24:35,801
- Bagaimana Ayah tahu?
- Apa?
305
00:24:35,884 --> 00:24:37,928
Bagaimana Ayah tahu
kita tak sakit?
306
00:24:38,387 --> 00:24:40,931
Mereka bilang
sebagian besar di kota.
307
00:24:41,015 --> 00:24:43,058
Itu sebabnya
mereka menutup jalan raya.
308
00:24:46,270 --> 00:24:47,438
Astaga.
309
00:24:47,980 --> 00:24:49,273
Itu rumah Jimmy.
310
00:24:58,824 --> 00:25:01,077
Keluarga Adler
akan membawa Nenek ke kota.
311
00:25:01,160 --> 00:25:03,079
Ke rumah sakit
untuk membeli barang.
312
00:25:03,162 --> 00:25:04,705
Benar. Mereka akan melakukannya.
313
00:25:04,789 --> 00:25:06,040
Mungkin itu alasannya.
314
00:25:08,376 --> 00:25:11,379
Namun, kau harus sering pergi
ke sana.
315
00:25:11,462 --> 00:25:12,505
Benar?
316
00:25:12,589 --> 00:25:14,299
Kita baik-baik saja, percayalah.
317
00:25:17,343 --> 00:25:18,428
Baiklah.
318
00:25:24,267 --> 00:25:26,811
Hei, di sini!
319
00:25:26,895 --> 00:25:28,538
- Apa yang kau lakukan?
- Mereka punya anak.
320
00:25:28,563 --> 00:25:30,415
- Kita juga. Teruslah mengemudi.
- Hei, kumohon!
321
00:25:30,440 --> 00:25:31,833
Kita bisa masukkan mereka
ke belakang.
322
00:25:31,858 --> 00:25:33,944
Tidak! Kumohon kembali!
323
00:25:34,027 --> 00:25:35,278
Kumohon! Kembali!
324
00:25:35,362 --> 00:25:37,447
Orang lain akan datang.
325
00:25:47,875 --> 00:25:50,586
Sial! Semua orang
punya ide yang sama.
326
00:25:52,087 --> 00:25:54,798
- Aku tak bisa melewati ini.
- Baiklah, mari kita pikirkan.
327
00:25:54,882 --> 00:25:56,175
- Sial!
- Lewat lapangan.
328
00:25:56,258 --> 00:25:58,360
Kita ambil jalan pintas
dan lanjutkan di sisi barat.
329
00:25:58,385 --> 00:26:00,930
Ya. Barat. Baiklah, berpegangan.
330
00:26:14,277 --> 00:26:15,653
Sial.
331
00:26:15,737 --> 00:26:16,779
Tentara sialan.
332
00:26:16,863 --> 00:26:17,947
Bukankah itu bagus?
333
00:26:18,031 --> 00:26:20,909
Itu bagus untuk mereka,
tapi itu jalan yang ingin kita lalui.
334
00:26:20,992 --> 00:26:23,261
- Terus bergerak. Menuju utara.
- Akan ada banyak orang.
335
00:26:23,286 --> 00:26:25,538
Kita tak bisa ke selatan,
timur, atau barat.
336
00:26:25,622 --> 00:26:27,248
Ke mana lagi kita harus pergi?
337
00:26:28,291 --> 00:26:29,793
Tommy, ayo!
338
00:26:36,383 --> 00:26:38,885
- Aku tahu tempat itu. Bisa berhasil.
- Ya, tapi lalu apa?
339
00:26:38,969 --> 00:26:41,680
Entahlah. Meksiko.
Yang penting jauh. Sejauh mungkin.
340
00:26:41,763 --> 00:26:42,973
Berapa sisa bensinnya?
341
00:26:43,056 --> 00:26:44,641
- Tiga perempat tangki.
- Baiklah.
342
00:26:44,725 --> 00:26:47,644
Kita melewati kota,
lapangan golf di tepi sungai, lurus.
343
00:26:47,728 --> 00:26:50,939
Susuri jalan raya
di sisi lain blokade, lalu keluar.
344
00:26:59,698 --> 00:27:01,075
Mungkin itu ada di mana-mana.
345
00:27:03,285 --> 00:27:04,745
Mungkin kita tak bisa ke mana-mana.
346
00:27:10,418 --> 00:27:11,961
Apa-apaan?
347
00:27:24,223 --> 00:27:27,477
- Sial.
- Ada jalan lain. Berpegangan.
348
00:27:42,284 --> 00:27:44,619
- Sial, lihat mereka.
- Baiklah, terus jalan.
349
00:27:44,703 --> 00:27:47,080
- Sial! Tommy!
- Astaga!
350
00:27:50,417 --> 00:27:51,960
Tommy, kau tak bisa berhenti di sini.
351
00:27:52,169 --> 00:27:54,796
- Aku tak bisa menabrak semuanya.
- Kau serius? Terus jalan!
352
00:28:00,010 --> 00:28:03,305
- Baiklah, mundur!
- Sedang kulakukan.
353
00:28:07,768 --> 00:28:09,353
Tommy, lebih cepat! Jalanlah!
354
00:28:09,436 --> 00:28:10,913
Aku berusaha.
Kita tak bisa ke mana-mana.
355
00:28:10,938 --> 00:28:12,623
- Cari gang.
- Gang apa? Ada orang di mana-mana.
356
00:28:12,648 --> 00:28:15,359
Tabrak mereka. Kita harus keluar
dari jalan ini, sekarang!
357
00:28:15,443 --> 00:28:18,112
- Itu yang kucoba lakukan, Joel.
- Tak apa-apa. Terus berkendara.
358
00:28:18,529 --> 00:28:19,739
Ayah?
359
00:28:20,948 --> 00:28:22,033
Sial!
360
00:28:22,658 --> 00:28:24,911
Jalan!
361
00:28:57,027 --> 00:29:00,781
Sarah? Sarah.
Tetap di sana, jangan bergerak.
362
00:29:01,865 --> 00:29:05,244
- Tommy, kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
363
00:29:18,507 --> 00:29:20,217
Sarah, jangan lihat.
364
00:29:20,801 --> 00:29:24,513
Lihat Ayah. Mengerti?
Maaf, Sayang. Ayah tahu ini sakit.
365
00:29:24,597 --> 00:29:27,141
Rangkul Ayah. Kemarilah.
366
00:29:27,892 --> 00:29:30,144
Ayah memegangmu.
367
00:29:30,853 --> 00:29:31,938
Ayah memegangmu.
368
00:29:34,399 --> 00:29:36,317
Kau baik-baik saja?
369
00:29:36,401 --> 00:29:38,194
- Pergelangan kakiku.
- Baiklah.
370
00:29:38,278 --> 00:29:39,612
Kita harus keluar dari jalanan.
371
00:29:39,696 --> 00:29:40,780
Sial!
372
00:29:44,868 --> 00:29:46,411
Tommy!
373
00:29:46,494 --> 00:29:47,662
Tommy!
374
00:29:48,163 --> 00:29:49,539
Tommy!
375
00:29:50,957 --> 00:29:52,876
Pergilah ke sungai.
Aku akan mencari jalan.
376
00:29:53,877 --> 00:29:55,962
Bawa dia pergi, Joel. Ayo!
377
00:29:57,214 --> 00:29:58,607
- Kita tak bisa meninggalkannya.
- Dia akan baik-baik saja.
378
00:29:58,632 --> 00:30:00,801
- Kau bisa lari?
- Tidak.
379
00:30:01,593 --> 00:30:03,387
- Terus lihat Ayah, paham?
- Baiklah.
380
00:30:03,470 --> 00:30:05,138
- Baiklah.
- Jangan melihat ke mana-mana.
381
00:31:05,158 --> 00:31:07,202
Tidak apa-apa, Sayang. Kau aman.
382
00:31:07,828 --> 00:31:09,204
Jangan bergerak.
383
00:31:10,872 --> 00:31:12,391
Putriku terluka. Pergelangan kakinya.
384
00:31:12,416 --> 00:31:13,667
Berhenti di sana.
385
00:31:14,835 --> 00:31:15,919
Baiklah.
386
00:31:16,670 --> 00:31:19,089
Tenanglah. Kami tidak sakit.
387
00:31:19,548 --> 00:31:22,718
Ada dua warga sipil di tepi sungai,
salah satunya terluka.
388
00:31:23,761 --> 00:31:24,845
Pergelangan kaki.
389
00:31:25,763 --> 00:31:27,181
Bagaimana dengan Paman Tommy?
390
00:31:27,723 --> 00:31:29,492
Kami akan membawamu
ke tempat yang aman dulu.
391
00:31:29,517 --> 00:31:31,310
- Kita akan kembali untuknya, ya?
- Baiklah.
392
00:31:31,352 --> 00:31:32,937
- Baiklah.
- Maafkan aku. Ulangi?
393
00:31:33,729 --> 00:31:35,690
Hei! Tidak ada
yang menyuruhmu bergerak.
394
00:31:37,024 --> 00:31:38,109
Baik, Pak.
395
00:31:39,819 --> 00:31:41,195
Baik, Pak.
396
00:31:44,073 --> 00:31:45,158
Baik, Pak.
397
00:31:49,704 --> 00:31:50,955
Kami tidak sakit.
398
00:31:53,458 --> 00:31:54,876
Pak.
399
00:31:55,627 --> 00:31:56,878
Kami tidak sakit!
400
00:32:10,308 --> 00:32:11,393
Maafkan aku.
401
00:32:12,769 --> 00:32:14,020
Kumohon jangan.
402
00:32:23,739 --> 00:32:24,865
Astaga.
403
00:32:30,287 --> 00:32:31,372
Tidak.
404
00:32:32,081 --> 00:32:33,749
Tidak...
405
00:32:35,042 --> 00:32:36,919
Baiklah. Kau baik-baik saja.
406
00:32:37,503 --> 00:32:39,271
Kau baik-baik saja.
Singkirkan tanganmu, Sayang.
407
00:32:39,296 --> 00:32:40,798
Singkirkan tanganmu.
408
00:32:46,053 --> 00:32:49,223
Tidak. Ayah tahu, Sayang. Ayah tahu.
409
00:32:49,307 --> 00:32:50,433
Ayah tahu ini sakit.
410
00:32:51,976 --> 00:32:53,644
Ayo...
411
00:32:53,728 --> 00:32:56,689
Ayo, Sayang. Kau baik-baik saja.
412
00:32:56,773 --> 00:32:58,733
Ayah tahu, Sayang.
413
00:32:58,816 --> 00:33:00,235
Ayah tahu ini sakit.
414
00:33:00,902 --> 00:33:03,321
Kau akan baik-baik saja.
415
00:33:03,404 --> 00:33:05,865
Sayang, dengarkan Ayah.
416
00:33:05,949 --> 00:33:10,161
Ayah harus mengangkatmu, ya?
Ayah harus mengangkatmu.
417
00:33:10,620 --> 00:33:12,330
Ayo.
418
00:33:12,414 --> 00:33:13,707
Ayah tahu, Sayang.
419
00:33:13,790 --> 00:33:16,334
Ayah tahu...
420
00:33:16,418 --> 00:33:17,919
Tommy, tolong aku!
421
00:33:18,879 --> 00:33:19,963
Joel.
422
00:33:21,256 --> 00:33:24,968
Ayo, Sayang.
Ayah akan mengangkatmu. Ayo.
423
00:33:25,552 --> 00:33:28,013
Ayo, kita harus pergi. Ayo, Sayang.
424
00:33:29,556 --> 00:33:31,725
Ayo...
425
00:33:51,495 --> 00:33:55,291
Dua Puluh Tahun Kemudian
426
00:35:00,274 --> 00:35:04,153
Selamat Datang
427
00:36:02,546 --> 00:36:05,216
Laporkan Tanda Infeksi Cordyceps
428
00:36:05,299 --> 00:36:07,927
Waktu Menuju Infeksi Keseluruhan
429
00:36:17,687 --> 00:36:20,023
Kami tidak ingin kau jatuh
dari kursi.
430
00:36:20,482 --> 00:36:21,566
Siapa namamu?
431
00:36:23,777 --> 00:36:24,944
Kau sendirian?
432
00:36:31,159 --> 00:36:32,244
Lalu...
433
00:36:33,453 --> 00:36:35,747
Bagaimana kau mendapatkan ini?
434
00:36:38,792 --> 00:36:41,461
Akan terasa sedikit geli di lehermu.
435
00:36:50,971 --> 00:36:53,557
Bagaimana jika kubilang
setelah kami memberimu obat...
436
00:36:53,641 --> 00:36:56,226
Kami akan mencarikan
makanan favoritmu?
437
00:36:56,310 --> 00:36:57,394
Kau mau itu?
438
00:36:58,646 --> 00:37:01,649
Lalu, kami akan memberimu
pakaian dan mainan baru.
439
00:37:02,316 --> 00:37:04,193
Sebanyak yang ingin kau mainkan.
440
00:37:08,823 --> 00:37:10,408
Ini hanya jarum kecil.
441
00:37:12,410 --> 00:37:13,619
Tidak apa-apa.
442
00:37:18,207 --> 00:37:19,459
Kau aman.
443
00:38:24,150 --> 00:38:25,443
Aku tidak bisa.
444
00:39:05,109 --> 00:39:06,485
Sepuluh.
445
00:39:17,204 --> 00:39:18,581
Ada lagi?
446
00:39:19,081 --> 00:39:21,751
Tidak ada hari ini.
Besok ada penyapuan jalan...
447
00:39:22,960 --> 00:39:24,587
Atau pemeliharaan selokan.
448
00:39:24,670 --> 00:39:26,047
Mana yang bayarannya lebih besar?
449
00:39:26,422 --> 00:39:28,049
Yang ada kotorannya.
450
00:39:32,762 --> 00:39:34,305
Kru malam, mulai pukul 16.00.
451
00:39:43,815 --> 00:39:45,608
Jam Malam, Pukul 18.00 - 06.00
452
00:39:45,692 --> 00:39:47,444
Laporkan Tanda Infeksi Cordyceps
453
00:39:54,451 --> 00:39:57,037
Tali Sepatu, 1 Kartu Ransum
Tali Bot, 2 Kartu Ransum
454
00:40:09,633 --> 00:40:14,513
Nathan Choi,
pelanggaran EMC 342,3...
455
00:40:14,596 --> 00:40:17,099
Keluar tanpa izin
dari zona karantina.
456
00:40:17,725 --> 00:40:22,688
Maria Elisiano,
pelanggaran EMC 342,7...
457
00:40:22,772 --> 00:40:25,066
Masuk tanpa izin ke zona karantina.
458
00:40:25,733 --> 00:40:28,694
Masing-masing dari kalian diadili
di pengadilan militer...
459
00:40:28,778 --> 00:40:32,865
Dan dinyatakan bersalah
oleh panel pengadilan militer...
460
00:40:32,949 --> 00:40:35,034
Dan dengan hukuman mati
dengan eksekusi...
461
00:40:35,118 --> 00:40:39,455
Seperti diberdayakan oleh EMPA,
Pasal 1, Ayat 5...
462
00:40:54,846 --> 00:40:55,931
Ayo.
463
00:41:02,020 --> 00:41:05,148
- Atau aku bisa menembakmu.
- Ya, tapi kau bisa apa lagi?
464
00:41:06,692 --> 00:41:08,443
Kau kurang lima.
465
00:41:28,923 --> 00:41:30,841
- Oksikodon?
- Hidro.
466
00:41:31,717 --> 00:41:33,177
- Berapa usianya?
- Tiga bulan.
467
00:41:33,260 --> 00:41:35,137
- Dari Atlanta?
- Entah dia dapat dari mana.
468
00:41:35,221 --> 00:41:37,557
- Aku tahu itu asli.
- Jika asli, itu dari Atlanta.
469
00:41:37,640 --> 00:41:39,934
FEDRA punya pabrik di QZ.
470
00:41:40,017 --> 00:41:42,145
Seharusnya hanya membuat dua hal.
471
00:41:43,938 --> 00:41:46,065
Pil dan peluru, peluru dan pil.
472
00:41:46,149 --> 00:41:49,110
Kurasa makin banyak menembak orang,
kau makin susah untuk tidur.
473
00:41:49,569 --> 00:41:51,029
Kau rasa?
474
00:41:51,821 --> 00:41:53,531
Kau mau atau tidak?
475
00:41:58,328 --> 00:41:59,704
Aku butuh kantongnya kembali.
476
00:42:04,543 --> 00:42:06,419
- Bagaimana kendaraannya?
- Sudah siap.
477
00:42:06,503 --> 00:42:09,005
Hanya perlu satu orang terakhir
di depot untuk membayar.
478
00:42:09,089 --> 00:42:10,132
Baiklah. Berapa?
479
00:42:10,215 --> 00:42:13,760
Empat orang di sif itu,
ditambah aku, totalnya 600.
480
00:42:14,886 --> 00:42:17,472
Truk-truk itu sangat payah
karena suatu alasan.
481
00:42:17,556 --> 00:42:19,683
Tidak ada aki juga, aku tahu.
482
00:42:19,766 --> 00:42:23,020
Aku cuma bisa 200 untuk yang lain,
200 untukmu.
483
00:42:25,272 --> 00:42:26,357
Sepakat.
484
00:42:27,858 --> 00:42:29,693
Hei, ingat ini.
485
00:42:30,694 --> 00:42:32,655
Menjauhlah dari jalanan
beberapa malam ke depan.
486
00:42:33,072 --> 00:42:35,574
Firefly sialan meledakkan semuanya
sepanjang pekan.
487
00:42:35,658 --> 00:42:39,036
Dua orang kami tertembak pagi ini.
Bos menyuruh kami bekerja lembur.
488
00:42:39,120 --> 00:42:40,663
Mereka gelisah dan lelah.
489
00:42:41,789 --> 00:42:43,624
Mudah membuat kesalahan
dalam gelap.
490
00:42:46,711 --> 00:42:47,837
Jaga dirimu.
491
00:42:48,588 --> 00:42:49,839
Ya, kau juga.
492
00:42:58,806 --> 00:43:03,478
Saat kau tersesat dalam kegelapan,
carilah cahaya
493
00:43:10,986 --> 00:43:12,737
Kau ingin aku bilang apa, Tess?
494
00:43:13,446 --> 00:43:15,574
Aku tidak memintamu
mengatakan apa pun.
495
00:43:17,492 --> 00:43:18,660
Tentu.
496
00:43:21,747 --> 00:43:26,585
Bukannya aku berencana
untuk menipumu.
497
00:43:26,668 --> 00:43:27,920
Maafkan aku.
498
00:43:29,129 --> 00:43:30,214
Jadi...
499
00:43:32,257 --> 00:43:34,385
Bagaimana kalau kita lupakan saja?
500
00:43:41,934 --> 00:43:45,896
Apa lagi yang akan kau lakukan?
Menahanku di sini? Membunuhku?
501
00:43:45,980 --> 00:43:49,817
- Tess, ayolah.
- Lalu, Robert, apa maumu?
502
00:43:49,900 --> 00:43:52,195
- Lupakan ini pernah terjadi.
- Beres.
503
00:43:52,820 --> 00:43:55,573
- Jangan lakukan itu.
- Apa? Itu hanya aki truk.
504
00:43:55,656 --> 00:43:58,576
Aku membayarmu untuk itu,
kau jual dan kau habiskan uangku.
505
00:43:58,659 --> 00:44:00,136
Pikirmu aku tak pernah melakukan itu?
506
00:44:00,161 --> 00:44:02,664
- Anak buahku mengacaukanmu.
- Ya, jadi, disiplinkan mereka.
507
00:44:02,747 --> 00:44:04,874
Potong satu jari mereka
atau terserah kau saja.
508
00:44:04,958 --> 00:44:07,085
Aku tak peduli. Mereka anak buahmu.
509
00:44:07,544 --> 00:44:08,711
Bagaimana dengan orangmu?
510
00:44:09,379 --> 00:44:11,689
Karena saat dia melihatmu...
Bayangkan dirimu di posisiku.
511
00:44:11,715 --> 00:44:13,133
Dengar, dia mematuhiku.
512
00:44:13,925 --> 00:44:16,845
Jadi, aku berjanji
dia tidak akan menyakitimu.
513
00:44:17,429 --> 00:44:21,099
Aku akan bilang aku diserang
beberapa orang...
514
00:44:21,183 --> 00:44:24,019
Lalu kau dan aku
bisa melanjutkan hidup.
515
00:44:26,688 --> 00:44:29,983
Masalahmu telah merusak pekanku...
516
00:44:30,067 --> 00:44:34,112
Dan aku ingin pulang dan minum
sampai wajahku tak sakit lagi.
517
00:44:34,196 --> 00:44:35,906
Jadi, masalah kita selesai?
518
00:44:41,495 --> 00:44:42,579
Ya.
519
00:44:56,636 --> 00:45:00,556
Semua warga harus segera
mengosongkan area sekitar.
520
00:45:00,640 --> 00:45:04,102
Jangan kembali
sampai otoritas FEDRA mengizinkan.
521
00:45:08,022 --> 00:45:11,985
Semua warga harus segera
mengosongkan area sekitar.
522
00:45:12,068 --> 00:45:14,863
Jangan kembali
sampai otoritas FEDRA mengizinkan.
523
00:45:17,073 --> 00:45:21,119
Semua warga harus segera
mengosongkan area sekitar.
524
00:45:21,202 --> 00:45:24,456
Jangan kembali
sampai otoritas FEDRA mengizinkan.
525
00:45:27,417 --> 00:45:31,505
Semua warga harus segera
mengosongkan area sekitar.
526
00:45:31,588 --> 00:45:35,342
Jangan kembali
sampai otoritas FEDRA mengizinkan.
527
00:45:37,844 --> 00:45:41,807
Semua warga harus segera
mengosongkan area sekitar.
528
00:45:41,890 --> 00:45:45,185
Jangan kembali
sampai otoritas FEDRA mengizinkan.
529
00:45:45,269 --> 00:45:46,729
Sial.
530
00:45:47,438 --> 00:45:48,981
Firefly, di atas!
531
00:45:49,857 --> 00:45:52,109
Bebaskan Boston sekarang, Berengsek!
532
00:45:53,235 --> 00:45:54,904
Aku tak bisa menembak!
533
00:46:03,537 --> 00:46:06,332
- Mereka menembak. Kami ditembaki.
- Berlutut!
534
00:46:06,415 --> 00:46:07,708
Tidak, aku bukan...
535
00:46:11,421 --> 00:46:13,923
Aku bukan Firefly!
536
00:46:44,705 --> 00:46:46,265
Hitung perlahan dan jelas
satu sampai sepuluh.
537
00:46:46,290 --> 00:46:49,042
- Satu, dua, tiga, empat...
- Perlahan dan jelas.
538
00:46:50,878 --> 00:46:51,962
Satu.
539
00:46:52,504 --> 00:46:53,589
Dua.
540
00:46:54,298 --> 00:46:55,633
Tiga.
541
00:46:55,716 --> 00:46:56,800
Empat.
542
00:46:57,301 --> 00:46:58,469
Lima.
543
00:46:58,552 --> 00:46:59,887
Enam.
544
00:46:59,970 --> 00:47:01,055
Tujuh.
545
00:47:01,138 --> 00:47:02,681
Delapan.
546
00:47:02,765 --> 00:47:05,059
Persetan kau.
547
00:47:07,645 --> 00:47:08,896
Sekarang, ulurkan...
548
00:47:10,690 --> 00:47:13,401
- Sebutkan namamu, perlahan dan...
- Veronica.
549
00:47:13,860 --> 00:47:16,904
Sama seperti kemarin,
dan kemarin lusa.
550
00:47:16,988 --> 00:47:19,198
Lalu, kemarin lusa, dan...
551
00:47:19,782 --> 00:47:23,411
Hei, orang-orang akan mencariku.
Orang-orang dari FEDRA, kau dengar?
552
00:47:23,494 --> 00:47:26,247
Keluarkan aku atau kau
akan membayarnya, Berengsek!
553
00:47:28,166 --> 00:47:30,710
Aku tak seharusnya berada di sini!
554
00:47:37,175 --> 00:47:41,012
Saat kau tersesat dalam kegelapan
555
00:48:04,787 --> 00:48:06,288
Hei, ada antrean.
556
00:48:06,372 --> 00:48:08,082
"Beri tahu Ayah anakku perempuan.
557
00:48:08,707 --> 00:48:10,835
Itu bagus, 'kan?
558
00:48:10,918 --> 00:48:14,797
Kau ingin cucu perempuan.
Salam sayang, Becca."
559
00:48:14,880 --> 00:48:16,382
Akhir pesan. Baca kembali.
560
00:48:21,179 --> 00:48:23,556
Benar. 73-K Orlando selesai.
561
00:48:42,284 --> 00:48:43,451
Tidak ada?
562
00:48:45,620 --> 00:48:48,832
Ada kemungkinan datang saat malam?
Kau tidur dan melewatkannya?
563
00:48:54,004 --> 00:48:56,882
Saat aku tidur,
Gabriela mendengarkan, atau putraku.
564
00:48:56,965 --> 00:48:59,134
Yang pintar, bukan yang satunya.
Tuhan memberkatinya.
565
00:49:00,803 --> 00:49:02,554
Jika Tommy merespons,
kami akan tahu.
566
00:49:03,013 --> 00:49:04,056
Kau bicara dengan menara?
567
00:49:04,139 --> 00:49:06,016
Setiap hari.
Mereka menyampaikan pesanmu.
568
00:49:06,100 --> 00:49:07,701
Mereka belum melihat
atau mendengar kabarnya sejak itu.
569
00:49:07,726 --> 00:49:09,103
Itu saja.
570
00:49:09,812 --> 00:49:12,022
- Belum terlalu lama.
- Sudah tiga pekan.
571
00:49:12,106 --> 00:49:14,441
Dia tidak pernah butuh
lebih dari sehari untuk merespons.
572
00:49:16,110 --> 00:49:17,778
Aku yakin dia baik-baik saja.
573
00:49:23,284 --> 00:49:25,119
Tunjukkan di mana menaranya.
574
00:49:25,953 --> 00:49:27,622
Kau tak mungkin serius.
575
00:49:28,956 --> 00:49:31,292
Joel, itu di Wyoming.
576
00:49:32,126 --> 00:49:33,836
Semua daerah terbuka ini?
577
00:49:34,587 --> 00:49:35,880
Kau pria yang cakap...
578
00:49:35,964 --> 00:49:38,358
Tapi ada hal yang lebih buruk
daripada terinfeksi di luar sana.
579
00:49:38,383 --> 00:49:42,011
Aku mendengar semuanya tentang ini.
Ada penjarah. Ada penjual budak.
580
00:49:42,095 --> 00:49:44,305
Tapi kau yakin Tommy baik-baik saja?
581
00:49:51,438 --> 00:49:56,026
Menara Cody, Q-Bar 4...
582
00:49:56,109 --> 00:49:58,111
Tapi aku tak tahu di mana...
583
00:50:03,951 --> 00:50:05,160
Selanjutnya!
584
00:51:47,724 --> 00:51:48,808
Kau tahu, Joel?
585
00:51:50,894 --> 00:51:52,437
Joel!
586
00:52:49,829 --> 00:52:52,040
Aku diserang beberapa orang.
587
00:52:52,123 --> 00:52:54,500
- Siapa?
- Hanya dua remaja.
588
00:52:54,584 --> 00:52:56,669
Aku mengatakan sesuatu,
mungkin seharusnya tidak.
589
00:52:58,338 --> 00:53:00,798
Ayolah, kau tahu
mereka lahir setelah wabah.
590
00:53:00,882 --> 00:53:03,301
Tidak pernah belajar berdebat,
mereka mulai memukul.
591
00:53:03,384 --> 00:53:05,512
Dasar bocah 19 tahun berengsek.
592
00:53:06,638 --> 00:53:08,556
Ajaib kau masih hidup.
593
00:53:09,140 --> 00:53:11,560
Ajaib kita semua masih hidup.
594
00:53:13,353 --> 00:53:14,729
Ini bukan luka baru.
595
00:53:14,813 --> 00:53:15,897
Tidak.
596
00:53:17,107 --> 00:53:19,901
Aku di penjara FEDRA seharian.
597
00:53:21,194 --> 00:53:22,904
Lagi pula, itu tidak penting.
598
00:53:23,780 --> 00:53:25,949
- Aku ingin kau menarik napas.
- Apa?
599
00:53:28,494 --> 00:53:29,703
- Joel.
- Apa?
600
00:53:31,663 --> 00:53:34,083
Orang-orang yang menyerangku
bersama Robert.
601
00:53:34,166 --> 00:53:36,377
Dia menjual aki kita
kepada orang lain.
602
00:53:37,753 --> 00:53:40,631
Tidak ada yang hilang.
Hal seperti ini akan terjadi.
603
00:53:40,714 --> 00:53:42,508
Kita lupakan saja...
604
00:53:42,591 --> 00:53:45,177
Lalu, ambil kembali kartu
atau aki kita.
605
00:53:45,261 --> 00:53:49,098
Aku butuh akinya, Tess.
Truknya tak berfungsi tanpa aki.
606
00:53:49,181 --> 00:53:51,284
Jika Tommy tak segera kucari,
dia akan mati di luar sana.
607
00:53:51,309 --> 00:53:53,853
Baiklah, masa bodoh.
Kita ambil uang dan aki kita kembali.
608
00:53:53,936 --> 00:53:57,398
Tapi dengar, Joel,
Robert takut padamu.
609
00:53:57,482 --> 00:54:01,027
Jika kau keluar tanpa perhitungan,
dia akan tahu dan pergi.
610
00:54:01,110 --> 00:54:03,571
Aku ingin kau menarik napas.
611
00:54:08,993 --> 00:54:10,829
- Kepada siapa dia menjualnya?
- Entahlah.
612
00:54:10,912 --> 00:54:12,956
- Di mana dia?
- Entahlah.
613
00:54:13,498 --> 00:54:14,624
Belum tahu.
614
00:54:15,709 --> 00:54:18,461
Namun, kita akan mencari tahu
diam-diam.
615
00:54:18,545 --> 00:54:19,838
Mengerti?
616
00:54:21,423 --> 00:54:23,967
Aku berjanji kepada Robert
kau tidak akan menyakitinya.
617
00:54:24,885 --> 00:54:27,638
Namun, aku sangat ingin
kau menyakitinya.
618
00:54:28,221 --> 00:54:31,099
Jadi, mari kita buru bedebah itu...
619
00:54:31,183 --> 00:54:33,769
Dan ambil aki serta truk kita.
620
00:54:33,852 --> 00:54:37,231
Lalu, kita akan mencari Tommy.
Setuju?
621
00:54:40,234 --> 00:54:41,360
Baiklah.
622
00:55:02,715 --> 00:55:04,425
Mari lihat apa yang lebih masuk akal.
623
00:55:04,884 --> 00:55:06,594
Tim sudah di Tenggara?
624
00:55:08,096 --> 00:55:09,264
Aku menahan mereka.
625
00:55:10,390 --> 00:55:11,808
Aku punya pertanyaan.
626
00:55:13,017 --> 00:55:14,144
Baik.
627
00:55:15,186 --> 00:55:17,288
Kita telah meledakkan
target-target FEDRA tak berarti...
628
00:55:17,313 --> 00:55:19,607
Tersebar di seluruh QZ
selama dua minggu.
629
00:55:19,691 --> 00:55:22,485
Kita sudah kehilangan empat orang,
dan kita...
630
00:55:22,944 --> 00:55:26,698
- Apa gunanya ini?
- Itu pertanyaanmu?
631
00:55:27,324 --> 00:55:30,702
- Itu salah satunya.
- Jawabanku mengikuti perintah.
632
00:55:31,286 --> 00:55:33,413
Kenapa kau mengurung
sembarang gadis?
633
00:55:33,497 --> 00:55:36,083
Orang-orang yang menjaganya
tak mau memberitahuku.
634
00:55:36,166 --> 00:55:38,418
Orang-orang kita bertanya
apa yang terjadi...
635
00:55:38,502 --> 00:55:39,770
Dan aku tak tahu
harus bilang apa.
636
00:55:39,795 --> 00:55:42,047
Suruh mereka mengikuti perintah.
637
00:55:42,131 --> 00:55:44,341
Kalian berdua,
pergi ke Tenggara 3, sekarang.
638
00:55:50,472 --> 00:55:52,349
- Kim.
- Marlene.
639
00:55:52,433 --> 00:55:54,977
Kita sedang berperang
melawan kediktatoran militer...
640
00:55:55,060 --> 00:55:58,022
Untuk mengembalikan demokrasi
dan kebebasan. Itu terdengar benar?
641
00:55:58,105 --> 00:56:00,316
- Ya.
- Kita menang? Kita kalahkan FEDRA?
642
00:56:00,399 --> 00:56:03,152
- Apa Firefly mengalahkan FEDRA?
- Pemberontakan butuh waktu.
643
00:56:03,235 --> 00:56:04,670
Jika perjuanganmu selama 20 tahun
tidak ada hasil...
644
00:56:04,695 --> 00:56:07,865
Kau bukan pemberontak.
Kau hanya cat semprot.
645
00:56:08,908 --> 00:56:11,327
Kita tak menyerang FEDRA
di seluruh QZ.
646
00:56:11,411 --> 00:56:14,998
Kita serang di sini...
647
00:56:15,498 --> 00:56:16,916
Di mana kita sekarang?
648
00:56:18,877 --> 00:56:21,296
Aku mau FEDRA di mana pun
kecuali di sini.
649
00:56:21,379 --> 00:56:23,047
Aku ingin perhatian mereka
teralihkan...
650
00:56:23,131 --> 00:56:24,899
Karena malam ini,
setiap Firefly di Boston...
651
00:56:24,924 --> 00:56:26,426
Akan berkumpul di gedung ini...
652
00:56:26,509 --> 00:56:28,887
Dan kita akan meninggalkan QZ
secara permanen.
653
00:56:30,013 --> 00:56:31,097
Kita berhenti?
654
00:56:31,181 --> 00:56:34,976
Tidak, kita bawa sembarang gadis
yang terkunci di kamar itu ke barat.
655
00:56:36,895 --> 00:56:39,064
Dari orang kita di menara radio
di Salem.
656
00:56:47,656 --> 00:56:48,740
Apa ini sungguhan?
657
00:56:49,741 --> 00:56:51,118
Aku yakin begitu.
658
00:56:54,788 --> 00:56:56,248
Jangan beri tahu siapa pun.
659
00:56:59,293 --> 00:57:02,213
Apa pun yang kau butuhkan.
Apa pun yang diperlukan.
660
00:57:02,713 --> 00:57:04,799
Kita akan membawanya
ke tempat yang seharusnya.
661
00:57:33,870 --> 00:57:34,996
Hei, Kawan.
662
00:57:36,915 --> 00:57:40,710
Jangan khawatir, aku tak mau apa pun.
Tapi jika kau merasa tersesat...
663
00:57:40,794 --> 00:57:43,338
Suruh aku cari cahaya,
akan kupatahkan rahangmu.
664
00:57:53,891 --> 00:57:57,352
Kita kehilangan beberapa kartu,
tapi kita mendapatkannya.
665
00:57:57,895 --> 00:58:01,440
Dia diduga membawa aki
ke gedung berlabel merah.
666
00:58:01,523 --> 00:58:04,526
Tapi dengar ini,
sudut jalan Stillman dan Cross.
667
00:58:04,610 --> 00:58:07,738
- Yang biasa dipakai Miguel?
- Ya, kurasa begitu.
668
00:58:08,072 --> 00:58:10,257
Kita lewat terowongan bawah tanah
di bawah Haymarket...
669
00:58:10,282 --> 00:58:13,327
Masuk ke gedung dari bawah,
dan mengejutkan Robert.
670
00:58:13,786 --> 00:58:15,204
Membalas si keparat itu.
671
00:58:23,463 --> 00:58:24,672
Ayolah.
672
00:58:29,969 --> 00:58:31,971
Sialan!
673
00:58:38,478 --> 00:58:40,355
Satu, dua, tiga, empat...
674
00:59:08,801 --> 00:59:10,010
Kau tak takut?
675
00:59:13,013 --> 00:59:14,265
Maka lepaskan aku.
676
00:59:14,849 --> 00:59:17,685
- Mulailah dengan "Terima kasih".
- Untuk apa?
677
00:59:17,768 --> 00:59:19,478
Karena menyelamatkan nyawamu.
678
00:59:19,562 --> 00:59:22,231
Aku yang melarang mereka
menembakmu.
679
00:59:30,406 --> 00:59:33,701
- Kenapa kau menghentikan mereka?
- Kita akan bahas itu nanti.
680
00:59:47,924 --> 00:59:50,343
Jadi, Veronica...
681
00:59:52,596 --> 00:59:53,680
Bagaimana perasaanmu?
682
00:59:55,724 --> 00:59:56,808
Sama saja.
683
00:59:58,935 --> 01:00:00,228
Apa itu akan terjadi?
684
01:00:02,814 --> 01:00:03,899
Tidak.
685
01:00:06,985 --> 01:00:08,278
Jadi, boleh aku pergi?
686
01:00:09,154 --> 01:00:10,197
Tidak.
687
01:00:10,280 --> 01:00:13,200
Aku takkan memberi tahu
siapa pun soal ini, aku bersumpah.
688
01:00:13,283 --> 01:00:16,245
Kau mau ke mana?
Kembali ke sekolah militer FEDRA?
689
01:00:16,328 --> 01:00:19,331
- Kau begitu ingin menjadi tentara?
- Pikirmu aku memilih tempat itu?
690
01:00:19,415 --> 01:00:21,225
Mereka menempatkanku di sana
saat aku masih bayi.
691
01:00:21,250 --> 01:00:22,460
Itu untuk yatim piatu.
692
01:00:22,543 --> 01:00:24,587
Mereka tidak menempatkanmu di sana.
693
01:00:26,338 --> 01:00:27,423
Aku yang melakukannya.
694
01:00:28,299 --> 01:00:29,383
Ellie.
695
01:00:33,304 --> 01:00:35,473
Kau ibuku atau semacamnya?
696
01:00:35,556 --> 01:00:37,100
Apa aku seperti ibumu?
697
01:00:38,226 --> 01:00:40,103
Tidak, kau tak mirip.
698
01:00:40,937 --> 01:00:45,608
Namaku Marlene.
Aku pemimpin Firefly di QZ Boston.
699
01:00:46,568 --> 01:00:48,444
Kenapa teroris
membuangku ke FEDRA?
700
01:00:48,528 --> 01:00:49,904
Karena di sana kau akan aman.
701
01:00:49,988 --> 01:00:52,240
Kau memang aman
sampai kau memutuskan untuk kabur.
702
01:00:52,323 --> 01:00:55,535
Lalu, teroris?
Apa Riley seorang teroris?
703
01:01:12,386 --> 01:01:14,304
Kenapa kau tidak membiarkanku pulang?
704
01:01:18,225 --> 01:01:21,520
Sebab kau punya tujuan lebih besar
daripada yang bisa kami bayangkan.
705
01:01:22,354 --> 01:01:26,066
Jadi, kami akan pergi malam ini
dan membawamu bersama kami.
706
01:01:28,736 --> 01:01:30,321
- Dia tiba.
- Lima menit lagi.
707
01:01:35,284 --> 01:01:38,579
Apa yang akan kukatakan kepadamu
tak boleh dikatakan ke siapa pun...
708
01:01:38,663 --> 01:01:41,791
Karena jika kau melakukannya,
aku jamin...
709
01:01:43,334 --> 01:01:44,544
Kau akan mati.
710
01:02:07,317 --> 01:02:08,485
Baiklah.
711
01:02:09,361 --> 01:02:11,446
- Siap?
- Ya.
712
01:02:29,506 --> 01:02:30,633
Itu dia.
713
01:02:54,574 --> 01:02:56,159
Astaga!
714
01:02:56,993 --> 01:02:58,077
Sial.
715
01:03:00,163 --> 01:03:01,247
Yang ini sudah mati.
716
01:03:03,541 --> 01:03:05,752
Ya. Aku tahu.
717
01:03:05,835 --> 01:03:08,004
Aku hanya tak menduganya.
718
01:03:08,088 --> 01:03:10,882
Kurasa dia tak ada di sini
sebelumnya?
719
01:03:10,966 --> 01:03:12,175
Tidak.
720
01:03:14,511 --> 01:03:17,180
Menurutmu dia turun
setelah terinfeksi?
721
01:03:18,390 --> 01:03:20,976
Atau mungkin dia terinfeksi
di bawah sini.
722
01:03:25,606 --> 01:03:26,732
Ayo terus jalan.
723
01:03:41,455 --> 01:03:43,724
Sepertinya mereka membuat ulang
rangka seluruh struktur.
724
01:03:43,749 --> 01:03:45,376
Mungkin di tahun '80-an.
725
01:03:45,459 --> 01:03:47,211
Semua orang
mengurangi ukuran apartemen...
726
01:03:47,294 --> 01:03:48,688
Untuk menjual
lebih banyak kondominium.
727
01:03:48,713 --> 01:03:53,801
Ini adalah Construction Corner
dengan Joel Miller.
728
01:03:53,885 --> 01:03:55,178
Seberapa jauh kita akan naik?
729
01:03:57,764 --> 01:03:59,057
Sejauh ini.
730
01:04:01,809 --> 01:04:05,647
Jadi, ini menuju ke lorong.
731
01:04:06,606 --> 01:04:09,651
Apa-apaan ini?
Ada yang menaruh piano di balik ini?
732
01:04:12,570 --> 01:04:13,655
Kau menciumnya?
733
01:04:15,865 --> 01:04:18,034
Ya. Bubuk mesiu.
734
01:04:24,624 --> 01:04:25,917
Tess.
735
01:04:46,856 --> 01:04:48,315
Akinya rusak.
736
01:04:49,024 --> 01:04:50,693
Dia masih mencoba menjualnya.
737
01:04:51,736 --> 01:04:52,903
Dua kali.
738
01:04:53,612 --> 01:04:55,239
Dasar serakah.
739
01:05:09,379 --> 01:05:10,588
Sial.
740
01:05:10,880 --> 01:05:13,216
Baiklah. Cukup...
741
01:05:15,677 --> 01:05:16,845
Sial.
742
01:05:18,930 --> 01:05:20,223
Astaga.
743
01:05:24,311 --> 01:05:25,478
Sial.
744
01:05:27,856 --> 01:05:29,024
Joel?
745
01:05:30,192 --> 01:05:31,276
Marlene?
746
01:05:33,278 --> 01:05:35,113
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
747
01:05:37,783 --> 01:05:40,369
Ellie.
748
01:05:42,788 --> 01:05:45,708
- Sial.
- Tak apa. Aku akan baik-baik saja.
749
01:05:45,791 --> 01:05:47,835
Kau tak boleh sebodoh ini.
750
01:05:49,086 --> 01:05:51,714
Jadi, ini orang
yang membuat Robert menipu kita?
751
01:05:51,797 --> 01:05:53,674
Che Guevara dari Boston?
752
01:05:53,757 --> 01:05:56,969
Perang pasti sangat buruk hingga kau
membeli dari bajingan seperti dia.
753
01:05:57,052 --> 01:05:58,345
Kurang lebih begitu.
754
01:05:58,429 --> 01:06:01,265
Barangnya buruk, dan dia tak terima
"enyahlah" sebagai jawaban.
755
01:06:01,349 --> 01:06:04,393
- Berikan pisauku.
- Untuk apa kau butuh aki?
756
01:06:04,477 --> 01:06:05,937
- Jangan.
- Jangan padanya.
757
01:06:08,147 --> 01:06:09,232
Arahkan padaku.
758
01:06:22,871 --> 01:06:23,972
Untuk menjawab pertanyaanmu...
759
01:06:23,997 --> 01:06:25,348
Aku membutuhkannya
untuk alasan yang lebih baik darimu.
760
01:06:25,373 --> 01:06:27,917
Jangan tersinggung,
tapi Tommy hanya satu orang.
761
01:06:28,251 --> 01:06:30,545
- Urusan kami untuk tahu banyak hal.
- Tahu banyak hal?
762
01:06:31,171 --> 01:06:33,590
Kau penyebabnya.
Kau membuat saudaraku melawanku.
763
01:06:33,673 --> 01:06:35,192
- Baiklah, Joel.
- Banyak sekali tembakan.
764
01:06:35,217 --> 01:06:37,302
- FEDRA dalam perjalanan.
- Aku tahu.
765
01:06:42,140 --> 01:06:44,476
Kami akan memindahkan Ellie
dari zona malam ini...
766
01:06:44,560 --> 01:06:47,271
Tapi kami takkan berhasil
jika begini. Tidak untuk sementara.
767
01:06:47,354 --> 01:06:49,857
Jadi, sekarang aku berpikir...
768
01:06:49,940 --> 01:06:51,041
- Kau akan melakukannya.
- Tidak akan.
769
01:06:51,066 --> 01:06:53,027
- Aku tak mau ikut mereka!
- Biar kubawa dia.
770
01:06:53,110 --> 01:06:54,962
- Kita tidak punya waktu untuk ini.
- Benarkah?
771
01:06:54,987 --> 01:06:56,572
- Siapa dia?
- Bagimu, dia kargo.
772
01:06:56,655 --> 01:06:57,990
Kami tak menyelundupkan orang.
773
01:06:58,073 --> 01:06:59,174
- Maaf.
- Aku bisa melakukannya.
774
01:06:59,200 --> 01:07:00,951
Kim, kau tak punya telinga!
775
01:07:01,035 --> 01:07:02,411
Bisakah kau diam?
776
01:07:03,454 --> 01:07:06,290
Ada tim Firefly menunggunya
di Old State House.
777
01:07:06,374 --> 01:07:07,833
Aku tahu ada apa di luar sana.
778
01:07:07,917 --> 01:07:10,920
Tadinya kami pergi dengan seluruh
skuadron karena alasan itu.
779
01:07:11,003 --> 01:07:13,189
Namun, aku tidak punya truk,
aku tidak punya skuadron...
780
01:07:13,214 --> 01:07:15,842
FEDRA berjarak lima menit.
Yang kumiliki adalah kau.
781
01:07:16,342 --> 01:07:18,469
Aku tahu kemampuan kalian.
782
01:07:19,011 --> 01:07:20,596
Baik atau buruk.
783
01:07:23,516 --> 01:07:25,059
Apa kemampuan mereka?
784
01:07:25,143 --> 01:07:27,854
Bawa dia ke sana dengan selamat,
akan kuberikan yang kau butuhkan.
785
01:07:27,937 --> 01:07:29,731
Bukan hanya aki, semuanya.
786
01:07:29,814 --> 01:07:31,733
Truk dengan bahan bakar,
senjata, persediaan.
787
01:07:31,816 --> 01:07:33,526
Semuanya, aku bersumpah.
788
01:07:36,613 --> 01:07:37,697
Aku bersumpah.
789
01:07:45,831 --> 01:07:46,957
Berengsek.
790
01:07:52,713 --> 01:07:53,797
Kau memercayainya?
791
01:07:54,381 --> 01:07:56,341
Tidak, aku juga.
Tapi dia tampak putus asa.
792
01:07:56,425 --> 01:07:58,861
Kendaraan Firefly biasanya berarti
barang yang dialihfungsikan FEDRA...
793
01:07:58,886 --> 01:08:01,597
Jadi, kesempatannya lebih baik
sampai ke Tommy dengan itu...
794
01:08:01,680 --> 01:08:03,140
Begitu kita menyerahkan anak itu.
795
01:08:03,223 --> 01:08:06,268
Bicarakan saja, tapi tolong ingat
aku mengalami pendarahan.
796
01:08:10,189 --> 01:08:11,816
Baiklah. Ini kesepakatannya.
797
01:08:12,650 --> 01:08:14,610
Kami akan membawanya
ke krumu di State House.
798
01:08:14,694 --> 01:08:18,072
Namun, sebelum kami serahkan dia,
mereka berikan semua mau kami.
799
01:08:18,155 --> 01:08:20,449
- Jika tidak, kami bunuh dia di sana.
- Kita sepakat.
800
01:08:20,533 --> 01:08:22,160
Benarkah? Secepat itu?
801
01:08:22,243 --> 01:08:25,705
Kau yang terpenting.
Timku tak akan membahayakan itu.
802
01:08:25,788 --> 01:08:28,541
Ingat apa yang kukatakan.
Ambil ranselmu.
803
01:08:29,959 --> 01:08:31,628
Sekarang, Ellie.
804
01:08:41,846 --> 01:08:42,931
Ayo.
805
01:08:50,856 --> 01:08:51,940
Joel.
806
01:08:54,276 --> 01:08:55,444
Jangan sampai gagal.
807
01:08:58,155 --> 01:08:59,239
Kumohon.
808
01:09:50,584 --> 01:09:53,753
- Beri kami waktu sebentar, ya?
- Apa-apaan ini?
809
01:09:55,047 --> 01:09:56,381
Jadi, apa rencananya?
810
01:09:57,341 --> 01:09:59,551
Maksudku, tak ada banyak pilihan.
811
01:09:59,635 --> 01:10:04,181
Ada jalan pintas atau jalan panjang,
dan jalan pintas adalah mimpi buruk.
812
01:10:04,264 --> 01:10:05,849
Kurasa jalan panjang.
813
01:10:05,933 --> 01:10:08,185
Kita hanya perlu ke tempat aman...
814
01:10:08,268 --> 01:10:10,104
Antarkan,
pergi ke rumah Bill dan Frank.
815
01:10:10,187 --> 01:10:12,648
Siapkan apa pun yang kita butuhkan.
816
01:10:17,278 --> 01:10:19,739
Buku Billboard Lagu Hit Terbaik
817
01:10:27,914 --> 01:10:31,125
Kita akan pergi setelah gelap.
Tetap bersama anak itu.
818
01:10:32,168 --> 01:10:34,062
Tunggu sebentar.
Kenapa aku harus melakukannya?
819
01:10:34,087 --> 01:10:36,214
Tess.
820
01:10:36,297 --> 01:10:37,757
B/F 60 - tak ada
821
01:10:37,840 --> 01:10:39,133
70 - stok baru 80 - kosong
822
01:10:44,013 --> 01:10:45,598
Siapa Bill dan Frank?
823
01:10:49,019 --> 01:10:50,645
Radio itu kode penyelundupan, bukan?
824
01:10:50,729 --> 01:10:52,647
Lagu '60-an, tak ada yang baru.
825
01:10:52,731 --> 01:10:55,400
Tahun '70-an, ada barang baru.
Apa itu '80-an?
826
01:11:02,449 --> 01:11:04,785
- Apa yang kau lakukan?
- Menghabiskan waktu.
827
01:11:04,868 --> 01:11:07,579
- Apa yang harus kulakukan?
- Aku yakin kau akan tahu.
828
01:11:15,212 --> 01:11:16,547
Arlojimu rusak.
829
01:11:32,021 --> 01:11:33,564
Kau bergumam saat tidur.
830
01:11:41,489 --> 01:11:43,658
Aku belum pernah berada
di sisi lain Tembok.
831
01:11:45,118 --> 01:11:46,494
Lihat betapa gelapnya.
832
01:11:53,668 --> 01:11:55,378
Kalian sering ke sana?
833
01:11:56,421 --> 01:11:58,423
- Aku rasa.
- Kapan kali terakhir?
834
01:11:58,965 --> 01:12:01,635
- Mungkin setahun. Apa pentingnya?
- Tapi kau tahu harus ke mana.
835
01:12:02,719 --> 01:12:04,513
Jadi, kita akan baik-baik saja.
836
01:12:09,351 --> 01:12:10,477
Ya.
837
01:12:17,776 --> 01:12:20,988
Jadi, siapa dirimu?
Kau semacam putri orang penting?
838
01:12:23,157 --> 01:12:24,575
Semacam itu.
839
01:12:34,126 --> 01:12:35,920
Radio menyala saat kau tidur.
840
01:12:36,003 --> 01:12:38,631
Apa? Apa lagunya?
841
01:12:38,714 --> 01:12:42,301
Mereka terus berkata,
"Bangunkan aku sebelum kau pergi"?
842
01:12:43,553 --> 01:12:44,720
Sial.
843
01:12:45,721 --> 01:12:46,806
Kena kau.
844
01:12:47,432 --> 01:12:49,684
Tahun '80-an berarti masalah.
845
01:12:50,268 --> 01:12:51,853
Kode dipecahkan.
846
01:12:54,898 --> 01:12:55,982
Dengar...
847
01:13:01,446 --> 01:13:03,782
Tempat di bawah Lancaster bagus.
848
01:13:04,366 --> 01:13:06,409
- Ada jaket di tasmu?
- Ya.
849
01:13:06,493 --> 01:13:08,578
Baik, ambillah. Saatnya pergi.
850
01:13:20,966 --> 01:13:22,176
Perhatikan jam malam wajib...
851
01:13:22,259 --> 01:13:25,763
Untuk melawan infeksi
dan pemberontakan.
852
01:13:28,098 --> 01:13:30,142
Perhatikan jam malam wajib...
853
01:13:30,225 --> 01:13:33,312
Untuk melawan infeksi
dan pemberontakan.
854
01:13:33,395 --> 01:13:38,442
Selamat Datang
855
01:14:21,945 --> 01:14:24,573
Astaga, aku benar-benar di luar.
856
01:14:24,656 --> 01:14:26,241
- Astaga.
- Sial.
857
01:14:29,203 --> 01:14:32,456
Baiklah. Kita akan lewat tepi kiri
di sekitar zona penyangga.
858
01:14:32,915 --> 01:14:35,292
Tetap dekat dan ikuti arahanku.
859
01:14:35,959 --> 01:14:37,044
Ya. Tentu saja.
860
01:14:38,462 --> 01:14:39,546
Ayo.
861
01:16:10,765 --> 01:16:11,808
Apa-apaan ini?
862
01:16:11,891 --> 01:16:14,185
Hei, jangan bergerak.
863
01:16:15,270 --> 01:16:16,354
Jangan bergerak!
864
01:16:22,527 --> 01:16:25,155
- Kau pasti bercanda.
- Baik, mari bicarakan ini.
865
01:16:25,238 --> 01:16:27,324
- Berbaliklah, berlutut.
- Tunggu.
866
01:16:27,407 --> 01:16:29,075
- Berlutut sekarang juga!
- Tunggu.
867
01:16:29,159 --> 01:16:31,828
Apa kubilang, Bung?
Kubilang tetap di rumah.
868
01:16:31,912 --> 01:16:33,413
Berlutut!
869
01:16:33,497 --> 01:16:35,374
Berlutut saja. Berlutut.
870
01:16:35,457 --> 01:16:39,628
Dengar, biarkan kami melakukan ini,
akan kami bagi kartunya denganmu.
871
01:16:39,711 --> 01:16:41,004
- Benarkah?
- Ya.
872
01:16:41,088 --> 01:16:44,424
Aku sangat diberkati.
Tangan di kepala, mata ke depan.
873
01:16:44,508 --> 01:16:46,009
Tangan di kepala!
874
01:16:49,513 --> 01:16:52,057
- Sungguh?
- Ya, kita lakukan sesuai aturan.
875
01:16:52,975 --> 01:16:56,353
Astaga.
Bagaimana kalau tiga perempat?
876
01:16:57,646 --> 01:16:59,940
Keluar tanpa izin.
Kau bisa digantung karena itu.
877
01:17:00,024 --> 01:17:03,569
Baik. Semuanya dari pengiriman ini,
dan setengah untuk semua pilnya.
878
01:17:03,653 --> 01:17:05,821
Setengah? Semuanya.
879
01:17:05,905 --> 01:17:09,033
Mempertaruhkan pekerjaanku
untuk setengah. Kau sudah gila.
880
01:17:09,617 --> 01:17:11,160
- Ellie. Ellie, apa-apaan?
- Sial!
881
01:17:11,244 --> 01:17:13,287
Sialan!
882
01:17:14,247 --> 01:17:15,748
Jangan menghalangi.
883
01:17:18,668 --> 01:17:21,045
- Kita bisa memperbaiki ini.
- Minggir.
884
01:17:25,425 --> 01:17:26,551
Minggir.
885
01:18:04,089 --> 01:18:06,550
- Tidak. Tidak, aku tidak sakit.
- Joel!
886
01:18:06,634 --> 01:18:09,011
- Aku tidak sakit! Lihat!
- Joel!
887
01:18:09,095 --> 01:18:11,180
Lihat, ini sudah tiga minggu.
888
01:18:11,263 --> 01:18:12,657
Tak ada yang tahan lebih dari sehari.
889
01:18:12,682 --> 01:18:14,851
Apa ini terlihat sudah sehari?
890
01:18:14,934 --> 01:18:17,119
- Mereka pasti sudah membunuhku!
- Seharusnya aku membunuhmu.
891
01:18:17,145 --> 01:18:20,064
- Kapan itu terjadi?
- Itu tidak penting. Percayalah!
892
01:18:20,148 --> 01:18:22,525
Mereka akan menangkap kita
jika kita tak lari.
893
01:18:24,569 --> 01:18:28,865
Joel, kita harus bergerak.
Kita harus bergerak, Joel!
894
01:18:39,876 --> 01:18:40,961
Joel!
895
01:18:47,676 --> 01:18:49,636
Peringatan
896
01:18:49,720 --> 01:18:51,722
Area Kontaminasi Biologis
Jangan Masuk