1 00:00:07,907 --> 00:00:09,009 ¿Eso le preocupa? 2 00:00:09,075 --> 00:00:10,176 Sí, cualquier virus, 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,679 pero similar a la gripe. 4 00:00:12,746 --> 00:00:13,880 ¿Por el aerotransporte? 5 00:00:13,980 --> 00:00:15,582 Sí, por el aire, al toser... 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,184 Perdón, quise decir por los aviones. 7 00:00:18,251 --> 00:00:19,819 Lo plantea en su libro. 8 00:00:19,886 --> 00:00:21,588 Sí, un nuevo virus de Madagascar 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,890 podría llegar a Chicago en semanas, 10 00:00:23,990 --> 00:00:25,892 y acabamos con una pandemia. 11 00:00:25,992 --> 00:00:29,162 "Pan" significa todo. Todo el mundo enfermo a la vez. 12 00:00:30,663 --> 00:00:33,233 Dr. Neuman, usted también es epidemiólogo. 13 00:00:33,333 --> 00:00:36,369 ¿También lo desvela la perspectiva de una pandemia viral? 14 00:00:36,436 --> 00:00:38,171 - No. - ¿No? 15 00:00:38,238 --> 00:00:39,506 Aquí nos despedimos. 16 00:00:40,407 --> 00:00:43,443 No, el hombre lucha con los virus desde el inicio. 17 00:00:43,543 --> 00:00:46,679 A veces mueren millones, como en una guerra real, 18 00:00:46,746 --> 00:00:49,015 pero, al final, siempre ganamos. 19 00:00:49,082 --> 00:00:52,619 Pero ¿cree que los microorganismos representan una amenaza? 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,888 Del peor tipo. 21 00:00:54,954 --> 00:00:56,022 - ¿Las bacterias? - No. 22 00:00:56,689 --> 00:00:58,358 - Le gusta decir "no". - Sí. 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,695 Ni las bacterias, ni los virus, así que... 24 00:01:03,029 --> 00:01:03,930 Los hongos. 25 00:01:05,698 --> 00:01:07,467 Esa es la reacción habitual. 26 00:01:07,567 --> 00:01:09,269 Los hongos parecen inofensivos. 27 00:01:09,369 --> 00:01:10,937 Para muchas especies, no lo son. 28 00:01:11,271 --> 00:01:13,973 Porque hay ciertos hongos que no buscan matar, 29 00:01:14,607 --> 00:01:15,775 sino controlar. 30 00:01:15,875 --> 00:01:16,776 Dígame, 31 00:01:17,243 --> 00:01:18,745 ¿de dónde sale el LSD? 32 00:01:18,812 --> 00:01:19,979 ¿De dónde sale? 33 00:01:20,447 --> 00:01:22,882 Sale del ergot, un hongo. 34 00:01:22,949 --> 00:01:24,951 La psilocibina, también un hongo. 35 00:01:25,318 --> 00:01:26,820 Los virus pueden enfermar, 36 00:01:26,920 --> 00:01:29,289 pero los hongos pueden alterar la mente. 37 00:01:29,389 --> 00:01:31,257 Hay un hongo que infecta insectos. 38 00:01:31,324 --> 00:01:33,226 Invade a una hormiga, por ejemplo. 39 00:01:33,293 --> 00:01:35,662 Viaja por su sistema circulatorio 40 00:01:35,762 --> 00:01:38,498 hasta su cerebro, lo llena de alucinógenos 41 00:01:38,598 --> 00:01:41,835 y así lo controla a su antojo. 42 00:01:41,935 --> 00:01:44,003 Altera la conducta de la hormiga 43 00:01:44,104 --> 00:01:45,672 y le dice adónde ir, qué hacer, 44 00:01:45,772 --> 00:01:48,108 la maneja como un titiritero. 45 00:01:48,174 --> 00:01:49,242 Y luego es peor. 46 00:01:49,309 --> 00:01:50,677 El hongo necesita alimento, 47 00:01:51,077 --> 00:01:54,414 así que comienza a devorar a su huésped desde adentro. 48 00:01:54,481 --> 00:01:56,783 Sustituye su carne por la propia. 49 00:01:56,850 --> 00:01:59,452 Pero no deja que su víctima muera. No... 50 00:02:00,019 --> 00:02:03,857 Impide la descomposición para mantener vivo a su títere. 51 00:02:04,290 --> 00:02:05,125 ¿Cómo? 52 00:02:05,191 --> 00:02:07,327 - ¿De dónde sale la penicilina? - De hongos. 53 00:02:09,162 --> 00:02:10,430 El doctor disiente. 54 00:02:10,497 --> 00:02:12,966 Esa infección fúngica existe, pero no en humanos. 55 00:02:13,500 --> 00:02:15,368 Cierto, el hongo no sobrevive 56 00:02:15,468 --> 00:02:19,205 si la temperatura interna del huésped supera los 34 °C. 57 00:02:19,305 --> 00:02:21,007 Actualmente, no hay razón 58 00:02:21,107 --> 00:02:23,610 para que el hongo se adapte a mayores temperaturas. 59 00:02:23,676 --> 00:02:25,512 Pero ¿y si eso cambiara? ¿Y si, 60 00:02:26,279 --> 00:02:29,883 por ejemplo, el mundo se volviera apenas más cálido? 61 00:02:30,683 --> 00:02:33,887 Esa sería una razón para adaptarse. 62 00:02:33,987 --> 00:02:36,856 Con mutar un solo gen, el hongo ascomiceto, 63 00:02:36,956 --> 00:02:40,059 cándida, ergot, Cordyceps, aspergilus, 64 00:02:40,160 --> 00:02:43,463 cualquiera sería capaz de esconderse en nuestro cerebro 65 00:02:43,530 --> 00:02:47,133 y controlarnos no de a millones, sino de a miles de millones. 66 00:02:47,667 --> 00:02:50,570 Miles de millones de títeres con mentes envenenadas, 67 00:02:50,670 --> 00:02:53,706 permanentemente obsesionados por un único objetivo: 68 00:02:53,806 --> 00:02:58,044 Infectar hasta al último ser humano vivo, 69 00:02:58,144 --> 00:02:59,345 a toda costa. 70 00:02:59,412 --> 00:03:00,914 Y no hay terapia para eso. 71 00:03:01,014 --> 00:03:03,349 No hay vacuna. No hay cura. 72 00:03:03,416 --> 00:03:06,219 No existen. Es imposible crearlas. 73 00:03:07,921 --> 00:03:09,022 ¿Y si eso pasa? 74 00:03:11,057 --> 00:03:12,058 Perdemos. 75 00:03:16,829 --> 00:03:17,730 Enseguida volvemos. 76 00:04:59,699 --> 00:05:00,600 La alarma. 77 00:05:02,135 --> 00:05:03,036 La alarma. 78 00:05:19,786 --> 00:05:21,287 ¿Y la mezcla para panqueques? 79 00:05:21,354 --> 00:05:22,221 ¿Yo debía...? 80 00:05:22,655 --> 00:05:24,023 Sí. Lo siento. 81 00:05:24,123 --> 00:05:27,060 Iba a hacerte panqueques de cumpleaños. Te lo juro. 82 00:05:27,160 --> 00:05:28,861 Sabes que no me gustan mucho. 83 00:05:28,961 --> 00:05:29,829 Sé que no te gustan. 84 00:05:30,163 --> 00:05:31,064 Mejor para mí. 85 00:05:35,535 --> 00:05:36,336 Vitamina C. 86 00:05:45,378 --> 00:05:47,046 ¿Ya hiciste la tarea? 87 00:05:49,549 --> 00:05:50,316 ¿Fracciones? 88 00:05:53,686 --> 00:05:54,587 ¿Cuántos cumples? 89 00:05:54,987 --> 00:05:55,722 Treinta y seis. 90 00:05:56,823 --> 00:05:58,091 Pronto usarás pañales. 91 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 ¿Te consta que no uso? 92 00:06:02,895 --> 00:06:03,663 Cáscara. 93 00:06:03,996 --> 00:06:04,731 Calcio. 94 00:06:05,698 --> 00:06:06,432 Adorable. 95 00:06:08,401 --> 00:06:09,535 ¿Hay para tu tío Tommy? 96 00:06:09,936 --> 00:06:11,003 Ya no. 97 00:06:13,039 --> 00:06:13,773 Hola. 98 00:06:14,207 --> 00:06:15,575 Aún vives, viejo patán. 99 00:06:16,409 --> 00:06:18,277 - Te adora. - Depende de mí. 100 00:06:18,378 --> 00:06:19,245 No es lo mismo. 101 00:06:19,345 --> 00:06:21,347 - Para mí, sí. - Sin duda. 102 00:06:21,414 --> 00:06:22,682 Íbamos a comer panqueques. 103 00:06:23,683 --> 00:06:25,084 Compramos algo en el camino. 104 00:06:25,184 --> 00:06:27,387 - ¿Irán los del hormigón? - Dijeron que quizá. 105 00:06:27,453 --> 00:06:30,456 ¿"Quizá"? Sin volcado, no hay encofrado, y no cobramos. 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,759 Podríamos llamar a otro y terminar antes. 107 00:06:32,859 --> 00:06:35,928 No quiero compartir más. Apenas si quiero contigo. 108 00:06:36,028 --> 00:06:36,963 Hagamos doble turno. 109 00:06:37,463 --> 00:06:38,531 ¿En serio? 110 00:06:38,598 --> 00:06:40,199 - ¿Hoy? - A las nueve vengo. 111 00:06:40,266 --> 00:06:41,401 A las nueve. 112 00:06:42,135 --> 00:06:42,935 Sí. 113 00:06:44,370 --> 00:06:45,538 Volveré con pastel. 114 00:06:46,205 --> 00:06:47,039 Te lo prometo. 115 00:06:49,642 --> 00:06:52,211 Continúan los disturbios en Yakarta. 116 00:06:52,278 --> 00:06:53,646 Los estadounidenses... 117 00:06:53,746 --> 00:06:55,715 Yakarta. ¿Es en el Medio Oriente? 118 00:06:55,782 --> 00:06:57,750 No me suena conocido. Es un país. 119 00:06:57,817 --> 00:06:59,952 - ¿Parte de Asia? - No es un país. 120 00:07:00,319 --> 00:07:02,822 Puede ser un país y también parte de Asia, 121 00:07:02,922 --> 00:07:05,224 pero Yakarta es la capital de Indonesia. 122 00:07:05,291 --> 00:07:07,126 Mierda. Aún hay esperanza. 123 00:07:14,133 --> 00:07:15,067 Muy bien. 124 00:07:15,935 --> 00:07:17,670 Termina rápido. Te llevamos. 125 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 - Me quedan cáscaras. - Tienes siete minutos. 126 00:07:20,640 --> 00:07:21,908 Y tú, la camiseta al revés. 127 00:07:25,611 --> 00:07:26,579 Mierda. 128 00:07:29,282 --> 00:07:30,183 Lo perdemos. 129 00:08:12,692 --> 00:08:13,626 ¡Sarah! 130 00:08:19,665 --> 00:08:20,666 Hola, vecina. 131 00:08:21,834 --> 00:08:22,568 Hola. 132 00:08:22,902 --> 00:08:25,004 Connie estaba preguntando por ti. 133 00:08:25,071 --> 00:08:26,806 Hace bastante que no vienes. 134 00:08:27,306 --> 00:08:28,074 Hazlos felices. 135 00:08:29,809 --> 00:08:33,212 Podría ir un ratito después de la escuela. 136 00:08:33,312 --> 00:08:34,547 Le gustará verte. 137 00:08:35,014 --> 00:08:37,149 Pueden hornear o lo que sea. 138 00:08:37,850 --> 00:08:38,584 Hablando de eso, 139 00:08:39,318 --> 00:08:42,421 aquí tenemos galletas de sobra. ¿Quieren? 140 00:08:43,222 --> 00:08:44,857 Papá, a ti te encantan. 141 00:08:49,529 --> 00:08:50,329 Sí. 142 00:08:50,897 --> 00:08:52,064 Pero hago la Atkins. 143 00:08:52,865 --> 00:08:54,500 - ¿Qué cosa? - Es... 144 00:08:54,834 --> 00:08:56,168 Ya debemos salir. 145 00:08:56,235 --> 00:08:58,871 Después irá Sarah. Se quedará todo lo que quieran. 146 00:08:59,839 --> 00:09:01,340 Y les contará de Atkins. 147 00:09:01,407 --> 00:09:03,276 Genial, le avisaré a Connie. 148 00:09:04,043 --> 00:09:05,177 Estupendo. 149 00:09:08,514 --> 00:09:11,250 Qué emocionante fue escuchar esa maldita charla. 150 00:09:11,350 --> 00:09:12,251 Apaga eso. 151 00:09:13,619 --> 00:09:15,087 Feliz cumpleaños. 152 00:09:15,187 --> 00:09:17,690 TORMENTA DEL DESIERTO VETERANO DE COMBATE 153 00:09:20,393 --> 00:09:25,264 AUSTIN, TEXAS 26 DE SEPTIEMBRE 154 00:09:25,364 --> 00:09:28,568 Copien este diagrama exactamente como está aquí. 155 00:09:28,634 --> 00:09:31,237 Siempre sujeto y predicado. 156 00:09:31,304 --> 00:09:32,939 Verbo y sustantivo. 157 00:09:33,472 --> 00:09:35,241 La oración es: "¿Adónde vas?". 158 00:09:35,308 --> 00:09:36,609 El sujeto tácito es "tú". 159 00:09:37,109 --> 00:09:38,778 "Vas"... 160 00:09:39,378 --> 00:09:40,446 Predicado. 161 00:09:40,913 --> 00:09:42,281 "Adónde", adverbio. 162 00:09:42,782 --> 00:09:45,418 ¿Comprenden? Aprendan esto, no se nieguen. 163 00:09:45,484 --> 00:09:47,320 Les juro que lo usarán en la vida. 164 00:09:47,420 --> 00:09:49,155 Créanme, por eso estamos aquí. 165 00:09:49,255 --> 00:09:51,157 Así que "tú" es el sujeto tácito... 166 00:09:56,829 --> 00:09:58,464 Sí, necesitan saber esto. 167 00:09:58,564 --> 00:10:00,499 Va en el examen de la próxima semana. 168 00:10:00,967 --> 00:10:04,604 La tarea, mañana al final de la clase. 169 00:10:59,492 --> 00:11:00,393 Son $20. 170 00:11:00,960 --> 00:11:01,861 ¿Nada más? 171 00:11:02,194 --> 00:11:03,329 Está bien, $30. 172 00:11:04,497 --> 00:11:05,231 Le pago $20. 173 00:11:05,631 --> 00:11:07,667 Es un resorte. Te lo arreglo ahora. 174 00:11:27,086 --> 00:11:27,987 Todo el día así. 175 00:11:28,387 --> 00:11:29,355 Te lo juro. 176 00:11:32,324 --> 00:11:33,259 Cerramos. 177 00:11:35,327 --> 00:11:36,595 Ya basta por hoy. 178 00:11:36,696 --> 00:11:38,330 Son las 3:15. Cerramos a las 7:00. 179 00:11:41,734 --> 00:11:44,103 - Lo lamento, no puede terminar. - Ya está. 180 00:11:48,174 --> 00:11:49,208 Vete a tu casa. 181 00:12:08,761 --> 00:12:10,096 Llegaste, cariño. 182 00:12:10,196 --> 00:12:11,063 Perdón. 183 00:12:11,130 --> 00:12:12,398 Me estaba preocupando. 184 00:12:12,465 --> 00:12:13,799 Busqué algo para mi papá. 185 00:12:14,900 --> 00:12:15,968 Hola, Mercy. 186 00:12:18,237 --> 00:12:19,472 ¿Está todo bien? 187 00:12:20,106 --> 00:12:21,207 ¿En las noticias? 188 00:12:21,974 --> 00:12:22,775 ¿Por qué, cariño? 189 00:12:23,642 --> 00:12:27,113 Había mucha policía y esas cosas en la calle. 190 00:12:27,213 --> 00:12:28,581 Como todos los días, ¿no? 191 00:12:29,148 --> 00:12:31,450 La gente está en deuda con Jesús. 192 00:12:31,550 --> 00:12:35,287 Lo crucificaron por nuestros pecados. 193 00:12:36,789 --> 00:12:38,257 Vamos a hornear galletas. 194 00:12:38,924 --> 00:12:39,725 ¿Con chocolate? 195 00:12:40,559 --> 00:12:41,393 Pasas de uva. 196 00:12:50,302 --> 00:12:51,137 Vamos, mamá. 197 00:12:51,504 --> 00:12:53,506 Es verde. Te encanta. 198 00:12:54,740 --> 00:12:55,841 Aquí vamos. 199 00:12:57,476 --> 00:12:58,677 No sé por qué le hablo. 200 00:12:59,111 --> 00:13:00,446 Está sorda como una tapia. 201 00:13:29,809 --> 00:13:30,943 ¿Me das una mano? 202 00:13:31,010 --> 00:13:31,877 Enseguida voy. 203 00:13:54,533 --> 00:13:55,734 ¿Señora Adler? 204 00:13:56,168 --> 00:13:57,036 ¿Me presta este? 205 00:14:01,173 --> 00:14:03,342 Sí, claro. Es de Danny. 206 00:14:04,677 --> 00:14:07,379 ¿Sabe qué? Mi papá volverá pronto. Tengo que irme. 207 00:14:07,479 --> 00:14:08,981 - ¿En serio? - Sí. 208 00:14:09,048 --> 00:14:10,850 Llévate unas galletas. 209 00:15:00,099 --> 00:15:02,368 La policía de Austin no hizo comentarios 210 00:15:02,434 --> 00:15:05,571 sobre los incidentes violentos que sacudieron la ciudad. 211 00:15:05,638 --> 00:15:08,607 Para algunos, podrían deberse a una nueva droga callejera. 212 00:15:08,974 --> 00:15:13,479 Más sobre el tema cuando regresemos con Manuela Sánchez en vivo desde... 213 00:15:19,919 --> 00:15:21,287 Al fin echaste el cerrojo. 214 00:15:21,987 --> 00:15:22,755 Te felicito. 215 00:15:23,555 --> 00:15:24,423 Sí. 216 00:15:29,495 --> 00:15:30,763 - Son las 10:00. - Ya sé. 217 00:15:31,430 --> 00:15:34,233 Nos dieron mal la medida para los cabezales. 218 00:15:35,768 --> 00:15:37,569 No entiendes nada. Perdón. 219 00:15:38,570 --> 00:15:39,338 ¿Y el pastel? 220 00:15:40,572 --> 00:15:41,307 Mierda. 221 00:15:41,807 --> 00:15:44,076 - Por favor. - Traeré uno mañana. 222 00:15:44,143 --> 00:15:47,012 Prométemelo. O no te doy tu regalo. 223 00:15:47,112 --> 00:15:48,514 ¿Tienes un regalo? 224 00:15:48,614 --> 00:15:49,481 Prométemelo. 225 00:15:50,182 --> 00:15:51,116 Por mi vida. 226 00:15:58,857 --> 00:15:59,792 Bueno... 227 00:16:03,996 --> 00:16:04,797 Lo hice reparar. 228 00:16:12,304 --> 00:16:13,038 ¿Sí? 229 00:16:13,505 --> 00:16:14,873 - ¿Qué? - No oigo nada. 230 00:16:16,608 --> 00:16:17,643 Qué tonto. 231 00:16:17,710 --> 00:16:19,345 - Tú eres tonto. - Sí, ya sé. 232 00:16:21,013 --> 00:16:22,114 ¿Cómo pagaste esto? 233 00:16:22,982 --> 00:16:23,949 Drogas. 234 00:16:24,016 --> 00:16:26,051 - Vendo drogas. - Es mejor que lo mío. 235 00:16:26,151 --> 00:16:27,052 Solo costó $20. 236 00:16:27,653 --> 00:16:28,821 Que te robé. 237 00:16:29,888 --> 00:16:32,191 Pude robarte $60, pero te devolví el cambio. 238 00:16:32,291 --> 00:16:33,025 Tengo ética. 239 00:16:33,826 --> 00:16:35,227 Lo que importa es la intención. 240 00:16:35,661 --> 00:16:37,629 Tú nunca ibas a hacerlo. Así que... 241 00:16:43,035 --> 00:16:43,836 Gracias. 242 00:16:46,905 --> 00:16:47,673 Hay uno más. 243 00:16:50,909 --> 00:16:51,677 Es de los Adler. 244 00:16:52,745 --> 00:16:54,380 Son las escenas eliminadas. 245 00:16:54,480 --> 00:16:56,315 Sí. Imagina lo malas que serán. 246 00:16:56,648 --> 00:16:57,483 Vamos, ponla. 247 00:16:57,816 --> 00:16:59,184 Que aún es tu cumpleaños. 248 00:17:08,327 --> 00:17:09,361 No te quedas dormida. 249 00:17:09,428 --> 00:17:11,196 Claro que no. Es fascinante. 250 00:17:34,019 --> 00:17:34,853 ¿Hola? 251 00:17:34,920 --> 00:17:37,556 Joel, soy yo. Estoy bien. 252 00:17:38,524 --> 00:17:39,358 ¿Sí? 253 00:17:39,425 --> 00:17:40,592 Pero estoy preso. 254 00:17:41,560 --> 00:17:42,461 Maldita sea. 255 00:17:42,561 --> 00:17:43,762 Esta vez no fue mi culpa. 256 00:17:43,862 --> 00:17:46,899 En el bar, uno enloqueció y le pegó a una mesera. 257 00:17:46,965 --> 00:17:48,934 Lo noqueé. Apareció la policía. 258 00:17:49,034 --> 00:17:51,036 No importa. Ven a pagar mi fianza. 259 00:17:51,103 --> 00:17:52,237 - ¿Ya? - Es viernes. 260 00:17:52,304 --> 00:17:54,373 Si no me sacas, paso aquí el fin de semana. 261 00:17:54,740 --> 00:17:57,142 Esto es un manicomio, Joel. Tengo que salir. 262 00:17:57,242 --> 00:17:58,811 ¿Estás en la de Travis? 263 00:17:58,911 --> 00:17:59,812 Sí, en la calle 10. 264 00:18:00,279 --> 00:18:01,413 Maldita sea, Tommy. 265 00:18:02,081 --> 00:18:02,881 Lo lamento. 266 00:18:04,950 --> 00:18:05,717 Por favor. 267 00:18:07,286 --> 00:18:08,053 Está bien. 268 00:18:08,720 --> 00:18:09,988 Maldito idiota. 269 00:19:12,651 --> 00:19:13,385 ¿Papá? 270 00:19:23,028 --> 00:19:23,795 ¿Papá? 271 00:19:41,980 --> 00:19:42,814 ALERTA NACIONAL EMERGENCIA 272 00:19:43,815 --> 00:19:46,218 ...salir. Hay patrullas y ambulancias en la zona, 273 00:19:46,318 --> 00:19:48,320 y se comunicarán más instrucciones. 274 00:19:50,489 --> 00:19:52,691 No salir. Hay patrullas... 275 00:19:59,831 --> 00:20:01,600 Tranquilo, Mercy. 276 00:20:02,701 --> 00:20:04,036 ¿Qué haces aquí afuera? 277 00:20:32,297 --> 00:20:33,732 Ven. Te llevo a tu casa. 278 00:20:38,103 --> 00:20:38,971 Ven, Mercy. 279 00:20:40,138 --> 00:20:41,073 ¡Mercy! 280 00:20:52,451 --> 00:20:53,485 ¿Señora Adler? 281 00:21:14,406 --> 00:21:15,407 ¿Señora Adler? 282 00:21:45,437 --> 00:21:46,438 ¿Señora Adler? 283 00:22:01,386 --> 00:22:02,154 Socorro. 284 00:22:53,004 --> 00:22:56,007 ¡Sube a la camioneta! ¡Ya! ¡Rápido! 285 00:23:08,520 --> 00:23:09,454 ¿Qué hacemos, Joel? 286 00:23:25,871 --> 00:23:26,705 La mataste. 287 00:23:27,372 --> 00:23:28,206 Lo siento. 288 00:23:28,273 --> 00:23:29,975 - Debemos irnos. - Escúchame. 289 00:23:30,442 --> 00:23:33,044 No son solo los Adler. Pero tendremos valor. 290 00:23:33,111 --> 00:23:34,146 Y saldremos de esto. 291 00:23:35,480 --> 00:23:36,915 Vámonos. Deprisa. 292 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Sube. 293 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 ¿Joel? 294 00:23:42,287 --> 00:23:44,089 Denise, ¡vuelve a tu casa! 295 00:23:44,156 --> 00:23:45,657 ¡Traba las puertas, ya! 296 00:23:45,757 --> 00:23:46,958 Vamos. Sube. 297 00:23:56,334 --> 00:23:57,469 El cinturón. 298 00:23:57,569 --> 00:23:58,303 Sujétense. 299 00:24:01,907 --> 00:24:03,341 ¡Santo cielo, Joel! 300 00:24:07,813 --> 00:24:09,815 - Toma la... - La 71, ya sé. 301 00:24:19,024 --> 00:24:19,991 - Me... - No sabemos. 302 00:24:20,091 --> 00:24:22,360 Dicen que es un virus. Un parásito. 303 00:24:22,794 --> 00:24:25,997 - ¿De terroristas? - No sabemos. 304 00:24:26,765 --> 00:24:28,934 - ¿Nosotros lo tenemos? - Claro que no. 305 00:24:29,000 --> 00:24:31,837 - ¿Por qué explotó todo? - No hay celular ni radio. 306 00:24:32,537 --> 00:24:34,873 - El periodista sonaba histérico. - ¿Cómo sabes? 307 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 ¿Qué cosa? 308 00:24:36,041 --> 00:24:37,209 Que no lo tenemos. 309 00:24:38,343 --> 00:24:40,145 Es gente de la ciudad, más que nada. 310 00:24:40,979 --> 00:24:42,647 Por eso cerraron la autopista. 311 00:24:46,218 --> 00:24:47,152 Por Dios. 312 00:24:47,986 --> 00:24:49,187 Esa es la casa de Jimmy. 313 00:24:58,897 --> 00:25:00,899 Los Adler seguro llevaban a la abuela. 314 00:25:01,333 --> 00:25:02,834 A atenderse en el hospital. 315 00:25:02,901 --> 00:25:05,370 Así es. Seguro. Debe ser por eso. 316 00:25:08,406 --> 00:25:12,244 Pero habría que ir mucho, ¿no? 317 00:25:12,344 --> 00:25:13,578 Estamos bien. Créeme. 318 00:25:17,516 --> 00:25:18,483 De acuerdo. 319 00:25:24,322 --> 00:25:26,925 ¡Ey! ¡Por aquí! 320 00:25:27,025 --> 00:25:28,426 - ¿Qué haces? - Hay un niño. 321 00:25:28,527 --> 00:25:30,395 - Aquí también. No pares. - ¡Esperen! 322 00:25:30,495 --> 00:25:32,163 Podríamos llevarlos atrás. 323 00:25:32,230 --> 00:25:33,064 ¡Vuelvan! 324 00:25:34,065 --> 00:25:35,166 ¡Por favor! 325 00:25:35,767 --> 00:25:36,868 Pasará otra gente. 326 00:25:48,046 --> 00:25:49,114 ¡Carajo! 327 00:25:49,214 --> 00:25:50,448 Todos pensamos lo mismo. 328 00:25:52,117 --> 00:25:53,285 - No puedo pasar. - Bien. 329 00:25:53,385 --> 00:25:54,753 Vamos a analizarlo. 330 00:25:54,853 --> 00:25:56,187 - ¡Carajo! - Por el campo. 331 00:25:56,254 --> 00:25:58,189 Cruzamos y salimos del lado oeste. 332 00:25:58,256 --> 00:26:00,592 Sí. Vamos al oeste. Bien, sujétense. 333 00:26:14,239 --> 00:26:15,440 ¡Mierda! 334 00:26:15,807 --> 00:26:17,976 - ¡El maldito ejército! - ¿No es bueno? 335 00:26:18,076 --> 00:26:20,612 Para ellos. Es la autopista que íbamos a tomar. 336 00:26:20,712 --> 00:26:22,113 No pares. Vamos al norte. 337 00:26:22,213 --> 00:26:24,049 - Mucha gente. - No podemos ir al sur, 338 00:26:24,115 --> 00:26:26,551 ni al este, ni al oeste. ¿Adónde, si no? 339 00:26:28,253 --> 00:26:29,154 Tommy, ¡vamos! 340 00:26:36,394 --> 00:26:38,129 Conozco ese lugar. Puede funcionar. 341 00:26:38,229 --> 00:26:39,598 - Pero ¿y luego? - No sé. 342 00:26:39,664 --> 00:26:40,799 México. Lejos. 343 00:26:41,232 --> 00:26:42,500 Lejos. ¿Cuánta gasolina hay? 344 00:26:43,134 --> 00:26:44,569 - Tres cuartos. - Bien. 345 00:26:44,636 --> 00:26:47,405 Cruzamos la ciudad, el campo de golf junto al río, 346 00:26:47,472 --> 00:26:49,941 tomamos la autopista al otro lado del corte 347 00:26:50,008 --> 00:26:51,176 y salimos. 348 00:26:59,484 --> 00:27:00,819 Quizá sea en todos lados. 349 00:27:03,154 --> 00:27:04,422 Quizá no haya adónde ir. 350 00:27:10,495 --> 00:27:11,529 ¿Qué carajo? 351 00:27:24,309 --> 00:27:26,344 Carajo. Tengo que rodearlos. 352 00:27:26,444 --> 00:27:27,312 Dobla donde sea. 353 00:27:43,128 --> 00:27:44,562 No te detengas. 354 00:27:44,663 --> 00:27:45,830 ¡Mierda! ¡Tommy! 355 00:27:50,201 --> 00:27:51,503 No puedes parar aquí. 356 00:27:52,037 --> 00:27:53,304 No puedo esquivarlos. 357 00:27:53,371 --> 00:27:54,639 ¿Bromeas? ¡Avanza! 358 00:28:00,045 --> 00:28:01,546 ¡Retrocede! 359 00:28:01,646 --> 00:28:03,081 - ¡Retrocede! - ¡Eso intento! 360 00:28:07,819 --> 00:28:09,320 ¡Tommy, acelera! 361 00:28:09,387 --> 00:28:10,755 - Vámonos. - Eso intento. 362 00:28:10,855 --> 00:28:12,824 - Un callejón. - ¿Cuál? Hay mucha gente. 363 00:28:12,891 --> 00:28:15,493 Pásalos por encima. Hay que salir de esta calle, ya. 364 00:28:15,560 --> 00:28:17,929 - Eso intento. - Habrá que disparar. 365 00:28:18,430 --> 00:28:19,364 ¿Papá? 366 00:28:20,865 --> 00:28:21,700 Mierda. 367 00:28:22,600 --> 00:28:23,368 Avanza. 368 00:28:24,102 --> 00:28:24,869 ¡Avanza! 369 00:28:57,068 --> 00:28:58,970 Sarah. 370 00:28:59,437 --> 00:29:00,638 Quieta, no te muevas. 371 00:29:01,806 --> 00:29:03,408 Tommy, ¿estás bien? 372 00:29:03,475 --> 00:29:04,609 Estoy bien. 373 00:29:18,456 --> 00:29:20,058 Sarah, no mires. 374 00:29:20,825 --> 00:29:22,627 Mírame solo a mí, ¿sí? 375 00:29:22,727 --> 00:29:24,462 Perdón. Sé que te duele. 376 00:29:24,562 --> 00:29:26,898 Ven aquí. Abrázame. Ven aquí. 377 00:29:27,932 --> 00:29:28,733 Te tengo. 378 00:29:29,467 --> 00:29:30,335 Te tengo. 379 00:29:34,272 --> 00:29:35,106 ¿Estás bien? 380 00:29:35,740 --> 00:29:37,408 - ¿Estás bien? - El tobillo. 381 00:29:37,475 --> 00:29:39,611 - Bien. - ¡Hay que salir de la calle! 382 00:29:39,677 --> 00:29:40,445 ¡Mierda! 383 00:29:44,649 --> 00:29:45,416 ¿Tommy? 384 00:29:46,451 --> 00:29:47,418 ¡Tommy! 385 00:29:50,922 --> 00:29:52,624 Ve hacia el río. ¡Hallaré el modo! 386 00:29:53,825 --> 00:29:54,826 Sácala de aquí. ¡Ve! 387 00:29:57,128 --> 00:29:59,164 - No lo dejemos. - Saldrá. ¿Puedes correr? 388 00:29:59,631 --> 00:30:00,532 No. 389 00:30:01,366 --> 00:30:02,867 - No me quites la vista. - Bien. 390 00:30:02,967 --> 00:30:03,935 - ¿Sí? - Sí. 391 00:30:04,002 --> 00:30:05,170 No mires nada más. 392 00:30:05,804 --> 00:30:06,538 De acuerdo. 393 00:31:05,230 --> 00:31:06,865 Calma, cariño. Estás a salvo. 394 00:31:07,765 --> 00:31:08,700 No se mueva. 395 00:31:10,602 --> 00:31:11,603 Mi hija se lastimó. 396 00:31:11,703 --> 00:31:13,238 - El tobillo. - Quédense ahí. 397 00:31:14,873 --> 00:31:15,707 Bien. 398 00:31:16,774 --> 00:31:17,842 Tranquilo. 399 00:31:17,909 --> 00:31:18,776 No estamos enfermos. 400 00:31:19,510 --> 00:31:21,279 Dos civiles junto al río. 401 00:31:21,379 --> 00:31:22,413 Uno está herido. 402 00:31:23,781 --> 00:31:24,582 El tobillo. 403 00:31:25,717 --> 00:31:27,018 ¿Y el tío Tommy? 404 00:31:27,719 --> 00:31:29,520 Primero hallemos un sitio seguro. 405 00:31:29,587 --> 00:31:30,922 Después volvemos por él. 406 00:31:31,022 --> 00:31:31,956 - Bien. - Bien. 407 00:31:32,056 --> 00:31:32,790 ¿Puede repetir? 408 00:31:33,691 --> 00:31:35,360 Nadie le dijo que se moviera. 409 00:31:36,961 --> 00:31:37,896 Sí, señor. 410 00:31:39,931 --> 00:31:40,798 Sí, señor. 411 00:31:43,935 --> 00:31:44,769 Sí, señor. 412 00:31:49,707 --> 00:31:50,708 No estamos enfermos. 413 00:31:53,745 --> 00:31:54,545 Señor... 414 00:31:55,613 --> 00:31:56,447 ¡Estamos sanos! 415 00:32:10,328 --> 00:32:11,162 Lo siento. 416 00:32:12,563 --> 00:32:13,298 No, por favor. 417 00:32:23,608 --> 00:32:24,742 Dios mío. 418 00:32:30,481 --> 00:32:31,249 No. 419 00:32:34,986 --> 00:32:36,688 Tranquila. Estás bien. 420 00:32:37,322 --> 00:32:39,257 Estás bien. Quita la mano, cariño. 421 00:32:39,324 --> 00:32:40,158 Quita la mano. 422 00:32:45,997 --> 00:32:48,666 No, ya sé, cariño. Ya sé. 423 00:32:49,334 --> 00:32:50,134 Sé que te duele. 424 00:32:51,269 --> 00:32:53,438 Vamos. 425 00:32:53,504 --> 00:32:54,472 Vamos, cariño. 426 00:32:54,839 --> 00:32:56,507 Estás bien. 427 00:32:56,607 --> 00:32:58,643 Ya sé, cariño, ya sé. 428 00:32:59,177 --> 00:33:00,011 Sé que te duele. 429 00:33:00,878 --> 00:33:02,547 Vas a estar bien. De acuerdo. 430 00:33:03,481 --> 00:33:05,883 Cariño, escúchame. 431 00:33:05,984 --> 00:33:07,552 Te voy a levantar. 432 00:33:08,019 --> 00:33:08,853 Te voy a levantar. 433 00:33:09,454 --> 00:33:10,488 ¿De acuerdo? 434 00:33:10,555 --> 00:33:11,656 Vamos. 435 00:33:11,723 --> 00:33:13,658 Vamos. Ya sé, cariño. 436 00:33:13,725 --> 00:33:16,394 Ya sé. ¡Ya sé! 437 00:33:16,494 --> 00:33:17,729 Tommy, ¡ayúdame! 438 00:33:18,896 --> 00:33:19,664 Joel... 439 00:33:21,299 --> 00:33:22,333 Vamos, cariño. 440 00:33:22,400 --> 00:33:24,135 Vamos, pequeña, debo levantarte. 441 00:33:24,202 --> 00:33:25,003 Vamos. 442 00:33:25,536 --> 00:33:26,637 Vamos, arriba. 443 00:33:26,704 --> 00:33:27,705 Vamos, pequeña. 444 00:33:29,340 --> 00:33:30,241 Vamos. 445 00:33:50,728 --> 00:33:55,533 VEINTE AÑOS DESPUÉS 446 00:36:17,575 --> 00:36:19,310 No queremos que te caigas. 447 00:36:20,545 --> 00:36:21,379 ¿Cómo te llamas? 448 00:36:23,848 --> 00:36:24,749 ¿Estás solo? 449 00:36:31,222 --> 00:36:32,223 Y... 450 00:36:33,524 --> 00:36:35,326 ¿Cómo te hiciste esto? 451 00:36:38,863 --> 00:36:41,332 Vas a sentir cosquillitas. Aquí. 452 00:36:51,075 --> 00:36:53,911 ¿Qué tal si te damos un medicamento 453 00:36:54,011 --> 00:36:56,247 y luego buscamos tu comida preferida? 454 00:36:56,347 --> 00:36:57,415 ¿Te gustaría? 455 00:36:58,683 --> 00:37:00,751 Y después buscaremos ropa nueva 456 00:37:00,851 --> 00:37:03,688 y todos los juguetes que quieras. 457 00:37:08,759 --> 00:37:09,860 Es una aguja pequeña. 458 00:37:12,196 --> 00:37:13,064 Tranquilo. 459 00:37:18,269 --> 00:37:19,070 Estás a salvo. 460 00:38:24,101 --> 00:38:24,835 No puedo. 461 00:39:05,142 --> 00:39:05,876 Diez. 462 00:39:17,321 --> 00:39:18,356 ¿Tienen otra cosa? 463 00:39:19,056 --> 00:39:20,024 Hoy nada. 464 00:39:20,091 --> 00:39:21,592 Mañana, barrido de calles 465 00:39:22,993 --> 00:39:24,061 o limpieza de cloacas. 466 00:39:24,662 --> 00:39:25,663 ¿Por cuál pagan más? 467 00:39:26,430 --> 00:39:27,832 Por la de la mierda. 468 00:39:32,737 --> 00:39:34,171 Último equipo. A las 4:00 p. m. 469 00:39:43,748 --> 00:39:44,515 TOQUE DE QUEDA 470 00:39:46,117 --> 00:39:47,284 REPORTAR INFECCIÓN 471 00:39:54,392 --> 00:39:56,894 ZAPATILLAS 1 RACIÓN C/U PARA BOTAS 2 RACIONES C/U 472 00:40:09,607 --> 00:40:14,545 Jason Choi, violación a la norma EMC 342.3, 473 00:40:14,612 --> 00:40:17,548 salida no autorizada de zona de cuarentena. 474 00:40:17,615 --> 00:40:19,316 Maria Elisiano, 475 00:40:19,417 --> 00:40:22,620 violación de norma EMC 342.7, 476 00:40:22,720 --> 00:40:25,756 entrada no autorizada a zona de cuarentena. 477 00:40:25,823 --> 00:40:28,893 Ambos fueron juzgados en un tribunal militar, 478 00:40:28,959 --> 00:40:33,063 declarados culpables por el consejo de corte marcial 479 00:40:33,130 --> 00:40:35,132 y condenados a muerte 480 00:40:35,232 --> 00:40:37,802 según las facultades de la EMPA, 481 00:40:37,902 --> 00:40:39,603 artículo 1, sección cinco... 482 00:40:54,819 --> 00:40:55,753 Vamos. 483 00:41:01,859 --> 00:41:03,294 O podría dispararte. 484 00:41:03,360 --> 00:41:04,929 Sí, pero ¿qué harías entonces? 485 00:41:07,031 --> 00:41:08,165 Faltan cinco. 486 00:41:28,953 --> 00:41:30,688 - ¿Oxi? - Hidro. 487 00:41:31,689 --> 00:41:33,123 - ¿De cuánto? - Tres meses. 488 00:41:33,190 --> 00:41:34,058 ¿Son de Atlanta? 489 00:41:34,158 --> 00:41:36,227 No sé de dónde las trae, pero son reales. 490 00:41:36,327 --> 00:41:37,528 Entonces, son de Atlanta. 491 00:41:37,628 --> 00:41:39,864 FEDRA tiene una fábrica ahí en la ZC. 492 00:41:39,964 --> 00:41:41,966 Se supone que solo hacen dos cosas. 493 00:41:44,034 --> 00:41:45,202 Pastillas y balas. 494 00:41:45,302 --> 00:41:46,971 - Eso. - Cuanto más matas, 495 00:41:47,037 --> 00:41:48,372 más te cuesta dormir. 496 00:41:49,540 --> 00:41:50,541 ¿Tú crees? 497 00:41:51,709 --> 00:41:52,810 ¿Las quieres o no? 498 00:41:58,415 --> 00:41:59,650 Necesito la bolsa. 499 00:42:04,488 --> 00:42:06,390 - ¿Cómo va lo del vehículo? - Listo. 500 00:42:06,490 --> 00:42:08,259 Tuve que sobornar a otro del depósito. 501 00:42:08,993 --> 00:42:10,160 Bien. ¿Cuánto? 502 00:42:10,227 --> 00:42:11,896 Cuatro en ese turno, yo... 503 00:42:12,830 --> 00:42:13,597 En total, 600. 504 00:42:14,732 --> 00:42:17,701 Esas camionetas no valen nada por una razón. 505 00:42:17,768 --> 00:42:19,570 No tienen baterías. Ya sé. 506 00:42:19,670 --> 00:42:21,405 Puedo reunir 200 para los otros, 507 00:42:22,006 --> 00:42:22,873 200 para ti. 508 00:42:25,409 --> 00:42:26,176 Trato hecho. 509 00:42:27,912 --> 00:42:29,446 Hazte un favor. 510 00:42:30,915 --> 00:42:32,383 No salgas por algunas noches. 511 00:42:33,117 --> 00:42:34,785 Las Luciérnagas están volando todo. 512 00:42:35,719 --> 00:42:37,087 Hoy mataron a dos soldados. 513 00:42:37,421 --> 00:42:39,089 Nos tienen en doble turno. 514 00:42:39,189 --> 00:42:40,424 Están nerviosos y cansados. 515 00:42:41,892 --> 00:42:43,427 La oscuridad confunde. 516 00:42:46,764 --> 00:42:47,598 Cuídate. 517 00:42:48,566 --> 00:42:49,567 Sí, tú también. 518 00:42:58,742 --> 00:43:03,314 CUANDO ESTÁS PERDIDO EN LA OSCURIDAD, BUSCA LA LUZ 519 00:43:10,921 --> 00:43:12,423 ¿Qué quieres que diga, Tess? 520 00:43:13,424 --> 00:43:15,392 No te pido que digas nada. 521 00:43:17,461 --> 00:43:18,395 Claro. 522 00:43:21,832 --> 00:43:24,001 No planeaba... 523 00:43:24,902 --> 00:43:25,970 estafarte. 524 00:43:26,570 --> 00:43:27,738 Lo siento. 525 00:43:29,239 --> 00:43:30,140 Bueno... 526 00:43:32,176 --> 00:43:34,244 ¿Qué tal si lo olvidamos? 527 00:43:41,952 --> 00:43:43,253 ¿Qué más puedes hacer? 528 00:43:43,854 --> 00:43:44,922 ¿Retenerme aquí? 529 00:43:45,356 --> 00:43:47,324 - ¿Matarme? - Tess. Por favor. 530 00:43:47,424 --> 00:43:49,793 Entonces, ¿qué quieres, Robert? 531 00:43:49,860 --> 00:43:51,862 - Que olvides que pasó esto. - Listo. 532 00:43:52,763 --> 00:43:53,931 - No hagas eso. - ¿Qué? 533 00:43:53,998 --> 00:43:55,532 Era solo una batería. 534 00:43:55,633 --> 00:43:58,602 Te la pagué, se la vendiste a otro y te gastate mi dinero. 535 00:43:58,669 --> 00:44:00,304 ¿Crees que nunca hice algo así? 536 00:44:00,371 --> 00:44:02,640 - Ellos te dieron una paliza. - Castígalos. 537 00:44:02,706 --> 00:44:05,476 Córtales un dedo o lo que quieras. Me da igual. 538 00:44:05,542 --> 00:44:06,710 Son tus hombres, carajo. 539 00:44:07,444 --> 00:44:08,445 ¿Qué hay del tuyo? 540 00:44:09,446 --> 00:44:10,648 Porque cuando te vea... 541 00:44:10,714 --> 00:44:12,883 - Ponte en mi lugar. - Él me obedece. 542 00:44:14,018 --> 00:44:16,687 Te doy mi palabra de que no te hará daño. 543 00:44:17,454 --> 00:44:19,490 Le diré que me atacaron... 544 00:44:20,057 --> 00:44:21,225 "unos tipos". 545 00:44:21,325 --> 00:44:23,827 Así tú y yo podemos dejar atrás esta mierda. 546 00:44:26,530 --> 00:44:29,800 Esto que hiciste me arruinó la semana. 547 00:44:30,134 --> 00:44:33,737 Y deseo irme a casa a beber hasta que deje de dolerme la cara. 548 00:44:34,204 --> 00:44:35,339 ¿Estamos de acuerdo? 549 00:44:41,912 --> 00:44:42,680 Sí... 550 00:44:56,527 --> 00:45:00,531 Ciudadanos, despejen de inmediato el área circundante. 551 00:45:00,597 --> 00:45:03,734 No regresen hasta que así lo permita FEDRA. 552 00:45:07,738 --> 00:45:11,842 Ciudadanos, despejen de inmediato el área circundante. 553 00:45:12,676 --> 00:45:15,212 No regresen hasta que así lo permita FEDRA. 554 00:45:17,114 --> 00:45:20,951 Ciudadanos, despejen de inmediato el área circundante. 555 00:45:21,351 --> 00:45:24,054 No regresen hasta que así lo permita FEDRA. 556 00:45:27,524 --> 00:45:31,195 Ciudadanos, despejen de inmediato el área circundante. 557 00:45:31,562 --> 00:45:34,398 No regresen hasta que así lo permita FEDRA. 558 00:45:37,735 --> 00:45:41,538 Ciudadanos, despejen de inmediato el área circundante. 559 00:45:41,605 --> 00:45:44,708 No regresen hasta que así lo permita FEDRA. 560 00:45:45,042 --> 00:45:46,043 Mierda. 561 00:45:47,478 --> 00:45:49,980 - ¡Luciérnagas, arriba y abajo! - ¡Vamos! 562 00:45:50,080 --> 00:45:51,715 ¡Liberen Boston ya, hijos de puta! 563 00:46:03,460 --> 00:46:04,294 Están disparando. 564 00:46:04,394 --> 00:46:06,563 - Nos están disparando. - De rodillas. 565 00:46:06,630 --> 00:46:07,564 No soy una... 566 00:46:11,435 --> 00:46:13,771 ¡No soy una Luciérnaga! 567 00:46:44,701 --> 00:46:46,370 De uno a diez, claro y lento. 568 00:46:46,470 --> 00:46:48,772 - Uno, dos, tres, cuatro... - Lento. Y claro. 569 00:46:50,874 --> 00:46:51,809 Uno. 570 00:46:52,543 --> 00:46:53,477 Dos. 571 00:46:54,044 --> 00:46:54,812 Tres. 572 00:46:55,779 --> 00:46:56,680 Cuatro. 573 00:46:57,214 --> 00:46:58,148 Cinco. 574 00:46:58,615 --> 00:46:59,516 Seis. 575 00:47:00,017 --> 00:47:00,951 Siete... 576 00:47:01,552 --> 00:47:02,486 Ocho... 577 00:47:02,953 --> 00:47:05,055 Vete al diablo. 578 00:47:07,691 --> 00:47:08,625 Y estira la... 579 00:47:10,561 --> 00:47:11,528 Di tu nombre. 580 00:47:11,628 --> 00:47:12,863 - Lentamente. - Veronica. 581 00:47:13,864 --> 00:47:14,965 Igual que ayer. 582 00:47:15,566 --> 00:47:16,800 Y que anteayer. 583 00:47:17,234 --> 00:47:18,902 Y que el día anterior a ese. Y... 584 00:47:19,803 --> 00:47:21,238 Vendrán a buscarme. 585 00:47:21,738 --> 00:47:23,473 Gente de FEDRA. ¿Me oyen? 586 00:47:23,540 --> 00:47:25,709 ¡Si no me sueltan, lo pagarán, hijos de puta! 587 00:47:28,178 --> 00:47:30,514 ¡Yo no debería estar aquí! 588 00:47:37,087 --> 00:47:40,858 CUANDO ESTÁS PERDIDO EN LA OSCURIDAD 589 00:48:04,748 --> 00:48:06,183 Hay una fila. 590 00:48:06,250 --> 00:48:07,951 "Dile a papá que es niña. 591 00:48:08,719 --> 00:48:10,854 Le gustará, ¿no? 592 00:48:10,921 --> 00:48:12,923 Siempre quiso una nieta. 593 00:48:13,023 --> 00:48:14,691 Con cariño, Becca". 594 00:48:14,758 --> 00:48:16,093 Fin de mensaje. Léemelo. 595 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 Correcto. 596 00:48:22,132 --> 00:48:23,967 73-K Orlando, fuera. 597 00:48:42,286 --> 00:48:43,220 ¿Nada? 598 00:48:45,656 --> 00:48:47,391 ¿Es posible que llegue de noche? 599 00:48:47,457 --> 00:48:48,592 ¿Cuando duermes? 600 00:48:53,897 --> 00:48:57,467 Cuando yo duermo, escuchan Gabriela o mi hijo, el inteligente, 601 00:48:57,567 --> 00:48:59,236 no el otro, que Dios lo bendiga. 602 00:49:00,737 --> 00:49:02,406 Si Tommy respondiera, lo sabríamos. 603 00:49:03,106 --> 00:49:04,975 - ¿Hablas con la torre? - A diario. 604 00:49:05,075 --> 00:49:07,644 Le dieron tu mensaje. No saben de él desde entonces. 605 00:49:07,744 --> 00:49:08,478 Nada más. 606 00:49:09,746 --> 00:49:11,682 - No pasó tanto. - Tres semanas. 607 00:49:12,316 --> 00:49:14,017 No tarda más de un día en responder. 608 00:49:16,019 --> 00:49:17,154 Seguro estará bien. 609 00:49:23,360 --> 00:49:24,361 Ubícame la torre. 610 00:49:25,963 --> 00:49:27,130 No hablarás en serio. 611 00:49:29,099 --> 00:49:30,934 Joel, está en Wyoming. 612 00:49:32,102 --> 00:49:33,637 Todo este campo abierto... 613 00:49:34,638 --> 00:49:35,839 Sabes arreglártelas, 614 00:49:35,939 --> 00:49:38,275 pero afuera hay cosas peores que infectados. 615 00:49:38,342 --> 00:49:39,977 Con esto oigo todo. 616 00:49:40,043 --> 00:49:42,045 Hay saqueadores, esclavizadores... 617 00:49:42,145 --> 00:49:43,981 Pero seguro Tommy estará bien. 618 00:49:51,355 --> 00:49:52,122 Es... 619 00:49:52,556 --> 00:49:54,024 Es la Torre Cody. 620 00:49:55,192 --> 00:49:57,961 Q-Bar 4, pero no sé exactamente dónde... 621 00:50:03,967 --> 00:50:04,701 ¡El que sigue! 622 00:51:47,671 --> 00:51:48,972 ¿Sabes qué, Joel...? 623 00:51:51,575 --> 00:51:52,476 ¡Joel! 624 00:52:49,733 --> 00:52:52,068 Me atacaron un par de tipos. 625 00:52:52,169 --> 00:52:54,404 - ¿Quiénes? - Unos adolescentes. 626 00:52:54,504 --> 00:52:56,406 Dije algunas cosas que no debí. 627 00:52:58,375 --> 00:53:00,810 Vamos. Esos chicos nacieron después del brote. 628 00:53:00,877 --> 00:53:03,213 No saben discutir, van directo a los golpes. 629 00:53:03,313 --> 00:53:05,215 Malditos patanes de 19 años. 630 00:53:06,650 --> 00:53:07,751 Estás viva de milagro. 631 00:53:09,052 --> 00:53:10,820 Estamos vivos de milagro. 632 00:53:13,256 --> 00:53:14,257 Estas no son nuevas. 633 00:53:15,192 --> 00:53:15,992 No. 634 00:53:17,060 --> 00:53:19,496 FEDRA me tuvo todo el día encerrada. 635 00:53:21,198 --> 00:53:22,165 En fin, no importa. 636 00:53:23,733 --> 00:53:25,702 - Respira hondo. - ¿Qué? 637 00:53:28,572 --> 00:53:29,439 - Joel. - ¿Qué? 638 00:53:31,708 --> 00:53:33,610 Los que me atacaron estaban con Robert. 639 00:53:34,377 --> 00:53:36,046 Él vendió nuestra batería. 640 00:53:37,581 --> 00:53:38,882 No te desesperes. 641 00:53:38,949 --> 00:53:41,084 Estas cosas pasan. 642 00:53:41,184 --> 00:53:42,686 Ahora nos rearmamos 643 00:53:42,752 --> 00:53:45,222 y vamos a recuperar las tarjetas o la batería. 644 00:53:45,288 --> 00:53:46,890 Necesito la batería, Tess. 645 00:53:47,724 --> 00:53:49,025 Necesito la camioneta. 646 00:53:49,092 --> 00:53:51,127 ¡Si no rescato a Tommy pronto, morirá! 647 00:53:51,228 --> 00:53:55,065 Al carajo. Recuperaremos el dinero y la batería. Pero escucha, Joel. 648 00:53:55,565 --> 00:53:57,300 Robert te tiene pánico. 649 00:53:57,400 --> 00:53:59,135 Si vas a lo Clint Eastwood, 650 00:53:59,236 --> 00:54:00,937 se enterará y huirá. 651 00:54:01,037 --> 00:54:03,373 Respira hondo. 652 00:54:09,045 --> 00:54:10,280 ¿A quién se la vendió? 653 00:54:10,380 --> 00:54:11,881 - No sé. - ¿Dónde está? 654 00:54:11,948 --> 00:54:12,782 No sé. 655 00:54:13,717 --> 00:54:14,618 Todavía. 656 00:54:15,719 --> 00:54:18,288 Pero vamos a averiguarlo, discretamente. 657 00:54:18,788 --> 00:54:19,756 ¿Comprendes? 658 00:54:21,491 --> 00:54:23,793 Le prometí a Robert que no le harías daño. 659 00:54:24,894 --> 00:54:26,997 Pero me encantaría que le hicieras daño. 660 00:54:28,265 --> 00:54:30,634 Así que cacemos a ese hijo de puta 661 00:54:31,167 --> 00:54:33,270 y recuperemos la batería. 662 00:54:33,803 --> 00:54:35,272 Y después busquemos a Tommy. 663 00:54:36,306 --> 00:54:37,073 ¿De acuerdo? 664 00:54:40,277 --> 00:54:41,111 De acuerdo. 665 00:55:02,966 --> 00:55:04,034 Lo más lógico... 666 00:55:04,968 --> 00:55:06,369 ¿El equipo está en Sureste 3? 667 00:55:08,004 --> 00:55:09,005 Los retuve. 668 00:55:10,440 --> 00:55:11,441 Tengo preguntas. 669 00:55:13,143 --> 00:55:13,977 Bien. 670 00:55:15,178 --> 00:55:17,213 Llevamos 15 días volando 671 00:55:17,314 --> 00:55:19,549 blancos secundarios de FEDRA por toda la ZC. 672 00:55:19,649 --> 00:55:21,685 Ya perdimos a cuatro personas y... 673 00:55:22,952 --> 00:55:23,887 ¿Con qué fin? 674 00:55:25,488 --> 00:55:26,556 ¿Esa es tu pregunta? 675 00:55:27,324 --> 00:55:28,491 Una de mis preguntas. 676 00:55:29,059 --> 00:55:30,527 Mi respuesta es que obedezcas. 677 00:55:31,361 --> 00:55:33,330 ¿Por qué tienes encerrada a esa chica? 678 00:55:33,396 --> 00:55:35,999 Los guardias que la vigilan no me dicen nada. 679 00:55:36,066 --> 00:55:40,003 Nuestra gente pregunta qué pasa, y no sé qué decirles. 680 00:55:40,070 --> 00:55:41,538 Diles que obedezcan, carajo. 681 00:55:42,172 --> 00:55:44,007 Ustedes dos, a Sureste 3. Ya. 682 00:55:50,513 --> 00:55:52,248 - Kim. - Marlene. 683 00:55:52,349 --> 00:55:55,085 Estamos en guerra con una dictadura militar 684 00:55:55,185 --> 00:55:57,921 para restablecer la democracia y la libertad. ¿Bien? 685 00:55:58,021 --> 00:55:59,222 - Sí. - ¿Vamos ganando? 686 00:55:59,322 --> 00:56:01,825 ¿Estamos venciendo a FEDRA aquí? ¿En algún lado? 687 00:56:01,891 --> 00:56:03,093 La rebelión lleva tiempo. 688 00:56:03,193 --> 00:56:05,395 Luchar 20 años sin lograr nada no es rebelarse. 689 00:56:05,929 --> 00:56:07,163 Es rociar pintura. 690 00:56:08,832 --> 00:56:11,234 No estamos atacando por toda la ZC. 691 00:56:11,334 --> 00:56:14,838 Atacamos aquí, aquí, aquí, aquí y aquí. 692 00:56:15,672 --> 00:56:16,740 ¿Dónde estamos ahora? 693 00:56:18,875 --> 00:56:20,944 No quiero a FEDRA aquí. 694 00:56:21,344 --> 00:56:23,747 Quiero distraerlos, porque esta noche 695 00:56:23,847 --> 00:56:26,449 vendrán todas las Luciérnagas de Boston 696 00:56:26,549 --> 00:56:28,718 y dejaremos la ZC. De forma permanente. 697 00:56:30,053 --> 00:56:31,054 ¿Renunciamos? 698 00:56:31,121 --> 00:56:34,624 No, llevaremos al oeste a la chica que tenemos encerrada. 699 00:56:36,860 --> 00:56:38,795 De la torre de radio de Salem. 700 00:56:47,537 --> 00:56:48,571 ¿Esto es verdad? 701 00:56:49,773 --> 00:56:50,940 Yo creo que sí. 702 00:56:54,778 --> 00:56:55,779 No lo divulgues. 703 00:56:59,282 --> 00:57:00,283 Lo que necesites. 704 00:57:01,084 --> 00:57:02,585 Lo que haga falta. 705 00:57:02,652 --> 00:57:04,454 La llevaremos adonde deba ir. 706 00:57:33,950 --> 00:57:34,918 Hola, amigo. 707 00:57:36,920 --> 00:57:38,288 Descuida. No quiero nada. 708 00:57:39,322 --> 00:57:40,824 Pero si te sientes perdido... 709 00:57:40,924 --> 00:57:43,092 Dices "busca la luz", y te rompo la mandíbula. 710 00:57:53,870 --> 00:57:56,973 Nos costó un par de tarjetas, pero lo tenemos. 711 00:57:57,807 --> 00:58:01,277 Se supone que lleva la batería a un edificio rojo. 712 00:58:01,344 --> 00:58:02,345 Pero, escucha, 713 00:58:02,445 --> 00:58:04,347 es la esquina de Stillman y Cross. 714 00:58:04,948 --> 00:58:07,617 - ¿La que usaba Miguel? - Sí, eso creo. 715 00:58:07,984 --> 00:58:10,053 Podemos tomar el túnel bajo Haymarket, 716 00:58:10,153 --> 00:58:13,122 entrar al edificio desde abajo y sorprender a Robert. 717 00:58:13,790 --> 00:58:14,991 Hacerle pagar al cretino. 718 00:58:23,466 --> 00:58:24,400 Vamos. 719 00:58:30,306 --> 00:58:31,808 ¡Mierda! 720 00:58:38,481 --> 00:58:40,350 Uno, dos, tres, cuatro... 721 00:59:08,778 --> 00:59:09,879 ¿No tienes miedo? 722 00:59:12,916 --> 00:59:14,017 Entonces, suéltame. 723 00:59:14,784 --> 00:59:16,386 ¿Y si empezamos con "gracias"? 724 00:59:16,452 --> 00:59:17,587 ¿Por qué? 725 00:59:17,687 --> 00:59:19,289 Por salvarte la vida. 726 00:59:19,389 --> 00:59:22,025 Yo les dije que no te mataran, por si no recuerdas. 727 00:59:30,300 --> 00:59:31,401 ¿Por qué los detuviste? 728 00:59:32,535 --> 00:59:33,636 Ya llegaremos a eso. 729 00:59:47,984 --> 00:59:50,119 Dime, Veronica... 730 00:59:52,488 --> 00:59:53,656 ¿cómo te sientes? 731 00:59:55,658 --> 00:59:56,626 Igual. 732 00:59:58,995 --> 01:00:00,163 ¿Va a pasar? 733 01:00:02,765 --> 01:00:03,600 No. 734 01:00:07,003 --> 01:00:08,004 Entonces, ¿puedo irme? 735 01:00:09,105 --> 01:00:10,173 No. 736 01:00:10,273 --> 01:00:13,176 No le diré a nadie de esto. Te lo juro. 737 01:00:13,276 --> 01:00:14,344 ¿Adónde irás? 738 01:00:14,444 --> 01:00:17,413 ¿Volverás a la escuela de FEDRA? ¿Tanto deseas ser soldado? 739 01:00:17,480 --> 01:00:18,681 ¿Crees que elegí ese lugar? 740 01:00:19,315 --> 01:00:21,084 Ellos me llevaron cuando era bebé. 741 01:00:21,150 --> 01:00:22,518 Es para huérfanos. 742 01:00:22,619 --> 01:00:24,020 No fueron ellos. 743 01:00:26,322 --> 01:00:27,290 Fui yo. 744 01:00:28,257 --> 01:00:29,192 Ellie. 745 01:00:33,296 --> 01:00:34,697 ¿Eres mi mamá, carajo? 746 01:00:35,431 --> 01:00:36,799 ¿Parezco tu mamá? 747 01:00:38,034 --> 01:00:39,936 No, la verdad que no. 748 01:00:41,137 --> 01:00:42,205 Me llamo Marlene. 749 01:00:42,939 --> 01:00:44,974 Lidero a las Luciérnagas en la ZC de Boston. 750 01:00:46,476 --> 01:00:48,344 ¿Por qué una terrorista me llevó ahí? 751 01:00:48,444 --> 01:00:49,812 Era donde estabas segura. 752 01:00:49,879 --> 01:00:52,015 Así fue, hasta que decidiste escapar. 753 01:00:52,115 --> 01:00:53,182 Y ¿"terrorista"? 754 01:00:54,283 --> 01:00:55,318 ¿Riley era terrorista? 755 01:01:12,402 --> 01:01:14,137 ¿Por qué no me dejas ir? 756 01:01:18,207 --> 01:01:21,344 Porque tienes un propósito mayor al que ninguno imaginó. 757 01:01:22,745 --> 01:01:25,882 Nos iremos esta noche y te llevaremos con nosotros. 758 01:01:28,651 --> 01:01:30,053 - Ya llegó. - Cinco minutos. 759 01:01:35,258 --> 01:01:37,760 Voy a decirte algo que no puedes repetir. 760 01:01:38,428 --> 01:01:39,762 Porque, si lo repites, 761 01:01:40,430 --> 01:01:41,731 te aseguro 762 01:01:43,266 --> 01:01:44,500 que morirás. 763 01:02:07,190 --> 01:02:08,224 Bien. 764 01:02:09,258 --> 01:02:10,259 ¿Listo? 765 01:02:10,760 --> 01:02:11,694 Sí. 766 01:02:29,378 --> 01:02:30,279 Es esa. 767 01:02:54,504 --> 01:02:56,139 ¡Carajo! 768 01:02:56,973 --> 01:02:57,907 Mierda. 769 01:03:00,076 --> 01:03:00,977 Está muerto. 770 01:03:03,513 --> 01:03:04,480 Sí. 771 01:03:05,348 --> 01:03:07,517 Ya sé, pero me tomó por sorpresa. 772 01:03:08,117 --> 01:03:09,652 No estaba aquí la última vez. 773 01:03:10,853 --> 01:03:11,821 No. 774 01:03:14,490 --> 01:03:16,359 ¿Habrá bajado después de infectarse? 775 01:03:18,594 --> 01:03:20,596 Quizá se infectó aquí abajo. 776 01:03:25,668 --> 01:03:26,536 Avancemos. 777 01:03:41,517 --> 01:03:43,553 Parece que rehicieron toda la estructura. 778 01:03:43,653 --> 01:03:45,388 Seguramente en los años 80. 779 01:03:45,488 --> 01:03:48,558 Reducían la superficie de los apartamentos para ganar más. 780 01:03:49,492 --> 01:03:53,796 "Esta fue La hora del constructor, con Joel Miller". 781 01:03:53,863 --> 01:03:55,064 ¿Hasta dónde subiremos? 782 01:03:57,667 --> 01:03:58,668 Hasta aquí. 783 01:04:01,838 --> 01:04:05,408 Así que esto sale al pasillo. 784 01:04:06,642 --> 01:04:09,478 ¿Qué carajo? ¿Alguien puso un piano adelante? 785 01:04:12,515 --> 01:04:13,416 ¿Hueles eso? 786 01:04:15,818 --> 01:04:17,553 Sí, pólvora. 787 01:04:24,227 --> 01:04:24,994 Tess. 788 01:04:46,782 --> 01:04:48,117 La batería no sirve. 789 01:04:48,918 --> 01:04:50,586 Igual trataste de venderla. 790 01:04:51,687 --> 01:04:52,788 Dos veces. 791 01:04:53,522 --> 01:04:55,091 Qué patán codicioso. 792 01:05:06,235 --> 01:05:07,103 Ayúdame. 793 01:05:09,639 --> 01:05:10,406 Mierda. 794 01:05:11,574 --> 01:05:12,475 Por Dios. 795 01:05:12,575 --> 01:05:13,776 Está bien. 796 01:05:15,544 --> 01:05:16,979 Mierda, vamos. 797 01:05:24,420 --> 01:05:25,321 Carajo. 798 01:05:27,723 --> 01:05:28,758 ¿Joel? 799 01:05:30,159 --> 01:05:31,093 ¿Marlene? 800 01:05:33,229 --> 01:05:34,931 - ¿Estás bien? - Sí. 801 01:05:37,900 --> 01:05:38,634 Ellie. 802 01:05:39,468 --> 01:05:40,236 Ellie. 803 01:05:42,838 --> 01:05:45,274 - ¡Mierda! - No, tranquila. Estaré bien. 804 01:05:45,975 --> 01:05:47,643 Y tú no puedes ser tan tonta. 805 01:05:49,078 --> 01:05:51,614 ¿Con ella nos jodió Robert? 806 01:05:51,681 --> 01:05:53,582 ¿Con la Che Guevara de Boston? 807 01:05:53,649 --> 01:05:55,251 La guerra debe ir muy mal 808 01:05:55,318 --> 01:05:56,953 si le compran a basuras como él. 809 01:05:57,019 --> 01:05:59,455 Sí. La mercadería estaba en mal estado. 810 01:05:59,522 --> 01:06:01,490 Y no aceptó un "púdrete" por respuesta. 811 01:06:01,590 --> 01:06:03,592 - Mi cuchillo. - ¿Para qué la batería? 812 01:06:04,360 --> 01:06:05,761 - No. - A ella no. 813 01:06:08,130 --> 01:06:09,098 Apúntame a mí. 814 01:06:22,812 --> 01:06:25,314 Y es para una mejor razón que la tuya. 815 01:06:25,381 --> 01:06:26,983 Sin ofender, Tommy es un hombre. 816 01:06:28,150 --> 01:06:30,353 - Sabemos cosas. - Saben cosas. 817 01:06:31,220 --> 01:06:33,489 Ustedes pusieron a mi hermano en mi contra. 818 01:06:33,556 --> 01:06:35,057 - Bien. - Hubo un tiroteo. 819 01:06:35,157 --> 01:06:36,726 - FEDRA llegará enseguida. - Ya sé. 820 01:06:42,064 --> 01:06:43,666 Íbamos a sacar a Ellie de la zona. 821 01:06:44,400 --> 01:06:46,969 Pero así no podemos movernos. No por un tiempo. 822 01:06:47,503 --> 01:06:48,971 Así que se me ocurre 823 01:06:49,972 --> 01:06:51,407 - que lo hagan ustedes. - No. 824 01:06:51,507 --> 01:06:52,908 - ¡No iré con ellos! - Voy yo. 825 01:06:53,009 --> 01:06:54,810 - No hay tiempo para esto. - ¿Qué? 826 01:06:54,877 --> 01:06:55,711 ¿Quién es ella? 827 01:06:55,811 --> 01:06:57,713 - Cargamento. - No traficamos personas. 828 01:06:57,813 --> 01:06:58,814 - Perdón. - Yo puedo. 829 01:06:58,881 --> 01:07:00,883 Kim, ¡te falta una oreja! 830 01:07:00,983 --> 01:07:01,717 ¿Te callas? 831 01:07:03,519 --> 01:07:06,188 Hay Luciérnagas esperándola en la exlegislatura. 832 01:07:06,255 --> 01:07:08,257 Sé lo que hay afuera. 833 01:07:08,357 --> 01:07:11,027 Justamente por eso íbamos con un escuadrón entero. 834 01:07:11,093 --> 01:07:12,995 Ahora no tengo camioneta, ni escuadrón, 835 01:07:13,062 --> 01:07:15,498 FEDRA llega en cinco minutos. Solo están ustedes. 836 01:07:16,232 --> 01:07:18,367 Y sé de qué son capaces. 837 01:07:19,068 --> 01:07:20,269 Para bien o para mal. 838 01:07:23,372 --> 01:07:24,874 ¿De qué son capaces ellos? 839 01:07:24,940 --> 01:07:27,743 Si la llevan sana y salva, les darán lo que necesitan. 840 01:07:27,843 --> 01:07:29,845 No solo una batería. Todo. 841 01:07:29,912 --> 01:07:32,348 Una camioneta con tanque lleno, armas, provisiones. 842 01:07:32,415 --> 01:07:33,382 Se los prometo. 843 01:07:36,585 --> 01:07:37,586 Se los prometo. 844 01:07:45,728 --> 01:07:46,762 ¡Imbécil! 845 01:07:52,735 --> 01:07:53,636 ¿Confías en ella? 846 01:07:54,370 --> 01:07:56,772 No, yo tampoco. Pero parece desesperada. 847 01:07:56,872 --> 01:07:59,041 Las Luciérnagas reutilizan vehículos de FEDRA. 848 01:07:59,108 --> 01:08:01,477 Así habría más posibilidades de llegar a Tommy. 849 01:08:01,577 --> 01:08:03,045 Entregamos a la niña... 850 01:08:03,112 --> 01:08:05,948 Háblenlo, pero recuerden que me estoy desangrando. 851 01:08:10,052 --> 01:08:11,620 Bien, este es el trato. 852 01:08:12,588 --> 01:08:14,490 La llevamos hasta la legislatura. 853 01:08:14,590 --> 01:08:17,960 Pero antes de entregarla, nos dan todo lo que queremos. 854 01:08:18,060 --> 01:08:19,895 Si no, la matamos ahí mismo. 855 01:08:19,962 --> 01:08:22,064 - Trato hecho. - ¿Así de fácil? 856 01:08:22,131 --> 01:08:23,632 Eres lo único que importa. 857 01:08:23,732 --> 01:08:25,301 Mi equipo no pondrá en peligro eso. 858 01:08:25,734 --> 01:08:28,337 Recuerda lo que te dije. Toma tu mochila. 859 01:08:30,005 --> 01:08:31,440 Ahora, Ellie. 860 01:08:41,851 --> 01:08:42,685 Vámonos. 861 01:08:50,993 --> 01:08:51,760 Joel... 862 01:08:54,196 --> 01:08:55,297 no metas la pata. 863 01:08:58,200 --> 01:08:59,034 Por favor. 864 01:09:50,553 --> 01:09:52,087 Danos un minuto, ¿sí? 865 01:09:52,188 --> 01:09:52,922 ¿Qué carajo? 866 01:09:55,090 --> 01:09:56,192 ¿Cuál es el plan? 867 01:09:57,993 --> 01:10:01,764 No hay muchas opciones: el camino corto o el largo. 868 01:10:01,864 --> 01:10:03,832 Y el corto es una pesadilla. 869 01:10:08,237 --> 01:10:10,005 Podemos ir a ver a Bill y Frank. 870 01:10:10,372 --> 01:10:12,107 Llevar lo que necesitemos. 871 01:10:16,245 --> 01:10:19,548 LIBRO BILLBOARD DE NÚMEROS 1 872 01:10:27,790 --> 01:10:30,859 Salimos al anochecer. Quédate con la niña. 873 01:10:32,061 --> 01:10:33,262 Espera, ¿por qué yo...? 874 01:10:34,063 --> 01:10:34,797 Tess. 875 01:10:35,431 --> 01:10:36,365 ¡Tess! 876 01:10:36,432 --> 01:10:37,633 B/F 60 - 0 INGRESO 877 01:10:37,733 --> 01:10:38,934 70 - INGRESO 80 - X 878 01:10:44,206 --> 01:10:45,374 ¿Bill y Frank? 879 01:10:49,044 --> 01:10:50,446 Es código de contrabando. 880 01:10:51,146 --> 01:10:52,881 Canción de los 60, nada nuevo. 881 01:10:52,948 --> 01:10:54,149 De los 70, entró algo. 882 01:10:54,250 --> 01:10:55,117 ¿Y los 80? 883 01:11:02,491 --> 01:11:03,492 ¿Qué haces? 884 01:11:03,926 --> 01:11:05,761 - Mato el tiempo. - ¿Y yo? 885 01:11:05,828 --> 01:11:07,162 Algo se te ocurrirá. 886 01:11:15,104 --> 01:11:16,338 Tu reloj está roto. 887 01:11:32,087 --> 01:11:33,322 Mascullas al dormir. 888 01:11:41,430 --> 01:11:43,432 Nunca estuve al otro lado del muro. 889 01:11:45,100 --> 01:11:46,302 Qué oscuro. 890 01:11:53,509 --> 01:11:55,110 ¿Ustedes salen a menudo? 891 01:11:56,278 --> 01:11:58,280 - Sí. - ¿Cuándo fue la última vez? 892 01:11:58,947 --> 01:12:01,183 - Hace un año. ¿Por? - Saben adónde ir. 893 01:12:03,018 --> 01:12:04,353 Vamos a estar bien. 894 01:12:09,291 --> 01:12:10,125 Sí. 895 01:12:17,733 --> 01:12:19,068 ¿Qué pasa contigo? 896 01:12:19,168 --> 01:12:20,803 ¿Eres hija de un jefe? 897 01:12:23,305 --> 01:12:24,340 Algo así. 898 01:12:34,183 --> 01:12:35,751 Sonó la radio. 899 01:12:36,352 --> 01:12:38,654 ¿Qué canción? 900 01:12:38,721 --> 01:12:39,855 Repetía algo... 901 01:12:39,922 --> 01:12:42,224 ¿"Despiértame antes de irte"? 902 01:12:43,559 --> 01:12:44,360 Mierda. 903 01:12:45,761 --> 01:12:46,595 Te descubrí. 904 01:12:47,363 --> 01:12:49,098 Los 80 son problemas. 905 01:12:50,232 --> 01:12:51,667 Descifré el código. 906 01:12:54,903 --> 01:12:55,704 Escucha... 907 01:13:01,910 --> 01:13:04,279 Podemos intentar bajo Lancaster. 908 01:13:04,380 --> 01:13:05,681 ¿Tienes una chaqueta? 909 01:13:05,748 --> 01:13:07,416 - Sí. - Bien. Póntela. 910 01:13:07,516 --> 01:13:08,417 Hora de irnos. 911 01:13:20,863 --> 01:13:24,700 Respeten el toque de queda para combatir la infección e insurrección. 912 01:14:21,957 --> 01:14:24,526 ¡Diablos! Estoy afuera. 913 01:14:24,626 --> 01:14:25,794 - Cielos. - Mierda. 914 01:14:29,198 --> 01:14:32,201 Bien. Rodearemos la zona divisoria por la izquierda. 915 01:14:32,835 --> 01:14:34,937 Quédate cerca y hazme caso. 916 01:14:35,671 --> 01:14:36,805 Sí, por supuesto. 917 01:14:38,440 --> 01:14:39,308 Vamos. 918 01:16:10,566 --> 01:16:11,867 ¿Qué diablos? 919 01:16:11,934 --> 01:16:13,368 No se muevan. 920 01:16:15,137 --> 01:16:15,904 ¡No se muevan! 921 01:16:22,377 --> 01:16:23,979 No puedo creerlo. 922 01:16:24,079 --> 01:16:25,314 Podemos conversarlo. 923 01:16:25,414 --> 01:16:27,215 - Volteen, de rodillas. - No... 924 01:16:27,282 --> 01:16:28,317 De rodillas. 925 01:16:28,417 --> 01:16:29,918 - Espera. - ¿Qué te dije? 926 01:16:29,985 --> 01:16:31,753 Te dije que no salieras. 927 01:16:31,820 --> 01:16:32,888 De rodillas. 928 01:16:33,488 --> 01:16:35,390 Pónganse de rodillas. 929 01:16:35,457 --> 01:16:38,060 Si nos dejas hacer este negocio, 930 01:16:38,126 --> 01:16:40,395 - compartimos las tarjetas. - ¿Sí? 931 01:16:40,462 --> 01:16:41,997 - Sí. - Qué suerte tengo. 932 01:16:42,097 --> 01:16:43,799 Manos en la cabeza. Voltee. 933 01:16:44,600 --> 01:16:45,667 ¡Manos en la cabeza! 934 01:16:49,438 --> 01:16:51,840 - ¿En serio? - Sí. Cumpliremos las reglas. 935 01:16:52,808 --> 01:16:54,509 Santo cielo. 936 01:16:54,610 --> 01:16:56,144 Bien. ¿Y tres cuartos? 937 01:16:57,679 --> 01:16:59,848 Salida no autorizada. Los colgarán. 938 01:16:59,948 --> 01:17:03,452 Bien. Todo esto y la mitad de todas las pastillas. 939 01:17:03,518 --> 01:17:05,687 ¿La mitad? Todas. 940 01:17:05,787 --> 01:17:08,824 No arriesgaré mi empleo por la mitad. Estás chiflado. 941 01:17:09,625 --> 01:17:11,593 - Ellie... ¿Qué...? - ¡Carajo! 942 01:17:11,660 --> 01:17:12,427 Maldita perra. 943 01:17:14,596 --> 01:17:15,530 ¡Quítate, demonios! 944 01:17:18,533 --> 01:17:19,434 Esto tiene solución. 945 01:17:20,168 --> 01:17:20,936 ¡Apártate! 946 01:17:25,173 --> 01:17:26,308 Apártate. 947 01:18:04,046 --> 01:18:05,681 No. No estoy enferma. 948 01:18:05,747 --> 01:18:07,082 - ¡Joel! - ¡No estoy enferma! 949 01:18:07,182 --> 01:18:08,884 - ¡Joel! - ¡No estoy enferma! 950 01:18:08,984 --> 01:18:11,053 - Esto fue hace tres semanas. - Carajo. 951 01:18:11,153 --> 01:18:14,256 ¡Nadie dura más de un día! ¿Te parece nuevo? 952 01:18:14,990 --> 01:18:15,924 Me habrían matado. 953 01:18:16,024 --> 01:18:18,026 ¡Debería matarte! ¿Cuándo fue? 954 01:18:18,093 --> 01:18:20,195 ¡No importa! Confía en mí. 955 01:18:20,262 --> 01:18:21,596 Si no huimos, nos atrapan. 956 01:18:24,399 --> 01:18:25,834 Joel, ¡debemos irnos! 957 01:18:25,901 --> 01:18:27,502 ¡Debemos irnos, Joel! 958 01:18:39,748 --> 01:18:40,782 ¡Joel! 959 01:18:48,256 --> 01:18:49,458 ADVERTENCIA DE FEDRA 960 01:18:49,558 --> 01:18:51,460 CONTAMINACIÓN BIOLÓGICA NO AVANZAR 961 01:20:34,196 --> 01:20:36,131 Subtítulos: Sandra Larroza