1
00:00:07,924 --> 00:00:09,008
И это вас беспокоит?
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,176
Да, любой тип вируса,
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,679
но скорее всего грипп.
4
00:00:12,762 --> 00:00:13,888
Из-за авиаперелетов?
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,598
Да, по воздуху. Кашель...
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,184
Извините. Я про авиапассажиров.
7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Это есть в вашей книге.
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,604
Да, новый вирус с Мадагаскара
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,898
может попасть в Чикаго
за несколько недель,
10
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
и у нас начнется глобальная пандемия.
11
00:00:25,984 --> 00:00:29,154
«Пан» значит «весь».
Весь мир заболеет одновременно.
12
00:00:30,655 --> 00:00:33,241
Д-р Ньюман, вы тоже эпидемиолог.
13
00:00:33,324 --> 00:00:36,369
Полагаю, пандемия
и вам не дает спать по ночам?
14
00:00:36,453 --> 00:00:38,163
- Нет.
- Нет?
15
00:00:38,246 --> 00:00:39,497
Что ж, такое у нас шоу.
16
00:00:40,415 --> 00:00:43,460
Нет, человечество
вечно борется с вирусами.
17
00:00:43,543 --> 00:00:46,671
Иногда умирают миллионы,
как на настоящей войне,
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
но в итоге мы всегда побеждаем.
19
00:00:49,090 --> 00:00:52,635
Но вы... Вы считаете,
что микроорганизмы представляют угрозу?
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,888
О, в самых жестких условиях.
21
00:00:54,971 --> 00:00:56,014
- Бактерии?
- Нет.
22
00:00:56,681 --> 00:00:58,349
- Вам нравится говорить «нет».
- Да.
23
00:01:00,059 --> 00:01:02,687
Не бактерии, не вирусы. Что же...
24
00:01:03,021 --> 00:01:03,938
Грибы.
25
00:01:05,690 --> 00:01:07,484
Да, это типичный ответ.
26
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Грибы кажутся безобидными.
27
00:01:09,360 --> 00:01:10,945
Но от них пострадали многие виды.
28
00:01:11,279 --> 00:01:13,990
Потому что некоторые грибы
хотят не убивать,
29
00:01:14,616 --> 00:01:15,784
а контролировать.
30
00:01:15,867 --> 00:01:16,785
Позвольте спросить.
31
00:01:17,243 --> 00:01:18,745
Где мы берем ЛСД?
32
00:01:18,828 --> 00:01:19,996
Вы сами где берете?
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,874
Из спорыньи. Это гриб.
34
00:01:22,957 --> 00:01:24,959
Псилоцибин тоже гриб.
35
00:01:25,335 --> 00:01:26,836
От вирусов мы болеем,
36
00:01:26,920 --> 00:01:29,297
но грибы меняют наше сознание.
37
00:01:29,380 --> 00:01:31,257
Есть гриб, который поражает насекомых.
38
00:01:31,341 --> 00:01:33,218
Например, поселяется в муравье.
39
00:01:33,301 --> 00:01:35,678
Через кровеносную систему
40
00:01:35,762 --> 00:01:38,515
попадает в мозг
и наполняет его галлюциногенами,
41
00:01:38,598 --> 00:01:41,851
тем самым подчиняя его сознание
своей воле.
42
00:01:41,935 --> 00:01:44,020
Начинает управлять его поведением,
43
00:01:44,103 --> 00:01:45,688
диктовать ему, что делать,
44
00:01:45,772 --> 00:01:48,107
как кукловод марионетке.
45
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
Дальше - хуже.
46
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
Для жизни грибу нужна пища,
47
00:01:51,069 --> 00:01:54,405
и он начинает пожирать хозяина изнутри,
48
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
замещая его плоть на свою.
49
00:01:56,866 --> 00:01:59,452
Но он не дает жертве умереть. Нет, он...
50
00:02:00,036 --> 00:02:03,873
Он сохраняет марионетке жизнь,
не допуская разложения.
51
00:02:04,290 --> 00:02:05,124
Как?
52
00:02:05,208 --> 00:02:07,335
- Откуда мы получаем пенициллин?
- Грибы.
53
00:02:09,170 --> 00:02:10,421
Д-р Шонхайсс, защищайтесь.
54
00:02:10,505 --> 00:02:12,966
Такие инфекции возможны, но не у людей.
55
00:02:13,508 --> 00:02:15,385
Верно, грибы не выживают,
56
00:02:15,468 --> 00:02:19,222
если температура тела хозяина
выше 34,5 градусов.
57
00:02:19,305 --> 00:02:21,015
И пока у грибов нет необходимости
58
00:02:21,099 --> 00:02:23,601
учиться выдерживать
более высокую температуру.
59
00:02:23,685 --> 00:02:25,520
Но что если она возникнет? Если...
60
00:02:26,271 --> 00:02:29,899
Например, если в мире случится потепление?
61
00:02:30,692 --> 00:02:33,903
Тогда у них
возникнет потребность эволюционировать.
62
00:02:33,987 --> 00:02:36,865
Мутирует один ген, и аскомицет,
63
00:02:36,948 --> 00:02:40,076
кандида, спорынья, кордицепс, аспергилла -
64
00:02:40,159 --> 00:02:43,454
любой из них может оказаться способным
проникнуть в наш мозг
65
00:02:43,538 --> 00:02:47,125
и начать контролировать не миллионы,
а миллиарды людей.
66
00:02:47,667 --> 00:02:50,587
Миллиарды марионеток
с отравленным сознанием,
67
00:02:50,670 --> 00:02:53,715
живущие ради единственной общей цели -
68
00:02:53,798 --> 00:02:58,052
распространить инфекцию
на всё человечество
69
00:02:58,136 --> 00:02:59,345
любой ценой.
70
00:02:59,429 --> 00:03:00,930
А лечения от этого нет.
71
00:03:01,014 --> 00:03:03,349
Ни профилактических средств, ни лекарств.
72
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
Их не существует.
Их даже невозможно произвести.
73
00:03:07,937 --> 00:03:09,022
И что тогда?
74
00:03:11,065 --> 00:03:12,066
Мы проиграем.
75
00:03:16,821 --> 00:03:17,739
Мы скоро вернемся.
76
00:04:18,675 --> 00:04:25,556
ПОСЛЕДНИЕ ИЗ НАС
77
00:04:28,226 --> 00:04:34,023
2003 Г.
78
00:04:59,716 --> 00:05:00,591
Будильник.
79
00:05:02,135 --> 00:05:03,052
Будильник.
80
00:05:19,777 --> 00:05:21,279
Где смесь для оладий?
81
00:05:21,362 --> 00:05:22,238
Ой, я что...
82
00:05:22,655 --> 00:05:24,032
Да, это я. Извини.
83
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
Я хотела испечь тебе оладьи
на день рождения. Честно.
84
00:05:27,160 --> 00:05:28,870
Ты же знаешь, что я их не люблю.
85
00:05:28,953 --> 00:05:29,829
Знаю.
86
00:05:30,163 --> 00:05:31,080
Это я себе.
87
00:05:35,543 --> 00:05:36,335
Витамин C.
88
00:05:45,386 --> 00:05:47,055
Ты сделала уроки?
89
00:05:49,557 --> 00:05:50,308
Дроби?
90
00:05:53,686 --> 00:05:54,604
Сколько тебе сегодня?
91
00:05:54,979 --> 00:05:55,730
Тридцать шесть.
92
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Скоро наденешь подгузник.
93
00:05:58,191 --> 00:05:59,192
Может, уже надел.
94
00:06:02,904 --> 00:06:03,654
Скорлупа.
95
00:06:03,988 --> 00:06:04,739
Кальций.
96
00:06:05,698 --> 00:06:06,449
Мило.
97
00:06:08,409 --> 00:06:09,535
Дяде Томми хватит?
98
00:06:09,952 --> 00:06:10,995
Могло бы хватить.
99
00:06:13,039 --> 00:06:13,790
Привет.
100
00:06:14,207 --> 00:06:15,583
Еще дышишь, старый пердун.
101
00:06:16,417 --> 00:06:18,294
- Он тебя любит.
- Он от меня зависит.
102
00:06:18,377 --> 00:06:19,253
Это другое.
103
00:06:19,337 --> 00:06:21,339
- По-моему, то же самое.
- Однозначно.
104
00:06:21,422 --> 00:06:22,673
Я думал, будут оладьи.
105
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
Перекусишь по пути.
106
00:06:25,176 --> 00:06:27,387
- Бетонщики там будут?
- Возможно.
107
00:06:27,470 --> 00:06:30,473
Без бетона нет каркаса,
без каркаса нам не заплатят.
108
00:06:30,556 --> 00:06:32,767
Можно позвать кого-то и закончить быстрее.
109
00:06:32,850 --> 00:06:35,937
Нет. Я не буду ни с кем делиться.
Я и с тобой-то не хочу.
110
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Можем взять двойную.
111
00:06:37,480 --> 00:06:38,523
Серьезно?
112
00:06:38,606 --> 00:06:40,191
- Сегодня?
- К девяти буду дома.
113
00:06:40,274 --> 00:06:41,400
К девяти, да?
114
00:06:42,151 --> 00:06:42,944
Да.
115
00:06:44,362 --> 00:06:45,530
Привезу торт.
116
00:06:46,197 --> 00:06:47,031
Правда.
117
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
В Джакарте продолжаются беспорядки.
118
00:06:52,286 --> 00:06:53,663
Рекомендуем гражданам США...
119
00:06:53,746 --> 00:06:55,706
Джакарта. Это где? Ближний Восток?
120
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Не помню. Это точно страна.
121
00:06:57,834 --> 00:06:59,961
- Может, в Азии?
- Джакарта - не страна.
122
00:07:00,336 --> 00:07:02,839
Но страны в Азии есть,
123
00:07:02,922 --> 00:07:05,216
и Джакарта - столица Индонезии.
124
00:07:05,299 --> 00:07:07,135
Чёрт. Есть еще надежда.
125
00:07:14,142 --> 00:07:15,059
Ладно.
126
00:07:15,935 --> 00:07:17,687
Заканчивай. Мы тебя подбросим.
127
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
- Я еще не доела скорлупу.
- У тебя семь минут.
128
00:07:20,648 --> 00:07:21,899
У тебя майка наизнанку.
129
00:07:25,611 --> 00:07:26,571
Чёрт.
130
00:07:29,282 --> 00:07:30,199
Сходит с ума.
131
00:08:12,700 --> 00:08:13,618
Сара!
132
00:08:19,665 --> 00:08:20,666
Привет, соседка.
133
00:08:21,834 --> 00:08:22,585
Здрасте.
134
00:08:22,919 --> 00:08:25,004
Тебя Конни искала.
135
00:08:25,087 --> 00:08:26,797
Ты давно к ним не заходила.
136
00:08:27,298 --> 00:08:28,090
Это их порадует.
137
00:08:29,800 --> 00:08:33,221
Я могу зайти после школы.
Только ненадолго.
138
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
Ненадолго тоже хорошо.
139
00:08:35,014 --> 00:08:37,141
Может, приготовите что-нибудь.
140
00:08:37,850 --> 00:08:38,601
Кстати...
141
00:08:39,310 --> 00:08:42,438
У нас тут осталось. Хотите печенья?
142
00:08:43,231 --> 00:08:44,857
Папа, ты любишь печенье.
143
00:08:49,528 --> 00:08:50,321
Люблю.
144
00:08:50,905 --> 00:08:52,073
Но я на диете Аткинса.
145
00:08:52,865 --> 00:08:54,492
- На чём?
- Это...
146
00:08:54,825 --> 00:08:56,160
В общем, мы спешим.
147
00:08:56,244 --> 00:08:58,871
Но Сара к вам зайдет.
И пробудет сколько захотите.
148
00:08:59,830 --> 00:09:01,332
Расскажет про диету Аткинса.
149
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
Отлично. Я передам Конни.
150
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
Круто.
151
00:09:08,506 --> 00:09:11,259
Я прямо проперся от этой беседы.
152
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
Убери.
153
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
С днем рождения.
154
00:09:15,179 --> 00:09:17,682
ОПЕРАЦИЯ «БУРЯ В ПУСТЫНЕ»
ВЕТЕРАН ВОЙНЫ
155
00:09:20,393 --> 00:09:25,273
ОСТИН, ТЕХАС
26 СЕНТЯБРЯ
156
00:09:25,356 --> 00:09:28,567
Скопируйте схему с доски.
157
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Всегда используются
подлежащее и сказуемое.
158
00:09:31,320 --> 00:09:32,947
Глагол и существительное.
159
00:09:33,489 --> 00:09:35,241
Предложение «Куда ты идешь?».
160
00:09:35,324 --> 00:09:36,617
Подлежащее - «ты».
161
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
Ты идешь...
162
00:09:39,370 --> 00:09:40,454
Сказуемое.
163
00:09:40,913 --> 00:09:42,290
«Куда». Наречие.
164
00:09:42,790 --> 00:09:45,418
Ясно? Набирайтесь знаний,
тренируйте мозги.
165
00:09:45,501 --> 00:09:47,336
Честное слово, в жизни пригодится.
166
00:09:47,420 --> 00:09:49,171
Для этого мы и учимся.
167
00:09:49,255 --> 00:09:51,173
Понятно? Итак, «ты» - подлежащее...
168
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Да, вам нужны эти знания.
169
00:09:58,556 --> 00:10:00,516
Да, на следующей неделе контрольная.
170
00:10:00,975 --> 00:10:04,603
Домашнее задание надо сдать
до конца завтрашнего урока.
171
00:10:59,492 --> 00:11:00,409
Двадцать долларов.
172
00:11:00,951 --> 00:11:01,869
Всего?
173
00:11:02,203 --> 00:11:03,329
Ладно, 30 долларов.
174
00:11:04,497 --> 00:11:05,247
Двадцать отлично.
175
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
Это пружина. Сейчас починю.
176
00:11:27,103 --> 00:11:27,978
Целый день.
177
00:11:28,396 --> 00:11:29,355
Ей-богу.
178
00:11:32,316 --> 00:11:33,275
Мы закрываемся.
179
00:11:35,319 --> 00:11:36,612
На сегодня всё.
180
00:11:36,695 --> 00:11:38,322
Сейчас 15:15. Мы работаем до 19:00.
181
00:11:41,742 --> 00:11:44,120
- Извини, он не сможет закончить.
- Я закончил.
182
00:11:48,165 --> 00:11:49,208
Скорее иди домой.
183
00:12:08,769 --> 00:12:10,104
Ну наконец-то, милая.
184
00:12:10,187 --> 00:12:11,063
Извините.
185
00:12:11,147 --> 00:12:12,398
Я уже начала беспокоиться.
186
00:12:12,481 --> 00:12:13,816
Я ходила за подарком папе.
187
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
Привет, Благодать.
188
00:12:18,237 --> 00:12:19,488
Там всё в порядке?
189
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
В новостях.
190
00:12:21,991 --> 00:12:22,783
В смысле, милая?
191
00:12:23,659 --> 00:12:27,121
Просто сегодня на дороге
было очень много полиции.
192
00:12:27,204 --> 00:12:28,581
Ну, это каждый день так.
193
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
Люди искупают грехи перед Иисусом.
194
00:12:31,542 --> 00:12:35,296
Три гвоздя и крест - и ты прощен.
195
00:12:36,797 --> 00:12:38,257
Я собираюсь печь печенье.
196
00:12:38,924 --> 00:12:39,717
С шоколадом?
197
00:12:40,551 --> 00:12:41,385
С изюмом.
198
00:12:50,311 --> 00:12:51,145
Давай, мама.
199
00:12:51,520 --> 00:12:53,522
Он зеленый, как ты любишь.
200
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
Вот так.
201
00:12:57,485 --> 00:12:58,694
И зачем я разговариваю?
202
00:12:59,111 --> 00:13:00,446
Она совсем глухая.
203
00:13:29,808 --> 00:13:30,935
Поможешь?
204
00:13:31,018 --> 00:13:31,894
Я сейчас.
205
00:13:54,542 --> 00:13:55,751
Миссис Адлер!
206
00:13:56,168 --> 00:13:57,044
Можно одолжить?
207
00:14:01,173 --> 00:14:03,342
Да, конечно. Это из коллекции Дэнни.
208
00:14:04,677 --> 00:14:07,388
Знаете, у меня папа скоро придет.
Мне надо домой.
209
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
- Уверена?
- Да.
210
00:14:09,056 --> 00:14:10,849
Ну, печенье ты с собой возьмешь.
211
00:15:00,107 --> 00:15:02,359
Никаких комментариев от полиции Остина
212
00:15:02,443 --> 00:15:05,571
относительно волны насилия,
прокатившейся по городу.
213
00:15:05,654 --> 00:15:08,616
Некоторые считают,
что дело в новом уличном наркотике.
214
00:15:08,991 --> 00:15:13,495
Подробнее на эту тему
в прямом эфире Мануэлы Санчес...
215
00:15:19,918 --> 00:15:21,295
Наконец-то дверь заперла.
216
00:15:22,004 --> 00:15:22,755
Молодец.
217
00:15:23,547 --> 00:15:24,423
Ага.
218
00:15:29,511 --> 00:15:30,763
- Сейчас 22:00.
- Я знаю.
219
00:15:31,430 --> 00:15:34,224
Нам дали не тот размер для рельс-формы.
220
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Тебе это ни о чём не говорит. Извини.
221
00:15:38,562 --> 00:15:39,355
Где торт?
222
00:15:40,564 --> 00:15:41,315
Чёрт.
223
00:15:41,815 --> 00:15:44,068
- Ну ты даешь.
- Завтра принесу.
224
00:15:44,151 --> 00:15:47,029
Поклянись, а то подарок не получишь.
225
00:15:47,112 --> 00:15:48,530
Есть подарок?
226
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
Поклянись.
227
00:15:50,199 --> 00:15:51,116
Клянусь жизнью.
228
00:15:58,874 --> 00:15:59,792
Тогда...
229
00:16:04,004 --> 00:16:04,797
Починила.
230
00:16:12,304 --> 00:16:13,055
Серьезно?
231
00:16:13,514 --> 00:16:14,890
- Что?
- Я ничего не слышу.
232
00:16:16,600 --> 00:16:17,643
Дурацкая шутка.
233
00:16:17,726 --> 00:16:19,353
- Дурак ты.
- Это да.
234
00:16:21,021 --> 00:16:22,106
Где ты взяла деньги?
235
00:16:22,981 --> 00:16:23,941
Наркотики.
236
00:16:24,024 --> 00:16:26,068
- Я торгую.
- Устроилась лучше, чем я.
237
00:16:26,151 --> 00:16:27,069
Это стоило всего $20.
238
00:16:27,653 --> 00:16:28,821
Которые я украла у тебя.
239
00:16:29,905 --> 00:16:32,199
Могла бы и 60 украсть, но сдачу я вернула.
240
00:16:32,282 --> 00:16:33,033
Я честный вор.
241
00:16:33,826 --> 00:16:35,244
Главное - доброе намерение.
242
00:16:35,661 --> 00:16:37,621
Ты бы никогда не сподобился. Так что...
243
00:16:43,043 --> 00:16:43,836
Спасибо.
244
00:16:46,922 --> 00:16:47,673
И еще один.
245
00:16:50,926 --> 00:16:51,760
Взяла у Адлеров.
246
00:16:51,844 --> 00:16:52,678
КЕРТИС И ГАДЮКА 2
247
00:16:52,761 --> 00:16:54,388
Версия с удаленными сценами.
248
00:16:54,471 --> 00:16:56,306
Ага. Представь, какой там ужас.
249
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Давай, включай.
250
00:16:57,808 --> 00:16:59,184
Пока у тебя еще день рождения.
251
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
Не засни.
252
00:17:09,445 --> 00:17:11,196
Как можно? Всё такое интересное.
253
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
Алло?
254
00:17:34,928 --> 00:17:37,556
Джоэл, это я. Я в порядке.
255
00:17:38,515 --> 00:17:39,349
Да?
256
00:17:39,433 --> 00:17:40,601
Но я в тюрьме.
257
00:17:41,560 --> 00:17:42,478
Твою мать.
258
00:17:42,561 --> 00:17:43,771
На этот раз я не виноват.
259
00:17:43,854 --> 00:17:46,899
Я был в баре. Какой-то мужик
замахнулся на официантку.
260
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
Я его вырубил. Приехали копы.
261
00:17:49,026 --> 00:17:51,028
Да плевать. Внеси за меня залог.
262
00:17:51,111 --> 00:17:52,237
- Сейчас?
- Пятница же.
263
00:17:52,321 --> 00:17:54,364
Если не выйду - просижу все выходные.
264
00:17:54,740 --> 00:17:57,159
Тут психушка, Джоэл. Я должен выйти.
265
00:17:57,242 --> 00:17:58,827
Какая тюрьма? Округа Трэвис?
266
00:17:58,911 --> 00:17:59,828
Да, на 10-й.
267
00:18:00,287 --> 00:18:01,413
Твою мать, Томми.
268
00:18:02,080 --> 00:18:02,873
Извини.
269
00:18:04,958 --> 00:18:05,709
Пожалуйста.
270
00:18:07,294 --> 00:18:08,045
Ладно.
271
00:18:08,712 --> 00:18:10,005
Идиот хренов.
272
00:19:12,651 --> 00:19:13,402
Папа?
273
00:19:23,036 --> 00:19:23,787
Папа?
274
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
ОБЩАЯ ТРЕВОГА
275
00:19:42,890 --> 00:19:43,724
ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ МЕРЫ
276
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
...в домах. Полиция и аварийные службы
277
00:19:46,310 --> 00:19:48,312
сообщат о дальнейших инструкциях.
278
00:19:50,480 --> 00:19:52,691
Оставайтесь дома. Полиция...
279
00:19:59,823 --> 00:20:01,617
Спокойно, Благодать.
280
00:20:02,701 --> 00:20:04,036
Что ты тут делаешь, малыш?
281
00:20:32,314 --> 00:20:33,732
Пойдем домой.
282
00:20:38,111 --> 00:20:38,987
Ну давай.
283
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
Благодать!
284
00:20:52,459 --> 00:20:53,502
Миссис Адлер?
285
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
Миссис Адлер?
286
00:21:45,429 --> 00:21:46,430
Миссис Адлер?
287
00:22:01,403 --> 00:22:02,154
Помоги мне.
288
00:22:52,996 --> 00:22:55,999
Садись в машину! Быстро!
289
00:23:08,512 --> 00:23:09,471
Что делаем, Джоэл?
290
00:23:25,862 --> 00:23:26,696
Ты ее убил.
291
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
Извини, малыш.
292
00:23:28,281 --> 00:23:29,991
- Джоэл, надо ехать.
- Послушай.
293
00:23:30,450 --> 00:23:33,036
Это не только Адлеры.
Но мы должны быть храбрыми.
294
00:23:33,120 --> 00:23:34,162
И мы выберемся.
295
00:23:35,497 --> 00:23:36,915
Эй! Поехали.
296
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Садись.
297
00:23:40,752 --> 00:23:41,586
Джоэл?
298
00:23:42,295 --> 00:23:44,089
Дениз, вернись в дом!
299
00:23:44,172 --> 00:23:45,674
И запри двери! Прямо сейчас!
300
00:23:45,757 --> 00:23:46,967
Быстрее! Давай.
301
00:23:56,351 --> 00:23:57,477
Пристегнись.
302
00:23:57,561 --> 00:23:58,311
Держитесь.
303
00:24:01,898 --> 00:24:03,358
Господи, Джоэл!
304
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
- Езжай по 7...
- 71-я. Знаю.
305
00:24:19,040 --> 00:24:20,000
- Пап...
- Не знаю.
306
00:24:20,083 --> 00:24:22,377
Говорят, какой-то вирус. Паразит.
307
00:24:22,794 --> 00:24:26,006
- Это террористы?
- Неизвестно.
308
00:24:26,756 --> 00:24:28,925
- Мы заболели?
- Нет, конечно.
309
00:24:29,009 --> 00:24:31,845
- Что это были за взрывы?
- Ни телефонов, ни радио.
310
00:24:32,554 --> 00:24:34,890
- Минуту назад работало.
- Откуда ты знаешь?
311
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Что?
312
00:24:36,057 --> 00:24:37,225
Что мы не заразились?
313
00:24:38,351 --> 00:24:40,145
Говорят, болеют в основном в городах.
314
00:24:40,979 --> 00:24:42,647
Поэтому и перекрыли шоссе.
315
00:24:46,234 --> 00:24:47,152
Господи.
316
00:24:47,986 --> 00:24:49,196
Это у Джимми.
317
00:24:58,914 --> 00:25:00,916
Адлеры возили бабушку в город.
318
00:25:01,333 --> 00:25:02,834
На проверку в больницу.
319
00:25:02,918 --> 00:25:05,378
Точно. Возили. Там и заразились, наверное.
320
00:25:08,423 --> 00:25:12,260
Но это нужно часто ездить, да?
321
00:25:12,344 --> 00:25:13,595
Мы в порядке. Не бойся.
322
00:25:17,515 --> 00:25:18,475
Ладно.
323
00:25:24,314 --> 00:25:26,942
Эй! Стойте!
324
00:25:27,025 --> 00:25:28,443
- Ты что?
- У них ребенок.
325
00:25:28,526 --> 00:25:30,403
- У нас тоже. Не тормози.
- Стойте!
326
00:25:30,487 --> 00:25:32,155
- Они могут сесть сзади.
- Нет!
327
00:25:32,239 --> 00:25:33,073
Пожалуйста!
328
00:25:34,074 --> 00:25:35,158
Пожалуйста!
329
00:25:35,784 --> 00:25:36,868
Кто-нибудь подберет.
330
00:25:48,046 --> 00:25:49,130
Блин!
331
00:25:49,214 --> 00:25:50,465
Все об этом подумали.
332
00:25:52,133 --> 00:25:53,301
- Я не проеду.
- Ладно.
333
00:25:53,385 --> 00:25:54,761
Подумаем и разберемся.
334
00:25:54,844 --> 00:25:56,179
- Блин!
- Давай через поле.
335
00:25:56,263 --> 00:25:58,181
Переедем и выедем... На западе.
336
00:25:58,265 --> 00:26:00,600
Да-да. На западе. Держитесь.
337
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
Чёрт!
338
00:26:15,824 --> 00:26:17,993
- Чёртова армия!
- Разве это не хорошо?
339
00:26:18,076 --> 00:26:20,620
Для них хорошо. Но нам-то надо на шоссе.
340
00:26:20,704 --> 00:26:22,122
Ладно, едем. На север.
341
00:26:22,205 --> 00:26:24,040
- Там куча людей.
- На юг нельзя,
342
00:26:24,124 --> 00:26:26,543
на восток нельзя, на запад нельзя. И куда?
343
00:26:28,253 --> 00:26:29,170
Томми, давай!
344
00:26:36,386 --> 00:26:38,138
Я знаю это место. Может, получится.
345
00:26:38,221 --> 00:26:39,597
- А что потом?
- Не знаю.
346
00:26:39,681 --> 00:26:40,807
Мексика. Максимально...
347
00:26:41,224 --> 00:26:42,517
...далеко. Сколько бензина?
348
00:26:43,143 --> 00:26:44,561
- Три четверти бака.
- Хорошо.
349
00:26:44,644 --> 00:26:47,397
Проедем через город,
через поле для гольфа у реки,
350
00:26:47,480 --> 00:26:49,941
выедем на шоссе по ту сторону блокады -
351
00:26:50,025 --> 00:26:51,192
и мы выбрались.
352
00:26:59,492 --> 00:27:00,827
Может, оно везде.
353
00:27:03,163 --> 00:27:04,414
Может, ехать некуда.
354
00:27:10,503 --> 00:27:11,546
Какого хрена?
355
00:27:24,309 --> 00:27:26,353
Блин. Надо в объезд.
356
00:27:26,436 --> 00:27:27,312
Держитесь.
357
00:27:43,119 --> 00:27:44,579
Давай, давай.
358
00:27:44,662 --> 00:27:45,830
Чёрт! Томми!
359
00:27:50,210 --> 00:27:51,503
Останавливаться нельзя.
360
00:27:52,045 --> 00:27:53,296
Я не могу по ним ехать.
361
00:27:53,380 --> 00:27:54,631
Серьезно? Давай!
362
00:28:00,053 --> 00:28:01,554
Назад!
363
00:28:01,638 --> 00:28:03,098
- Назад!
- Я пытаюсь!
364
00:28:07,811 --> 00:28:09,312
Томми, быстрее!
365
00:28:09,396 --> 00:28:10,772
- Надо выехать!
- Я пытаюсь!
366
00:28:10,855 --> 00:28:12,816
- Найди переулок.
- Да люди везде!
367
00:28:12,899 --> 00:28:15,485
Тогда по людям.
Надо срочно выбраться с этой улицы.
368
00:28:15,568 --> 00:28:17,946
- Так я и пытаюсь!
- Мы выберемся. Давай!
369
00:28:18,446 --> 00:28:19,364
Пап?
370
00:28:20,865 --> 00:28:21,699
Чёрт.
371
00:28:22,617 --> 00:28:23,368
Быстро.
372
00:28:24,119 --> 00:28:24,869
Быстро!
373
00:28:57,068 --> 00:28:58,987
Сара...
374
00:28:59,446 --> 00:29:00,655
Лежи, не двигайся.
375
00:29:01,823 --> 00:29:03,408
Томми, ты цел?
376
00:29:03,491 --> 00:29:04,617
Цел.
377
00:29:18,465 --> 00:29:20,049
Сара, не смотри.
378
00:29:20,842 --> 00:29:22,635
Смотри на меня, слышишь?
379
00:29:22,719 --> 00:29:24,471
Извини, малыш. Я знаю.
380
00:29:24,554 --> 00:29:26,890
Давай, держись за меня. Давай.
381
00:29:27,932 --> 00:29:28,725
Я с тобой.
382
00:29:29,476 --> 00:29:30,351
Я с тобой.
383
00:29:30,810 --> 00:29:31,978
Я с тобой.
384
00:29:34,272 --> 00:29:35,106
Ты цела?
385
00:29:35,732 --> 00:29:37,400
- Ты цела?
- Лодыжка.
386
00:29:37,484 --> 00:29:39,611
- Так.
- Надо убираться с этой улицы!
387
00:29:39,694 --> 00:29:40,445
Чёрт!
388
00:29:44,657 --> 00:29:45,408
Томми?
389
00:29:46,451 --> 00:29:47,410
Томми!
390
00:29:48,119 --> 00:29:49,078
Томми!
391
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
Идите к реке. Я вас найду!
392
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
Уведи ее отсюда!
393
00:29:57,128 --> 00:29:59,172
- А Томми?
- Он справится. Бежать можешь?
394
00:29:59,631 --> 00:30:00,548
Нет.
395
00:30:01,382 --> 00:30:02,884
- Смотри на меня.
- Ладно.
396
00:30:02,967 --> 00:30:03,927
- Хорошо?
- Хорошо.
397
00:30:04,010 --> 00:30:05,178
По сторонам не смотри.
398
00:30:05,803 --> 00:30:06,554
Ладно.
399
00:31:05,238 --> 00:31:06,864
Всё хорошо, малыш. Не бойся.
400
00:31:07,782 --> 00:31:08,700
Не двигаться.
401
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
У моей дочери травма.
402
00:31:11,703 --> 00:31:13,246
- Лодыжка.
- Не приближайтесь.
403
00:31:14,872 --> 00:31:15,707
Хорошо.
404
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
Спокойно.
405
00:31:17,917 --> 00:31:18,793
Мы не больны.
406
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
У меня двое гражданских у реки.
407
00:31:21,379 --> 00:31:22,422
У одного травма.
408
00:31:23,798 --> 00:31:24,591
Лодыжка.
409
00:31:25,717 --> 00:31:27,010
А как же дядя Томми?
410
00:31:27,719 --> 00:31:29,512
Сперва найдем тебе безопасное место.
411
00:31:29,596 --> 00:31:30,930
А потом вернемся за ним.
412
00:31:31,014 --> 00:31:31,973
- Ладно.
- Хорошо.
413
00:31:32,056 --> 00:31:32,807
Что? Повторите?
414
00:31:33,683 --> 00:31:35,351
Эй! Двигаться никто не разрешал!
415
00:31:36,978 --> 00:31:37,895
Есть, сэр.
416
00:31:39,939 --> 00:31:40,815
Есть, сэр.
417
00:31:43,943 --> 00:31:44,777
Есть, сэр.
418
00:31:49,699 --> 00:31:50,700
Мы не больны.
419
00:31:53,745 --> 00:31:54,537
Сэр...
420
00:31:55,622 --> 00:31:56,456
Мы не больны!
421
00:32:10,345 --> 00:32:11,179
Извините.
422
00:32:12,555 --> 00:32:13,306
Не надо!
423
00:32:23,608 --> 00:32:24,734
Господи.
424
00:32:30,490 --> 00:32:31,240
Нет.
425
00:32:32,158 --> 00:32:33,534
Нет.
426
00:32:34,994 --> 00:32:36,704
Всё хорошо.
427
00:32:37,330 --> 00:32:39,248
Всё хорошо. Подними руку, малыш.
428
00:32:39,332 --> 00:32:40,166
Подними руку.
429
00:32:46,005 --> 00:32:48,675
Я знаю, малыш. Конечно.
430
00:32:49,342 --> 00:32:50,134
Я знаю, больно.
431
00:32:51,260 --> 00:32:53,429
Держись.
432
00:32:53,513 --> 00:32:54,472
Держись, малыш.
433
00:32:54,847 --> 00:32:56,516
Всё хорошо.
434
00:32:56,599 --> 00:32:58,643
Я знаю, малыш.
435
00:32:59,185 --> 00:33:00,019
Тебе больно.
436
00:33:00,895 --> 00:33:02,563
Всё будет хорошо.
437
00:33:03,481 --> 00:33:05,900
Малыш... Малыш, послушай.
438
00:33:05,983 --> 00:33:07,568
Сейчас я тебя подниму, хорошо?
439
00:33:08,027 --> 00:33:08,861
Я тебя подниму.
440
00:33:09,445 --> 00:33:10,488
Ладно?
441
00:33:10,571 --> 00:33:11,656
Давай.
442
00:33:11,739 --> 00:33:13,658
Давай. Я знаю, малыш.
443
00:33:13,741 --> 00:33:16,411
Я знаю!
444
00:33:16,494 --> 00:33:17,745
Томми, помоги!
445
00:33:18,913 --> 00:33:19,664
Джоэл...
446
00:33:21,290 --> 00:33:22,333
Давай, девочка.
447
00:33:22,417 --> 00:33:24,127
Давай, девочка. Надо тебя поднять.
448
00:33:24,210 --> 00:33:25,002
Давай.
449
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
Давай.
450
00:33:26,713 --> 00:33:27,714
Давай, девочка.
451
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
Давай.
452
00:33:50,737 --> 00:33:55,533
ДВАДЦАТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
453
00:34:45,249 --> 00:34:50,880
БОСТОН
2023 Г.
454
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Мы не хотим, чтобы ты упала.
455
00:36:20,553 --> 00:36:21,387
Как тебя зовут?
456
00:36:23,848 --> 00:36:24,765
Ты одна?
457
00:36:31,230 --> 00:36:32,231
И...
458
00:36:33,524 --> 00:36:35,318
Откуда у тебя это?
459
00:36:38,863 --> 00:36:41,324
Будет чуть-чуть щекотно. Вот здесь.
460
00:36:51,083 --> 00:36:53,920
А давай мы дадим тебе лекарство,
461
00:36:54,003 --> 00:36:56,255
а потом накормим чем-нибудь очень вкусным?
462
00:36:56,339 --> 00:36:57,423
Хочешь?
463
00:36:58,674 --> 00:37:00,760
А потом подарим новую одежду
464
00:37:00,843 --> 00:37:03,679
и много-много игрушек.
465
00:37:08,768 --> 00:37:09,852
Это просто иголочка.
466
00:37:12,188 --> 00:37:13,064
Не бойся.
467
00:37:18,277 --> 00:37:19,070
Ты в безопасности.
468
00:38:24,093 --> 00:38:24,844
Я не могу.
469
00:39:05,134 --> 00:39:05,885
Десять.
470
00:39:17,313 --> 00:39:18,355
Еще что-нибудь есть?
471
00:39:19,065 --> 00:39:20,024
На сегодня всё.
472
00:39:20,107 --> 00:39:21,609
Завтра уборка улиц...
473
00:39:22,985 --> 00:39:24,070
или ремонт канализации.
474
00:39:24,653 --> 00:39:25,654
За что больше платят?
475
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
За работу в дерьме.
476
00:39:32,745 --> 00:39:34,163
Вторая смена. Начало в 16:00.
477
00:39:43,756 --> 00:39:44,590
КОМЕНДАНТСКИЙ ЧАС
478
00:39:44,673 --> 00:39:46,050
БЕЗ ПРОПУСКА АГЕНТСТВА АРЕСТ
479
00:39:46,133 --> 00:39:47,301
СООБЩАЙТЕ О СИМПТОМАХ
480
00:39:54,391 --> 00:39:56,894
ШНУРКИ - 1 ТАЛОН НА ПИТАНИЕ
ШНУРКИ ДЛЯ БОТИНОК - 2
481
00:40:09,615 --> 00:40:14,537
Джейсон Хой, нарушение 342.3,
482
00:40:14,620 --> 00:40:17,540
несанкционированный выход
из зоны карантина.
483
00:40:17,623 --> 00:40:19,333
Мария Элисьяно,
484
00:40:19,416 --> 00:40:22,628
нарушение 342.7,
485
00:40:22,711 --> 00:40:25,756
несанкционированное проникновение
в зону карантина.
486
00:40:25,840 --> 00:40:28,884
Вас обоих судил военный трибунал,
487
00:40:28,968 --> 00:40:33,055
и вы были признаны виновными.
488
00:40:33,139 --> 00:40:35,141
Вы приговорены к смертной казни
489
00:40:35,224 --> 00:40:37,810
согласно действующему законодательству,
490
00:40:37,893 --> 00:40:39,603
статья 1, раздел 5...
491
00:40:54,827 --> 00:40:55,744
Давай.
492
00:41:01,876 --> 00:41:03,294
А то и пристрелить могу.
493
00:41:03,377 --> 00:41:04,920
Можешь, но что тогда?
494
00:41:07,047 --> 00:41:08,174
Пяти не хватает.
495
00:41:28,944 --> 00:41:30,696
- Окси?
- Гидрокодон.
496
00:41:31,697 --> 00:41:33,115
- Срок?
- Три месяца.
497
00:41:33,199 --> 00:41:34,074
Из Атланты?
498
00:41:34,158 --> 00:41:36,243
Не знаю, где он их берет. Но это не фейк.
499
00:41:36,327 --> 00:41:37,536
Значит, из Атланты.
500
00:41:37,620 --> 00:41:39,872
У Агентства есть завод в карантинной зоне.
501
00:41:39,955 --> 00:41:41,957
Говорят, там выпускают всего две вещи.
502
00:41:44,043 --> 00:41:45,211
Таблетки и пули.
503
00:41:45,294 --> 00:41:46,962
- Вот так.
- Чем больше убиваешь,
504
00:41:47,046 --> 00:41:48,380
тем хуже спится, я думаю.
505
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
Ты думаешь?
506
00:41:51,717 --> 00:41:52,801
Берешь или нет?
507
00:41:58,432 --> 00:41:59,642
Пакетик верни.
508
00:42:04,480 --> 00:42:06,398
- Что у нас с машиной?
- Всё готово.
509
00:42:06,482 --> 00:42:08,275
Завербовал последнего парня из депо.
510
00:42:08,984 --> 00:42:10,152
Сколько?
511
00:42:10,236 --> 00:42:11,904
Их на смене четверо плюс я...
512
00:42:12,821 --> 00:42:13,614
Итого 600.
513
00:42:14,740 --> 00:42:17,701
Слушай, эти фургоны не просто так списали.
514
00:42:17,785 --> 00:42:19,578
И аккумуляторов у них нет. Я знаю.
515
00:42:19,662 --> 00:42:21,413
Я могу заплатить 200 твоим парням
516
00:42:21,997 --> 00:42:22,873
и 200 тебе.
517
00:42:25,417 --> 00:42:26,168
Договорились.
518
00:42:27,920 --> 00:42:29,463
Слушай, будь осторожен.
519
00:42:30,923 --> 00:42:32,383
Пару ночей посиди дома.
520
00:42:33,133 --> 00:42:34,802
Чертовы Цикады всю неделю взрывают.
521
00:42:35,719 --> 00:42:37,096
Двоих наших утром застрелили.
522
00:42:37,429 --> 00:42:39,098
Мы работаем двойные смены.
523
00:42:39,181 --> 00:42:40,432
Ребята нервные и усталые.
524
00:42:41,892 --> 00:42:43,435
В темноте легко ошибиться.
525
00:42:46,772 --> 00:42:47,606
Держись.
526
00:42:48,565 --> 00:42:49,567
Ага, ты тоже.
527
00:42:58,742 --> 00:43:03,330
ЕСЛИ ТЫ ПОТЕРЯЛСЯ ВО ТЬМЕ, ИЩИ СВЕТ
528
00:43:10,921 --> 00:43:12,423
Что я могу сказать, Тесс?
529
00:43:13,424 --> 00:43:15,384
А я и не прошу тебя говорить.
530
00:43:17,469 --> 00:43:18,387
Конечно.
531
00:43:21,849 --> 00:43:24,018
Я не то чтобы планировал...
532
00:43:24,893 --> 00:43:25,978
...тебя обобрать.
533
00:43:26,562 --> 00:43:27,730
Слушай, ну извини.
534
00:43:29,231 --> 00:43:30,149
Ну...
535
00:43:32,192 --> 00:43:34,236
Давай просто забудем?
536
00:43:41,952 --> 00:43:43,245
А какие еще варианты?
537
00:43:43,871 --> 00:43:44,913
Ты оставишь меня здесь?
538
00:43:45,372 --> 00:43:47,333
- Убьешь?
- Тесс! Прекрати.
539
00:43:47,416 --> 00:43:49,793
Тогда чего ты хочешь, Роберт?
540
00:43:49,877 --> 00:43:51,879
- Чтобы ты об этом забыла.
- Забыла.
541
00:43:52,755 --> 00:43:53,922
- Ну вот не надо!
- Что?
542
00:43:54,006 --> 00:43:55,549
Это просто аккумулятор.
543
00:43:55,632 --> 00:43:58,594
Я заплатила, ты его продал не мне
и потратил мои деньги.
544
00:43:58,677 --> 00:44:00,304
Думаешь, я сама так не делала?
545
00:44:00,387 --> 00:44:02,639
- Мои парни тебя избили.
- Так накажи их.
546
00:44:02,723 --> 00:44:05,476
Отруби палец или еще что, мне пофиг.
547
00:44:05,559 --> 00:44:06,727
Это же твои парни, блин.
548
00:44:07,436 --> 00:44:08,437
А твой парень?
549
00:44:09,438 --> 00:44:10,647
Когда он тебя увидит...
550
00:44:10,731 --> 00:44:12,900
- Поставь себя на мое место.
- Я его босс.
551
00:44:14,026 --> 00:44:16,695
Я гарантирую, что он тебя не тронет.
552
00:44:17,446 --> 00:44:19,490
Я ему скажу, что на меня напали...
553
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
«какие-то мужики».
554
00:44:21,325 --> 00:44:23,827
А мы с тобой заживем дальше.
555
00:44:26,538 --> 00:44:29,792
Вся эта твоя хрень
сильно подпортила мне неделю.
556
00:44:30,125 --> 00:44:33,754
Я хочу пойти домой и пить,
пока лицо не перестанет болеть.
557
00:44:34,213 --> 00:44:35,339
Так мы договорились?
558
00:44:41,929 --> 00:44:42,679
Да...
559
00:44:56,527 --> 00:45:00,531
Все граждане должны немедленно
очистить прилегающую территорию.
560
00:45:00,614 --> 00:45:03,742
Не возвращайтесь,
пока Агентство не даст разрешение.
561
00:45:07,746 --> 00:45:11,834
Все граждане должны немедленно
очистить прилегающую территорию.
562
00:45:12,668 --> 00:45:15,212
Не возвращайтесь,
пока Агентство не даст разрешение.
563
00:45:17,131 --> 00:45:20,968
Все граждане должны немедленно
очистить прилегающую территорию.
564
00:45:21,343 --> 00:45:24,054
Не возвращайтесь,
пока Агентство не даст разрешение.
565
00:45:27,516 --> 00:45:31,186
Все граждане должны немедленно
очистить прилегающую территорию.
566
00:45:31,562 --> 00:45:34,398
Не возвращайтесь,
пока Агентство не даст разрешение.
567
00:45:37,734 --> 00:45:41,530
Все граждане должны немедленно
очистить прилегающую территорию.
568
00:45:41,613 --> 00:45:44,700
Не возвращайтесь,
пока Агентство не даст разрешение.
569
00:45:45,033 --> 00:45:46,034
Чёрт.
570
00:45:47,494 --> 00:45:49,997
- Цикады, на землю!
- Вперед!
571
00:45:50,080 --> 00:45:51,707
Освободите Бостон, уроды!
572
00:46:03,469 --> 00:46:04,303
Они стреляют.
573
00:46:04,386 --> 00:46:06,555
- В нас стреляют.
- На колени.
574
00:46:06,638 --> 00:46:07,556
Нет! Я не Ци...
575
00:46:11,435 --> 00:46:13,770
Я... Я не Цикада!
576
00:46:44,718 --> 00:46:46,386
Медленно посчитай до десяти.
577
00:46:46,470 --> 00:46:48,764
- Раз, два, три, четыре...
- Медленно. И четко.
578
00:46:50,891 --> 00:46:51,808
Раз.
579
00:46:52,559 --> 00:46:53,477
Два.
580
00:46:54,061 --> 00:46:54,811
Три.
581
00:46:55,771 --> 00:46:56,688
Четыре.
582
00:46:57,231 --> 00:46:58,148
Пять.
583
00:46:58,607 --> 00:46:59,525
Шесть.
584
00:47:00,025 --> 00:47:00,943
Семь...
585
00:47:01,568 --> 00:47:02,486
Восемь...
586
00:47:02,945 --> 00:47:05,072
Пошла. Ты.
587
00:47:07,699 --> 00:47:08,617
И протяни...
588
00:47:10,577 --> 00:47:11,537
Назови свое имя.
589
00:47:11,620 --> 00:47:12,871
- Медленно.
- Вероника.
590
00:47:13,872 --> 00:47:14,957
Как и вчера.
591
00:47:15,582 --> 00:47:16,792
И позавчера.
592
00:47:17,251 --> 00:47:18,919
И позапозавчера. И...
593
00:47:19,795 --> 00:47:21,255
Эй, меня будут искать.
594
00:47:21,755 --> 00:47:23,465
Люди из Агентства. Слышите?
595
00:47:23,549 --> 00:47:25,717
Выпустите меня, а то пожалеете, гады!
596
00:47:28,178 --> 00:47:30,514
Я не должна тут быть!
597
00:47:37,104 --> 00:47:40,857
ЕСЛИ ТЫ ПОТЕРЯЛСЯ ВО ТЬМЕ
598
00:48:04,756 --> 00:48:06,174
Эй, тут очередь.
599
00:48:06,258 --> 00:48:07,968
«Скажи папе, что это девочка,
600
00:48:08,719 --> 00:48:10,846
что всё хорошо.
601
00:48:10,929 --> 00:48:12,931
Он хотел внучку.
602
00:48:13,015 --> 00:48:14,683
С любовью, Бекка».
603
00:48:14,766 --> 00:48:16,101
Конец сообщения. Перечитайте.
604
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
Правильно.
605
00:48:22,149 --> 00:48:23,984
73-К Орландо, конец связи.
606
00:48:42,294 --> 00:48:43,211
Ничего?
607
00:48:45,672 --> 00:48:47,382
Может, ночью пришло?
608
00:48:47,466 --> 00:48:48,592
А ты спал и пропустил?
609
00:48:53,889 --> 00:48:57,476
Когда я сплю, дежурит Габриэла
или мой сын. Тот, который умный,
610
00:48:57,559 --> 00:48:59,227
а не второй, Господи благослови.
611
00:49:00,729 --> 00:49:02,397
Если бы Томми ответил, мы бы знали.
612
00:49:03,106 --> 00:49:04,983
- С башней общаешься?
- Каждый день.
613
00:49:05,067 --> 00:49:07,653
Ему передали твое сообщение.
С тех пор его не видели.
614
00:49:07,736 --> 00:49:08,487
И всё.
615
00:49:09,738 --> 00:49:11,698
- Это было не так уж давно.
- Три недели.
616
00:49:12,324 --> 00:49:14,034
Обычно он отвечает через день.
617
00:49:16,036 --> 00:49:17,162
Уверен, он в порядке.
618
00:49:23,377 --> 00:49:24,378
Покажи мне, где башня.
619
00:49:25,962 --> 00:49:27,130
Ты шутишь.
620
00:49:29,091 --> 00:49:30,926
Джоэл, она в Вайоминге.
621
00:49:32,094 --> 00:49:33,637
Открытая местность...
622
00:49:34,638 --> 00:49:35,847
Ты способный мужик,
623
00:49:35,931 --> 00:49:38,266
но есть вещи страшнее, чем зараженные.
624
00:49:38,350 --> 00:49:39,976
Я тут всё слышу.
625
00:49:40,060 --> 00:49:42,062
Налетчики, работорговцы...
626
00:49:42,145 --> 00:49:43,980
Но ты «уверен», что Томми в порядке.
627
00:49:51,363 --> 00:49:52,114
Это...
628
00:49:52,572 --> 00:49:54,032
Это башня Коди.
629
00:49:55,200 --> 00:49:57,953
Четвертый сектор, но где точно - не знаю.
630
00:50:03,959 --> 00:50:04,710
Следующий!
631
00:51:47,687 --> 00:51:48,980
Знаешь, Джоэл...
632
00:51:51,566 --> 00:51:52,484
Джоэл!
633
00:52:49,749 --> 00:52:52,085
На меня напали парни.
634
00:52:52,168 --> 00:52:54,421
- Что за парни?
- Подростки.
635
00:52:54,504 --> 00:52:56,423
Я сказала какую-то фигню, наверное, зря.
636
00:52:58,383 --> 00:53:00,802
Брось. Ты же знаешь,
они родились при эпидемии.
637
00:53:00,886 --> 00:53:03,221
Они не умеют спорить. Сразу лезут в драку.
638
00:53:03,305 --> 00:53:05,223
Девятнадцатилетние придурки.
639
00:53:06,641 --> 00:53:07,767
Чудо, что ты живая.
640
00:53:09,060 --> 00:53:10,812
Чудо, что мы все живые.
641
00:53:13,273 --> 00:53:14,274
Это не новые.
642
00:53:15,191 --> 00:53:15,984
Нет.
643
00:53:17,068 --> 00:53:19,487
Я день просидела в камере в Агентстве.
644
00:53:21,197 --> 00:53:22,157
В общем, неважно.
645
00:53:23,742 --> 00:53:25,702
- Сделай вдох.
- Что?
646
00:53:28,580 --> 00:53:29,456
- Джоэл.
- Что?
647
00:53:31,708 --> 00:53:33,627
Это были парни Роберта.
648
00:53:34,377 --> 00:53:36,046
Он продал наш аккумулятор.
649
00:53:37,589 --> 00:53:38,882
Это не конец.
650
00:53:38,965 --> 00:53:41,092
Всякое бывает.
651
00:53:41,176 --> 00:53:42,677
Мы придем в себя
652
00:53:42,761 --> 00:53:45,221
и вернем либо карточки, либо аккумулятор.
653
00:53:45,305 --> 00:53:46,890
Мне нужен аккумулятор, Тесс.
654
00:53:47,724 --> 00:53:49,017
Иначе грузовик не поедет,
655
00:53:49,100 --> 00:53:51,144
а без меня Томми там скоро умрет.
656
00:53:51,227 --> 00:53:55,065
Ладно, хрен с ним. Мы вернем и деньги,
и аккумулятор. Но слушай, Джоэл.
657
00:53:55,565 --> 00:53:57,317
Роберт страшно тебя боится.
658
00:53:57,400 --> 00:53:59,152
Если ты пойдешь как Клинт Иствуд,
659
00:53:59,235 --> 00:54:00,946
он пронюхает и свалит.
660
00:54:01,029 --> 00:54:03,365
Подыши.
661
00:54:09,037 --> 00:54:10,288
Кому он его продал?
662
00:54:10,372 --> 00:54:11,873
- Не знаю.
- А где он?
663
00:54:11,957 --> 00:54:12,791
Не знаю.
664
00:54:13,708 --> 00:54:14,626
Пока не знаю.
665
00:54:15,710 --> 00:54:18,296
Но мы выясним по-тихому.
666
00:54:18,797 --> 00:54:19,756
Понимаешь?
667
00:54:21,508 --> 00:54:23,802
Я пообещала Роберту,
что ты его не тронешь.
668
00:54:24,886 --> 00:54:27,013
Но я очень хочу, чтобы ты его тронул.
669
00:54:28,264 --> 00:54:30,642
Давай выследим этого говнюка
670
00:54:31,184 --> 00:54:33,269
и заберем наш аккумулятор и наш грузовик.
671
00:54:33,812 --> 00:54:35,271
А потом поедем и найдем Томми.
672
00:54:36,314 --> 00:54:37,065
Хорошо?
673
00:54:40,276 --> 00:54:41,111
Хорошо.
674
00:55:02,966 --> 00:55:04,050
Как правильнее...
675
00:55:04,968 --> 00:55:06,386
Группа на Юго-Восток-3 готова?
676
00:55:08,013 --> 00:55:09,014
Я их задержала.
677
00:55:10,432 --> 00:55:11,433
У меня есть вопросы.
678
00:55:13,143 --> 00:55:13,977
Ладно.
679
00:55:15,186 --> 00:55:17,230
Мы две недели подряд
680
00:55:17,313 --> 00:55:19,566
хаотично взрываем объекты Агентства в КЗ.
681
00:55:19,649 --> 00:55:21,693
Мы уже потеряли четверых, и мы...
682
00:55:22,944 --> 00:55:23,903
В чём смысл?
683
00:55:25,488 --> 00:55:26,573
Это твой вопрос?
684
00:55:27,323 --> 00:55:28,491
Один из вопросов.
685
00:55:29,075 --> 00:55:30,535
Мой ответ - выполняй приказы.
686
00:55:31,369 --> 00:55:33,329
И почему у тебя там заперта девчонка?
687
00:55:33,413 --> 00:55:35,999
И те, кто ее охраняют,
ни хрена мне не говорят.
688
00:55:36,082 --> 00:55:40,003
Наши люди спрашивают, что происходит,
и я не знаю, что им сказать.
689
00:55:40,086 --> 00:55:41,546
Скажи, чтобы выполняли приказы.
690
00:55:42,172 --> 00:55:44,007
Идите на Юго-Восток-3. Живо.
691
00:55:50,513 --> 00:55:52,265
- Ким.
- Марлин.
692
00:55:52,348 --> 00:55:55,101
Мы ведем войну против военной диктатуры
693
00:55:55,185 --> 00:55:57,937
за восстановление демократии
и свободы. Правильно?
694
00:55:58,021 --> 00:55:59,230
- Да.
- Мы побеждаем?
695
00:55:59,314 --> 00:56:01,816
Цикады хоть где-нибудь разбили Агентство?
696
00:56:01,900 --> 00:56:03,109
Бунт требует времени.
697
00:56:03,193 --> 00:56:05,403
Какой бунт? 20 лет без результатов.
698
00:56:05,945 --> 00:56:07,155
Просто распыляем краску.
699
00:56:08,823 --> 00:56:11,242
Мы не бьем Агентство по всей КЗ.
700
00:56:11,326 --> 00:56:14,829
Мы бьем здесь, здесь, здесь, здесь, здесь.
701
00:56:15,663 --> 00:56:16,748
Где мы сейчас?
702
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
Пусть будут везде, но не здесь.
703
00:56:21,336 --> 00:56:23,755
Агентство надо отвлечь,
потому что сегодня вечером
704
00:56:23,838 --> 00:56:26,466
все Цикады Бостона
соберутся в этом здании,
705
00:56:26,549 --> 00:56:28,718
чтобы покинуть КЗ. Навсегда.
706
00:56:30,053 --> 00:56:31,054
Мы прекращаем войну?
707
00:56:31,137 --> 00:56:34,641
Нет, мы берем с собой девчонку,
запертую в комнате.
708
00:56:36,851 --> 00:56:38,812
От нашего агента с радиовышки в Салеме.
709
00:56:47,529 --> 00:56:48,571
Это правда?
710
00:56:49,781 --> 00:56:50,949
Думаю, да.
711
00:56:54,786 --> 00:56:55,787
Не распространяйся.
712
00:56:59,290 --> 00:57:00,291
Всё, что скажешь.
713
00:57:01,084 --> 00:57:02,585
Любой ценой.
714
00:57:02,669 --> 00:57:04,462
Мы доставим ее туда, куда надо.
715
00:57:33,950 --> 00:57:34,909
Эй, друг.
716
00:57:36,911 --> 00:57:38,288
Не бойся, мне ничего не надо.
717
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
Но если ты потерялся...
718
00:57:40,915 --> 00:57:43,084
Если скажешь «ищи свет» - челюсть сломаю.
719
00:57:53,887 --> 00:57:56,973
Пришлось отдать пару карточек,
но мы его нашли.
720
00:57:57,807 --> 00:58:01,269
Он доставит аккумулятор
в здание с красной меткой.
721
00:58:01,352 --> 00:58:02,353
Знаешь, какое?
722
00:58:02,437 --> 00:58:04,355
На перекрестке Стиллман и Кросс.
723
00:58:04,939 --> 00:58:07,609
- Которым пользовался Мигель?
- Похоже на то.
724
00:58:07,984 --> 00:58:10,069
Можно пройти через туннель метро,
725
00:58:10,153 --> 00:58:13,114
забраться в здание снизу
и застать Роберта врасплох.
726
00:58:13,781 --> 00:58:14,991
Отплатим этому гаду.
727
00:58:23,458 --> 00:58:24,417
Давай.
728
00:58:30,298 --> 00:58:31,799
Урод!
729
00:58:38,473 --> 00:58:40,350
Раз, два, три, четыре...
730
00:59:08,795 --> 00:59:09,879
Не боишься?
731
00:59:12,924 --> 00:59:14,008
Тогда сними цепи.
732
00:59:14,801 --> 00:59:16,386
Может, начнем со «спасибо»?
733
00:59:16,469 --> 00:59:17,595
За что?
734
00:59:17,679 --> 00:59:19,305
За то, что я спасла тебе жизнь.
735
00:59:19,389 --> 00:59:22,016
Это я сказала им не стрелять,
если ты забыла.
736
00:59:30,316 --> 00:59:31,401
Почему ты их остановила?
737
00:59:32,527 --> 00:59:33,653
До этого мы еще дойдем.
738
00:59:48,001 --> 00:59:50,128
Ну что, Вероника...
739
00:59:52,505 --> 00:59:53,673
как ты себя чувствуешь?
740
00:59:55,675 --> 00:59:56,634
Всё так же.
741
00:59:59,012 --> 01:00:00,179
Меня убьют?
742
01:00:02,765 --> 01:00:03,599
Нет.
743
01:00:07,020 --> 01:00:08,021
Значит, я могу идти?
744
01:00:09,105 --> 01:00:10,189
Нет.
745
01:00:10,273 --> 01:00:13,192
Я никому не расскажу, честное слово.
746
01:00:13,276 --> 01:00:14,360
Куда ты пойдешь?
747
01:00:14,444 --> 01:00:17,405
Вернешься в военное училище Агентства?
Мечтаешь о службе?
748
01:00:17,488 --> 01:00:18,698
Думаешь, я это выбрала?
749
01:00:19,324 --> 01:00:21,075
Они меня туда ребенком отправили.
750
01:00:21,159 --> 01:00:22,535
Это училище для сирот.
751
01:00:22,618 --> 01:00:24,037
Тебя не они отправили.
752
01:00:26,331 --> 01:00:27,290
А я.
753
01:00:28,249 --> 01:00:29,208
Элли.
754
01:00:33,296 --> 01:00:34,714
Ты моя мама, что ли?
755
01:00:35,423 --> 01:00:36,799
Я похожа на твою маму?
756
01:00:38,051 --> 01:00:39,927
Нет.
757
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Меня зовут Марлин.
758
01:00:42,930 --> 01:00:44,974
Я руководительница Цикад в бостонской КЗ.
759
01:00:46,476 --> 01:00:48,353
Террористка отдала меня Агентству?
760
01:00:48,436 --> 01:00:49,812
Ради твоей безопасности.
761
01:00:49,896 --> 01:00:52,023
И ты была в безопасности, пока не сбежала.
762
01:00:52,106 --> 01:00:53,191
«Террористка»?
763
01:00:54,275 --> 01:00:55,318
А Райли - террористка?
764
01:01:12,418 --> 01:01:14,128
Почему ты не отпустишь меня домой?
765
01:01:18,216 --> 01:01:21,344
Потому что у тебя великое предназначение.
766
01:01:22,762 --> 01:01:25,890
Сегодня мы уходим и берем тебя с собой.
767
01:01:28,643 --> 01:01:30,061
- Он здесь.
- Пять минут.
768
01:01:35,274 --> 01:01:37,777
Никому не рассказывай то,
что я тебе скажу.
769
01:01:38,444 --> 01:01:39,779
Иначе,
770
01:01:40,446 --> 01:01:41,739
уверяю тебя...
771
01:01:43,282 --> 01:01:44,492
ты умрешь.
772
01:02:07,181 --> 01:02:08,224
Ладно.
773
01:02:09,267 --> 01:02:10,268
Готов?
774
01:02:10,768 --> 01:02:11,686
Да.
775
01:02:29,370 --> 01:02:30,288
Вот этот.
776
01:02:54,520 --> 01:02:56,147
Блин!
777
01:02:56,981 --> 01:02:57,899
Чёрт!
778
01:03:00,067 --> 01:03:00,985
Этот готов.
779
01:03:03,529 --> 01:03:04,489
Да.
780
01:03:05,364 --> 01:03:07,533
Знаю. Просто... Я не ожидала.
781
01:03:08,117 --> 01:03:09,660
То есть в прошлый раз его не было?
782
01:03:10,870 --> 01:03:11,829
Нет.
783
01:03:14,499 --> 01:03:16,375
Думаешь, он спустился после заражения?
784
01:03:18,586 --> 01:03:20,588
Может, его внизу и заразили.
785
01:03:25,676 --> 01:03:26,552
Идем дальше.
786
01:03:41,526 --> 01:03:43,569
Похоже, они тут всё перестроили.
787
01:03:43,653 --> 01:03:45,404
Наверное, в 80-х.
788
01:03:45,488 --> 01:03:48,574
Тогда урезали площади квартир,
чтобы продавать больше домов.
789
01:03:49,492 --> 01:03:53,788
«Это была "Минутка строителя"
с Джоэлом Миллером».
790
01:03:53,871 --> 01:03:55,081
И сколько нам еще лезть?
791
01:03:57,667 --> 01:03:58,668
Ровно столько.
792
01:04:01,837 --> 01:04:05,424
Эта дверь... Выходит в коридор.
793
01:04:06,634 --> 01:04:09,470
Что за фигня? За ней пианино поставили?
794
01:04:12,515 --> 01:04:13,432
Чувствуешь запах?
795
01:04:15,810 --> 01:04:17,562
Да, порох.
796
01:04:24,235 --> 01:04:24,986
Тесс.
797
01:04:46,799 --> 01:04:48,134
Аккумулятор не работает.
798
01:04:48,926 --> 01:04:50,595
Но ты всё равно его продал.
799
01:04:51,679 --> 01:04:52,805
Дважды.
800
01:04:53,514 --> 01:04:55,099
Жадная сволочь.
801
01:05:06,235 --> 01:05:07,111
Помогите!
802
01:05:09,655 --> 01:05:10,406
Чёрт.
803
01:05:11,574 --> 01:05:12,491
Господи.
804
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
Только... Ладно.
805
01:05:15,536 --> 01:05:16,996
Блин, давай.
806
01:05:24,420 --> 01:05:25,338
Чёрт.
807
01:05:27,715 --> 01:05:28,758
Джоэл?
808
01:05:30,176 --> 01:05:31,093
Марлин?
809
01:05:33,220 --> 01:05:34,930
- Ты цела?
- Да.
810
01:05:37,892 --> 01:05:38,643
Элли.
811
01:05:39,477 --> 01:05:40,227
Элли.
812
01:05:42,855 --> 01:05:45,274
- Чёрт!
- Нет, всё в порядке. Я в порядке.
813
01:05:45,983 --> 01:05:47,652
Как тебе не стыдно так тупить?
814
01:05:49,070 --> 01:05:51,614
Так это на нее нас Роберт променял?
815
01:05:51,697 --> 01:05:53,574
Че Гевара из Бостона?
816
01:05:53,658 --> 01:05:55,242
Видимо, война идет так себе,
817
01:05:55,326 --> 01:05:56,952
раз вы покупаете у таких гадов.
818
01:05:57,036 --> 01:05:59,455
Да, это правда. Товар был негодный.
819
01:05:59,538 --> 01:06:01,499
А слова «нет» он не понимал.
820
01:06:01,582 --> 01:06:03,584
- Верни нож.
- Зачем тебе аккумулятор?
821
01:06:04,377 --> 01:06:05,753
- Сиди.
- Не в нее.
822
01:06:08,130 --> 01:06:09,090
Целься в меня.
823
01:06:22,812 --> 01:06:25,314
А аккумулятор мне нужнее, чем тебе.
824
01:06:25,398 --> 01:06:26,982
Без обид, но Томми - один человек.
825
01:06:28,150 --> 01:06:30,361
- Знать всякое - это наша работа.
- «Всякое».
826
01:06:31,237 --> 01:06:33,489
Это ты настроила брата против меня.
827
01:06:33,572 --> 01:06:35,074
- Как скажешь.
- Тут стреляли.
828
01:06:35,157 --> 01:06:36,742
- Агенты наверняка уже едут.
- Да.
829
01:06:42,081 --> 01:06:43,666
Сегодня мы вывезем Элли из зоны.
830
01:06:44,417 --> 01:06:46,961
Мы в таком виде далеко не уедем.
Какое-то время.
831
01:06:47,503 --> 01:06:48,963
Так что, видимо...
832
01:06:49,964 --> 01:06:51,424
- вывезете ее вы.
- Нет уж!
833
01:06:51,507 --> 01:06:52,925
- С ними не пойду!
- Давай я.
834
01:06:53,008 --> 01:06:54,802
- Тесс, у нас нет времени.
- У вас?
835
01:06:54,885 --> 01:06:55,720
Кто она такая?
836
01:06:55,803 --> 01:06:57,722
- Для вас? Груз.
- Мы не возим людей.
837
01:06:57,805 --> 01:06:58,806
- Извини.
- Я могу.
838
01:06:58,889 --> 01:07:00,891
Ким, ты чем слушаешь?
839
01:07:00,975 --> 01:07:01,726
Прекрати.
840
01:07:03,519 --> 01:07:06,188
Цикады ждут ее в старой ратуше.
841
01:07:06,272 --> 01:07:08,274
Я знаю, что там происходит.
842
01:07:08,357 --> 01:07:11,026
Мы хотели идти всем отрядом
именно по этой причине.
843
01:07:11,110 --> 01:07:12,987
А сейчас у меня ни машины, ни отряда,
844
01:07:13,070 --> 01:07:15,489
и Агентство дышит в спину.
У меня есть только вы.
845
01:07:16,240 --> 01:07:18,367
И я знаю, на что вы оба способны.
846
01:07:19,076 --> 01:07:20,286
К счастью или к горю.
847
01:07:23,372 --> 01:07:24,874
А на что они способны?
848
01:07:24,957 --> 01:07:27,752
Доставьте ее туда,
и они дадут вам всё, что вы хотите.
849
01:07:27,835 --> 01:07:29,837
Не только аккумулятор. Всё.
850
01:07:29,920 --> 01:07:32,339
Заправленный грузовик, оружие, припасы.
851
01:07:32,423 --> 01:07:33,382
Клянусь.
852
01:07:36,594 --> 01:07:37,595
Клянусь.
853
01:07:45,728 --> 01:07:46,771
Сволочь!
854
01:07:52,735 --> 01:07:53,652
Ты ей веришь?
855
01:07:54,361 --> 01:07:56,781
Я тоже нет. Но, похоже, она в отчаянии.
856
01:07:56,864 --> 01:07:59,033
У Цикад переделанные машины Агентства.
857
01:07:59,116 --> 01:08:01,494
На такой вполне реально
добраться до Томми.
858
01:08:01,577 --> 01:08:03,037
Как только мы ее доставим...
859
01:08:03,120 --> 01:08:05,956
Говорите сколько хотите,
но помните - я истекаю кровью.
860
01:08:10,044 --> 01:08:11,629
Короче, так.
861
01:08:12,588 --> 01:08:14,507
Мы отвезем ее к вашим людям в ратуше.
862
01:08:14,590 --> 01:08:17,968
Но передадим только тогда,
когда получим всё, что хотим.
863
01:08:18,052 --> 01:08:19,887
А не получим - убьем ее на месте.
864
01:08:19,970 --> 01:08:22,056
- Согласна.
- Да? Так быстро?
865
01:08:22,139 --> 01:08:23,641
Главное - это ты.
866
01:08:23,724 --> 01:08:25,309
Моя команда рисковать не будет.
867
01:08:25,726 --> 01:08:28,354
Помни, что я тебе сказала.
А теперь возьми рюкзак.
868
01:08:30,022 --> 01:08:31,440
Быстро, Элли.
869
01:08:41,867 --> 01:08:42,701
Идем.
870
01:08:51,001 --> 01:08:51,752
Джоэл...
871
01:08:54,213 --> 01:08:55,297
...не облажайся.
872
01:08:58,217 --> 01:08:59,051
Пожалуйста.
873
01:09:50,561 --> 01:09:52,104
Дай нам минуту, ладно?
874
01:09:52,188 --> 01:09:52,938
Какого хрена?
875
01:09:55,107 --> 01:09:56,192
Ну, какой план?
876
01:09:57,985 --> 01:10:01,780
Вариантов немного.
Короткий путь или длинный путь.
877
01:10:01,864 --> 01:10:03,824
Причем короткий - это ад.
878
01:10:08,245 --> 01:10:09,997
Можем поехать к Биллу с Фрэнком.
879
01:10:10,372 --> 01:10:12,124
Запастись всем необходимым.
880
01:10:16,253 --> 01:10:19,548
СБОРНИК ХИТОВ
881
01:10:27,806 --> 01:10:30,851
Выйдем, когда стемнеет.
Останься с девочкой.
882
01:10:32,061 --> 01:10:33,270
Погоди, почему я...
883
01:10:34,063 --> 01:10:34,813
Тесс.
884
01:10:35,439 --> 01:10:36,357
Тесс!
885
01:10:36,440 --> 01:10:37,650
Б/Ф
60 - НИЧЕГО
886
01:10:37,733 --> 01:10:38,943
70 - НОВЫЙ ТОВАР
80 - X
887
01:10:44,198 --> 01:10:45,366
И кто такие Билл и Фрэнк?
888
01:10:49,036 --> 01:10:50,454
Радио - это контрабандный шифр?
889
01:10:51,163 --> 01:10:52,873
Песня из 60-х - ничего нового.
890
01:10:52,957 --> 01:10:54,166
70-е - есть новый товар.
891
01:10:54,250 --> 01:10:55,125
А 80-е?
892
01:11:02,508 --> 01:11:03,509
Что ты делаешь?
893
01:11:03,926 --> 01:11:05,761
- Убиваю время.
- А мне что делать?
894
01:11:05,844 --> 01:11:07,179
Думаю, ты разберешься.
895
01:11:15,104 --> 01:11:16,355
У тебя часы сломаны.
896
01:11:32,079 --> 01:11:33,330
Ты бормочешь во сне.
897
01:11:41,422 --> 01:11:43,424
Я никогда не была по ту сторону Стены.
898
01:11:45,092 --> 01:11:46,301
Смотри, как там темно.
899
01:11:53,517 --> 01:11:55,102
Вы часто туда ходите?
900
01:11:56,270 --> 01:11:58,272
- Бывает.
- Когда в последний раз были?
901
01:11:58,939 --> 01:12:01,191
- С год назад. А что?
- Но вы знаете дорогу.
902
01:12:03,027 --> 01:12:04,361
Значит, всё будет хорошо.
903
01:12:09,283 --> 01:12:10,117
Да.
904
01:12:17,750 --> 01:12:19,084
Ну а ты-то кто такая?
905
01:12:19,168 --> 01:12:20,794
Дочка какой-нибудь крупной шишки?
906
01:12:23,297 --> 01:12:24,340
Типа того.
907
01:12:34,183 --> 01:12:35,768
Пока ты спал, включилось радио.
908
01:12:36,351 --> 01:12:38,645
Что? С какой песней?
909
01:12:38,729 --> 01:12:39,855
Он повторял...
910
01:12:39,938 --> 01:12:42,232
Типа, «разбуди перед уходом».
911
01:12:43,567 --> 01:12:44,359
Чёрт.
912
01:12:45,778 --> 01:12:46,612
Ясно.
913
01:12:47,362 --> 01:12:49,114
80-е - это проблемы.
914
01:12:50,240 --> 01:12:51,658
Код взломан.
915
01:12:54,912 --> 01:12:55,704
Слушай...
916
01:13:01,919 --> 01:13:04,296
Можно пройти под Ланкастером.
917
01:13:04,380 --> 01:13:05,672
У тебя куртка есть?
918
01:13:05,756 --> 01:13:07,424
- Да.
- Бери.
919
01:13:07,508 --> 01:13:08,425
Пора идти.
920
01:13:20,854 --> 01:13:24,691
Соблюдайте комендантский час
в целях борьбы с инфекцией и восстанием.
921
01:13:28,070 --> 01:13:32,741
Соблюдайте комендантский час
в целях борьбы с инфекцией и восстанием.
922
01:14:21,957 --> 01:14:24,543
Ни фига себе! Я реально снаружи.
923
01:14:24,626 --> 01:14:25,794
- Господи.
- Чёрт.
924
01:14:29,214 --> 01:14:32,217
Так. Пойдем по левому краю
вокруг буферной зоны.
925
01:14:32,843 --> 01:14:34,928
Держись рядом и делай как я.
926
01:14:35,679 --> 01:14:36,805
Конечно.
927
01:14:38,432 --> 01:14:39,308
Пошли.
928
01:16:10,565 --> 01:16:11,858
Какого хрена?
929
01:16:11,942 --> 01:16:13,360
Эй, не... Чёрт.
930
01:16:15,153 --> 01:16:15,904
Не двигаться!
931
01:16:22,369 --> 01:16:23,996
Да ты гонишь.
932
01:16:24,079 --> 01:16:25,330
Так, давай обсудим.
933
01:16:25,414 --> 01:16:27,207
- Спиной ко мне и на колени.
- Мы...
934
01:16:27,291 --> 01:16:28,333
На колени!
935
01:16:28,417 --> 01:16:29,918
- Стой.
- Что я тебе сказал?
936
01:16:30,002 --> 01:16:31,753
Я сказал «сиди дома».
937
01:16:31,837 --> 01:16:32,879
На колени.
938
01:16:33,505 --> 01:16:35,382
Давайте уже встанем на колени.
939
01:16:35,465 --> 01:16:38,051
Слушай, дай нам сделать ходку.
940
01:16:38,135 --> 01:16:40,387
- Мы поделимся карточками.
- Да ну?
941
01:16:40,470 --> 01:16:42,014
- Да.
- Повезло мне.
942
01:16:42,097 --> 01:16:43,807
Руки за голову. Смотреть вперед.
943
01:16:44,599 --> 01:16:45,684
Руки за голову!
944
01:16:49,438 --> 01:16:51,857
- Ты серьезно?
- Да. Играем по правилам.
945
01:16:52,816 --> 01:16:54,526
Господи.
946
01:16:54,609 --> 01:16:56,153
Ладно. Хочешь три четверти?
947
01:16:57,696 --> 01:16:59,865
Несанкционированный выход. Вас повесят.
948
01:16:59,948 --> 01:17:03,452
Ладно. Всё с этой ходки твое
плюс таблетки за полцены.
949
01:17:03,535 --> 01:17:05,704
За полцены? Бесплатно.
950
01:17:05,787 --> 01:17:08,832
Рисковать работой за половину?
Вы свихнулись.
951
01:17:09,625 --> 01:17:11,585
Элли! Какого...
952
01:17:11,668 --> 01:17:12,419
Сука!
953
01:17:14,588 --> 01:17:15,547
Отвали!
954
01:17:18,550 --> 01:17:19,426
Давай договоримся.
955
01:17:20,177 --> 01:17:20,927
В сторону!
956
01:17:25,182 --> 01:17:26,308
В сторону.
957
01:18:04,054 --> 01:18:05,680
Нет. Нет, я не больная.
958
01:18:05,764 --> 01:18:07,099
- Джоэл!
- Я не больная!
959
01:18:07,182 --> 01:18:08,892
- Джоэл!
- Я не больная! Смотри!
960
01:18:08,975 --> 01:18:11,061
Смотри! Им три недели.
961
01:18:11,144 --> 01:18:14,272
А укушенные не живут больше суток!
Этим следам сутки, что ли?
962
01:18:14,981 --> 01:18:15,941
Вы бы меня убили.
963
01:18:16,024 --> 01:18:18,026
Надо было убить! Когда это случилось?
964
01:18:18,110 --> 01:18:20,195
Неважно! Вы должны мне поверить.
965
01:18:20,278 --> 01:18:21,613
Нас здесь поймают.
966
01:18:24,408 --> 01:18:25,826
Джоэл, надо уходить!
967
01:18:25,909 --> 01:18:27,494
Надо уходить, Джоэл!
968
01:18:39,756 --> 01:18:40,799
Джоэл!
969
01:18:48,265 --> 01:18:49,474
АГЕНТСТВО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
970
01:18:49,558 --> 01:18:51,476
ЗОНА БИОЗАГРЯЗНЕНИЯ
НЕ ПОДХОДИТЬ
971
01:20:34,204 --> 01:20:36,122
Перевод субтитров: Лиза Школьник