1 00:00:07,924 --> 00:00:09,008 E essa é a sua maior preocupação? 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,176 Sim, qualquer tipo de vírus, 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,679 mas, mais provavelmente, algo semelhante à influenza. 4 00:00:12,762 --> 00:00:13,888 Devido à transmissão pelo ar? 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,598 Através do ar, sim, pela tosse... 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,184 Desculpe, estava a falar de pessoas em aviões. 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Era algo que descrevia no seu livro. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Sim, um novo vírus em Madagáscar, 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,898 digamos que poderia chegar a Chicago em questão de semanas 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,900 e acabaríamos com uma pandemia global. 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,154 "Pan" significa todos. O mundo todo fica doente ao mesmo tempo. 12 00:00:30,655 --> 00:00:33,241 E, Dr. Neuman, o senhor também é epidemiologista. 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,369 Presumo que a perspetiva de uma pandemia viral também lhe tire o sono? 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 - Não. - Não? 15 00:00:38,246 --> 00:00:39,497 Pronto, o nosso programa fica por aqui. 16 00:00:40,415 --> 00:00:43,460 Não, a humanidade está em guerra com o vírus desde o início. 17 00:00:43,543 --> 00:00:46,671 Por vezes, morrem milhões de pessoas, como numa guerra, 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 mas, no final, ganhamos sempre. 19 00:00:49,090 --> 00:00:52,635 Mas... Só para clarificar, considera os microorganismos uma ameaça? 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,888 Com grandes consequências. 21 00:00:54,971 --> 00:00:56,014 - Bactérias? - Não. 22 00:00:56,681 --> 00:00:58,349 - Gosta de dizer não. - Sim. 23 00:01:00,059 --> 00:01:02,687 Nem bactérias nem vírus, então... 24 00:01:03,021 --> 00:01:03,938 Fungos. 25 00:01:05,690 --> 00:01:07,484 Pois, aquela é a reação mais comum. 26 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Os fungos parecem inofensivos. 27 00:01:09,360 --> 00:01:10,945 Muitas espécies pensam o contrário. 28 00:01:11,279 --> 00:01:13,990 Porque há fungos que não procuram matar, 29 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 mas controlar. 30 00:01:15,867 --> 00:01:16,785 Deixe-me que lhe pergunte, 31 00:01:17,243 --> 00:01:18,745 onde arranjamos o LSD? 32 00:01:18,828 --> 00:01:19,996 Onde o arranja? 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,874 Vem de cravagens, um fungo. 34 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 Psilocibina, também é um fungo. 35 00:01:25,335 --> 00:01:26,836 Os vírus podem deixar-nos doentes, 36 00:01:26,920 --> 00:01:29,297 mas os fungos podem alterar as nossas mentes. 37 00:01:29,380 --> 00:01:31,257 Há um fungo que infeta insetos. 38 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 Entra numa formiga, por exemplo. 39 00:01:33,301 --> 00:01:35,678 Viaja pelo sistema circulatório 40 00:01:35,762 --> 00:01:38,515 até ao cérebro da formiga e inunda-o de alucinogénios, 41 00:01:38,598 --> 00:01:41,851 desta forma, manipulando a mente da formiga. 42 00:01:41,935 --> 00:01:44,020 O fungo começa a controlar o comportamento da formiga, 43 00:01:44,103 --> 00:01:45,688 dizendo-lhe para onde ir, o que fazer, 44 00:01:45,772 --> 00:01:48,107 como um marionetista com uma marioneta. 45 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 E torna-se ainda pior. 46 00:01:49,317 --> 00:01:50,693 O fungo precisa de comida para viver, 47 00:01:51,069 --> 00:01:54,405 portanto, começa a devorar o hospedeiro de dentro para fora. 48 00:01:54,489 --> 00:01:56,783 Trocando a carne da formiga pela sua. 49 00:01:56,866 --> 00:01:59,452 Mas não deixa a sua vítima morrer. Não, ele... 50 00:02:00,036 --> 00:02:03,873 Mantém a marioneta viva ao impedir a decomposição. 51 00:02:04,290 --> 00:02:05,124 Como? 52 00:02:05,208 --> 00:02:07,335 - Onde arranjamos a penicilina? - Nos fungos. 53 00:02:09,170 --> 00:02:10,421 Dr. Schoenheiss, o senhor está a sofrer. 54 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 A infeção fúngica deste tipo é real, mas não em humanos. 55 00:02:13,508 --> 00:02:15,385 É verdade, os fungos não conseguem sobreviver 56 00:02:15,468 --> 00:02:19,222 se a temperatura interna do hospedeiro for acima de 34 ºC. 57 00:02:19,305 --> 00:02:21,015 E, atualmente, não há motivos 58 00:02:21,099 --> 00:02:23,601 para os fungos evoluírem e conseguirem suportar temperaturas mais altas. 59 00:02:23,685 --> 00:02:25,520 E se isso mudasse? E se... 60 00:02:26,271 --> 00:02:29,899 ... por exemplo, o mundo ficasse ligeiramente mais quente? 61 00:02:30,692 --> 00:02:33,903 Aí haveria um motivo para evoluir. 62 00:02:33,987 --> 00:02:36,865 Um gene sofre uma mutação e um ascomiceto, 63 00:02:36,948 --> 00:02:40,076 Candida, cravagem, Cordyceps, Aspergillus, 64 00:02:40,159 --> 00:02:43,454 qualquer um deles pode tornar-se capaz de se introduzir nos nossos cérebros 65 00:02:43,538 --> 00:02:47,125 e controlá-lo, não de milhões de nós, mas de milhares de milhões de nós. 66 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 Milhares de milhões de marionetas com mentes envenenadas 67 00:02:50,670 --> 00:02:53,715 fixadas permanentemente num só objetivo unificador, 68 00:02:53,798 --> 00:02:58,052 espalhar a infeção até ao último humano vivo 69 00:02:58,136 --> 00:02:59,345 por qualquer meio possível. 70 00:02:59,429 --> 00:03:00,930 E não há tratamentos para isto. 71 00:03:01,014 --> 00:03:03,349 Nem medidas preventivas. Nem curas. 72 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 Não existem. Nem é possível criá-las. 73 00:03:07,937 --> 00:03:09,022 E se isso acontecer? 74 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Perdemos. 75 00:03:16,821 --> 00:03:17,739 Voltamos já. 76 00:04:59,716 --> 00:05:00,591 O despertador. 77 00:05:02,135 --> 00:05:03,052 O despertador. 78 00:05:19,777 --> 00:05:21,279 Onde está a mistura para panquecas? 79 00:05:21,362 --> 00:05:22,238 Eu devia... 80 00:05:22,655 --> 00:05:24,032 Pois, devia. Desculpa. 81 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 Ia fazer-te panquecas de aniversário. Juro. 82 00:05:27,160 --> 00:05:28,870 Sabes que não aprecio panquecas. 83 00:05:28,953 --> 00:05:29,829 Eu sei que não. 84 00:05:30,163 --> 00:05:31,080 É para meu benefício. 85 00:05:35,543 --> 00:05:36,335 Vitamina C. 86 00:05:45,386 --> 00:05:47,055 Fizeste os trabalhos de casa? 87 00:05:49,557 --> 00:05:50,308 Frações? 88 00:05:53,686 --> 00:05:54,604 Qual é mesmo a tua idade? 89 00:05:54,979 --> 00:05:55,730 Trinta e seis. 90 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Em breve terás de usar fraldas. 91 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 Quem diz que não uso já? 92 00:06:02,904 --> 00:06:03,654 Uma casca de ovo. 93 00:06:03,988 --> 00:06:04,739 É cálcio. 94 00:06:05,698 --> 00:06:06,449 Adorável. 95 00:06:08,409 --> 00:06:09,535 Há suficiente para o tio Tommy? 96 00:06:09,952 --> 00:06:10,995 Teria havido. 97 00:06:13,039 --> 00:06:13,790 Olá. 98 00:06:14,207 --> 00:06:15,583 Ainda estás vivo, seu cabrão velho. 99 00:06:16,417 --> 00:06:18,294 - Ele adora-te. - Ele depende de mim. 100 00:06:18,377 --> 00:06:19,253 Não é a mesma coisa. 101 00:06:19,337 --> 00:06:21,339 - Acho que é. - Claro que é. 102 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Pensava que ia comer panquecas. 103 00:06:23,674 --> 00:06:25,093 Comes qualquer coisa no caminho. 104 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 - Os tipos do betão vão lá ter? - Sim, disseram que talvez vão. 105 00:06:27,470 --> 00:06:30,473 "Talvez"? Só fazemos a armação e somos pagos quando deitarmos o betão. 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,767 Podemos chamar outros, que trabalhem mais depressa. 107 00:06:32,850 --> 00:06:35,937 Não, não vou dividir este trabalho. Mal o quero dividir contigo. 108 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 Podíamos fazer um turno duplo. 109 00:06:37,480 --> 00:06:38,523 Literalmente? 110 00:06:38,606 --> 00:06:40,191 - Hoje? - Eu sei, estou despachado às 21h00. 111 00:06:40,274 --> 00:06:41,400 Às 21h00, certo? 112 00:06:42,151 --> 00:06:42,944 Sim. 113 00:06:44,362 --> 00:06:45,530 Eu trago um bolo. 114 00:06:46,197 --> 00:06:47,031 Prometo. 115 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 Permanecem os motins em Jacarta, 116 00:06:52,286 --> 00:06:53,663 mas aconselham cidadãos americanos... 117 00:06:53,746 --> 00:06:55,706 Jacarta. Onde é, no Médio Oriente? 118 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Não faço ideia. É sem dúvida um país. 119 00:06:57,834 --> 00:06:59,961 - Talvez parte da Ásia? - Jacarta não é um país. 120 00:07:00,336 --> 00:07:02,839 Fazer parte da Ásia não significa exclusivamente ser um país, 121 00:07:02,922 --> 00:07:05,216 e, na verdade, é a capital da Indonésia. 122 00:07:05,299 --> 00:07:07,135 Merda! Ainda há esperança para nós. 123 00:07:14,142 --> 00:07:15,059 Certo. 124 00:07:15,935 --> 00:07:17,687 Despacha-te, deixamos-te lá. 125 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 - Ainda estou a comer as cascas de ovo. - Tens sete minutos. 126 00:07:20,648 --> 00:07:21,899 A tua camisola está do avesso. 127 00:07:25,611 --> 00:07:26,571 Merda! 128 00:07:29,282 --> 00:07:30,199 Ele está a ficar maluco. 129 00:08:12,700 --> 00:08:13,618 Sarah! 130 00:08:19,665 --> 00:08:20,666 Olá, vizinha. 131 00:08:21,834 --> 00:08:22,585 Olá. 132 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 A Connie estava a perguntar por ti. 133 00:08:25,087 --> 00:08:26,797 Visto não vires cá há algum tempo. 134 00:08:27,298 --> 00:08:28,090 Ele vai ficar feliz. 135 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 Posso passar depois da escola, só por um bocado? 136 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 Ela aceita o que lhe deres. 137 00:08:35,014 --> 00:08:37,141 Podem cozinhar ou assim. 138 00:08:37,850 --> 00:08:38,601 Por falar nisso... 139 00:08:39,310 --> 00:08:42,438 Temos imensos aqui. Querem biscoitos? 140 00:08:43,231 --> 00:08:44,857 Pai, adoras biscoitos. 141 00:08:49,528 --> 00:08:50,321 Pois adoro. 142 00:08:50,905 --> 00:08:52,073 Mas estou a fazer a dieta Atkins. 143 00:08:52,865 --> 00:08:54,492 - A quê? - É... 144 00:08:54,825 --> 00:08:56,160 Sabem que mais? Temos de ir. 145 00:08:56,244 --> 00:08:58,871 Mas a Sarah passa cá depois. Fica o tempo que quiserem. 146 00:08:59,830 --> 00:09:01,332 Conta-vos tudo sobre a dieta Atkins. 147 00:09:01,415 --> 00:09:03,292 Ótimo, eu digo à Connie. 148 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Fantástico. 149 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 Nem sabem quão emocionante foi ouvir aquela porra de conversa. 150 00:09:11,342 --> 00:09:12,260 Apaga isso. 151 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Muitos parabéns para ti. 152 00:09:15,179 --> 00:09:17,682 OPERAÇÃO TEMPESTADE NO DESERTO VETERANO DE COMBATE 153 00:09:20,393 --> 00:09:25,273 AUSTIN, TEXAS 26 DE SETEMBRO 154 00:09:25,356 --> 00:09:28,567 Quero que escrevam este diagrama exatamente como aqui está. 155 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Sempre o sujeito e o predicado. 156 00:09:31,320 --> 00:09:32,947 O verbo e o substantivo. 157 00:09:33,489 --> 00:09:35,241 A frase é: "Aonde é que tu vais?" 158 00:09:35,324 --> 00:09:36,617 O sujeito é "tu". 159 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Tu vais... 160 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 É o predicado. 161 00:09:40,913 --> 00:09:42,290 "Aonde." O advérbio. 162 00:09:42,790 --> 00:09:45,418 Veem? Aprendem um pouco, abanam a cabeça. 163 00:09:45,501 --> 00:09:47,336 Juro-vos que usarão isto na vossa vida. 164 00:09:47,420 --> 00:09:49,171 Acreditem, é por isso que aqui estamos. 165 00:09:49,255 --> 00:09:51,173 Sim? Então, "Tu" é o sujeito... 166 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 Sim, têm de saber isto. 167 00:09:58,556 --> 00:10:00,516 Sim, sai no teste da próxima semana. 168 00:10:00,975 --> 00:10:04,603 O trabalho de casa é para o final da aula de amanhã. 169 00:10:59,492 --> 00:11:00,409 Vinte dólares. 170 00:11:00,951 --> 00:11:01,869 Só isso? 171 00:11:02,203 --> 00:11:03,329 Está bem, 30 dólares. 172 00:11:04,497 --> 00:11:05,247 Pode ser 20. 173 00:11:05,623 --> 00:11:07,666 É uma mola. Arranjo-o agora. 174 00:11:27,103 --> 00:11:27,978 É o dia inteiro. 175 00:11:28,396 --> 00:11:29,355 Juro-te. 176 00:11:32,316 --> 00:11:33,275 Vamos fechar. 177 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Acabou-se por hoje. 178 00:11:36,695 --> 00:11:38,322 São 15h15, fechamos às 19h00. 179 00:11:41,742 --> 00:11:44,120 - Lamento, ele não pode terminar. - Já terminei. 180 00:11:48,165 --> 00:11:49,208 Devias ir para casa. 181 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Aí estás tu, querida. 182 00:12:10,187 --> 00:12:11,063 Desculpe. 183 00:12:11,147 --> 00:12:12,398 Estava a ficar preocupada. 184 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 Fui ver uma coisa para o meu pai. 185 00:12:14,900 --> 00:12:15,985 Olá, Mercy. 186 00:12:18,237 --> 00:12:19,488 Está tudo bem? 187 00:12:20,114 --> 00:12:21,198 Nas notícias? 188 00:12:21,991 --> 00:12:22,783 Como por exemplo, querida? 189 00:12:23,659 --> 00:12:27,121 Não, hoje, havia imensa polícia e assim na estrada. 190 00:12:27,204 --> 00:12:28,581 Tem sido assim todos os dias, não é? 191 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 As pessoas têm de se acertar com Jesus. 192 00:12:31,542 --> 00:12:35,296 Três pregos e uma cruz equivale a perdão. 193 00:12:36,797 --> 00:12:38,257 Pensei fazermos uns biscoitos. 194 00:12:38,924 --> 00:12:39,717 De pepitas de chocolate? 195 00:12:40,551 --> 00:12:41,385 De passas. 196 00:12:50,311 --> 00:12:51,145 Vá lá, mamã. 197 00:12:51,520 --> 00:12:53,522 É verde. Tu adoras. 198 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 Já está. 199 00:12:57,485 --> 00:12:58,694 Não sei porque falo com ela. 200 00:12:59,111 --> 00:13:00,446 É completamente surda. 201 00:13:29,808 --> 00:13:30,935 Queres dar-me uma mãozinha? 202 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 Vou já. 203 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Sra. Adler? 204 00:13:56,168 --> 00:13:57,044 Empresta-me isto? 205 00:14:01,173 --> 00:14:03,342 Sim, claro. É um dos do Danny. 206 00:14:04,677 --> 00:14:07,388 Sabe que mais? O meu pai deve estar a voltar, devia ir. 207 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 - Tens a certeza? - Sim. 208 00:14:09,056 --> 00:14:10,849 Vais levar uns biscoitos. 209 00:15:00,107 --> 00:15:02,359 Hoje não houve comentários da Polícia de Austin 210 00:15:02,443 --> 00:15:05,571 relativamente a inúmeros incidentes violentos pela cidade. 211 00:15:05,654 --> 00:15:08,616 Alguns sugerem que a culpa é de uma nova droga de rua. 212 00:15:08,991 --> 00:15:13,495 Mais sobre isso quando voltarmos com a Manuela Sanchez em direto de... 213 00:15:19,918 --> 00:15:21,295 Desta vez trancaste a porta. 214 00:15:22,004 --> 00:15:22,755 Bom trabalho. 215 00:15:23,547 --> 00:15:24,423 Pois. 216 00:15:29,511 --> 00:15:30,763 - São 22h00. - Eu sei. 217 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 Deram-nos o tamanho errado de vigas. 218 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 Isso não te interessa. Desculpa. 219 00:15:38,562 --> 00:15:39,355 Onde está o bolo? 220 00:15:40,564 --> 00:15:41,315 Merda! 221 00:15:41,815 --> 00:15:44,068 - Vá lá. - Trago um amanhã. 222 00:15:44,151 --> 00:15:47,029 Jura, senão não te dou o teu presente. 223 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Compraste-me um presente? 224 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 Jura. 225 00:15:50,199 --> 00:15:51,116 Juro pela minha vida. 226 00:15:58,874 --> 00:15:59,792 Bem... 227 00:16:04,004 --> 00:16:04,797 Mandei-o arranjar. 228 00:16:12,304 --> 00:16:13,055 Mandaste? 229 00:16:13,514 --> 00:16:14,890 - O quê? - Não ouço nada. 230 00:16:16,600 --> 00:16:17,643 Essa foi má. 231 00:16:17,726 --> 00:16:19,353 - És mau. - Pois, eu sei. 232 00:16:21,021 --> 00:16:22,106 Onde arranjaste dinheiro para isto? 233 00:16:22,981 --> 00:16:23,941 Drogas. 234 00:16:24,024 --> 00:16:26,068 - Vendo drogas pesadas. - É melhor do que o que eu faço. 235 00:16:26,151 --> 00:16:27,069 Foi só 20 dólares. 236 00:16:27,653 --> 00:16:28,821 Que te roubei. 237 00:16:29,905 --> 00:16:32,199 Podem ter sido 60, mas devolvi o troco, 238 00:16:32,282 --> 00:16:33,033 sou uma ladra honesta. 239 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Além disso, o que conta é a intenção. 240 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 E tu nunca o irias fazer. Portanto... 241 00:16:43,043 --> 00:16:43,836 Obrigado. 242 00:16:46,922 --> 00:16:47,673 Há mais uma coisa. 243 00:16:50,926 --> 00:16:51,760 Trouxe-o dos Adler. 244 00:16:51,844 --> 00:16:52,678 CURTIS E VIPER 2 245 00:16:52,761 --> 00:16:54,388 É aquele com as cenas cortadas. 246 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 Pois. Imagina quão más serão. 247 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 Vá lá, mete-o no leitor. 248 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 Enquanto ainda é o teu aniversário. 249 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 Não adormeças. 250 00:17:09,445 --> 00:17:11,196 Claro que não. É demasiado empolgante. 251 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 Estou? 252 00:17:34,928 --> 00:17:37,556 Joel, sou eu. Estou bem. 253 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 Sim? 254 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 Mas estou preso. 255 00:17:41,560 --> 00:17:42,478 Raios partam! 256 00:17:42,561 --> 00:17:43,771 Desta vez não tive a culpa. 257 00:17:43,854 --> 00:17:46,899 Estava no bar. Um tipo passou-se e começou a bater numa empregada. 258 00:17:46,982 --> 00:17:48,942 Intervim. Derrubei-o. Apareceu a polícia. 259 00:17:49,026 --> 00:17:51,028 Não importa, tens de me pagar a fiança. 260 00:17:51,111 --> 00:17:52,237 - Agora? - É sexta-feira. 261 00:17:52,321 --> 00:17:54,364 Se não me tirares daqui hoje, passo aqui o fim de semana. 262 00:17:54,740 --> 00:17:57,159 É um manicómio, Joel. Tenho de sair daqui. 263 00:17:57,242 --> 00:17:58,827 Que prisão? Do condado de Travis? 264 00:17:58,911 --> 00:17:59,828 Sim, na 10th. 265 00:18:00,287 --> 00:18:01,413 Raios partam, Tommy! 266 00:18:02,080 --> 00:18:02,873 Desculpa. 267 00:18:04,958 --> 00:18:05,709 Por favor. 268 00:18:07,294 --> 00:18:08,045 Está bem. 269 00:18:08,712 --> 00:18:10,005 Idiota de merda! 270 00:18:31,819 --> 00:18:35,364 23h03 271 00:19:12,651 --> 00:19:13,402 Pai? 272 00:19:23,036 --> 00:19:23,787 Pai? 273 00:19:41,972 --> 00:19:42,806 ALERTA NACIONAL PEP 274 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 EMITIU UM AVISO DE EMERGÊNCIA 275 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 ... em casa. A polícia e os serviços de emergência estão na zona 276 00:19:46,310 --> 00:19:48,312 e entrarão em contacto com mais instruções. 277 00:19:50,480 --> 00:19:52,691 Fiquem em casa. A polícia... 278 00:19:59,823 --> 00:20:01,617 Calma, Mercy. 279 00:20:02,701 --> 00:20:04,036 O que fazes aqui? 280 00:20:32,314 --> 00:20:33,732 Anda. Vamos levar-te para casa. 281 00:20:38,111 --> 00:20:38,987 Anda, Mercy, por favor. 282 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 Mercy! 283 00:20:52,459 --> 00:20:53,502 Sra. Adler? 284 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 Sra. Adler? 285 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Sra. Adler? 286 00:22:01,403 --> 00:22:02,154 Ajuda-me. 287 00:22:52,996 --> 00:22:55,999 Entra já para a carrinha! Já! Mexe-te! 288 00:23:08,512 --> 00:23:09,471 O que fazemos, Joel? 289 00:23:25,862 --> 00:23:26,696 Mataste-a. 290 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 Querida, desculpa. 291 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 - Joel, temos de ir. - Sarah, ouve-me. 292 00:23:30,450 --> 00:23:33,036 Não são só os Adler. Mas vamos ser corajosos. 293 00:23:33,120 --> 00:23:34,162 E vamos sair disto. 294 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 Vamos embora. 295 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Entra. 296 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 Joel? 297 00:23:42,295 --> 00:23:44,089 Denise, volta para dentro de casa! 298 00:23:44,172 --> 00:23:45,674 Tranca as portas, já! 299 00:23:45,757 --> 00:23:46,967 Vamos. Entra. 300 00:23:56,351 --> 00:23:57,477 Põe o cinto. 301 00:23:57,561 --> 00:23:58,311 Segurem-se. 302 00:24:01,898 --> 00:24:03,358 Valha-me Deus, Joel! 303 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 - Vai pela 70... - A 71, eu sei. 304 00:24:19,040 --> 00:24:20,000 - Papá... - Não sabemos. 305 00:24:20,083 --> 00:24:22,377 Dizem que é um vírus. Um tipo de parasita. 306 00:24:22,794 --> 00:24:26,006 - É de terroristas? - Não sabemos. 307 00:24:26,756 --> 00:24:28,925 - Nós estamos doentes? - Não, claro que não. 308 00:24:29,009 --> 00:24:31,845 - Porque ficou tudo tão mau? - Não há telemóveis nem rádio. 309 00:24:32,554 --> 00:24:34,890 - Há pouco, o tipo das notícias só falava. - Como sabes? 310 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 O quê? 311 00:24:36,057 --> 00:24:37,225 Como sabes que não estamos doentes? 312 00:24:38,351 --> 00:24:40,145 Dizem que a maioria são pessoas na cidade. 313 00:24:40,979 --> 00:24:42,647 É por isso que bloquearam a autoestrada. 314 00:24:46,234 --> 00:24:47,152 Meu Deus! 315 00:24:47,986 --> 00:24:49,196 É a casa do Jimmy. 316 00:24:58,914 --> 00:25:00,916 Os Adler levavam a avó à cidade. 317 00:25:01,333 --> 00:25:02,834 Para exames no hospital. 318 00:25:02,918 --> 00:25:05,378 Pois é. Levavam. Deve ter sido por isso. 319 00:25:08,423 --> 00:25:12,260 Mas teriam de ir muitas vezes, não é? 320 00:25:12,344 --> 00:25:13,595 Estamos bem. Confia em mim. 321 00:25:17,515 --> 00:25:18,475 Está bem. 322 00:25:24,314 --> 00:25:26,942 Aqui! Ouçam! 323 00:25:27,025 --> 00:25:28,443 - O que fazes? - Eles têm uma criança, Joel. 324 00:25:28,526 --> 00:25:30,403 - Nós também. Não pares. - Esperem, não! 325 00:25:30,487 --> 00:25:32,155 - Podemos pô-los na traseira. - Não! 326 00:25:32,239 --> 00:25:33,073 Não, por favor! 327 00:25:34,074 --> 00:25:35,158 Por favor! 328 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 Irá aparecer mais alguém. 329 00:25:48,046 --> 00:25:49,130 Foda-se! 330 00:25:49,214 --> 00:25:50,465 Tiveram todos a mesma ideia. 331 00:25:52,133 --> 00:25:53,301 - Não consigo passar. - Pronto. 332 00:25:53,385 --> 00:25:54,761 Vamos pensar bem nisto. 333 00:25:54,844 --> 00:25:56,179 - Foda-se! - Vai pelo campo. 334 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Cortamos caminho e continuamos... Do lado oeste. 335 00:25:58,265 --> 00:26:00,600 Pois. Oeste. Está bem, segurem-se. 336 00:26:14,239 --> 00:26:15,448 Merda! 337 00:26:15,824 --> 00:26:17,993 - É a porra do Exército! - Isso não é bom? 338 00:26:18,076 --> 00:26:20,620 É bom para eles. Mas aquela é a autoestrada a que tentamos chegar. 339 00:26:20,704 --> 00:26:22,122 Certo, continua. Vai para norte. 340 00:26:22,205 --> 00:26:24,040 - Pode haver muita gente. - Não podemos ir para sul, 341 00:26:24,124 --> 00:26:26,543 nem para leste nem para oeste. Para onde raio vamos? 342 00:26:28,253 --> 00:26:29,170 Tommy, vá lá! 343 00:26:36,386 --> 00:26:38,138 Sim, conheço aquele sítio. Isto pode funcionar. 344 00:26:38,221 --> 00:26:39,597 - Sim, e depois? - Não sei. 345 00:26:39,681 --> 00:26:40,807 México. Mas longe... 346 00:26:41,224 --> 00:26:42,517 O mais longe possível. Temos combustível? 347 00:26:43,143 --> 00:26:44,561 - Três quartos de depósito. - Certo. 348 00:26:44,644 --> 00:26:47,397 Vamos pela cidade, pelo campo de golfe perto do rio, atravessamos, 349 00:26:47,480 --> 00:26:49,941 apanhamos a autoestrada do outro lado do bloqueio 350 00:26:50,025 --> 00:26:51,192 e depois saímos. 351 00:26:59,492 --> 00:27:00,827 Talvez seja em todo o lado. 352 00:27:03,163 --> 00:27:04,414 Talvez não haja para onde irmos. 353 00:27:10,503 --> 00:27:11,546 Mas que porra? 354 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 Merda! Tenho de dar a volta. 355 00:27:26,436 --> 00:27:27,312 Segurem-se. 356 00:27:43,119 --> 00:27:44,579 Certo, continua. 357 00:27:44,662 --> 00:27:45,830 Merda! Tommy! 358 00:27:50,210 --> 00:27:51,503 Tommy, não podes parar aqui. 359 00:27:52,045 --> 00:27:53,296 Não os posso atropelar. 360 00:27:53,380 --> 00:27:54,631 A sério? Continua! 361 00:28:00,053 --> 00:28:01,554 Recua! 362 00:28:01,638 --> 00:28:03,098 - Recua! - Estou a tentar! 363 00:28:07,811 --> 00:28:09,312 Tommy, acelera! 364 00:28:09,396 --> 00:28:10,772 - Temos de ir! - Estou a tentar. 365 00:28:10,855 --> 00:28:12,816 - Encontra um beco. - Que beco? Há gente em todo o lado. 366 00:28:12,899 --> 00:28:15,485 Passa-lhes por cima. Temos de sair desta rua, já. 367 00:28:15,568 --> 00:28:17,946 - É o que tento fazer, Joel. - Vamos ficar bem. Continua. 368 00:28:18,446 --> 00:28:19,364 Pai? 369 00:28:20,865 --> 00:28:21,699 Merda! 370 00:28:22,617 --> 00:28:23,368 Acelera. 371 00:28:24,119 --> 00:28:24,869 Acelera! 372 00:28:57,068 --> 00:28:58,987 Sarah. 373 00:28:59,446 --> 00:29:00,655 Fica aí, não te mexas. 374 00:29:01,823 --> 00:29:03,408 Tommy, estás bem? 375 00:29:03,491 --> 00:29:04,617 Sim, estou. 376 00:29:18,465 --> 00:29:20,049 Sarah, não olhes. 377 00:29:20,842 --> 00:29:22,635 Olha para mim, sim? 378 00:29:22,719 --> 00:29:24,471 Desculpa, querida. Eu sei. 379 00:29:24,554 --> 00:29:26,890 Anda cá. Põe o braço à minha volta. Vá. 380 00:29:27,932 --> 00:29:28,725 Já te tenho. 381 00:29:29,476 --> 00:29:30,351 Já te tenho. 382 00:29:30,810 --> 00:29:31,978 Já te tenho. 383 00:29:34,272 --> 00:29:35,106 Estás bem? 384 00:29:35,732 --> 00:29:37,400 - Estás bem? - O meu tornozelo. 385 00:29:37,484 --> 00:29:39,611 - Pronto, está bem. - Temos de sair da rua! 386 00:29:39,694 --> 00:29:40,445 Merda! 387 00:29:44,657 --> 00:29:45,408 Tommy? 388 00:29:46,451 --> 00:29:47,410 Tommy! 389 00:29:48,119 --> 00:29:49,078 Tommy! 390 00:29:50,914 --> 00:29:52,624 Vão para o rio. Procuro um caminho! 391 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Tira-a daqui, Joel. Vão! 392 00:29:57,128 --> 00:29:59,172 - Não o podemos deixar. - Ele fica bem. Consegues correr? 393 00:29:59,631 --> 00:30:00,548 Não. 394 00:30:01,382 --> 00:30:02,884 - Olha só para mim. - Sim. 395 00:30:02,967 --> 00:30:03,927 - Sim? - Sim. 396 00:30:04,010 --> 00:30:05,178 Não olhes para mais nada. 397 00:30:05,803 --> 00:30:06,554 Está bem. 398 00:31:05,238 --> 00:31:06,864 Está tudo bem, querida. Estás segura. 399 00:31:07,782 --> 00:31:08,700 Não se mexa. 400 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 A minha filha está ferida. 401 00:31:11,703 --> 00:31:13,246 - O tornozelo dela. - Quieto. 402 00:31:14,872 --> 00:31:15,707 Está bem. 403 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 Tenha calma. 404 00:31:17,917 --> 00:31:18,793 Não estamos doentes. 405 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 Tenho dois civis junto ao rio. 406 00:31:21,379 --> 00:31:22,422 Uma está ferida. 407 00:31:23,798 --> 00:31:24,591 No tornozelo. 408 00:31:25,717 --> 00:31:27,010 E o tio Tommy? 409 00:31:27,719 --> 00:31:29,512 Primeiro tiramos-te daqui em segurança. 410 00:31:29,596 --> 00:31:30,930 Depois voltamos por ele, sim? 411 00:31:31,014 --> 00:31:31,973 - Está bem. - Está bem. 412 00:31:32,056 --> 00:31:32,807 Desculpe, pode repetir? 413 00:31:33,683 --> 00:31:35,351 Ninguém lhe disse para se mexer. 414 00:31:36,978 --> 00:31:37,895 Sim, senhor. 415 00:31:39,939 --> 00:31:40,815 Sim, senhor. 416 00:31:43,943 --> 00:31:44,777 Sim, senhor. 417 00:31:49,699 --> 00:31:50,700 Não estamos doentes. 418 00:31:53,745 --> 00:31:54,537 Senhor... 419 00:31:55,622 --> 00:31:56,456 Não estamos doentes! 420 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Lamento. 421 00:32:12,555 --> 00:32:13,306 Por favor, não. 422 00:32:23,608 --> 00:32:24,734 Meu Deus! 423 00:32:30,490 --> 00:32:31,240 Não. 424 00:32:32,158 --> 00:32:33,534 Não. 425 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 Pronto. Estás bem. 426 00:32:37,330 --> 00:32:39,248 Estás bem. Mexe a mão, querida. 427 00:32:39,332 --> 00:32:40,166 Mexe a mão. 428 00:32:46,005 --> 00:32:48,675 Não, eu sei, querida. Eu sei. 429 00:32:49,342 --> 00:32:50,134 Sei que dói. 430 00:32:51,260 --> 00:32:53,429 Vá lá. 431 00:32:53,513 --> 00:32:54,472 Vá lá, querida. 432 00:32:54,847 --> 00:32:56,516 Estás bem. 433 00:32:56,599 --> 00:32:58,643 Eu sei, querida. Eu sei. 434 00:32:59,185 --> 00:33:00,019 Eu sei que dói. 435 00:33:00,895 --> 00:33:02,563 Vais ficar bem. Pronto. 436 00:33:03,481 --> 00:33:05,900 Querida... Ouve-me. 437 00:33:05,983 --> 00:33:07,568 Tenho de te levantar, sim? 438 00:33:08,027 --> 00:33:08,861 Tenho de te levantar. 439 00:33:09,445 --> 00:33:10,488 Está bem? 440 00:33:10,571 --> 00:33:11,656 Vá lá. 441 00:33:11,739 --> 00:33:13,658 Vá lá. Eu sei, querida. 442 00:33:13,741 --> 00:33:16,411 Eu sei! 443 00:33:16,494 --> 00:33:17,745 Tommy, ajuda-me! 444 00:33:18,913 --> 00:33:19,664 Joel... 445 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Vá lá, querida. 446 00:33:22,417 --> 00:33:24,127 Vá lá, tenho de te levantar. 447 00:33:24,210 --> 00:33:25,002 Vá lá. 448 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Vá lá, levanta-te. 449 00:33:26,713 --> 00:33:27,714 Vá lá, minha querida. 450 00:33:29,340 --> 00:33:30,258 Vá lá. 451 00:33:50,737 --> 00:33:55,533 VINTE ANOS DEPOIS 452 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Não queremos que caias da cadeira. 453 00:36:20,553 --> 00:36:21,387 Como te chamas? 454 00:36:23,848 --> 00:36:24,765 Estás sozinha? 455 00:36:31,230 --> 00:36:32,231 E... 456 00:36:33,524 --> 00:36:35,318 Como fizeste isto? 457 00:36:38,863 --> 00:36:41,324 Vais sentir umas cócegas. Aqui. 458 00:36:51,083 --> 00:36:53,920 E se te disser que, depois de te darmos um remédio, 459 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 vamos procurar a tua comida preferida? 460 00:36:56,339 --> 00:36:57,423 Gostarias disso? 461 00:36:58,674 --> 00:37:00,760 E depois arranjamos-te roupas novas 462 00:37:00,843 --> 00:37:03,679 e todos os brinquedos com que quiseres brincar. 463 00:37:08,768 --> 00:37:09,852 É só uma agulhinha. 464 00:37:12,188 --> 00:37:13,064 Está tudo bem. 465 00:37:18,277 --> 00:37:19,070 Estás segura. 466 00:38:24,093 --> 00:38:24,844 Não consigo. 467 00:39:05,134 --> 00:39:05,885 Dez. 468 00:39:17,313 --> 00:39:18,355 Tem mais alguma coisa? 469 00:39:19,065 --> 00:39:20,024 Hoje não há nada. 470 00:39:20,107 --> 00:39:21,609 Amanhã temos limpeza das ruas... 471 00:39:22,985 --> 00:39:24,070 ... ou manutenção do esgoto. 472 00:39:24,653 --> 00:39:25,654 Qual dá mais dinheiro? 473 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 A que envolve merda. 474 00:39:32,745 --> 00:39:34,163 A equipa da noite começa às 4h00. 475 00:39:43,756 --> 00:39:44,590 HORAS DE RECOLHER DAS 6 ÀS 18 476 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 QUALQUER UM NA RUA SEM APROVAÇÃO DA FEDRA SERÁ PRESO 477 00:39:46,133 --> 00:39:47,301 RELATE SINAIS DE INFEÇÃO POR CORDYCEPS 478 00:39:54,391 --> 00:39:56,894 ATACADORES SAPATOS 1 SENHA DE RAÇÃO CADA ATACADORES BOTAS 1 SENHA DE RAÇÃO CADA 479 00:40:09,615 --> 00:40:14,537 Jason Choi, violação de EMC 342.3, 480 00:40:14,620 --> 00:40:17,540 saída não autorizada de Zona de Quarentena. 481 00:40:17,623 --> 00:40:19,333 Maria Elisiano, 482 00:40:19,416 --> 00:40:22,628 violação de EMC 342.7, 483 00:40:22,711 --> 00:40:25,756 entrada não autorizada em Zona de Quarentena. 484 00:40:25,840 --> 00:40:28,884 Cada um de vocês foi julgado num tribunal de justiça militar 485 00:40:28,968 --> 00:40:33,055 e cada um de vocês foi considerado culpado pelo painel do tribunal marcial. 486 00:40:33,139 --> 00:40:35,141 E condenados à morte por execução 487 00:40:35,224 --> 00:40:37,810 por ordem da EMPA, 488 00:40:37,893 --> 00:40:39,603 Artigo Um, Secção Cinco... 489 00:40:54,827 --> 00:40:55,744 Toma. 490 00:41:01,876 --> 00:41:03,294 Ou posso só dar-te um tiro. 491 00:41:03,377 --> 00:41:04,920 Pois, mas depois o que farias? 492 00:41:07,047 --> 00:41:08,174 Faltam cinco. 493 00:41:28,944 --> 00:41:30,696 - Oxicodona? - Hidrocodona. 494 00:41:31,697 --> 00:41:33,115 - Quanto tempo têm? - Três meses. 495 00:41:33,199 --> 00:41:34,074 São de Atlanta? 496 00:41:34,158 --> 00:41:36,243 Não sei onde ele os arranja. Só sei que são a sério. 497 00:41:36,327 --> 00:41:37,536 Se são a sério, são de Atlanta. 498 00:41:37,620 --> 00:41:39,872 A FEDRA tem uma fábrica na ZQ. 499 00:41:39,955 --> 00:41:41,957 Ao que parece, só fazem duas coisas. 500 00:41:44,043 --> 00:41:45,211 Comprimidos e balas. 501 00:41:45,294 --> 00:41:46,962 - Balas e comprimidos. - Quanto mais pessoas matam, 502 00:41:47,046 --> 00:41:48,380 mais difícil é dormir, acho eu. 503 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 Achas? 504 00:41:51,717 --> 00:41:52,801 Queres ou não? 505 00:41:58,432 --> 00:41:59,642 Tens de me devolver o saco. 506 00:42:04,480 --> 00:42:06,398 - E o veículo? - Está tudo pronto. 507 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 Só tenho de convencer mais um tipo no depósito a alinhar. 508 00:42:08,984 --> 00:42:10,152 Está bem, quanto? 509 00:42:10,236 --> 00:42:11,904 Quatro naquele turno e eu... 510 00:42:12,821 --> 00:42:13,614 São 600 no total. 511 00:42:14,740 --> 00:42:17,701 Aqueles camiões são rifados por um motivo. 512 00:42:17,785 --> 00:42:19,578 Não têm baterias. Eu sei. 513 00:42:19,662 --> 00:42:21,413 Posso arranjar 200 para os outros tipos 514 00:42:21,997 --> 00:42:22,873 e 200 para ti. 515 00:42:25,417 --> 00:42:26,168 Combinado. 516 00:42:27,920 --> 00:42:29,463 Faz um favor a ti próprio. 517 00:42:30,923 --> 00:42:32,383 Afasta-te das ruas nas próximas noites. 518 00:42:33,133 --> 00:42:34,802 Os malditos Pirilampos explodiram cenas a semana toda. 519 00:42:35,719 --> 00:42:37,096 Dois dos nossos foram atingidos esta manhã. 520 00:42:37,429 --> 00:42:39,098 O chefe pôs-nos a fazer turnos duplos. 521 00:42:39,181 --> 00:42:40,432 Andam todos assustados e exaustos. 522 00:42:41,892 --> 00:42:43,435 É fácil cometer um erro no escuro. 523 00:42:46,772 --> 00:42:47,606 Mantém-te seguro. 524 00:42:48,565 --> 00:42:49,567 Tu também. 525 00:42:58,742 --> 00:43:03,330 QUANDO ESTIVER PERDIDO NAS TREVAS, PROCURE A LUZ 526 00:43:10,921 --> 00:43:12,423 O que queres que diga, Tess? 527 00:43:13,424 --> 00:43:15,384 Não te peço que digas nada. 528 00:43:17,469 --> 00:43:18,387 Claro. 529 00:43:21,849 --> 00:43:24,018 Não é que tenha planeado... 530 00:43:24,893 --> 00:43:25,978 ... roubar-te. 531 00:43:26,562 --> 00:43:27,730 Ouve, desculpa. 532 00:43:29,231 --> 00:43:30,149 Bem... 533 00:43:32,192 --> 00:43:34,236 E que tal esquecermos isso? 534 00:43:41,952 --> 00:43:43,245 O que mais podes fazer? 535 00:43:43,871 --> 00:43:44,913 Vais manter-me aqui? 536 00:43:45,372 --> 00:43:47,333 - Matar-me? - Tess. Vá lá. 537 00:43:47,416 --> 00:43:49,793 Então, Robert, o que queres? 538 00:43:49,877 --> 00:43:51,879 - Quero que esqueças que isto aconteceu. - Feito. 539 00:43:52,755 --> 00:43:53,922 - Não faças isso. - O quê? 540 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 É só uma bateria de camião. 541 00:43:55,632 --> 00:43:58,594 Paguei-te por ela, vendeste-a e gastaste o meu dinheiro. 542 00:43:58,677 --> 00:44:00,304 Achas que nunca fiz merdas assim? 543 00:44:00,387 --> 00:44:02,639 - Os meus tipos deram-te uma sova. - Então, disciplina-os. 544 00:44:02,723 --> 00:44:05,476 Corta-lhe os dedos ou o que quiseres, não me importa. 545 00:44:05,559 --> 00:44:06,727 São os teus tipos. 546 00:44:07,436 --> 00:44:08,437 E o teu tipo? 547 00:44:09,438 --> 00:44:10,647 Porque, quando te vir, quer dizer... 548 00:44:10,731 --> 00:44:12,900 - Põe-te no meu lugar. - Ele só me responde a mim. 549 00:44:14,026 --> 00:44:16,695 Portanto, dou-te a minha palavra que não te magoará. 550 00:44:17,446 --> 00:44:19,490 Digo-lhe que fui atacada por... 551 00:44:20,074 --> 00:44:21,241 ... "uns tipos". 552 00:44:21,325 --> 00:44:23,827 E assim podemos seguir em frente. 553 00:44:26,538 --> 00:44:29,792 As tuas merdas deram cabo da minha semana. 554 00:44:30,125 --> 00:44:33,754 E eu gostaria de ir para casa e beber até a cara parar de doer. 555 00:44:34,213 --> 00:44:35,339 Então, estamos bem? 556 00:44:41,929 --> 00:44:42,679 Sim... 557 00:44:56,527 --> 00:45:00,531 Todos os cidadãos devem abandonar imediatamente a área circundante. 558 00:45:00,614 --> 00:45:03,742 Não voltem até as autoridades da FEDRA permitirem. 559 00:45:07,746 --> 00:45:11,834 Todos os cidadãos devem abandonar imediatamente a área circundante. 560 00:45:12,668 --> 00:45:15,212 Não voltem até as autoridades da FEDRA permitirem. 561 00:45:17,131 --> 00:45:20,968 Todos os cidadãos devem abandonar imediatamente a área circundante. 562 00:45:21,343 --> 00:45:24,054 Não voltem até as autoridades da FEDRA permitirem. 563 00:45:27,516 --> 00:45:31,186 Todos os cidadãos devem abandonar imediatamente a área circundante. 564 00:45:31,562 --> 00:45:34,398 Não voltem até as autoridades da FEDRA permitirem. 565 00:45:37,734 --> 00:45:41,530 Todos os cidadãos devem abandonar imediatamente a área circundante. 566 00:45:41,613 --> 00:45:44,700 Não voltem até as autoridades da FEDRA permitirem. 567 00:45:45,033 --> 00:45:46,034 Merda! 568 00:45:47,494 --> 00:45:49,997 - Pirilampos, em cima e em baixo! - Vão! 569 00:45:50,080 --> 00:45:51,707 Libertem Boston já, cabrões! 570 00:46:03,469 --> 00:46:04,303 Estão a disparar. 571 00:46:04,386 --> 00:46:06,555 - Estão a disparar contra nós. - De joelhos. 572 00:46:06,638 --> 00:46:07,556 Não, não sou Piri... 573 00:46:11,435 --> 00:46:13,770 Não sou... Não sou Pirilampo! 574 00:46:44,718 --> 00:46:46,386 Conta devagar e claramente de um a dez. 575 00:46:46,470 --> 00:46:48,764 - Um, dois, três, quatro... - Devagar. E claramente. 576 00:46:50,891 --> 00:46:51,808 Um. 577 00:46:52,559 --> 00:46:53,477 Dois. 578 00:46:54,061 --> 00:46:54,811 Três. 579 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Quatro. 580 00:46:57,231 --> 00:46:58,148 Cinco. 581 00:46:58,607 --> 00:46:59,525 Seis. 582 00:47:00,025 --> 00:47:00,943 Sete... 583 00:47:01,568 --> 00:47:02,486 Oito... 584 00:47:02,945 --> 00:47:05,072 Vai-te. Foder! 585 00:47:07,699 --> 00:47:08,617 E estende o... 586 00:47:10,577 --> 00:47:11,537 Diz o teu nome. 587 00:47:11,620 --> 00:47:12,871 - Devagar. - Veronica. 588 00:47:13,872 --> 00:47:14,957 Igual a ontem. 589 00:47:15,582 --> 00:47:16,792 E ao dia antes. 590 00:47:17,251 --> 00:47:18,919 E ao dia antes disso. E ao... 591 00:47:19,795 --> 00:47:21,255 Virão pessoas procurar-me. 592 00:47:21,755 --> 00:47:23,465 Pessoas da FEDRA, estão a ouvir? 593 00:47:23,549 --> 00:47:25,717 Deixem-me sair ou irão pagar, cabrões! 594 00:47:28,178 --> 00:47:30,514 Eu não devia estar aqui! 595 00:47:37,104 --> 00:47:40,857 QUANDO ESTIVER PERDIDO NAS TREVAS 596 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Então? Há uma fila. 597 00:48:06,258 --> 00:48:07,968 "Diz ao papá que é uma menina, 598 00:48:08,719 --> 00:48:10,846 isso vai ser bom, não vai? 599 00:48:10,929 --> 00:48:12,931 Ele queria uma neta. 600 00:48:13,015 --> 00:48:14,683 Com amor, Becca." 601 00:48:14,766 --> 00:48:16,101 Fim da mensagem. Volta a ler. 602 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 Correto. 603 00:48:22,149 --> 00:48:23,984 73-K Orlando, desligo. 604 00:48:42,294 --> 00:48:43,211 Nada? 605 00:48:45,672 --> 00:48:47,382 É possível que chegue à noite? 606 00:48:47,466 --> 00:48:48,592 Vais estar a dormir e não ouves? 607 00:48:53,889 --> 00:48:57,476 Quando estou a dormir, a Gabriela ouve ou o meu filho, o inteligente, 608 00:48:57,559 --> 00:48:59,227 não o outro, Deus o abençoe. 609 00:49:00,729 --> 00:49:02,397 Se o Tommy respondesse, saberíamos. 610 00:49:03,106 --> 00:49:04,983 - E estás a falar com a torre? - Todos os dias. 611 00:49:05,067 --> 00:49:07,653 Entregaram a tua mensagem. Não sabem dele desde então. 612 00:49:07,736 --> 00:49:08,487 É só isso. 613 00:49:09,738 --> 00:49:11,698 - Não passou assim tanto tempo. - Passaram três semanas. 614 00:49:12,324 --> 00:49:14,034 Ele nunca demorou mais de um dia a responder. 615 00:49:16,036 --> 00:49:17,162 De certeza que está bem. 616 00:49:23,377 --> 00:49:24,378 Mostra-me onde é a torre. 617 00:49:25,962 --> 00:49:27,130 Estás a brincar. 618 00:49:29,091 --> 00:49:30,926 Joel, é no Wyoming. 619 00:49:32,094 --> 00:49:33,637 Todo este campo aberto... 620 00:49:34,638 --> 00:49:35,847 És um tipo capaz, 621 00:49:35,931 --> 00:49:38,266 mas há coisas piores do que infetados por aí. 622 00:49:38,350 --> 00:49:39,976 Eu ouço tudo nisto. 623 00:49:40,060 --> 00:49:42,062 Há salteadores, há escravizadores... 624 00:49:42,145 --> 00:49:43,980 Mas "de certeza" que o Tommy está bem. 625 00:49:51,363 --> 00:49:52,114 É... 626 00:49:52,572 --> 00:49:54,032 É a Torre Cody. 627 00:49:55,200 --> 00:49:57,953 Na zona 4, mas não sei exatamente onde... 628 00:50:03,959 --> 00:50:04,710 Próximo! 629 00:51:47,687 --> 00:51:48,980 Sabes que mais, Joel... 630 00:51:51,566 --> 00:51:52,484 Joel! 631 00:52:49,749 --> 00:52:52,085 Fui atacada por dois tipos. 632 00:52:52,168 --> 00:52:54,421 - Que tipos? - Dois adolescentes. 633 00:52:54,504 --> 00:52:56,423 Disse umas merdas que não devia ter dito. 634 00:52:58,383 --> 00:53:00,802 Vá lá. Sabes que eles nasceram antes da epidemia. 635 00:53:00,886 --> 00:53:03,221 Nem sabem falar, partem logo para a pancada. 636 00:53:03,305 --> 00:53:05,223 São uns merdosos de 19 anos. 637 00:53:06,641 --> 00:53:07,767 É um milagre estares viva. 638 00:53:09,060 --> 00:53:10,812 É um milagre qualquer um de nós estar vivo. 639 00:53:13,273 --> 00:53:14,274 Estas marcas não são novas. 640 00:53:15,191 --> 00:53:15,984 Não. 641 00:53:17,068 --> 00:53:19,487 Estive presa na FEDRA o dia inteiro. 642 00:53:21,197 --> 00:53:22,157 Seja como for, não importa. 643 00:53:23,742 --> 00:53:25,702 - Preciso que respires fundo. - O que foi? 644 00:53:28,580 --> 00:53:29,456 - Joel. - O que foi? 645 00:53:31,708 --> 00:53:33,627 Os tipos que me atacaram estavam com o Robert. 646 00:53:34,377 --> 00:53:36,046 Ele vendeu a nossa bateria a outra pessoa. 647 00:53:37,589 --> 00:53:38,882 Nada se perdeu. 648 00:53:38,965 --> 00:53:41,092 Ia sempre acontecer uma merda destas. 649 00:53:41,176 --> 00:53:42,677 Agora, esquecemos isto 650 00:53:42,761 --> 00:53:45,221 e vamos recuperar as nossas senhas ou a bateria. 651 00:53:45,305 --> 00:53:46,890 Eu preciso da bateria, Tess. 652 00:53:47,724 --> 00:53:49,017 O camião é inútil sem isso 653 00:53:49,100 --> 00:53:51,144 e se não chegar em breve ao Tommy, ele vai morrer! 654 00:53:51,227 --> 00:53:55,065 Pronto, que se foda! Recuperamos o dinheiro e a bateria. Mas, Joel, ouve. 655 00:53:55,565 --> 00:53:57,317 O Robert tem muito medo de ti. 656 00:53:57,400 --> 00:53:59,152 Portanto, se saíres daqui à Clint Eastwood, 657 00:53:59,235 --> 00:54:00,946 ele irá saber e põe-se a andar. 658 00:54:01,029 --> 00:54:03,365 Preciso que respires fundo. 659 00:54:09,037 --> 00:54:10,288 A quem é que ele a vendeu? 660 00:54:10,372 --> 00:54:11,873 - Não sei. - Onde é que ele está? 661 00:54:11,957 --> 00:54:12,791 Não sei. 662 00:54:13,708 --> 00:54:14,626 Por enquanto. 663 00:54:15,710 --> 00:54:18,296 Mas vamos descobrir sem fazer ondas. 664 00:54:18,797 --> 00:54:19,756 Entendido? 665 00:54:21,508 --> 00:54:23,802 Eu prometi ao Robert que não o magoavas. 666 00:54:24,886 --> 00:54:27,013 Mas quero muito que o magoes. 667 00:54:28,264 --> 00:54:30,642 Portanto, vamos caçar aquele cabrão, 668 00:54:31,184 --> 00:54:33,269 recuperar a nossa bateria e o camião. 669 00:54:33,812 --> 00:54:35,271 E depois vamos procurar o Tommy. 670 00:54:36,314 --> 00:54:37,065 Está bem? 671 00:54:40,276 --> 00:54:41,111 Está bem. 672 00:55:02,966 --> 00:55:04,050 Vejamos o que faz mais sentido... 673 00:55:04,968 --> 00:55:06,386 A equipa está preparada na Sudeste 3? 674 00:55:08,013 --> 00:55:09,014 Eu atrasei-os. 675 00:55:10,432 --> 00:55:11,433 Tenho algumas questões. 676 00:55:13,143 --> 00:55:13,977 Está bem. 677 00:55:15,186 --> 00:55:17,230 Temos explodido alvos da FEDRA sem importância 678 00:55:17,313 --> 00:55:19,566 espalhados por toda a ZQ durante duas semanas. 679 00:55:19,649 --> 00:55:21,693 Já perdemos quatro pessoas e estamos... 680 00:55:22,944 --> 00:55:23,903 Qual é o objetivo disto? 681 00:55:25,488 --> 00:55:26,573 É essa a tua questão? 682 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 É uma delas. 683 00:55:29,075 --> 00:55:30,535 A minha resposta é para seguir ordens. 684 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 E porque tens uma miúda qualquer presa numa sala? 685 00:55:33,413 --> 00:55:35,999 E os tipos que a estão a guardar não me dizem nada. 686 00:55:36,082 --> 00:55:40,003 Os nossos perguntam o que se passa e eu não sei o que lhes dizer. 687 00:55:40,086 --> 00:55:41,546 Diz-lhes para obedecerem às ordens. 688 00:55:42,172 --> 00:55:44,007 Vocês, vão para a Sudeste 3. Já. 689 00:55:50,513 --> 00:55:52,265 - Kim. - Marlene. 690 00:55:52,348 --> 00:55:55,101 Estamos em guerra contra uma ditadura militar 691 00:55:55,185 --> 00:55:57,937 para restaurar a democracia e a liberdade. Isso parece-te bem? 692 00:55:58,021 --> 00:55:59,230 - Sim. - Estamos a ganhar? 693 00:55:59,314 --> 00:56:01,816 Estamos a derrotar a FEDRA aqui? Os Pirilampos estão a derrotar a FEDRA? 694 00:56:01,900 --> 00:56:03,109 Uma rebelião demora o seu tempo. 695 00:56:03,193 --> 00:56:05,403 Se lutarmos 20 anos e nada obtivermos, não é uma rebelião. 696 00:56:05,945 --> 00:56:07,155 Só tinta em spray nas paredes. 697 00:56:08,823 --> 00:56:11,242 Não estamos a atingir a FEDRA em toda a ZQ. 698 00:56:11,326 --> 00:56:14,829 Atingimo-los aqui, aqui, aqui, aqui, aqui. 699 00:56:15,663 --> 00:56:16,748 Onde estamos agora? 700 00:56:18,875 --> 00:56:20,960 Quero a FEDRA em todo o lado menos aqui. 701 00:56:21,336 --> 00:56:23,755 Quero-os o mais distraídos possível, porque, esta noite, 702 00:56:23,838 --> 00:56:26,466 todos os Pirilampos em Boston irão juntar-se neste edifício 703 00:56:26,549 --> 00:56:28,718 e iremos deixar a ZQ. De vez. 704 00:56:30,053 --> 00:56:31,054 Vamos desistir? 705 00:56:31,137 --> 00:56:34,641 Não, vamos levar para oeste a miúda que está fechada naquela sala. 706 00:56:36,851 --> 00:56:38,812 Do nosso tipo na torre de rádio em Salem. 707 00:56:47,529 --> 00:56:48,571 Isto é a sério? 708 00:56:49,781 --> 00:56:50,949 Acredito que sim. 709 00:56:54,786 --> 00:56:55,787 Não contes a ninguém. 710 00:56:59,290 --> 00:57:00,291 O que precisares. 711 00:57:01,084 --> 00:57:02,585 O que for preciso. 712 00:57:02,669 --> 00:57:04,462 Levamo-la para onde ela tiver de ir. 713 00:57:33,950 --> 00:57:34,909 Olá, amigo. 714 00:57:36,911 --> 00:57:38,288 Não te preocupes. Não quero nada. 715 00:57:39,330 --> 00:57:40,832 Mas, se estiveres perdido... 716 00:57:40,915 --> 00:57:43,084 Se me disseres para "procurar a luz", parto-te o queixo. 717 00:57:53,887 --> 00:57:56,973 Quer dizer, custou-nos algumas senhas, mas apanhámo-lo. 718 00:57:57,807 --> 00:58:01,269 Supostamente, levou a bateria para um edifício sinalizado. 719 00:58:01,352 --> 00:58:02,353 Mas, ouve isto, 720 00:58:02,437 --> 00:58:04,355 na esquina da Stillman e Cross. 721 00:58:04,939 --> 00:58:07,609 - Aquele que o Miguel costumava usar? - Sim, acho que sim. 722 00:58:07,984 --> 00:58:10,069 Podemos ir pelo túnel do metro sob o Haymarket, 723 00:58:10,153 --> 00:58:13,114 entramos no edifício por baixo e surpreendemos o Robert. 724 00:58:13,781 --> 00:58:14,991 Fazemos o cabrão pagar. 725 00:58:23,458 --> 00:58:24,417 Vá lá. 726 00:58:30,298 --> 00:58:31,799 Cabrão! 727 00:58:38,473 --> 00:58:40,350 Um, dois, três, quatro... 728 00:59:08,795 --> 00:59:09,879 Não tens medo? 729 00:59:12,924 --> 00:59:14,008 Então solta-me. 730 00:59:14,801 --> 00:59:16,386 Que tal começarmos com "obrigada"? 731 00:59:16,469 --> 00:59:17,595 Pelo quê? 732 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 Por te salvar a vida. 733 00:59:19,389 --> 00:59:22,016 Fui eu que lhes disse para não te matarem, se bem te lembras. 734 00:59:30,316 --> 00:59:31,401 Porque os impediste? 735 00:59:32,527 --> 00:59:33,653 Já chegaremos a isso. 736 00:59:48,001 --> 00:59:50,128 Então, Veronica... 737 00:59:52,505 --> 00:59:53,673 ... como te sentes? 738 00:59:55,675 --> 00:59:56,634 Igual. 739 00:59:59,012 --> 01:00:00,179 Vai acontecer? 740 01:00:02,765 --> 01:00:03,599 Não. 741 01:00:07,020 --> 01:00:08,021 Então, posso ir? 742 01:00:09,105 --> 01:00:10,189 Não. 743 01:00:10,273 --> 01:00:13,192 Não contarei a ninguém disto, juro-te. 744 01:00:13,276 --> 01:00:14,360 Para onde irias? 745 01:00:14,444 --> 01:00:17,405 Voltavas para a escola militar da FEDRA? Estás tão ansiosa por ser soldado? 746 01:00:17,488 --> 01:00:18,698 Achas que escolhi aquele sítio? 747 01:00:19,324 --> 01:00:21,075 Eles puseram-me lá quando era bebé. 748 01:00:21,159 --> 01:00:22,535 É para órfãos. 749 01:00:22,618 --> 01:00:24,037 "Eles" não te puseram lá. 750 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 Fui eu. 751 01:00:28,249 --> 01:00:29,208 Ellie. 752 01:00:33,296 --> 01:00:34,714 És a porra da minha mãe ou assim? 753 01:00:35,423 --> 01:00:36,799 Pareço-te a tua mãe? 754 01:00:38,051 --> 01:00:39,927 Não, não pareces. 755 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 Chamo-me Marlene. 756 01:00:42,930 --> 01:00:44,974 Sou a líder dos Pirilampos na ZQ de Boston. 757 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 Porque é que uma terrorista me largaria na FEDRA? 758 01:00:48,436 --> 01:00:49,812 Porque é onde estarias mais segura. 759 01:00:49,896 --> 01:00:52,023 E estavas segura lá até decidires fugir. 760 01:00:52,106 --> 01:00:53,191 E "terrorista"? 761 01:00:54,275 --> 01:00:55,318 A Riley era uma terrorista? 762 01:01:12,418 --> 01:01:14,128 Porque não me deixas ir para casa? 763 01:01:18,216 --> 01:01:21,344 Porque tens um destino mais importante do que qualquer um de nós imaginava. 764 01:01:22,762 --> 01:01:25,890 Vamos partir esta noite e levamos-te connosco. 765 01:01:28,643 --> 01:01:30,061 - Ele chegou. - Cinco minutos. 766 01:01:35,274 --> 01:01:37,777 O que te vou contar não pode ser repetido a ninguém. 767 01:01:38,444 --> 01:01:39,779 Porque, se o fizeres, 768 01:01:40,446 --> 01:01:41,739 garanto-te... 769 01:01:43,282 --> 01:01:44,492 ... que irás morrer. 770 01:02:07,181 --> 01:02:08,224 Está bem. 771 01:02:09,267 --> 01:02:10,268 Estás pronto? 772 01:02:10,768 --> 01:02:11,686 Sim. 773 01:02:29,370 --> 01:02:30,288 É aquela. 774 01:02:54,520 --> 01:02:56,147 Foda-se! 775 01:02:56,981 --> 01:02:57,899 Merda! 776 01:03:00,067 --> 01:03:00,985 Este está morto. 777 01:03:03,529 --> 01:03:04,489 Pois. 778 01:03:05,364 --> 01:03:07,533 Eu sei, eu só... Não esperava isto. 779 01:03:08,117 --> 01:03:09,660 Presumo que não estivesse aqui da última vez? 780 01:03:10,870 --> 01:03:11,829 Não. 781 01:03:14,499 --> 01:03:16,375 Achas que veio cá abaixo após ser infetado? 782 01:03:18,586 --> 01:03:20,588 Talvez tenha sido infetado aqui em baixo. 783 01:03:25,676 --> 01:03:26,552 Vamos continuar. 784 01:03:41,526 --> 01:03:43,569 Parece que reestruturaram a estrutura inteira. 785 01:03:43,653 --> 01:03:45,404 Deve ter sido nos Anos 80. 786 01:03:45,488 --> 01:03:48,574 Todos cortavam no tamanho dos apartamentos para vender mais condomínios. 787 01:03:49,492 --> 01:03:53,788 "E foi mais um Cantinho da Construção com Joel Miller." 788 01:03:53,871 --> 01:03:55,081 Vamos subir até onde? 789 01:03:57,667 --> 01:03:58,668 Até aqui. 790 01:04:01,837 --> 01:04:05,424 Então, isto... Isto vai dar ao corredor. 791 01:04:06,634 --> 01:04:09,470 Mas que raio? Alguém pôs um piano a bloquear isto? 792 01:04:12,515 --> 01:04:13,432 Sentes este cheiro? 793 01:04:15,810 --> 01:04:17,562 Sim, pólvora. 794 01:04:24,235 --> 01:04:24,986 Tess. 795 01:04:46,799 --> 01:04:48,134 A bateria está despachada. 796 01:04:48,926 --> 01:04:50,595 E ainda a tentaste vender. 797 01:04:51,679 --> 01:04:52,805 Duas vezes. 798 01:04:53,514 --> 01:04:55,099 Seu palerma ganancioso. 799 01:05:06,235 --> 01:05:07,111 Ajuda-me a subir. 800 01:05:09,655 --> 01:05:10,406 Merda! 801 01:05:11,574 --> 01:05:12,491 Meu Deus! 802 01:05:12,575 --> 01:05:13,784 Só... Pronto. 803 01:05:15,536 --> 01:05:16,996 Merda! Vá lá. 804 01:05:24,420 --> 01:05:25,338 Foda-se! 805 01:05:27,715 --> 01:05:28,758 Joel? 806 01:05:30,176 --> 01:05:31,093 Marlene? 807 01:05:33,220 --> 01:05:34,930 - Estás bem? - Sim. 808 01:05:37,892 --> 01:05:38,643 Ellie. 809 01:05:39,477 --> 01:05:40,227 Ellie. 810 01:05:42,855 --> 01:05:45,274 - Merda! - Não, está tudo bem. Eu fico bem. 811 01:05:45,983 --> 01:05:47,652 Não podes ser tão estúpida. 812 01:05:49,070 --> 01:05:51,614 Então, foi por causa dela que o Robert nos enganou? 813 01:05:51,697 --> 01:05:53,574 A Che Guevara de Boston? 814 01:05:53,658 --> 01:05:55,242 A guerra deve estar mesmo mal 815 01:05:55,326 --> 01:05:56,952 para comprares a escumalha como ele. 816 01:05:57,036 --> 01:05:59,455 Pois, tem estado. A mercadoria estava estragada. 817 01:05:59,538 --> 01:06:01,499 E ele obviamente não aceitou "vai-te foder" como resposta. 818 01:06:01,582 --> 01:06:03,584 - Dá-me a minha faca. - Para que querem uma bateria de carro? 819 01:06:04,377 --> 01:06:05,753 - Não o faças. - A ela não. 820 01:06:08,130 --> 01:06:09,090 Aponta para mim. 821 01:06:22,812 --> 01:06:25,314 E, para te responder, por um motivo melhor do que o teu. 822 01:06:25,398 --> 01:06:26,982 Sem ofensa, mas o Tommy é só um homem. 823 01:06:28,150 --> 01:06:30,361 - Compete-nos saber coisas. - "Saber coisas." 824 01:06:31,237 --> 01:06:33,489 A culpa é tua. Viraste o meu próprio irmão contra mim. 825 01:06:33,572 --> 01:06:35,074 - Está bem, Joel. - Foi um grande tiroteio. 826 01:06:35,157 --> 01:06:36,742 - A FEDRA deve vir a caminho. - Eu sei. 827 01:06:42,081 --> 01:06:43,666 Íamos levar a Ellie para fora da zona esta noite. 828 01:06:44,417 --> 01:06:46,961 Assim não conseguiremos. Não durante algum tempo. 829 01:06:47,503 --> 01:06:48,963 Portanto, estou a pensar... 830 01:06:49,964 --> 01:06:51,424 ... que o farão vocês. - Não! 831 01:06:51,507 --> 01:06:52,925 - Não vou com eles! - Deixa-me levá-la. 832 01:06:53,008 --> 01:06:54,802 - Tess, não temos tempo para isto. - Não têm tempo? 833 01:06:54,885 --> 01:06:55,720 Quem é ela? 834 01:06:55,803 --> 01:06:57,722 - Para ti? Mercadoria. - Não contrabandeamos pessoas. 835 01:06:57,805 --> 01:06:58,806 - Desculpa. - Eu levo. 836 01:06:58,889 --> 01:07:00,891 Kim, falta-te a porra de uma orelha! 837 01:07:00,975 --> 01:07:01,726 Importas-te? 838 01:07:03,519 --> 01:07:06,188 Está uma equipa de Pirilampos à espera dela no velho Capitólio. 839 01:07:06,272 --> 01:07:08,274 Eu sei o que há por aí. 840 01:07:08,357 --> 01:07:11,026 Nós íamos com um esquadrão inteiro por esse motivo. 841 01:07:11,110 --> 01:07:12,987 Mas agora não tenho um camião, nem um esquadrão 842 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 e a FEDRA está a cinco minutos. Só vos tenho a vocês. 843 01:07:16,240 --> 01:07:18,367 E sei do que ambos são capazes. 844 01:07:19,076 --> 01:07:20,286 Para o melhor ou o pior. 845 01:07:23,372 --> 01:07:24,874 De que são eles capazes? 846 01:07:24,957 --> 01:07:27,752 Levem-na para lá em segurança, eles dão-vos o que precisam. 847 01:07:27,835 --> 01:07:29,837 Não só a bateria. Tudo. 848 01:07:29,920 --> 01:07:32,339 Um camião com combustível, armas, mantimentos, tudo. 849 01:07:32,423 --> 01:07:33,382 Juro-vos. 850 01:07:36,594 --> 01:07:37,595 Juro-vos. 851 01:07:45,728 --> 01:07:46,771 Idiota! 852 01:07:52,735 --> 01:07:53,652 Confias nela? 853 01:07:54,361 --> 01:07:56,781 Não, nem eu. Mas ela parece desesperada. 854 01:07:56,864 --> 01:07:59,033 Um veículo dos Pirilampos costuma ser algo reutilizado da FEDRA. 855 01:07:59,116 --> 01:08:01,494 Teremos mais hipóteses de chegar ao Tommy num desses. 856 01:08:01,577 --> 01:08:03,037 Assim que entregarmos a miúda... 857 01:08:03,120 --> 01:08:05,956 Explicamos-vos tudo, mas lembrem-se de que estou a esvair-me em sangue. 858 01:08:10,044 --> 01:08:11,629 Está bem, fazemos o seguinte. 859 01:08:12,588 --> 01:08:14,507 Levamo-la à tua equipa no Capitólio. 860 01:08:14,590 --> 01:08:17,968 Mas, antes de a entregarmos, dão-nos tudo o que quisermos. 861 01:08:18,052 --> 01:08:19,887 Senão, matamo-la. 862 01:08:19,970 --> 01:08:22,056 - Combinado. - A sério? Assim tão rápido? 863 01:08:22,139 --> 01:08:23,641 Só tu importas. 864 01:08:23,724 --> 01:08:25,309 A minha equipa não irá pôr-te em perigo. 865 01:08:25,726 --> 01:08:28,354 Lembra-te do que te disse. Agora, vai buscar a tua mochila. 866 01:08:30,022 --> 01:08:31,440 Agora, Ellie. 867 01:08:41,867 --> 01:08:42,701 Vamos embora. 868 01:08:51,001 --> 01:08:51,752 Joel... 869 01:08:54,213 --> 01:08:55,297 ... não lixes isto. 870 01:08:58,217 --> 01:08:59,051 Por favor. 871 01:09:50,561 --> 01:09:52,104 Dá-nos um minuto, sim? 872 01:09:52,188 --> 01:09:52,938 Mas que raio? 873 01:09:55,107 --> 01:09:56,192 Então, qual é o plano? 874 01:09:57,985 --> 01:10:01,780 Não temos muitas opções, há o caminho curto ou o longo. 875 01:10:01,864 --> 01:10:03,824 E o curto é basicamente um pesadelo. 876 01:10:08,245 --> 01:10:09,997 Podemos ir ter com o Bill e o Frank. 877 01:10:10,372 --> 01:10:12,124 Levamos tudo o que precisarmos. 878 01:10:16,253 --> 01:10:19,548 O LIVRO DA TABELA DO TOP DE SUCESSOS 879 01:10:27,806 --> 01:10:30,851 Saímos após o anoitecer. Fica com a miúda. 880 01:10:32,061 --> 01:10:33,270 Espera, porque tenho de... 881 01:10:34,063 --> 01:10:34,813 Tess. 882 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 Tess! 883 01:10:36,440 --> 01:10:37,650 NÃO ENTROU NADA 884 01:10:37,733 --> 01:10:38,943 MERCADORIA NOVA 885 01:10:44,198 --> 01:10:45,366 Então, quem são o Bill e o Frank? 886 01:10:49,036 --> 01:10:50,454 O rádio é um código de contrabando, não é? 887 01:10:51,163 --> 01:10:52,873 Música dos Anos 60, não têm nada de novo. 888 01:10:52,957 --> 01:10:54,166 Dos Anos 70, têm coisas novas. 889 01:10:54,250 --> 01:10:55,125 E os Anos 80? 890 01:11:02,508 --> 01:11:03,509 O que estás a fazer? 891 01:11:03,926 --> 01:11:05,761 - A matar o tempo. - E o que faço eu? 892 01:11:05,844 --> 01:11:07,179 De certeza que arranjas algo. 893 01:11:15,104 --> 01:11:16,355 O teu relógio está avariado. 894 01:11:32,079 --> 01:11:33,330 Falas enquanto dormes. 895 01:11:41,422 --> 01:11:43,424 Nunca estive do outro lado da Barreira. 896 01:11:45,092 --> 01:11:46,301 Olha quão escuro está. 897 01:11:53,517 --> 01:11:55,102 Vocês vão muitas vezes lá? 898 01:11:56,270 --> 01:11:58,272 - Acho que sim. - Quando foi a última vez? 899 01:11:58,939 --> 01:12:01,191 - Talvez há um ano. O que importa? - Mas sabes para onde ir. 900 01:12:03,027 --> 01:12:04,361 Então, vamos ficar bem. 901 01:12:09,283 --> 01:12:10,117 Sim. 902 01:12:17,750 --> 01:12:19,084 Então, qual é a tua história? 903 01:12:19,168 --> 01:12:20,794 És filha de alguém importante ou assim? 904 01:12:23,297 --> 01:12:24,340 Algo parecido. 905 01:12:34,183 --> 01:12:35,768 O rádio tocou quando estavas a dormir. 906 01:12:36,351 --> 01:12:38,645 O quê? Qual era a música? 907 01:12:38,729 --> 01:12:39,855 Ele não parava de dizer, tipo... 908 01:12:39,938 --> 01:12:42,232 Tipo "Wake me up before you go-go"? 909 01:12:43,567 --> 01:12:44,359 Merda! 910 01:12:45,778 --> 01:12:46,612 Apanhei-te. 911 01:12:47,362 --> 01:12:49,114 Anos 80 significa problemas. 912 01:12:50,240 --> 01:12:51,658 Descobri o código. 913 01:12:54,912 --> 01:12:55,704 Ouve... 914 01:13:01,919 --> 01:13:04,296 O sítio sob Lancaster parece bom. 915 01:13:04,380 --> 01:13:05,672 Tens um casaco na mochila? 916 01:13:05,756 --> 01:13:07,424 - Sim. - Ótimo, veste-o. 917 01:13:07,508 --> 01:13:08,425 Está na hora de irmos. 918 01:13:20,854 --> 01:13:24,691 Cumpram o recolher obrigatório para combater a infeção e a insurreição. 919 01:13:28,070 --> 01:13:32,741 Cumpram o recolher obrigatório para combater a infeção e a insurreição. 920 01:14:21,957 --> 01:14:24,543 Caraças! Estou mesmo cá fora. 921 01:14:24,626 --> 01:14:25,794 - Valha-me Deus! - Merda! 922 01:14:29,214 --> 01:14:32,217 Certo. Vamos pela orla esquerda à volta da zona de segurança. 923 01:14:32,843 --> 01:14:34,928 Não te afastes e faz o que te digo. 924 01:14:35,679 --> 01:14:36,805 Sim, claro. 925 01:14:38,432 --> 01:14:39,308 Vamos embora. 926 01:16:10,565 --> 01:16:11,858 Mas que raio? 927 01:16:11,942 --> 01:16:13,360 Não... Não se mexam. 928 01:16:15,153 --> 01:16:15,904 Não se mexam! 929 01:16:22,369 --> 01:16:23,996 Só podes estar a gozar. 930 01:16:24,079 --> 01:16:25,330 Pronto, vamos falar. 931 01:16:25,414 --> 01:16:27,207 - Virem-se, de joelhos. - Espera... 932 01:16:27,291 --> 01:16:28,333 De joelhos. 933 01:16:28,417 --> 01:16:29,918 - Espera. - O que te disse? 934 01:16:30,002 --> 01:16:31,753 Disse para ficares em casa. 935 01:16:31,837 --> 01:16:32,879 De joelhos. 936 01:16:33,505 --> 01:16:35,382 Ponham-se de joelhos. 937 01:16:35,465 --> 01:16:38,051 Ouve, se nos deixares passar, 938 01:16:38,135 --> 01:16:40,387 dividimos as senhas contigo. - Dividem? 939 01:16:40,470 --> 01:16:42,014 - Sim. - Que sorte a minha. 940 01:16:42,097 --> 01:16:43,807 Mãos na cabeça. Olhem em frente. 941 01:16:44,599 --> 01:16:45,684 Mãos na cabeça! 942 01:16:49,438 --> 01:16:51,857 - A sério? - Sim. Vamos cumprir as regras. 943 01:16:52,816 --> 01:16:54,526 Valha-me Deus! 944 01:16:54,609 --> 01:16:56,153 Pronto. E que tal três-quartos? 945 01:16:57,696 --> 01:16:59,865 É uma saída não autorizada. Vão enforcar-vos por isto. 946 01:16:59,948 --> 01:17:03,452 Está bem. Tudo o que conseguirmos e metade em todos os comprimidos. 947 01:17:03,535 --> 01:17:05,704 Metade? Tudo. 948 01:17:05,787 --> 01:17:08,832 Vou arriscar o meu trabalho por metade. Estás maluco. 949 01:17:09,625 --> 01:17:11,585 - Ellie! Ellie, mas que... - Foda-se! 950 01:17:11,668 --> 01:17:12,419 Cabra de merda! 951 01:17:14,588 --> 01:17:15,547 Sai da frente! 952 01:17:18,550 --> 01:17:19,426 Podemos resolver isto. 953 01:17:20,177 --> 01:17:20,927 Mexe-te! 954 01:17:25,182 --> 01:17:26,308 Mexe-te! 955 01:18:04,054 --> 01:18:05,680 Não, não estou doente. 956 01:18:05,764 --> 01:18:07,099 - Joel! - Não estou doente! 957 01:18:07,182 --> 01:18:08,892 - Joel! - Não estou doente, olha! 958 01:18:08,975 --> 01:18:11,061 - Olha, isto tem três semanas. - Foda-se! 959 01:18:11,144 --> 01:18:14,272 Ninguém dura mais de um dia! Isto parece-te ter um dia? 960 01:18:14,981 --> 01:18:15,941 Vocês matavam-me. 961 01:18:16,024 --> 01:18:18,026 Devia ter-te matado! Quando é que foi? 962 01:18:18,110 --> 01:18:20,195 Não importa! Têm de confiar em mim. 963 01:18:20,278 --> 01:18:21,613 Eles vão apanhar-nos se não fugirmos. 964 01:18:24,408 --> 01:18:25,826 Joel, temos de ir! 965 01:18:25,909 --> 01:18:27,494 Temos de ir, Joel! 966 01:18:39,756 --> 01:18:40,799 Joel! 967 01:18:48,265 --> 01:18:49,474 AVISO 968 01:18:49,558 --> 01:18:51,476 ÁREA DE CONTAMINAÇÃO BIOLÓGICA NÃO AVANÇAR 969 01:20:34,204 --> 01:20:36,122 Legendas: Carlos Alberto Silva