1
00:00:07,924 --> 00:00:09,008
E essa é a sua maior preocupação?
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,176
Sim, qualquer tipo de vírus,
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,679
mas, mais provavelmente,
algo semelhante à influenza.
4
00:00:12,762 --> 00:00:13,888
Devido à transmissão pelo ar?
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,598
Através do ar, sim, pela tosse...
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,184
Desculpe, estava a falar
de pessoas em aviões.
7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Era algo que descrevia no seu livro.
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,604
Sim, um novo vírus em Madagáscar,
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,898
digamos que poderia chegar a Chicago
em questão de semanas
10
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
e acabaríamos com uma pandemia global.
11
00:00:25,984 --> 00:00:29,154
"Pan" significa todos.
O mundo todo fica doente ao mesmo tempo.
12
00:00:30,655 --> 00:00:33,241
E, Dr. Neuman,
o senhor também é epidemiologista.
13
00:00:33,324 --> 00:00:36,369
Presumo que a perspetiva de uma pandemia
viral também lhe tire o sono?
14
00:00:36,453 --> 00:00:38,163
- Não.
- Não?
15
00:00:38,246 --> 00:00:39,497
Pronto, o nosso programa fica por aqui.
16
00:00:40,415 --> 00:00:43,460
Não, a humanidade está em guerra
com o vírus desde o início.
17
00:00:43,543 --> 00:00:46,671
Por vezes, morrem milhões de pessoas,
como numa guerra,
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
mas, no final, ganhamos sempre.
19
00:00:49,090 --> 00:00:52,635
Mas... Só para clarificar,
considera os microorganismos uma ameaça?
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,888
Com grandes consequências.
21
00:00:54,971 --> 00:00:56,014
- Bactérias?
- Não.
22
00:00:56,681 --> 00:00:58,349
- Gosta de dizer não.
- Sim.
23
00:01:00,059 --> 00:01:02,687
Nem bactérias nem vírus, então...
24
00:01:03,021 --> 00:01:03,938
Fungos.
25
00:01:05,690 --> 00:01:07,484
Pois, aquela é a reação mais comum.
26
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Os fungos parecem inofensivos.
27
00:01:09,360 --> 00:01:10,945
Muitas espécies pensam o contrário.
28
00:01:11,279 --> 00:01:13,990
Porque há fungos que não procuram matar,
29
00:01:14,616 --> 00:01:15,784
mas controlar.
30
00:01:15,867 --> 00:01:16,785
Deixe-me que lhe pergunte,
31
00:01:17,243 --> 00:01:18,745
onde arranjamos o LSD?
32
00:01:18,828 --> 00:01:19,996
Onde o arranja?
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,874
Vem de cravagens, um fungo.
34
00:01:22,957 --> 00:01:24,959
Psilocibina, também é um fungo.
35
00:01:25,335 --> 00:01:26,836
Os vírus podem deixar-nos doentes,
36
00:01:26,920 --> 00:01:29,297
mas os fungos
podem alterar as nossas mentes.
37
00:01:29,380 --> 00:01:31,257
Há um fungo que infeta insetos.
38
00:01:31,341 --> 00:01:33,218
Entra numa formiga, por exemplo.
39
00:01:33,301 --> 00:01:35,678
Viaja pelo sistema circulatório
40
00:01:35,762 --> 00:01:38,515
até ao cérebro da formiga
e inunda-o de alucinogénios,
41
00:01:38,598 --> 00:01:41,851
desta forma,
manipulando a mente da formiga.
42
00:01:41,935 --> 00:01:44,020
O fungo começa a controlar
o comportamento da formiga,
43
00:01:44,103 --> 00:01:45,688
dizendo-lhe para onde ir, o que fazer,
44
00:01:45,772 --> 00:01:48,107
como um marionetista com uma marioneta.
45
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
E torna-se ainda pior.
46
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
O fungo precisa de comida para viver,
47
00:01:51,069 --> 00:01:54,405
portanto, começa a devorar
o hospedeiro de dentro para fora.
48
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Trocando a carne da formiga pela sua.
49
00:01:56,866 --> 00:01:59,452
Mas não deixa a sua vítima morrer.
Não, ele...
50
00:02:00,036 --> 00:02:03,873
Mantém a marioneta viva
ao impedir a decomposição.
51
00:02:04,290 --> 00:02:05,124
Como?
52
00:02:05,208 --> 00:02:07,335
- Onde arranjamos a penicilina?
- Nos fungos.
53
00:02:09,170 --> 00:02:10,421
Dr. Schoenheiss, o senhor está a sofrer.
54
00:02:10,505 --> 00:02:12,966
A infeção fúngica deste tipo é real,
mas não em humanos.
55
00:02:13,508 --> 00:02:15,385
É verdade,
os fungos não conseguem sobreviver
56
00:02:15,468 --> 00:02:19,222
se a temperatura interna do hospedeiro
for acima de 34 ºC.
57
00:02:19,305 --> 00:02:21,015
E, atualmente, não há motivos
58
00:02:21,099 --> 00:02:23,601
para os fungos evoluírem e conseguirem
suportar temperaturas mais altas.
59
00:02:23,685 --> 00:02:25,520
E se isso mudasse? E se...
60
00:02:26,271 --> 00:02:29,899
... por exemplo,
o mundo ficasse ligeiramente mais quente?
61
00:02:30,692 --> 00:02:33,903
Aí haveria um motivo para evoluir.
62
00:02:33,987 --> 00:02:36,865
Um gene sofre uma mutação e um ascomiceto,
63
00:02:36,948 --> 00:02:40,076
Candida, cravagem, Cordyceps, Aspergillus,
64
00:02:40,159 --> 00:02:43,454
qualquer um deles pode tornar-se capaz
de se introduzir nos nossos cérebros
65
00:02:43,538 --> 00:02:47,125
e controlá-lo, não de milhões de nós,
mas de milhares de milhões de nós.
66
00:02:47,667 --> 00:02:50,587
Milhares de milhões de marionetas
com mentes envenenadas
67
00:02:50,670 --> 00:02:53,715
fixadas permanentemente
num só objetivo unificador,
68
00:02:53,798 --> 00:02:58,052
espalhar a infeção
até ao último humano vivo
69
00:02:58,136 --> 00:02:59,345
por qualquer meio possível.
70
00:02:59,429 --> 00:03:00,930
E não há tratamentos para isto.
71
00:03:01,014 --> 00:03:03,349
Nem medidas preventivas. Nem curas.
72
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
Não existem. Nem é possível criá-las.
73
00:03:07,937 --> 00:03:09,022
E se isso acontecer?
74
00:03:11,065 --> 00:03:12,066
Perdemos.
75
00:03:16,821 --> 00:03:17,739
Voltamos já.
76
00:04:59,716 --> 00:05:00,591
O despertador.
77
00:05:02,135 --> 00:05:03,052
O despertador.
78
00:05:19,777 --> 00:05:21,279
Onde está a mistura para panquecas?
79
00:05:21,362 --> 00:05:22,238
Eu devia...
80
00:05:22,655 --> 00:05:24,032
Pois, devia. Desculpa.
81
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
Ia fazer-te
panquecas de aniversário. Juro.
82
00:05:27,160 --> 00:05:28,870
Sabes que não aprecio panquecas.
83
00:05:28,953 --> 00:05:29,829
Eu sei que não.
84
00:05:30,163 --> 00:05:31,080
É para meu benefício.
85
00:05:35,543 --> 00:05:36,335
Vitamina C.
86
00:05:45,386 --> 00:05:47,055
Fizeste os trabalhos de casa?
87
00:05:49,557 --> 00:05:50,308
Frações?
88
00:05:53,686 --> 00:05:54,604
Qual é mesmo a tua idade?
89
00:05:54,979 --> 00:05:55,730
Trinta e seis.
90
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Em breve terás de usar fraldas.
91
00:05:58,191 --> 00:05:59,192
Quem diz que não uso já?
92
00:06:02,904 --> 00:06:03,654
Uma casca de ovo.
93
00:06:03,988 --> 00:06:04,739
É cálcio.
94
00:06:05,698 --> 00:06:06,449
Adorável.
95
00:06:08,409 --> 00:06:09,535
Há suficiente para o tio Tommy?
96
00:06:09,952 --> 00:06:10,995
Teria havido.
97
00:06:13,039 --> 00:06:13,790
Olá.
98
00:06:14,207 --> 00:06:15,583
Ainda estás vivo, seu cabrão velho.
99
00:06:16,417 --> 00:06:18,294
- Ele adora-te.
- Ele depende de mim.
100
00:06:18,377 --> 00:06:19,253
Não é a mesma coisa.
101
00:06:19,337 --> 00:06:21,339
- Acho que é.
- Claro que é.
102
00:06:21,422 --> 00:06:22,673
Pensava que ia comer panquecas.
103
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
Comes qualquer coisa no caminho.
104
00:06:25,176 --> 00:06:27,387
- Os tipos do betão vão lá ter?
- Sim, disseram que talvez vão.
105
00:06:27,470 --> 00:06:30,473
"Talvez"? Só fazemos a armação
e somos pagos quando deitarmos o betão.
106
00:06:30,556 --> 00:06:32,767
Podemos chamar outros,
que trabalhem mais depressa.
107
00:06:32,850 --> 00:06:35,937
Não, não vou dividir este trabalho.
Mal o quero dividir contigo.
108
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Podíamos fazer um turno duplo.
109
00:06:37,480 --> 00:06:38,523
Literalmente?
110
00:06:38,606 --> 00:06:40,191
- Hoje?
- Eu sei, estou despachado às 21h00.
111
00:06:40,274 --> 00:06:41,400
Às 21h00, certo?
112
00:06:42,151 --> 00:06:42,944
Sim.
113
00:06:44,362 --> 00:06:45,530
Eu trago um bolo.
114
00:06:46,197 --> 00:06:47,031
Prometo.
115
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
Permanecem os motins em Jacarta,
116
00:06:52,286 --> 00:06:53,663
mas aconselham cidadãos americanos...
117
00:06:53,746 --> 00:06:55,706
Jacarta. Onde é, no Médio Oriente?
118
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Não faço ideia. É sem dúvida um país.
119
00:06:57,834 --> 00:06:59,961
- Talvez parte da Ásia?
- Jacarta não é um país.
120
00:07:00,336 --> 00:07:02,839
Fazer parte da Ásia não significa
exclusivamente ser um país,
121
00:07:02,922 --> 00:07:05,216
e, na verdade, é a capital da Indonésia.
122
00:07:05,299 --> 00:07:07,135
Merda! Ainda há esperança para nós.
123
00:07:14,142 --> 00:07:15,059
Certo.
124
00:07:15,935 --> 00:07:17,687
Despacha-te, deixamos-te lá.
125
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
- Ainda estou a comer as cascas de ovo.
- Tens sete minutos.
126
00:07:20,648 --> 00:07:21,899
A tua camisola está do avesso.
127
00:07:25,611 --> 00:07:26,571
Merda!
128
00:07:29,282 --> 00:07:30,199
Ele está a ficar maluco.
129
00:08:12,700 --> 00:08:13,618
Sarah!
130
00:08:19,665 --> 00:08:20,666
Olá, vizinha.
131
00:08:21,834 --> 00:08:22,585
Olá.
132
00:08:22,919 --> 00:08:25,004
A Connie estava a perguntar por ti.
133
00:08:25,087 --> 00:08:26,797
Visto não vires cá há algum tempo.
134
00:08:27,298 --> 00:08:28,090
Ele vai ficar feliz.
135
00:08:29,800 --> 00:08:33,221
Posso passar depois da escola,
só por um bocado?
136
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
Ela aceita o que lhe deres.
137
00:08:35,014 --> 00:08:37,141
Podem cozinhar ou assim.
138
00:08:37,850 --> 00:08:38,601
Por falar nisso...
139
00:08:39,310 --> 00:08:42,438
Temos imensos aqui. Querem biscoitos?
140
00:08:43,231 --> 00:08:44,857
Pai, adoras biscoitos.
141
00:08:49,528 --> 00:08:50,321
Pois adoro.
142
00:08:50,905 --> 00:08:52,073
Mas estou a fazer a dieta Atkins.
143
00:08:52,865 --> 00:08:54,492
- A quê?
- É...
144
00:08:54,825 --> 00:08:56,160
Sabem que mais? Temos de ir.
145
00:08:56,244 --> 00:08:58,871
Mas a Sarah passa cá depois.
Fica o tempo que quiserem.
146
00:08:59,830 --> 00:09:01,332
Conta-vos tudo sobre a dieta Atkins.
147
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
Ótimo, eu digo à Connie.
148
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
Fantástico.
149
00:09:08,506 --> 00:09:11,259
Nem sabem quão emocionante foi
ouvir aquela porra de conversa.
150
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
Apaga isso.
151
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
Muitos parabéns para ti.
152
00:09:15,179 --> 00:09:17,682
OPERAÇÃO TEMPESTADE NO DESERTO
VETERANO DE COMBATE
153
00:09:20,393 --> 00:09:25,273
AUSTIN, TEXAS
26 DE SETEMBRO
154
00:09:25,356 --> 00:09:28,567
Quero que escrevam este diagrama
exatamente como aqui está.
155
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Sempre o sujeito e o predicado.
156
00:09:31,320 --> 00:09:32,947
O verbo e o substantivo.
157
00:09:33,489 --> 00:09:35,241
A frase é: "Aonde é que tu vais?"
158
00:09:35,324 --> 00:09:36,617
O sujeito é "tu".
159
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
Tu vais...
160
00:09:39,370 --> 00:09:40,454
É o predicado.
161
00:09:40,913 --> 00:09:42,290
"Aonde." O advérbio.
162
00:09:42,790 --> 00:09:45,418
Veem? Aprendem um pouco, abanam a cabeça.
163
00:09:45,501 --> 00:09:47,336
Juro-vos que usarão isto na vossa vida.
164
00:09:47,420 --> 00:09:49,171
Acreditem, é por isso que aqui estamos.
165
00:09:49,255 --> 00:09:51,173
Sim? Então, "Tu" é o sujeito...
166
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Sim, têm de saber isto.
167
00:09:58,556 --> 00:10:00,516
Sim, sai no teste da próxima semana.
168
00:10:00,975 --> 00:10:04,603
O trabalho de casa
é para o final da aula de amanhã.
169
00:10:59,492 --> 00:11:00,409
Vinte dólares.
170
00:11:00,951 --> 00:11:01,869
Só isso?
171
00:11:02,203 --> 00:11:03,329
Está bem, 30 dólares.
172
00:11:04,497 --> 00:11:05,247
Pode ser 20.
173
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
É uma mola. Arranjo-o agora.
174
00:11:27,103 --> 00:11:27,978
É o dia inteiro.
175
00:11:28,396 --> 00:11:29,355
Juro-te.
176
00:11:32,316 --> 00:11:33,275
Vamos fechar.
177
00:11:35,319 --> 00:11:36,612
Acabou-se por hoje.
178
00:11:36,695 --> 00:11:38,322
São 15h15, fechamos às 19h00.
179
00:11:41,742 --> 00:11:44,120
- Lamento, ele não pode terminar.
- Já terminei.
180
00:11:48,165 --> 00:11:49,208
Devias ir para casa.
181
00:12:08,769 --> 00:12:10,104
Aí estás tu, querida.
182
00:12:10,187 --> 00:12:11,063
Desculpe.
183
00:12:11,147 --> 00:12:12,398
Estava a ficar preocupada.
184
00:12:12,481 --> 00:12:13,816
Fui ver uma coisa para o meu pai.
185
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
Olá, Mercy.
186
00:12:18,237 --> 00:12:19,488
Está tudo bem?
187
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
Nas notícias?
188
00:12:21,991 --> 00:12:22,783
Como por exemplo, querida?
189
00:12:23,659 --> 00:12:27,121
Não, hoje, havia imensa polícia
e assim na estrada.
190
00:12:27,204 --> 00:12:28,581
Tem sido assim todos os dias, não é?
191
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
As pessoas têm de se acertar com Jesus.
192
00:12:31,542 --> 00:12:35,296
Três pregos e uma cruz equivale a perdão.
193
00:12:36,797 --> 00:12:38,257
Pensei fazermos uns biscoitos.
194
00:12:38,924 --> 00:12:39,717
De pepitas de chocolate?
195
00:12:40,551 --> 00:12:41,385
De passas.
196
00:12:50,311 --> 00:12:51,145
Vá lá, mamã.
197
00:12:51,520 --> 00:12:53,522
É verde. Tu adoras.
198
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
Já está.
199
00:12:57,485 --> 00:12:58,694
Não sei porque falo com ela.
200
00:12:59,111 --> 00:13:00,446
É completamente surda.
201
00:13:29,808 --> 00:13:30,935
Queres dar-me uma mãozinha?
202
00:13:31,018 --> 00:13:31,894
Vou já.
203
00:13:54,542 --> 00:13:55,751
Sra. Adler?
204
00:13:56,168 --> 00:13:57,044
Empresta-me isto?
205
00:14:01,173 --> 00:14:03,342
Sim, claro. É um dos do Danny.
206
00:14:04,677 --> 00:14:07,388
Sabe que mais?
O meu pai deve estar a voltar, devia ir.
207
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
- Tens a certeza?
- Sim.
208
00:14:09,056 --> 00:14:10,849
Vais levar uns biscoitos.
209
00:15:00,107 --> 00:15:02,359
Hoje não houve comentários
da Polícia de Austin
210
00:15:02,443 --> 00:15:05,571
relativamente a inúmeros
incidentes violentos pela cidade.
211
00:15:05,654 --> 00:15:08,616
Alguns sugerem que a culpa
é de uma nova droga de rua.
212
00:15:08,991 --> 00:15:13,495
Mais sobre isso quando voltarmos
com a Manuela Sanchez em direto de...
213
00:15:19,918 --> 00:15:21,295
Desta vez trancaste a porta.
214
00:15:22,004 --> 00:15:22,755
Bom trabalho.
215
00:15:23,547 --> 00:15:24,423
Pois.
216
00:15:29,511 --> 00:15:30,763
- São 22h00.
- Eu sei.
217
00:15:31,430 --> 00:15:34,224
Deram-nos o tamanho errado de vigas.
218
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Isso não te interessa. Desculpa.
219
00:15:38,562 --> 00:15:39,355
Onde está o bolo?
220
00:15:40,564 --> 00:15:41,315
Merda!
221
00:15:41,815 --> 00:15:44,068
- Vá lá.
- Trago um amanhã.
222
00:15:44,151 --> 00:15:47,029
Jura, senão não te dou o teu presente.
223
00:15:47,112 --> 00:15:48,530
Compraste-me um presente?
224
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
Jura.
225
00:15:50,199 --> 00:15:51,116
Juro pela minha vida.
226
00:15:58,874 --> 00:15:59,792
Bem...
227
00:16:04,004 --> 00:16:04,797
Mandei-o arranjar.
228
00:16:12,304 --> 00:16:13,055
Mandaste?
229
00:16:13,514 --> 00:16:14,890
- O quê?
- Não ouço nada.
230
00:16:16,600 --> 00:16:17,643
Essa foi má.
231
00:16:17,726 --> 00:16:19,353
- És mau.
- Pois, eu sei.
232
00:16:21,021 --> 00:16:22,106
Onde arranjaste dinheiro para isto?
233
00:16:22,981 --> 00:16:23,941
Drogas.
234
00:16:24,024 --> 00:16:26,068
- Vendo drogas pesadas.
- É melhor do que o que eu faço.
235
00:16:26,151 --> 00:16:27,069
Foi só 20 dólares.
236
00:16:27,653 --> 00:16:28,821
Que te roubei.
237
00:16:29,905 --> 00:16:32,199
Podem ter sido 60, mas devolvi o troco,
238
00:16:32,282 --> 00:16:33,033
sou uma ladra honesta.
239
00:16:33,826 --> 00:16:35,244
Além disso, o que conta é a intenção.
240
00:16:35,661 --> 00:16:37,621
E tu nunca o irias fazer. Portanto...
241
00:16:43,043 --> 00:16:43,836
Obrigado.
242
00:16:46,922 --> 00:16:47,673
Há mais uma coisa.
243
00:16:50,926 --> 00:16:51,760
Trouxe-o dos Adler.
244
00:16:51,844 --> 00:16:52,678
CURTIS E VIPER 2
245
00:16:52,761 --> 00:16:54,388
É aquele com as cenas cortadas.
246
00:16:54,471 --> 00:16:56,306
Pois. Imagina quão más serão.
247
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Vá lá, mete-o no leitor.
248
00:16:57,808 --> 00:16:59,184
Enquanto ainda é o teu aniversário.
249
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
Não adormeças.
250
00:17:09,445 --> 00:17:11,196
Claro que não. É demasiado empolgante.
251
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
Estou?
252
00:17:34,928 --> 00:17:37,556
Joel, sou eu. Estou bem.
253
00:17:38,515 --> 00:17:39,349
Sim?
254
00:17:39,433 --> 00:17:40,601
Mas estou preso.
255
00:17:41,560 --> 00:17:42,478
Raios partam!
256
00:17:42,561 --> 00:17:43,771
Desta vez não tive a culpa.
257
00:17:43,854 --> 00:17:46,899
Estava no bar. Um tipo passou-se
e começou a bater numa empregada.
258
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
Intervim. Derrubei-o. Apareceu a polícia.
259
00:17:49,026 --> 00:17:51,028
Não importa, tens de me pagar a fiança.
260
00:17:51,111 --> 00:17:52,237
- Agora?
- É sexta-feira.
261
00:17:52,321 --> 00:17:54,364
Se não me tirares daqui hoje,
passo aqui o fim de semana.
262
00:17:54,740 --> 00:17:57,159
É um manicómio, Joel. Tenho de sair daqui.
263
00:17:57,242 --> 00:17:58,827
Que prisão? Do condado de Travis?
264
00:17:58,911 --> 00:17:59,828
Sim, na 10th.
265
00:18:00,287 --> 00:18:01,413
Raios partam, Tommy!
266
00:18:02,080 --> 00:18:02,873
Desculpa.
267
00:18:04,958 --> 00:18:05,709
Por favor.
268
00:18:07,294 --> 00:18:08,045
Está bem.
269
00:18:08,712 --> 00:18:10,005
Idiota de merda!
270
00:18:31,819 --> 00:18:35,364
23h03
271
00:19:12,651 --> 00:19:13,402
Pai?
272
00:19:23,036 --> 00:19:23,787
Pai?
273
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
ALERTA NACIONAL
PEP
274
00:19:42,890 --> 00:19:43,724
EMITIU UM AVISO DE EMERGÊNCIA
275
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
... em casa. A polícia e os serviços
de emergência estão na zona
276
00:19:46,310 --> 00:19:48,312
e entrarão em contacto
com mais instruções.
277
00:19:50,480 --> 00:19:52,691
Fiquem em casa. A polícia...
278
00:19:59,823 --> 00:20:01,617
Calma, Mercy.
279
00:20:02,701 --> 00:20:04,036
O que fazes aqui?
280
00:20:32,314 --> 00:20:33,732
Anda. Vamos levar-te para casa.
281
00:20:38,111 --> 00:20:38,987
Anda, Mercy, por favor.
282
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
Mercy!
283
00:20:52,459 --> 00:20:53,502
Sra. Adler?
284
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
Sra. Adler?
285
00:21:45,429 --> 00:21:46,430
Sra. Adler?
286
00:22:01,403 --> 00:22:02,154
Ajuda-me.
287
00:22:52,996 --> 00:22:55,999
Entra já para a carrinha! Já! Mexe-te!
288
00:23:08,512 --> 00:23:09,471
O que fazemos, Joel?
289
00:23:25,862 --> 00:23:26,696
Mataste-a.
290
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
Querida, desculpa.
291
00:23:28,281 --> 00:23:29,991
- Joel, temos de ir.
- Sarah, ouve-me.
292
00:23:30,450 --> 00:23:33,036
Não são só os Adler.
Mas vamos ser corajosos.
293
00:23:33,120 --> 00:23:34,162
E vamos sair disto.
294
00:23:35,497 --> 00:23:36,915
Vamos embora.
295
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Entra.
296
00:23:40,752 --> 00:23:41,586
Joel?
297
00:23:42,295 --> 00:23:44,089
Denise, volta para dentro de casa!
298
00:23:44,172 --> 00:23:45,674
Tranca as portas, já!
299
00:23:45,757 --> 00:23:46,967
Vamos. Entra.
300
00:23:56,351 --> 00:23:57,477
Põe o cinto.
301
00:23:57,561 --> 00:23:58,311
Segurem-se.
302
00:24:01,898 --> 00:24:03,358
Valha-me Deus, Joel!
303
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
- Vai pela 70...
- A 71, eu sei.
304
00:24:19,040 --> 00:24:20,000
- Papá...
- Não sabemos.
305
00:24:20,083 --> 00:24:22,377
Dizem que é um vírus. Um tipo de parasita.
306
00:24:22,794 --> 00:24:26,006
- É de terroristas?
- Não sabemos.
307
00:24:26,756 --> 00:24:28,925
- Nós estamos doentes?
- Não, claro que não.
308
00:24:29,009 --> 00:24:31,845
- Porque ficou tudo tão mau?
- Não há telemóveis nem rádio.
309
00:24:32,554 --> 00:24:34,890
- Há pouco, o tipo das notícias só falava.
- Como sabes?
310
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
O quê?
311
00:24:36,057 --> 00:24:37,225
Como sabes que não estamos doentes?
312
00:24:38,351 --> 00:24:40,145
Dizem que a maioria são pessoas na cidade.
313
00:24:40,979 --> 00:24:42,647
É por isso que bloquearam a autoestrada.
314
00:24:46,234 --> 00:24:47,152
Meu Deus!
315
00:24:47,986 --> 00:24:49,196
É a casa do Jimmy.
316
00:24:58,914 --> 00:25:00,916
Os Adler levavam a avó à cidade.
317
00:25:01,333 --> 00:25:02,834
Para exames no hospital.
318
00:25:02,918 --> 00:25:05,378
Pois é. Levavam. Deve ter sido por isso.
319
00:25:08,423 --> 00:25:12,260
Mas teriam de ir muitas vezes, não é?
320
00:25:12,344 --> 00:25:13,595
Estamos bem. Confia em mim.
321
00:25:17,515 --> 00:25:18,475
Está bem.
322
00:25:24,314 --> 00:25:26,942
Aqui! Ouçam!
323
00:25:27,025 --> 00:25:28,443
- O que fazes?
- Eles têm uma criança, Joel.
324
00:25:28,526 --> 00:25:30,403
- Nós também. Não pares.
- Esperem, não!
325
00:25:30,487 --> 00:25:32,155
- Podemos pô-los na traseira.
- Não!
326
00:25:32,239 --> 00:25:33,073
Não, por favor!
327
00:25:34,074 --> 00:25:35,158
Por favor!
328
00:25:35,784 --> 00:25:36,868
Irá aparecer mais alguém.
329
00:25:48,046 --> 00:25:49,130
Foda-se!
330
00:25:49,214 --> 00:25:50,465
Tiveram todos a mesma ideia.
331
00:25:52,133 --> 00:25:53,301
- Não consigo passar.
- Pronto.
332
00:25:53,385 --> 00:25:54,761
Vamos pensar bem nisto.
333
00:25:54,844 --> 00:25:56,179
- Foda-se!
- Vai pelo campo.
334
00:25:56,263 --> 00:25:58,181
Cortamos caminho e continuamos...
Do lado oeste.
335
00:25:58,265 --> 00:26:00,600
Pois. Oeste. Está bem, segurem-se.
336
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
Merda!
337
00:26:15,824 --> 00:26:17,993
- É a porra do Exército!
- Isso não é bom?
338
00:26:18,076 --> 00:26:20,620
É bom para eles. Mas aquela
é a autoestrada a que tentamos chegar.
339
00:26:20,704 --> 00:26:22,122
Certo, continua. Vai para norte.
340
00:26:22,205 --> 00:26:24,040
- Pode haver muita gente.
- Não podemos ir para sul,
341
00:26:24,124 --> 00:26:26,543
nem para leste nem para oeste.
Para onde raio vamos?
342
00:26:28,253 --> 00:26:29,170
Tommy, vá lá!
343
00:26:36,386 --> 00:26:38,138
Sim, conheço aquele sítio.
Isto pode funcionar.
344
00:26:38,221 --> 00:26:39,597
- Sim, e depois?
- Não sei.
345
00:26:39,681 --> 00:26:40,807
México. Mas longe...
346
00:26:41,224 --> 00:26:42,517
O mais longe possível. Temos combustível?
347
00:26:43,143 --> 00:26:44,561
- Três quartos de depósito.
- Certo.
348
00:26:44,644 --> 00:26:47,397
Vamos pela cidade, pelo campo de golfe
perto do rio, atravessamos,
349
00:26:47,480 --> 00:26:49,941
apanhamos a autoestrada
do outro lado do bloqueio
350
00:26:50,025 --> 00:26:51,192
e depois saímos.
351
00:26:59,492 --> 00:27:00,827
Talvez seja em todo o lado.
352
00:27:03,163 --> 00:27:04,414
Talvez não haja para onde irmos.
353
00:27:10,503 --> 00:27:11,546
Mas que porra?
354
00:27:24,309 --> 00:27:26,353
Merda! Tenho de dar a volta.
355
00:27:26,436 --> 00:27:27,312
Segurem-se.
356
00:27:43,119 --> 00:27:44,579
Certo, continua.
357
00:27:44,662 --> 00:27:45,830
Merda! Tommy!
358
00:27:50,210 --> 00:27:51,503
Tommy, não podes parar aqui.
359
00:27:52,045 --> 00:27:53,296
Não os posso atropelar.
360
00:27:53,380 --> 00:27:54,631
A sério? Continua!
361
00:28:00,053 --> 00:28:01,554
Recua!
362
00:28:01,638 --> 00:28:03,098
- Recua!
- Estou a tentar!
363
00:28:07,811 --> 00:28:09,312
Tommy, acelera!
364
00:28:09,396 --> 00:28:10,772
- Temos de ir!
- Estou a tentar.
365
00:28:10,855 --> 00:28:12,816
- Encontra um beco.
- Que beco? Há gente em todo o lado.
366
00:28:12,899 --> 00:28:15,485
Passa-lhes por cima.
Temos de sair desta rua, já.
367
00:28:15,568 --> 00:28:17,946
- É o que tento fazer, Joel.
- Vamos ficar bem. Continua.
368
00:28:18,446 --> 00:28:19,364
Pai?
369
00:28:20,865 --> 00:28:21,699
Merda!
370
00:28:22,617 --> 00:28:23,368
Acelera.
371
00:28:24,119 --> 00:28:24,869
Acelera!
372
00:28:57,068 --> 00:28:58,987
Sarah.
373
00:28:59,446 --> 00:29:00,655
Fica aí, não te mexas.
374
00:29:01,823 --> 00:29:03,408
Tommy, estás bem?
375
00:29:03,491 --> 00:29:04,617
Sim, estou.
376
00:29:18,465 --> 00:29:20,049
Sarah, não olhes.
377
00:29:20,842 --> 00:29:22,635
Olha para mim, sim?
378
00:29:22,719 --> 00:29:24,471
Desculpa, querida. Eu sei.
379
00:29:24,554 --> 00:29:26,890
Anda cá. Põe o braço à minha volta. Vá.
380
00:29:27,932 --> 00:29:28,725
Já te tenho.
381
00:29:29,476 --> 00:29:30,351
Já te tenho.
382
00:29:30,810 --> 00:29:31,978
Já te tenho.
383
00:29:34,272 --> 00:29:35,106
Estás bem?
384
00:29:35,732 --> 00:29:37,400
- Estás bem?
- O meu tornozelo.
385
00:29:37,484 --> 00:29:39,611
- Pronto, está bem.
- Temos de sair da rua!
386
00:29:39,694 --> 00:29:40,445
Merda!
387
00:29:44,657 --> 00:29:45,408
Tommy?
388
00:29:46,451 --> 00:29:47,410
Tommy!
389
00:29:48,119 --> 00:29:49,078
Tommy!
390
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
Vão para o rio. Procuro um caminho!
391
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
Tira-a daqui, Joel. Vão!
392
00:29:57,128 --> 00:29:59,172
- Não o podemos deixar.
- Ele fica bem. Consegues correr?
393
00:29:59,631 --> 00:30:00,548
Não.
394
00:30:01,382 --> 00:30:02,884
- Olha só para mim.
- Sim.
395
00:30:02,967 --> 00:30:03,927
- Sim?
- Sim.
396
00:30:04,010 --> 00:30:05,178
Não olhes para mais nada.
397
00:30:05,803 --> 00:30:06,554
Está bem.
398
00:31:05,238 --> 00:31:06,864
Está tudo bem, querida. Estás segura.
399
00:31:07,782 --> 00:31:08,700
Não se mexa.
400
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
A minha filha está ferida.
401
00:31:11,703 --> 00:31:13,246
- O tornozelo dela.
- Quieto.
402
00:31:14,872 --> 00:31:15,707
Está bem.
403
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
Tenha calma.
404
00:31:17,917 --> 00:31:18,793
Não estamos doentes.
405
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
Tenho dois civis junto ao rio.
406
00:31:21,379 --> 00:31:22,422
Uma está ferida.
407
00:31:23,798 --> 00:31:24,591
No tornozelo.
408
00:31:25,717 --> 00:31:27,010
E o tio Tommy?
409
00:31:27,719 --> 00:31:29,512
Primeiro tiramos-te daqui em segurança.
410
00:31:29,596 --> 00:31:30,930
Depois voltamos por ele, sim?
411
00:31:31,014 --> 00:31:31,973
- Está bem.
- Está bem.
412
00:31:32,056 --> 00:31:32,807
Desculpe, pode repetir?
413
00:31:33,683 --> 00:31:35,351
Ninguém lhe disse para se mexer.
414
00:31:36,978 --> 00:31:37,895
Sim, senhor.
415
00:31:39,939 --> 00:31:40,815
Sim, senhor.
416
00:31:43,943 --> 00:31:44,777
Sim, senhor.
417
00:31:49,699 --> 00:31:50,700
Não estamos doentes.
418
00:31:53,745 --> 00:31:54,537
Senhor...
419
00:31:55,622 --> 00:31:56,456
Não estamos doentes!
420
00:32:10,345 --> 00:32:11,179
Lamento.
421
00:32:12,555 --> 00:32:13,306
Por favor, não.
422
00:32:23,608 --> 00:32:24,734
Meu Deus!
423
00:32:30,490 --> 00:32:31,240
Não.
424
00:32:32,158 --> 00:32:33,534
Não.
425
00:32:34,994 --> 00:32:36,704
Pronto. Estás bem.
426
00:32:37,330 --> 00:32:39,248
Estás bem. Mexe a mão, querida.
427
00:32:39,332 --> 00:32:40,166
Mexe a mão.
428
00:32:46,005 --> 00:32:48,675
Não, eu sei, querida. Eu sei.
429
00:32:49,342 --> 00:32:50,134
Sei que dói.
430
00:32:51,260 --> 00:32:53,429
Vá lá.
431
00:32:53,513 --> 00:32:54,472
Vá lá, querida.
432
00:32:54,847 --> 00:32:56,516
Estás bem.
433
00:32:56,599 --> 00:32:58,643
Eu sei, querida. Eu sei.
434
00:32:59,185 --> 00:33:00,019
Eu sei que dói.
435
00:33:00,895 --> 00:33:02,563
Vais ficar bem. Pronto.
436
00:33:03,481 --> 00:33:05,900
Querida... Ouve-me.
437
00:33:05,983 --> 00:33:07,568
Tenho de te levantar, sim?
438
00:33:08,027 --> 00:33:08,861
Tenho de te levantar.
439
00:33:09,445 --> 00:33:10,488
Está bem?
440
00:33:10,571 --> 00:33:11,656
Vá lá.
441
00:33:11,739 --> 00:33:13,658
Vá lá. Eu sei, querida.
442
00:33:13,741 --> 00:33:16,411
Eu sei!
443
00:33:16,494 --> 00:33:17,745
Tommy, ajuda-me!
444
00:33:18,913 --> 00:33:19,664
Joel...
445
00:33:21,290 --> 00:33:22,333
Vá lá, querida.
446
00:33:22,417 --> 00:33:24,127
Vá lá, tenho de te levantar.
447
00:33:24,210 --> 00:33:25,002
Vá lá.
448
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
Vá lá, levanta-te.
449
00:33:26,713 --> 00:33:27,714
Vá lá, minha querida.
450
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
Vá lá.
451
00:33:50,737 --> 00:33:55,533
VINTE ANOS DEPOIS
452
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Não queremos que caias da cadeira.
453
00:36:20,553 --> 00:36:21,387
Como te chamas?
454
00:36:23,848 --> 00:36:24,765
Estás sozinha?
455
00:36:31,230 --> 00:36:32,231
E...
456
00:36:33,524 --> 00:36:35,318
Como fizeste isto?
457
00:36:38,863 --> 00:36:41,324
Vais sentir umas cócegas. Aqui.
458
00:36:51,083 --> 00:36:53,920
E se te disser que,
depois de te darmos um remédio,
459
00:36:54,003 --> 00:36:56,255
vamos procurar a tua comida preferida?
460
00:36:56,339 --> 00:36:57,423
Gostarias disso?
461
00:36:58,674 --> 00:37:00,760
E depois arranjamos-te roupas novas
462
00:37:00,843 --> 00:37:03,679
e todos os brinquedos
com que quiseres brincar.
463
00:37:08,768 --> 00:37:09,852
É só uma agulhinha.
464
00:37:12,188 --> 00:37:13,064
Está tudo bem.
465
00:37:18,277 --> 00:37:19,070
Estás segura.
466
00:38:24,093 --> 00:38:24,844
Não consigo.
467
00:39:05,134 --> 00:39:05,885
Dez.
468
00:39:17,313 --> 00:39:18,355
Tem mais alguma coisa?
469
00:39:19,065 --> 00:39:20,024
Hoje não há nada.
470
00:39:20,107 --> 00:39:21,609
Amanhã temos limpeza das ruas...
471
00:39:22,985 --> 00:39:24,070
... ou manutenção do esgoto.
472
00:39:24,653 --> 00:39:25,654
Qual dá mais dinheiro?
473
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
A que envolve merda.
474
00:39:32,745 --> 00:39:34,163
A equipa da noite começa às 4h00.
475
00:39:43,756 --> 00:39:44,590
HORAS DE RECOLHER
DAS 6 ÀS 18
476
00:39:44,673 --> 00:39:46,050
QUALQUER UM NA RUA SEM APROVAÇÃO
DA FEDRA SERÁ PRESO
477
00:39:46,133 --> 00:39:47,301
RELATE SINAIS DE INFEÇÃO POR CORDYCEPS
478
00:39:54,391 --> 00:39:56,894
ATACADORES SAPATOS 1 SENHA DE RAÇÃO CADA
ATACADORES BOTAS 1 SENHA DE RAÇÃO CADA
479
00:40:09,615 --> 00:40:14,537
Jason Choi, violação de EMC 342.3,
480
00:40:14,620 --> 00:40:17,540
saída não autorizada
de Zona de Quarentena.
481
00:40:17,623 --> 00:40:19,333
Maria Elisiano,
482
00:40:19,416 --> 00:40:22,628
violação de EMC 342.7,
483
00:40:22,711 --> 00:40:25,756
entrada não autorizada
em Zona de Quarentena.
484
00:40:25,840 --> 00:40:28,884
Cada um de vocês foi julgado
num tribunal de justiça militar
485
00:40:28,968 --> 00:40:33,055
e cada um de vocês foi considerado culpado
pelo painel do tribunal marcial.
486
00:40:33,139 --> 00:40:35,141
E condenados à morte por execução
487
00:40:35,224 --> 00:40:37,810
por ordem da EMPA,
488
00:40:37,893 --> 00:40:39,603
Artigo Um, Secção Cinco...
489
00:40:54,827 --> 00:40:55,744
Toma.
490
00:41:01,876 --> 00:41:03,294
Ou posso só dar-te um tiro.
491
00:41:03,377 --> 00:41:04,920
Pois, mas depois o que farias?
492
00:41:07,047 --> 00:41:08,174
Faltam cinco.
493
00:41:28,944 --> 00:41:30,696
- Oxicodona?
- Hidrocodona.
494
00:41:31,697 --> 00:41:33,115
- Quanto tempo têm?
- Três meses.
495
00:41:33,199 --> 00:41:34,074
São de Atlanta?
496
00:41:34,158 --> 00:41:36,243
Não sei onde ele os arranja.
Só sei que são a sério.
497
00:41:36,327 --> 00:41:37,536
Se são a sério, são de Atlanta.
498
00:41:37,620 --> 00:41:39,872
A FEDRA tem uma fábrica na ZQ.
499
00:41:39,955 --> 00:41:41,957
Ao que parece, só fazem duas coisas.
500
00:41:44,043 --> 00:41:45,211
Comprimidos e balas.
501
00:41:45,294 --> 00:41:46,962
- Balas e comprimidos.
- Quanto mais pessoas matam,
502
00:41:47,046 --> 00:41:48,380
mais difícil é dormir, acho eu.
503
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
Achas?
504
00:41:51,717 --> 00:41:52,801
Queres ou não?
505
00:41:58,432 --> 00:41:59,642
Tens de me devolver o saco.
506
00:42:04,480 --> 00:42:06,398
- E o veículo?
- Está tudo pronto.
507
00:42:06,482 --> 00:42:08,275
Só tenho de convencer mais um tipo
no depósito a alinhar.
508
00:42:08,984 --> 00:42:10,152
Está bem, quanto?
509
00:42:10,236 --> 00:42:11,904
Quatro naquele turno e eu...
510
00:42:12,821 --> 00:42:13,614
São 600 no total.
511
00:42:14,740 --> 00:42:17,701
Aqueles camiões são rifados por um motivo.
512
00:42:17,785 --> 00:42:19,578
Não têm baterias. Eu sei.
513
00:42:19,662 --> 00:42:21,413
Posso arranjar 200 para os outros tipos
514
00:42:21,997 --> 00:42:22,873
e 200 para ti.
515
00:42:25,417 --> 00:42:26,168
Combinado.
516
00:42:27,920 --> 00:42:29,463
Faz um favor a ti próprio.
517
00:42:30,923 --> 00:42:32,383
Afasta-te das ruas nas próximas noites.
518
00:42:33,133 --> 00:42:34,802
Os malditos Pirilampos
explodiram cenas a semana toda.
519
00:42:35,719 --> 00:42:37,096
Dois dos nossos
foram atingidos esta manhã.
520
00:42:37,429 --> 00:42:39,098
O chefe pôs-nos a fazer turnos duplos.
521
00:42:39,181 --> 00:42:40,432
Andam todos assustados e exaustos.
522
00:42:41,892 --> 00:42:43,435
É fácil cometer um erro no escuro.
523
00:42:46,772 --> 00:42:47,606
Mantém-te seguro.
524
00:42:48,565 --> 00:42:49,567
Tu também.
525
00:42:58,742 --> 00:43:03,330
QUANDO ESTIVER PERDIDO NAS TREVAS,
PROCURE A LUZ
526
00:43:10,921 --> 00:43:12,423
O que queres que diga, Tess?
527
00:43:13,424 --> 00:43:15,384
Não te peço que digas nada.
528
00:43:17,469 --> 00:43:18,387
Claro.
529
00:43:21,849 --> 00:43:24,018
Não é que tenha planeado...
530
00:43:24,893 --> 00:43:25,978
... roubar-te.
531
00:43:26,562 --> 00:43:27,730
Ouve, desculpa.
532
00:43:29,231 --> 00:43:30,149
Bem...
533
00:43:32,192 --> 00:43:34,236
E que tal esquecermos isso?
534
00:43:41,952 --> 00:43:43,245
O que mais podes fazer?
535
00:43:43,871 --> 00:43:44,913
Vais manter-me aqui?
536
00:43:45,372 --> 00:43:47,333
- Matar-me?
- Tess. Vá lá.
537
00:43:47,416 --> 00:43:49,793
Então, Robert, o que queres?
538
00:43:49,877 --> 00:43:51,879
- Quero que esqueças que isto aconteceu.
- Feito.
539
00:43:52,755 --> 00:43:53,922
- Não faças isso.
- O quê?
540
00:43:54,006 --> 00:43:55,549
É só uma bateria de camião.
541
00:43:55,632 --> 00:43:58,594
Paguei-te por ela, vendeste-a
e gastaste o meu dinheiro.
542
00:43:58,677 --> 00:44:00,304
Achas que nunca fiz merdas assim?
543
00:44:00,387 --> 00:44:02,639
- Os meus tipos deram-te uma sova.
- Então, disciplina-os.
544
00:44:02,723 --> 00:44:05,476
Corta-lhe os dedos ou o que quiseres,
não me importa.
545
00:44:05,559 --> 00:44:06,727
São os teus tipos.
546
00:44:07,436 --> 00:44:08,437
E o teu tipo?
547
00:44:09,438 --> 00:44:10,647
Porque, quando te vir, quer dizer...
548
00:44:10,731 --> 00:44:12,900
- Põe-te no meu lugar.
- Ele só me responde a mim.
549
00:44:14,026 --> 00:44:16,695
Portanto, dou-te a minha palavra
que não te magoará.
550
00:44:17,446 --> 00:44:19,490
Digo-lhe que fui atacada por...
551
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
... "uns tipos".
552
00:44:21,325 --> 00:44:23,827
E assim podemos seguir em frente.
553
00:44:26,538 --> 00:44:29,792
As tuas merdas deram cabo da minha semana.
554
00:44:30,125 --> 00:44:33,754
E eu gostaria de ir para casa
e beber até a cara parar de doer.
555
00:44:34,213 --> 00:44:35,339
Então, estamos bem?
556
00:44:41,929 --> 00:44:42,679
Sim...
557
00:44:56,527 --> 00:45:00,531
Todos os cidadãos devem abandonar
imediatamente a área circundante.
558
00:45:00,614 --> 00:45:03,742
Não voltem
até as autoridades da FEDRA permitirem.
559
00:45:07,746 --> 00:45:11,834
Todos os cidadãos devem abandonar
imediatamente a área circundante.
560
00:45:12,668 --> 00:45:15,212
Não voltem
até as autoridades da FEDRA permitirem.
561
00:45:17,131 --> 00:45:20,968
Todos os cidadãos devem abandonar
imediatamente a área circundante.
562
00:45:21,343 --> 00:45:24,054
Não voltem
até as autoridades da FEDRA permitirem.
563
00:45:27,516 --> 00:45:31,186
Todos os cidadãos devem abandonar
imediatamente a área circundante.
564
00:45:31,562 --> 00:45:34,398
Não voltem
até as autoridades da FEDRA permitirem.
565
00:45:37,734 --> 00:45:41,530
Todos os cidadãos devem abandonar
imediatamente a área circundante.
566
00:45:41,613 --> 00:45:44,700
Não voltem
até as autoridades da FEDRA permitirem.
567
00:45:45,033 --> 00:45:46,034
Merda!
568
00:45:47,494 --> 00:45:49,997
- Pirilampos, em cima e em baixo!
- Vão!
569
00:45:50,080 --> 00:45:51,707
Libertem Boston já, cabrões!
570
00:46:03,469 --> 00:46:04,303
Estão a disparar.
571
00:46:04,386 --> 00:46:06,555
- Estão a disparar contra nós.
- De joelhos.
572
00:46:06,638 --> 00:46:07,556
Não, não sou Piri...
573
00:46:11,435 --> 00:46:13,770
Não sou... Não sou Pirilampo!
574
00:46:44,718 --> 00:46:46,386
Conta devagar e claramente de um a dez.
575
00:46:46,470 --> 00:46:48,764
- Um, dois, três, quatro...
- Devagar. E claramente.
576
00:46:50,891 --> 00:46:51,808
Um.
577
00:46:52,559 --> 00:46:53,477
Dois.
578
00:46:54,061 --> 00:46:54,811
Três.
579
00:46:55,771 --> 00:46:56,688
Quatro.
580
00:46:57,231 --> 00:46:58,148
Cinco.
581
00:46:58,607 --> 00:46:59,525
Seis.
582
00:47:00,025 --> 00:47:00,943
Sete...
583
00:47:01,568 --> 00:47:02,486
Oito...
584
00:47:02,945 --> 00:47:05,072
Vai-te. Foder!
585
00:47:07,699 --> 00:47:08,617
E estende o...
586
00:47:10,577 --> 00:47:11,537
Diz o teu nome.
587
00:47:11,620 --> 00:47:12,871
- Devagar.
- Veronica.
588
00:47:13,872 --> 00:47:14,957
Igual a ontem.
589
00:47:15,582 --> 00:47:16,792
E ao dia antes.
590
00:47:17,251 --> 00:47:18,919
E ao dia antes disso. E ao...
591
00:47:19,795 --> 00:47:21,255
Virão pessoas procurar-me.
592
00:47:21,755 --> 00:47:23,465
Pessoas da FEDRA, estão a ouvir?
593
00:47:23,549 --> 00:47:25,717
Deixem-me sair ou irão pagar, cabrões!
594
00:47:28,178 --> 00:47:30,514
Eu não devia estar aqui!
595
00:47:37,104 --> 00:47:40,857
QUANDO ESTIVER PERDIDO NAS TREVAS
596
00:48:04,756 --> 00:48:06,174
Então? Há uma fila.
597
00:48:06,258 --> 00:48:07,968
"Diz ao papá que é uma menina,
598
00:48:08,719 --> 00:48:10,846
isso vai ser bom, não vai?
599
00:48:10,929 --> 00:48:12,931
Ele queria uma neta.
600
00:48:13,015 --> 00:48:14,683
Com amor, Becca."
601
00:48:14,766 --> 00:48:16,101
Fim da mensagem. Volta a ler.
602
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
Correto.
603
00:48:22,149 --> 00:48:23,984
73-K Orlando, desligo.
604
00:48:42,294 --> 00:48:43,211
Nada?
605
00:48:45,672 --> 00:48:47,382
É possível que chegue à noite?
606
00:48:47,466 --> 00:48:48,592
Vais estar a dormir e não ouves?
607
00:48:53,889 --> 00:48:57,476
Quando estou a dormir, a Gabriela ouve
ou o meu filho, o inteligente,
608
00:48:57,559 --> 00:48:59,227
não o outro, Deus o abençoe.
609
00:49:00,729 --> 00:49:02,397
Se o Tommy respondesse, saberíamos.
610
00:49:03,106 --> 00:49:04,983
- E estás a falar com a torre?
- Todos os dias.
611
00:49:05,067 --> 00:49:07,653
Entregaram a tua mensagem.
Não sabem dele desde então.
612
00:49:07,736 --> 00:49:08,487
É só isso.
613
00:49:09,738 --> 00:49:11,698
- Não passou assim tanto tempo.
- Passaram três semanas.
614
00:49:12,324 --> 00:49:14,034
Ele nunca demorou
mais de um dia a responder.
615
00:49:16,036 --> 00:49:17,162
De certeza que está bem.
616
00:49:23,377 --> 00:49:24,378
Mostra-me onde é a torre.
617
00:49:25,962 --> 00:49:27,130
Estás a brincar.
618
00:49:29,091 --> 00:49:30,926
Joel, é no Wyoming.
619
00:49:32,094 --> 00:49:33,637
Todo este campo aberto...
620
00:49:34,638 --> 00:49:35,847
És um tipo capaz,
621
00:49:35,931 --> 00:49:38,266
mas há coisas piores
do que infetados por aí.
622
00:49:38,350 --> 00:49:39,976
Eu ouço tudo nisto.
623
00:49:40,060 --> 00:49:42,062
Há salteadores, há escravizadores...
624
00:49:42,145 --> 00:49:43,980
Mas "de certeza" que o Tommy está bem.
625
00:49:51,363 --> 00:49:52,114
É...
626
00:49:52,572 --> 00:49:54,032
É a Torre Cody.
627
00:49:55,200 --> 00:49:57,953
Na zona 4, mas não sei exatamente onde...
628
00:50:03,959 --> 00:50:04,710
Próximo!
629
00:51:47,687 --> 00:51:48,980
Sabes que mais, Joel...
630
00:51:51,566 --> 00:51:52,484
Joel!
631
00:52:49,749 --> 00:52:52,085
Fui atacada por dois tipos.
632
00:52:52,168 --> 00:52:54,421
- Que tipos?
- Dois adolescentes.
633
00:52:54,504 --> 00:52:56,423
Disse umas merdas que não devia ter dito.
634
00:52:58,383 --> 00:53:00,802
Vá lá. Sabes que eles
nasceram antes da epidemia.
635
00:53:00,886 --> 00:53:03,221
Nem sabem falar,
partem logo para a pancada.
636
00:53:03,305 --> 00:53:05,223
São uns merdosos de 19 anos.
637
00:53:06,641 --> 00:53:07,767
É um milagre estares viva.
638
00:53:09,060 --> 00:53:10,812
É um milagre
qualquer um de nós estar vivo.
639
00:53:13,273 --> 00:53:14,274
Estas marcas não são novas.
640
00:53:15,191 --> 00:53:15,984
Não.
641
00:53:17,068 --> 00:53:19,487
Estive presa na FEDRA o dia inteiro.
642
00:53:21,197 --> 00:53:22,157
Seja como for, não importa.
643
00:53:23,742 --> 00:53:25,702
- Preciso que respires fundo.
- O que foi?
644
00:53:28,580 --> 00:53:29,456
- Joel.
- O que foi?
645
00:53:31,708 --> 00:53:33,627
Os tipos que me atacaram
estavam com o Robert.
646
00:53:34,377 --> 00:53:36,046
Ele vendeu a nossa bateria a outra pessoa.
647
00:53:37,589 --> 00:53:38,882
Nada se perdeu.
648
00:53:38,965 --> 00:53:41,092
Ia sempre acontecer uma merda destas.
649
00:53:41,176 --> 00:53:42,677
Agora, esquecemos isto
650
00:53:42,761 --> 00:53:45,221
e vamos recuperar
as nossas senhas ou a bateria.
651
00:53:45,305 --> 00:53:46,890
Eu preciso da bateria, Tess.
652
00:53:47,724 --> 00:53:49,017
O camião é inútil sem isso
653
00:53:49,100 --> 00:53:51,144
e se não chegar em breve ao Tommy,
ele vai morrer!
654
00:53:51,227 --> 00:53:55,065
Pronto, que se foda! Recuperamos
o dinheiro e a bateria. Mas, Joel, ouve.
655
00:53:55,565 --> 00:53:57,317
O Robert tem muito medo de ti.
656
00:53:57,400 --> 00:53:59,152
Portanto, se saíres daqui
à Clint Eastwood,
657
00:53:59,235 --> 00:54:00,946
ele irá saber e põe-se a andar.
658
00:54:01,029 --> 00:54:03,365
Preciso que respires fundo.
659
00:54:09,037 --> 00:54:10,288
A quem é que ele a vendeu?
660
00:54:10,372 --> 00:54:11,873
- Não sei.
- Onde é que ele está?
661
00:54:11,957 --> 00:54:12,791
Não sei.
662
00:54:13,708 --> 00:54:14,626
Por enquanto.
663
00:54:15,710 --> 00:54:18,296
Mas vamos descobrir sem fazer ondas.
664
00:54:18,797 --> 00:54:19,756
Entendido?
665
00:54:21,508 --> 00:54:23,802
Eu prometi ao Robert que não o magoavas.
666
00:54:24,886 --> 00:54:27,013
Mas quero muito que o magoes.
667
00:54:28,264 --> 00:54:30,642
Portanto, vamos caçar aquele cabrão,
668
00:54:31,184 --> 00:54:33,269
recuperar a nossa bateria e o camião.
669
00:54:33,812 --> 00:54:35,271
E depois vamos procurar o Tommy.
670
00:54:36,314 --> 00:54:37,065
Está bem?
671
00:54:40,276 --> 00:54:41,111
Está bem.
672
00:55:02,966 --> 00:55:04,050
Vejamos o que faz mais sentido...
673
00:55:04,968 --> 00:55:06,386
A equipa está preparada na Sudeste 3?
674
00:55:08,013 --> 00:55:09,014
Eu atrasei-os.
675
00:55:10,432 --> 00:55:11,433
Tenho algumas questões.
676
00:55:13,143 --> 00:55:13,977
Está bem.
677
00:55:15,186 --> 00:55:17,230
Temos explodido alvos da FEDRA
sem importância
678
00:55:17,313 --> 00:55:19,566
espalhados por toda a ZQ
durante duas semanas.
679
00:55:19,649 --> 00:55:21,693
Já perdemos quatro pessoas e estamos...
680
00:55:22,944 --> 00:55:23,903
Qual é o objetivo disto?
681
00:55:25,488 --> 00:55:26,573
É essa a tua questão?
682
00:55:27,323 --> 00:55:28,491
É uma delas.
683
00:55:29,075 --> 00:55:30,535
A minha resposta é para seguir ordens.
684
00:55:31,369 --> 00:55:33,329
E porque tens uma miúda qualquer
presa numa sala?
685
00:55:33,413 --> 00:55:35,999
E os tipos que a estão a guardar
não me dizem nada.
686
00:55:36,082 --> 00:55:40,003
Os nossos perguntam o que se passa
e eu não sei o que lhes dizer.
687
00:55:40,086 --> 00:55:41,546
Diz-lhes para obedecerem às ordens.
688
00:55:42,172 --> 00:55:44,007
Vocês, vão para a Sudeste 3. Já.
689
00:55:50,513 --> 00:55:52,265
- Kim.
- Marlene.
690
00:55:52,348 --> 00:55:55,101
Estamos em guerra
contra uma ditadura militar
691
00:55:55,185 --> 00:55:57,937
para restaurar a democracia e a liberdade.
Isso parece-te bem?
692
00:55:58,021 --> 00:55:59,230
- Sim.
- Estamos a ganhar?
693
00:55:59,314 --> 00:56:01,816
Estamos a derrotar a FEDRA aqui?
Os Pirilampos estão a derrotar a FEDRA?
694
00:56:01,900 --> 00:56:03,109
Uma rebelião demora o seu tempo.
695
00:56:03,193 --> 00:56:05,403
Se lutarmos 20 anos e nada obtivermos,
não é uma rebelião.
696
00:56:05,945 --> 00:56:07,155
Só tinta em spray nas paredes.
697
00:56:08,823 --> 00:56:11,242
Não estamos a atingir a FEDRA
em toda a ZQ.
698
00:56:11,326 --> 00:56:14,829
Atingimo-los aqui, aqui, aqui, aqui, aqui.
699
00:56:15,663 --> 00:56:16,748
Onde estamos agora?
700
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
Quero a FEDRA em todo o lado menos aqui.
701
00:56:21,336 --> 00:56:23,755
Quero-os o mais distraídos possível,
porque, esta noite,
702
00:56:23,838 --> 00:56:26,466
todos os Pirilampos em Boston
irão juntar-se neste edifício
703
00:56:26,549 --> 00:56:28,718
e iremos deixar a ZQ. De vez.
704
00:56:30,053 --> 00:56:31,054
Vamos desistir?
705
00:56:31,137 --> 00:56:34,641
Não, vamos levar para oeste a miúda
que está fechada naquela sala.
706
00:56:36,851 --> 00:56:38,812
Do nosso tipo na torre de rádio em Salem.
707
00:56:47,529 --> 00:56:48,571
Isto é a sério?
708
00:56:49,781 --> 00:56:50,949
Acredito que sim.
709
00:56:54,786 --> 00:56:55,787
Não contes a ninguém.
710
00:56:59,290 --> 00:57:00,291
O que precisares.
711
00:57:01,084 --> 00:57:02,585
O que for preciso.
712
00:57:02,669 --> 00:57:04,462
Levamo-la para onde ela tiver de ir.
713
00:57:33,950 --> 00:57:34,909
Olá, amigo.
714
00:57:36,911 --> 00:57:38,288
Não te preocupes. Não quero nada.
715
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
Mas, se estiveres perdido...
716
00:57:40,915 --> 00:57:43,084
Se me disseres para "procurar a luz",
parto-te o queixo.
717
00:57:53,887 --> 00:57:56,973
Quer dizer, custou-nos algumas senhas,
mas apanhámo-lo.
718
00:57:57,807 --> 00:58:01,269
Supostamente, levou a bateria
para um edifício sinalizado.
719
00:58:01,352 --> 00:58:02,353
Mas, ouve isto,
720
00:58:02,437 --> 00:58:04,355
na esquina da Stillman e Cross.
721
00:58:04,939 --> 00:58:07,609
- Aquele que o Miguel costumava usar?
- Sim, acho que sim.
722
00:58:07,984 --> 00:58:10,069
Podemos ir pelo túnel do metro
sob o Haymarket,
723
00:58:10,153 --> 00:58:13,114
entramos no edifício por baixo
e surpreendemos o Robert.
724
00:58:13,781 --> 00:58:14,991
Fazemos o cabrão pagar.
725
00:58:23,458 --> 00:58:24,417
Vá lá.
726
00:58:30,298 --> 00:58:31,799
Cabrão!
727
00:58:38,473 --> 00:58:40,350
Um, dois, três, quatro...
728
00:59:08,795 --> 00:59:09,879
Não tens medo?
729
00:59:12,924 --> 00:59:14,008
Então solta-me.
730
00:59:14,801 --> 00:59:16,386
Que tal começarmos com "obrigada"?
731
00:59:16,469 --> 00:59:17,595
Pelo quê?
732
00:59:17,679 --> 00:59:19,305
Por te salvar a vida.
733
00:59:19,389 --> 00:59:22,016
Fui eu que lhes disse para não te matarem,
se bem te lembras.
734
00:59:30,316 --> 00:59:31,401
Porque os impediste?
735
00:59:32,527 --> 00:59:33,653
Já chegaremos a isso.
736
00:59:48,001 --> 00:59:50,128
Então, Veronica...
737
00:59:52,505 --> 00:59:53,673
... como te sentes?
738
00:59:55,675 --> 00:59:56,634
Igual.
739
00:59:59,012 --> 01:00:00,179
Vai acontecer?
740
01:00:02,765 --> 01:00:03,599
Não.
741
01:00:07,020 --> 01:00:08,021
Então, posso ir?
742
01:00:09,105 --> 01:00:10,189
Não.
743
01:00:10,273 --> 01:00:13,192
Não contarei a ninguém disto, juro-te.
744
01:00:13,276 --> 01:00:14,360
Para onde irias?
745
01:00:14,444 --> 01:00:17,405
Voltavas para a escola militar da FEDRA?
Estás tão ansiosa por ser soldado?
746
01:00:17,488 --> 01:00:18,698
Achas que escolhi aquele sítio?
747
01:00:19,324 --> 01:00:21,075
Eles puseram-me lá quando era bebé.
748
01:00:21,159 --> 01:00:22,535
É para órfãos.
749
01:00:22,618 --> 01:00:24,037
"Eles" não te puseram lá.
750
01:00:26,331 --> 01:00:27,290
Fui eu.
751
01:00:28,249 --> 01:00:29,208
Ellie.
752
01:00:33,296 --> 01:00:34,714
És a porra da minha mãe ou assim?
753
01:00:35,423 --> 01:00:36,799
Pareço-te a tua mãe?
754
01:00:38,051 --> 01:00:39,927
Não, não pareces.
755
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Chamo-me Marlene.
756
01:00:42,930 --> 01:00:44,974
Sou a líder dos Pirilampos
na ZQ de Boston.
757
01:00:46,476 --> 01:00:48,353
Porque é que uma terrorista
me largaria na FEDRA?
758
01:00:48,436 --> 01:00:49,812
Porque é onde estarias mais segura.
759
01:00:49,896 --> 01:00:52,023
E estavas segura lá até decidires fugir.
760
01:00:52,106 --> 01:00:53,191
E "terrorista"?
761
01:00:54,275 --> 01:00:55,318
A Riley era uma terrorista?
762
01:01:12,418 --> 01:01:14,128
Porque não me deixas ir para casa?
763
01:01:18,216 --> 01:01:21,344
Porque tens um destino mais importante
do que qualquer um de nós imaginava.
764
01:01:22,762 --> 01:01:25,890
Vamos partir esta noite
e levamos-te connosco.
765
01:01:28,643 --> 01:01:30,061
- Ele chegou.
- Cinco minutos.
766
01:01:35,274 --> 01:01:37,777
O que te vou contar
não pode ser repetido a ninguém.
767
01:01:38,444 --> 01:01:39,779
Porque, se o fizeres,
768
01:01:40,446 --> 01:01:41,739
garanto-te...
769
01:01:43,282 --> 01:01:44,492
... que irás morrer.
770
01:02:07,181 --> 01:02:08,224
Está bem.
771
01:02:09,267 --> 01:02:10,268
Estás pronto?
772
01:02:10,768 --> 01:02:11,686
Sim.
773
01:02:29,370 --> 01:02:30,288
É aquela.
774
01:02:54,520 --> 01:02:56,147
Foda-se!
775
01:02:56,981 --> 01:02:57,899
Merda!
776
01:03:00,067 --> 01:03:00,985
Este está morto.
777
01:03:03,529 --> 01:03:04,489
Pois.
778
01:03:05,364 --> 01:03:07,533
Eu sei, eu só... Não esperava isto.
779
01:03:08,117 --> 01:03:09,660
Presumo que não estivesse aqui
da última vez?
780
01:03:10,870 --> 01:03:11,829
Não.
781
01:03:14,499 --> 01:03:16,375
Achas que veio cá abaixo
após ser infetado?
782
01:03:18,586 --> 01:03:20,588
Talvez tenha sido infetado aqui em baixo.
783
01:03:25,676 --> 01:03:26,552
Vamos continuar.
784
01:03:41,526 --> 01:03:43,569
Parece que reestruturaram
a estrutura inteira.
785
01:03:43,653 --> 01:03:45,404
Deve ter sido nos Anos 80.
786
01:03:45,488 --> 01:03:48,574
Todos cortavam no tamanho dos apartamentos
para vender mais condomínios.
787
01:03:49,492 --> 01:03:53,788
"E foi mais um Cantinho da Construção
com Joel Miller."
788
01:03:53,871 --> 01:03:55,081
Vamos subir até onde?
789
01:03:57,667 --> 01:03:58,668
Até aqui.
790
01:04:01,837 --> 01:04:05,424
Então, isto... Isto vai dar ao corredor.
791
01:04:06,634 --> 01:04:09,470
Mas que raio?
Alguém pôs um piano a bloquear isto?
792
01:04:12,515 --> 01:04:13,432
Sentes este cheiro?
793
01:04:15,810 --> 01:04:17,562
Sim, pólvora.
794
01:04:24,235 --> 01:04:24,986
Tess.
795
01:04:46,799 --> 01:04:48,134
A bateria está despachada.
796
01:04:48,926 --> 01:04:50,595
E ainda a tentaste vender.
797
01:04:51,679 --> 01:04:52,805
Duas vezes.
798
01:04:53,514 --> 01:04:55,099
Seu palerma ganancioso.
799
01:05:06,235 --> 01:05:07,111
Ajuda-me a subir.
800
01:05:09,655 --> 01:05:10,406
Merda!
801
01:05:11,574 --> 01:05:12,491
Meu Deus!
802
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
Só... Pronto.
803
01:05:15,536 --> 01:05:16,996
Merda! Vá lá.
804
01:05:24,420 --> 01:05:25,338
Foda-se!
805
01:05:27,715 --> 01:05:28,758
Joel?
806
01:05:30,176 --> 01:05:31,093
Marlene?
807
01:05:33,220 --> 01:05:34,930
- Estás bem?
- Sim.
808
01:05:37,892 --> 01:05:38,643
Ellie.
809
01:05:39,477 --> 01:05:40,227
Ellie.
810
01:05:42,855 --> 01:05:45,274
- Merda!
- Não, está tudo bem. Eu fico bem.
811
01:05:45,983 --> 01:05:47,652
Não podes ser tão estúpida.
812
01:05:49,070 --> 01:05:51,614
Então, foi por causa dela
que o Robert nos enganou?
813
01:05:51,697 --> 01:05:53,574
A Che Guevara de Boston?
814
01:05:53,658 --> 01:05:55,242
A guerra deve estar mesmo mal
815
01:05:55,326 --> 01:05:56,952
para comprares a escumalha como ele.
816
01:05:57,036 --> 01:05:59,455
Pois, tem estado.
A mercadoria estava estragada.
817
01:05:59,538 --> 01:06:01,499
E ele obviamente não aceitou
"vai-te foder" como resposta.
818
01:06:01,582 --> 01:06:03,584
- Dá-me a minha faca.
- Para que querem uma bateria de carro?
819
01:06:04,377 --> 01:06:05,753
- Não o faças.
- A ela não.
820
01:06:08,130 --> 01:06:09,090
Aponta para mim.
821
01:06:22,812 --> 01:06:25,314
E, para te responder,
por um motivo melhor do que o teu.
822
01:06:25,398 --> 01:06:26,982
Sem ofensa, mas o Tommy é só um homem.
823
01:06:28,150 --> 01:06:30,361
- Compete-nos saber coisas.
- "Saber coisas."
824
01:06:31,237 --> 01:06:33,489
A culpa é tua.
Viraste o meu próprio irmão contra mim.
825
01:06:33,572 --> 01:06:35,074
- Está bem, Joel.
- Foi um grande tiroteio.
826
01:06:35,157 --> 01:06:36,742
- A FEDRA deve vir a caminho.
- Eu sei.
827
01:06:42,081 --> 01:06:43,666
Íamos levar a Ellie
para fora da zona esta noite.
828
01:06:44,417 --> 01:06:46,961
Assim não conseguiremos.
Não durante algum tempo.
829
01:06:47,503 --> 01:06:48,963
Portanto, estou a pensar...
830
01:06:49,964 --> 01:06:51,424
... que o farão vocês.
- Não!
831
01:06:51,507 --> 01:06:52,925
- Não vou com eles!
- Deixa-me levá-la.
832
01:06:53,008 --> 01:06:54,802
- Tess, não temos tempo para isto.
- Não têm tempo?
833
01:06:54,885 --> 01:06:55,720
Quem é ela?
834
01:06:55,803 --> 01:06:57,722
- Para ti? Mercadoria.
- Não contrabandeamos pessoas.
835
01:06:57,805 --> 01:06:58,806
- Desculpa.
- Eu levo.
836
01:06:58,889 --> 01:07:00,891
Kim, falta-te a porra de uma orelha!
837
01:07:00,975 --> 01:07:01,726
Importas-te?
838
01:07:03,519 --> 01:07:06,188
Está uma equipa de Pirilampos
à espera dela no velho Capitólio.
839
01:07:06,272 --> 01:07:08,274
Eu sei o que há por aí.
840
01:07:08,357 --> 01:07:11,026
Nós íamos com um esquadrão inteiro
por esse motivo.
841
01:07:11,110 --> 01:07:12,987
Mas agora não tenho um camião,
nem um esquadrão
842
01:07:13,070 --> 01:07:15,489
e a FEDRA está a cinco minutos.
Só vos tenho a vocês.
843
01:07:16,240 --> 01:07:18,367
E sei do que ambos são capazes.
844
01:07:19,076 --> 01:07:20,286
Para o melhor ou o pior.
845
01:07:23,372 --> 01:07:24,874
De que são eles capazes?
846
01:07:24,957 --> 01:07:27,752
Levem-na para lá em segurança,
eles dão-vos o que precisam.
847
01:07:27,835 --> 01:07:29,837
Não só a bateria. Tudo.
848
01:07:29,920 --> 01:07:32,339
Um camião com combustível,
armas, mantimentos, tudo.
849
01:07:32,423 --> 01:07:33,382
Juro-vos.
850
01:07:36,594 --> 01:07:37,595
Juro-vos.
851
01:07:45,728 --> 01:07:46,771
Idiota!
852
01:07:52,735 --> 01:07:53,652
Confias nela?
853
01:07:54,361 --> 01:07:56,781
Não, nem eu. Mas ela parece desesperada.
854
01:07:56,864 --> 01:07:59,033
Um veículo dos Pirilampos
costuma ser algo reutilizado da FEDRA.
855
01:07:59,116 --> 01:08:01,494
Teremos mais hipóteses
de chegar ao Tommy num desses.
856
01:08:01,577 --> 01:08:03,037
Assim que entregarmos a miúda...
857
01:08:03,120 --> 01:08:05,956
Explicamos-vos tudo, mas lembrem-se
de que estou a esvair-me em sangue.
858
01:08:10,044 --> 01:08:11,629
Está bem, fazemos o seguinte.
859
01:08:12,588 --> 01:08:14,507
Levamo-la à tua equipa no Capitólio.
860
01:08:14,590 --> 01:08:17,968
Mas, antes de a entregarmos,
dão-nos tudo o que quisermos.
861
01:08:18,052 --> 01:08:19,887
Senão, matamo-la.
862
01:08:19,970 --> 01:08:22,056
- Combinado.
- A sério? Assim tão rápido?
863
01:08:22,139 --> 01:08:23,641
Só tu importas.
864
01:08:23,724 --> 01:08:25,309
A minha equipa não irá pôr-te em perigo.
865
01:08:25,726 --> 01:08:28,354
Lembra-te do que te disse.
Agora, vai buscar a tua mochila.
866
01:08:30,022 --> 01:08:31,440
Agora, Ellie.
867
01:08:41,867 --> 01:08:42,701
Vamos embora.
868
01:08:51,001 --> 01:08:51,752
Joel...
869
01:08:54,213 --> 01:08:55,297
... não lixes isto.
870
01:08:58,217 --> 01:08:59,051
Por favor.
871
01:09:50,561 --> 01:09:52,104
Dá-nos um minuto, sim?
872
01:09:52,188 --> 01:09:52,938
Mas que raio?
873
01:09:55,107 --> 01:09:56,192
Então, qual é o plano?
874
01:09:57,985 --> 01:10:01,780
Não temos muitas opções,
há o caminho curto ou o longo.
875
01:10:01,864 --> 01:10:03,824
E o curto é basicamente um pesadelo.
876
01:10:08,245 --> 01:10:09,997
Podemos ir ter com o Bill e o Frank.
877
01:10:10,372 --> 01:10:12,124
Levamos tudo o que precisarmos.
878
01:10:16,253 --> 01:10:19,548
O LIVRO DA TABELA DO TOP DE SUCESSOS
879
01:10:27,806 --> 01:10:30,851
Saímos após o anoitecer. Fica com a miúda.
880
01:10:32,061 --> 01:10:33,270
Espera, porque tenho de...
881
01:10:34,063 --> 01:10:34,813
Tess.
882
01:10:35,439 --> 01:10:36,357
Tess!
883
01:10:36,440 --> 01:10:37,650
NÃO ENTROU NADA
884
01:10:37,733 --> 01:10:38,943
MERCADORIA NOVA
885
01:10:44,198 --> 01:10:45,366
Então, quem são o Bill e o Frank?
886
01:10:49,036 --> 01:10:50,454
O rádio é um código de contrabando, não é?
887
01:10:51,163 --> 01:10:52,873
Música dos Anos 60, não têm nada de novo.
888
01:10:52,957 --> 01:10:54,166
Dos Anos 70, têm coisas novas.
889
01:10:54,250 --> 01:10:55,125
E os Anos 80?
890
01:11:02,508 --> 01:11:03,509
O que estás a fazer?
891
01:11:03,926 --> 01:11:05,761
- A matar o tempo.
- E o que faço eu?
892
01:11:05,844 --> 01:11:07,179
De certeza que arranjas algo.
893
01:11:15,104 --> 01:11:16,355
O teu relógio está avariado.
894
01:11:32,079 --> 01:11:33,330
Falas enquanto dormes.
895
01:11:41,422 --> 01:11:43,424
Nunca estive do outro lado da Barreira.
896
01:11:45,092 --> 01:11:46,301
Olha quão escuro está.
897
01:11:53,517 --> 01:11:55,102
Vocês vão muitas vezes lá?
898
01:11:56,270 --> 01:11:58,272
- Acho que sim.
- Quando foi a última vez?
899
01:11:58,939 --> 01:12:01,191
- Talvez há um ano. O que importa?
- Mas sabes para onde ir.
900
01:12:03,027 --> 01:12:04,361
Então, vamos ficar bem.
901
01:12:09,283 --> 01:12:10,117
Sim.
902
01:12:17,750 --> 01:12:19,084
Então, qual é a tua história?
903
01:12:19,168 --> 01:12:20,794
És filha de alguém importante ou assim?
904
01:12:23,297 --> 01:12:24,340
Algo parecido.
905
01:12:34,183 --> 01:12:35,768
O rádio tocou quando estavas a dormir.
906
01:12:36,351 --> 01:12:38,645
O quê? Qual era a música?
907
01:12:38,729 --> 01:12:39,855
Ele não parava de dizer, tipo...
908
01:12:39,938 --> 01:12:42,232
Tipo "Wake me up before you go-go"?
909
01:12:43,567 --> 01:12:44,359
Merda!
910
01:12:45,778 --> 01:12:46,612
Apanhei-te.
911
01:12:47,362 --> 01:12:49,114
Anos 80 significa problemas.
912
01:12:50,240 --> 01:12:51,658
Descobri o código.
913
01:12:54,912 --> 01:12:55,704
Ouve...
914
01:13:01,919 --> 01:13:04,296
O sítio sob Lancaster parece bom.
915
01:13:04,380 --> 01:13:05,672
Tens um casaco na mochila?
916
01:13:05,756 --> 01:13:07,424
- Sim.
- Ótimo, veste-o.
917
01:13:07,508 --> 01:13:08,425
Está na hora de irmos.
918
01:13:20,854 --> 01:13:24,691
Cumpram o recolher obrigatório
para combater a infeção e a insurreição.
919
01:13:28,070 --> 01:13:32,741
Cumpram o recolher obrigatório
para combater a infeção e a insurreição.
920
01:14:21,957 --> 01:14:24,543
Caraças! Estou mesmo cá fora.
921
01:14:24,626 --> 01:14:25,794
- Valha-me Deus!
- Merda!
922
01:14:29,214 --> 01:14:32,217
Certo. Vamos pela orla esquerda
à volta da zona de segurança.
923
01:14:32,843 --> 01:14:34,928
Não te afastes e faz o que te digo.
924
01:14:35,679 --> 01:14:36,805
Sim, claro.
925
01:14:38,432 --> 01:14:39,308
Vamos embora.
926
01:16:10,565 --> 01:16:11,858
Mas que raio?
927
01:16:11,942 --> 01:16:13,360
Não... Não se mexam.
928
01:16:15,153 --> 01:16:15,904
Não se mexam!
929
01:16:22,369 --> 01:16:23,996
Só podes estar a gozar.
930
01:16:24,079 --> 01:16:25,330
Pronto, vamos falar.
931
01:16:25,414 --> 01:16:27,207
- Virem-se, de joelhos.
- Espera...
932
01:16:27,291 --> 01:16:28,333
De joelhos.
933
01:16:28,417 --> 01:16:29,918
- Espera.
- O que te disse?
934
01:16:30,002 --> 01:16:31,753
Disse para ficares em casa.
935
01:16:31,837 --> 01:16:32,879
De joelhos.
936
01:16:33,505 --> 01:16:35,382
Ponham-se de joelhos.
937
01:16:35,465 --> 01:16:38,051
Ouve, se nos deixares passar,
938
01:16:38,135 --> 01:16:40,387
dividimos as senhas contigo.
- Dividem?
939
01:16:40,470 --> 01:16:42,014
- Sim.
- Que sorte a minha.
940
01:16:42,097 --> 01:16:43,807
Mãos na cabeça. Olhem em frente.
941
01:16:44,599 --> 01:16:45,684
Mãos na cabeça!
942
01:16:49,438 --> 01:16:51,857
- A sério?
- Sim. Vamos cumprir as regras.
943
01:16:52,816 --> 01:16:54,526
Valha-me Deus!
944
01:16:54,609 --> 01:16:56,153
Pronto. E que tal três-quartos?
945
01:16:57,696 --> 01:16:59,865
É uma saída não autorizada.
Vão enforcar-vos por isto.
946
01:16:59,948 --> 01:17:03,452
Está bem. Tudo o que conseguirmos
e metade em todos os comprimidos.
947
01:17:03,535 --> 01:17:05,704
Metade? Tudo.
948
01:17:05,787 --> 01:17:08,832
Vou arriscar o meu trabalho por metade.
Estás maluco.
949
01:17:09,625 --> 01:17:11,585
- Ellie! Ellie, mas que...
- Foda-se!
950
01:17:11,668 --> 01:17:12,419
Cabra de merda!
951
01:17:14,588 --> 01:17:15,547
Sai da frente!
952
01:17:18,550 --> 01:17:19,426
Podemos resolver isto.
953
01:17:20,177 --> 01:17:20,927
Mexe-te!
954
01:17:25,182 --> 01:17:26,308
Mexe-te!
955
01:18:04,054 --> 01:18:05,680
Não, não estou doente.
956
01:18:05,764 --> 01:18:07,099
- Joel!
- Não estou doente!
957
01:18:07,182 --> 01:18:08,892
- Joel!
- Não estou doente, olha!
958
01:18:08,975 --> 01:18:11,061
- Olha, isto tem três semanas.
- Foda-se!
959
01:18:11,144 --> 01:18:14,272
Ninguém dura mais de um dia!
Isto parece-te ter um dia?
960
01:18:14,981 --> 01:18:15,941
Vocês matavam-me.
961
01:18:16,024 --> 01:18:18,026
Devia ter-te matado! Quando é que foi?
962
01:18:18,110 --> 01:18:20,195
Não importa! Têm de confiar em mim.
963
01:18:20,278 --> 01:18:21,613
Eles vão apanhar-nos se não fugirmos.
964
01:18:24,408 --> 01:18:25,826
Joel, temos de ir!
965
01:18:25,909 --> 01:18:27,494
Temos de ir, Joel!
966
01:18:39,756 --> 01:18:40,799
Joel!
967
01:18:48,265 --> 01:18:49,474
AVISO
968
01:18:49,558 --> 01:18:51,476
ÁREA DE CONTAMINAÇÃO BIOLÓGICA
NÃO AVANÇAR
969
01:20:34,204 --> 01:20:36,122
Legendas: Carlos Alberto Silva