1
00:00:07,924 --> 00:00:09,008
И тоа е вашата најголема грижа?
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,176
Да, каков било вирус,
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,679
но најверојатно нешто слично на грип.
4
00:00:12,762 --> 00:00:13,888
Поради воздушното пренесување?
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,598
Преку воздухот, да, кашлање...
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,184
Извинете, мислев на луѓето во авиони.
7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Тоа го опишавте во вашата книга.
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,604
Да, нов вирус во Мадагаскар,
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,898
да речеме, би можел да биде во Чикаго
за неколку недели
10
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
и да завршиме во глобална пандемија.
11
00:00:25,984 --> 00:00:29,154
„Пан“ што значи се'.
Целиот свет се разболува одеднаш.
12
00:00:30,655 --> 00:00:33,241
И, д-р Њуман,
вие исто така сте епидемиолог.
13
00:00:33,324 --> 00:00:36,369
Претпоставувам дека можноста за вирусна
пандемија и вам ве држи буден ноќе?
14
00:00:36,453 --> 00:00:38,163
-Не. Не.
-Не?
15
00:00:38,246 --> 00:00:39,497
Во ред, таква е нашата емисија.
16
00:00:40,415 --> 00:00:43,460
Не, човештвото е во војна
со вирусот од самиот почеток.
17
00:00:43,543 --> 00:00:46,671
Понекогаш милиони луѓе умираат,
како во вистинска војна,
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
но на крајот, ние секогаш победуваме.
19
00:00:49,090 --> 00:00:52,635
Но... Само да бидеме појасни, мислите дека
микроорганизмите претставуваат закана?
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,888
О, во најстрашни услови.
21
00:00:54,971 --> 00:00:56,014
-Бактериите?
-Не.
22
00:00:56,681 --> 00:00:58,349
-Сакате да велите не.
-Да.
23
00:01:00,059 --> 00:01:02,687
Не бактериите, не вирусите, па...
24
00:01:03,021 --> 00:01:03,938
Габата.
25
00:01:05,690 --> 00:01:07,484
Да, тоа е вообичаениот одговор.
26
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Габите изгледаат прилично безопасни.
27
00:01:09,360 --> 00:01:10,945
Многу видови знаат дека тоа не е точно.
28
00:01:11,279 --> 00:01:13,990
Бидејќи постојат некои габи
кои не сакаат да убијат,
29
00:01:14,616 --> 00:01:15,784
туку да контролираат.
30
00:01:15,867 --> 00:01:16,785
Да ве прашам,
31
00:01:17,243 --> 00:01:18,745
од каде добиваме ЛСД?
32
00:01:18,828 --> 00:01:19,996
Од каде добивате вие?
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,874
Се добива од ергот, габа.
34
00:01:22,957 --> 00:01:24,959
Псилоцибин, исто така габа.
35
00:01:25,335 --> 00:01:26,836
Вирусите можат да не' разболат,
36
00:01:26,920 --> 00:01:29,297
но габите можат да ни влијаат на свеста.
37
00:01:29,380 --> 00:01:31,257
Постои габа што ги инфицира инсектите.
38
00:01:31,341 --> 00:01:33,218
Влегува во мравка, на пример.
39
00:01:33,301 --> 00:01:35,678
Патува низ нејзиниот циркулаторен систем
40
00:01:35,762 --> 00:01:38,515
до мозокот на мравката
и потоа го преплавува со халуциногени,
41
00:01:38,598 --> 00:01:41,851
така потчинувајќи го умот на мравката
под нејзината волја.
42
00:01:41,935 --> 00:01:44,020
Габата почнува да го насочува
однесувањето на мравката,
43
00:01:44,103 --> 00:01:45,688
кажувајќи ѝ каде да оди, што да прави,
44
00:01:45,772 --> 00:01:48,107
како куклар со марионета.
45
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
И се влошува.
46
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
На габата ѝ треба храна за да живее,
47
00:01:51,069 --> 00:01:54,405
па почнува да го гнете
својот домаќин одвнатре.
48
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Заменувајќи го месото
на мравката со своето.
49
00:01:56,866 --> 00:01:59,452
Но, не дозволува нејзината жртва
да умре. Не, таа...
50
00:02:00,036 --> 00:02:03,873
Ја одржува својата марионета во живот
со тоа што го спречува распаѓањето.
51
00:02:04,290 --> 00:02:05,124
Како?
52
00:02:05,208 --> 00:02:07,335
-Од каде добиваме пеницилин?
-Од габа.
53
00:02:09,170 --> 00:02:10,421
Д-р Шенхајс, во неволја сте.
54
00:02:10,505 --> 00:02:12,966
Габичната инфекција од овој вид е реална,
но не кај луѓето.
55
00:02:13,508 --> 00:02:15,385
Точно, габите не можат да преживеат
56
00:02:15,468 --> 00:02:19,222
ако внатрешната температура
на нивниот домаќин е над 34 степени.
57
00:02:19,305 --> 00:02:21,015
И во моментов, нема причини
58
00:02:21,099 --> 00:02:23,601
габите да се развиваат за да можат
да издржат повисоки температури.
59
00:02:23,685 --> 00:02:25,520
Но, што ако тоа се промени? Што ако...
60
00:02:26,271 --> 00:02:29,899
на пример, светот стане малку потопол?
61
00:02:30,692 --> 00:02:33,903
Па, сега, постои причина да се развива.
62
00:02:33,987 --> 00:02:36,865
Еден ген мутира, и аскомицет,
63
00:02:36,948 --> 00:02:40,076
кандида, ергот, кордицепс, аспергилус,
64
00:02:40,159 --> 00:02:43,454
која било од нив би можела да стане
способна да навлезе во нашиот мозок
65
00:02:43,538 --> 00:02:47,125
и да преземе контрола, не на милиони
од нас, туку на милијарди од нас.
66
00:02:47,667 --> 00:02:50,587
Милијарди марионети со затруени умови,
67
00:02:50,670 --> 00:02:53,715
трајно фиксирани на една обединувачка цел,
68
00:02:53,798 --> 00:02:58,052
да ја рашират инфекцијата
до последниот жив човек,
69
00:02:58,136 --> 00:02:59,345
по секоја цена.
70
00:02:59,429 --> 00:03:00,930
И нема терапија за ова.
71
00:03:01,014 --> 00:03:03,349
Нема превенција. Нема лекови.
72
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
Не постојат.
Не е ни можно да се направат.
73
00:03:07,937 --> 00:03:09,022
Значи, ако се случи тоа?
74
00:03:11,065 --> 00:03:12,066
Ние ќе изгубиме.
75
00:03:16,821 --> 00:03:17,739
Ќе се вратиме.
76
00:04:59,716 --> 00:05:00,591
Аларм.
77
00:05:02,135 --> 00:05:03,052
Аларм.
78
00:05:19,777 --> 00:05:21,279
Каде е смесата за палачинки?
79
00:05:21,362 --> 00:05:22,238
О, дали јас требаше...
80
00:05:22,655 --> 00:05:24,032
Да, требаше. Извини.
81
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
Ќе ти направев палачинки за роденден.
Се колнам.
82
00:05:27,160 --> 00:05:28,870
Знаеш дека не сакам баш палачинки.
83
00:05:28,953 --> 00:05:29,829
Знам дека не ги сакаш.
84
00:05:30,163 --> 00:05:31,080
За мене се.
85
00:05:35,543 --> 00:05:36,335
Витамин Ц.
86
00:05:45,386 --> 00:05:47,055
Ја заврши домашната задача?
87
00:05:49,557 --> 00:05:50,308
Дропки?
88
00:05:53,686 --> 00:05:54,604
Колку години рече имаш?
89
00:05:54,979 --> 00:05:55,730
Триесет и шест.
90
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Наскоро ќе мораш да носиш пелени.
91
00:05:58,191 --> 00:05:59,192
Кој вели дека не носам веќе?
92
00:06:02,904 --> 00:06:03,654
Лушпа.
93
00:06:03,988 --> 00:06:04,739
Калциум.
94
00:06:05,698 --> 00:06:06,449
Прекрасно.
95
00:06:08,409 --> 00:06:09,535
Има ли доволно за чичко ти Томи?
96
00:06:09,952 --> 00:06:10,995
Ќе имаше.
97
00:06:13,039 --> 00:06:13,790
Еј.
98
00:06:14,207 --> 00:06:15,583
Уште си жив, старо копиле.
99
00:06:16,417 --> 00:06:18,294
-Те сака.
-Зависен е од мене.
100
00:06:18,377 --> 00:06:19,253
Не е исто.
101
00:06:19,337 --> 00:06:21,339
-Јас мислам дека е исто.
-Дефинитивно е исто.
102
00:06:21,422 --> 00:06:22,673
Мислев дека ќе јадеме палачинки.
103
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
Ќе ти земеме нешто по пат.
104
00:06:25,176 --> 00:06:27,387
-Момците со бетонот ќе бидат таму?
-Да, рекоа можеби.
105
00:06:27,470 --> 00:06:30,473
„Можеби“? Не можеме да поставиме рамка
додека не истуриме и нема да ни платат.
106
00:06:30,556 --> 00:06:32,767
Може да викнеме некој друг,
да ја завршиме побрзо работата.
107
00:06:32,850 --> 00:06:35,937
Не, не. Не ја делам оваа работа.
Не ни сакам баш да ја делам со тебе.
108
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Можеме да работиме двојна смена.
109
00:06:37,480 --> 00:06:38,523
Буквално?
110
00:06:38,606 --> 00:06:40,191
-Денес?
-Знам, ќе завршам до девет.
111
00:06:40,274 --> 00:06:41,400
До девет, нели?
112
00:06:42,151 --> 00:06:42,944
Да.
113
00:06:44,362 --> 00:06:45,530
Ќе донесам торта.
114
00:06:46,197 --> 00:06:47,031
Ветувам.
115
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
Продолжени немирите во Џакарта,
116
00:06:52,286 --> 00:06:53,663
но се советуваат граѓаните на САД...
117
00:06:53,746 --> 00:06:55,706
Џакарта. Каде е тоа, Средниот Исток?
118
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Не ми звучи познато. Дефинитивно е земја.
119
00:06:57,834 --> 00:06:59,961
-Можеби е дел од Азија?
-Џакарта не е земја.
120
00:07:00,336 --> 00:07:02,839
Да се биде дел од Азија не е меѓусебно
исклучиво со тоа да се биде земја,
121
00:07:02,922 --> 00:07:05,216
и всушност,
тоа е главен град на Индонезија.
122
00:07:05,299 --> 00:07:07,135
Срање. Уште постои надеж за нас.
123
00:07:14,142 --> 00:07:15,059
Во ред.
124
00:07:15,935 --> 00:07:17,687
Заврши брзо, ќе те префрлиме.
125
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
-Се' уште си ги јадам лушпите од јајца.
-Имаш седум минути.
126
00:07:20,648 --> 00:07:21,899
Маицата ти е наопаку.
127
00:07:25,611 --> 00:07:26,571
Срање.
128
00:07:29,282 --> 00:07:30,199
Го губи умот.
129
00:08:12,700 --> 00:08:13,618
Сара!
130
00:08:19,665 --> 00:08:20,666
Еј, сосетке.
131
00:08:21,834 --> 00:08:22,585
Здраво.
132
00:08:22,919 --> 00:08:25,004
Кони те бараше.
133
00:08:25,087 --> 00:08:26,797
Бидејќи немаш наминато некое време.
134
00:08:27,298 --> 00:08:28,090
Тоа ќе го усреќи.
135
00:08:29,800 --> 00:08:33,221
Можам да наминам по училиште,
но само накратко?
136
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
Таа ќе прифати што ќе ѝ понудиш.
137
00:08:35,014 --> 00:08:37,141
Може да печете, или што и да е.
138
00:08:37,850 --> 00:08:38,601
Зборувајќи за...
139
00:08:39,310 --> 00:08:42,438
Имаме премногу овде.
Сакате ли бисквити?
140
00:08:43,231 --> 00:08:44,857
Тато, ти обожаваш бисквити.
141
00:08:49,528 --> 00:08:50,321
Да.
142
00:08:50,905 --> 00:08:52,073
Но, јас сум на Аткинс.
143
00:08:52,865 --> 00:08:54,492
-На што си?
-Тоа е...
144
00:08:54,825 --> 00:08:56,160
Знаеш што? Мораме да одиме.
145
00:08:56,244 --> 00:08:58,871
Но, Сара ќе намине подоцна.
Ќе остане додека сакате.
146
00:08:59,830 --> 00:09:01,332
Ќе ви каже се' за Аткинс.
147
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
Одлично, ќе ја известам Кони.
148
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
Супер.
149
00:09:08,506 --> 00:09:11,259
Не можам да опишам колку беше возбудливо
да се слуша тој разговор.
150
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
Изгаси ја.
151
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
Среќен ти роденден.
152
00:09:15,179 --> 00:09:17,682
ОПЕРАЦИЈА ПУСТИНСКА БУРА
ВОЕН ВЕТЕРАН
153
00:09:20,393 --> 00:09:25,273
ОСТИН, ТЕКСАС
26 СЕПТЕМВРИ
154
00:09:25,356 --> 00:09:28,567
Сакам да го напишете овој дијаграм
точно како мене.
155
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Секогаш подмет и прирок.
156
00:09:31,320 --> 00:09:32,947
Глагол и именка.
157
00:09:33,489 --> 00:09:35,241
Добро, реченицата е: „Каде одиш ти?“
158
00:09:35,324 --> 00:09:36,617
Подметот е „Ти“.
159
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
Ти одиш...
160
00:09:39,370 --> 00:09:40,454
Прирок.
161
00:09:40,913 --> 00:09:42,290
„Каде.“ Прилог.
162
00:09:42,790 --> 00:09:45,418
Го гледате тоа? Добро,
стекнувате знаење, негодувате.
163
00:09:45,501 --> 00:09:47,336
Се колнам ќе го користите ова
подоцна во животот.
164
00:09:47,420 --> 00:09:49,171
Верувајте ми, затоа сме тука.
165
00:09:49,255 --> 00:09:51,173
Добро? Значи, „Ти“ е подметот...
166
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Да, треба да го знаете ова.
167
00:09:58,556 --> 00:10:00,516
Да, ќе биде на вашиот тест
следната недела.
168
00:10:00,975 --> 00:10:04,603
Домашната задача треба да се предаде
до крајот на часот утре.
169
00:10:59,492 --> 00:11:00,409
20 долари.
170
00:11:00,951 --> 00:11:01,869
Толку е?
171
00:11:02,203 --> 00:11:03,329
Во ред, 30 долари.
172
00:11:04,497 --> 00:11:05,247
Доста се 20.
173
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
Федер е. Ќе го направам сега.
174
00:11:27,103 --> 00:11:27,978
Цел ден.
175
00:11:28,396 --> 00:11:29,355
Се колнам.
176
00:11:32,316 --> 00:11:33,275
Затвораме.
177
00:11:35,319 --> 00:11:36,612
Завршивме за денес.
178
00:11:36,695 --> 00:11:38,322
Сега е 15.15, затвораме во 19 часот.
179
00:11:41,742 --> 00:11:44,120
-Многу ми е жал, не може да заврши.
-Веќе сум готов.
180
00:11:48,165 --> 00:11:49,208
Треба да си одиш дома.
181
00:12:08,769 --> 00:12:10,104
Тука си, срце.
182
00:12:10,187 --> 00:12:11,063
Извинете.
183
00:12:11,147 --> 00:12:12,398
Почнав да се загрижувам.
184
00:12:12,481 --> 00:12:13,816
Земав нешто за татко ми.
185
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
Здраво, Мерси.
186
00:12:18,237 --> 00:12:19,488
Еј, дали е се' во ред?
187
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
На вестите?
188
00:12:21,991 --> 00:12:22,783
Во врска со што, душо?
189
00:12:23,659 --> 00:12:27,121
Па, не, денес само имаше многу полиција
и работи на патот.
190
00:12:27,204 --> 00:12:28,581
Па, тоа е така секој ден, нели?
191
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
Луѓето треба да се искупат пред Исус.
192
00:12:31,542 --> 00:12:35,296
Три клинци плус еден крст
е еднакво на простување.
193
00:12:36,797 --> 00:12:38,257
Мислев да направиме колачиња.
194
00:12:38,924 --> 00:12:39,717
Со чоколадни парчиња?
195
00:12:40,551 --> 00:12:41,385
Суво грозје.
196
00:12:50,311 --> 00:12:51,145
Ајде, мамо.
197
00:12:51,520 --> 00:12:53,522
Зелено е. Го обожаваш тоа.
198
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
Почнуваме.
199
00:12:57,485 --> 00:12:58,694
Не знам зошто зборувам со неа.
200
00:12:59,111 --> 00:13:00,446
Таа е потполно глува.
201
00:13:29,808 --> 00:13:30,935
Сакаш да ми помогнеш?
202
00:13:31,018 --> 00:13:31,894
Веднаш ќе дојдам.
203
00:13:54,542 --> 00:13:55,751
Еј, г-ѓо Адлер?
204
00:13:56,168 --> 00:13:57,044
Може ли да го позајмам овој?
205
00:14:01,173 --> 00:14:03,342
Да, секако. На Дени е.
206
00:14:04,677 --> 00:14:07,388
Знаете што? Татко ми наскоро
ќе се врати, треба да си одам.
207
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
-Сигурно?
-Да.
208
00:14:09,056 --> 00:14:10,849
Па, ќе земеш неколку колачиња.
209
00:15:00,107 --> 00:15:02,359
Нема коментар денес од полицијата на Остин
210
00:15:02,443 --> 00:15:05,571
во врска со бранот
од насилни инциденти низ градот.
211
00:15:05,654 --> 00:15:08,616
Некои имплицираат дека вината лежи
во нова улична дрога.
212
00:15:08,991 --> 00:15:13,495
Повеќе за тоа кога ќе се вратиме со
Мануела Санчез што известува во живо од...
213
00:15:19,918 --> 00:15:21,295
Барем еднаш си ја заклучила вратата.
214
00:15:22,004 --> 00:15:22,755
Браво.
215
00:15:23,547 --> 00:15:24,423
Да.
216
00:15:29,511 --> 00:15:30,763
-22 часот е.
-Знам.
217
00:15:31,430 --> 00:15:34,224
Ни кажаа погрешна големина
за носечките греди.
218
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Тоа не ти значи ништо тебе. Жал ми е.
219
00:15:38,562 --> 00:15:39,355
Каде е тортата?
220
00:15:40,564 --> 00:15:41,315
Срање.
221
00:15:41,815 --> 00:15:44,068
-Ајде бе, човече.
-Ќе ни земам утре.
222
00:15:44,151 --> 00:15:47,029
Заколни се,
или нема да го добиеш подарокот.
223
00:15:47,112 --> 00:15:48,530
Ми купи подарок?
224
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
Заколни се.
225
00:15:50,199 --> 00:15:51,116
Во мојот живот.
226
00:15:58,874 --> 00:15:59,792
Па...
227
00:16:04,004 --> 00:16:04,797
Ти го поправив.
228
00:16:12,304 --> 00:16:13,055
Навистина?
229
00:16:13,514 --> 00:16:14,890
-Што?
-Не слушам ништо.
230
00:16:16,600 --> 00:16:17,643
Тоа беше тапа.
231
00:16:17,726 --> 00:16:19,353
-Ти си тапа.
-Да, знам.
232
00:16:21,021 --> 00:16:22,106
Од каде најде пари за ова?
233
00:16:22,981 --> 00:16:23,941
Дрога.
234
00:16:24,024 --> 00:16:26,068
-Продавам тешкa дрога.
-Подобро е од тоа што јас го работам.
235
00:16:26,151 --> 00:16:27,069
Само 20 долари беше.
236
00:16:27,653 --> 00:16:28,821
Што ти ги украдов.
237
00:16:29,905 --> 00:16:32,199
Можев да украдам 60,
но го вратив кусурот назад,
238
00:16:32,282 --> 00:16:33,033
бидејќи сум чесен крадец.
239
00:16:33,826 --> 00:16:35,244
Плус, важна е намерата.
240
00:16:35,661 --> 00:16:37,621
И ти никогаш немаше
да го сториш тоа за себе. Па...
241
00:16:43,043 --> 00:16:43,836
Благодарам.
242
00:16:46,922 --> 00:16:47,673
Има уште еден.
243
00:16:50,926 --> 00:16:51,760
Го позајмив од Адлерови.
244
00:16:51,844 --> 00:16:52,678
КУРТИС И ВАЈПЕР 2
245
00:16:52,761 --> 00:16:54,388
Овој е оној со избришаните сцени.
246
00:16:54,471 --> 00:16:56,306
Да. Замисли колку лоши
би требало да бидат.
247
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Ајде, пушти го.
248
00:16:57,808 --> 00:16:59,184
Додека се' уште ти е роденден.
249
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
Немој да заспиеш.
250
00:17:09,445 --> 00:17:11,196
Секако дека нема. Премногу е возбудлив.
251
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
Ало?
252
00:17:34,928 --> 00:17:37,556
Џоел, јас сум. Добро сум.
253
00:17:38,515 --> 00:17:39,349
Да?
254
00:17:39,433 --> 00:17:40,601
Но, во затвор сум.
255
00:17:41,560 --> 00:17:42,478
Да му се сневиди.
256
00:17:42,561 --> 00:17:43,771
Овој пат не беше моја вина.
257
00:17:43,854 --> 00:17:46,899
Бев во барот. Еден тип полуде,
почна да ја удира келнерката.
258
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
Се вмешав, го онесвестив.
Полицијата се појави.
259
00:17:49,026 --> 00:17:51,028
Не е важно, мора да ме извлечеш.
260
00:17:51,111 --> 00:17:52,237
-Сега?
-Петок е.
261
00:17:52,321 --> 00:17:54,364
Ако не ме извлечеш вечерва,
ќе бидам тука цел викенд.
262
00:17:54,740 --> 00:17:57,159
Лудница е, Џоел.
Морам да излезам.
263
00:17:57,242 --> 00:17:58,827
Кој затвор? Округот Травис?
264
00:17:58,911 --> 00:17:59,828
Да, на 10-та.
265
00:18:00,287 --> 00:18:01,413
Да му се сневиди, Томи.
266
00:18:02,080 --> 00:18:02,873
Жал ми е.
267
00:18:04,958 --> 00:18:05,709
Те молам.
268
00:18:07,294 --> 00:18:08,045
Добро.
269
00:18:08,712 --> 00:18:10,005
Т'ибам идиотот.
270
00:19:12,651 --> 00:19:13,402
Тато?
271
00:19:23,036 --> 00:19:23,787
Тато?
272
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
НАЦИОНАЛНО ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
ПРИМАРНИОТ СИСТЕМ ЗА ВЛЕЗ
273
00:19:42,890 --> 00:19:43,724
ИЗДАДЕ ИЗВЕСТУВАЊЕ
ЗА ВОНРЕДНИ МЕРКИ
274
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
...внатре. Полицијата
и итните служби се во областа
275
00:19:46,310 --> 00:19:48,312
и ќе бидеме во контакт
со дополнителни инструкции.
276
00:19:50,480 --> 00:19:52,691
Останете внатре. Полицијата...
277
00:19:59,823 --> 00:20:01,617
Смири се, смири се, Мерси.
278
00:20:02,701 --> 00:20:04,036
Што правиш овде, момче?
279
00:20:32,314 --> 00:20:33,732
Ајде. Ајде да те вратиме дома.
280
00:20:38,111 --> 00:20:38,987
Ајде, Мерси, те молам.
281
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
Мерси!
282
00:20:52,459 --> 00:20:53,502
Г-ѓо Адлер?
283
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
Г-ѓо Адлер?
284
00:21:45,429 --> 00:21:46,430
Г-ѓо Адлер?
285
00:22:01,403 --> 00:22:02,154
Помогни ми.
286
00:22:52,996 --> 00:22:55,999
Влези во камионетката! Веднаш! Тргни!
287
00:23:08,512 --> 00:23:09,471
Што ќе правиме, Џоел?
288
00:23:25,862 --> 00:23:26,696
Ја уби.
289
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
Душо, жал ми е.
290
00:23:28,281 --> 00:23:29,991
-Џоел, мора да одиме.
-Сара, слушај ме.
291
00:23:30,450 --> 00:23:33,036
Не се само Адлерови.
Но, ќе бидеме храбри.
292
00:23:33,120 --> 00:23:34,162
И ќе се извлечеме од ова.
293
00:23:35,497 --> 00:23:36,915
Еј. Да одиме. Ајде.
294
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Влези.
295
00:23:40,752 --> 00:23:41,586
Џоел?
296
00:23:42,295 --> 00:23:44,089
Дениз, врати се во куќата!
297
00:23:44,172 --> 00:23:45,674
Заклучи ги вратите, веднаш!
298
00:23:45,757 --> 00:23:46,967
Ајде, ајде. Влези.
299
00:23:56,351 --> 00:23:57,477
Стави го појасот.
300
00:23:57,561 --> 00:23:58,311
Држете се.
301
00:24:01,898 --> 00:24:03,358
Господе, Џоел!
302
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
-Оди по седумдесет...
-Седумдесет и прва, знам.
303
00:24:19,040 --> 00:24:20,000
-Тато...
-Не знаеме.
304
00:24:20,083 --> 00:24:22,377
Велат дека е вирус. Некаков паразит.
305
00:24:22,794 --> 00:24:26,006
-Дали е од терористи?
-Не знаеме.
306
00:24:26,756 --> 00:24:28,925
-Дали сме ние болни?
-Не, секако дека не.
307
00:24:29,009 --> 00:24:31,845
-Зошто работите ескалираа?
-Нема мобилни, нема радио.
308
00:24:32,554 --> 00:24:34,890
-Пред минута, новинарот не замолчуваше.
-Како знаеш?
309
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Што?
310
00:24:36,057 --> 00:24:37,225
Како знаеш дека не сме болни?
311
00:24:38,351 --> 00:24:40,145
Велат дека главно се луѓе во градот.
312
00:24:40,979 --> 00:24:42,647
Затоа го блокираа автопатот.
313
00:24:46,234 --> 00:24:47,152
О, Боже.
314
00:24:47,986 --> 00:24:49,196
Тоа е домот на Џими.
315
00:24:58,914 --> 00:25:00,916
Адлерови ја носеа Нана во градот.
316
00:25:01,333 --> 00:25:02,834
Во болницата за прегледи.
317
00:25:02,918 --> 00:25:05,378
Така е. Ја носеа. Веројатно затоа.
318
00:25:08,423 --> 00:25:12,260
Но би требало често да се оди, нели?
319
00:25:12,344 --> 00:25:13,595
Ние сме добро. Верувај ми.
320
00:25:17,515 --> 00:25:18,475
Во ред.
321
00:25:24,314 --> 00:25:26,942
Еј! Тука, тука! Еј!
322
00:25:27,025 --> 00:25:28,443
-Што правиш?
-Имаат дете, Џоел.
323
00:25:28,526 --> 00:25:30,403
-Имаме и ние. Продолжи да возиш.
-Еј! Чекај, не!
324
00:25:30,487 --> 00:25:32,155
-Може да ги ставиме назад.
-Не, не, не!
325
00:25:32,239 --> 00:25:33,073
Не, не, не, те молам!
326
00:25:34,074 --> 00:25:35,158
Те молам!
327
00:25:35,784 --> 00:25:36,868
Ќе наиде некој друг.
328
00:25:48,046 --> 00:25:49,130
Да т'ибам!
329
00:25:49,214 --> 00:25:50,465
Сите ја имале истата проклета идеја.
330
00:25:52,133 --> 00:25:53,301
-Не можам да поминам.
-Добро.
331
00:25:53,385 --> 00:25:54,761
Ајде да размислиме. Ќе размислиме.
332
00:25:54,844 --> 00:25:56,179
-Т'ибам!
-Добро, оди низ полето.
333
00:25:56,263 --> 00:25:58,181
Ќе пресечеме и ќе се приклучиме на...
На западната страна.
334
00:25:58,265 --> 00:26:00,600
Да, да. Запад. Запад.
Добро. Добро, држете се.
335
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
О, срање!
336
00:26:15,824 --> 00:26:17,993
-Проклетата армија!
-Зарем тоа не е добро?
337
00:26:18,076 --> 00:26:20,620
Добро е за нив. Но, тоа е автопатот
до кој се обидуваме да стигнеме.
338
00:26:20,704 --> 00:26:22,122
Добро, продолжи. Тргни кон север.
339
00:26:22,205 --> 00:26:24,040
-Може да има многу луѓе.
-Не можеме да одиме на југ,
340
00:26:24,124 --> 00:26:26,543
не можеме на исток, не можеме на запад.
Каде да одиме, жити се'?
341
00:26:28,253 --> 00:26:29,170
Томи, ајде!
342
00:26:36,386 --> 00:26:38,138
Да, го знам тоа место. Ова може да успее.
343
00:26:38,221 --> 00:26:39,597
-Да, но што потоа?
-Не знам.
344
00:26:39,681 --> 00:26:40,807
Мексико. Само далеку...
345
00:26:41,224 --> 00:26:42,517
Најдалеку што можеме.
Колку бензин има?
346
00:26:43,143 --> 00:26:44,561
-Три четвртини резервоар.
-Добро.
347
00:26:44,644 --> 00:26:47,397
Ќе одиме низ градот,
теренот за голф покрај реката, попреку,
348
00:26:47,480 --> 00:26:49,941
ќе се качиме на автопатот
од другата страна на блокадата,
349
00:26:50,025 --> 00:26:51,192
а потоа сме надвор.
350
00:26:59,492 --> 00:27:00,827
Можеби го има насекаде.
351
00:27:03,163 --> 00:27:04,414
Можеби нема каде да се оди.
352
00:27:10,503 --> 00:27:11,546
Што, да т'ибам?
353
00:27:24,309 --> 00:27:26,353
Срање. Мораме да одиме одоколу.
354
00:27:26,436 --> 00:27:27,312
Грабни нешто.
355
00:27:43,119 --> 00:27:44,579
Добро, продолжи, продолжи.
356
00:27:44,662 --> 00:27:45,830
Срање! Томи!
357
00:27:50,210 --> 00:27:51,503
Томи, не можеш да застанеш тука.
358
00:27:52,045 --> 00:27:53,296
Не можам да возам низ сите нив.
359
00:27:53,380 --> 00:27:54,631
Сериозен ли си? Само продолжи!
360
00:28:00,053 --> 00:28:01,554
Назад, назад, назад, назад, назад!
361
00:28:01,638 --> 00:28:03,098
-Назад, назад, назад!
-Се обидувам!
362
00:28:07,811 --> 00:28:09,312
Томи, оди побрзо!
363
00:28:09,396 --> 00:28:10,772
-Мораме да одиме!
-Се обидувам да одам.
364
00:28:10,855 --> 00:28:12,816
-Најди уличка.
-Која уличка? Има луѓе насекаде.
365
00:28:12,899 --> 00:28:15,485
Прегази ги. Мораме
да се тргнеме од улицава, веднаш.
366
00:28:15,568 --> 00:28:17,946
-Тоа се трудам да направам, Џоел.
-Ќе бидеме добро. Продолжи да возиш.
367
00:28:18,446 --> 00:28:19,364
Тато?
368
00:28:20,865 --> 00:28:21,699
Срање.
369
00:28:22,617 --> 00:28:23,368
Тргни.
370
00:28:24,119 --> 00:28:24,869
Тргни!
371
00:28:57,068 --> 00:28:58,987
Сара. Сара.
372
00:28:59,446 --> 00:29:00,655
Остани таму, не мрдај.
373
00:29:01,823 --> 00:29:03,408
Томи, добро си?
374
00:29:03,491 --> 00:29:04,617
Да, добро сум.
375
00:29:18,465 --> 00:29:20,049
Сара, не гледај.
376
00:29:20,842 --> 00:29:22,635
Гледај во мене, добро?
377
00:29:22,719 --> 00:29:24,471
Жал ми е, душо. Знам, знам.
378
00:29:24,554 --> 00:29:26,890
Дојди овде. Стави ги рацете
околу мене. Дојди овде, дојди овде.
379
00:29:27,932 --> 00:29:28,725
Те држам.
380
00:29:29,476 --> 00:29:30,351
Те држам.
381
00:29:30,810 --> 00:29:31,978
Те држам.
382
00:29:34,272 --> 00:29:35,106
Добро ли си?
383
00:29:35,732 --> 00:29:37,400
-Добро ли си?
-Глуждот.
384
00:29:37,484 --> 00:29:39,611
-Во ред, добро.
-Мора да се тргнеме од улицата!
385
00:29:39,694 --> 00:29:40,445
Срање!
386
00:29:44,657 --> 00:29:45,408
Томи?
387
00:29:46,451 --> 00:29:47,410
Томи!
388
00:29:48,119 --> 00:29:49,078
Томи!
389
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
Упатете се кон реката. Ќе најдам излез!
390
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
Извлечи ја одовде, Џоел. Оди!
391
00:29:57,128 --> 00:29:59,172
-Не можеме да го оставиме.
-Ќе биде добро. Можеш да трчаш?
392
00:29:59,631 --> 00:30:00,548
Не.
393
00:30:01,382 --> 00:30:02,884
-Гледај ме мене.
-Добро.
394
00:30:02,967 --> 00:30:03,927
-Добро?
-Добро.
395
00:30:04,010 --> 00:30:05,178
Не гледај на друго место.
396
00:30:05,803 --> 00:30:06,554
Во ред.
397
00:31:05,238 --> 00:31:06,864
Во ред е, душо. Безбедна си.
398
00:31:07,782 --> 00:31:08,700
Не мрдај.
399
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
Ќерка ми е повредена.
400
00:31:11,703 --> 00:31:13,246
-Нејзиниот глужд.
-Застани таму.
401
00:31:14,872 --> 00:31:15,707
Добро.
402
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
Полека сега.
403
00:31:17,917 --> 00:31:18,793
Не сме болни.
404
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
Имам двајца цивили покрај реката.
405
00:31:21,379 --> 00:31:22,422
Еден од нив е повреден.
406
00:31:23,798 --> 00:31:24,591
Глужд.
407
00:31:25,717 --> 00:31:27,010
Што е со чичко Томи?
408
00:31:27,719 --> 00:31:29,512
Прво ќе те однесеме некаде на безбедно.
409
00:31:29,596 --> 00:31:30,930
Потоа ќе се вратиме по него, во ред?
410
00:31:31,014 --> 00:31:31,973
-Добро.
-Добро.
411
00:31:32,056 --> 00:31:32,807
Извинете, повторете?
412
00:31:33,683 --> 00:31:35,351
Еј! Никој не ти рече да мрднеш.
413
00:31:36,978 --> 00:31:37,895
Да, господине.
414
00:31:39,939 --> 00:31:40,815
Да, господине.
415
00:31:43,943 --> 00:31:44,777
Да, господине.
416
00:31:49,699 --> 00:31:50,700
Не сме болни.
417
00:31:53,745 --> 00:31:54,537
Господине...
418
00:31:55,622 --> 00:31:56,456
Не сме болни!
419
00:32:10,345 --> 00:32:11,179
Жал ми е.
420
00:32:12,555 --> 00:32:13,306
Те молам, немој.
421
00:32:23,608 --> 00:32:24,734
О, Боже.
422
00:32:30,490 --> 00:32:31,240
Не, не.
423
00:32:32,158 --> 00:32:33,534
Не, не, не.
424
00:32:34,994 --> 00:32:36,704
Добро. Добро си.
425
00:32:37,330 --> 00:32:39,248
Добро си. Мрдни ја раката, душо.
426
00:32:39,332 --> 00:32:40,166
Мрдни ја раката.
427
00:32:46,005 --> 00:32:48,675
Не, знам, душо.
Знам, знам, знам, знам.
428
00:32:49,342 --> 00:32:50,134
Знам дека боли.
429
00:32:51,260 --> 00:32:53,429
Ајде, ајде, ајде, ајде.
430
00:32:53,513 --> 00:32:54,472
Ајде, душо.
431
00:32:54,847 --> 00:32:56,516
Добро си, добро си.
432
00:32:56,599 --> 00:32:58,643
Знам, знам, знам, знам,
душо, знам, знам.
433
00:32:59,185 --> 00:33:00,019
Знам дека ова боли.
434
00:33:00,895 --> 00:33:02,563
Ќе бидеш добро. Во ред.
435
00:33:03,481 --> 00:33:05,900
Душо... Душо, душо, слушај ме.
436
00:33:05,983 --> 00:33:07,568
Морам да те кренам, добро?
437
00:33:08,027 --> 00:33:08,861
Морам да те кренам.
438
00:33:09,445 --> 00:33:10,488
Во ред?
439
00:33:10,571 --> 00:33:11,656
Ајде.
440
00:33:11,739 --> 00:33:13,658
Ајде. Знам, душо.
441
00:33:13,741 --> 00:33:16,411
Знам, знам, знам, знам.
Знам, знам, знам, знам!
442
00:33:16,494 --> 00:33:17,745
Томи, помогни ми!
443
00:33:18,913 --> 00:33:19,664
Џоел...
444
00:33:21,290 --> 00:33:22,333
Ајде, душичке.
445
00:33:22,417 --> 00:33:24,127
Ајде, душичке, морам да те кренам.
446
00:33:24,210 --> 00:33:25,002
Ајде.
447
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
Ајде, стани.
448
00:33:26,713 --> 00:33:27,714
Ајде, душичке.
449
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
Ајде.
450
00:33:50,737 --> 00:33:55,533
ДВАЕСЕТ ГОДИНИ ПОДОЦНА
451
00:34:45,249 --> 00:34:50,880
БОСТОН
2023
452
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Не сакаме да паднеш од столот.
453
00:36:20,553 --> 00:36:21,387
Како се викаш?
454
00:36:23,848 --> 00:36:24,765
Сама си?
455
00:36:31,230 --> 00:36:32,231
И...
456
00:36:33,524 --> 00:36:35,318
Како го доби ова?
457
00:36:38,863 --> 00:36:41,324
Малку ќе те скокотне. Тука.
458
00:36:51,083 --> 00:36:53,920
Што ако ти кажам
дека откако ќе ти дадеме лек,
459
00:36:54,003 --> 00:36:56,255
ќе ти ја најдеме
омилената храна за јадење?
460
00:36:56,339 --> 00:36:57,423
Дали би го сакала тоа?
461
00:36:58,674 --> 00:37:00,760
А потоа ќе ти дадеме нова облека
462
00:37:00,843 --> 00:37:03,679
и играчки, колку што сакаш за играње.
463
00:37:08,768 --> 00:37:09,852
Тоа е само мала игла.
464
00:37:12,188 --> 00:37:13,064
Во ред е.
465
00:37:18,277 --> 00:37:19,070
Безбедна си.
466
00:38:24,093 --> 00:38:24,844
Не можам.
467
00:39:05,134 --> 00:39:05,885
Десет.
468
00:39:17,313 --> 00:39:18,355
Имаш нешто друго?
469
00:39:19,065 --> 00:39:20,024
Ништо денес.
470
00:39:20,107 --> 00:39:21,609
Утре имаме чистење на улица...
471
00:39:22,985 --> 00:39:24,070
или одржување на канализацијата.
472
00:39:24,653 --> 00:39:25,654
Кое плаќа повеќе?
473
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
Тоа би било она со срањето.
474
00:39:32,745 --> 00:39:34,163
Ноќна екипа. Почеток во 16 часот.
475
00:39:43,756 --> 00:39:44,590
ПОЛИЦИСКИ ЧАС
18.00 - 06.00
476
00:39:44,673 --> 00:39:46,050
СЕКОЈ НА УЛИЦИТЕ БЕЗ ОДОБРУВАЊЕ ОД ФЕДРА
ВЕДНАШ ЌЕ БИДЕ УАПСЕН
477
00:39:46,133 --> 00:39:47,301
ПРИЈАВИ ЗНАЦИ
НА ИНФЕКЦИЈА СО КОРДИЦЕПС
478
00:39:54,391 --> 00:39:56,894
ВРВЦИ ЗА ЧЕВЛИ ЕДНА ЗА 1 БОН ЗА ХРАНА
ВРВЦИ ЗА ЧИЗМИ ЕДНА ЗА 2 БОНА ЗА ХРАНА
479
00:40:09,615 --> 00:40:14,537
Џејсон Чои, прекршување на И-Ем-Си 342.3,
480
00:40:14,620 --> 00:40:17,540
неовластено излегување
од карантинска зона.
481
00:40:17,623 --> 00:40:19,333
Марија Елисијано,
482
00:40:19,416 --> 00:40:22,628
прекршување на И-Ем-Си 342.7,
483
00:40:22,711 --> 00:40:25,756
неовластено влегување
во карантинска зона.
484
00:40:25,840 --> 00:40:28,884
На секој од вас му се судеше
во воен суд на правдата,
485
00:40:28,968 --> 00:40:33,055
и секој од вас беше прогласен
за виновен од одборот на воениот суд.
486
00:40:33,139 --> 00:40:35,141
И со смртна казна со егзекуција,
487
00:40:35,224 --> 00:40:37,810
како што е овластено од И-Ем-Пи-Еј,
488
00:40:37,893 --> 00:40:39,603
Член 1, ставка 5...
489
00:40:54,827 --> 00:40:55,744
Ајде.
490
00:41:01,876 --> 00:41:03,294
Или би можел само да те застрелам.
491
00:41:03,377 --> 00:41:04,920
Да, но тогаш што би направил?
492
00:41:07,047 --> 00:41:08,174
Ти фалат пет.
493
00:41:28,944 --> 00:41:30,696
-Окси?
-Хидро.
494
00:41:31,697 --> 00:41:33,115
-Колку се стари?
-Три месеца.
495
00:41:33,199 --> 00:41:34,074
Од Атланта се?
496
00:41:34,158 --> 00:41:36,243
Не знам од каде ги добива,
само знам дека се вистински.
497
00:41:36,327 --> 00:41:37,536
Ако е вистинско, од Атланта е.
498
00:41:37,620 --> 00:41:39,872
ФЕДРА има фабрика таму
во карантинската зона.
499
00:41:39,955 --> 00:41:41,957
Наводно прави само две работи.
500
00:41:44,043 --> 00:41:45,211
Апчиња и куршуми.
501
00:41:45,294 --> 00:41:46,962
-Куршуми и апчиња.
-Колку повеќе пукаш во луѓе,
502
00:41:47,046 --> 00:41:48,380
толку е потешко да се спие,
претпоставувам.
503
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
О, претпоставуваш?
504
00:41:51,717 --> 00:41:52,801
Ги сакаш или не?
505
00:41:58,432 --> 00:41:59,642
Ми треба ќесето назад.
506
00:42:04,480 --> 00:42:06,398
-Како стоиме со возилото?
-Се' е средено.
507
00:42:06,482 --> 00:42:08,275
Само треба да убедиме
уште еден тип во складот.
508
00:42:08,984 --> 00:42:10,152
Добро, колку?
509
00:42:10,236 --> 00:42:11,904
Четворица од нив во таа смена, плус јас...
510
00:42:12,821 --> 00:42:13,614
Вкупно 600.
511
00:42:14,740 --> 00:42:17,701
Слушај, тие камиони се крш со причина.
512
00:42:17,785 --> 00:42:19,578
Немаат акумулатори. Знам.
513
00:42:19,662 --> 00:42:21,413
Можам да најдам 200 за другите момци,
514
00:42:21,997 --> 00:42:22,873
200 за тебе.
515
00:42:25,417 --> 00:42:26,168
Договорено.
516
00:42:27,920 --> 00:42:29,463
Еј, направи си услуга.
517
00:42:30,923 --> 00:42:32,383
Држи се настрана од улиците
следниве неколку ноќи.
518
00:42:33,133 --> 00:42:34,802
Проклетите Светулки дигаат во воздух се'
цела недела.
519
00:42:35,719 --> 00:42:37,096
Двајца од нашите беа застрелани утрово.
520
00:42:37,429 --> 00:42:39,098
Шефот не' натера да работиме дупли смени.
521
00:42:39,181 --> 00:42:40,432
Момците се нервозни и уморни.
522
00:42:41,892 --> 00:42:43,435
Лесно е да се згреши во темнината.
523
00:42:46,772 --> 00:42:47,606
Чувај се.
524
00:42:48,565 --> 00:42:49,567
Да, и ти.
525
00:42:58,742 --> 00:43:03,330
КОГА ЌЕ СЕ ИЗГУБИШ ВО ТЕМНИНАТА,
БАРАЈ СВЕТЛИНА
526
00:43:10,921 --> 00:43:12,423
Што сакаш да кажам, Тес?
527
00:43:13,424 --> 00:43:15,384
Не барам ништо да кажеш.
528
00:43:17,469 --> 00:43:18,387
Секако.
529
00:43:21,849 --> 00:43:24,018
Не е дека планирав...
530
00:43:24,893 --> 00:43:25,978
да те ограбам.
531
00:43:26,562 --> 00:43:27,730
Види, извини.
532
00:43:29,231 --> 00:43:30,149
Па...
533
00:43:32,192 --> 00:43:34,236
А, само да го заборавиме тоа?
534
00:43:41,952 --> 00:43:43,245
Што друго ќе направиш?
535
00:43:43,871 --> 00:43:44,913
Ќе ме држиш овде?
536
00:43:45,372 --> 00:43:47,333
-Ќе ме убиеш?
-Тес. Ајде.
537
00:43:47,416 --> 00:43:49,793
Тогаш, Роберт, што сакаш?
538
00:43:49,877 --> 00:43:51,879
-Сакам да заборавиш дека ова се случило.
-Готово.
539
00:43:52,755 --> 00:43:53,922
-Гледаш, не прави го тоа.
-Што?
540
00:43:54,006 --> 00:43:55,549
Тоа е само акумулатор за камион.
541
00:43:55,632 --> 00:43:58,594
Ти платив за тоа, ти го продаде на друг
и ги потроши моите пари.
542
00:43:58,677 --> 00:44:00,304
Мислиш дека никогаш
не сум направила такво нешто?
543
00:44:00,387 --> 00:44:02,639
-Моите момци те претепаа.
-Да, па дисциплинирај ги.
544
00:44:02,723 --> 00:44:05,476
Пресечи прст или што и да сакаш,
т'ибам, не ми е гајле.
545
00:44:05,559 --> 00:44:06,727
Тие се твои проклети момци.
546
00:44:07,436 --> 00:44:08,437
Што е со твоето момче?
547
00:44:09,438 --> 00:44:10,647
Зашто кога ќе те види, мислам...
548
00:44:10,731 --> 00:44:12,900
-Стави се на мое место.
-Види, тој ми одговара мене.
549
00:44:14,026 --> 00:44:16,695
Значи, ти давам збор
дека нема да те повреди.
550
00:44:17,446 --> 00:44:19,490
Ќе му кажам дека ме нападнаа...
551
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
„некои момци“.
552
00:44:21,325 --> 00:44:23,827
А потоа ти и јас
може да продолжиме понатаму.
553
00:44:26,538 --> 00:44:29,792
Сега твоето срање
прилично ми ја уништи неделата.
554
00:44:30,125 --> 00:44:33,754
И би сакала да си одам дома и да пијам
додека лицето не престане да ме боли.
555
00:44:34,213 --> 00:44:35,339
Па, завршивме ли?
556
00:44:41,929 --> 00:44:42,679
Да...
557
00:44:56,527 --> 00:45:00,531
Сите граѓани мора веднаш
да го напуштат подрачјето.
558
00:45:00,614 --> 00:45:03,742
Не враќајте се
додека властите на ФЕДРА не дозволат.
559
00:45:07,746 --> 00:45:11,834
Сите граѓани мора веднаш
да го напуштат подрачјето.
560
00:45:12,668 --> 00:45:15,212
Не враќајте се
додека властите на ФЕДРА не дозволат.
561
00:45:17,131 --> 00:45:20,968
Сите граѓани мора веднаш
да го напуштат подрачјето.
562
00:45:21,343 --> 00:45:24,054
Не враќајте се
додека властите на ФЕДРА не дозволат.
563
00:45:27,516 --> 00:45:31,186
Сите граѓани мора веднаш
да го напуштат подрачјето.
564
00:45:31,562 --> 00:45:34,398
Не враќајте се
додека властите на ФЕДРА не дозволат.
565
00:45:37,734 --> 00:45:41,530
Сите граѓани мора веднаш
да го напуштат подрачјето.
566
00:45:41,613 --> 00:45:44,700
Не враќајте се
додека властите на ФЕДРА не дозволат.
567
00:45:45,033 --> 00:45:46,034
Срање.
568
00:45:47,494 --> 00:45:49,997
-Светулки, горе, долу!
-Оди, оди, оди!
569
00:45:50,080 --> 00:45:51,707
Ослободете го Бостон сега, копилиња!
570
00:46:03,469 --> 00:46:04,303
Тие пукаат.
571
00:46:04,386 --> 00:46:06,555
-Пукаат во нас.
-На колена. На колена.
572
00:46:06,638 --> 00:46:07,556
Не, не, не сум Светул...
573
00:46:11,435 --> 00:46:13,770
Не сум... Не сум Светулка!
574
00:46:44,718 --> 00:46:46,386
Број полека и јасно од еден до десет.
575
00:46:46,470 --> 00:46:48,764
-Еден, два, три, четири...
-Полека. И јасно.
576
00:46:50,891 --> 00:46:51,808
Еден.
577
00:46:52,559 --> 00:46:53,477
Два.
578
00:46:54,061 --> 00:46:54,811
Три.
579
00:46:55,771 --> 00:46:56,688
Четири.
580
00:46:57,231 --> 00:46:58,148
Пет.
581
00:46:58,607 --> 00:46:59,525
Шест.
582
00:47:00,025 --> 00:47:00,943
Седум...
583
00:47:01,568 --> 00:47:02,486
Осум...
584
00:47:02,945 --> 00:47:05,072
Еби. Се.
585
00:47:07,699 --> 00:47:08,617
И испружи ги...
586
00:47:10,577 --> 00:47:11,537
Кажи го твоето име.
587
00:47:11,620 --> 00:47:12,871
-Полека.
-Вероника.
588
00:47:13,872 --> 00:47:14,957
Исто како вчера.
589
00:47:15,582 --> 00:47:16,792
И дента претходно.
590
00:47:17,251 --> 00:47:18,919
И дента претходно. И...
591
00:47:19,795 --> 00:47:21,255
Еј, ќе дојдат да ме бараат луѓе.
592
00:47:21,755 --> 00:47:23,465
Луѓе од ФЕДРА, ме слушате?
593
00:47:23,549 --> 00:47:25,717
Пуштете ме надвор
или ќе платите, копилиња!
594
00:47:28,178 --> 00:47:30,514
Јас не треба да бидам тука!
595
00:47:37,104 --> 00:47:40,857
КОГА ЌЕ СЕ ИЗГУБИШ ВО ТЕМНИНАТА
596
00:48:04,756 --> 00:48:06,174
Еј, има ред.
597
00:48:06,258 --> 00:48:07,968
„Кажи му на тато дека е девојче,
598
00:48:08,719 --> 00:48:10,846
тоа би било добро, нели?
599
00:48:10,929 --> 00:48:12,931
Сакаше внука.
600
00:48:13,015 --> 00:48:14,683
Со љубов, Бека.“
601
00:48:14,766 --> 00:48:16,101
Крај на пораката. Прочитај ми ја.
602
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
Точно.
603
00:48:22,149 --> 00:48:23,984
73-Кеј Орландо, се одјавува.
604
00:48:42,294 --> 00:48:43,211
Ништо?
605
00:48:45,672 --> 00:48:47,382
Има ли шанси да се јавил ноќе?
606
00:48:47,466 --> 00:48:48,592
Си спиел и си го пропуштил?
607
00:48:53,889 --> 00:48:57,476
Кога спијам, Габриела слуша
или син ми, паметниот,
608
00:48:57,559 --> 00:48:59,227
не другиот, Бог да го благослови.
609
00:49:00,729 --> 00:49:02,397
Ако Томи одговореше, ќе знаевме.
610
00:49:03,106 --> 00:49:04,983
-И разговараш со кулата?
-Секој ден.
611
00:49:05,067 --> 00:49:07,653
Му ја пренесоа пораката.
Не го виделе, ни слушнале оттогаш.
612
00:49:07,736 --> 00:49:08,487
Тоа е тоа.
613
00:49:09,738 --> 00:49:11,698
-Не помина толку долго.
-Поминаа три недели.
614
00:49:12,324 --> 00:49:14,034
Никогаш не му требало
повеќе од еден ден да одговори.
615
00:49:16,036 --> 00:49:17,162
Сигурен сум дека е добро.
616
00:49:23,377 --> 00:49:24,378
Покажи ми каде е кулата.
617
00:49:25,962 --> 00:49:27,130
Мора да се шегуваш.
618
00:49:29,091 --> 00:49:30,926
Џоел, во Вајоминг е.
619
00:49:32,094 --> 00:49:33,637
Целиот овој отворен предел...
620
00:49:34,638 --> 00:49:35,847
Ти си способен човек,
621
00:49:35,931 --> 00:49:38,266
но има и полоши работи од инфицирани таму.
622
00:49:38,350 --> 00:49:39,976
Слушам се' на ова.
623
00:49:40,060 --> 00:49:42,062
Има ограбувачи, има трговци со робови...
624
00:49:42,145 --> 00:49:43,980
Но, ти си „сигурен“ дека Томи е добро.
625
00:49:51,363 --> 00:49:52,114
Тоа е...
626
00:49:52,572 --> 00:49:54,032
Тоа е кулата Коди.
627
00:49:55,200 --> 00:49:57,953
Кју-Бар 4, но не знам точно каде...
628
00:50:03,959 --> 00:50:04,710
Следниот!
629
00:51:47,687 --> 00:51:48,980
Знаеш што, Џоел...
630
00:51:51,566 --> 00:51:52,484
Џоел!
631
00:52:49,749 --> 00:52:52,085
Ме нападнаа неколку момци.
632
00:52:52,168 --> 00:52:54,421
-Кои момци?
-Неколку тинејџери.
633
00:52:54,504 --> 00:52:56,423
Кажав некои гадни работи,
веројатно не требаше.
634
00:52:58,383 --> 00:53:00,802
Ајде. Знаеш, овие момци
се родени по епидемијата.
635
00:53:00,886 --> 00:53:03,221
Никогаш не научиле како да се караат,
почнуваат со удирање.
636
00:53:03,305 --> 00:53:05,223
Проклети 19-годишни ѓубриња.
637
00:53:06,641 --> 00:53:07,767
Чудо е што си жива.
638
00:53:09,060 --> 00:53:10,812
Чудо е што кој било од нас е жив.
639
00:53:13,273 --> 00:53:14,274
Овие не се нови.
640
00:53:15,191 --> 00:53:15,984
Не.
641
00:53:17,068 --> 00:53:19,487
Бев во притвор на ФЕДРА цел ден.
642
00:53:21,197 --> 00:53:22,157
Како и да е, не е важно.
643
00:53:23,742 --> 00:53:25,702
-Треба да земеш здив.
-Што?
644
00:53:28,580 --> 00:53:29,456
-Џоел.
-Што?
645
00:53:31,708 --> 00:53:33,627
Момците кои ме нападнаа беа со Роберт.
646
00:53:34,377 --> 00:53:36,046
Му го продал акумулаторот на некој друг.
647
00:53:37,589 --> 00:53:38,882
Ништо не е изгубено.
648
00:53:38,965 --> 00:53:41,092
Вакви срања се случуваат.
649
00:53:41,176 --> 00:53:42,677
Сега да го оставиме тоа
650
00:53:42,761 --> 00:53:45,221
и да си ги вратиме боновите
или акумулаторот.
651
00:53:45,305 --> 00:53:46,890
Ми треба акумулаторот, Тес.
652
00:53:47,724 --> 00:53:49,017
Камионот не работи без него
653
00:53:49,100 --> 00:53:51,144
и ако не стигнам кај Томи наскоро,
тој ќе умре таму!
654
00:53:51,227 --> 00:53:55,065
Добро, заеби. Ќе си ги вратиме парите
и акумулаторот. Но, Џоел, слушај.
655
00:53:55,565 --> 00:53:57,317
Роберт е преплашен од тебе.
656
00:53:57,400 --> 00:53:59,152
Па, ако измаршираш одовде
како Клинт Иствуд,
657
00:53:59,235 --> 00:54:00,946
тој ќе дознае и ќе избега.
658
00:54:01,029 --> 00:54:03,365
Треба да се смириш.
659
00:54:09,037 --> 00:54:10,288
Кому му го продал?
660
00:54:10,372 --> 00:54:11,873
-Не знам.
-Па, каде е тој?
661
00:54:11,957 --> 00:54:12,791
Не знам.
662
00:54:13,708 --> 00:54:14,626
Се' уште.
663
00:54:15,710 --> 00:54:18,296
Но, ќе дознаеме тивко.
664
00:54:18,797 --> 00:54:19,756
Разбираш?
665
00:54:21,508 --> 00:54:23,802
Сега, му ветив на Роберт
дека нема да го повредиш.
666
00:54:24,886 --> 00:54:27,013
Но, многу би сакала да го повредиш.
667
00:54:28,264 --> 00:54:30,642
Па, ајде да го уловиме тоа копиле
668
00:54:31,184 --> 00:54:33,269
и да си го земеме акумулаторот
и нашиот камион.
669
00:54:33,812 --> 00:54:35,271
И потоа ќе одиме да го најдеме Томи.
670
00:54:36,314 --> 00:54:37,065
Во ред?
671
00:54:40,276 --> 00:54:41,111
Во ред.
672
00:55:02,966 --> 00:55:04,050
Ајде да видиме што има повеќе смисла...
673
00:55:04,968 --> 00:55:06,386
Тимот е на позиција на Југоисток 3?
674
00:55:08,013 --> 00:55:09,014
Ги задржав.
675
00:55:10,432 --> 00:55:11,433
Имам некои прашања.
676
00:55:13,143 --> 00:55:13,977
Добро.
677
00:55:15,186 --> 00:55:17,230
Разнесуваме безначајни цели на ФЕДРА
678
00:55:17,313 --> 00:55:19,566
распространети низ цела КЗ две недели.
679
00:55:19,649 --> 00:55:21,693
Веќе изгубивме четири лица и ние сме...
680
00:55:22,944 --> 00:55:23,903
Која е поентата на ова?
681
00:55:25,488 --> 00:55:26,573
Дали е тоа твоето прашање?
682
00:55:27,323 --> 00:55:28,491
Тоа е едно од нив.
683
00:55:29,075 --> 00:55:30,535
Мојот одговор е да следите
проклети наредби.
684
00:55:31,369 --> 00:55:33,329
И зошто имаш непознато девојче
заклучено во соба?
685
00:55:33,413 --> 00:55:35,999
И момците што ја чуваат,
не ми кажуваат ништо.
686
00:55:36,082 --> 00:55:40,003
Нашите луѓе прашуваат што се случува,
а јас не знам што да им кажам.
687
00:55:40,086 --> 00:55:41,546
Кажи им да следат проклети наредби.
688
00:55:42,172 --> 00:55:44,007
Вие двајца, одете во Југоисток 3. Сега.
689
00:55:50,513 --> 00:55:52,265
-Ким.
-Марлин.
690
00:55:52,348 --> 00:55:55,101
Ние сме во војна против воена диктатура
691
00:55:55,185 --> 00:55:57,937
за да ги вратиме демократијата
и слободата. Дали тоа звучи точно?
692
00:55:58,021 --> 00:55:59,230
-Да.
-Дали победуваме?
693
00:55:59,314 --> 00:56:01,816
Дали ја победуваме ФЕДРА тука? Дали
Светулките некаде ја победуваат ФЕДРА?
694
00:56:01,900 --> 00:56:03,109
За бунт е потребно време.
695
00:56:03,193 --> 00:56:05,403
Ако се бориш 20 години
и не си постигнал ништо, не си бунтовник.
696
00:56:05,945 --> 00:56:07,155
Само прскаш боја.
697
00:56:08,823 --> 00:56:11,242
Не ја напаѓаме ФЕДРА насекаде во зоната.
698
00:56:11,326 --> 00:56:14,829
Ги напаѓаме тука, тука, тука, тука, тука.
699
00:56:15,663 --> 00:56:16,748
Каде сме сега?
700
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
Ја сакам ФЕДРА секаде освен овде.
701
00:56:21,336 --> 00:56:23,755
Сакам да бидат што повеќе расеани,
затоа што вечерва,
702
00:56:23,838 --> 00:56:26,466
сите Светулки во Бостон
ќе се соберат во оваа зграда
703
00:56:26,549 --> 00:56:28,718
и ќе ја напуштиме КЗ. Засекогаш.
704
00:56:30,053 --> 00:56:31,054
Се откажуваме?
705
00:56:31,137 --> 00:56:34,641
Не, ќе го однесеме она девојче
заклучено во собата на запад.
706
00:56:36,851 --> 00:56:38,812
Од нашиот тип во радио кулата во Салем.
707
00:56:47,529 --> 00:56:48,571
Вистина ли е ова?
708
00:56:49,781 --> 00:56:50,949
Верувам дека е.
709
00:56:54,786 --> 00:56:55,787
Не раскажувај.
710
00:56:59,290 --> 00:57:00,291
Што и да ти треба.
711
00:57:01,084 --> 00:57:02,585
Се' што е потребно.
712
00:57:02,669 --> 00:57:04,462
Ќе ја однесеме каде што треба.
713
00:57:33,950 --> 00:57:34,909
Еј, пријателе.
714
00:57:36,911 --> 00:57:38,288
Не грижи се. Не сакам ништо.
715
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
Но, ако се чувствуваш изгубено...
716
00:57:40,915 --> 00:57:43,084
Кажи ми „да ја барам светлината“
и ќе ти ја скршам вилицата.
717
00:57:53,887 --> 00:57:56,973
Па, не' чинеше неколку бонови,
но го најдовме.
718
00:57:57,807 --> 00:58:01,269
Тој наводно го носи акумулаторот
во зграда со црвена ознака.
719
00:58:01,352 --> 00:58:02,353
Но, слушај го ова,
720
00:58:02,437 --> 00:58:04,355
аголот на Стилман и Крос.
721
00:58:04,939 --> 00:58:07,609
-Оној што го користеше Мигел?
-Да, така мислам.
722
00:58:07,984 --> 00:58:10,069
Можеме да одиме
низ тунелот од метрото под Хејмаркет,
723
00:58:10,153 --> 00:58:13,114
да влеземе во зградата одоздола
и неочекувано да го нападнеме Роберт.
724
00:58:13,781 --> 00:58:14,991
Да му вратиме на копилето.
725
00:58:23,458 --> 00:58:24,417
Ајде.
726
00:58:30,298 --> 00:58:31,799
Копиле едно!
727
00:58:38,473 --> 00:58:40,350
Еден, два, три, четири...
728
00:59:08,795 --> 00:59:09,879
Не се плашиш?
729
00:59:12,924 --> 00:59:14,008
Тогаш отклучи ме.
730
00:59:14,801 --> 00:59:16,386
А да започнеме со „благодарам“?
731
00:59:16,469 --> 00:59:17,595
За што?
732
00:59:17,679 --> 00:59:19,305
Што ти го спасив животот.
733
00:59:19,389 --> 00:59:22,016
Јас сум таа што им рече
да не те стрелаат, ако се сеќаваш.
734
00:59:30,316 --> 00:59:31,401
Зошто ги спречи?
735
00:59:32,527 --> 00:59:33,653
Ќе дојдеме до тоа.
736
00:59:48,001 --> 00:59:50,128
Па, Вероника...
737
00:59:52,505 --> 00:59:53,673
како се чувствуваш?
738
00:59:55,675 --> 00:59:56,634
Исто.
739
00:59:59,012 --> 01:00:00,179
Ќе се случи ли?
740
01:00:02,765 --> 01:00:03,599
Не.
741
01:00:07,020 --> 01:00:08,021
Па, може ли да одам?
742
01:00:09,105 --> 01:00:10,189
Не.
743
01:00:10,273 --> 01:00:13,192
Нема да кажам никому
за ништо од ова, се колнам.
744
01:00:13,276 --> 01:00:14,360
Каде ќе одиш?
745
01:00:14,444 --> 01:00:17,405
Назад во военото училиште на ФЕДРА?
Сакаш да бидеш војник?
746
01:00:17,488 --> 01:00:18,698
Мислиш дека јас го избрав тоа место?
747
01:00:19,324 --> 01:00:21,075
Ме ставија таму кога бев бебе.
748
01:00:21,159 --> 01:00:22,535
За сирачиња е.
749
01:00:22,618 --> 01:00:24,037
„Тие“ не те ставија таму.
750
01:00:26,331 --> 01:00:27,290
Јас те ставив.
751
01:00:28,249 --> 01:00:29,208
Ели.
752
01:00:33,296 --> 01:00:34,714
Ти си ми мајка или така нешто?
753
01:00:35,423 --> 01:00:36,799
Дали личам како твоја мајка?
754
01:00:38,051 --> 01:00:39,927
Не, не личиш.
755
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Се викам Марлин.
756
01:00:42,930 --> 01:00:44,974
Јас сум водач на Светулките
во бостонската карантинска зона.
757
01:00:46,476 --> 01:00:48,353
Зошто терорист би ме фрлил во ФЕДРА?
758
01:00:48,436 --> 01:00:49,812
Бидејќи таму би била најбезбедна.
759
01:00:49,896 --> 01:00:52,023
И беше безбедна таму
додека не реши да се искрадеш.
760
01:00:52,106 --> 01:00:53,191
И „терористка“?
761
01:00:54,275 --> 01:00:55,318
Дали Рајли беше терористка?
762
01:01:12,418 --> 01:01:14,128
Зошто не ме пуштиш да си одам дома?
763
01:01:18,216 --> 01:01:21,344
Затоа што имаш поголема цел отколку
што некој од нас би можел да замисли.
764
01:01:22,762 --> 01:01:25,890
Затоа, заминуваме вечерва
и ќе те земеме со нас.
765
01:01:28,643 --> 01:01:30,061
-Тој е тука.
-Пет минути.
766
01:01:35,274 --> 01:01:37,777
Тоа што ќе ти го кажам
не може никому да му го повториш.
767
01:01:38,444 --> 01:01:39,779
Бидејќи ако го направиш тоа,
768
01:01:40,446 --> 01:01:41,739
те уверувам...
769
01:01:43,282 --> 01:01:44,492
ќе умреш.
770
01:02:07,181 --> 01:02:08,224
Добро.
771
01:02:09,267 --> 01:02:10,268
Подготвен?
772
01:02:10,768 --> 01:02:11,686
Да.
773
01:02:29,370 --> 01:02:30,288
Оној е.
774
01:02:54,520 --> 01:02:56,147
Да т'ибам!
775
01:02:56,981 --> 01:02:57,899
Срање.
776
01:03:00,067 --> 01:03:00,985
Овој е готов.
777
01:03:03,529 --> 01:03:04,489
Да.
778
01:03:05,364 --> 01:03:07,533
Знам, само... не го очекував тоа.
779
01:03:08,117 --> 01:03:09,660
Претпоставувам не беше тука
претходниот пат?
780
01:03:10,870 --> 01:03:11,829
Не.
781
01:03:14,499 --> 01:03:16,375
Мислиш дека дошол долу
откако бил инфициран?
782
01:03:18,586 --> 01:03:20,588
Можеби овде долу бил инфициран.
783
01:03:25,676 --> 01:03:26,552
Ајде да продолжиме.
784
01:03:41,526 --> 01:03:43,569
Изгледа дека ја смениле целата структура.
785
01:03:43,653 --> 01:03:45,404
Веројатно во осумдесеттите.
786
01:03:45,488 --> 01:03:48,574
Сите ја намалуваа големината на становите
за да продадат повеќе станови.
787
01:03:49,492 --> 01:03:53,788
„Ова беше Градежното катче
со Џоел Милер.“
788
01:03:53,871 --> 01:03:55,081
Колку нагоре ќе одиме?
789
01:03:57,667 --> 01:03:58,668
Дотука.
790
01:04:01,837 --> 01:04:05,424
Значи, ова... Ова се отвора во ходникот.
791
01:04:06,634 --> 01:04:09,470
Што, да т'ибам?
Некој ставил клавир пред ова?
792
01:04:12,515 --> 01:04:13,432
Го мирисаш тоа?
793
01:04:15,810 --> 01:04:17,562
Да, барут.
794
01:04:24,235 --> 01:04:24,986
Тес.
795
01:04:46,799 --> 01:04:48,134
Па, акумулаторот не чини.
796
01:04:48,926 --> 01:04:50,595
Сепак се обиде да го продадеш.
797
01:04:51,679 --> 01:04:52,805
Двапати.
798
01:04:53,514 --> 01:04:55,099
Алчно копиле.
799
01:05:06,235 --> 01:05:07,111
Помогни ми да станам.
800
01:05:09,655 --> 01:05:10,406
Срање.
801
01:05:11,574 --> 01:05:12,491
Господе.
802
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
Само... Во ред.
803
01:05:15,536 --> 01:05:16,996
Срање, ајде.
804
01:05:24,420 --> 01:05:25,338
Да т'ибам.
805
01:05:27,715 --> 01:05:28,758
Џоел?
806
01:05:30,176 --> 01:05:31,093
Марлин?
807
01:05:33,220 --> 01:05:34,930
-Добро си?
-Да.
808
01:05:37,892 --> 01:05:38,643
Ели.
809
01:05:39,477 --> 01:05:40,227
Ели.
810
01:05:42,855 --> 01:05:45,274
-Срање!
-Не, во ред е. Ќе бидам добро.
811
01:05:45,983 --> 01:05:47,652
И не можеш да бидеш вака глупава.
812
01:05:49,070 --> 01:05:51,614
Значи, за оваа не' зафркна Роберт?
813
01:05:51,697 --> 01:05:53,574
Че Гевара од Бостон?
814
01:05:53,658 --> 01:05:55,242
Војната сигурно оди прилично лошо
815
01:05:55,326 --> 01:05:56,952
за да купуваш од ѓубриња како него.
816
01:05:57,036 --> 01:05:59,455
Да, така некако е. Производот беше лош.
817
01:05:59,538 --> 01:06:01,499
И очигледно, тој не прифати
„одеби“ за одговор.
818
01:06:01,582 --> 01:06:03,584
-Дај ми го ножот.
-За што ти треба акумулатор за кола?
819
01:06:04,377 --> 01:06:05,753
-Немој.
-Не во неа.
820
01:06:08,130 --> 01:06:09,090
Насочи го кон мене.
821
01:06:22,812 --> 01:06:25,314
И да ти одговорам,
ми треба за подобра причина од тебе.
822
01:06:25,398 --> 01:06:26,982
Без навреда, но Томи е само еден човек.
823
01:06:28,150 --> 01:06:30,361
-Наше е да ги знаеме работите.
-„Да ги знаете работите.“
824
01:06:31,237 --> 01:06:33,489
Вие сте причината за тоа.
Вие го свртевте брат ми против мене.
825
01:06:33,572 --> 01:06:35,074
-Во ред, Џоел.
-Тоа беше многу пукање.
826
01:06:35,157 --> 01:06:36,742
-ФЕДРА ќе дојдат.
-Знам.
827
01:06:42,081 --> 01:06:43,666
Вечерва ќе ја извлечевме Ели
надвор од зоната.
828
01:06:44,417 --> 01:06:46,961
Нема да стигнеме никаде вака.
Не за некое време, секако.
829
01:06:47,503 --> 01:06:48,963
Така, сега размислувам...
830
01:06:49,964 --> 01:06:51,424
-вие ќе го сторите тоа.
-Како да не.
831
01:06:51,507 --> 01:06:52,925
-Не одам со нив!
-Дозволи ми да ја земам.
832
01:06:53,008 --> 01:06:54,802
-Тес, немаме време за ова.
-Вие немате време?
833
01:06:54,885 --> 01:06:55,720
Која е таа?
834
01:06:55,803 --> 01:06:57,722
-За вас? Таа е карго.
-Не шверцуваме луѓе.
835
01:06:57,805 --> 01:06:58,806
-Извини.
-Можам да го сторам тоа.
836
01:06:58,889 --> 01:07:00,891
Ким, немаш уво на проклетата глава!
837
01:07:00,975 --> 01:07:01,726
Престани, те молам?
838
01:07:03,519 --> 01:07:06,188
Има тим од Светулки кои ја чекаат
во стариот Претставнички дом.
839
01:07:06,272 --> 01:07:08,274
Знам што има таму.
840
01:07:08,357 --> 01:07:11,026
Ќе одевме со цел ескадрон
токму поради таа причина.
841
01:07:11,110 --> 01:07:12,987
Но, сега немам камион, немам ескадрон,
842
01:07:13,070 --> 01:07:15,489
ФЕДРА ќе дојде за пет минути.
Тоа што имам сте вие.
843
01:07:16,240 --> 01:07:18,367
И знам за што сте способни и двајцата.
844
01:07:19,076 --> 01:07:20,286
Во добро и лошо.
845
01:07:23,372 --> 01:07:24,874
За што се способни?
846
01:07:24,957 --> 01:07:27,752
Однесете ја таму безбедно,
тие ќе ви дадат што ви треба.
847
01:07:27,835 --> 01:07:29,837
Не само акумулатор. Целата работа.
848
01:07:29,920 --> 01:07:32,339
Наполнет камион, оружје, залихи, сето тоа.
849
01:07:32,423 --> 01:07:33,382
Се колнам.
850
01:07:36,594 --> 01:07:37,595
Се колнам.
851
01:07:45,728 --> 01:07:46,771
Кретен!
852
01:07:52,735 --> 01:07:53,652
Дали ѝ веруваш?
853
01:07:54,361 --> 01:07:56,781
Не, ниту јас. Но, изгледа очајна.
854
01:07:56,864 --> 01:07:59,033
Возило од Светулките обично значи
пренаменети работи од ФЕДРА.
855
01:07:59,116 --> 01:08:01,494
Значи, имаме подобри шанси
да стигнеме кај Томи во него.
856
01:08:01,577 --> 01:08:03,037
Во моментот кога ќе го предадеме детето...
857
01:08:03,120 --> 01:08:05,956
Разговарајте, но ве молам,
сетете се дека крвавам.
858
01:08:10,044 --> 01:08:11,629
Добро, ваков е договорот.
859
01:08:12,588 --> 01:08:14,507
Ќе ја однесеме кај вашата екипа
во Претставничкиот дом.
860
01:08:14,590 --> 01:08:17,968
Но, пред да ја предадеме,
да ни дадат се' што сакаме.
861
01:08:18,052 --> 01:08:19,887
Ако не, ќе ја убиеме на лице место.
862
01:08:19,970 --> 01:08:22,056
-Договорено.
-Навистина? Толку брзо?
863
01:08:22,139 --> 01:08:23,641
Само ти си важна.
864
01:08:23,724 --> 01:08:25,309
Мојот тим нема да го загрози тоа.
865
01:08:25,726 --> 01:08:28,354
Запомни што ти реков.
Сега земи си го ранецот.
866
01:08:30,022 --> 01:08:31,440
Веднаш, Ели.
867
01:08:41,867 --> 01:08:42,701
Да одиме.
868
01:08:51,001 --> 01:08:51,752
Џоел...
869
01:08:54,213 --> 01:08:55,297
немој да го зафркнеш ова.
870
01:08:58,217 --> 01:08:59,051
Те молам.
871
01:09:50,561 --> 01:09:52,104
Остави не' накратко, добро?
872
01:09:52,188 --> 01:09:52,938
Што, да т'ибам?
873
01:09:55,107 --> 01:09:56,192
Па, каков е планот?
874
01:09:57,985 --> 01:10:01,780
Мислам, нема многу опции,
има краток или долг пат.
875
01:10:01,864 --> 01:10:03,824
А краткиот пат е прилично ужасен.
876
01:10:08,245 --> 01:10:09,997
Може да баталиме,
да одиме кај Бил и Френк.
877
01:10:10,372 --> 01:10:12,124
Да собереме се' што ни треба.
878
01:10:16,253 --> 01:10:19,548
КНИГА ЗА БРОЈ ЕДЕН ХИТОВИ НА БИЛБОРД
879
01:10:27,806 --> 01:10:30,851
Ќе заминеме откако ќе се стемни.
Остани со детето.
880
01:10:32,061 --> 01:10:33,270
Чекај, зошто јас треба да...
881
01:10:34,063 --> 01:10:34,813
Тес.
882
01:10:35,439 --> 01:10:36,357
Тес!
883
01:10:36,440 --> 01:10:37,650
Б-Ф
60 - НИШТО ВНАТРЕ
884
01:10:37,733 --> 01:10:38,943
70 - НОВА ЗАЛИХА
80 - Х
885
01:10:44,198 --> 01:10:45,366
Па, кои се Бил и Френк?
886
01:10:49,036 --> 01:10:50,454
Радиото е код за шверц, нели?
887
01:10:51,163 --> 01:10:52,873
Песна од шеесеттите, немаат ништо ново.
888
01:10:52,957 --> 01:10:54,166
Седумдесеттите, добиле нови работи.
889
01:10:54,250 --> 01:10:55,125
Што е осумдесеттите?
890
01:11:02,508 --> 01:11:03,509
Што правиш?
891
01:11:03,926 --> 01:11:05,761
-Тепам време.
-Па, што да правам јас?
892
01:11:05,844 --> 01:11:07,179
Сигурен сум дека ќе смислиш нешто.
893
01:11:15,104 --> 01:11:16,355
Саатот ти е расипан.
894
01:11:32,079 --> 01:11:33,330
Мрмориш во сон.
895
01:11:41,422 --> 01:11:43,424
Никогаш не сум била
од другата страна на Ѕидот.
896
01:11:45,092 --> 01:11:46,301
Погледни колку е темно.
897
01:11:53,517 --> 01:11:55,102
Често одите таму?
898
01:11:56,270 --> 01:11:58,272
-Претпоставувам.
-Кога бевте последен пат?
899
01:11:58,939 --> 01:12:01,191
-Можеби пред една година. Што е важно?
-Но, знаете каде да одите.
900
01:12:03,027 --> 01:12:04,361
Значи, ќе бидеме добро.
901
01:12:09,283 --> 01:12:10,117
Да.
902
01:12:17,750 --> 01:12:19,084
Па, што е работата со тебе?
903
01:12:19,168 --> 01:12:20,794
Ќерка си на некоја голема ѕверка
или така нешто?
904
01:12:23,297 --> 01:12:24,340
Така нешто.
905
01:12:34,183 --> 01:12:35,768
Радиото се вклучи кога спиеше.
906
01:12:36,351 --> 01:12:38,645
Што? Која беше песната?
907
01:12:38,729 --> 01:12:39,855
Тој постојано велеше...
908
01:12:39,938 --> 01:12:42,232
Нешто како: „Разбуди ме
пред да одиш да танцуваш“?
909
01:12:43,567 --> 01:12:44,359
Срање.
910
01:12:45,778 --> 01:12:46,612
Те фатив.
911
01:12:47,362 --> 01:12:49,114
Осумдесеттите значи неволја.
912
01:12:50,240 --> 01:12:51,658
Шифрата е пробиена.
913
01:12:54,912 --> 01:12:55,704
Слушај...
914
01:13:01,919 --> 01:13:04,296
Местото под Ланкастер изгледа добро.
915
01:13:04,380 --> 01:13:05,672
Имаш палто во ранецот?
916
01:13:05,756 --> 01:13:07,424
-Да.
-Добро, земи го.
917
01:13:07,508 --> 01:13:08,425
Време е да одиме.
918
01:13:20,854 --> 01:13:24,691
Почитувајте го задолжителниот полициски
час за борба против инфекцијата и бунтот.
919
01:13:28,070 --> 01:13:32,741
Почитувајте го задолжителниот полициски
час за борба против инфекцијата и бунтот.
920
01:14:21,957 --> 01:14:24,543
Леле мајко! Јас сум всушност надвор.
921
01:14:24,626 --> 01:14:25,794
-Господе.
-Срање.
922
01:14:29,214 --> 01:14:32,217
Добро. Ќе одиме по левиот крај
околу тампон зоната.
923
01:14:32,843 --> 01:14:34,928
Ти остани близу и следи ме.
924
01:14:35,679 --> 01:14:36,805
Да, да, секако.
925
01:14:38,432 --> 01:14:39,308
Да одиме.
926
01:16:10,565 --> 01:16:11,858
Што, да т'ибам?
927
01:16:11,942 --> 01:16:13,360
Еј, еј, не... Не мрдајте.
928
01:16:15,153 --> 01:16:15,904
Не мрдајте!
929
01:16:22,369 --> 01:16:23,996
Мора да ме заебаваш.
930
01:16:24,079 --> 01:16:25,330
Добро, ајде да разговараме за ова.
931
01:16:25,414 --> 01:16:27,207
-Свртете се, клекнете на колена.
-Сега, чекај...
932
01:16:27,291 --> 01:16:28,333
Клекнете на колена, т'ибам.
933
01:16:28,417 --> 01:16:29,918
-Чекај.
-Што ти кажав, бре, човече?
934
01:16:30,002 --> 01:16:31,753
Реков да останете дома.
935
01:16:31,837 --> 01:16:32,879
Клекнете на колена.
936
01:16:33,505 --> 01:16:35,382
Само клекнете на колена,
само клекнете на колена.
937
01:16:35,465 --> 01:16:38,051
Слушај, ако ни дозволиш да одиме,
938
01:16:38,135 --> 01:16:40,387
-ќе ги поделиме боновите со тебе.
-Да?
939
01:16:40,470 --> 01:16:42,014
-Да.
-Благословен сум.
940
01:16:42,097 --> 01:16:43,807
Рацете на глава. Очите напред.
941
01:16:44,599 --> 01:16:45,684
Рацете на глава!
942
01:16:49,438 --> 01:16:51,857
-Навистина, човече?
-Да. Ќе го направиме ова според правилата.
943
01:16:52,816 --> 01:16:54,526
Господе Боже.
944
01:16:54,609 --> 01:16:56,153
Во ред. Што викаш за три четвртини?
945
01:16:57,696 --> 01:16:59,865
Неовластено излегување.
Ќе ве обесат поради тоа.
946
01:16:59,948 --> 01:17:03,452
Добро. Се' од овој пат
и сите апчиња на половина цена.
947
01:17:03,535 --> 01:17:05,704
Половина? За беспари.
948
01:17:05,787 --> 01:17:08,832
Да си ја ризикувам работата
за половина. Луд си.
949
01:17:09,625 --> 01:17:11,585
-Ели! Ели, што...
-Да т'ибам!
950
01:17:11,668 --> 01:17:12,419
Проклета кучка.
951
01:17:14,588 --> 01:17:15,547
Тргни ми се!
952
01:17:18,550 --> 01:17:19,426
Можеме да го поправиме ова.
953
01:17:20,177 --> 01:17:20,927
Тргни се!
954
01:17:25,182 --> 01:17:26,308
Тргни се.
955
01:18:04,054 --> 01:18:05,680
Не, не. Не, не сум болна.
956
01:18:05,764 --> 01:18:07,099
-Џоел!
-Не сум болна!
957
01:18:07,182 --> 01:18:08,892
-Џоел! Џоел!
-Не сум болна, види!
958
01:18:08,975 --> 01:18:11,061
-Види, ова е старо три недели.
-Т'ибам.
959
01:18:11,144 --> 01:18:14,272
Никој не издржува повеќе од еден ден!
Ти изгледа ли тоа старо еден ден?
960
01:18:14,981 --> 01:18:15,941
Ќе ме убиевте.
961
01:18:16,024 --> 01:18:18,026
Треба да те убијам! Кога се случило тоа?
962
01:18:18,110 --> 01:18:20,195
Не е важно! Мора да ми веруваш.
963
01:18:20,278 --> 01:18:21,613
Ќе не' фатат ако не бегаме.
964
01:18:24,408 --> 01:18:25,826
Џоел, мора да тргнеме!
965
01:18:25,909 --> 01:18:27,494
Мора да тргнеме, Џоел!
966
01:18:39,756 --> 01:18:40,799
Џоел!
967
01:18:48,265 --> 01:18:49,474
ФЕДРА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
968
01:18:49,558 --> 01:18:51,476
БИОЛОШКИ КОНТАМИНИРАНА ОБЛАСТ
НЕ ПРОДОЛЖУВАЈ
969
01:20:34,204 --> 01:20:36,122
Преведено од: Елена Самандова