1 00:00:07,924 --> 00:00:09,008 И тоа е вашата најголема грижа? 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,176 Да, каков било вирус, 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,679 но најверојатно нешто слично на грип. 4 00:00:12,762 --> 00:00:13,888 Поради воздушното пренесување? 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,598 Преку воздухот, да, кашлање... 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,184 Извинете, мислев на луѓето во авиони. 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Тоа го опишавте во вашата книга. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Да, нов вирус во Мадагаскар, 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,898 да речеме, би можел да биде во Чикаго за неколку недели 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,900 и да завршиме во глобална пандемија. 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,154 „Пан“ што значи се'. Целиот свет се разболува одеднаш. 12 00:00:30,655 --> 00:00:33,241 И, д-р Њуман, вие исто така сте епидемиолог. 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,369 Претпоставувам дека можноста за вирусна пандемија и вам ве држи буден ноќе? 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 -Не. Не. -Не? 15 00:00:38,246 --> 00:00:39,497 Во ред, таква е нашата емисија. 16 00:00:40,415 --> 00:00:43,460 Не, човештвото е во војна со вирусот од самиот почеток. 17 00:00:43,543 --> 00:00:46,671 Понекогаш милиони луѓе умираат, како во вистинска војна, 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 но на крајот, ние секогаш победуваме. 19 00:00:49,090 --> 00:00:52,635 Но... Само да бидеме појасни, мислите дека микроорганизмите претставуваат закана? 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,888 О, во најстрашни услови. 21 00:00:54,971 --> 00:00:56,014 -Бактериите? -Не. 22 00:00:56,681 --> 00:00:58,349 -Сакате да велите не. -Да. 23 00:01:00,059 --> 00:01:02,687 Не бактериите, не вирусите, па... 24 00:01:03,021 --> 00:01:03,938 Габата. 25 00:01:05,690 --> 00:01:07,484 Да, тоа е вообичаениот одговор. 26 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Габите изгледаат прилично безопасни. 27 00:01:09,360 --> 00:01:10,945 Многу видови знаат дека тоа не е точно. 28 00:01:11,279 --> 00:01:13,990 Бидејќи постојат некои габи кои не сакаат да убијат, 29 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 туку да контролираат. 30 00:01:15,867 --> 00:01:16,785 Да ве прашам, 31 00:01:17,243 --> 00:01:18,745 од каде добиваме ЛСД? 32 00:01:18,828 --> 00:01:19,996 Од каде добивате вие? 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,874 Се добива од ергот, габа. 34 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 Псилоцибин, исто така габа. 35 00:01:25,335 --> 00:01:26,836 Вирусите можат да не' разболат, 36 00:01:26,920 --> 00:01:29,297 но габите можат да ни влијаат на свеста. 37 00:01:29,380 --> 00:01:31,257 Постои габа што ги инфицира инсектите. 38 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 Влегува во мравка, на пример. 39 00:01:33,301 --> 00:01:35,678 Патува низ нејзиниот циркулаторен систем 40 00:01:35,762 --> 00:01:38,515 до мозокот на мравката и потоа го преплавува со халуциногени, 41 00:01:38,598 --> 00:01:41,851 така потчинувајќи го умот на мравката под нејзината волја. 42 00:01:41,935 --> 00:01:44,020 Габата почнува да го насочува однесувањето на мравката, 43 00:01:44,103 --> 00:01:45,688 кажувајќи ѝ каде да оди, што да прави, 44 00:01:45,772 --> 00:01:48,107 како куклар со марионета. 45 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 И се влошува. 46 00:01:49,317 --> 00:01:50,693 На габата ѝ треба храна за да живее, 47 00:01:51,069 --> 00:01:54,405 па почнува да го гнете својот домаќин одвнатре. 48 00:01:54,489 --> 00:01:56,783 Заменувајќи го месото на мравката со своето. 49 00:01:56,866 --> 00:01:59,452 Но, не дозволува нејзината жртва да умре. Не, таа... 50 00:02:00,036 --> 00:02:03,873 Ја одржува својата марионета во живот со тоа што го спречува распаѓањето. 51 00:02:04,290 --> 00:02:05,124 Како? 52 00:02:05,208 --> 00:02:07,335 -Од каде добиваме пеницилин? -Од габа. 53 00:02:09,170 --> 00:02:10,421 Д-р Шенхајс, во неволја сте. 54 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 Габичната инфекција од овој вид е реална, но не кај луѓето. 55 00:02:13,508 --> 00:02:15,385 Точно, габите не можат да преживеат 56 00:02:15,468 --> 00:02:19,222 ако внатрешната температура на нивниот домаќин е над 34 степени. 57 00:02:19,305 --> 00:02:21,015 И во моментов, нема причини 58 00:02:21,099 --> 00:02:23,601 габите да се развиваат за да можат да издржат повисоки температури. 59 00:02:23,685 --> 00:02:25,520 Но, што ако тоа се промени? Што ако... 60 00:02:26,271 --> 00:02:29,899 на пример, светот стане малку потопол? 61 00:02:30,692 --> 00:02:33,903 Па, сега, постои причина да се развива. 62 00:02:33,987 --> 00:02:36,865 Еден ген мутира, и аскомицет, 63 00:02:36,948 --> 00:02:40,076 кандида, ергот, кордицепс, аспергилус, 64 00:02:40,159 --> 00:02:43,454 која било од нив би можела да стане способна да навлезе во нашиот мозок 65 00:02:43,538 --> 00:02:47,125 и да преземе контрола, не на милиони од нас, туку на милијарди од нас. 66 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 Милијарди марионети со затруени умови, 67 00:02:50,670 --> 00:02:53,715 трајно фиксирани на една обединувачка цел, 68 00:02:53,798 --> 00:02:58,052 да ја рашират инфекцијата до последниот жив човек, 69 00:02:58,136 --> 00:02:59,345 по секоја цена. 70 00:02:59,429 --> 00:03:00,930 И нема терапија за ова. 71 00:03:01,014 --> 00:03:03,349 Нема превенција. Нема лекови. 72 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 Не постојат. Не е ни можно да се направат. 73 00:03:07,937 --> 00:03:09,022 Значи, ако се случи тоа? 74 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Ние ќе изгубиме. 75 00:03:16,821 --> 00:03:17,739 Ќе се вратиме. 76 00:04:59,716 --> 00:05:00,591 Аларм. 77 00:05:02,135 --> 00:05:03,052 Аларм. 78 00:05:19,777 --> 00:05:21,279 Каде е смесата за палачинки? 79 00:05:21,362 --> 00:05:22,238 О, дали јас требаше... 80 00:05:22,655 --> 00:05:24,032 Да, требаше. Извини. 81 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 Ќе ти направев палачинки за роденден. Се колнам. 82 00:05:27,160 --> 00:05:28,870 Знаеш дека не сакам баш палачинки. 83 00:05:28,953 --> 00:05:29,829 Знам дека не ги сакаш. 84 00:05:30,163 --> 00:05:31,080 За мене се. 85 00:05:35,543 --> 00:05:36,335 Витамин Ц. 86 00:05:45,386 --> 00:05:47,055 Ја заврши домашната задача? 87 00:05:49,557 --> 00:05:50,308 Дропки? 88 00:05:53,686 --> 00:05:54,604 Колку години рече имаш? 89 00:05:54,979 --> 00:05:55,730 Триесет и шест. 90 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Наскоро ќе мораш да носиш пелени. 91 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 Кој вели дека не носам веќе? 92 00:06:02,904 --> 00:06:03,654 Лушпа. 93 00:06:03,988 --> 00:06:04,739 Калциум. 94 00:06:05,698 --> 00:06:06,449 Прекрасно. 95 00:06:08,409 --> 00:06:09,535 Има ли доволно за чичко ти Томи? 96 00:06:09,952 --> 00:06:10,995 Ќе имаше. 97 00:06:13,039 --> 00:06:13,790 Еј. 98 00:06:14,207 --> 00:06:15,583 Уште си жив, старо копиле. 99 00:06:16,417 --> 00:06:18,294 -Те сака. -Зависен е од мене. 100 00:06:18,377 --> 00:06:19,253 Не е исто. 101 00:06:19,337 --> 00:06:21,339 -Јас мислам дека е исто. -Дефинитивно е исто. 102 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Мислев дека ќе јадеме палачинки. 103 00:06:23,674 --> 00:06:25,093 Ќе ти земеме нешто по пат. 104 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 -Момците со бетонот ќе бидат таму? -Да, рекоа можеби. 105 00:06:27,470 --> 00:06:30,473 „Можеби“? Не можеме да поставиме рамка додека не истуриме и нема да ни платат. 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,767 Може да викнеме некој друг, да ја завршиме побрзо работата. 107 00:06:32,850 --> 00:06:35,937 Не, не. Не ја делам оваа работа. Не ни сакам баш да ја делам со тебе. 108 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 Можеме да работиме двојна смена. 109 00:06:37,480 --> 00:06:38,523 Буквално? 110 00:06:38,606 --> 00:06:40,191 -Денес? -Знам, ќе завршам до девет. 111 00:06:40,274 --> 00:06:41,400 До девет, нели? 112 00:06:42,151 --> 00:06:42,944 Да. 113 00:06:44,362 --> 00:06:45,530 Ќе донесам торта. 114 00:06:46,197 --> 00:06:47,031 Ветувам. 115 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 Продолжени немирите во Џакарта, 116 00:06:52,286 --> 00:06:53,663 но се советуваат граѓаните на САД... 117 00:06:53,746 --> 00:06:55,706 Џакарта. Каде е тоа, Средниот Исток? 118 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Не ми звучи познато. Дефинитивно е земја. 119 00:06:57,834 --> 00:06:59,961 -Можеби е дел од Азија? -Џакарта не е земја. 120 00:07:00,336 --> 00:07:02,839 Да се биде дел од Азија не е меѓусебно исклучиво со тоа да се биде земја, 121 00:07:02,922 --> 00:07:05,216 и всушност, тоа е главен град на Индонезија. 122 00:07:05,299 --> 00:07:07,135 Срање. Уште постои надеж за нас. 123 00:07:14,142 --> 00:07:15,059 Во ред. 124 00:07:15,935 --> 00:07:17,687 Заврши брзо, ќе те префрлиме. 125 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 -Се' уште си ги јадам лушпите од јајца. -Имаш седум минути. 126 00:07:20,648 --> 00:07:21,899 Маицата ти е наопаку. 127 00:07:25,611 --> 00:07:26,571 Срање. 128 00:07:29,282 --> 00:07:30,199 Го губи умот. 129 00:08:12,700 --> 00:08:13,618 Сара! 130 00:08:19,665 --> 00:08:20,666 Еј, сосетке. 131 00:08:21,834 --> 00:08:22,585 Здраво. 132 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 Кони те бараше. 133 00:08:25,087 --> 00:08:26,797 Бидејќи немаш наминато некое време. 134 00:08:27,298 --> 00:08:28,090 Тоа ќе го усреќи. 135 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 Можам да наминам по училиште, но само накратко? 136 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 Таа ќе прифати што ќе ѝ понудиш. 137 00:08:35,014 --> 00:08:37,141 Може да печете, или што и да е. 138 00:08:37,850 --> 00:08:38,601 Зборувајќи за... 139 00:08:39,310 --> 00:08:42,438 Имаме премногу овде. Сакате ли бисквити? 140 00:08:43,231 --> 00:08:44,857 Тато, ти обожаваш бисквити. 141 00:08:49,528 --> 00:08:50,321 Да. 142 00:08:50,905 --> 00:08:52,073 Но, јас сум на Аткинс. 143 00:08:52,865 --> 00:08:54,492 -На што си? -Тоа е... 144 00:08:54,825 --> 00:08:56,160 Знаеш што? Мораме да одиме. 145 00:08:56,244 --> 00:08:58,871 Но, Сара ќе намине подоцна. Ќе остане додека сакате. 146 00:08:59,830 --> 00:09:01,332 Ќе ви каже се' за Аткинс. 147 00:09:01,415 --> 00:09:03,292 Одлично, ќе ја известам Кони. 148 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Супер. 149 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 Не можам да опишам колку беше возбудливо да се слуша тој разговор. 150 00:09:11,342 --> 00:09:12,260 Изгаси ја. 151 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Среќен ти роденден. 152 00:09:15,179 --> 00:09:17,682 ОПЕРАЦИЈА ПУСТИНСКА БУРА ВОЕН ВЕТЕРАН 153 00:09:20,393 --> 00:09:25,273 ОСТИН, ТЕКСАС 26 СЕПТЕМВРИ 154 00:09:25,356 --> 00:09:28,567 Сакам да го напишете овој дијаграм точно како мене. 155 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Секогаш подмет и прирок. 156 00:09:31,320 --> 00:09:32,947 Глагол и именка. 157 00:09:33,489 --> 00:09:35,241 Добро, реченицата е: „Каде одиш ти?“ 158 00:09:35,324 --> 00:09:36,617 Подметот е „Ти“. 159 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Ти одиш... 160 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Прирок. 161 00:09:40,913 --> 00:09:42,290 „Каде.“ Прилог. 162 00:09:42,790 --> 00:09:45,418 Го гледате тоа? Добро, стекнувате знаење, негодувате. 163 00:09:45,501 --> 00:09:47,336 Се колнам ќе го користите ова подоцна во животот. 164 00:09:47,420 --> 00:09:49,171 Верувајте ми, затоа сме тука. 165 00:09:49,255 --> 00:09:51,173 Добро? Значи, „Ти“ е подметот... 166 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 Да, треба да го знаете ова. 167 00:09:58,556 --> 00:10:00,516 Да, ќе биде на вашиот тест следната недела. 168 00:10:00,975 --> 00:10:04,603 Домашната задача треба да се предаде до крајот на часот утре. 169 00:10:59,492 --> 00:11:00,409 20 долари. 170 00:11:00,951 --> 00:11:01,869 Толку е? 171 00:11:02,203 --> 00:11:03,329 Во ред, 30 долари. 172 00:11:04,497 --> 00:11:05,247 Доста се 20. 173 00:11:05,623 --> 00:11:07,666 Федер е. Ќе го направам сега. 174 00:11:27,103 --> 00:11:27,978 Цел ден. 175 00:11:28,396 --> 00:11:29,355 Се колнам. 176 00:11:32,316 --> 00:11:33,275 Затвораме. 177 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Завршивме за денес. 178 00:11:36,695 --> 00:11:38,322 Сега е 15.15, затвораме во 19 часот. 179 00:11:41,742 --> 00:11:44,120 -Многу ми е жал, не може да заврши. -Веќе сум готов. 180 00:11:48,165 --> 00:11:49,208 Треба да си одиш дома. 181 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Тука си, срце. 182 00:12:10,187 --> 00:12:11,063 Извинете. 183 00:12:11,147 --> 00:12:12,398 Почнав да се загрижувам. 184 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 Земав нешто за татко ми. 185 00:12:14,900 --> 00:12:15,985 Здраво, Мерси. 186 00:12:18,237 --> 00:12:19,488 Еј, дали е се' во ред? 187 00:12:20,114 --> 00:12:21,198 На вестите? 188 00:12:21,991 --> 00:12:22,783 Во врска со што, душо? 189 00:12:23,659 --> 00:12:27,121 Па, не, денес само имаше многу полиција и работи на патот. 190 00:12:27,204 --> 00:12:28,581 Па, тоа е така секој ден, нели? 191 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 Луѓето треба да се искупат пред Исус. 192 00:12:31,542 --> 00:12:35,296 Три клинци плус еден крст е еднакво на простување. 193 00:12:36,797 --> 00:12:38,257 Мислев да направиме колачиња. 194 00:12:38,924 --> 00:12:39,717 Со чоколадни парчиња? 195 00:12:40,551 --> 00:12:41,385 Суво грозје. 196 00:12:50,311 --> 00:12:51,145 Ајде, мамо. 197 00:12:51,520 --> 00:12:53,522 Зелено е. Го обожаваш тоа. 198 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 Почнуваме. 199 00:12:57,485 --> 00:12:58,694 Не знам зошто зборувам со неа. 200 00:12:59,111 --> 00:13:00,446 Таа е потполно глува. 201 00:13:29,808 --> 00:13:30,935 Сакаш да ми помогнеш? 202 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 Веднаш ќе дојдам. 203 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Еј, г-ѓо Адлер? 204 00:13:56,168 --> 00:13:57,044 Може ли да го позајмам овој? 205 00:14:01,173 --> 00:14:03,342 Да, секако. На Дени е. 206 00:14:04,677 --> 00:14:07,388 Знаете што? Татко ми наскоро ќе се врати, треба да си одам. 207 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 -Сигурно? -Да. 208 00:14:09,056 --> 00:14:10,849 Па, ќе земеш неколку колачиња. 209 00:15:00,107 --> 00:15:02,359 Нема коментар денес од полицијата на Остин 210 00:15:02,443 --> 00:15:05,571 во врска со бранот од насилни инциденти низ градот. 211 00:15:05,654 --> 00:15:08,616 Некои имплицираат дека вината лежи во нова улична дрога. 212 00:15:08,991 --> 00:15:13,495 Повеќе за тоа кога ќе се вратиме со Мануела Санчез што известува во живо од... 213 00:15:19,918 --> 00:15:21,295 Барем еднаш си ја заклучила вратата. 214 00:15:22,004 --> 00:15:22,755 Браво. 215 00:15:23,547 --> 00:15:24,423 Да. 216 00:15:29,511 --> 00:15:30,763 -22 часот е. -Знам. 217 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 Ни кажаа погрешна големина за носечките греди. 218 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 Тоа не ти значи ништо тебе. Жал ми е. 219 00:15:38,562 --> 00:15:39,355 Каде е тортата? 220 00:15:40,564 --> 00:15:41,315 Срање. 221 00:15:41,815 --> 00:15:44,068 -Ајде бе, човече. -Ќе ни земам утре. 222 00:15:44,151 --> 00:15:47,029 Заколни се, или нема да го добиеш подарокот. 223 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Ми купи подарок? 224 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 Заколни се. 225 00:15:50,199 --> 00:15:51,116 Во мојот живот. 226 00:15:58,874 --> 00:15:59,792 Па... 227 00:16:04,004 --> 00:16:04,797 Ти го поправив. 228 00:16:12,304 --> 00:16:13,055 Навистина? 229 00:16:13,514 --> 00:16:14,890 -Што? -Не слушам ништо. 230 00:16:16,600 --> 00:16:17,643 Тоа беше тапа. 231 00:16:17,726 --> 00:16:19,353 -Ти си тапа. -Да, знам. 232 00:16:21,021 --> 00:16:22,106 Од каде најде пари за ова? 233 00:16:22,981 --> 00:16:23,941 Дрога. 234 00:16:24,024 --> 00:16:26,068 -Продавам тешкa дрога. -Подобро е од тоа што јас го работам. 235 00:16:26,151 --> 00:16:27,069 Само 20 долари беше. 236 00:16:27,653 --> 00:16:28,821 Што ти ги украдов. 237 00:16:29,905 --> 00:16:32,199 Можев да украдам 60, но го вратив кусурот назад, 238 00:16:32,282 --> 00:16:33,033 бидејќи сум чесен крадец. 239 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Плус, важна е намерата. 240 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 И ти никогаш немаше да го сториш тоа за себе. Па... 241 00:16:43,043 --> 00:16:43,836 Благодарам. 242 00:16:46,922 --> 00:16:47,673 Има уште еден. 243 00:16:50,926 --> 00:16:51,760 Го позајмив од Адлерови. 244 00:16:51,844 --> 00:16:52,678 КУРТИС И ВАЈПЕР 2 245 00:16:52,761 --> 00:16:54,388 Овој е оној со избришаните сцени. 246 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 Да. Замисли колку лоши би требало да бидат. 247 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 Ајде, пушти го. 248 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 Додека се' уште ти е роденден. 249 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 Немој да заспиеш. 250 00:17:09,445 --> 00:17:11,196 Секако дека нема. Премногу е возбудлив. 251 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 Ало? 252 00:17:34,928 --> 00:17:37,556 Џоел, јас сум. Добро сум. 253 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 Да? 254 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 Но, во затвор сум. 255 00:17:41,560 --> 00:17:42,478 Да му се сневиди. 256 00:17:42,561 --> 00:17:43,771 Овој пат не беше моја вина. 257 00:17:43,854 --> 00:17:46,899 Бев во барот. Еден тип полуде, почна да ја удира келнерката. 258 00:17:46,982 --> 00:17:48,942 Се вмешав, го онесвестив. Полицијата се појави. 259 00:17:49,026 --> 00:17:51,028 Не е важно, мора да ме извлечеш. 260 00:17:51,111 --> 00:17:52,237 -Сега? -Петок е. 261 00:17:52,321 --> 00:17:54,364 Ако не ме извлечеш вечерва, ќе бидам тука цел викенд. 262 00:17:54,740 --> 00:17:57,159 Лудница е, Џоел. Морам да излезам. 263 00:17:57,242 --> 00:17:58,827 Кој затвор? Округот Травис? 264 00:17:58,911 --> 00:17:59,828 Да, на 10-та. 265 00:18:00,287 --> 00:18:01,413 Да му се сневиди, Томи. 266 00:18:02,080 --> 00:18:02,873 Жал ми е. 267 00:18:04,958 --> 00:18:05,709 Те молам. 268 00:18:07,294 --> 00:18:08,045 Добро. 269 00:18:08,712 --> 00:18:10,005 Т'ибам идиотот. 270 00:19:12,651 --> 00:19:13,402 Тато? 271 00:19:23,036 --> 00:19:23,787 Тато? 272 00:19:41,972 --> 00:19:42,806 НАЦИОНАЛНО ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ПРИМАРНИОТ СИСТЕМ ЗА ВЛЕЗ 273 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 ИЗДАДЕ ИЗВЕСТУВАЊЕ ЗА ВОНРЕДНИ МЕРКИ 274 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 ...внатре. Полицијата и итните служби се во областа 275 00:19:46,310 --> 00:19:48,312 и ќе бидеме во контакт со дополнителни инструкции. 276 00:19:50,480 --> 00:19:52,691 Останете внатре. Полицијата... 277 00:19:59,823 --> 00:20:01,617 Смири се, смири се, Мерси. 278 00:20:02,701 --> 00:20:04,036 Што правиш овде, момче? 279 00:20:32,314 --> 00:20:33,732 Ајде. Ајде да те вратиме дома. 280 00:20:38,111 --> 00:20:38,987 Ајде, Мерси, те молам. 281 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 Мерси! 282 00:20:52,459 --> 00:20:53,502 Г-ѓо Адлер? 283 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 Г-ѓо Адлер? 284 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Г-ѓо Адлер? 285 00:22:01,403 --> 00:22:02,154 Помогни ми. 286 00:22:52,996 --> 00:22:55,999 Влези во камионетката! Веднаш! Тргни! 287 00:23:08,512 --> 00:23:09,471 Што ќе правиме, Џоел? 288 00:23:25,862 --> 00:23:26,696 Ја уби. 289 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 Душо, жал ми е. 290 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 -Џоел, мора да одиме. -Сара, слушај ме. 291 00:23:30,450 --> 00:23:33,036 Не се само Адлерови. Но, ќе бидеме храбри. 292 00:23:33,120 --> 00:23:34,162 И ќе се извлечеме од ова. 293 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 Еј. Да одиме. Ајде. 294 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Влези. 295 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 Џоел? 296 00:23:42,295 --> 00:23:44,089 Дениз, врати се во куќата! 297 00:23:44,172 --> 00:23:45,674 Заклучи ги вратите, веднаш! 298 00:23:45,757 --> 00:23:46,967 Ајде, ајде. Влези. 299 00:23:56,351 --> 00:23:57,477 Стави го појасот. 300 00:23:57,561 --> 00:23:58,311 Држете се. 301 00:24:01,898 --> 00:24:03,358 Господе, Џоел! 302 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 -Оди по седумдесет... -Седумдесет и прва, знам. 303 00:24:19,040 --> 00:24:20,000 -Тато... -Не знаеме. 304 00:24:20,083 --> 00:24:22,377 Велат дека е вирус. Некаков паразит. 305 00:24:22,794 --> 00:24:26,006 -Дали е од терористи? -Не знаеме. 306 00:24:26,756 --> 00:24:28,925 -Дали сме ние болни? -Не, секако дека не. 307 00:24:29,009 --> 00:24:31,845 -Зошто работите ескалираа? -Нема мобилни, нема радио. 308 00:24:32,554 --> 00:24:34,890 -Пред минута, новинарот не замолчуваше. -Како знаеш? 309 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Што? 310 00:24:36,057 --> 00:24:37,225 Како знаеш дека не сме болни? 311 00:24:38,351 --> 00:24:40,145 Велат дека главно се луѓе во градот. 312 00:24:40,979 --> 00:24:42,647 Затоа го блокираа автопатот. 313 00:24:46,234 --> 00:24:47,152 О, Боже. 314 00:24:47,986 --> 00:24:49,196 Тоа е домот на Џими. 315 00:24:58,914 --> 00:25:00,916 Адлерови ја носеа Нана во градот. 316 00:25:01,333 --> 00:25:02,834 Во болницата за прегледи. 317 00:25:02,918 --> 00:25:05,378 Така е. Ја носеа. Веројатно затоа. 318 00:25:08,423 --> 00:25:12,260 Но би требало често да се оди, нели? 319 00:25:12,344 --> 00:25:13,595 Ние сме добро. Верувај ми. 320 00:25:17,515 --> 00:25:18,475 Во ред. 321 00:25:24,314 --> 00:25:26,942 Еј! Тука, тука! Еј! 322 00:25:27,025 --> 00:25:28,443 -Што правиш? -Имаат дете, Џоел. 323 00:25:28,526 --> 00:25:30,403 -Имаме и ние. Продолжи да возиш. -Еј! Чекај, не! 324 00:25:30,487 --> 00:25:32,155 -Може да ги ставиме назад. -Не, не, не! 325 00:25:32,239 --> 00:25:33,073 Не, не, не, те молам! 326 00:25:34,074 --> 00:25:35,158 Те молам! 327 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 Ќе наиде некој друг. 328 00:25:48,046 --> 00:25:49,130 Да т'ибам! 329 00:25:49,214 --> 00:25:50,465 Сите ја имале истата проклета идеја. 330 00:25:52,133 --> 00:25:53,301 -Не можам да поминам. -Добро. 331 00:25:53,385 --> 00:25:54,761 Ајде да размислиме. Ќе размислиме. 332 00:25:54,844 --> 00:25:56,179 -Т'ибам! -Добро, оди низ полето. 333 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Ќе пресечеме и ќе се приклучиме на... На западната страна. 334 00:25:58,265 --> 00:26:00,600 Да, да. Запад. Запад. Добро. Добро, држете се. 335 00:26:14,239 --> 00:26:15,448 О, срање! 336 00:26:15,824 --> 00:26:17,993 -Проклетата армија! -Зарем тоа не е добро? 337 00:26:18,076 --> 00:26:20,620 Добро е за нив. Но, тоа е автопатот до кој се обидуваме да стигнеме. 338 00:26:20,704 --> 00:26:22,122 Добро, продолжи. Тргни кон север. 339 00:26:22,205 --> 00:26:24,040 -Може да има многу луѓе. -Не можеме да одиме на југ, 340 00:26:24,124 --> 00:26:26,543 не можеме на исток, не можеме на запад. Каде да одиме, жити се'? 341 00:26:28,253 --> 00:26:29,170 Томи, ајде! 342 00:26:36,386 --> 00:26:38,138 Да, го знам тоа место. Ова може да успее. 343 00:26:38,221 --> 00:26:39,597 -Да, но што потоа? -Не знам. 344 00:26:39,681 --> 00:26:40,807 Мексико. Само далеку... 345 00:26:41,224 --> 00:26:42,517 Најдалеку што можеме. Колку бензин има? 346 00:26:43,143 --> 00:26:44,561 -Три четвртини резервоар. -Добро. 347 00:26:44,644 --> 00:26:47,397 Ќе одиме низ градот, теренот за голф покрај реката, попреку, 348 00:26:47,480 --> 00:26:49,941 ќе се качиме на автопатот од другата страна на блокадата, 349 00:26:50,025 --> 00:26:51,192 а потоа сме надвор. 350 00:26:59,492 --> 00:27:00,827 Можеби го има насекаде. 351 00:27:03,163 --> 00:27:04,414 Можеби нема каде да се оди. 352 00:27:10,503 --> 00:27:11,546 Што, да т'ибам? 353 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 Срање. Мораме да одиме одоколу. 354 00:27:26,436 --> 00:27:27,312 Грабни нешто. 355 00:27:43,119 --> 00:27:44,579 Добро, продолжи, продолжи. 356 00:27:44,662 --> 00:27:45,830 Срање! Томи! 357 00:27:50,210 --> 00:27:51,503 Томи, не можеш да застанеш тука. 358 00:27:52,045 --> 00:27:53,296 Не можам да возам низ сите нив. 359 00:27:53,380 --> 00:27:54,631 Сериозен ли си? Само продолжи! 360 00:28:00,053 --> 00:28:01,554 Назад, назад, назад, назад, назад! 361 00:28:01,638 --> 00:28:03,098 -Назад, назад, назад! -Се обидувам! 362 00:28:07,811 --> 00:28:09,312 Томи, оди побрзо! 363 00:28:09,396 --> 00:28:10,772 -Мораме да одиме! -Се обидувам да одам. 364 00:28:10,855 --> 00:28:12,816 -Најди уличка. -Која уличка? Има луѓе насекаде. 365 00:28:12,899 --> 00:28:15,485 Прегази ги. Мораме да се тргнеме од улицава, веднаш. 366 00:28:15,568 --> 00:28:17,946 -Тоа се трудам да направам, Џоел. -Ќе бидеме добро. Продолжи да возиш. 367 00:28:18,446 --> 00:28:19,364 Тато? 368 00:28:20,865 --> 00:28:21,699 Срање. 369 00:28:22,617 --> 00:28:23,368 Тргни. 370 00:28:24,119 --> 00:28:24,869 Тргни! 371 00:28:57,068 --> 00:28:58,987 Сара. Сара. 372 00:28:59,446 --> 00:29:00,655 Остани таму, не мрдај. 373 00:29:01,823 --> 00:29:03,408 Томи, добро си? 374 00:29:03,491 --> 00:29:04,617 Да, добро сум. 375 00:29:18,465 --> 00:29:20,049 Сара, не гледај. 376 00:29:20,842 --> 00:29:22,635 Гледај во мене, добро? 377 00:29:22,719 --> 00:29:24,471 Жал ми е, душо. Знам, знам. 378 00:29:24,554 --> 00:29:26,890 Дојди овде. Стави ги рацете околу мене. Дојди овде, дојди овде. 379 00:29:27,932 --> 00:29:28,725 Те држам. 380 00:29:29,476 --> 00:29:30,351 Те држам. 381 00:29:30,810 --> 00:29:31,978 Те држам. 382 00:29:34,272 --> 00:29:35,106 Добро ли си? 383 00:29:35,732 --> 00:29:37,400 -Добро ли си? -Глуждот. 384 00:29:37,484 --> 00:29:39,611 -Во ред, добро. -Мора да се тргнеме од улицата! 385 00:29:39,694 --> 00:29:40,445 Срање! 386 00:29:44,657 --> 00:29:45,408 Томи? 387 00:29:46,451 --> 00:29:47,410 Томи! 388 00:29:48,119 --> 00:29:49,078 Томи! 389 00:29:50,914 --> 00:29:52,624 Упатете се кон реката. Ќе најдам излез! 390 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Извлечи ја одовде, Џоел. Оди! 391 00:29:57,128 --> 00:29:59,172 -Не можеме да го оставиме. -Ќе биде добро. Можеш да трчаш? 392 00:29:59,631 --> 00:30:00,548 Не. 393 00:30:01,382 --> 00:30:02,884 -Гледај ме мене. -Добро. 394 00:30:02,967 --> 00:30:03,927 -Добро? -Добро. 395 00:30:04,010 --> 00:30:05,178 Не гледај на друго место. 396 00:30:05,803 --> 00:30:06,554 Во ред. 397 00:31:05,238 --> 00:31:06,864 Во ред е, душо. Безбедна си. 398 00:31:07,782 --> 00:31:08,700 Не мрдај. 399 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 Ќерка ми е повредена. 400 00:31:11,703 --> 00:31:13,246 -Нејзиниот глужд. -Застани таму. 401 00:31:14,872 --> 00:31:15,707 Добро. 402 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 Полека сега. 403 00:31:17,917 --> 00:31:18,793 Не сме болни. 404 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 Имам двајца цивили покрај реката. 405 00:31:21,379 --> 00:31:22,422 Еден од нив е повреден. 406 00:31:23,798 --> 00:31:24,591 Глужд. 407 00:31:25,717 --> 00:31:27,010 Што е со чичко Томи? 408 00:31:27,719 --> 00:31:29,512 Прво ќе те однесеме некаде на безбедно. 409 00:31:29,596 --> 00:31:30,930 Потоа ќе се вратиме по него, во ред? 410 00:31:31,014 --> 00:31:31,973 -Добро. -Добро. 411 00:31:32,056 --> 00:31:32,807 Извинете, повторете? 412 00:31:33,683 --> 00:31:35,351 Еј! Никој не ти рече да мрднеш. 413 00:31:36,978 --> 00:31:37,895 Да, господине. 414 00:31:39,939 --> 00:31:40,815 Да, господине. 415 00:31:43,943 --> 00:31:44,777 Да, господине. 416 00:31:49,699 --> 00:31:50,700 Не сме болни. 417 00:31:53,745 --> 00:31:54,537 Господине... 418 00:31:55,622 --> 00:31:56,456 Не сме болни! 419 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Жал ми е. 420 00:32:12,555 --> 00:32:13,306 Те молам, немој. 421 00:32:23,608 --> 00:32:24,734 О, Боже. 422 00:32:30,490 --> 00:32:31,240 Не, не. 423 00:32:32,158 --> 00:32:33,534 Не, не, не. 424 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 Добро. Добро си. 425 00:32:37,330 --> 00:32:39,248 Добро си. Мрдни ја раката, душо. 426 00:32:39,332 --> 00:32:40,166 Мрдни ја раката. 427 00:32:46,005 --> 00:32:48,675 Не, знам, душо. Знам, знам, знам, знам. 428 00:32:49,342 --> 00:32:50,134 Знам дека боли. 429 00:32:51,260 --> 00:32:53,429 Ајде, ајде, ајде, ајде. 430 00:32:53,513 --> 00:32:54,472 Ајде, душо. 431 00:32:54,847 --> 00:32:56,516 Добро си, добро си. 432 00:32:56,599 --> 00:32:58,643 Знам, знам, знам, знам, душо, знам, знам. 433 00:32:59,185 --> 00:33:00,019 Знам дека ова боли. 434 00:33:00,895 --> 00:33:02,563 Ќе бидеш добро. Во ред. 435 00:33:03,481 --> 00:33:05,900 Душо... Душо, душо, слушај ме. 436 00:33:05,983 --> 00:33:07,568 Морам да те кренам, добро? 437 00:33:08,027 --> 00:33:08,861 Морам да те кренам. 438 00:33:09,445 --> 00:33:10,488 Во ред? 439 00:33:10,571 --> 00:33:11,656 Ајде. 440 00:33:11,739 --> 00:33:13,658 Ајде. Знам, душо. 441 00:33:13,741 --> 00:33:16,411 Знам, знам, знам, знам. Знам, знам, знам, знам! 442 00:33:16,494 --> 00:33:17,745 Томи, помогни ми! 443 00:33:18,913 --> 00:33:19,664 Џоел... 444 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Ајде, душичке. 445 00:33:22,417 --> 00:33:24,127 Ајде, душичке, морам да те кренам. 446 00:33:24,210 --> 00:33:25,002 Ајде. 447 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Ајде, стани. 448 00:33:26,713 --> 00:33:27,714 Ајде, душичке. 449 00:33:29,340 --> 00:33:30,258 Ајде. 450 00:33:50,737 --> 00:33:55,533 ДВАЕСЕТ ГОДИНИ ПОДОЦНА 451 00:34:45,249 --> 00:34:50,880 БОСТОН 2023 452 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Не сакаме да паднеш од столот. 453 00:36:20,553 --> 00:36:21,387 Како се викаш? 454 00:36:23,848 --> 00:36:24,765 Сама си? 455 00:36:31,230 --> 00:36:32,231 И... 456 00:36:33,524 --> 00:36:35,318 Како го доби ова? 457 00:36:38,863 --> 00:36:41,324 Малку ќе те скокотне. Тука. 458 00:36:51,083 --> 00:36:53,920 Што ако ти кажам дека откако ќе ти дадеме лек, 459 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 ќе ти ја најдеме омилената храна за јадење? 460 00:36:56,339 --> 00:36:57,423 Дали би го сакала тоа? 461 00:36:58,674 --> 00:37:00,760 А потоа ќе ти дадеме нова облека 462 00:37:00,843 --> 00:37:03,679 и играчки, колку што сакаш за играње. 463 00:37:08,768 --> 00:37:09,852 Тоа е само мала игла. 464 00:37:12,188 --> 00:37:13,064 Во ред е. 465 00:37:18,277 --> 00:37:19,070 Безбедна си. 466 00:38:24,093 --> 00:38:24,844 Не можам. 467 00:39:05,134 --> 00:39:05,885 Десет. 468 00:39:17,313 --> 00:39:18,355 Имаш нешто друго? 469 00:39:19,065 --> 00:39:20,024 Ништо денес. 470 00:39:20,107 --> 00:39:21,609 Утре имаме чистење на улица... 471 00:39:22,985 --> 00:39:24,070 или одржување на канализацијата. 472 00:39:24,653 --> 00:39:25,654 Кое плаќа повеќе? 473 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 Тоа би било она со срањето. 474 00:39:32,745 --> 00:39:34,163 Ноќна екипа. Почеток во 16 часот. 475 00:39:43,756 --> 00:39:44,590 ПОЛИЦИСКИ ЧАС 18.00 - 06.00 476 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 СЕКОЈ НА УЛИЦИТЕ БЕЗ ОДОБРУВАЊЕ ОД ФЕДРА ВЕДНАШ ЌЕ БИДЕ УАПСЕН 477 00:39:46,133 --> 00:39:47,301 ПРИЈАВИ ЗНАЦИ НА ИНФЕКЦИЈА СО КОРДИЦЕПС 478 00:39:54,391 --> 00:39:56,894 ВРВЦИ ЗА ЧЕВЛИ ЕДНА ЗА 1 БОН ЗА ХРАНА ВРВЦИ ЗА ЧИЗМИ ЕДНА ЗА 2 БОНА ЗА ХРАНА 479 00:40:09,615 --> 00:40:14,537 Џејсон Чои, прекршување на И-Ем-Си 342.3, 480 00:40:14,620 --> 00:40:17,540 неовластено излегување од карантинска зона. 481 00:40:17,623 --> 00:40:19,333 Марија Елисијано, 482 00:40:19,416 --> 00:40:22,628 прекршување на И-Ем-Си 342.7, 483 00:40:22,711 --> 00:40:25,756 неовластено влегување во карантинска зона. 484 00:40:25,840 --> 00:40:28,884 На секој од вас му се судеше во воен суд на правдата, 485 00:40:28,968 --> 00:40:33,055 и секој од вас беше прогласен за виновен од одборот на воениот суд. 486 00:40:33,139 --> 00:40:35,141 И со смртна казна со егзекуција, 487 00:40:35,224 --> 00:40:37,810 како што е овластено од И-Ем-Пи-Еј, 488 00:40:37,893 --> 00:40:39,603 Член 1, ставка 5... 489 00:40:54,827 --> 00:40:55,744 Ајде. 490 00:41:01,876 --> 00:41:03,294 Или би можел само да те застрелам. 491 00:41:03,377 --> 00:41:04,920 Да, но тогаш што би направил? 492 00:41:07,047 --> 00:41:08,174 Ти фалат пет. 493 00:41:28,944 --> 00:41:30,696 -Окси? -Хидро. 494 00:41:31,697 --> 00:41:33,115 -Колку се стари? -Три месеца. 495 00:41:33,199 --> 00:41:34,074 Од Атланта се? 496 00:41:34,158 --> 00:41:36,243 Не знам од каде ги добива, само знам дека се вистински. 497 00:41:36,327 --> 00:41:37,536 Ако е вистинско, од Атланта е. 498 00:41:37,620 --> 00:41:39,872 ФЕДРА има фабрика таму во карантинската зона. 499 00:41:39,955 --> 00:41:41,957 Наводно прави само две работи. 500 00:41:44,043 --> 00:41:45,211 Апчиња и куршуми. 501 00:41:45,294 --> 00:41:46,962 -Куршуми и апчиња. -Колку повеќе пукаш во луѓе, 502 00:41:47,046 --> 00:41:48,380 толку е потешко да се спие, претпоставувам. 503 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 О, претпоставуваш? 504 00:41:51,717 --> 00:41:52,801 Ги сакаш или не? 505 00:41:58,432 --> 00:41:59,642 Ми треба ќесето назад. 506 00:42:04,480 --> 00:42:06,398 -Како стоиме со возилото? -Се' е средено. 507 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 Само треба да убедиме уште еден тип во складот. 508 00:42:08,984 --> 00:42:10,152 Добро, колку? 509 00:42:10,236 --> 00:42:11,904 Четворица од нив во таа смена, плус јас... 510 00:42:12,821 --> 00:42:13,614 Вкупно 600. 511 00:42:14,740 --> 00:42:17,701 Слушај, тие камиони се крш со причина. 512 00:42:17,785 --> 00:42:19,578 Немаат акумулатори. Знам. 513 00:42:19,662 --> 00:42:21,413 Можам да најдам 200 за другите момци, 514 00:42:21,997 --> 00:42:22,873 200 за тебе. 515 00:42:25,417 --> 00:42:26,168 Договорено. 516 00:42:27,920 --> 00:42:29,463 Еј, направи си услуга. 517 00:42:30,923 --> 00:42:32,383 Држи се настрана од улиците следниве неколку ноќи. 518 00:42:33,133 --> 00:42:34,802 Проклетите Светулки дигаат во воздух се' цела недела. 519 00:42:35,719 --> 00:42:37,096 Двајца од нашите беа застрелани утрово. 520 00:42:37,429 --> 00:42:39,098 Шефот не' натера да работиме дупли смени. 521 00:42:39,181 --> 00:42:40,432 Момците се нервозни и уморни. 522 00:42:41,892 --> 00:42:43,435 Лесно е да се згреши во темнината. 523 00:42:46,772 --> 00:42:47,606 Чувај се. 524 00:42:48,565 --> 00:42:49,567 Да, и ти. 525 00:42:58,742 --> 00:43:03,330 КОГА ЌЕ СЕ ИЗГУБИШ ВО ТЕМНИНАТА, БАРАЈ СВЕТЛИНА 526 00:43:10,921 --> 00:43:12,423 Што сакаш да кажам, Тес? 527 00:43:13,424 --> 00:43:15,384 Не барам ништо да кажеш. 528 00:43:17,469 --> 00:43:18,387 Секако. 529 00:43:21,849 --> 00:43:24,018 Не е дека планирав... 530 00:43:24,893 --> 00:43:25,978 да те ограбам. 531 00:43:26,562 --> 00:43:27,730 Види, извини. 532 00:43:29,231 --> 00:43:30,149 Па... 533 00:43:32,192 --> 00:43:34,236 А, само да го заборавиме тоа? 534 00:43:41,952 --> 00:43:43,245 Што друго ќе направиш? 535 00:43:43,871 --> 00:43:44,913 Ќе ме држиш овде? 536 00:43:45,372 --> 00:43:47,333 -Ќе ме убиеш? -Тес. Ајде. 537 00:43:47,416 --> 00:43:49,793 Тогаш, Роберт, што сакаш? 538 00:43:49,877 --> 00:43:51,879 -Сакам да заборавиш дека ова се случило. -Готово. 539 00:43:52,755 --> 00:43:53,922 -Гледаш, не прави го тоа. -Што? 540 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 Тоа е само акумулатор за камион. 541 00:43:55,632 --> 00:43:58,594 Ти платив за тоа, ти го продаде на друг и ги потроши моите пари. 542 00:43:58,677 --> 00:44:00,304 Мислиш дека никогаш не сум направила такво нешто? 543 00:44:00,387 --> 00:44:02,639 -Моите момци те претепаа. -Да, па дисциплинирај ги. 544 00:44:02,723 --> 00:44:05,476 Пресечи прст или што и да сакаш, т'ибам, не ми е гајле. 545 00:44:05,559 --> 00:44:06,727 Тие се твои проклети момци. 546 00:44:07,436 --> 00:44:08,437 Што е со твоето момче? 547 00:44:09,438 --> 00:44:10,647 Зашто кога ќе те види, мислам... 548 00:44:10,731 --> 00:44:12,900 -Стави се на мое место. -Види, тој ми одговара мене. 549 00:44:14,026 --> 00:44:16,695 Значи, ти давам збор дека нема да те повреди. 550 00:44:17,446 --> 00:44:19,490 Ќе му кажам дека ме нападнаа... 551 00:44:20,074 --> 00:44:21,241 „некои момци“. 552 00:44:21,325 --> 00:44:23,827 А потоа ти и јас може да продолжиме понатаму. 553 00:44:26,538 --> 00:44:29,792 Сега твоето срање прилично ми ја уништи неделата. 554 00:44:30,125 --> 00:44:33,754 И би сакала да си одам дома и да пијам додека лицето не престане да ме боли. 555 00:44:34,213 --> 00:44:35,339 Па, завршивме ли? 556 00:44:41,929 --> 00:44:42,679 Да... 557 00:44:56,527 --> 00:45:00,531 Сите граѓани мора веднаш да го напуштат подрачјето. 558 00:45:00,614 --> 00:45:03,742 Не враќајте се додека властите на ФЕДРА не дозволат. 559 00:45:07,746 --> 00:45:11,834 Сите граѓани мора веднаш да го напуштат подрачјето. 560 00:45:12,668 --> 00:45:15,212 Не враќајте се додека властите на ФЕДРА не дозволат. 561 00:45:17,131 --> 00:45:20,968 Сите граѓани мора веднаш да го напуштат подрачјето. 562 00:45:21,343 --> 00:45:24,054 Не враќајте се додека властите на ФЕДРА не дозволат. 563 00:45:27,516 --> 00:45:31,186 Сите граѓани мора веднаш да го напуштат подрачјето. 564 00:45:31,562 --> 00:45:34,398 Не враќајте се додека властите на ФЕДРА не дозволат. 565 00:45:37,734 --> 00:45:41,530 Сите граѓани мора веднаш да го напуштат подрачјето. 566 00:45:41,613 --> 00:45:44,700 Не враќајте се додека властите на ФЕДРА не дозволат. 567 00:45:45,033 --> 00:45:46,034 Срање. 568 00:45:47,494 --> 00:45:49,997 -Светулки, горе, долу! -Оди, оди, оди! 569 00:45:50,080 --> 00:45:51,707 Ослободете го Бостон сега, копилиња! 570 00:46:03,469 --> 00:46:04,303 Тие пукаат. 571 00:46:04,386 --> 00:46:06,555 -Пукаат во нас. -На колена. На колена. 572 00:46:06,638 --> 00:46:07,556 Не, не, не сум Светул... 573 00:46:11,435 --> 00:46:13,770 Не сум... Не сум Светулка! 574 00:46:44,718 --> 00:46:46,386 Број полека и јасно од еден до десет. 575 00:46:46,470 --> 00:46:48,764 -Еден, два, три, четири... -Полека. И јасно. 576 00:46:50,891 --> 00:46:51,808 Еден. 577 00:46:52,559 --> 00:46:53,477 Два. 578 00:46:54,061 --> 00:46:54,811 Три. 579 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Четири. 580 00:46:57,231 --> 00:46:58,148 Пет. 581 00:46:58,607 --> 00:46:59,525 Шест. 582 00:47:00,025 --> 00:47:00,943 Седум... 583 00:47:01,568 --> 00:47:02,486 Осум... 584 00:47:02,945 --> 00:47:05,072 Еби. Се. 585 00:47:07,699 --> 00:47:08,617 И испружи ги... 586 00:47:10,577 --> 00:47:11,537 Кажи го твоето име. 587 00:47:11,620 --> 00:47:12,871 -Полека. -Вероника. 588 00:47:13,872 --> 00:47:14,957 Исто како вчера. 589 00:47:15,582 --> 00:47:16,792 И дента претходно. 590 00:47:17,251 --> 00:47:18,919 И дента претходно. И... 591 00:47:19,795 --> 00:47:21,255 Еј, ќе дојдат да ме бараат луѓе. 592 00:47:21,755 --> 00:47:23,465 Луѓе од ФЕДРА, ме слушате? 593 00:47:23,549 --> 00:47:25,717 Пуштете ме надвор или ќе платите, копилиња! 594 00:47:28,178 --> 00:47:30,514 Јас не треба да бидам тука! 595 00:47:37,104 --> 00:47:40,857 КОГА ЌЕ СЕ ИЗГУБИШ ВО ТЕМНИНАТА 596 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Еј, има ред. 597 00:48:06,258 --> 00:48:07,968 „Кажи му на тато дека е девојче, 598 00:48:08,719 --> 00:48:10,846 тоа би било добро, нели? 599 00:48:10,929 --> 00:48:12,931 Сакаше внука. 600 00:48:13,015 --> 00:48:14,683 Со љубов, Бека.“ 601 00:48:14,766 --> 00:48:16,101 Крај на пораката. Прочитај ми ја. 602 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 Точно. 603 00:48:22,149 --> 00:48:23,984 73-Кеј Орландо, се одјавува. 604 00:48:42,294 --> 00:48:43,211 Ништо? 605 00:48:45,672 --> 00:48:47,382 Има ли шанси да се јавил ноќе? 606 00:48:47,466 --> 00:48:48,592 Си спиел и си го пропуштил? 607 00:48:53,889 --> 00:48:57,476 Кога спијам, Габриела слуша или син ми, паметниот, 608 00:48:57,559 --> 00:48:59,227 не другиот, Бог да го благослови. 609 00:49:00,729 --> 00:49:02,397 Ако Томи одговореше, ќе знаевме. 610 00:49:03,106 --> 00:49:04,983 -И разговараш со кулата? -Секој ден. 611 00:49:05,067 --> 00:49:07,653 Му ја пренесоа пораката. Не го виделе, ни слушнале оттогаш. 612 00:49:07,736 --> 00:49:08,487 Тоа е тоа. 613 00:49:09,738 --> 00:49:11,698 -Не помина толку долго. -Поминаа три недели. 614 00:49:12,324 --> 00:49:14,034 Никогаш не му требало повеќе од еден ден да одговори. 615 00:49:16,036 --> 00:49:17,162 Сигурен сум дека е добро. 616 00:49:23,377 --> 00:49:24,378 Покажи ми каде е кулата. 617 00:49:25,962 --> 00:49:27,130 Мора да се шегуваш. 618 00:49:29,091 --> 00:49:30,926 Џоел, во Вајоминг е. 619 00:49:32,094 --> 00:49:33,637 Целиот овој отворен предел... 620 00:49:34,638 --> 00:49:35,847 Ти си способен човек, 621 00:49:35,931 --> 00:49:38,266 но има и полоши работи од инфицирани таму. 622 00:49:38,350 --> 00:49:39,976 Слушам се' на ова. 623 00:49:40,060 --> 00:49:42,062 Има ограбувачи, има трговци со робови... 624 00:49:42,145 --> 00:49:43,980 Но, ти си „сигурен“ дека Томи е добро. 625 00:49:51,363 --> 00:49:52,114 Тоа е... 626 00:49:52,572 --> 00:49:54,032 Тоа е кулата Коди. 627 00:49:55,200 --> 00:49:57,953 Кју-Бар 4, но не знам точно каде... 628 00:50:03,959 --> 00:50:04,710 Следниот! 629 00:51:47,687 --> 00:51:48,980 Знаеш што, Џоел... 630 00:51:51,566 --> 00:51:52,484 Џоел! 631 00:52:49,749 --> 00:52:52,085 Ме нападнаа неколку момци. 632 00:52:52,168 --> 00:52:54,421 -Кои момци? -Неколку тинејџери. 633 00:52:54,504 --> 00:52:56,423 Кажав некои гадни работи, веројатно не требаше. 634 00:52:58,383 --> 00:53:00,802 Ајде. Знаеш, овие момци се родени по епидемијата. 635 00:53:00,886 --> 00:53:03,221 Никогаш не научиле како да се караат, почнуваат со удирање. 636 00:53:03,305 --> 00:53:05,223 Проклети 19-годишни ѓубриња. 637 00:53:06,641 --> 00:53:07,767 Чудо е што си жива. 638 00:53:09,060 --> 00:53:10,812 Чудо е што кој било од нас е жив. 639 00:53:13,273 --> 00:53:14,274 Овие не се нови. 640 00:53:15,191 --> 00:53:15,984 Не. 641 00:53:17,068 --> 00:53:19,487 Бев во притвор на ФЕДРА цел ден. 642 00:53:21,197 --> 00:53:22,157 Како и да е, не е важно. 643 00:53:23,742 --> 00:53:25,702 -Треба да земеш здив. -Што? 644 00:53:28,580 --> 00:53:29,456 -Џоел. -Што? 645 00:53:31,708 --> 00:53:33,627 Момците кои ме нападнаа беа со Роберт. 646 00:53:34,377 --> 00:53:36,046 Му го продал акумулаторот на некој друг. 647 00:53:37,589 --> 00:53:38,882 Ништо не е изгубено. 648 00:53:38,965 --> 00:53:41,092 Вакви срања се случуваат. 649 00:53:41,176 --> 00:53:42,677 Сега да го оставиме тоа 650 00:53:42,761 --> 00:53:45,221 и да си ги вратиме боновите или акумулаторот. 651 00:53:45,305 --> 00:53:46,890 Ми треба акумулаторот, Тес. 652 00:53:47,724 --> 00:53:49,017 Камионот не работи без него 653 00:53:49,100 --> 00:53:51,144 и ако не стигнам кај Томи наскоро, тој ќе умре таму! 654 00:53:51,227 --> 00:53:55,065 Добро, заеби. Ќе си ги вратиме парите и акумулаторот. Но, Џоел, слушај. 655 00:53:55,565 --> 00:53:57,317 Роберт е преплашен од тебе. 656 00:53:57,400 --> 00:53:59,152 Па, ако измаршираш одовде како Клинт Иствуд, 657 00:53:59,235 --> 00:54:00,946 тој ќе дознае и ќе избега. 658 00:54:01,029 --> 00:54:03,365 Треба да се смириш. 659 00:54:09,037 --> 00:54:10,288 Кому му го продал? 660 00:54:10,372 --> 00:54:11,873 -Не знам. -Па, каде е тој? 661 00:54:11,957 --> 00:54:12,791 Не знам. 662 00:54:13,708 --> 00:54:14,626 Се' уште. 663 00:54:15,710 --> 00:54:18,296 Но, ќе дознаеме тивко. 664 00:54:18,797 --> 00:54:19,756 Разбираш? 665 00:54:21,508 --> 00:54:23,802 Сега, му ветив на Роберт дека нема да го повредиш. 666 00:54:24,886 --> 00:54:27,013 Но, многу би сакала да го повредиш. 667 00:54:28,264 --> 00:54:30,642 Па, ајде да го уловиме тоа копиле 668 00:54:31,184 --> 00:54:33,269 и да си го земеме акумулаторот и нашиот камион. 669 00:54:33,812 --> 00:54:35,271 И потоа ќе одиме да го најдеме Томи. 670 00:54:36,314 --> 00:54:37,065 Во ред? 671 00:54:40,276 --> 00:54:41,111 Во ред. 672 00:55:02,966 --> 00:55:04,050 Ајде да видиме што има повеќе смисла... 673 00:55:04,968 --> 00:55:06,386 Тимот е на позиција на Југоисток 3? 674 00:55:08,013 --> 00:55:09,014 Ги задржав. 675 00:55:10,432 --> 00:55:11,433 Имам некои прашања. 676 00:55:13,143 --> 00:55:13,977 Добро. 677 00:55:15,186 --> 00:55:17,230 Разнесуваме безначајни цели на ФЕДРА 678 00:55:17,313 --> 00:55:19,566 распространети низ цела КЗ две недели. 679 00:55:19,649 --> 00:55:21,693 Веќе изгубивме четири лица и ние сме... 680 00:55:22,944 --> 00:55:23,903 Која е поентата на ова? 681 00:55:25,488 --> 00:55:26,573 Дали е тоа твоето прашање? 682 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 Тоа е едно од нив. 683 00:55:29,075 --> 00:55:30,535 Мојот одговор е да следите проклети наредби. 684 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 И зошто имаш непознато девојче заклучено во соба? 685 00:55:33,413 --> 00:55:35,999 И момците што ја чуваат, не ми кажуваат ништо. 686 00:55:36,082 --> 00:55:40,003 Нашите луѓе прашуваат што се случува, а јас не знам што да им кажам. 687 00:55:40,086 --> 00:55:41,546 Кажи им да следат проклети наредби. 688 00:55:42,172 --> 00:55:44,007 Вие двајца, одете во Југоисток 3. Сега. 689 00:55:50,513 --> 00:55:52,265 -Ким. -Марлин. 690 00:55:52,348 --> 00:55:55,101 Ние сме во војна против воена диктатура 691 00:55:55,185 --> 00:55:57,937 за да ги вратиме демократијата и слободата. Дали тоа звучи точно? 692 00:55:58,021 --> 00:55:59,230 -Да. -Дали победуваме? 693 00:55:59,314 --> 00:56:01,816 Дали ја победуваме ФЕДРА тука? Дали Светулките некаде ја победуваат ФЕДРА? 694 00:56:01,900 --> 00:56:03,109 За бунт е потребно време. 695 00:56:03,193 --> 00:56:05,403 Ако се бориш 20 години и не си постигнал ништо, не си бунтовник. 696 00:56:05,945 --> 00:56:07,155 Само прскаш боја. 697 00:56:08,823 --> 00:56:11,242 Не ја напаѓаме ФЕДРА насекаде во зоната. 698 00:56:11,326 --> 00:56:14,829 Ги напаѓаме тука, тука, тука, тука, тука. 699 00:56:15,663 --> 00:56:16,748 Каде сме сега? 700 00:56:18,875 --> 00:56:20,960 Ја сакам ФЕДРА секаде освен овде. 701 00:56:21,336 --> 00:56:23,755 Сакам да бидат што повеќе расеани, затоа што вечерва, 702 00:56:23,838 --> 00:56:26,466 сите Светулки во Бостон ќе се соберат во оваа зграда 703 00:56:26,549 --> 00:56:28,718 и ќе ја напуштиме КЗ. Засекогаш. 704 00:56:30,053 --> 00:56:31,054 Се откажуваме? 705 00:56:31,137 --> 00:56:34,641 Не, ќе го однесеме она девојче заклучено во собата на запад. 706 00:56:36,851 --> 00:56:38,812 Од нашиот тип во радио кулата во Салем. 707 00:56:47,529 --> 00:56:48,571 Вистина ли е ова? 708 00:56:49,781 --> 00:56:50,949 Верувам дека е. 709 00:56:54,786 --> 00:56:55,787 Не раскажувај. 710 00:56:59,290 --> 00:57:00,291 Што и да ти треба. 711 00:57:01,084 --> 00:57:02,585 Се' што е потребно. 712 00:57:02,669 --> 00:57:04,462 Ќе ја однесеме каде што треба. 713 00:57:33,950 --> 00:57:34,909 Еј, пријателе. 714 00:57:36,911 --> 00:57:38,288 Не грижи се. Не сакам ништо. 715 00:57:39,330 --> 00:57:40,832 Но, ако се чувствуваш изгубено... 716 00:57:40,915 --> 00:57:43,084 Кажи ми „да ја барам светлината“ и ќе ти ја скршам вилицата. 717 00:57:53,887 --> 00:57:56,973 Па, не' чинеше неколку бонови, но го најдовме. 718 00:57:57,807 --> 00:58:01,269 Тој наводно го носи акумулаторот во зграда со црвена ознака. 719 00:58:01,352 --> 00:58:02,353 Но, слушај го ова, 720 00:58:02,437 --> 00:58:04,355 аголот на Стилман и Крос. 721 00:58:04,939 --> 00:58:07,609 -Оној што го користеше Мигел? -Да, така мислам. 722 00:58:07,984 --> 00:58:10,069 Можеме да одиме низ тунелот од метрото под Хејмаркет, 723 00:58:10,153 --> 00:58:13,114 да влеземе во зградата одоздола и неочекувано да го нападнеме Роберт. 724 00:58:13,781 --> 00:58:14,991 Да му вратиме на копилето. 725 00:58:23,458 --> 00:58:24,417 Ајде. 726 00:58:30,298 --> 00:58:31,799 Копиле едно! 727 00:58:38,473 --> 00:58:40,350 Еден, два, три, четири... 728 00:59:08,795 --> 00:59:09,879 Не се плашиш? 729 00:59:12,924 --> 00:59:14,008 Тогаш отклучи ме. 730 00:59:14,801 --> 00:59:16,386 А да започнеме со „благодарам“? 731 00:59:16,469 --> 00:59:17,595 За што? 732 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 Што ти го спасив животот. 733 00:59:19,389 --> 00:59:22,016 Јас сум таа што им рече да не те стрелаат, ако се сеќаваш. 734 00:59:30,316 --> 00:59:31,401 Зошто ги спречи? 735 00:59:32,527 --> 00:59:33,653 Ќе дојдеме до тоа. 736 00:59:48,001 --> 00:59:50,128 Па, Вероника... 737 00:59:52,505 --> 00:59:53,673 како се чувствуваш? 738 00:59:55,675 --> 00:59:56,634 Исто. 739 00:59:59,012 --> 01:00:00,179 Ќе се случи ли? 740 01:00:02,765 --> 01:00:03,599 Не. 741 01:00:07,020 --> 01:00:08,021 Па, може ли да одам? 742 01:00:09,105 --> 01:00:10,189 Не. 743 01:00:10,273 --> 01:00:13,192 Нема да кажам никому за ништо од ова, се колнам. 744 01:00:13,276 --> 01:00:14,360 Каде ќе одиш? 745 01:00:14,444 --> 01:00:17,405 Назад во военото училиште на ФЕДРА? Сакаш да бидеш војник? 746 01:00:17,488 --> 01:00:18,698 Мислиш дека јас го избрав тоа место? 747 01:00:19,324 --> 01:00:21,075 Ме ставија таму кога бев бебе. 748 01:00:21,159 --> 01:00:22,535 За сирачиња е. 749 01:00:22,618 --> 01:00:24,037 „Тие“ не те ставија таму. 750 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 Јас те ставив. 751 01:00:28,249 --> 01:00:29,208 Ели. 752 01:00:33,296 --> 01:00:34,714 Ти си ми мајка или така нешто? 753 01:00:35,423 --> 01:00:36,799 Дали личам како твоја мајка? 754 01:00:38,051 --> 01:00:39,927 Не, не личиш. 755 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 Се викам Марлин. 756 01:00:42,930 --> 01:00:44,974 Јас сум водач на Светулките во бостонската карантинска зона. 757 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 Зошто терорист би ме фрлил во ФЕДРА? 758 01:00:48,436 --> 01:00:49,812 Бидејќи таму би била најбезбедна. 759 01:00:49,896 --> 01:00:52,023 И беше безбедна таму додека не реши да се искрадеш. 760 01:00:52,106 --> 01:00:53,191 И „терористка“? 761 01:00:54,275 --> 01:00:55,318 Дали Рајли беше терористка? 762 01:01:12,418 --> 01:01:14,128 Зошто не ме пуштиш да си одам дома? 763 01:01:18,216 --> 01:01:21,344 Затоа што имаш поголема цел отколку што некој од нас би можел да замисли. 764 01:01:22,762 --> 01:01:25,890 Затоа, заминуваме вечерва и ќе те земеме со нас. 765 01:01:28,643 --> 01:01:30,061 -Тој е тука. -Пет минути. 766 01:01:35,274 --> 01:01:37,777 Тоа што ќе ти го кажам не може никому да му го повториш. 767 01:01:38,444 --> 01:01:39,779 Бидејќи ако го направиш тоа, 768 01:01:40,446 --> 01:01:41,739 те уверувам... 769 01:01:43,282 --> 01:01:44,492 ќе умреш. 770 01:02:07,181 --> 01:02:08,224 Добро. 771 01:02:09,267 --> 01:02:10,268 Подготвен? 772 01:02:10,768 --> 01:02:11,686 Да. 773 01:02:29,370 --> 01:02:30,288 Оној е. 774 01:02:54,520 --> 01:02:56,147 Да т'ибам! 775 01:02:56,981 --> 01:02:57,899 Срање. 776 01:03:00,067 --> 01:03:00,985 Овој е готов. 777 01:03:03,529 --> 01:03:04,489 Да. 778 01:03:05,364 --> 01:03:07,533 Знам, само... не го очекував тоа. 779 01:03:08,117 --> 01:03:09,660 Претпоставувам не беше тука претходниот пат? 780 01:03:10,870 --> 01:03:11,829 Не. 781 01:03:14,499 --> 01:03:16,375 Мислиш дека дошол долу откако бил инфициран? 782 01:03:18,586 --> 01:03:20,588 Можеби овде долу бил инфициран. 783 01:03:25,676 --> 01:03:26,552 Ајде да продолжиме. 784 01:03:41,526 --> 01:03:43,569 Изгледа дека ја смениле целата структура. 785 01:03:43,653 --> 01:03:45,404 Веројатно во осумдесеттите. 786 01:03:45,488 --> 01:03:48,574 Сите ја намалуваа големината на становите за да продадат повеќе станови. 787 01:03:49,492 --> 01:03:53,788 „Ова беше Градежното катче со Џоел Милер.“ 788 01:03:53,871 --> 01:03:55,081 Колку нагоре ќе одиме? 789 01:03:57,667 --> 01:03:58,668 Дотука. 790 01:04:01,837 --> 01:04:05,424 Значи, ова... Ова се отвора во ходникот. 791 01:04:06,634 --> 01:04:09,470 Што, да т'ибам? Некој ставил клавир пред ова? 792 01:04:12,515 --> 01:04:13,432 Го мирисаш тоа? 793 01:04:15,810 --> 01:04:17,562 Да, барут. 794 01:04:24,235 --> 01:04:24,986 Тес. 795 01:04:46,799 --> 01:04:48,134 Па, акумулаторот не чини. 796 01:04:48,926 --> 01:04:50,595 Сепак се обиде да го продадеш. 797 01:04:51,679 --> 01:04:52,805 Двапати. 798 01:04:53,514 --> 01:04:55,099 Алчно копиле. 799 01:05:06,235 --> 01:05:07,111 Помогни ми да станам. 800 01:05:09,655 --> 01:05:10,406 Срање. 801 01:05:11,574 --> 01:05:12,491 Господе. 802 01:05:12,575 --> 01:05:13,784 Само... Во ред. 803 01:05:15,536 --> 01:05:16,996 Срање, ајде. 804 01:05:24,420 --> 01:05:25,338 Да т'ибам. 805 01:05:27,715 --> 01:05:28,758 Џоел? 806 01:05:30,176 --> 01:05:31,093 Марлин? 807 01:05:33,220 --> 01:05:34,930 -Добро си? -Да. 808 01:05:37,892 --> 01:05:38,643 Ели. 809 01:05:39,477 --> 01:05:40,227 Ели. 810 01:05:42,855 --> 01:05:45,274 -Срање! -Не, во ред е. Ќе бидам добро. 811 01:05:45,983 --> 01:05:47,652 И не можеш да бидеш вака глупава. 812 01:05:49,070 --> 01:05:51,614 Значи, за оваа не' зафркна Роберт? 813 01:05:51,697 --> 01:05:53,574 Че Гевара од Бостон? 814 01:05:53,658 --> 01:05:55,242 Војната сигурно оди прилично лошо 815 01:05:55,326 --> 01:05:56,952 за да купуваш од ѓубриња како него. 816 01:05:57,036 --> 01:05:59,455 Да, така некако е. Производот беше лош. 817 01:05:59,538 --> 01:06:01,499 И очигледно, тој не прифати „одеби“ за одговор. 818 01:06:01,582 --> 01:06:03,584 -Дај ми го ножот. -За што ти треба акумулатор за кола? 819 01:06:04,377 --> 01:06:05,753 -Немој. -Не во неа. 820 01:06:08,130 --> 01:06:09,090 Насочи го кон мене. 821 01:06:22,812 --> 01:06:25,314 И да ти одговорам, ми треба за подобра причина од тебе. 822 01:06:25,398 --> 01:06:26,982 Без навреда, но Томи е само еден човек. 823 01:06:28,150 --> 01:06:30,361 -Наше е да ги знаеме работите. -„Да ги знаете работите.“ 824 01:06:31,237 --> 01:06:33,489 Вие сте причината за тоа. Вие го свртевте брат ми против мене. 825 01:06:33,572 --> 01:06:35,074 -Во ред, Џоел. -Тоа беше многу пукање. 826 01:06:35,157 --> 01:06:36,742 -ФЕДРА ќе дојдат. -Знам. 827 01:06:42,081 --> 01:06:43,666 Вечерва ќе ја извлечевме Ели надвор од зоната. 828 01:06:44,417 --> 01:06:46,961 Нема да стигнеме никаде вака. Не за некое време, секако. 829 01:06:47,503 --> 01:06:48,963 Така, сега размислувам... 830 01:06:49,964 --> 01:06:51,424 -вие ќе го сторите тоа. -Како да не. 831 01:06:51,507 --> 01:06:52,925 -Не одам со нив! -Дозволи ми да ја земам. 832 01:06:53,008 --> 01:06:54,802 -Тес, немаме време за ова. -Вие немате време? 833 01:06:54,885 --> 01:06:55,720 Која е таа? 834 01:06:55,803 --> 01:06:57,722 -За вас? Таа е карго. -Не шверцуваме луѓе. 835 01:06:57,805 --> 01:06:58,806 -Извини. -Можам да го сторам тоа. 836 01:06:58,889 --> 01:07:00,891 Ким, немаш уво на проклетата глава! 837 01:07:00,975 --> 01:07:01,726 Престани, те молам? 838 01:07:03,519 --> 01:07:06,188 Има тим од Светулки кои ја чекаат во стариот Претставнички дом. 839 01:07:06,272 --> 01:07:08,274 Знам што има таму. 840 01:07:08,357 --> 01:07:11,026 Ќе одевме со цел ескадрон токму поради таа причина. 841 01:07:11,110 --> 01:07:12,987 Но, сега немам камион, немам ескадрон, 842 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 ФЕДРА ќе дојде за пет минути. Тоа што имам сте вие. 843 01:07:16,240 --> 01:07:18,367 И знам за што сте способни и двајцата. 844 01:07:19,076 --> 01:07:20,286 Во добро и лошо. 845 01:07:23,372 --> 01:07:24,874 За што се способни? 846 01:07:24,957 --> 01:07:27,752 Однесете ја таму безбедно, тие ќе ви дадат што ви треба. 847 01:07:27,835 --> 01:07:29,837 Не само акумулатор. Целата работа. 848 01:07:29,920 --> 01:07:32,339 Наполнет камион, оружје, залихи, сето тоа. 849 01:07:32,423 --> 01:07:33,382 Се колнам. 850 01:07:36,594 --> 01:07:37,595 Се колнам. 851 01:07:45,728 --> 01:07:46,771 Кретен! 852 01:07:52,735 --> 01:07:53,652 Дали ѝ веруваш? 853 01:07:54,361 --> 01:07:56,781 Не, ниту јас. Но, изгледа очајна. 854 01:07:56,864 --> 01:07:59,033 Возило од Светулките обично значи пренаменети работи од ФЕДРА. 855 01:07:59,116 --> 01:08:01,494 Значи, имаме подобри шанси да стигнеме кај Томи во него. 856 01:08:01,577 --> 01:08:03,037 Во моментот кога ќе го предадеме детето... 857 01:08:03,120 --> 01:08:05,956 Разговарајте, но ве молам, сетете се дека крвавам. 858 01:08:10,044 --> 01:08:11,629 Добро, ваков е договорот. 859 01:08:12,588 --> 01:08:14,507 Ќе ја однесеме кај вашата екипа во Претставничкиот дом. 860 01:08:14,590 --> 01:08:17,968 Но, пред да ја предадеме, да ни дадат се' што сакаме. 861 01:08:18,052 --> 01:08:19,887 Ако не, ќе ја убиеме на лице место. 862 01:08:19,970 --> 01:08:22,056 -Договорено. -Навистина? Толку брзо? 863 01:08:22,139 --> 01:08:23,641 Само ти си важна. 864 01:08:23,724 --> 01:08:25,309 Мојот тим нема да го загрози тоа. 865 01:08:25,726 --> 01:08:28,354 Запомни што ти реков. Сега земи си го ранецот. 866 01:08:30,022 --> 01:08:31,440 Веднаш, Ели. 867 01:08:41,867 --> 01:08:42,701 Да одиме. 868 01:08:51,001 --> 01:08:51,752 Џоел... 869 01:08:54,213 --> 01:08:55,297 немој да го зафркнеш ова. 870 01:08:58,217 --> 01:08:59,051 Те молам. 871 01:09:50,561 --> 01:09:52,104 Остави не' накратко, добро? 872 01:09:52,188 --> 01:09:52,938 Што, да т'ибам? 873 01:09:55,107 --> 01:09:56,192 Па, каков е планот? 874 01:09:57,985 --> 01:10:01,780 Мислам, нема многу опции, има краток или долг пат. 875 01:10:01,864 --> 01:10:03,824 А краткиот пат е прилично ужасен. 876 01:10:08,245 --> 01:10:09,997 Може да баталиме, да одиме кај Бил и Френк. 877 01:10:10,372 --> 01:10:12,124 Да собереме се' што ни треба. 878 01:10:16,253 --> 01:10:19,548 КНИГА ЗА БРОЈ ЕДЕН ХИТОВИ НА БИЛБОРД 879 01:10:27,806 --> 01:10:30,851 Ќе заминеме откако ќе се стемни. Остани со детето. 880 01:10:32,061 --> 01:10:33,270 Чекај, зошто јас треба да... 881 01:10:34,063 --> 01:10:34,813 Тес. 882 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 Тес! 883 01:10:36,440 --> 01:10:37,650 Б-Ф 60 - НИШТО ВНАТРЕ 884 01:10:37,733 --> 01:10:38,943 70 - НОВА ЗАЛИХА 80 - Х 885 01:10:44,198 --> 01:10:45,366 Па, кои се Бил и Френк? 886 01:10:49,036 --> 01:10:50,454 Радиото е код за шверц, нели? 887 01:10:51,163 --> 01:10:52,873 Песна од шеесеттите, немаат ништо ново. 888 01:10:52,957 --> 01:10:54,166 Седумдесеттите, добиле нови работи. 889 01:10:54,250 --> 01:10:55,125 Што е осумдесеттите? 890 01:11:02,508 --> 01:11:03,509 Што правиш? 891 01:11:03,926 --> 01:11:05,761 -Тепам време. -Па, што да правам јас? 892 01:11:05,844 --> 01:11:07,179 Сигурен сум дека ќе смислиш нешто. 893 01:11:15,104 --> 01:11:16,355 Саатот ти е расипан. 894 01:11:32,079 --> 01:11:33,330 Мрмориш во сон. 895 01:11:41,422 --> 01:11:43,424 Никогаш не сум била од другата страна на Ѕидот. 896 01:11:45,092 --> 01:11:46,301 Погледни колку е темно. 897 01:11:53,517 --> 01:11:55,102 Често одите таму? 898 01:11:56,270 --> 01:11:58,272 -Претпоставувам. -Кога бевте последен пат? 899 01:11:58,939 --> 01:12:01,191 -Можеби пред една година. Што е важно? -Но, знаете каде да одите. 900 01:12:03,027 --> 01:12:04,361 Значи, ќе бидеме добро. 901 01:12:09,283 --> 01:12:10,117 Да. 902 01:12:17,750 --> 01:12:19,084 Па, што е работата со тебе? 903 01:12:19,168 --> 01:12:20,794 Ќерка си на некоја голема ѕверка или така нешто? 904 01:12:23,297 --> 01:12:24,340 Така нешто. 905 01:12:34,183 --> 01:12:35,768 Радиото се вклучи кога спиеше. 906 01:12:36,351 --> 01:12:38,645 Што? Која беше песната? 907 01:12:38,729 --> 01:12:39,855 Тој постојано велеше... 908 01:12:39,938 --> 01:12:42,232 Нешто како: „Разбуди ме пред да одиш да танцуваш“? 909 01:12:43,567 --> 01:12:44,359 Срање. 910 01:12:45,778 --> 01:12:46,612 Те фатив. 911 01:12:47,362 --> 01:12:49,114 Осумдесеттите значи неволја. 912 01:12:50,240 --> 01:12:51,658 Шифрата е пробиена. 913 01:12:54,912 --> 01:12:55,704 Слушај... 914 01:13:01,919 --> 01:13:04,296 Местото под Ланкастер изгледа добро. 915 01:13:04,380 --> 01:13:05,672 Имаш палто во ранецот? 916 01:13:05,756 --> 01:13:07,424 -Да. -Добро, земи го. 917 01:13:07,508 --> 01:13:08,425 Време е да одиме. 918 01:13:20,854 --> 01:13:24,691 Почитувајте го задолжителниот полициски час за борба против инфекцијата и бунтот. 919 01:13:28,070 --> 01:13:32,741 Почитувајте го задолжителниот полициски час за борба против инфекцијата и бунтот. 920 01:14:21,957 --> 01:14:24,543 Леле мајко! Јас сум всушност надвор. 921 01:14:24,626 --> 01:14:25,794 -Господе. -Срање. 922 01:14:29,214 --> 01:14:32,217 Добро. Ќе одиме по левиот крај околу тампон зоната. 923 01:14:32,843 --> 01:14:34,928 Ти остани близу и следи ме. 924 01:14:35,679 --> 01:14:36,805 Да, да, секако. 925 01:14:38,432 --> 01:14:39,308 Да одиме. 926 01:16:10,565 --> 01:16:11,858 Што, да т'ибам? 927 01:16:11,942 --> 01:16:13,360 Еј, еј, не... Не мрдајте. 928 01:16:15,153 --> 01:16:15,904 Не мрдајте! 929 01:16:22,369 --> 01:16:23,996 Мора да ме заебаваш. 930 01:16:24,079 --> 01:16:25,330 Добро, ајде да разговараме за ова. 931 01:16:25,414 --> 01:16:27,207 -Свртете се, клекнете на колена. -Сега, чекај... 932 01:16:27,291 --> 01:16:28,333 Клекнете на колена, т'ибам. 933 01:16:28,417 --> 01:16:29,918 -Чекај. -Што ти кажав, бре, човече? 934 01:16:30,002 --> 01:16:31,753 Реков да останете дома. 935 01:16:31,837 --> 01:16:32,879 Клекнете на колена. 936 01:16:33,505 --> 01:16:35,382 Само клекнете на колена, само клекнете на колена. 937 01:16:35,465 --> 01:16:38,051 Слушај, ако ни дозволиш да одиме, 938 01:16:38,135 --> 01:16:40,387 -ќе ги поделиме боновите со тебе. -Да? 939 01:16:40,470 --> 01:16:42,014 -Да. -Благословен сум. 940 01:16:42,097 --> 01:16:43,807 Рацете на глава. Очите напред. 941 01:16:44,599 --> 01:16:45,684 Рацете на глава! 942 01:16:49,438 --> 01:16:51,857 -Навистина, човече? -Да. Ќе го направиме ова според правилата. 943 01:16:52,816 --> 01:16:54,526 Господе Боже. 944 01:16:54,609 --> 01:16:56,153 Во ред. Што викаш за три четвртини? 945 01:16:57,696 --> 01:16:59,865 Неовластено излегување. Ќе ве обесат поради тоа. 946 01:16:59,948 --> 01:17:03,452 Добро. Се' од овој пат и сите апчиња на половина цена. 947 01:17:03,535 --> 01:17:05,704 Половина? За беспари. 948 01:17:05,787 --> 01:17:08,832 Да си ја ризикувам работата за половина. Луд си. 949 01:17:09,625 --> 01:17:11,585 -Ели! Ели, што... -Да т'ибам! 950 01:17:11,668 --> 01:17:12,419 Проклета кучка. 951 01:17:14,588 --> 01:17:15,547 Тргни ми се! 952 01:17:18,550 --> 01:17:19,426 Можеме да го поправиме ова. 953 01:17:20,177 --> 01:17:20,927 Тргни се! 954 01:17:25,182 --> 01:17:26,308 Тргни се. 955 01:18:04,054 --> 01:18:05,680 Не, не. Не, не сум болна. 956 01:18:05,764 --> 01:18:07,099 -Џоел! -Не сум болна! 957 01:18:07,182 --> 01:18:08,892 -Џоел! Џоел! -Не сум болна, види! 958 01:18:08,975 --> 01:18:11,061 -Види, ова е старо три недели. -Т'ибам. 959 01:18:11,144 --> 01:18:14,272 Никој не издржува повеќе од еден ден! Ти изгледа ли тоа старо еден ден? 960 01:18:14,981 --> 01:18:15,941 Ќе ме убиевте. 961 01:18:16,024 --> 01:18:18,026 Треба да те убијам! Кога се случило тоа? 962 01:18:18,110 --> 01:18:20,195 Не е важно! Мора да ми веруваш. 963 01:18:20,278 --> 01:18:21,613 Ќе не' фатат ако не бегаме. 964 01:18:24,408 --> 01:18:25,826 Џоел, мора да тргнеме! 965 01:18:25,909 --> 01:18:27,494 Мора да тргнеме, Џоел! 966 01:18:39,756 --> 01:18:40,799 Џоел! 967 01:18:48,265 --> 01:18:49,474 ФЕДРА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ 968 01:18:49,558 --> 01:18:51,476 БИОЛОШКИ КОНТАМИНИРАНА ОБЛАСТ НЕ ПРОДОЛЖУВАЈ 969 01:20:34,204 --> 01:20:36,122 Преведено од: Елена Самандова