1
00:00:07,924 --> 00:00:09,008
És ez aggasztja?
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,176
Igen, a vírusok,
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,679
főként valami influenzaszerű.
4
00:00:12,762 --> 00:00:13,888
A légi utak miatt?
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,598
Légi úton terjed, köhögés...
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,184
Elnézést,
az emberekre gondoltam a repülőkön.
7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Ez volt a könyvében.
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,604
Egy új madagaszkári vírus
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,898
hetek alatt Chicagóba érhet,
10
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
és kitör egy globális pandémia.
11
00:00:25,984 --> 00:00:29,154
A „pan” azt jelenti, minden.
Az egész világ beteg lesz.
12
00:00:30,655 --> 00:00:33,241
És, dr. Neuman, maga is epidemiológus.
13
00:00:33,324 --> 00:00:36,369
Egy vírusos pandémia
önt is nyugtalanítja, igaz?
14
00:00:36,453 --> 00:00:38,163
- Nem.
- Nem?
15
00:00:38,246 --> 00:00:39,497
Jó, ilyen ez a show.
16
00:00:40,415 --> 00:00:43,460
Az emberiség a kezdetektől
hadban áll a vírusokkal.
17
00:00:43,543 --> 00:00:46,671
Néha milliók halnak meg,
mint egy igazi háborúban,
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
de végül mindig győzünk.
19
00:00:49,090 --> 00:00:52,635
De maga... tisztázzuk:
veszélyt lát a mikroorganizmusokban?
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,888
Méghozzá a legszörnyűbbet.
21
00:00:54,971 --> 00:00:56,014
- Baktérium?
- Nem.
22
00:00:56,681 --> 00:00:58,349
- Szívesen mond nemet.
- Igen.
23
00:01:00,059 --> 00:01:02,687
Nem a baktériumok, nem a vírusok, akkor...
24
00:01:03,021 --> 00:01:03,938
A gombák.
25
00:01:05,690 --> 00:01:07,484
Igen, ez a megszokott reakció.
26
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Azok ártalmatlannak tűnnek.
27
00:01:09,360 --> 00:01:10,945
De sok faj másként látja.
28
00:01:11,279 --> 00:01:13,990
Mert vannak gombák, amik nem ölni akarnak,
29
00:01:14,616 --> 00:01:15,784
hanem irányítani.
30
00:01:15,867 --> 00:01:16,785
Csak egy kérdés:
31
00:01:17,243 --> 00:01:18,745
honnan származik az LSD?
32
00:01:18,828 --> 00:01:19,996
Maga honnan szerzi?
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,874
Az anyarozsból, egy gombából.
34
00:01:22,957 --> 00:01:24,959
A pszilocibin is egy gombából van.
35
00:01:25,335 --> 00:01:26,836
Egy vírus megbetegít,
36
00:01:26,920 --> 00:01:29,297
de a gomba módosítja az elménket.
37
00:01:29,380 --> 00:01:31,257
Van egy rovarokat támadó gomba.
38
00:01:31,341 --> 00:01:33,218
Bejut egy hangyába, például.
39
00:01:33,301 --> 00:01:35,678
Átmegy a keringési rendszerén
40
00:01:35,762 --> 00:01:38,515
a hangya agyáig,
elárasztja hallucinogénekkel,
41
00:01:38,598 --> 00:01:41,851
és rákényszeríti az akaratát a hangyára.
42
00:01:41,935 --> 00:01:44,020
A gomba irányítani kezdi, utasítja,
43
00:01:44,103 --> 00:01:45,688
hová menjen, mit tegyen,
44
00:01:45,772 --> 00:01:48,107
mint egy bábjátékos a marionettbábut.
45
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
De rosszabb lesz.
46
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
A gombának élelem kell,
47
00:01:51,069 --> 00:01:54,405
ezért elkezdi
belülről felfalni a gazdatestet.
48
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
A hangya húsát a sajátjával pótolja.
49
00:01:56,866 --> 00:01:59,452
De nem hagyja
meghalni az áldozatát. Nem...
50
00:02:00,036 --> 00:02:03,873
Életben tartja a bábját,
megakadályozva a lebomlását.
51
00:02:04,290 --> 00:02:05,124
Hogyan?
52
00:02:05,208 --> 00:02:07,335
- Mi adja a penicillint?
- Egy gomba.
53
00:02:09,170 --> 00:02:10,421
Doktor úr, ez gond.
54
00:02:10,505 --> 00:02:12,966
Ilyen fertőzés létezik, de nem emberekben.
55
00:02:13,508 --> 00:02:15,385
Igaz, a gombák nem élik túl,
56
00:02:15,468 --> 00:02:19,222
ha a gazdatest belső hőmérséklete
meghaladja a 34 Celsius-fokot.
57
00:02:19,305 --> 00:02:21,015
És még nincs oka a gombáknak,
58
00:02:21,099 --> 00:02:23,601
hogy fejlesszék a hőmérséklettűrésüket.
59
00:02:23,685 --> 00:02:25,520
De ha ez megváltozik? Mi van...
60
00:02:26,271 --> 00:02:29,899
ha a világ lesz egy kicsit melegebb?
61
00:02:30,692 --> 00:02:33,903
Nos, az már ok a fejlődésre.
62
00:02:33,987 --> 00:02:36,865
Egyetlen génmutáció, és egy tömlősgomba,
63
00:02:36,948 --> 00:02:40,076
candida, anyarozs, Cordyceps, aspergillus,
64
00:02:40,159 --> 00:02:43,454
bármelyikük képes lehet
beásni magát az agyunkba,
65
00:02:43,538 --> 00:02:47,125
és átvenni az irányítást
nemcsak milliók, milliárdok felett is.
66
00:02:47,667 --> 00:02:50,587
Milliárdnyi mérgezett elméjű báb,
67
00:02:50,670 --> 00:02:53,715
tartósan egyetlen közös célra állítva:
68
00:02:53,798 --> 00:02:58,052
minden egyes élő embernek
átadni a fertőzést
69
00:02:58,136 --> 00:02:59,345
bármilyen eszközzel.
70
00:02:59,429 --> 00:03:00,930
És erre nincs kezelés.
71
00:03:01,014 --> 00:03:03,349
Nem lehet megelőzni, nincs gyógymód.
72
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
Nem léteznek.
Nem is lehet elkészíteni őket.
73
00:03:07,937 --> 00:03:09,022
Ha ez megtörténik?
74
00:03:11,065 --> 00:03:12,066
Akkor veszítünk.
75
00:03:16,821 --> 00:03:17,739
Még visszajövünk.
76
00:04:45,952 --> 00:04:46,995
BÉKE
77
00:04:59,716 --> 00:05:00,591
Ébresztő!
78
00:05:02,135 --> 00:05:03,052
Ébresztő!
79
00:05:19,777 --> 00:05:21,279
Hol a palacsintakeverék?
80
00:05:21,362 --> 00:05:22,238
Ja, én...
81
00:05:22,655 --> 00:05:24,032
Igen, én voltam. Bocsi!
82
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
Szülinapi palacsintát
akartam neked sütni. Szörnyű.
83
00:05:27,160 --> 00:05:28,870
Nem a kedvencem a palacsinta.
84
00:05:28,953 --> 00:05:29,829
Tudom, hogy nem.
85
00:05:30,163 --> 00:05:31,080
Több jut nekem.
86
00:05:35,543 --> 00:05:36,335
C-vitamin.
87
00:05:45,386 --> 00:05:47,055
Megírtad a házidat?
88
00:05:49,557 --> 00:05:50,308
Törtek?
89
00:05:53,686 --> 00:05:54,604
Hány éves vagy?
90
00:05:54,979 --> 00:05:55,730
Harminchat.
91
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Lassan pelenka kell.
92
00:05:58,191 --> 00:05:59,192
Talán már kell is.
93
00:06:02,904 --> 00:06:03,654
Tojáshéj.
94
00:06:03,988 --> 00:06:04,739
Kalcium.
95
00:06:05,698 --> 00:06:06,449
Bájos.
96
00:06:08,409 --> 00:06:09,535
Jut Tommy bácsinak?
97
00:06:09,952 --> 00:06:10,995
Jutott volna.
98
00:06:13,039 --> 00:06:13,790
Hé!
99
00:06:14,207 --> 00:06:15,583
Még élsz, te vén szaros!
100
00:06:16,417 --> 00:06:18,294
- Szeret téged.
- Függ tőlem.
101
00:06:18,377 --> 00:06:19,253
Nem ugyanaz.
102
00:06:19,337 --> 00:06:21,339
- Szerintem meg de.
- Határozottan.
103
00:06:21,422 --> 00:06:22,673
Nem palacsinta van?
104
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
Útközben kapsz valamit.
105
00:06:25,176 --> 00:06:27,387
- A betonozók ott lesznek?
- Talán.
106
00:06:27,470 --> 00:06:30,473
Talán? Kellenek a vázhoz,
vagy nem fognak kifizetni.
107
00:06:30,556 --> 00:06:32,767
Felvehetünk valakit, hogy haladjunk.
108
00:06:32,850 --> 00:06:35,937
Nem, nem osztozom.
Veled sem nagyon akarok.
109
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Dupla műszak?
110
00:06:37,480 --> 00:06:38,523
Komolyan?
111
00:06:38,606 --> 00:06:40,191
- Ma?
- Kilencre végzek.
112
00:06:40,274 --> 00:06:41,400
Kilencre, igaz?
113
00:06:42,151 --> 00:06:42,944
Igen.
114
00:06:44,362 --> 00:06:45,530
Hozok tortát.
115
00:06:46,197 --> 00:06:47,031
Ígérem.
116
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
Folytatódnak a megmozdulások Jakartában.
117
00:06:52,286 --> 00:06:53,663
Az amerikaiaknak azt...
118
00:06:53,746 --> 00:06:55,706
Jakarta. Az a Közel-Keleten van?
119
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Nem ismerős. Tutira egy ország.
120
00:06:57,834 --> 00:06:59,961
- Talán Ázsiában?
- Az nem ország.
121
00:07:00,336 --> 00:07:02,839
Ázsiában meg nem csak országok vannak.
122
00:07:02,922 --> 00:07:05,216
Jakarta Indonézia fővárosa.
123
00:07:05,299 --> 00:07:07,135
Fenébe! Van még remény.
124
00:07:14,142 --> 00:07:15,059
Jól van.
125
00:07:15,935 --> 00:07:17,687
Fejezd be gyorsan, elviszünk.
126
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
- Még eszem a tojáshéjat.
- Hét perced van.
127
00:07:20,648 --> 00:07:21,899
Fordítva van a pólód.
128
00:07:25,611 --> 00:07:26,571
Francba!
129
00:07:29,282 --> 00:07:30,199
Kezd begolyózni.
130
00:08:12,700 --> 00:08:13,618
Sarah!
131
00:08:19,665 --> 00:08:20,666
Helló, szomszéd!
132
00:08:21,834 --> 00:08:22,585
Jó napot!
133
00:08:22,919 --> 00:08:25,004
Connie érdeklődött rólad.
134
00:08:25,087 --> 00:08:26,797
Nem jöttél át egy ideje.
135
00:08:27,298 --> 00:08:28,090
Örülne neki.
136
00:08:29,800 --> 00:08:33,221
Átmehetek iskola után, de csak egy kicsit.
137
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
Megelégszik bármivel.
138
00:08:35,014 --> 00:08:37,141
Süthettek is, vagy akármi.
139
00:08:37,850 --> 00:08:38,601
Apropó...
140
00:08:39,310 --> 00:08:42,438
rengeteg van még. Kérsz kekszet?
141
00:08:43,231 --> 00:08:44,857
Apa, szereted a kekszet.
142
00:08:49,528 --> 00:08:50,321
Igen.
143
00:08:50,905 --> 00:08:52,073
De Atkinsen vagyok.
144
00:08:52,865 --> 00:08:54,492
- Micsodán?
- Az egy...
145
00:08:54,825 --> 00:08:56,160
Tudják, sietnünk kell.
146
00:08:56,244 --> 00:08:58,871
De Sarah később beugrik.
Marad, amíg akarják.
147
00:08:59,830 --> 00:09:01,332
Mesél majd az Atkinsról.
148
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
Nagyszerű, elmondom Connie-nak.
149
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
Csúcs!
150
00:09:08,506 --> 00:09:11,259
Eszméletlen izgi volt ezt végighallgatni.
151
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
Oltsd azt el!
152
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
Boldog szülinapot!
153
00:09:15,179 --> 00:09:17,682
SIVATAGI VIHAR HADMŰVELET
HÁBORÚS VETERÁN
154
00:09:20,393 --> 00:09:25,273
AUSTIN, TEXAS ÁLLAM
SZEPTEMBER 26.
155
00:09:25,356 --> 00:09:28,567
Másoljátok le ezt az ábrát pont úgy,
ahogy én írtam!
156
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Mindig alany és állítmány.
157
00:09:31,320 --> 00:09:32,947
Ige és főnév.
158
00:09:33,489 --> 00:09:35,241
Oké, a mondat: „Hová mész?”
159
00:09:35,324 --> 00:09:36,617
Az alanya a „te”.
160
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
Mész...
161
00:09:39,370 --> 00:09:40,454
Állítmány.
162
00:09:40,913 --> 00:09:42,290
„Hová”. Határozószó.
163
00:09:42,790 --> 00:09:45,418
Értitek? Ezt véssétek az eszetekbe!
164
00:09:45,501 --> 00:09:47,336
Esküszöm, később lesz haszna.
165
00:09:47,420 --> 00:09:49,171
Hisz ezért vagyunk itt.
166
00:09:49,255 --> 00:09:51,173
Oké? Szóval a „te” az alany...
167
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Igen, tudnotok kell.
168
00:09:58,556 --> 00:10:00,516
Kérdezem a jövő heti dolgozatban.
169
00:10:00,975 --> 00:10:04,603
A házi feladat a holnapi óra végére kell.
170
00:10:59,492 --> 00:11:00,409
Húsz.
171
00:11:00,951 --> 00:11:01,869
Csak?
172
00:11:02,203 --> 00:11:03,329
Oké, 30.
173
00:11:04,497 --> 00:11:05,247
Jó a 20.
174
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
A rugója az. Most megjavítom.
175
00:11:27,103 --> 00:11:27,978
Egész nap.
176
00:11:28,396 --> 00:11:29,355
Szörnyű.
177
00:11:32,316 --> 00:11:33,275
Bezárunk.
178
00:11:35,319 --> 00:11:36,612
Mára végeztünk.
179
00:11:36,695 --> 00:11:38,322
3:15 van, hétkor zárunk.
180
00:11:41,742 --> 00:11:44,120
- Sajnálom, nem lesz kész.
- Már megvan.
181
00:11:48,165 --> 00:11:49,208
Menj haza!
182
00:12:08,769 --> 00:12:10,104
Hát itt vagy, drágám.
183
00:12:10,187 --> 00:12:11,063
Elnézést!
184
00:12:11,147 --> 00:12:12,398
Kezdtem aggódni.
185
00:12:12,481 --> 00:12:13,816
Intéztem valamit apának.
186
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
Szia, Mercy!
187
00:12:18,237 --> 00:12:19,488
Hé, minden rendben?
188
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
Például a hírekben?
189
00:12:21,991 --> 00:12:22,783
Mire gondolsz?
190
00:12:23,659 --> 00:12:27,121
Elég sok rendőr volt ma az utakon.
191
00:12:27,204 --> 00:12:28,581
Ez mindennap így van.
192
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
Vezekelni kell Jézus előtt.
193
00:12:31,542 --> 00:12:35,296
Három szög meg egy kereszt,
az eredmény nem egyre, mennyre megy.
194
00:12:36,797 --> 00:12:38,257
Gondoltam, süssünk sütit.
195
00:12:38,924 --> 00:12:39,717
Csokisat?
196
00:12:40,551 --> 00:12:41,385
Mazsolásat.
197
00:12:50,311 --> 00:12:51,145
Rajta, anya!
198
00:12:51,520 --> 00:12:53,522
Ez zöld. Szereted.
199
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
Meg is van.
200
00:12:57,485 --> 00:12:58,694
Minek is beszélek?
201
00:12:59,111 --> 00:13:00,446
Teljesen süket.
202
00:13:29,808 --> 00:13:30,935
Akarsz segíteni?
203
00:13:31,018 --> 00:13:31,894
Máris megyek.
204
00:13:54,542 --> 00:13:55,751
Mrs. Adler!
205
00:13:56,168 --> 00:13:57,044
Kölcsönkérhetem?
206
00:14:01,173 --> 00:14:03,342
Igen, persze. Dannyé.
207
00:14:04,677 --> 00:14:07,388
Tudja, mit?
Apa nemsokára hazaér, mennem kéne.
208
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
- Biztos?
- Igen.
209
00:14:09,056 --> 00:14:10,849
Vigyél sütit!
210
00:15:00,107 --> 00:15:02,359
Az Austini Rendőrség nem nyilatkozott
211
00:15:02,443 --> 00:15:05,571
a városszerte elharapódzó
erőszakos esetek miatt.
212
00:15:05,654 --> 00:15:08,616
Egyesek szerint
egy új utcai drog lehet a felelős.
213
00:15:08,991 --> 00:15:13,495
Folytatjuk, amikor visszatérünk
Manuela Sanchezzel élőben a...
214
00:15:19,918 --> 00:15:21,295
Végre bezártad az ajtót.
215
00:15:22,004 --> 00:15:22,755
Ügyes.
216
00:15:23,547 --> 00:15:24,423
Aha.
217
00:15:29,511 --> 00:15:30,763
- Tíz óra van.
- Tudom.
218
00:15:31,430 --> 00:15:34,224
Rossz méreteket adtak meg az áthidalóknak.
219
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Ez neked semmit sem mond. Bocs!
220
00:15:38,562 --> 00:15:39,355
Hol a torta?
221
00:15:40,564 --> 00:15:41,315
A fenébe!
222
00:15:41,815 --> 00:15:44,068
- Ne már!
- Holnap veszek egyet.
223
00:15:44,151 --> 00:15:47,029
Esküdj, vagy nem kapod meg az ajándékod.
224
00:15:47,112 --> 00:15:48,530
Vettél ajándékot?
225
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
Esküdj!
226
00:15:50,199 --> 00:15:51,116
Az életemre.
227
00:15:58,874 --> 00:15:59,792
Lám-lám...
228
00:16:04,004 --> 00:16:04,797
Megjavíttattam.
229
00:16:12,304 --> 00:16:13,055
Tényleg?
230
00:16:13,514 --> 00:16:14,890
- Mi az?
- Nincs hangja.
231
00:16:16,600 --> 00:16:17,643
Ez béna volt.
232
00:16:17,726 --> 00:16:19,353
- Te vagy az.
- Igen, tudom.
233
00:16:21,021 --> 00:16:22,106
Honnan volt pénzed?
234
00:16:22,981 --> 00:16:23,941
Drogokból.
235
00:16:24,024 --> 00:16:26,068
- Azt árulok.
- Az én melómnál jobb.
236
00:16:26,151 --> 00:16:27,069
Húsz dollár volt.
237
00:16:27,653 --> 00:16:28,821
Amit tőled loptam.
238
00:16:29,905 --> 00:16:32,199
Lophattam volna 60-at is, de nem.
239
00:16:32,282 --> 00:16:33,033
Rendes vagyok.
240
00:16:33,826 --> 00:16:35,244
És a szándék a fontos.
241
00:16:35,661 --> 00:16:37,621
És te nem csináltattad volna meg.
242
00:16:43,043 --> 00:16:43,836
Köszönöm!
243
00:16:46,922 --> 00:16:47,673
Van más is.
244
00:16:50,926 --> 00:16:51,677
Adlerék adták.
245
00:16:52,761 --> 00:16:54,388
Vannak törölt jelenetek is.
246
00:16:54,471 --> 00:16:56,306
Mégis milyen rosszak lehettek?
247
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Rajta, tedd be!
248
00:16:57,808 --> 00:16:59,184
Amíg tart a szülinapod.
249
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
Ne aludj el!
250
00:17:09,445 --> 00:17:11,196
Dehogy alszom. Ez túl izgi.
251
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
Halló?
252
00:17:34,928 --> 00:17:37,556
Joel, én vagyok. Minden oké.
253
00:17:38,515 --> 00:17:39,349
Igen?
254
00:17:39,433 --> 00:17:40,601
De lecsuktak.
255
00:17:41,560 --> 00:17:42,478
Az istenit!
256
00:17:42,561 --> 00:17:43,771
Nem tehetek róla.
257
00:17:43,854 --> 00:17:46,899
Egy tag elborult,
rátámadt a pincérnőre a kocsmában.
258
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
Kiütöttem, és jöttek a zsaruk.
259
00:17:49,026 --> 00:17:51,028
Nem számít, ki kell vinned.
260
00:17:51,111 --> 00:17:52,237
- Most?
- Péntek van.
261
00:17:52,321 --> 00:17:54,364
Vagy tölthetem itt a hétvégét.
262
00:17:54,740 --> 00:17:57,159
Őrültekháza van, Joel. Ki kell jutnom.
263
00:17:57,242 --> 00:17:58,827
A Travis megyei börtön az?
264
00:17:58,911 --> 00:17:59,828
Aha, a Tizediken.
265
00:18:00,287 --> 00:18:01,413
Az istenit, Tommy!
266
00:18:02,080 --> 00:18:02,873
Ne haragudj!
267
00:18:04,958 --> 00:18:05,709
Kérlek!
268
00:18:07,294 --> 00:18:08,045
Oké.
269
00:18:08,712 --> 00:18:10,005
Kibaszott idióta.
270
00:19:12,651 --> 00:19:13,402
Apa?
271
00:19:23,036 --> 00:19:23,787
Apa!
272
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
ORSZÁGOS RIASZTÁS
273
00:19:42,890 --> 00:19:43,724
VÉSZHELYZET
274
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
...bent! A hatóságok a közelben vannak,
275
00:19:46,310 --> 00:19:48,312
és további utasításokat adnak majd.
276
00:19:50,480 --> 00:19:52,691
Maradjanak bent! A hatóságok...
277
00:19:59,823 --> 00:20:01,617
Nyugi, Mercy!
278
00:20:02,701 --> 00:20:04,036
Mit csinálsz kint, öcsi?
279
00:20:32,314 --> 00:20:33,732
Gyere! Hazaviszlek.
280
00:20:38,111 --> 00:20:38,987
Mercy, kérlek!
281
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
Mercy!
282
00:20:52,459 --> 00:20:53,502
Mrs. Adler?
283
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
Mrs. Adler?
284
00:21:45,429 --> 00:21:46,430
Mrs. Adler?
285
00:22:01,403 --> 00:22:02,154
Segíts!
286
00:22:52,996 --> 00:22:55,999
Szállj be a kocsiba! Most azonnal! Mozgás!
287
00:23:08,512 --> 00:23:09,471
Mi legyen, Joel?
288
00:23:25,862 --> 00:23:26,696
Megölted.
289
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
Sajnálom!
290
00:23:28,281 --> 00:23:29,991
- Mennünk kell.
- Figyelj rám!
291
00:23:30,450 --> 00:23:33,036
Nem csak Adlerék ilyenek.
De bátrak leszünk.
292
00:23:33,120 --> 00:23:34,162
És túljutunk ezen.
293
00:23:35,497 --> 00:23:36,915
Hé! Menjünk! Gyertek!
294
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Szállj be!
295
00:23:40,752 --> 00:23:41,586
Joel!
296
00:23:42,295 --> 00:23:44,089
Denise, menj be a házba!
297
00:23:44,172 --> 00:23:45,674
Zárd be az ajtót, most!
298
00:23:45,757 --> 00:23:46,967
Gyerünk! Befelé!
299
00:23:56,351 --> 00:23:57,477
Kösd be magad!
300
00:23:57,561 --> 00:23:58,311
Kapaszkodj!
301
00:24:01,898 --> 00:24:03,358
Jézusom, Joel!
302
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
- A 71-esen menj!
- Tudom, a 71-es.
303
00:24:19,040 --> 00:24:20,000
- Apa!
- Nem tudjuk.
304
00:24:20,083 --> 00:24:22,377
Azt mondják, egy vírus. Valami parazita.
305
00:24:22,794 --> 00:24:26,006
- Terroristák tették?
- Nem tudjuk.
306
00:24:26,756 --> 00:24:28,925
- Betegek vagyunk?
- Nem, dehogy.
307
00:24:29,009 --> 00:24:31,845
- Hogy romlott el minden?
- Se mobil, se rádió.
308
00:24:32,554 --> 00:24:34,890
- Az előbb volt híradó.
- Honnan tudod?
309
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Mit?
310
00:24:36,057 --> 00:24:37,225
Hogy nem kaptuk el.
311
00:24:38,351 --> 00:24:40,145
Állítólag a városban terjed.
312
00:24:40,979 --> 00:24:42,647
Ezért lezárták az autópályát.
313
00:24:46,234 --> 00:24:47,152
Jó ég!
314
00:24:47,986 --> 00:24:49,196
Az Jimmy háza.
315
00:24:58,914 --> 00:25:00,916
Adlerék a városba hordták a nagyit.
316
00:25:01,333 --> 00:25:02,834
A kezelések miatt.
317
00:25:02,918 --> 00:25:05,378
Igaz. Így volt. Valószínűleg ezért.
318
00:25:08,423 --> 00:25:12,260
De ti is sokszor mentetek, igaz?
319
00:25:12,344 --> 00:25:13,595
Jól vagyunk, hidd el!
320
00:25:17,515 --> 00:25:18,475
Oké.
321
00:25:24,314 --> 00:25:26,942
Hé! Itt vagyunk! Hé!
322
00:25:27,025 --> 00:25:28,443
- Mi van?
- Gyerekük van.
323
00:25:28,526 --> 00:25:30,403
- Nekünk is. Ne állj meg!
- Várjon!
324
00:25:30,487 --> 00:25:32,155
- Ülhetnének hátra.
- Ne!
325
00:25:32,239 --> 00:25:33,073
Jöjjön vissza!
326
00:25:34,074 --> 00:25:35,158
Kérem!
327
00:25:35,784 --> 00:25:36,868
Jön majd más.
328
00:25:48,046 --> 00:25:49,130
Basszus!
329
00:25:49,214 --> 00:25:50,465
Mindenki erre gondolt.
330
00:25:52,133 --> 00:25:53,301
- Erre nem jó.
- Oké.
331
00:25:53,385 --> 00:25:54,761
Gondoljuk át!
332
00:25:54,844 --> 00:25:56,179
- Franc!
- A mezőn át!
333
00:25:56,263 --> 00:25:58,181
Átvágunk a nyugati oldalra.
334
00:25:58,265 --> 00:26:00,600
Aha. Nyugat. Oké, kapaszkodjatok!
335
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
A picsába!
336
00:26:15,824 --> 00:26:17,993
- Kibaszott sereg!
- Az nem jó?
337
00:26:18,076 --> 00:26:20,620
Nekik jó. De arra az autópályára tartunk.
338
00:26:20,704 --> 00:26:22,122
Jó, menj tovább északra!
339
00:26:22,205 --> 00:26:24,040
- Tömeg lehet.
- Dél nem opció.
340
00:26:24,124 --> 00:26:26,543
Sem kelet, sem nyugat. Akkor hova menjünk?
341
00:26:28,253 --> 00:26:29,170
Tommy, gyerünk!
342
00:26:36,386 --> 00:26:38,138
Ismerem a helyet. Jó lehet.
343
00:26:38,221 --> 00:26:39,597
- És utána?
- Nem tudom.
344
00:26:39,681 --> 00:26:40,807
Mexikó. Messzire...
345
00:26:41,224 --> 00:26:42,517
Amennyire lehet. Benya?
346
00:26:43,143 --> 00:26:44,561
- Háromnegyed tank.
- Jó.
347
00:26:44,644 --> 00:26:47,397
Átmegyünk a városon,
a golfpályán a folyónál,
348
00:26:47,480 --> 00:26:49,941
fel az autópályára a lezárás túloldalán,
349
00:26:50,025 --> 00:26:51,192
és kint is vagyunk.
350
00:26:59,492 --> 00:27:00,827
Talán mindenhol ott van.
351
00:27:03,163 --> 00:27:04,414
És nincs hová menni.
352
00:27:10,503 --> 00:27:11,546
Mi a franc?
353
00:27:24,309 --> 00:27:26,353
Francba! Kerülnünk kell!
354
00:27:26,436 --> 00:27:27,312
Kapaszkodjatok!
355
00:27:43,119 --> 00:27:44,579
Jó, menj tovább!
356
00:27:44,662 --> 00:27:45,830
Picsába, Tommy!
357
00:27:50,210 --> 00:27:51,503
Tommy, ne állj meg!
358
00:27:52,045 --> 00:27:53,296
Nem üthetem el őket.
359
00:27:53,380 --> 00:27:54,631
Szívatsz? Menj már!
360
00:28:00,053 --> 00:28:01,554
Vissza!
361
00:28:01,638 --> 00:28:03,098
- Vissza!
- Próbálok!
362
00:28:07,811 --> 00:28:09,312
Tommy, gyorsabban!
363
00:28:09,396 --> 00:28:10,772
- Pucoljunk!
- Próbálok!
364
00:28:10,855 --> 00:28:12,816
- Egy sikátorba!
- Mi? Mindenhol vannak.
365
00:28:12,899 --> 00:28:15,485
Hajts át rajtuk!
El kell tűnnünk az utcáról!
366
00:28:15,568 --> 00:28:17,946
- Azt próbálom, Joel.
- Jó, hajts tovább!
367
00:28:18,446 --> 00:28:19,364
Apa!
368
00:28:20,865 --> 00:28:21,699
Picsába!
369
00:28:22,617 --> 00:28:23,368
Menj!
370
00:28:24,119 --> 00:28:24,869
Menj!
371
00:28:57,068 --> 00:28:58,987
Sarah!
372
00:28:59,446 --> 00:29:00,655
Maradj, ne mozdulj!
373
00:29:01,823 --> 00:29:03,408
Tommy, jól vagy?
374
00:29:03,491 --> 00:29:04,617
Ja, kutya bajom.
375
00:29:18,465 --> 00:29:20,049
Sarah, ne nézz oda!
376
00:29:20,842 --> 00:29:22,635
Rám nézz, oké?
377
00:29:22,719 --> 00:29:24,471
Sajnálom! Tudom, hogy fáj.
378
00:29:24,554 --> 00:29:26,890
Gyere! Karolj belém! Gyere ide!
379
00:29:27,932 --> 00:29:28,725
Foglak.
380
00:29:29,476 --> 00:29:30,351
Foglak.
381
00:29:30,810 --> 00:29:31,978
Foglak.
382
00:29:34,272 --> 00:29:35,106
Jól vagy?
383
00:29:35,732 --> 00:29:37,400
- Jól vagy?
- A bokám.
384
00:29:37,484 --> 00:29:39,611
- Oké.
- El kell tűnnünk az utcáról!
385
00:29:39,694 --> 00:29:40,445
Picsába!
386
00:29:44,657 --> 00:29:45,408
Tommy!
387
00:29:46,451 --> 00:29:47,410
Tommy!
388
00:29:48,119 --> 00:29:49,078
Tommy!
389
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
Menj a folyó felé! Odatalálok.
390
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
Menj, Joel! Menj!
391
00:29:57,128 --> 00:29:59,172
- És ő?
- Rendben lesz. Tudsz futni?
392
00:29:59,631 --> 00:30:00,548
Nem.
393
00:30:01,382 --> 00:30:02,884
- Csak engem nézz!
- Oké.
394
00:30:02,967 --> 00:30:03,927
- Oké?
- Oké.
395
00:30:04,010 --> 00:30:05,178
Ne nézz máshová!
396
00:30:05,803 --> 00:30:06,554
Jól van.
397
00:31:05,238 --> 00:31:06,864
Semmi baj. Biztonságban vagy.
398
00:31:07,782 --> 00:31:08,700
Ne mozduljon!
399
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
A lányom sérült.
400
00:31:11,703 --> 00:31:13,246
- A bokája.
- Álljon meg!
401
00:31:14,872 --> 00:31:15,707
Jó.
402
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
Nyugi!
403
00:31:17,917 --> 00:31:18,793
Nem kaptuk el.
404
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
Van két civil a folyónál.
405
00:31:21,379 --> 00:31:22,422
Az egyikük sérült.
406
00:31:23,798 --> 00:31:24,591
A bokája.
407
00:31:25,717 --> 00:31:27,010
És Tommy bácsi?
408
00:31:27,719 --> 00:31:29,512
Előbb te legyél biztonságban!
409
00:31:29,596 --> 00:31:30,930
És visszamegyünk érte.
410
00:31:31,014 --> 00:31:31,973
- Oké.
- Oké.
411
00:31:32,056 --> 00:31:32,807
Megismételné?
412
00:31:33,683 --> 00:31:35,351
Nem mondtam, hogy mozduljon!
413
00:31:36,978 --> 00:31:37,895
Igen, uram.
414
00:31:39,939 --> 00:31:40,815
Igen, uram.
415
00:31:43,943 --> 00:31:44,777
Igen, uram.
416
00:31:49,699 --> 00:31:50,700
Nem kaptuk el.
417
00:31:53,745 --> 00:31:54,537
Uram!
418
00:31:55,622 --> 00:31:56,456
Jól vagyunk!
419
00:32:10,345 --> 00:32:11,179
Sajnálom!
420
00:32:12,555 --> 00:32:13,306
Kérem, ne!
421
00:32:23,608 --> 00:32:24,734
Uramisten!
422
00:32:30,490 --> 00:32:31,240
Ne!
423
00:32:32,158 --> 00:32:33,534
Ne!
424
00:32:34,994 --> 00:32:36,704
Oké. Semmi baj.
425
00:32:37,330 --> 00:32:39,248
Semmi baj. Vedd el a kezed!
426
00:32:39,332 --> 00:32:40,166
Vedd el!
427
00:32:46,005 --> 00:32:48,675
Ne! Tudom, kicsim. Tudom.
428
00:32:49,342 --> 00:32:50,134
Fáj, tudom.
429
00:32:51,260 --> 00:32:53,429
Gyerünk!
430
00:32:53,513 --> 00:32:54,472
Gyerünk, kicsim!
431
00:32:54,847 --> 00:32:56,516
Semmi baj.
432
00:32:56,599 --> 00:32:58,643
Tudom, kicsim, tudom.
433
00:32:59,185 --> 00:33:00,019
Fáj, tudom.
434
00:33:00,895 --> 00:33:02,563
Rendbe fogsz jönni. Jól van.
435
00:33:03,481 --> 00:33:05,900
Kicsim, figyelj rám!
436
00:33:05,983 --> 00:33:07,568
Fel kell emeljelek, jó?
437
00:33:08,027 --> 00:33:08,861
Fel kell emeljelek.
438
00:33:09,445 --> 00:33:10,488
Rendben?
439
00:33:10,571 --> 00:33:11,656
Gyere!
440
00:33:11,739 --> 00:33:13,658
Gyere! Tudom, kicsim.
441
00:33:13,741 --> 00:33:16,411
Tudom.
442
00:33:16,494 --> 00:33:17,745
Tommy, segíts!
443
00:33:18,913 --> 00:33:19,664
Joel!
444
00:33:21,290 --> 00:33:22,333
Gyerünk, kicsim!
445
00:33:22,417 --> 00:33:24,127
Kincsem, fel kell emeljelek.
446
00:33:24,210 --> 00:33:25,002
Gyerünk!
447
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
Gyerünk, kelj fel!
448
00:33:26,713 --> 00:33:27,714
Gyerünk, kicsim!
449
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
Gyerünk!
450
00:33:50,737 --> 00:33:55,533
HÚSZ ÉVVEL KÉSŐBB
451
00:35:00,431 --> 00:35:01,307
ÜDVÖZÖLJÜK
452
00:35:11,108 --> 00:35:12,443
KARANTÉN
453
00:35:19,325 --> 00:35:20,868
FIGYELEM
FERTŐZÖTT TERÜLET
454
00:36:02,493 --> 00:36:03,578
A FERTŐZÉS TÜNETEI
455
00:36:03,661 --> 00:36:04,829
KÖHÖGÉS
IZOMRÁNGÁS
456
00:36:04,912 --> 00:36:05,913
FERTŐZ
FEJ: 2-4 ÓRA
457
00:36:05,997 --> 00:36:06,998
TÖRZS: 5-15 PERC
458
00:36:07,081 --> 00:36:07,832
LÁB: 12-24 ÓRA
459
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Nem akarjuk, hogy kiess.
460
00:36:20,553 --> 00:36:21,387
Hogy hívnak?
461
00:36:23,848 --> 00:36:24,765
Egyedül vagy?
462
00:36:31,230 --> 00:36:32,231
És...
463
00:36:33,524 --> 00:36:35,318
Hogy szerezted ezt?
464
00:36:38,863 --> 00:36:41,324
Egy kicsit csikis lesz. Itt.
465
00:36:51,083 --> 00:36:53,920
Mit szólsz ahhoz, hogy adunk gyógyszert,
466
00:36:54,003 --> 00:36:56,255
aztán megkeressük a kedvenc kajádat?
467
00:36:56,339 --> 00:36:57,423
Jó lenne?
468
00:36:58,674 --> 00:37:00,760
Aztán szerzünk neked új ruhát,
469
00:37:00,843 --> 00:37:03,679
és játékot, amennyit csak akarsz.
470
00:37:08,768 --> 00:37:09,852
Csak egy kis tű.
471
00:37:12,188 --> 00:37:13,064
Minden rendben.
472
00:37:18,277 --> 00:37:19,070
Nem lesz baj.
473
00:38:24,093 --> 00:38:24,844
Nem megy.
474
00:39:05,134 --> 00:39:05,885
Tíz.
475
00:39:17,313 --> 00:39:18,355
Van még valami más?
476
00:39:19,065 --> 00:39:20,024
Ma semmi.
477
00:39:20,107 --> 00:39:21,609
Holnap utcaseprés lesz,
478
00:39:22,985 --> 00:39:24,070
vagy csatornás meló.
479
00:39:24,653 --> 00:39:25,654
Melyik ér többet?
480
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
A szarban turkálós.
481
00:39:32,745 --> 00:39:34,163
Esti műszak 16:00-tól.
482
00:39:43,756 --> 00:39:44,590
KIJÁRÁSI TILALOM
483
00:39:44,673 --> 00:39:46,050
AZONNALI LETARTÓZTATÁS
484
00:39:46,133 --> 00:39:47,301
A FERTŐZÉS TÜNETEI
485
00:39:54,391 --> 00:39:56,977
CIPŐFŰZŐ: 1 FEJADAGKÁRTYA
BAKANCSBA: 2 KÁRTYA
486
00:39:57,061 --> 00:39:58,354
KERESD A FÉNYT
487
00:40:09,615 --> 00:40:14,537
Jason Choi, az EMC 342.3 megsértése:
488
00:40:14,620 --> 00:40:17,540
karanténzóna engedély nélküli elhagyása.
489
00:40:17,623 --> 00:40:19,333
Maria Elisiano,
490
00:40:19,416 --> 00:40:22,628
az EMC 342.7 megsértése:
491
00:40:22,711 --> 00:40:25,756
karanténzónába való
engedély nélküli belépés.
492
00:40:25,840 --> 00:40:28,884
Mindannyian hadbíróság elé álltak,
493
00:40:28,968 --> 00:40:33,055
és bűnösnek találta önöket
a haditörvényszék.
494
00:40:33,139 --> 00:40:35,141
Az ítélet kivégzés általi halál.
495
00:40:35,224 --> 00:40:37,810
A felhatalmazást az EMPA,
496
00:40:37,893 --> 00:40:39,603
első cikk, ötödik bekezdés...
497
00:40:54,827 --> 00:40:55,744
Vedd már el!
498
00:41:01,876 --> 00:41:03,294
Vagy le is lőhetnélek.
499
00:41:03,377 --> 00:41:04,920
Ja, és utána mit csinálnál?
500
00:41:07,047 --> 00:41:08,174
Öttel kevesebb.
501
00:41:28,944 --> 00:41:30,696
- Oxy?
- Hidro.
502
00:41:31,697 --> 00:41:33,115
- Mikori?
- Három hónapos.
503
00:41:33,199 --> 00:41:34,074
Atlantából?
504
00:41:34,158 --> 00:41:36,243
Nem tudom, honnan szerzi, de igazi.
505
00:41:36,327 --> 00:41:37,536
Atlantai, ha igazi.
506
00:41:37,620 --> 00:41:39,872
Van egy FEDRA-gyár ott a KZ-ben.
507
00:41:39,955 --> 00:41:41,957
Állítólag csak két dolgot gyártanak.
508
00:41:44,043 --> 00:41:45,211
Bogyót és golyót.
509
00:41:45,294 --> 00:41:46,962
- Ezeket.
- Minél többet ölsz,
510
00:41:47,046 --> 00:41:48,380
annál rosszabbul alszol.
511
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
Úgy gondolod?
512
00:41:51,717 --> 00:41:52,801
Kéred, vagy sem?
513
00:41:58,432 --> 00:41:59,642
A zacskó kell vissza.
514
00:42:04,480 --> 00:42:06,398
- Hogy állunk a járművel?
- Kész.
515
00:42:06,482 --> 00:42:08,275
Be kellett vonnom még valakit.
516
00:42:08,984 --> 00:42:10,152
Jó, és mennyi?
517
00:42:10,236 --> 00:42:11,904
Négy abban a műszakban és én.
518
00:42:12,821 --> 00:42:13,614
Összesen 600.
519
00:42:14,740 --> 00:42:17,701
Azok a teherautók
nem véletlenül szarkupacok.
520
00:42:17,785 --> 00:42:19,578
Nincs bennük aksi, tudom.
521
00:42:19,662 --> 00:42:21,413
Kétszáz a többieknek
522
00:42:21,997 --> 00:42:22,873
és 200 neked.
523
00:42:25,417 --> 00:42:26,168
Legyen!
524
00:42:27,920 --> 00:42:29,463
A saját érdekedben...
525
00:42:30,923 --> 00:42:32,383
ne menj az utcára éjszaka!
526
00:42:33,133 --> 00:42:34,802
A tűzbogarak robbantgatnak.
527
00:42:35,719 --> 00:42:37,096
Ma két áldozatunk volt.
528
00:42:37,429 --> 00:42:39,098
A főnök dupla műszakot kért.
529
00:42:39,181 --> 00:42:40,432
Mindenki ideges, fáradt.
530
00:42:41,892 --> 00:42:43,435
A sötétben könnyű hibázni.
531
00:42:46,772 --> 00:42:47,606
Légy óvatos!
532
00:42:48,565 --> 00:42:49,567
Ja, te is.
533
00:42:58,742 --> 00:43:03,330
HA UTAT TÉVESZTESZ A SÖTÉTBEN,
KERESD A FÉNYT
534
00:43:10,921 --> 00:43:12,423
Mégis mit mondjak, Tess?
535
00:43:13,424 --> 00:43:15,384
Nem kérdeztem semmit.
536
00:43:17,469 --> 00:43:18,387
Ja.
537
00:43:21,849 --> 00:43:24,018
Nem úgy terveztem,
538
00:43:24,893 --> 00:43:25,978
hogy átváglak.
539
00:43:26,562 --> 00:43:27,730
Nézd, sajnálom!
540
00:43:29,231 --> 00:43:30,149
Hát...
541
00:43:32,192 --> 00:43:34,236
Mi lenne, ha csak úgy elfelejtenénk?
542
00:43:41,952 --> 00:43:43,245
Mi mást tehetnél?
543
00:43:43,871 --> 00:43:44,913
Itt tartasz majd?
544
00:43:45,372 --> 00:43:47,333
- Megölsz?
- Tess! Ugyan már.
545
00:43:47,416 --> 00:43:49,793
Akkor mit akarsz, Robert?
546
00:43:49,877 --> 00:43:51,879
- Felejtsd el a történteket!
- Kész.
547
00:43:52,755 --> 00:43:53,922
- Ne csináld!
- Mit?
548
00:43:54,006 --> 00:43:55,549
Ez csak egy teherautó-aksi.
549
00:43:55,632 --> 00:43:58,594
Kifizettem, eladtad másnak,
és elverted a pénzt.
550
00:43:58,677 --> 00:44:00,304
Én is csináltam már ilyet.
551
00:44:00,387 --> 00:44:02,639
- A srácaim összevertek.
- Csapj oda!
552
00:44:02,723 --> 00:44:05,476
Vágj le egy ujjat,
vagy amit akarsz, leszarom.
553
00:44:05,559 --> 00:44:06,727
Ők a te embereid.
554
00:44:07,436 --> 00:44:08,437
Mi van a tiéddel?
555
00:44:09,438 --> 00:44:10,647
Mert ha meglát...
556
00:44:10,731 --> 00:44:12,900
- Te mit tennél?
- Ő nekem felel.
557
00:44:14,026 --> 00:44:16,695
Ezért a szavamat adom,
hogy nem fog bántani.
558
00:44:17,446 --> 00:44:19,490
Majd azt mondom, hogy rám támadt...
559
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
„néhány fickó”.
560
00:44:21,325 --> 00:44:23,827
És akkor végre továbbléphetünk.
561
00:44:26,538 --> 00:44:29,792
Viszont ez a kis affér
gajra vágta a hetemet.
562
00:44:30,125 --> 00:44:33,754
Szeretnék hazamenni,
és addig piálni, míg nem érzem az arcom.
563
00:44:34,213 --> 00:44:35,339
Így rendben vagyunk?
564
00:44:41,929 --> 00:44:42,679
Igen...
565
00:44:56,527 --> 00:45:00,531
Minden lakos
azonnal hagyja el a környéket!
566
00:45:00,614 --> 00:45:03,742
Ne térjenek vissza,
amíg a FEDRA nem engedélyezi!
567
00:45:07,746 --> 00:45:11,834
Minden lakos
azonnal hagyja el a környéket!
568
00:45:12,668 --> 00:45:15,212
Ne térjenek vissza,
míg a FEDRA nem engedélyezi!
569
00:45:17,131 --> 00:45:20,968
Minden lakos
azonnal hagyja el a környéket!
570
00:45:21,343 --> 00:45:24,054
Ne térjenek vissza,
míg a FEDRA nem engedélyezi!
571
00:45:27,516 --> 00:45:31,186
Minden lakos
azonnal hagyja el a környéket!
572
00:45:31,562 --> 00:45:34,398
Ne térjenek vissza,
míg a FEDRA nem engedélyezi!
573
00:45:37,734 --> 00:45:41,530
Minden lakos
azonnal hagyja el a környéket!
574
00:45:41,613 --> 00:45:44,700
Ne térjenek vissza,
míg a FEDRA nem engedélyezi!
575
00:45:45,033 --> 00:45:46,034
Baszki!
576
00:45:47,494 --> 00:45:49,997
- Tűzbogarak elöl!
- Nyomás!
577
00:45:50,080 --> 00:45:51,707
Szabad Bostont, rohadékok!
578
00:46:03,469 --> 00:46:04,303
Lőnek!
579
00:46:04,386 --> 00:46:06,555
- Minket lőnek!
- Térdre!
580
00:46:06,638 --> 00:46:07,556
Nem vagyok tűz...
581
00:46:11,435 --> 00:46:13,770
Én nem vagyok tűzbogár.
582
00:46:44,718 --> 00:46:46,386
Számolj lassan egytől tízig!
583
00:46:46,470 --> 00:46:48,764
- Egy, két, há'...
- Lassan és érthetően!
584
00:46:50,891 --> 00:46:51,808
Egy.
585
00:46:52,559 --> 00:46:53,477
Kettő.
586
00:46:54,061 --> 00:46:54,811
Három.
587
00:46:55,771 --> 00:46:56,688
Négy.
588
00:46:57,231 --> 00:46:58,148
Öt.
589
00:46:58,607 --> 00:46:59,525
Hat.
590
00:47:00,025 --> 00:47:00,943
Hét.
591
00:47:01,568 --> 00:47:02,486
Nyolc.
592
00:47:02,945 --> 00:47:05,072
Baszd. Meg!
593
00:47:07,699 --> 00:47:08,617
És tartsd ki a...
594
00:47:10,577 --> 00:47:11,537
Mondd a neved!
595
00:47:11,620 --> 00:47:12,871
- Lassan!
- Veronica.
596
00:47:13,872 --> 00:47:14,957
Pont mint tegnap.
597
00:47:15,582 --> 00:47:16,792
És tegnapelőtt.
598
00:47:17,251 --> 00:47:18,919
És azelőtt. És az...
599
00:47:19,795 --> 00:47:21,255
Hé, keresni fognak.
600
00:47:21,755 --> 00:47:23,465
A FEDRA-tól, halljátok?
601
00:47:23,549 --> 00:47:25,717
Engedjetek ki, vagy megfizettek!
602
00:47:28,178 --> 00:47:30,514
Nem szabadna itt lennem!
603
00:47:37,104 --> 00:47:40,857
HA UTAT TÉVESZTESZ A SÖTÉTBEN
604
00:48:04,756 --> 00:48:06,174
Hé, itt sorban állunk.
605
00:48:06,258 --> 00:48:07,968
„Mondd apának, hogy kislány,
606
00:48:08,719 --> 00:48:10,846
az nagyon jó lenne, igaz?
607
00:48:10,929 --> 00:48:12,931
Lány unokát akart.
608
00:48:13,015 --> 00:48:14,683
Szeretettel, Becca.”
609
00:48:14,766 --> 00:48:16,101
Üzenet vége. Ismételd!
610
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
Stimmel.
611
00:48:22,149 --> 00:48:23,984
73-K Orlando, vége.
612
00:48:42,294 --> 00:48:43,211
Semmi?
613
00:48:45,672 --> 00:48:47,382
Talán éjszaka érkezik?
614
00:48:47,466 --> 00:48:48,592
És lemaradsz róla?
615
00:48:53,889 --> 00:48:57,476
Ha én alszom, Gabriela figyel,
vagy a fiam, az okosabbik,
616
00:48:57,559 --> 00:48:59,227
nem a másik, az ég áldja.
617
00:49:00,729 --> 00:49:02,397
Tudnánk, ha Tommy válaszolna.
618
00:49:03,106 --> 00:49:04,983
- Beszélsz a toronnyal?
- Naponta.
619
00:49:05,067 --> 00:49:07,653
Átadták az üzeneted. Azóta nincs hír róla.
620
00:49:07,736 --> 00:49:08,487
Ennyi.
621
00:49:09,738 --> 00:49:11,698
- Nem volt olyan rég.
- Három hete.
622
00:49:12,324 --> 00:49:14,034
Egy napon belül mindig válaszolt.
623
00:49:16,036 --> 00:49:17,162
Biztos jól van.
624
00:49:23,377 --> 00:49:24,378
Hol van a torony?
625
00:49:25,962 --> 00:49:27,130
Ugye csak viccelsz?
626
00:49:29,091 --> 00:49:30,926
Joel, Wyomingban van.
627
00:49:32,094 --> 00:49:33,637
Nyílt terep az egész.
628
00:49:34,638 --> 00:49:35,847
Talpraesett vagy,
629
00:49:35,931 --> 00:49:38,266
de van rosszabb is a fertőzötteknél.
630
00:49:38,350 --> 00:49:39,976
Ezen mindent hallok.
631
00:49:40,060 --> 00:49:42,062
Fosztogatók, rabszolgatartók...
632
00:49:42,145 --> 00:49:43,980
Aha, és Tommy „biztos” jól van.
633
00:49:51,363 --> 00:49:52,114
Ez a...
634
00:49:52,572 --> 00:49:54,032
A Cody-torony.
635
00:49:55,200 --> 00:49:57,953
Ebben a körzetben,
de nem tudom, pontosan hol...
636
00:50:03,959 --> 00:50:04,710
Következő!
637
00:51:47,687 --> 00:51:48,980
Tudod, mit, Joel...
638
00:51:51,566 --> 00:51:52,484
Joel!
639
00:52:49,749 --> 00:52:52,085
Rám támadt pár fickó.
640
00:52:52,168 --> 00:52:54,421
- Kik voltak?
- Csak néhány kamasz.
641
00:52:54,504 --> 00:52:56,423
Beszóltam nekik, nem kellett volna.
642
00:52:58,383 --> 00:53:00,802
Tudod, hogy a járvány után születtek.
643
00:53:00,886 --> 00:53:03,221
Nem tanultak meg tárgyalni, csak ütnek.
644
00:53:03,305 --> 00:53:05,223
Rohadt 19 évesek szarházik.
645
00:53:06,641 --> 00:53:07,767
Csoda, hogy élsz.
646
00:53:09,060 --> 00:53:10,812
Csoda, hogy bármelyikünk is él.
647
00:53:13,273 --> 00:53:14,274
Ezek nem frissek.
648
00:53:15,191 --> 00:53:15,984
Nem.
649
00:53:17,068 --> 00:53:19,487
A FEDRA fogdájában töltöttem a napom.
650
00:53:21,197 --> 00:53:22,157
Lényegtelen.
651
00:53:23,742 --> 00:53:25,702
- Kérlek, hallgass végig!
- Mi az?
652
00:53:28,580 --> 00:53:29,456
- Joel!
- Mi az?
653
00:53:31,708 --> 00:53:33,627
A kamasz srácok Roberttel voltak.
654
00:53:34,377 --> 00:53:36,046
Másnak adta el az aksinkat.
655
00:53:37,589 --> 00:53:38,882
Semmi sincs veszve.
656
00:53:38,965 --> 00:53:41,092
Történnek ilyen szarságok.
657
00:53:41,176 --> 00:53:42,677
Összeszedjük magunkat,
658
00:53:42,761 --> 00:53:45,221
visszaszerezzük a kártyákat vagy az aksit.
659
00:53:45,305 --> 00:53:46,890
Kell az aksi, Tess.
660
00:53:47,724 --> 00:53:49,017
Kell a teherautóhoz,
661
00:53:49,100 --> 00:53:51,144
és ha nem érem el Tommyt, meghal!
662
00:53:51,227 --> 00:53:55,065
Jó, bassza meg! Visszaszerezzük a pénzt
és az aksit. Figyelj, Joel!
663
00:53:55,565 --> 00:53:57,317
Robert retteg tőled.
664
00:53:57,400 --> 00:53:59,152
Ha Clint Eastwoodot játszod,
665
00:53:59,235 --> 00:54:00,946
megtudja, és lelécel.
666
00:54:01,029 --> 00:54:03,365
Szóval nyugodj meg!
667
00:54:09,037 --> 00:54:10,288
Kinek adta el?
668
00:54:10,372 --> 00:54:11,873
- Nem tudom.
- És hol van?
669
00:54:11,957 --> 00:54:12,791
Nem tudom.
670
00:54:13,708 --> 00:54:14,626
Még.
671
00:54:15,710 --> 00:54:18,296
De csendben kiderítjük.
672
00:54:18,797 --> 00:54:19,756
Megértetted?
673
00:54:21,508 --> 00:54:23,802
Megígértem neki, hogy nem bántod.
674
00:54:24,886 --> 00:54:27,013
De nagyon szeretném, ha elgyepálnád.
675
00:54:28,264 --> 00:54:30,642
Hát kapjuk el a rohadékot,
676
00:54:31,184 --> 00:54:33,269
és szerezzük meg az aksit és a kocsit!
677
00:54:33,812 --> 00:54:35,271
Aztán megkeressük Tommyt.
678
00:54:36,314 --> 00:54:37,065
Jó?
679
00:54:40,276 --> 00:54:41,111
Igen.
680
00:55:02,966 --> 00:55:04,050
Melyik logikusabb?
681
00:55:04,968 --> 00:55:06,386
A csapat a helyén van?
682
00:55:08,013 --> 00:55:09,014
Visszatartottam őket.
683
00:55:10,432 --> 00:55:11,433
Van pár kérdésem.
684
00:55:13,143 --> 00:55:13,977
Jöhetnek.
685
00:55:15,186 --> 00:55:17,230
Jelentéktelen FEDRA-célpontokat
686
00:55:17,313 --> 00:55:19,566
robbantgatunk két hete a KZ-ben.
687
00:55:19,649 --> 00:55:21,693
Már négy embert vesztettünk, és...
688
00:55:22,944 --> 00:55:23,903
Mi az értelme?
689
00:55:25,488 --> 00:55:26,573
Ez a kérdésed?
690
00:55:27,323 --> 00:55:28,491
Az egyik.
691
00:55:29,075 --> 00:55:30,535
A válaszom: engedelmeskedj.
692
00:55:31,369 --> 00:55:33,329
És miért zártunk be valami lányt?
693
00:55:33,413 --> 00:55:35,999
A ráállított őrök meg nem mondanak semmit.
694
00:55:36,082 --> 00:55:40,003
Az embereink kérdezősködnek,
és nem tudom, mit mondjak nekik.
695
00:55:40,086 --> 00:55:41,546
Hogy engedelmeskedjenek!
696
00:55:42,172 --> 00:55:44,007
Ti menjetek a Délkeleti 3-asba!
697
00:55:50,513 --> 00:55:52,265
- Kim!
- Marlene!
698
00:55:52,348 --> 00:55:55,101
Háborúban állunk
egy katonai diktatúra ellen
699
00:55:55,185 --> 00:55:57,937
a demokráciáért és a szabadságért.
Így igaz?
700
00:55:58,021 --> 00:55:59,230
- Igen.
- És győzünk?
701
00:55:59,314 --> 00:56:01,816
Lenyomjuk itt a FEDRA-t? Vagy bárhol?
702
00:56:01,900 --> 00:56:03,109
Egy lázadás sok idő.
703
00:56:03,193 --> 00:56:05,403
Húszévnyi hiábavaló harc nem lázadás.
704
00:56:05,945 --> 00:56:07,155
Csak festékszórás.
705
00:56:08,823 --> 00:56:11,242
Nem az egész zónában ütünk rajtuk.
706
00:56:11,326 --> 00:56:14,829
Hanem itt, itt, itt, itt és itt.
707
00:56:15,663 --> 00:56:16,748
Hogy állunk most?
708
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
Bárhol lehet a FEDRA, csak itt nem.
709
00:56:21,336 --> 00:56:23,755
Tereljük el jól a figyelmüket,
mert ma este
710
00:56:23,838 --> 00:56:26,466
minden bostoni tűzbogár összegyűlik itt,
711
00:56:26,549 --> 00:56:28,718
és végleg elhagyjuk a karanténzónát.
712
00:56:30,053 --> 00:56:31,054
Lelépünk?
713
00:56:31,137 --> 00:56:34,641
Nem, elvisszük nyugatra
a bezárva tartott lányt.
714
00:56:36,851 --> 00:56:38,812
A salemi rádiósunk üzenete.
715
00:56:47,529 --> 00:56:48,571
Ez igaz?
716
00:56:49,781 --> 00:56:50,949
Hiszem, hogy az.
717
00:56:54,786 --> 00:56:55,787
Senkinek se szólj!
718
00:56:59,290 --> 00:57:00,291
Amit csak akarsz.
719
00:57:01,084 --> 00:57:02,585
Bármibe is kerül.
720
00:57:02,669 --> 00:57:04,462
Oda visszük, ahová mennie kell.
721
00:57:33,950 --> 00:57:34,909
Szevasz, barátom!
722
00:57:36,911 --> 00:57:38,288
Nyugi, nem kérek semmit.
723
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
De ha utat tévesztettél...
724
00:57:40,915 --> 00:57:43,084
Ha azt mondod, keressem a fényt, véged.
725
00:57:53,887 --> 00:57:56,973
Pár kártyánkba belekerült, de rábólintott.
726
00:57:57,807 --> 00:58:01,269
Állítólag elviszi az aksit
egy vörössel jelölt épületbe.
727
00:58:01,352 --> 00:58:02,353
De ezt kapd ki:
728
00:58:02,437 --> 00:58:04,355
a Stillman és a Cross sarkán van.
729
00:58:04,939 --> 00:58:07,609
- Amit Miguel használt?
- Igen, azt hiszem.
730
00:58:07,984 --> 00:58:10,069
A Haymarket alatti metróalagúton át
731
00:58:10,153 --> 00:58:13,114
megyünk az épületbe,
és meglepjük Robertet.
732
00:58:13,781 --> 00:58:14,991
Visszavágunk neki.
733
00:58:23,458 --> 00:58:24,417
Gyerünk már!
734
00:58:30,298 --> 00:58:31,799
A kurva életbe!
735
00:58:38,473 --> 00:58:40,350
Egy, két, há', négy...
736
00:59:08,795 --> 00:59:09,879
Nem félsz?
737
00:59:12,924 --> 00:59:14,008
Akkor oldozz el!
738
00:59:14,801 --> 00:59:16,386
Kezdd egy „köszönöm”-mel!
739
00:59:16,469 --> 00:59:17,595
Mégis miért?
740
00:59:17,679 --> 00:59:19,305
Hogy megmentettem az életed.
741
00:59:19,389 --> 00:59:22,016
Én kértem, hogy ne lőjenek le,
ha nem rémlene.
742
00:59:30,316 --> 00:59:31,401
Miért kérted ezt?
743
00:59:32,527 --> 00:59:33,653
Rátérünk arra is.
744
00:59:48,001 --> 00:59:50,128
Szóval, Veronica...
745
00:59:52,505 --> 00:59:53,673
hogy érzed magad?
746
00:59:55,675 --> 00:59:56,634
Ugyanúgy.
747
00:59:59,012 --> 01:00:00,179
Meg fog történni?
748
01:00:02,765 --> 01:00:03,599
Nem.
749
01:00:07,020 --> 01:00:08,021
Akkor elmehetek?
750
01:00:09,105 --> 01:00:10,189
Nem.
751
01:00:10,273 --> 01:00:13,192
Esküszöm, nem beszélek erről senkinek.
752
01:00:13,276 --> 01:00:14,360
Mégis hová mennél?
753
01:00:14,444 --> 01:00:17,405
Vissza a katonai suliba?
Ennyire harcolni akarsz?
754
01:00:17,488 --> 01:00:18,698
Nem én választottam.
755
01:00:19,324 --> 01:00:21,075
Kisbabaként adtak be oda.
756
01:00:21,159 --> 01:00:22,535
Árváknak való iskola.
757
01:00:22,618 --> 01:00:24,037
Nem ők adtak be oda.
758
01:00:26,331 --> 01:00:27,290
Hanem én.
759
01:00:28,249 --> 01:00:29,208
Ellie!
760
01:00:33,296 --> 01:00:34,714
Te vagy az anyám, baszki?
761
01:00:35,423 --> 01:00:36,799
Annak tűnök?
762
01:00:38,051 --> 01:00:39,927
Nem éppen.
763
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Marlene vagyok.
764
01:00:42,930 --> 01:00:44,974
A tűzbogarak vezetője a bostoni KZ-ben.
765
01:00:46,476 --> 01:00:48,353
Egy terrorista miért adna nekik?
766
01:00:48,436 --> 01:00:49,812
Ott vagy biztonságban.
767
01:00:49,896 --> 01:00:52,023
Vagyis voltál, míg ki nem osontál.
768
01:00:52,106 --> 01:00:53,191
És „terrorista”?
769
01:00:54,275 --> 01:00:55,318
Riley is az volt?
770
01:01:12,418 --> 01:01:14,128
Miért nem engedsz haza?
771
01:01:18,216 --> 01:01:21,344
Mert nagyobb célod van,
mint amit elképzelni lehet.
772
01:01:22,762 --> 01:01:25,890
Ma éjjel indulunk, és magunkkal viszünk.
773
01:01:28,643 --> 01:01:30,061
- Megjött.
- Öt perc.
774
01:01:35,274 --> 01:01:37,777
Amit most mondok,
nem mondhatod el senkinek.
775
01:01:38,444 --> 01:01:39,779
Mert ha megteszed,
776
01:01:40,446 --> 01:01:41,739
holtbiztos...
777
01:01:43,282 --> 01:01:44,492
hogy meghalsz.
778
01:02:07,181 --> 01:02:08,224
Oké.
779
01:02:09,267 --> 01:02:10,268
Mehetünk?
780
01:02:10,768 --> 01:02:11,686
Aha.
781
01:02:29,370 --> 01:02:30,288
Ez lesz az.
782
01:02:54,520 --> 01:02:56,147
Baszki!
783
01:02:56,981 --> 01:02:57,899
Picsába!
784
01:03:00,067 --> 01:03:00,985
Ennek már annyi.
785
01:03:03,529 --> 01:03:04,489
Ja.
786
01:03:05,364 --> 01:03:07,533
Tudom, csak nem számítottam rá.
787
01:03:08,117 --> 01:03:09,660
Legutóbb még nem volt itt?
788
01:03:10,870 --> 01:03:11,829
Nem.
789
01:03:14,499 --> 01:03:16,375
Azután jöhetett le, hogy elkapta?
790
01:03:18,586 --> 01:03:20,588
Talán idelent fertőződött meg.
791
01:03:25,676 --> 01:03:26,552
Menjünk tovább!
792
01:03:41,526 --> 01:03:43,569
Átalakították az egész szerkezetet.
793
01:03:43,653 --> 01:03:45,404
Valószínűleg a ’80-as években.
794
01:03:45,488 --> 01:03:48,574
Lecsíptek a lakások méretéből,
hogy többet adhassanak el.
795
01:03:49,492 --> 01:03:53,788
Az „Építkezz okosan Joel Millerrel”
című műsorunkat láthatták.
796
01:03:53,871 --> 01:03:55,081
Meddig mászunk még?
797
01:03:57,667 --> 01:03:58,668
Eddig.
798
01:04:01,837 --> 01:04:05,424
Ez itt a folyosóra nyílik.
799
01:04:06,634 --> 01:04:09,470
Mi franc? Valaki elé tolt egy zongorát?
800
01:04:12,515 --> 01:04:13,432
Érzed ezt?
801
01:04:15,810 --> 01:04:17,562
Igen, lőpor.
802
01:04:24,235 --> 01:04:24,986
Tess!
803
01:04:46,799 --> 01:04:48,134
Hát, ez az aksi nem jó.
804
01:04:48,926 --> 01:04:50,595
Mégis megpróbáltad eladni.
805
01:04:51,679 --> 01:04:52,805
Kétszer is.
806
01:04:53,514 --> 01:04:55,099
Te kapzsi geci.
807
01:05:06,235 --> 01:05:07,111
Segíts fel!
808
01:05:09,655 --> 01:05:10,406
Basszus!
809
01:05:11,574 --> 01:05:12,491
Jézusom!
810
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
Csak... Jól van.
811
01:05:15,536 --> 01:05:16,996
Francba, gyere!
812
01:05:24,420 --> 01:05:25,338
Faszba!
813
01:05:27,715 --> 01:05:28,758
Joel?
814
01:05:30,176 --> 01:05:31,093
Marlene?
815
01:05:33,220 --> 01:05:34,930
- Jól vagy?
- Igen.
816
01:05:37,892 --> 01:05:38,643
Ellie!
817
01:05:39,477 --> 01:05:40,227
Ellie!
818
01:05:42,855 --> 01:05:45,274
- Basszus!
- Nincs semmi baj. Megleszek.
819
01:05:45,983 --> 01:05:47,652
De nem lehetsz ilyen ostoba.
820
01:05:49,070 --> 01:05:51,614
Robert miatta vert át minket?
821
01:05:51,697 --> 01:05:53,574
A bostoni Che Guevara miatt?
822
01:05:53,658 --> 01:05:55,242
Szarul állhat a háború,
823
01:05:55,326 --> 01:05:56,952
ha ilyenektől vásároltok.
824
01:05:57,036 --> 01:05:59,455
Ja, nem állunk jól. Rossz volt az áru.
825
01:05:59,538 --> 01:06:01,499
És nem fogadta jól az elutasítást.
826
01:06:01,582 --> 01:06:03,584
- Kérem a késem!
- Mire kell az aksi?
827
01:06:04,377 --> 01:06:05,753
- Ne!
- Ne fogd rá!
828
01:06:08,130 --> 01:06:09,090
Rám szegezd!
829
01:06:22,812 --> 01:06:25,314
És nekünk fontosabb az aksi, mint neked.
830
01:06:25,398 --> 01:06:26,982
Hisz Tommy csak egy ember.
831
01:06:28,150 --> 01:06:30,361
- Nekünk a tudás a fontos.
- „A tudás”?
832
01:06:31,237 --> 01:06:33,489
Miattatok fordult ellenem az öcsém.
833
01:06:33,572 --> 01:06:35,074
- Ja.
- Sok lövés dördült.
834
01:06:35,157 --> 01:06:36,742
- Mindjárt itt a FEDRA.
- Ja.
835
01:06:42,081 --> 01:06:43,666
Ma este kivisszük a zónából.
836
01:06:44,417 --> 01:06:46,961
Így nem jutunk el sehová.
Legalábbis egy ideig.
837
01:06:47,503 --> 01:06:48,963
Eszembe jutott valami.
838
01:06:49,964 --> 01:06:51,424
- Vigyétek el ti!
- Frászt!
839
01:06:51,507 --> 01:06:52,925
- Nem megyek velük.
- Majd én.
840
01:06:53,008 --> 01:06:54,802
- Erre nincs időnk.
- Igazán?
841
01:06:54,885 --> 01:06:55,720
Ki ő amúgy?
842
01:06:55,803 --> 01:06:57,722
- Szállítmány.
- Nem csempészünk embert.
843
01:06:57,805 --> 01:06:58,806
- Bocs!
- Majd én.
844
01:06:58,889 --> 01:07:00,891
Kim, hiányzik a füled a fejedről!
845
01:07:00,975 --> 01:07:01,726
Befognád?
846
01:07:03,519 --> 01:07:06,188
Egy tűzbogárcsapat várja
a régi államházban.
847
01:07:06,272 --> 01:07:08,274
Tudom, mi van odakint.
848
01:07:08,357 --> 01:07:11,026
Ezért akartunk egy egész osztaggal menni.
849
01:07:11,110 --> 01:07:12,987
De most se kocsim, se osztagom,
850
01:07:13,070 --> 01:07:15,489
a FEDRA öt percre, és ti maradtatok nekem.
851
01:07:16,240 --> 01:07:18,367
És tudom, mire vagytok képesek.
852
01:07:19,076 --> 01:07:20,286
Ha tetszik, ha nem.
853
01:07:23,372 --> 01:07:24,874
Mégis mire képesek?
854
01:07:24,957 --> 01:07:27,752
Ha épségben odajuttatjátok,
a tiétek, ami kell.
855
01:07:27,835 --> 01:07:29,837
Nemcsak az aksi, minden más is.
856
01:07:29,920 --> 01:07:32,339
Megtankolt teherautó,
fegyverek, ellátmány.
857
01:07:32,423 --> 01:07:33,382
Esküszöm.
858
01:07:36,594 --> 01:07:37,595
Tényleg.
859
01:07:45,728 --> 01:07:46,771
Seggfej!
860
01:07:52,735 --> 01:07:53,652
Bízol benne?
861
01:07:54,361 --> 01:07:56,781
Nem, én sem. De kétségbeesettnek tűnik.
862
01:07:56,864 --> 01:07:59,033
Ez egy átalakított FEDRA-jármű lesz.
863
01:07:59,116 --> 01:08:01,494
Azzal több esélyünk van elérni Tommyhoz.
864
01:08:01,577 --> 01:08:03,037
Amint átadjuk a lányt...
865
01:08:03,120 --> 01:08:05,956
Jó, találjátok ki,
de ne feledjétek, épp elvérzek!
866
01:08:10,044 --> 01:08:11,629
Oké, íme az ajánlatunk.
867
01:08:12,588 --> 01:08:14,507
Elvisszük az államházi csapatodhoz.
868
01:08:14,590 --> 01:08:17,968
De mielőtt átadjuk,
megkapunk mindent, amit kérünk.
869
01:08:18,052 --> 01:08:19,887
Ha nem, ott helyben kinyírjuk.
870
01:08:19,970 --> 01:08:22,056
- Rendben.
- Ne már! Ilyen gyorsan?
871
01:08:22,139 --> 01:08:23,641
Csakis te számítasz.
872
01:08:23,724 --> 01:08:25,309
Ezt a csapatom is jól tudja.
873
01:08:25,726 --> 01:08:28,354
Ne feledd, mit mondtam!
Most eredj a hátizsákodért!
874
01:08:30,022 --> 01:08:31,440
Most rögtön, Ellie!
875
01:08:41,867 --> 01:08:42,701
Menjünk!
876
01:08:51,001 --> 01:08:51,752
Joel!
877
01:08:54,213 --> 01:08:55,297
Ne baszd el!
878
01:08:58,217 --> 01:08:59,051
Kérlek!
879
01:09:50,561 --> 01:09:52,104
Adj egy percet!
880
01:09:52,188 --> 01:09:52,938
Basszus már!
881
01:09:55,107 --> 01:09:56,192
Mi a terv?
882
01:09:57,985 --> 01:10:01,780
Nincs túl sok lehetőség.
Van a rövidebb vagy a hosszabb út.
883
01:10:01,864 --> 01:10:03,824
És a rövidebb kész rémálom.
884
01:10:08,245 --> 01:10:09,997
Nézzünk be Billhez és Frankhez!
885
01:10:10,372 --> 01:10:12,124
Pakoljuk fel, ami kell!
886
01:10:16,253 --> 01:10:19,548
A SLÁGERSZÁMOK GYŰJTEMÉNYE
887
01:10:27,806 --> 01:10:30,851
Sötétedés után indulunk.
Maradj a kölyökkel!
888
01:10:32,061 --> 01:10:33,270
Miért nekem kell...?
889
01:10:34,063 --> 01:10:34,813
Tess!
890
01:10:35,439 --> 01:10:36,357
Tess!
891
01:10:36,440 --> 01:10:37,650
B/F
60 - SEMMI
892
01:10:37,733 --> 01:10:38,943
70 - ÚJ ÁRU
80 - X
893
01:10:44,198 --> 01:10:45,366
Kicsoda Bill és Frank?
894
01:10:49,036 --> 01:10:50,454
A rádió egy csempészkód?
895
01:10:51,163 --> 01:10:52,873
’60-as évek: nincs semmi új.
896
01:10:52,957 --> 01:10:54,166
’70-es évek: új áru.
897
01:10:54,250 --> 01:10:55,125
Mi a ’80-as évek?
898
01:11:02,508 --> 01:11:03,509
Mit csinálsz?
899
01:11:03,926 --> 01:11:05,761
- Várakozom.
- Én mit csináljak?
900
01:11:05,844 --> 01:11:07,179
Valamit csak kitalálsz.
901
01:11:15,104 --> 01:11:16,355
Elromlott az órád.
902
01:11:32,079 --> 01:11:33,330
Motyogsz álmodban.
903
01:11:41,422 --> 01:11:43,424
Nem jártam még a fal túloldalán.
904
01:11:45,092 --> 01:11:46,301
Olyan sötét.
905
01:11:53,517 --> 01:11:55,102
Ti sokat jártok ki oda?
906
01:11:56,270 --> 01:11:58,272
- Mondhatni.
- Utoljára mikor?
907
01:11:58,939 --> 01:12:01,191
- Egy éve. Mit számít?
- De tudod az utat.
908
01:12:03,027 --> 01:12:04,361
Szóval nem lesz gond.
909
01:12:09,283 --> 01:12:10,117
Aha.
910
01:12:17,750 --> 01:12:19,084
Rólad mit kell tudni?
911
01:12:19,168 --> 01:12:20,794
Valami fejesnek vagy a lánya?
912
01:12:23,297 --> 01:12:24,340
Olyasmi.
913
01:12:34,183 --> 01:12:35,768
Ja, és a rádió megszólalt.
914
01:12:36,351 --> 01:12:38,645
Mi? Melyik szám ment?
915
01:12:38,729 --> 01:12:39,855
Olyasmit énekeltek,
916
01:12:39,938 --> 01:12:42,232
hogy „Wake me up before you go-go”.
917
01:12:43,567 --> 01:12:44,359
Basszus!
918
01:12:45,778 --> 01:12:46,612
Lebuktál.
919
01:12:47,362 --> 01:12:49,114
A ’80-as évek necces.
920
01:12:50,240 --> 01:12:51,658
Megfejtettem a kódot.
921
01:12:54,912 --> 01:12:55,704
Figyelj...
922
01:13:01,919 --> 01:13:04,296
A Lancaster alatti csatorna jónak tűnik.
923
01:13:04,380 --> 01:13:05,672
Van kabát a tatyódban?
924
01:13:05,756 --> 01:13:07,424
- Aha.
- Oké, vedd fel!
925
01:13:07,508 --> 01:13:08,425
Ideje indulni.
926
01:13:20,854 --> 01:13:24,691
Tartsa be a kijárási tilalmat
a fertőzés és lázadás legyőzése érdekében!
927
01:13:28,070 --> 01:13:32,741
Tartsa be a kijárási tilalmat
a fertőzés és lázadás legyőzése érdekében!
928
01:14:21,957 --> 01:14:24,543
Azt a rohadt! Tényleg kint vagyok.
929
01:14:24,626 --> 01:14:25,794
- Jesszus!
- Picsába!
930
01:14:29,214 --> 01:14:32,217
Jó, az ütközőzóna bal szélén megyünk.
931
01:14:32,843 --> 01:14:34,928
Ne maradj le, és kövess!
932
01:14:35,679 --> 01:14:36,805
Jó, értem.
933
01:14:38,432 --> 01:14:39,308
Menjünk!
934
01:16:10,565 --> 01:16:11,858
Mi a franc ez?
935
01:16:11,942 --> 01:16:13,360
Hé! Ne mozduljatok!
936
01:16:15,153 --> 01:16:15,904
Megállni!
937
01:16:22,369 --> 01:16:23,996
Ugye most csak szívatsz?
938
01:16:24,079 --> 01:16:25,330
Oké, beszéljük meg!
939
01:16:25,414 --> 01:16:27,207
- Fordulj meg, térdre!
- Várj...
940
01:16:27,291 --> 01:16:28,333
Mondom, térdre!
941
01:16:28,417 --> 01:16:29,918
- Várj már!
- Mit kértem?
942
01:16:30,002 --> 01:16:31,753
Hogy kurvára maradj otthon!
943
01:16:31,837 --> 01:16:32,879
Térdre!
944
01:16:33,505 --> 01:16:35,382
Térdeljünk le!
945
01:16:35,465 --> 01:16:38,051
Figyelj, hadd csináljuk meg ezt a kanyart!
946
01:16:38,135 --> 01:16:40,387
- És elfelezzük a kártyákat.
- Igazán?
947
01:16:40,470 --> 01:16:42,014
- Igen!
- Ennek úgy örülök.
948
01:16:42,097 --> 01:16:43,807
Kezeket a tarkóra! Nézz előre!
949
01:16:44,599 --> 01:16:45,684
Kezeket a tarkóra!
950
01:16:49,438 --> 01:16:51,857
- Ez komoly?
- Ja, szabályosan csináljuk.
951
01:16:52,816 --> 01:16:54,526
Édes istenem!
952
01:16:54,609 --> 01:16:56,153
Megkapod a háromnegyedét.
953
01:16:57,696 --> 01:16:59,865
Tiltott kilépés. Ezért lógni fogtok.
954
01:16:59,948 --> 01:17:03,452
Jó, minden a tiéd ebből a kanyarból,
és a bogyók fele.
955
01:17:03,535 --> 01:17:05,704
A fele? Az egész.
956
01:17:05,787 --> 01:17:08,832
A feléért kockáztatni a melómat...
Te megőrültél.
957
01:17:09,625 --> 01:17:11,585
- Ellie! Ellie, mi a...
- Faszba!
958
01:17:11,668 --> 01:17:12,419
Rohadt ribanc!
959
01:17:14,588 --> 01:17:15,547
Állj el az útból!
960
01:17:18,550 --> 01:17:19,426
Nézd, megoldjuk!
961
01:17:20,177 --> 01:17:20,927
Arrébb!
962
01:17:25,182 --> 01:17:26,308
Arrébb!
963
01:18:04,054 --> 01:18:05,680
Nem! Nem vagyok beteg.
964
01:18:05,764 --> 01:18:07,099
- Joel!
- Jól vagyok!
965
01:18:07,182 --> 01:18:08,892
- Joel!
- Nem vagyok beteg!
966
01:18:08,975 --> 01:18:11,061
- Nézd, ez háromhetes seb.
- Baszki!
967
01:18:11,144 --> 01:18:14,272
Ezzel egy nap a max.
Szerinted ez egynapos?
968
01:18:14,981 --> 01:18:15,941
Kinyírtatok volna!
969
01:18:16,024 --> 01:18:18,026
Kurvára azt kéne! Mikor történt?
970
01:18:18,110 --> 01:18:20,195
Nem számít! Bíznotok kell bennem.
971
01:18:20,278 --> 01:18:21,613
Pucoljunk, vagy elkapnak!
972
01:18:24,408 --> 01:18:25,826
Joel, mennünk kell!
973
01:18:25,909 --> 01:18:27,494
Mennünk kell, Joel!
974
01:18:39,756 --> 01:18:40,799
Joel!
975
01:18:48,265 --> 01:18:49,474
FEDRA
FIGYELMEZTETÉS
976
01:18:49,558 --> 01:18:51,476
FERTŐZÖTT TERÜLET
TILOS A BELÉPÉS
977
01:20:34,204 --> 01:20:36,122
A feliratot fordította: Rádóczki Attila