1 00:00:07,924 --> 00:00:09,008 És ez aggasztja? 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,176 Igen, a vírusok, 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,679 főként valami influenzaszerű. 4 00:00:12,762 --> 00:00:13,888 A légi utak miatt? 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,598 Légi úton terjed, köhögés... 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,184 Elnézést, az emberekre gondoltam a repülőkön. 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Ez volt a könyvében. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Egy új madagaszkári vírus 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,898 hetek alatt Chicagóba érhet, 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,900 és kitör egy globális pandémia. 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,154 A „pan” azt jelenti, minden. Az egész világ beteg lesz. 12 00:00:30,655 --> 00:00:33,241 És, dr. Neuman, maga is epidemiológus. 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,369 Egy vírusos pandémia önt is nyugtalanítja, igaz? 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 - Nem. - Nem? 15 00:00:38,246 --> 00:00:39,497 Jó, ilyen ez a show. 16 00:00:40,415 --> 00:00:43,460 Az emberiség a kezdetektől hadban áll a vírusokkal. 17 00:00:43,543 --> 00:00:46,671 Néha milliók halnak meg, mint egy igazi háborúban, 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 de végül mindig győzünk. 19 00:00:49,090 --> 00:00:52,635 De maga... tisztázzuk: veszélyt lát a mikroorganizmusokban? 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,888 Méghozzá a legszörnyűbbet. 21 00:00:54,971 --> 00:00:56,014 - Baktérium? - Nem. 22 00:00:56,681 --> 00:00:58,349 - Szívesen mond nemet. - Igen. 23 00:01:00,059 --> 00:01:02,687 Nem a baktériumok, nem a vírusok, akkor... 24 00:01:03,021 --> 00:01:03,938 A gombák. 25 00:01:05,690 --> 00:01:07,484 Igen, ez a megszokott reakció. 26 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Azok ártalmatlannak tűnnek. 27 00:01:09,360 --> 00:01:10,945 De sok faj másként látja. 28 00:01:11,279 --> 00:01:13,990 Mert vannak gombák, amik nem ölni akarnak, 29 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 hanem irányítani. 30 00:01:15,867 --> 00:01:16,785 Csak egy kérdés: 31 00:01:17,243 --> 00:01:18,745 honnan származik az LSD? 32 00:01:18,828 --> 00:01:19,996 Maga honnan szerzi? 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,874 Az anyarozsból, egy gombából. 34 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 A pszilocibin is egy gombából van. 35 00:01:25,335 --> 00:01:26,836 Egy vírus megbetegít, 36 00:01:26,920 --> 00:01:29,297 de a gomba módosítja az elménket. 37 00:01:29,380 --> 00:01:31,257 Van egy rovarokat támadó gomba. 38 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 Bejut egy hangyába, például. 39 00:01:33,301 --> 00:01:35,678 Átmegy a keringési rendszerén 40 00:01:35,762 --> 00:01:38,515 a hangya agyáig, elárasztja hallucinogénekkel, 41 00:01:38,598 --> 00:01:41,851 és rákényszeríti az akaratát a hangyára. 42 00:01:41,935 --> 00:01:44,020 A gomba irányítani kezdi, utasítja, 43 00:01:44,103 --> 00:01:45,688 hová menjen, mit tegyen, 44 00:01:45,772 --> 00:01:48,107 mint egy bábjátékos a marionettbábut. 45 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 De rosszabb lesz. 46 00:01:49,317 --> 00:01:50,693 A gombának élelem kell, 47 00:01:51,069 --> 00:01:54,405 ezért elkezdi belülről felfalni a gazdatestet. 48 00:01:54,489 --> 00:01:56,783 A hangya húsát a sajátjával pótolja. 49 00:01:56,866 --> 00:01:59,452 De nem hagyja meghalni az áldozatát. Nem... 50 00:02:00,036 --> 00:02:03,873 Életben tartja a bábját, megakadályozva a lebomlását. 51 00:02:04,290 --> 00:02:05,124 Hogyan? 52 00:02:05,208 --> 00:02:07,335 - Mi adja a penicillint? - Egy gomba. 53 00:02:09,170 --> 00:02:10,421 Doktor úr, ez gond. 54 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 Ilyen fertőzés létezik, de nem emberekben. 55 00:02:13,508 --> 00:02:15,385 Igaz, a gombák nem élik túl, 56 00:02:15,468 --> 00:02:19,222 ha a gazdatest belső hőmérséklete meghaladja a 34 Celsius-fokot. 57 00:02:19,305 --> 00:02:21,015 És még nincs oka a gombáknak, 58 00:02:21,099 --> 00:02:23,601 hogy fejlesszék a hőmérséklettűrésüket. 59 00:02:23,685 --> 00:02:25,520 De ha ez megváltozik? Mi van... 60 00:02:26,271 --> 00:02:29,899 ha a világ lesz egy kicsit melegebb? 61 00:02:30,692 --> 00:02:33,903 Nos, az már ok a fejlődésre. 62 00:02:33,987 --> 00:02:36,865 Egyetlen génmutáció, és egy tömlősgomba, 63 00:02:36,948 --> 00:02:40,076 candida, anyarozs, Cordyceps, aspergillus, 64 00:02:40,159 --> 00:02:43,454 bármelyikük képes lehet beásni magát az agyunkba, 65 00:02:43,538 --> 00:02:47,125 és átvenni az irányítást nemcsak milliók, milliárdok felett is. 66 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 Milliárdnyi mérgezett elméjű báb, 67 00:02:50,670 --> 00:02:53,715 tartósan egyetlen közös célra állítva: 68 00:02:53,798 --> 00:02:58,052 minden egyes élő embernek átadni a fertőzést 69 00:02:58,136 --> 00:02:59,345 bármilyen eszközzel. 70 00:02:59,429 --> 00:03:00,930 És erre nincs kezelés. 71 00:03:01,014 --> 00:03:03,349 Nem lehet megelőzni, nincs gyógymód. 72 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 Nem léteznek. Nem is lehet elkészíteni őket. 73 00:03:07,937 --> 00:03:09,022 Ha ez megtörténik? 74 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Akkor veszítünk. 75 00:03:16,821 --> 00:03:17,739 Még visszajövünk. 76 00:04:45,952 --> 00:04:46,995 BÉKE 77 00:04:59,716 --> 00:05:00,591 Ébresztő! 78 00:05:02,135 --> 00:05:03,052 Ébresztő! 79 00:05:19,777 --> 00:05:21,279 Hol a palacsintakeverék? 80 00:05:21,362 --> 00:05:22,238 Ja, én... 81 00:05:22,655 --> 00:05:24,032 Igen, én voltam. Bocsi! 82 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 Szülinapi palacsintát akartam neked sütni. Szörnyű. 83 00:05:27,160 --> 00:05:28,870 Nem a kedvencem a palacsinta. 84 00:05:28,953 --> 00:05:29,829 Tudom, hogy nem. 85 00:05:30,163 --> 00:05:31,080 Több jut nekem. 86 00:05:35,543 --> 00:05:36,335 C-vitamin. 87 00:05:45,386 --> 00:05:47,055 Megírtad a házidat? 88 00:05:49,557 --> 00:05:50,308 Törtek? 89 00:05:53,686 --> 00:05:54,604 Hány éves vagy? 90 00:05:54,979 --> 00:05:55,730 Harminchat. 91 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Lassan pelenka kell. 92 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 Talán már kell is. 93 00:06:02,904 --> 00:06:03,654 Tojáshéj. 94 00:06:03,988 --> 00:06:04,739 Kalcium. 95 00:06:05,698 --> 00:06:06,449 Bájos. 96 00:06:08,409 --> 00:06:09,535 Jut Tommy bácsinak? 97 00:06:09,952 --> 00:06:10,995 Jutott volna. 98 00:06:13,039 --> 00:06:13,790 Hé! 99 00:06:14,207 --> 00:06:15,583 Még élsz, te vén szaros! 100 00:06:16,417 --> 00:06:18,294 - Szeret téged. - Függ tőlem. 101 00:06:18,377 --> 00:06:19,253 Nem ugyanaz. 102 00:06:19,337 --> 00:06:21,339 - Szerintem meg de. - Határozottan. 103 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Nem palacsinta van? 104 00:06:23,674 --> 00:06:25,093 Útközben kapsz valamit. 105 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 - A betonozók ott lesznek? - Talán. 106 00:06:27,470 --> 00:06:30,473 Talán? Kellenek a vázhoz, vagy nem fognak kifizetni. 107 00:06:30,556 --> 00:06:32,767 Felvehetünk valakit, hogy haladjunk. 108 00:06:32,850 --> 00:06:35,937 Nem, nem osztozom. Veled sem nagyon akarok. 109 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 Dupla műszak? 110 00:06:37,480 --> 00:06:38,523 Komolyan? 111 00:06:38,606 --> 00:06:40,191 - Ma? - Kilencre végzek. 112 00:06:40,274 --> 00:06:41,400 Kilencre, igaz? 113 00:06:42,151 --> 00:06:42,944 Igen. 114 00:06:44,362 --> 00:06:45,530 Hozok tortát. 115 00:06:46,197 --> 00:06:47,031 Ígérem. 116 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 Folytatódnak a megmozdulások Jakartában. 117 00:06:52,286 --> 00:06:53,663 Az amerikaiaknak azt... 118 00:06:53,746 --> 00:06:55,706 Jakarta. Az a Közel-Keleten van? 119 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Nem ismerős. Tutira egy ország. 120 00:06:57,834 --> 00:06:59,961 - Talán Ázsiában? - Az nem ország. 121 00:07:00,336 --> 00:07:02,839 Ázsiában meg nem csak országok vannak. 122 00:07:02,922 --> 00:07:05,216 Jakarta Indonézia fővárosa. 123 00:07:05,299 --> 00:07:07,135 Fenébe! Van még remény. 124 00:07:14,142 --> 00:07:15,059 Jól van. 125 00:07:15,935 --> 00:07:17,687 Fejezd be gyorsan, elviszünk. 126 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 - Még eszem a tojáshéjat. - Hét perced van. 127 00:07:20,648 --> 00:07:21,899 Fordítva van a pólód. 128 00:07:25,611 --> 00:07:26,571 Francba! 129 00:07:29,282 --> 00:07:30,199 Kezd begolyózni. 130 00:08:12,700 --> 00:08:13,618 Sarah! 131 00:08:19,665 --> 00:08:20,666 Helló, szomszéd! 132 00:08:21,834 --> 00:08:22,585 Jó napot! 133 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 Connie érdeklődött rólad. 134 00:08:25,087 --> 00:08:26,797 Nem jöttél át egy ideje. 135 00:08:27,298 --> 00:08:28,090 Örülne neki. 136 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 Átmehetek iskola után, de csak egy kicsit. 137 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 Megelégszik bármivel. 138 00:08:35,014 --> 00:08:37,141 Süthettek is, vagy akármi. 139 00:08:37,850 --> 00:08:38,601 Apropó... 140 00:08:39,310 --> 00:08:42,438 rengeteg van még. Kérsz kekszet? 141 00:08:43,231 --> 00:08:44,857 Apa, szereted a kekszet. 142 00:08:49,528 --> 00:08:50,321 Igen. 143 00:08:50,905 --> 00:08:52,073 De Atkinsen vagyok. 144 00:08:52,865 --> 00:08:54,492 - Micsodán? - Az egy... 145 00:08:54,825 --> 00:08:56,160 Tudják, sietnünk kell. 146 00:08:56,244 --> 00:08:58,871 De Sarah később beugrik. Marad, amíg akarják. 147 00:08:59,830 --> 00:09:01,332 Mesél majd az Atkinsról. 148 00:09:01,415 --> 00:09:03,292 Nagyszerű, elmondom Connie-nak. 149 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Csúcs! 150 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 Eszméletlen izgi volt ezt végighallgatni. 151 00:09:11,342 --> 00:09:12,260 Oltsd azt el! 152 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Boldog szülinapot! 153 00:09:15,179 --> 00:09:17,682 SIVATAGI VIHAR HADMŰVELET HÁBORÚS VETERÁN 154 00:09:20,393 --> 00:09:25,273 AUSTIN, TEXAS ÁLLAM SZEPTEMBER 26. 155 00:09:25,356 --> 00:09:28,567 Másoljátok le ezt az ábrát pont úgy, ahogy én írtam! 156 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Mindig alany és állítmány. 157 00:09:31,320 --> 00:09:32,947 Ige és főnév. 158 00:09:33,489 --> 00:09:35,241 Oké, a mondat: „Hová mész?” 159 00:09:35,324 --> 00:09:36,617 Az alanya a „te”. 160 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Mész... 161 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Állítmány. 162 00:09:40,913 --> 00:09:42,290 „Hová”. Határozószó. 163 00:09:42,790 --> 00:09:45,418 Értitek? Ezt véssétek az eszetekbe! 164 00:09:45,501 --> 00:09:47,336 Esküszöm, később lesz haszna. 165 00:09:47,420 --> 00:09:49,171 Hisz ezért vagyunk itt. 166 00:09:49,255 --> 00:09:51,173 Oké? Szóval a „te” az alany... 167 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 Igen, tudnotok kell. 168 00:09:58,556 --> 00:10:00,516 Kérdezem a jövő heti dolgozatban. 169 00:10:00,975 --> 00:10:04,603 A házi feladat a holnapi óra végére kell. 170 00:10:59,492 --> 00:11:00,409 Húsz. 171 00:11:00,951 --> 00:11:01,869 Csak? 172 00:11:02,203 --> 00:11:03,329 Oké, 30. 173 00:11:04,497 --> 00:11:05,247 Jó a 20. 174 00:11:05,623 --> 00:11:07,666 A rugója az. Most megjavítom. 175 00:11:27,103 --> 00:11:27,978 Egész nap. 176 00:11:28,396 --> 00:11:29,355 Szörnyű. 177 00:11:32,316 --> 00:11:33,275 Bezárunk. 178 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Mára végeztünk. 179 00:11:36,695 --> 00:11:38,322 3:15 van, hétkor zárunk. 180 00:11:41,742 --> 00:11:44,120 - Sajnálom, nem lesz kész. - Már megvan. 181 00:11:48,165 --> 00:11:49,208 Menj haza! 182 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Hát itt vagy, drágám. 183 00:12:10,187 --> 00:12:11,063 Elnézést! 184 00:12:11,147 --> 00:12:12,398 Kezdtem aggódni. 185 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 Intéztem valamit apának. 186 00:12:14,900 --> 00:12:15,985 Szia, Mercy! 187 00:12:18,237 --> 00:12:19,488 Hé, minden rendben? 188 00:12:20,114 --> 00:12:21,198 Például a hírekben? 189 00:12:21,991 --> 00:12:22,783 Mire gondolsz? 190 00:12:23,659 --> 00:12:27,121 Elég sok rendőr volt ma az utakon. 191 00:12:27,204 --> 00:12:28,581 Ez mindennap így van. 192 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 Vezekelni kell Jézus előtt. 193 00:12:31,542 --> 00:12:35,296 Három szög meg egy kereszt, az eredmény nem egyre, mennyre megy. 194 00:12:36,797 --> 00:12:38,257 Gondoltam, süssünk sütit. 195 00:12:38,924 --> 00:12:39,717 Csokisat? 196 00:12:40,551 --> 00:12:41,385 Mazsolásat. 197 00:12:50,311 --> 00:12:51,145 Rajta, anya! 198 00:12:51,520 --> 00:12:53,522 Ez zöld. Szereted. 199 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 Meg is van. 200 00:12:57,485 --> 00:12:58,694 Minek is beszélek? 201 00:12:59,111 --> 00:13:00,446 Teljesen süket. 202 00:13:29,808 --> 00:13:30,935 Akarsz segíteni? 203 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 Máris megyek. 204 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Mrs. Adler! 205 00:13:56,168 --> 00:13:57,044 Kölcsönkérhetem? 206 00:14:01,173 --> 00:14:03,342 Igen, persze. Dannyé. 207 00:14:04,677 --> 00:14:07,388 Tudja, mit? Apa nemsokára hazaér, mennem kéne. 208 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 - Biztos? - Igen. 209 00:14:09,056 --> 00:14:10,849 Vigyél sütit! 210 00:15:00,107 --> 00:15:02,359 Az Austini Rendőrség nem nyilatkozott 211 00:15:02,443 --> 00:15:05,571 a városszerte elharapódzó erőszakos esetek miatt. 212 00:15:05,654 --> 00:15:08,616 Egyesek szerint egy új utcai drog lehet a felelős. 213 00:15:08,991 --> 00:15:13,495 Folytatjuk, amikor visszatérünk Manuela Sanchezzel élőben a... 214 00:15:19,918 --> 00:15:21,295 Végre bezártad az ajtót. 215 00:15:22,004 --> 00:15:22,755 Ügyes. 216 00:15:23,547 --> 00:15:24,423 Aha. 217 00:15:29,511 --> 00:15:30,763 - Tíz óra van. - Tudom. 218 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 Rossz méreteket adtak meg az áthidalóknak. 219 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 Ez neked semmit sem mond. Bocs! 220 00:15:38,562 --> 00:15:39,355 Hol a torta? 221 00:15:40,564 --> 00:15:41,315 A fenébe! 222 00:15:41,815 --> 00:15:44,068 - Ne már! - Holnap veszek egyet. 223 00:15:44,151 --> 00:15:47,029 Esküdj, vagy nem kapod meg az ajándékod. 224 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Vettél ajándékot? 225 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 Esküdj! 226 00:15:50,199 --> 00:15:51,116 Az életemre. 227 00:15:58,874 --> 00:15:59,792 Lám-lám... 228 00:16:04,004 --> 00:16:04,797 Megjavíttattam. 229 00:16:12,304 --> 00:16:13,055 Tényleg? 230 00:16:13,514 --> 00:16:14,890 - Mi az? - Nincs hangja. 231 00:16:16,600 --> 00:16:17,643 Ez béna volt. 232 00:16:17,726 --> 00:16:19,353 - Te vagy az. - Igen, tudom. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,106 Honnan volt pénzed? 234 00:16:22,981 --> 00:16:23,941 Drogokból. 235 00:16:24,024 --> 00:16:26,068 - Azt árulok. - Az én melómnál jobb. 236 00:16:26,151 --> 00:16:27,069 Húsz dollár volt. 237 00:16:27,653 --> 00:16:28,821 Amit tőled loptam. 238 00:16:29,905 --> 00:16:32,199 Lophattam volna 60-at is, de nem. 239 00:16:32,282 --> 00:16:33,033 Rendes vagyok. 240 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 És a szándék a fontos. 241 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 És te nem csináltattad volna meg. 242 00:16:43,043 --> 00:16:43,836 Köszönöm! 243 00:16:46,922 --> 00:16:47,673 Van más is. 244 00:16:50,926 --> 00:16:51,677 Adlerék adták. 245 00:16:52,761 --> 00:16:54,388 Vannak törölt jelenetek is. 246 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 Mégis milyen rosszak lehettek? 247 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 Rajta, tedd be! 248 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 Amíg tart a szülinapod. 249 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 Ne aludj el! 250 00:17:09,445 --> 00:17:11,196 Dehogy alszom. Ez túl izgi. 251 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 Halló? 252 00:17:34,928 --> 00:17:37,556 Joel, én vagyok. Minden oké. 253 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 Igen? 254 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 De lecsuktak. 255 00:17:41,560 --> 00:17:42,478 Az istenit! 256 00:17:42,561 --> 00:17:43,771 Nem tehetek róla. 257 00:17:43,854 --> 00:17:46,899 Egy tag elborult, rátámadt a pincérnőre a kocsmában. 258 00:17:46,982 --> 00:17:48,942 Kiütöttem, és jöttek a zsaruk. 259 00:17:49,026 --> 00:17:51,028 Nem számít, ki kell vinned. 260 00:17:51,111 --> 00:17:52,237 - Most? - Péntek van. 261 00:17:52,321 --> 00:17:54,364 Vagy tölthetem itt a hétvégét. 262 00:17:54,740 --> 00:17:57,159 Őrültekháza van, Joel. Ki kell jutnom. 263 00:17:57,242 --> 00:17:58,827 A Travis megyei börtön az? 264 00:17:58,911 --> 00:17:59,828 Aha, a Tizediken. 265 00:18:00,287 --> 00:18:01,413 Az istenit, Tommy! 266 00:18:02,080 --> 00:18:02,873 Ne haragudj! 267 00:18:04,958 --> 00:18:05,709 Kérlek! 268 00:18:07,294 --> 00:18:08,045 Oké. 269 00:18:08,712 --> 00:18:10,005 Kibaszott idióta. 270 00:19:12,651 --> 00:19:13,402 Apa? 271 00:19:23,036 --> 00:19:23,787 Apa! 272 00:19:41,972 --> 00:19:42,806 ORSZÁGOS RIASZTÁS 273 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 VÉSZHELYZET 274 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 ...bent! A hatóságok a közelben vannak, 275 00:19:46,310 --> 00:19:48,312 és további utasításokat adnak majd. 276 00:19:50,480 --> 00:19:52,691 Maradjanak bent! A hatóságok... 277 00:19:59,823 --> 00:20:01,617 Nyugi, Mercy! 278 00:20:02,701 --> 00:20:04,036 Mit csinálsz kint, öcsi? 279 00:20:32,314 --> 00:20:33,732 Gyere! Hazaviszlek. 280 00:20:38,111 --> 00:20:38,987 Mercy, kérlek! 281 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 Mercy! 282 00:20:52,459 --> 00:20:53,502 Mrs. Adler? 283 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 Mrs. Adler? 284 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Mrs. Adler? 285 00:22:01,403 --> 00:22:02,154 Segíts! 286 00:22:52,996 --> 00:22:55,999 Szállj be a kocsiba! Most azonnal! Mozgás! 287 00:23:08,512 --> 00:23:09,471 Mi legyen, Joel? 288 00:23:25,862 --> 00:23:26,696 Megölted. 289 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 Sajnálom! 290 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 - Mennünk kell. - Figyelj rám! 291 00:23:30,450 --> 00:23:33,036 Nem csak Adlerék ilyenek. De bátrak leszünk. 292 00:23:33,120 --> 00:23:34,162 És túljutunk ezen. 293 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 Hé! Menjünk! Gyertek! 294 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Szállj be! 295 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 Joel! 296 00:23:42,295 --> 00:23:44,089 Denise, menj be a házba! 297 00:23:44,172 --> 00:23:45,674 Zárd be az ajtót, most! 298 00:23:45,757 --> 00:23:46,967 Gyerünk! Befelé! 299 00:23:56,351 --> 00:23:57,477 Kösd be magad! 300 00:23:57,561 --> 00:23:58,311 Kapaszkodj! 301 00:24:01,898 --> 00:24:03,358 Jézusom, Joel! 302 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 - A 71-esen menj! - Tudom, a 71-es. 303 00:24:19,040 --> 00:24:20,000 - Apa! - Nem tudjuk. 304 00:24:20,083 --> 00:24:22,377 Azt mondják, egy vírus. Valami parazita. 305 00:24:22,794 --> 00:24:26,006 - Terroristák tették? - Nem tudjuk. 306 00:24:26,756 --> 00:24:28,925 - Betegek vagyunk? - Nem, dehogy. 307 00:24:29,009 --> 00:24:31,845 - Hogy romlott el minden? - Se mobil, se rádió. 308 00:24:32,554 --> 00:24:34,890 - Az előbb volt híradó. - Honnan tudod? 309 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Mit? 310 00:24:36,057 --> 00:24:37,225 Hogy nem kaptuk el. 311 00:24:38,351 --> 00:24:40,145 Állítólag a városban terjed. 312 00:24:40,979 --> 00:24:42,647 Ezért lezárták az autópályát. 313 00:24:46,234 --> 00:24:47,152 Jó ég! 314 00:24:47,986 --> 00:24:49,196 Az Jimmy háza. 315 00:24:58,914 --> 00:25:00,916 Adlerék a városba hordták a nagyit. 316 00:25:01,333 --> 00:25:02,834 A kezelések miatt. 317 00:25:02,918 --> 00:25:05,378 Igaz. Így volt. Valószínűleg ezért. 318 00:25:08,423 --> 00:25:12,260 De ti is sokszor mentetek, igaz? 319 00:25:12,344 --> 00:25:13,595 Jól vagyunk, hidd el! 320 00:25:17,515 --> 00:25:18,475 Oké. 321 00:25:24,314 --> 00:25:26,942 Hé! Itt vagyunk! Hé! 322 00:25:27,025 --> 00:25:28,443 - Mi van? - Gyerekük van. 323 00:25:28,526 --> 00:25:30,403 - Nekünk is. Ne állj meg! - Várjon! 324 00:25:30,487 --> 00:25:32,155 - Ülhetnének hátra. - Ne! 325 00:25:32,239 --> 00:25:33,073 Jöjjön vissza! 326 00:25:34,074 --> 00:25:35,158 Kérem! 327 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 Jön majd más. 328 00:25:48,046 --> 00:25:49,130 Basszus! 329 00:25:49,214 --> 00:25:50,465 Mindenki erre gondolt. 330 00:25:52,133 --> 00:25:53,301 - Erre nem jó. - Oké. 331 00:25:53,385 --> 00:25:54,761 Gondoljuk át! 332 00:25:54,844 --> 00:25:56,179 - Franc! - A mezőn át! 333 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Átvágunk a nyugati oldalra. 334 00:25:58,265 --> 00:26:00,600 Aha. Nyugat. Oké, kapaszkodjatok! 335 00:26:14,239 --> 00:26:15,448 A picsába! 336 00:26:15,824 --> 00:26:17,993 - Kibaszott sereg! - Az nem jó? 337 00:26:18,076 --> 00:26:20,620 Nekik jó. De arra az autópályára tartunk. 338 00:26:20,704 --> 00:26:22,122 Jó, menj tovább északra! 339 00:26:22,205 --> 00:26:24,040 - Tömeg lehet. - Dél nem opció. 340 00:26:24,124 --> 00:26:26,543 Sem kelet, sem nyugat. Akkor hova menjünk? 341 00:26:28,253 --> 00:26:29,170 Tommy, gyerünk! 342 00:26:36,386 --> 00:26:38,138 Ismerem a helyet. Jó lehet. 343 00:26:38,221 --> 00:26:39,597 - És utána? - Nem tudom. 344 00:26:39,681 --> 00:26:40,807 Mexikó. Messzire... 345 00:26:41,224 --> 00:26:42,517 Amennyire lehet. Benya? 346 00:26:43,143 --> 00:26:44,561 - Háromnegyed tank. - Jó. 347 00:26:44,644 --> 00:26:47,397 Átmegyünk a városon, a golfpályán a folyónál, 348 00:26:47,480 --> 00:26:49,941 fel az autópályára a lezárás túloldalán, 349 00:26:50,025 --> 00:26:51,192 és kint is vagyunk. 350 00:26:59,492 --> 00:27:00,827 Talán mindenhol ott van. 351 00:27:03,163 --> 00:27:04,414 És nincs hová menni. 352 00:27:10,503 --> 00:27:11,546 Mi a franc? 353 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 Francba! Kerülnünk kell! 354 00:27:26,436 --> 00:27:27,312 Kapaszkodjatok! 355 00:27:43,119 --> 00:27:44,579 Jó, menj tovább! 356 00:27:44,662 --> 00:27:45,830 Picsába, Tommy! 357 00:27:50,210 --> 00:27:51,503 Tommy, ne állj meg! 358 00:27:52,045 --> 00:27:53,296 Nem üthetem el őket. 359 00:27:53,380 --> 00:27:54,631 Szívatsz? Menj már! 360 00:28:00,053 --> 00:28:01,554 Vissza! 361 00:28:01,638 --> 00:28:03,098 - Vissza! - Próbálok! 362 00:28:07,811 --> 00:28:09,312 Tommy, gyorsabban! 363 00:28:09,396 --> 00:28:10,772 - Pucoljunk! - Próbálok! 364 00:28:10,855 --> 00:28:12,816 - Egy sikátorba! - Mi? Mindenhol vannak. 365 00:28:12,899 --> 00:28:15,485 Hajts át rajtuk! El kell tűnnünk az utcáról! 366 00:28:15,568 --> 00:28:17,946 - Azt próbálom, Joel. - Jó, hajts tovább! 367 00:28:18,446 --> 00:28:19,364 Apa! 368 00:28:20,865 --> 00:28:21,699 Picsába! 369 00:28:22,617 --> 00:28:23,368 Menj! 370 00:28:24,119 --> 00:28:24,869 Menj! 371 00:28:57,068 --> 00:28:58,987 Sarah! 372 00:28:59,446 --> 00:29:00,655 Maradj, ne mozdulj! 373 00:29:01,823 --> 00:29:03,408 Tommy, jól vagy? 374 00:29:03,491 --> 00:29:04,617 Ja, kutya bajom. 375 00:29:18,465 --> 00:29:20,049 Sarah, ne nézz oda! 376 00:29:20,842 --> 00:29:22,635 Rám nézz, oké? 377 00:29:22,719 --> 00:29:24,471 Sajnálom! Tudom, hogy fáj. 378 00:29:24,554 --> 00:29:26,890 Gyere! Karolj belém! Gyere ide! 379 00:29:27,932 --> 00:29:28,725 Foglak. 380 00:29:29,476 --> 00:29:30,351 Foglak. 381 00:29:30,810 --> 00:29:31,978 Foglak. 382 00:29:34,272 --> 00:29:35,106 Jól vagy? 383 00:29:35,732 --> 00:29:37,400 - Jól vagy? - A bokám. 384 00:29:37,484 --> 00:29:39,611 - Oké. - El kell tűnnünk az utcáról! 385 00:29:39,694 --> 00:29:40,445 Picsába! 386 00:29:44,657 --> 00:29:45,408 Tommy! 387 00:29:46,451 --> 00:29:47,410 Tommy! 388 00:29:48,119 --> 00:29:49,078 Tommy! 389 00:29:50,914 --> 00:29:52,624 Menj a folyó felé! Odatalálok. 390 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Menj, Joel! Menj! 391 00:29:57,128 --> 00:29:59,172 - És ő? - Rendben lesz. Tudsz futni? 392 00:29:59,631 --> 00:30:00,548 Nem. 393 00:30:01,382 --> 00:30:02,884 - Csak engem nézz! - Oké. 394 00:30:02,967 --> 00:30:03,927 - Oké? - Oké. 395 00:30:04,010 --> 00:30:05,178 Ne nézz máshová! 396 00:30:05,803 --> 00:30:06,554 Jól van. 397 00:31:05,238 --> 00:31:06,864 Semmi baj. Biztonságban vagy. 398 00:31:07,782 --> 00:31:08,700 Ne mozduljon! 399 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 A lányom sérült. 400 00:31:11,703 --> 00:31:13,246 - A bokája. - Álljon meg! 401 00:31:14,872 --> 00:31:15,707 Jó. 402 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 Nyugi! 403 00:31:17,917 --> 00:31:18,793 Nem kaptuk el. 404 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 Van két civil a folyónál. 405 00:31:21,379 --> 00:31:22,422 Az egyikük sérült. 406 00:31:23,798 --> 00:31:24,591 A bokája. 407 00:31:25,717 --> 00:31:27,010 És Tommy bácsi? 408 00:31:27,719 --> 00:31:29,512 Előbb te legyél biztonságban! 409 00:31:29,596 --> 00:31:30,930 És visszamegyünk érte. 410 00:31:31,014 --> 00:31:31,973 - Oké. - Oké. 411 00:31:32,056 --> 00:31:32,807 Megismételné? 412 00:31:33,683 --> 00:31:35,351 Nem mondtam, hogy mozduljon! 413 00:31:36,978 --> 00:31:37,895 Igen, uram. 414 00:31:39,939 --> 00:31:40,815 Igen, uram. 415 00:31:43,943 --> 00:31:44,777 Igen, uram. 416 00:31:49,699 --> 00:31:50,700 Nem kaptuk el. 417 00:31:53,745 --> 00:31:54,537 Uram! 418 00:31:55,622 --> 00:31:56,456 Jól vagyunk! 419 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Sajnálom! 420 00:32:12,555 --> 00:32:13,306 Kérem, ne! 421 00:32:23,608 --> 00:32:24,734 Uramisten! 422 00:32:30,490 --> 00:32:31,240 Ne! 423 00:32:32,158 --> 00:32:33,534 Ne! 424 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 Oké. Semmi baj. 425 00:32:37,330 --> 00:32:39,248 Semmi baj. Vedd el a kezed! 426 00:32:39,332 --> 00:32:40,166 Vedd el! 427 00:32:46,005 --> 00:32:48,675 Ne! Tudom, kicsim. Tudom. 428 00:32:49,342 --> 00:32:50,134 Fáj, tudom. 429 00:32:51,260 --> 00:32:53,429 Gyerünk! 430 00:32:53,513 --> 00:32:54,472 Gyerünk, kicsim! 431 00:32:54,847 --> 00:32:56,516 Semmi baj. 432 00:32:56,599 --> 00:32:58,643 Tudom, kicsim, tudom. 433 00:32:59,185 --> 00:33:00,019 Fáj, tudom. 434 00:33:00,895 --> 00:33:02,563 Rendbe fogsz jönni. Jól van. 435 00:33:03,481 --> 00:33:05,900 Kicsim, figyelj rám! 436 00:33:05,983 --> 00:33:07,568 Fel kell emeljelek, jó? 437 00:33:08,027 --> 00:33:08,861 Fel kell emeljelek. 438 00:33:09,445 --> 00:33:10,488 Rendben? 439 00:33:10,571 --> 00:33:11,656 Gyere! 440 00:33:11,739 --> 00:33:13,658 Gyere! Tudom, kicsim. 441 00:33:13,741 --> 00:33:16,411 Tudom. 442 00:33:16,494 --> 00:33:17,745 Tommy, segíts! 443 00:33:18,913 --> 00:33:19,664 Joel! 444 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Gyerünk, kicsim! 445 00:33:22,417 --> 00:33:24,127 Kincsem, fel kell emeljelek. 446 00:33:24,210 --> 00:33:25,002 Gyerünk! 447 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Gyerünk, kelj fel! 448 00:33:26,713 --> 00:33:27,714 Gyerünk, kicsim! 449 00:33:29,340 --> 00:33:30,258 Gyerünk! 450 00:33:50,737 --> 00:33:55,533 HÚSZ ÉVVEL KÉSŐBB 451 00:35:00,431 --> 00:35:01,307 ÜDVÖZÖLJÜK 452 00:35:11,108 --> 00:35:12,443 KARANTÉN 453 00:35:19,325 --> 00:35:20,868 FIGYELEM FERTŐZÖTT TERÜLET 454 00:36:02,493 --> 00:36:03,578 A FERTŐZÉS TÜNETEI 455 00:36:03,661 --> 00:36:04,829 KÖHÖGÉS IZOMRÁNGÁS 456 00:36:04,912 --> 00:36:05,913 FERTŐZ FEJ: 2-4 ÓRA 457 00:36:05,997 --> 00:36:06,998 TÖRZS: 5-15 PERC 458 00:36:07,081 --> 00:36:07,832 LÁB: 12-24 ÓRA 459 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Nem akarjuk, hogy kiess. 460 00:36:20,553 --> 00:36:21,387 Hogy hívnak? 461 00:36:23,848 --> 00:36:24,765 Egyedül vagy? 462 00:36:31,230 --> 00:36:32,231 És... 463 00:36:33,524 --> 00:36:35,318 Hogy szerezted ezt? 464 00:36:38,863 --> 00:36:41,324 Egy kicsit csikis lesz. Itt. 465 00:36:51,083 --> 00:36:53,920 Mit szólsz ahhoz, hogy adunk gyógyszert, 466 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 aztán megkeressük a kedvenc kajádat? 467 00:36:56,339 --> 00:36:57,423 Jó lenne? 468 00:36:58,674 --> 00:37:00,760 Aztán szerzünk neked új ruhát, 469 00:37:00,843 --> 00:37:03,679 és játékot, amennyit csak akarsz. 470 00:37:08,768 --> 00:37:09,852 Csak egy kis tű. 471 00:37:12,188 --> 00:37:13,064 Minden rendben. 472 00:37:18,277 --> 00:37:19,070 Nem lesz baj. 473 00:38:24,093 --> 00:38:24,844 Nem megy. 474 00:39:05,134 --> 00:39:05,885 Tíz. 475 00:39:17,313 --> 00:39:18,355 Van még valami más? 476 00:39:19,065 --> 00:39:20,024 Ma semmi. 477 00:39:20,107 --> 00:39:21,609 Holnap utcaseprés lesz, 478 00:39:22,985 --> 00:39:24,070 vagy csatornás meló. 479 00:39:24,653 --> 00:39:25,654 Melyik ér többet? 480 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 A szarban turkálós. 481 00:39:32,745 --> 00:39:34,163 Esti műszak 16:00-tól. 482 00:39:43,756 --> 00:39:44,590 KIJÁRÁSI TILALOM 483 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 AZONNALI LETARTÓZTATÁS 484 00:39:46,133 --> 00:39:47,301 A FERTŐZÉS TÜNETEI 485 00:39:54,391 --> 00:39:56,977 CIPŐFŰZŐ: 1 FEJADAGKÁRTYA BAKANCSBA: 2 KÁRTYA 486 00:39:57,061 --> 00:39:58,354 KERESD A FÉNYT 487 00:40:09,615 --> 00:40:14,537 Jason Choi, az EMC 342.3 megsértése: 488 00:40:14,620 --> 00:40:17,540 karanténzóna engedély nélküli elhagyása. 489 00:40:17,623 --> 00:40:19,333 Maria Elisiano, 490 00:40:19,416 --> 00:40:22,628 az EMC 342.7 megsértése: 491 00:40:22,711 --> 00:40:25,756 karanténzónába való engedély nélküli belépés. 492 00:40:25,840 --> 00:40:28,884 Mindannyian hadbíróság elé álltak, 493 00:40:28,968 --> 00:40:33,055 és bűnösnek találta önöket a haditörvényszék. 494 00:40:33,139 --> 00:40:35,141 Az ítélet kivégzés általi halál. 495 00:40:35,224 --> 00:40:37,810 A felhatalmazást az EMPA, 496 00:40:37,893 --> 00:40:39,603 első cikk, ötödik bekezdés... 497 00:40:54,827 --> 00:40:55,744 Vedd már el! 498 00:41:01,876 --> 00:41:03,294 Vagy le is lőhetnélek. 499 00:41:03,377 --> 00:41:04,920 Ja, és utána mit csinálnál? 500 00:41:07,047 --> 00:41:08,174 Öttel kevesebb. 501 00:41:28,944 --> 00:41:30,696 - Oxy? - Hidro. 502 00:41:31,697 --> 00:41:33,115 - Mikori? - Három hónapos. 503 00:41:33,199 --> 00:41:34,074 Atlantából? 504 00:41:34,158 --> 00:41:36,243 Nem tudom, honnan szerzi, de igazi. 505 00:41:36,327 --> 00:41:37,536 Atlantai, ha igazi. 506 00:41:37,620 --> 00:41:39,872 Van egy FEDRA-gyár ott a KZ-ben. 507 00:41:39,955 --> 00:41:41,957 Állítólag csak két dolgot gyártanak. 508 00:41:44,043 --> 00:41:45,211 Bogyót és golyót. 509 00:41:45,294 --> 00:41:46,962 - Ezeket. - Minél többet ölsz, 510 00:41:47,046 --> 00:41:48,380 annál rosszabbul alszol. 511 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 Úgy gondolod? 512 00:41:51,717 --> 00:41:52,801 Kéred, vagy sem? 513 00:41:58,432 --> 00:41:59,642 A zacskó kell vissza. 514 00:42:04,480 --> 00:42:06,398 - Hogy állunk a járművel? - Kész. 515 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 Be kellett vonnom még valakit. 516 00:42:08,984 --> 00:42:10,152 Jó, és mennyi? 517 00:42:10,236 --> 00:42:11,904 Négy abban a műszakban és én. 518 00:42:12,821 --> 00:42:13,614 Összesen 600. 519 00:42:14,740 --> 00:42:17,701 Azok a teherautók nem véletlenül szarkupacok. 520 00:42:17,785 --> 00:42:19,578 Nincs bennük aksi, tudom. 521 00:42:19,662 --> 00:42:21,413 Kétszáz a többieknek 522 00:42:21,997 --> 00:42:22,873 és 200 neked. 523 00:42:25,417 --> 00:42:26,168 Legyen! 524 00:42:27,920 --> 00:42:29,463 A saját érdekedben... 525 00:42:30,923 --> 00:42:32,383 ne menj az utcára éjszaka! 526 00:42:33,133 --> 00:42:34,802 A tűzbogarak robbantgatnak. 527 00:42:35,719 --> 00:42:37,096 Ma két áldozatunk volt. 528 00:42:37,429 --> 00:42:39,098 A főnök dupla műszakot kért. 529 00:42:39,181 --> 00:42:40,432 Mindenki ideges, fáradt. 530 00:42:41,892 --> 00:42:43,435 A sötétben könnyű hibázni. 531 00:42:46,772 --> 00:42:47,606 Légy óvatos! 532 00:42:48,565 --> 00:42:49,567 Ja, te is. 533 00:42:58,742 --> 00:43:03,330 HA UTAT TÉVESZTESZ A SÖTÉTBEN, KERESD A FÉNYT 534 00:43:10,921 --> 00:43:12,423 Mégis mit mondjak, Tess? 535 00:43:13,424 --> 00:43:15,384 Nem kérdeztem semmit. 536 00:43:17,469 --> 00:43:18,387 Ja. 537 00:43:21,849 --> 00:43:24,018 Nem úgy terveztem, 538 00:43:24,893 --> 00:43:25,978 hogy átváglak. 539 00:43:26,562 --> 00:43:27,730 Nézd, sajnálom! 540 00:43:29,231 --> 00:43:30,149 Hát... 541 00:43:32,192 --> 00:43:34,236 Mi lenne, ha csak úgy elfelejtenénk? 542 00:43:41,952 --> 00:43:43,245 Mi mást tehetnél? 543 00:43:43,871 --> 00:43:44,913 Itt tartasz majd? 544 00:43:45,372 --> 00:43:47,333 - Megölsz? - Tess! Ugyan már. 545 00:43:47,416 --> 00:43:49,793 Akkor mit akarsz, Robert? 546 00:43:49,877 --> 00:43:51,879 - Felejtsd el a történteket! - Kész. 547 00:43:52,755 --> 00:43:53,922 - Ne csináld! - Mit? 548 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 Ez csak egy teherautó-aksi. 549 00:43:55,632 --> 00:43:58,594 Kifizettem, eladtad másnak, és elverted a pénzt. 550 00:43:58,677 --> 00:44:00,304 Én is csináltam már ilyet. 551 00:44:00,387 --> 00:44:02,639 - A srácaim összevertek. - Csapj oda! 552 00:44:02,723 --> 00:44:05,476 Vágj le egy ujjat, vagy amit akarsz, leszarom. 553 00:44:05,559 --> 00:44:06,727 Ők a te embereid. 554 00:44:07,436 --> 00:44:08,437 Mi van a tiéddel? 555 00:44:09,438 --> 00:44:10,647 Mert ha meglát... 556 00:44:10,731 --> 00:44:12,900 - Te mit tennél? - Ő nekem felel. 557 00:44:14,026 --> 00:44:16,695 Ezért a szavamat adom, hogy nem fog bántani. 558 00:44:17,446 --> 00:44:19,490 Majd azt mondom, hogy rám támadt... 559 00:44:20,074 --> 00:44:21,241 „néhány fickó”. 560 00:44:21,325 --> 00:44:23,827 És akkor végre továbbléphetünk. 561 00:44:26,538 --> 00:44:29,792 Viszont ez a kis affér gajra vágta a hetemet. 562 00:44:30,125 --> 00:44:33,754 Szeretnék hazamenni, és addig piálni, míg nem érzem az arcom. 563 00:44:34,213 --> 00:44:35,339 Így rendben vagyunk? 564 00:44:41,929 --> 00:44:42,679 Igen... 565 00:44:56,527 --> 00:45:00,531 Minden lakos azonnal hagyja el a környéket! 566 00:45:00,614 --> 00:45:03,742 Ne térjenek vissza, amíg a FEDRA nem engedélyezi! 567 00:45:07,746 --> 00:45:11,834 Minden lakos azonnal hagyja el a környéket! 568 00:45:12,668 --> 00:45:15,212 Ne térjenek vissza, míg a FEDRA nem engedélyezi! 569 00:45:17,131 --> 00:45:20,968 Minden lakos azonnal hagyja el a környéket! 570 00:45:21,343 --> 00:45:24,054 Ne térjenek vissza, míg a FEDRA nem engedélyezi! 571 00:45:27,516 --> 00:45:31,186 Minden lakos azonnal hagyja el a környéket! 572 00:45:31,562 --> 00:45:34,398 Ne térjenek vissza, míg a FEDRA nem engedélyezi! 573 00:45:37,734 --> 00:45:41,530 Minden lakos azonnal hagyja el a környéket! 574 00:45:41,613 --> 00:45:44,700 Ne térjenek vissza, míg a FEDRA nem engedélyezi! 575 00:45:45,033 --> 00:45:46,034 Baszki! 576 00:45:47,494 --> 00:45:49,997 - Tűzbogarak elöl! - Nyomás! 577 00:45:50,080 --> 00:45:51,707 Szabad Bostont, rohadékok! 578 00:46:03,469 --> 00:46:04,303 Lőnek! 579 00:46:04,386 --> 00:46:06,555 - Minket lőnek! - Térdre! 580 00:46:06,638 --> 00:46:07,556 Nem vagyok tűz... 581 00:46:11,435 --> 00:46:13,770 Én nem vagyok tűzbogár. 582 00:46:44,718 --> 00:46:46,386 Számolj lassan egytől tízig! 583 00:46:46,470 --> 00:46:48,764 - Egy, két, há'... - Lassan és érthetően! 584 00:46:50,891 --> 00:46:51,808 Egy. 585 00:46:52,559 --> 00:46:53,477 Kettő. 586 00:46:54,061 --> 00:46:54,811 Három. 587 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Négy. 588 00:46:57,231 --> 00:46:58,148 Öt. 589 00:46:58,607 --> 00:46:59,525 Hat. 590 00:47:00,025 --> 00:47:00,943 Hét. 591 00:47:01,568 --> 00:47:02,486 Nyolc. 592 00:47:02,945 --> 00:47:05,072 Baszd. Meg! 593 00:47:07,699 --> 00:47:08,617 És tartsd ki a... 594 00:47:10,577 --> 00:47:11,537 Mondd a neved! 595 00:47:11,620 --> 00:47:12,871 - Lassan! - Veronica. 596 00:47:13,872 --> 00:47:14,957 Pont mint tegnap. 597 00:47:15,582 --> 00:47:16,792 És tegnapelőtt. 598 00:47:17,251 --> 00:47:18,919 És azelőtt. És az... 599 00:47:19,795 --> 00:47:21,255 Hé, keresni fognak. 600 00:47:21,755 --> 00:47:23,465 A FEDRA-tól, halljátok? 601 00:47:23,549 --> 00:47:25,717 Engedjetek ki, vagy megfizettek! 602 00:47:28,178 --> 00:47:30,514 Nem szabadna itt lennem! 603 00:47:37,104 --> 00:47:40,857 HA UTAT TÉVESZTESZ A SÖTÉTBEN 604 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Hé, itt sorban állunk. 605 00:48:06,258 --> 00:48:07,968 „Mondd apának, hogy kislány, 606 00:48:08,719 --> 00:48:10,846 az nagyon jó lenne, igaz? 607 00:48:10,929 --> 00:48:12,931 Lány unokát akart. 608 00:48:13,015 --> 00:48:14,683 Szeretettel, Becca.” 609 00:48:14,766 --> 00:48:16,101 Üzenet vége. Ismételd! 610 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 Stimmel. 611 00:48:22,149 --> 00:48:23,984 73-K Orlando, vége. 612 00:48:42,294 --> 00:48:43,211 Semmi? 613 00:48:45,672 --> 00:48:47,382 Talán éjszaka érkezik? 614 00:48:47,466 --> 00:48:48,592 És lemaradsz róla? 615 00:48:53,889 --> 00:48:57,476 Ha én alszom, Gabriela figyel, vagy a fiam, az okosabbik, 616 00:48:57,559 --> 00:48:59,227 nem a másik, az ég áldja. 617 00:49:00,729 --> 00:49:02,397 Tudnánk, ha Tommy válaszolna. 618 00:49:03,106 --> 00:49:04,983 - Beszélsz a toronnyal? - Naponta. 619 00:49:05,067 --> 00:49:07,653 Átadták az üzeneted. Azóta nincs hír róla. 620 00:49:07,736 --> 00:49:08,487 Ennyi. 621 00:49:09,738 --> 00:49:11,698 - Nem volt olyan rég. - Három hete. 622 00:49:12,324 --> 00:49:14,034 Egy napon belül mindig válaszolt. 623 00:49:16,036 --> 00:49:17,162 Biztos jól van. 624 00:49:23,377 --> 00:49:24,378 Hol van a torony? 625 00:49:25,962 --> 00:49:27,130 Ugye csak viccelsz? 626 00:49:29,091 --> 00:49:30,926 Joel, Wyomingban van. 627 00:49:32,094 --> 00:49:33,637 Nyílt terep az egész. 628 00:49:34,638 --> 00:49:35,847 Talpraesett vagy, 629 00:49:35,931 --> 00:49:38,266 de van rosszabb is a fertőzötteknél. 630 00:49:38,350 --> 00:49:39,976 Ezen mindent hallok. 631 00:49:40,060 --> 00:49:42,062 Fosztogatók, rabszolgatartók... 632 00:49:42,145 --> 00:49:43,980 Aha, és Tommy „biztos” jól van. 633 00:49:51,363 --> 00:49:52,114 Ez a... 634 00:49:52,572 --> 00:49:54,032 A Cody-torony. 635 00:49:55,200 --> 00:49:57,953 Ebben a körzetben, de nem tudom, pontosan hol... 636 00:50:03,959 --> 00:50:04,710 Következő! 637 00:51:47,687 --> 00:51:48,980 Tudod, mit, Joel... 638 00:51:51,566 --> 00:51:52,484 Joel! 639 00:52:49,749 --> 00:52:52,085 Rám támadt pár fickó. 640 00:52:52,168 --> 00:52:54,421 - Kik voltak? - Csak néhány kamasz. 641 00:52:54,504 --> 00:52:56,423 Beszóltam nekik, nem kellett volna. 642 00:52:58,383 --> 00:53:00,802 Tudod, hogy a járvány után születtek. 643 00:53:00,886 --> 00:53:03,221 Nem tanultak meg tárgyalni, csak ütnek. 644 00:53:03,305 --> 00:53:05,223 Rohadt 19 évesek szarházik. 645 00:53:06,641 --> 00:53:07,767 Csoda, hogy élsz. 646 00:53:09,060 --> 00:53:10,812 Csoda, hogy bármelyikünk is él. 647 00:53:13,273 --> 00:53:14,274 Ezek nem frissek. 648 00:53:15,191 --> 00:53:15,984 Nem. 649 00:53:17,068 --> 00:53:19,487 A FEDRA fogdájában töltöttem a napom. 650 00:53:21,197 --> 00:53:22,157 Lényegtelen. 651 00:53:23,742 --> 00:53:25,702 - Kérlek, hallgass végig! - Mi az? 652 00:53:28,580 --> 00:53:29,456 - Joel! - Mi az? 653 00:53:31,708 --> 00:53:33,627 A kamasz srácok Roberttel voltak. 654 00:53:34,377 --> 00:53:36,046 Másnak adta el az aksinkat. 655 00:53:37,589 --> 00:53:38,882 Semmi sincs veszve. 656 00:53:38,965 --> 00:53:41,092 Történnek ilyen szarságok. 657 00:53:41,176 --> 00:53:42,677 Összeszedjük magunkat, 658 00:53:42,761 --> 00:53:45,221 visszaszerezzük a kártyákat vagy az aksit. 659 00:53:45,305 --> 00:53:46,890 Kell az aksi, Tess. 660 00:53:47,724 --> 00:53:49,017 Kell a teherautóhoz, 661 00:53:49,100 --> 00:53:51,144 és ha nem érem el Tommyt, meghal! 662 00:53:51,227 --> 00:53:55,065 Jó, bassza meg! Visszaszerezzük a pénzt és az aksit. Figyelj, Joel! 663 00:53:55,565 --> 00:53:57,317 Robert retteg tőled. 664 00:53:57,400 --> 00:53:59,152 Ha Clint Eastwoodot játszod, 665 00:53:59,235 --> 00:54:00,946 megtudja, és lelécel. 666 00:54:01,029 --> 00:54:03,365 Szóval nyugodj meg! 667 00:54:09,037 --> 00:54:10,288 Kinek adta el? 668 00:54:10,372 --> 00:54:11,873 - Nem tudom. - És hol van? 669 00:54:11,957 --> 00:54:12,791 Nem tudom. 670 00:54:13,708 --> 00:54:14,626 Még. 671 00:54:15,710 --> 00:54:18,296 De csendben kiderítjük. 672 00:54:18,797 --> 00:54:19,756 Megértetted? 673 00:54:21,508 --> 00:54:23,802 Megígértem neki, hogy nem bántod. 674 00:54:24,886 --> 00:54:27,013 De nagyon szeretném, ha elgyepálnád. 675 00:54:28,264 --> 00:54:30,642 Hát kapjuk el a rohadékot, 676 00:54:31,184 --> 00:54:33,269 és szerezzük meg az aksit és a kocsit! 677 00:54:33,812 --> 00:54:35,271 Aztán megkeressük Tommyt. 678 00:54:36,314 --> 00:54:37,065 Jó? 679 00:54:40,276 --> 00:54:41,111 Igen. 680 00:55:02,966 --> 00:55:04,050 Melyik logikusabb? 681 00:55:04,968 --> 00:55:06,386 A csapat a helyén van? 682 00:55:08,013 --> 00:55:09,014 Visszatartottam őket. 683 00:55:10,432 --> 00:55:11,433 Van pár kérdésem. 684 00:55:13,143 --> 00:55:13,977 Jöhetnek. 685 00:55:15,186 --> 00:55:17,230 Jelentéktelen FEDRA-célpontokat 686 00:55:17,313 --> 00:55:19,566 robbantgatunk két hete a KZ-ben. 687 00:55:19,649 --> 00:55:21,693 Már négy embert vesztettünk, és... 688 00:55:22,944 --> 00:55:23,903 Mi az értelme? 689 00:55:25,488 --> 00:55:26,573 Ez a kérdésed? 690 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 Az egyik. 691 00:55:29,075 --> 00:55:30,535 A válaszom: engedelmeskedj. 692 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 És miért zártunk be valami lányt? 693 00:55:33,413 --> 00:55:35,999 A ráállított őrök meg nem mondanak semmit. 694 00:55:36,082 --> 00:55:40,003 Az embereink kérdezősködnek, és nem tudom, mit mondjak nekik. 695 00:55:40,086 --> 00:55:41,546 Hogy engedelmeskedjenek! 696 00:55:42,172 --> 00:55:44,007 Ti menjetek a Délkeleti 3-asba! 697 00:55:50,513 --> 00:55:52,265 - Kim! - Marlene! 698 00:55:52,348 --> 00:55:55,101 Háborúban állunk egy katonai diktatúra ellen 699 00:55:55,185 --> 00:55:57,937 a demokráciáért és a szabadságért. Így igaz? 700 00:55:58,021 --> 00:55:59,230 - Igen. - És győzünk? 701 00:55:59,314 --> 00:56:01,816 Lenyomjuk itt a FEDRA-t? Vagy bárhol? 702 00:56:01,900 --> 00:56:03,109 Egy lázadás sok idő. 703 00:56:03,193 --> 00:56:05,403 Húszévnyi hiábavaló harc nem lázadás. 704 00:56:05,945 --> 00:56:07,155 Csak festékszórás. 705 00:56:08,823 --> 00:56:11,242 Nem az egész zónában ütünk rajtuk. 706 00:56:11,326 --> 00:56:14,829 Hanem itt, itt, itt, itt és itt. 707 00:56:15,663 --> 00:56:16,748 Hogy állunk most? 708 00:56:18,875 --> 00:56:20,960 Bárhol lehet a FEDRA, csak itt nem. 709 00:56:21,336 --> 00:56:23,755 Tereljük el jól a figyelmüket, mert ma este 710 00:56:23,838 --> 00:56:26,466 minden bostoni tűzbogár összegyűlik itt, 711 00:56:26,549 --> 00:56:28,718 és végleg elhagyjuk a karanténzónát. 712 00:56:30,053 --> 00:56:31,054 Lelépünk? 713 00:56:31,137 --> 00:56:34,641 Nem, elvisszük nyugatra a bezárva tartott lányt. 714 00:56:36,851 --> 00:56:38,812 A salemi rádiósunk üzenete. 715 00:56:47,529 --> 00:56:48,571 Ez igaz? 716 00:56:49,781 --> 00:56:50,949 Hiszem, hogy az. 717 00:56:54,786 --> 00:56:55,787 Senkinek se szólj! 718 00:56:59,290 --> 00:57:00,291 Amit csak akarsz. 719 00:57:01,084 --> 00:57:02,585 Bármibe is kerül. 720 00:57:02,669 --> 00:57:04,462 Oda visszük, ahová mennie kell. 721 00:57:33,950 --> 00:57:34,909 Szevasz, barátom! 722 00:57:36,911 --> 00:57:38,288 Nyugi, nem kérek semmit. 723 00:57:39,330 --> 00:57:40,832 De ha utat tévesztettél... 724 00:57:40,915 --> 00:57:43,084 Ha azt mondod, keressem a fényt, véged. 725 00:57:53,887 --> 00:57:56,973 Pár kártyánkba belekerült, de rábólintott. 726 00:57:57,807 --> 00:58:01,269 Állítólag elviszi az aksit egy vörössel jelölt épületbe. 727 00:58:01,352 --> 00:58:02,353 De ezt kapd ki: 728 00:58:02,437 --> 00:58:04,355 a Stillman és a Cross sarkán van. 729 00:58:04,939 --> 00:58:07,609 - Amit Miguel használt? - Igen, azt hiszem. 730 00:58:07,984 --> 00:58:10,069 A Haymarket alatti metróalagúton át 731 00:58:10,153 --> 00:58:13,114 megyünk az épületbe, és meglepjük Robertet. 732 00:58:13,781 --> 00:58:14,991 Visszavágunk neki. 733 00:58:23,458 --> 00:58:24,417 Gyerünk már! 734 00:58:30,298 --> 00:58:31,799 A kurva életbe! 735 00:58:38,473 --> 00:58:40,350 Egy, két, há', négy... 736 00:59:08,795 --> 00:59:09,879 Nem félsz? 737 00:59:12,924 --> 00:59:14,008 Akkor oldozz el! 738 00:59:14,801 --> 00:59:16,386 Kezdd egy „köszönöm”-mel! 739 00:59:16,469 --> 00:59:17,595 Mégis miért? 740 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 Hogy megmentettem az életed. 741 00:59:19,389 --> 00:59:22,016 Én kértem, hogy ne lőjenek le, ha nem rémlene. 742 00:59:30,316 --> 00:59:31,401 Miért kérted ezt? 743 00:59:32,527 --> 00:59:33,653 Rátérünk arra is. 744 00:59:48,001 --> 00:59:50,128 Szóval, Veronica... 745 00:59:52,505 --> 00:59:53,673 hogy érzed magad? 746 00:59:55,675 --> 00:59:56,634 Ugyanúgy. 747 00:59:59,012 --> 01:00:00,179 Meg fog történni? 748 01:00:02,765 --> 01:00:03,599 Nem. 749 01:00:07,020 --> 01:00:08,021 Akkor elmehetek? 750 01:00:09,105 --> 01:00:10,189 Nem. 751 01:00:10,273 --> 01:00:13,192 Esküszöm, nem beszélek erről senkinek. 752 01:00:13,276 --> 01:00:14,360 Mégis hová mennél? 753 01:00:14,444 --> 01:00:17,405 Vissza a katonai suliba? Ennyire harcolni akarsz? 754 01:00:17,488 --> 01:00:18,698 Nem én választottam. 755 01:00:19,324 --> 01:00:21,075 Kisbabaként adtak be oda. 756 01:00:21,159 --> 01:00:22,535 Árváknak való iskola. 757 01:00:22,618 --> 01:00:24,037 Nem ők adtak be oda. 758 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 Hanem én. 759 01:00:28,249 --> 01:00:29,208 Ellie! 760 01:00:33,296 --> 01:00:34,714 Te vagy az anyám, baszki? 761 01:00:35,423 --> 01:00:36,799 Annak tűnök? 762 01:00:38,051 --> 01:00:39,927 Nem éppen. 763 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 Marlene vagyok. 764 01:00:42,930 --> 01:00:44,974 A tűzbogarak vezetője a bostoni KZ-ben. 765 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 Egy terrorista miért adna nekik? 766 01:00:48,436 --> 01:00:49,812 Ott vagy biztonságban. 767 01:00:49,896 --> 01:00:52,023 Vagyis voltál, míg ki nem osontál. 768 01:00:52,106 --> 01:00:53,191 És „terrorista”? 769 01:00:54,275 --> 01:00:55,318 Riley is az volt? 770 01:01:12,418 --> 01:01:14,128 Miért nem engedsz haza? 771 01:01:18,216 --> 01:01:21,344 Mert nagyobb célod van, mint amit elképzelni lehet. 772 01:01:22,762 --> 01:01:25,890 Ma éjjel indulunk, és magunkkal viszünk. 773 01:01:28,643 --> 01:01:30,061 - Megjött. - Öt perc. 774 01:01:35,274 --> 01:01:37,777 Amit most mondok, nem mondhatod el senkinek. 775 01:01:38,444 --> 01:01:39,779 Mert ha megteszed, 776 01:01:40,446 --> 01:01:41,739 holtbiztos... 777 01:01:43,282 --> 01:01:44,492 hogy meghalsz. 778 01:02:07,181 --> 01:02:08,224 Oké. 779 01:02:09,267 --> 01:02:10,268 Mehetünk? 780 01:02:10,768 --> 01:02:11,686 Aha. 781 01:02:29,370 --> 01:02:30,288 Ez lesz az. 782 01:02:54,520 --> 01:02:56,147 Baszki! 783 01:02:56,981 --> 01:02:57,899 Picsába! 784 01:03:00,067 --> 01:03:00,985 Ennek már annyi. 785 01:03:03,529 --> 01:03:04,489 Ja. 786 01:03:05,364 --> 01:03:07,533 Tudom, csak nem számítottam rá. 787 01:03:08,117 --> 01:03:09,660 Legutóbb még nem volt itt? 788 01:03:10,870 --> 01:03:11,829 Nem. 789 01:03:14,499 --> 01:03:16,375 Azután jöhetett le, hogy elkapta? 790 01:03:18,586 --> 01:03:20,588 Talán idelent fertőződött meg. 791 01:03:25,676 --> 01:03:26,552 Menjünk tovább! 792 01:03:41,526 --> 01:03:43,569 Átalakították az egész szerkezetet. 793 01:03:43,653 --> 01:03:45,404 Valószínűleg a ’80-as években. 794 01:03:45,488 --> 01:03:48,574 Lecsíptek a lakások méretéből, hogy többet adhassanak el. 795 01:03:49,492 --> 01:03:53,788 Az „Építkezz okosan Joel Millerrel” című műsorunkat láthatták. 796 01:03:53,871 --> 01:03:55,081 Meddig mászunk még? 797 01:03:57,667 --> 01:03:58,668 Eddig. 798 01:04:01,837 --> 01:04:05,424 Ez itt a folyosóra nyílik. 799 01:04:06,634 --> 01:04:09,470 Mi franc? Valaki elé tolt egy zongorát? 800 01:04:12,515 --> 01:04:13,432 Érzed ezt? 801 01:04:15,810 --> 01:04:17,562 Igen, lőpor. 802 01:04:24,235 --> 01:04:24,986 Tess! 803 01:04:46,799 --> 01:04:48,134 Hát, ez az aksi nem jó. 804 01:04:48,926 --> 01:04:50,595 Mégis megpróbáltad eladni. 805 01:04:51,679 --> 01:04:52,805 Kétszer is. 806 01:04:53,514 --> 01:04:55,099 Te kapzsi geci. 807 01:05:06,235 --> 01:05:07,111 Segíts fel! 808 01:05:09,655 --> 01:05:10,406 Basszus! 809 01:05:11,574 --> 01:05:12,491 Jézusom! 810 01:05:12,575 --> 01:05:13,784 Csak... Jól van. 811 01:05:15,536 --> 01:05:16,996 Francba, gyere! 812 01:05:24,420 --> 01:05:25,338 Faszba! 813 01:05:27,715 --> 01:05:28,758 Joel? 814 01:05:30,176 --> 01:05:31,093 Marlene? 815 01:05:33,220 --> 01:05:34,930 - Jól vagy? - Igen. 816 01:05:37,892 --> 01:05:38,643 Ellie! 817 01:05:39,477 --> 01:05:40,227 Ellie! 818 01:05:42,855 --> 01:05:45,274 - Basszus! - Nincs semmi baj. Megleszek. 819 01:05:45,983 --> 01:05:47,652 De nem lehetsz ilyen ostoba. 820 01:05:49,070 --> 01:05:51,614 Robert miatta vert át minket? 821 01:05:51,697 --> 01:05:53,574 A bostoni Che Guevara miatt? 822 01:05:53,658 --> 01:05:55,242 Szarul állhat a háború, 823 01:05:55,326 --> 01:05:56,952 ha ilyenektől vásároltok. 824 01:05:57,036 --> 01:05:59,455 Ja, nem állunk jól. Rossz volt az áru. 825 01:05:59,538 --> 01:06:01,499 És nem fogadta jól az elutasítást. 826 01:06:01,582 --> 01:06:03,584 - Kérem a késem! - Mire kell az aksi? 827 01:06:04,377 --> 01:06:05,753 - Ne! - Ne fogd rá! 828 01:06:08,130 --> 01:06:09,090 Rám szegezd! 829 01:06:22,812 --> 01:06:25,314 És nekünk fontosabb az aksi, mint neked. 830 01:06:25,398 --> 01:06:26,982 Hisz Tommy csak egy ember. 831 01:06:28,150 --> 01:06:30,361 - Nekünk a tudás a fontos. - „A tudás”? 832 01:06:31,237 --> 01:06:33,489 Miattatok fordult ellenem az öcsém. 833 01:06:33,572 --> 01:06:35,074 - Ja. - Sok lövés dördült. 834 01:06:35,157 --> 01:06:36,742 - Mindjárt itt a FEDRA. - Ja. 835 01:06:42,081 --> 01:06:43,666 Ma este kivisszük a zónából. 836 01:06:44,417 --> 01:06:46,961 Így nem jutunk el sehová. Legalábbis egy ideig. 837 01:06:47,503 --> 01:06:48,963 Eszembe jutott valami. 838 01:06:49,964 --> 01:06:51,424 - Vigyétek el ti! - Frászt! 839 01:06:51,507 --> 01:06:52,925 - Nem megyek velük. - Majd én. 840 01:06:53,008 --> 01:06:54,802 - Erre nincs időnk. - Igazán? 841 01:06:54,885 --> 01:06:55,720 Ki ő amúgy? 842 01:06:55,803 --> 01:06:57,722 - Szállítmány. - Nem csempészünk embert. 843 01:06:57,805 --> 01:06:58,806 - Bocs! - Majd én. 844 01:06:58,889 --> 01:07:00,891 Kim, hiányzik a füled a fejedről! 845 01:07:00,975 --> 01:07:01,726 Befognád? 846 01:07:03,519 --> 01:07:06,188 Egy tűzbogárcsapat várja a régi államházban. 847 01:07:06,272 --> 01:07:08,274 Tudom, mi van odakint. 848 01:07:08,357 --> 01:07:11,026 Ezért akartunk egy egész osztaggal menni. 849 01:07:11,110 --> 01:07:12,987 De most se kocsim, se osztagom, 850 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 a FEDRA öt percre, és ti maradtatok nekem. 851 01:07:16,240 --> 01:07:18,367 És tudom, mire vagytok képesek. 852 01:07:19,076 --> 01:07:20,286 Ha tetszik, ha nem. 853 01:07:23,372 --> 01:07:24,874 Mégis mire képesek? 854 01:07:24,957 --> 01:07:27,752 Ha épségben odajuttatjátok, a tiétek, ami kell. 855 01:07:27,835 --> 01:07:29,837 Nemcsak az aksi, minden más is. 856 01:07:29,920 --> 01:07:32,339 Megtankolt teherautó, fegyverek, ellátmány. 857 01:07:32,423 --> 01:07:33,382 Esküszöm. 858 01:07:36,594 --> 01:07:37,595 Tényleg. 859 01:07:45,728 --> 01:07:46,771 Seggfej! 860 01:07:52,735 --> 01:07:53,652 Bízol benne? 861 01:07:54,361 --> 01:07:56,781 Nem, én sem. De kétségbeesettnek tűnik. 862 01:07:56,864 --> 01:07:59,033 Ez egy átalakított FEDRA-jármű lesz. 863 01:07:59,116 --> 01:08:01,494 Azzal több esélyünk van elérni Tommyhoz. 864 01:08:01,577 --> 01:08:03,037 Amint átadjuk a lányt... 865 01:08:03,120 --> 01:08:05,956 Jó, találjátok ki, de ne feledjétek, épp elvérzek! 866 01:08:10,044 --> 01:08:11,629 Oké, íme az ajánlatunk. 867 01:08:12,588 --> 01:08:14,507 Elvisszük az államházi csapatodhoz. 868 01:08:14,590 --> 01:08:17,968 De mielőtt átadjuk, megkapunk mindent, amit kérünk. 869 01:08:18,052 --> 01:08:19,887 Ha nem, ott helyben kinyírjuk. 870 01:08:19,970 --> 01:08:22,056 - Rendben. - Ne már! Ilyen gyorsan? 871 01:08:22,139 --> 01:08:23,641 Csakis te számítasz. 872 01:08:23,724 --> 01:08:25,309 Ezt a csapatom is jól tudja. 873 01:08:25,726 --> 01:08:28,354 Ne feledd, mit mondtam! Most eredj a hátizsákodért! 874 01:08:30,022 --> 01:08:31,440 Most rögtön, Ellie! 875 01:08:41,867 --> 01:08:42,701 Menjünk! 876 01:08:51,001 --> 01:08:51,752 Joel! 877 01:08:54,213 --> 01:08:55,297 Ne baszd el! 878 01:08:58,217 --> 01:08:59,051 Kérlek! 879 01:09:50,561 --> 01:09:52,104 Adj egy percet! 880 01:09:52,188 --> 01:09:52,938 Basszus már! 881 01:09:55,107 --> 01:09:56,192 Mi a terv? 882 01:09:57,985 --> 01:10:01,780 Nincs túl sok lehetőség. Van a rövidebb vagy a hosszabb út. 883 01:10:01,864 --> 01:10:03,824 És a rövidebb kész rémálom. 884 01:10:08,245 --> 01:10:09,997 Nézzünk be Billhez és Frankhez! 885 01:10:10,372 --> 01:10:12,124 Pakoljuk fel, ami kell! 886 01:10:16,253 --> 01:10:19,548 A SLÁGERSZÁMOK GYŰJTEMÉNYE 887 01:10:27,806 --> 01:10:30,851 Sötétedés után indulunk. Maradj a kölyökkel! 888 01:10:32,061 --> 01:10:33,270 Miért nekem kell...? 889 01:10:34,063 --> 01:10:34,813 Tess! 890 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 Tess! 891 01:10:36,440 --> 01:10:37,650 B/F 60 - SEMMI 892 01:10:37,733 --> 01:10:38,943 70 - ÚJ ÁRU 80 - X 893 01:10:44,198 --> 01:10:45,366 Kicsoda Bill és Frank? 894 01:10:49,036 --> 01:10:50,454 A rádió egy csempészkód? 895 01:10:51,163 --> 01:10:52,873 ’60-as évek: nincs semmi új. 896 01:10:52,957 --> 01:10:54,166 ’70-es évek: új áru. 897 01:10:54,250 --> 01:10:55,125 Mi a ’80-as évek? 898 01:11:02,508 --> 01:11:03,509 Mit csinálsz? 899 01:11:03,926 --> 01:11:05,761 - Várakozom. - Én mit csináljak? 900 01:11:05,844 --> 01:11:07,179 Valamit csak kitalálsz. 901 01:11:15,104 --> 01:11:16,355 Elromlott az órád. 902 01:11:32,079 --> 01:11:33,330 Motyogsz álmodban. 903 01:11:41,422 --> 01:11:43,424 Nem jártam még a fal túloldalán. 904 01:11:45,092 --> 01:11:46,301 Olyan sötét. 905 01:11:53,517 --> 01:11:55,102 Ti sokat jártok ki oda? 906 01:11:56,270 --> 01:11:58,272 - Mondhatni. - Utoljára mikor? 907 01:11:58,939 --> 01:12:01,191 - Egy éve. Mit számít? - De tudod az utat. 908 01:12:03,027 --> 01:12:04,361 Szóval nem lesz gond. 909 01:12:09,283 --> 01:12:10,117 Aha. 910 01:12:17,750 --> 01:12:19,084 Rólad mit kell tudni? 911 01:12:19,168 --> 01:12:20,794 Valami fejesnek vagy a lánya? 912 01:12:23,297 --> 01:12:24,340 Olyasmi. 913 01:12:34,183 --> 01:12:35,768 Ja, és a rádió megszólalt. 914 01:12:36,351 --> 01:12:38,645 Mi? Melyik szám ment? 915 01:12:38,729 --> 01:12:39,855 Olyasmit énekeltek, 916 01:12:39,938 --> 01:12:42,232 hogy „Wake me up before you go-go”. 917 01:12:43,567 --> 01:12:44,359 Basszus! 918 01:12:45,778 --> 01:12:46,612 Lebuktál. 919 01:12:47,362 --> 01:12:49,114 A ’80-as évek necces. 920 01:12:50,240 --> 01:12:51,658 Megfejtettem a kódot. 921 01:12:54,912 --> 01:12:55,704 Figyelj... 922 01:13:01,919 --> 01:13:04,296 A Lancaster alatti csatorna jónak tűnik. 923 01:13:04,380 --> 01:13:05,672 Van kabát a tatyódban? 924 01:13:05,756 --> 01:13:07,424 - Aha. - Oké, vedd fel! 925 01:13:07,508 --> 01:13:08,425 Ideje indulni. 926 01:13:20,854 --> 01:13:24,691 Tartsa be a kijárási tilalmat a fertőzés és lázadás legyőzése érdekében! 927 01:13:28,070 --> 01:13:32,741 Tartsa be a kijárási tilalmat a fertőzés és lázadás legyőzése érdekében! 928 01:14:21,957 --> 01:14:24,543 Azt a rohadt! Tényleg kint vagyok. 929 01:14:24,626 --> 01:14:25,794 - Jesszus! - Picsába! 930 01:14:29,214 --> 01:14:32,217 Jó, az ütközőzóna bal szélén megyünk. 931 01:14:32,843 --> 01:14:34,928 Ne maradj le, és kövess! 932 01:14:35,679 --> 01:14:36,805 Jó, értem. 933 01:14:38,432 --> 01:14:39,308 Menjünk! 934 01:16:10,565 --> 01:16:11,858 Mi a franc ez? 935 01:16:11,942 --> 01:16:13,360 Hé! Ne mozduljatok! 936 01:16:15,153 --> 01:16:15,904 Megállni! 937 01:16:22,369 --> 01:16:23,996 Ugye most csak szívatsz? 938 01:16:24,079 --> 01:16:25,330 Oké, beszéljük meg! 939 01:16:25,414 --> 01:16:27,207 - Fordulj meg, térdre! - Várj... 940 01:16:27,291 --> 01:16:28,333 Mondom, térdre! 941 01:16:28,417 --> 01:16:29,918 - Várj már! - Mit kértem? 942 01:16:30,002 --> 01:16:31,753 Hogy kurvára maradj otthon! 943 01:16:31,837 --> 01:16:32,879 Térdre! 944 01:16:33,505 --> 01:16:35,382 Térdeljünk le! 945 01:16:35,465 --> 01:16:38,051 Figyelj, hadd csináljuk meg ezt a kanyart! 946 01:16:38,135 --> 01:16:40,387 - És elfelezzük a kártyákat. - Igazán? 947 01:16:40,470 --> 01:16:42,014 - Igen! - Ennek úgy örülök. 948 01:16:42,097 --> 01:16:43,807 Kezeket a tarkóra! Nézz előre! 949 01:16:44,599 --> 01:16:45,684 Kezeket a tarkóra! 950 01:16:49,438 --> 01:16:51,857 - Ez komoly? - Ja, szabályosan csináljuk. 951 01:16:52,816 --> 01:16:54,526 Édes istenem! 952 01:16:54,609 --> 01:16:56,153 Megkapod a háromnegyedét. 953 01:16:57,696 --> 01:16:59,865 Tiltott kilépés. Ezért lógni fogtok. 954 01:16:59,948 --> 01:17:03,452 Jó, minden a tiéd ebből a kanyarból, és a bogyók fele. 955 01:17:03,535 --> 01:17:05,704 A fele? Az egész. 956 01:17:05,787 --> 01:17:08,832 A feléért kockáztatni a melómat... Te megőrültél. 957 01:17:09,625 --> 01:17:11,585 - Ellie! Ellie, mi a... - Faszba! 958 01:17:11,668 --> 01:17:12,419 Rohadt ribanc! 959 01:17:14,588 --> 01:17:15,547 Állj el az útból! 960 01:17:18,550 --> 01:17:19,426 Nézd, megoldjuk! 961 01:17:20,177 --> 01:17:20,927 Arrébb! 962 01:17:25,182 --> 01:17:26,308 Arrébb! 963 01:18:04,054 --> 01:18:05,680 Nem! Nem vagyok beteg. 964 01:18:05,764 --> 01:18:07,099 - Joel! - Jól vagyok! 965 01:18:07,182 --> 01:18:08,892 - Joel! - Nem vagyok beteg! 966 01:18:08,975 --> 01:18:11,061 - Nézd, ez háromhetes seb. - Baszki! 967 01:18:11,144 --> 01:18:14,272 Ezzel egy nap a max. Szerinted ez egynapos? 968 01:18:14,981 --> 01:18:15,941 Kinyírtatok volna! 969 01:18:16,024 --> 01:18:18,026 Kurvára azt kéne! Mikor történt? 970 01:18:18,110 --> 01:18:20,195 Nem számít! Bíznotok kell bennem. 971 01:18:20,278 --> 01:18:21,613 Pucoljunk, vagy elkapnak! 972 01:18:24,408 --> 01:18:25,826 Joel, mennünk kell! 973 01:18:25,909 --> 01:18:27,494 Mennünk kell, Joel! 974 01:18:39,756 --> 01:18:40,799 Joel! 975 01:18:48,265 --> 01:18:49,474 FEDRA FIGYELMEZTETÉS 976 01:18:49,558 --> 01:18:51,476 FERTŐZÖTT TERÜLET TILOS A BELÉPÉS 977 01:20:34,204 --> 01:20:36,122 A feliratot fordította: Rádóczki Attila