1 00:00:07,757 --> 00:00:10,176 -¿Es su mayor preocupación? -Sí, cualquier tipo de virus. 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,595 Seguramente, uno similar al de la gripe. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,723 -¿Por la transmisión aérea? -Eso es. Sí. 4 00:00:14,806 --> 00:00:15,932 Al toser, quizá... 5 00:00:16,015 --> 00:00:18,143 Disculpe, me refería a la gente que viaja en avión, 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,728 como menciona usted en su libro. 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,813 Sí. Un virus que apareciera en Madagascar 8 00:00:21,896 --> 00:00:23,898 podría llegar a Chicago en cuestión de semanas, 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,025 dando lugar a una pandemia global. 10 00:00:26,109 --> 00:00:29,154 Es decir, total, con todo el mundo enfermo a la vez. 11 00:00:30,530 --> 00:00:33,032 Y, Doctor Neuman, usted también es epidemiólogo. 12 00:00:33,116 --> 00:00:36,119 La posibilidad de una pandemia viral también le quitará el sueño. 13 00:00:36,202 --> 00:00:37,454 -No. -¿No? 14 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 -No. -Vaya, fin del programa. 15 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 No. La humanidad lleva en guerra con los virus desde siempre. 16 00:00:43,293 --> 00:00:46,504 A veces mueren millones de personas, como en una guerra de verdad, 17 00:00:46,588 --> 00:00:49,007 pero al final los humanos siempre ganamos. 18 00:00:49,090 --> 00:00:52,302 Pero, a ver si me aclaro, usted sí cree que los microorganismos son una amenaza. 19 00:00:52,385 --> 00:00:54,262 Claro, y de las peores que puede haber. 20 00:00:54,846 --> 00:00:56,347 -¿Las bacterias? -No. 21 00:00:56,431 --> 00:00:58,266 -Le gusta decir "no". -Sí. 22 00:00:59,934 --> 00:01:02,729 Ni las bacterias... ni los virus. ¿Entonces...? 23 00:01:02,812 --> 00:01:03,897 Los hongos. 24 00:01:05,607 --> 00:01:09,152 Sí, esa es la reacción habitual. Los hongos parecen inofensivos. 25 00:01:09,235 --> 00:01:10,987 Pero muchas especies saben que no. 26 00:01:11,070 --> 00:01:14,073 Porque hay algunos hongos que lo que buscan no es matar... 27 00:01:14,491 --> 00:01:18,495 más bien, controlar. Contésteme: ¿de dónde se saca el LSD? 28 00:01:18,578 --> 00:01:20,371 ¿De dónde lo saca usted? 29 00:01:20,455 --> 00:01:25,043 Proviene del ergot, un hongo, como ocurre con la psilocibina. 30 00:01:25,126 --> 00:01:26,753 Los virus pueden hacernos enfermar, 31 00:01:26,836 --> 00:01:29,130 pero los hongos pueden alterar nuestra mente. 32 00:01:29,214 --> 00:01:31,174 Hay un hongo que infecta a los insectos. 33 00:01:31,257 --> 00:01:33,134 Supongamos que infecta a una hormiga. 34 00:01:33,218 --> 00:01:36,471 El virus viaja por su sistema circulatorio hasta su cerebro 35 00:01:36,554 --> 00:01:38,473 y lo inunda de alucinógenos, 36 00:01:38,556 --> 00:01:41,726 doblegando así la voluntad de la hormiga. 37 00:01:41,810 --> 00:01:44,312 El hongo empieza a dictar el comportamiento del insecto. 38 00:01:44,395 --> 00:01:47,649 Le dice adónde ir y qué hacer, como un titiritero con su marioneta. 39 00:01:48,191 --> 00:01:50,735 Y aún hay más. El hongo necesita alimentarse para sobrevivir, 40 00:01:50,819 --> 00:01:54,155 así que empieza a devorar al huésped desde dentro, 41 00:01:54,239 --> 00:01:56,741 reemplazando la carne de la hormiga por la suya. 42 00:01:56,825 --> 00:01:59,202 Pero no deja morir a su víctima, no. 43 00:01:59,994 --> 00:02:03,832 Se preocupa por mantenerla con vida evitando su descomposición. 44 00:02:04,415 --> 00:02:07,293 -¿Cómo? ¿De dónde sale la penicilina? -De los hongos. 45 00:02:09,087 --> 00:02:10,463 Doctor Schoenheiss, ¿qué ocurre? 46 00:02:10,547 --> 00:02:13,258 Las infecciones fúngicas no se dan en humanos. 47 00:02:13,341 --> 00:02:16,094 No, los hongos no sobreviven en los huéspedes 48 00:02:16,177 --> 00:02:19,222 con una temperatura interna superior... a los 34 grados. 49 00:02:19,305 --> 00:02:21,850 Y ahora mismo no hay razones para que los hongos evolucionen 50 00:02:21,933 --> 00:02:24,686 hasta aguantar mayores temperaturas. Pero ¿y si eso cambiara? 51 00:02:24,769 --> 00:02:29,732 Por ejemplo... ¿Qué pasaría... si el planeta se calentara solo un poco? 52 00:02:30,692 --> 00:02:33,778 Bueno, pues que entonces sí tendrían motivos para evolucionar. 53 00:02:33,862 --> 00:02:36,739 Con que mutase un gen, los ascomicetos, 54 00:02:36,823 --> 00:02:39,951 la cándida, el ergot, el cordyceps, el aspergillus... 55 00:02:40,034 --> 00:02:43,454 Cualquiera de ellos podría acabar metiéndose dentro de nuestro cerebro 56 00:02:43,538 --> 00:02:47,083 y controlando, no a millones de personas, sino a miles de millones. 57 00:02:47,667 --> 00:02:51,588 Seríamos miles de millones de títeres con la mente completamente alterada 58 00:02:51,671 --> 00:02:53,381 y con un único y perpetuo objetivo: 59 00:02:53,464 --> 00:02:57,760 propagar la dichosa infección hasta contagiar al último ser humano vivo 60 00:02:57,844 --> 00:02:59,304 usando cualquier medio posible. 61 00:02:59,387 --> 00:03:03,349 Y para eso no hay ni tratamiento, ni profilaxis ni cura que valga. 62 00:03:03,433 --> 00:03:06,185 No existen. Ni siquiera es posible fabricarlos. 63 00:03:07,854 --> 00:03:08,980 ¿Y si eso pasara? 64 00:03:10,982 --> 00:03:12,150 Perderíamos. 65 00:03:16,654 --> 00:03:17,697 Ahora volvemos. 66 00:04:59,632 --> 00:05:00,633 ¡La alarma! 67 00:05:02,176 --> 00:05:03,177 ¡La alarma! 68 00:05:19,777 --> 00:05:21,904 -¿Dónde está la harina para tortitas? -¿Iba yo a...? 69 00:05:22,655 --> 00:05:24,032 Se me... perdona. 70 00:05:24,115 --> 00:05:26,325 Iba a hacer tortitas de cumpleaños. Anda que... 71 00:05:27,076 --> 00:05:30,038 -Tampoco soy yo muy de tortitas. -Eso ya lo sé yo. 72 00:05:30,121 --> 00:05:31,372 Pero eran para mí. 73 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 ¡Vitaminas! 74 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 ¿Has hecho... los deberes? 75 00:05:49,640 --> 00:05:50,892 ¿Fracciones? 76 00:05:53,644 --> 00:05:55,688 -¿Cuántos cumples? -Treinta y seis. 77 00:05:56,814 --> 00:05:59,442 -Pronto llevarás pañales. -¿Quién dice que no los llevo? 78 00:06:03,029 --> 00:06:04,697 -¡Cáscara! -Es calcio. 79 00:06:05,615 --> 00:06:06,616 Qué maja. 80 00:06:08,367 --> 00:06:10,953 -¿Queda algo para el tío Tommy? -Ahora ya no. 81 00:06:13,081 --> 00:06:15,249 ¡Anda! ¡Sigues vivo, vejestorio! 82 00:06:15,333 --> 00:06:18,920 -¡Oh, qué bonito! -Eso depende de mí. No es lo mismo. 83 00:06:19,003 --> 00:06:22,215 -Yo creo que sí. -Ya te digo. ¿No iba a haber tortitas? 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Te pillaré algo de camino. 85 00:06:25,134 --> 00:06:26,469 ¿Van los del hormigón? 86 00:06:26,552 --> 00:06:27,845 -Han dicho que "puede". -¿"Puede"? 87 00:06:27,929 --> 00:06:30,431 No podemos encofrar, y así no nos van a pagar. 88 00:06:30,515 --> 00:06:32,683 Igual podemos meter a alguien más y acabar antes. 89 00:06:32,767 --> 00:06:35,353 No, no. No voy a repartírmelo con nadie, solo contigo. 90 00:06:36,062 --> 00:06:38,856 -¿Doblamos turno? -¿En serio? ¿Hoy? 91 00:06:38,940 --> 00:06:41,359 Ya, pero a las 21:00 habremos acabado, ¿no? 92 00:06:42,193 --> 00:06:43,236 Sí. 93 00:06:44,362 --> 00:06:46,948 Traeré una tarta. Prometido. 94 00:06:49,867 --> 00:06:52,161 Continúan los altercados en Yakarta. 95 00:06:52,245 --> 00:06:53,788 Se recomienda a los ciudadanos estadounidenses... 96 00:06:53,871 --> 00:06:55,706 ¿Yakarta? ¿Está en Oriente Medio? 97 00:06:55,790 --> 00:06:57,708 Ni me suena. Creo que es un país. 98 00:06:57,792 --> 00:07:00,002 -¿No está por Asia? -Yakarta no es un país. 99 00:07:00,086 --> 00:07:02,755 Ser una región de Asia no implica que sea un país, 100 00:07:02,839 --> 00:07:04,674 y Yakarta es la capital de Indonesia. 101 00:07:05,299 --> 00:07:07,093 Joder. ¡Aún hay esperanza! 102 00:07:14,183 --> 00:07:17,562 Venga. Acaba rápido y te llevamos. 103 00:07:17,645 --> 00:07:20,314 -Me queda medio plato. -Tienes siete minutos. 104 00:07:20,398 --> 00:07:22,024 Llevas mal la camiseta. 105 00:07:25,486 --> 00:07:26,654 Vaya leche... 106 00:07:29,407 --> 00:07:30,741 Ya está senil. 107 00:08:12,658 --> 00:08:13,576 ¡Sarah! 108 00:08:19,749 --> 00:08:20,750 ¡Hola, vecina! 109 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Ah. Hola. 110 00:08:22,710 --> 00:08:24,629 Connie me ha preguntado por ti. 111 00:08:25,213 --> 00:08:28,090 -Como llevas un tiempo sin venir... -Venga, anímale. 112 00:08:29,884 --> 00:08:31,594 Vale, voy luego, después de clase. 113 00:08:31,677 --> 00:08:34,597 -Pero solamente un ratito. -Con un rato le basta. 114 00:08:34,680 --> 00:08:37,558 Igual podéis hacer galletas o lo que sea. 115 00:08:37,642 --> 00:08:42,396 A propósito, tengo aquí estas que nos han sobrado. Si os apetecen... 116 00:08:43,189 --> 00:08:44,899 Papá, a ti te encantan. 117 00:08:49,612 --> 00:08:52,114 Oh, sí. Pero estoy a dieta. 118 00:08:52,907 --> 00:08:55,451 -¿Cómo? -Que estoy... da igual. 119 00:08:55,534 --> 00:08:58,829 Nos vamos, pero Sarah se pasará luego. Y se quedará todo lo que queráis. 120 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 Y que os cuente lo de la dieta. 121 00:09:01,290 --> 00:09:03,000 Vale. Se lo digo a Connie. 122 00:09:04,043 --> 00:09:04,961 Te odio. 123 00:09:08,548 --> 00:09:11,259 No veas lo emocionante que ha sido escuchar vuestra conversación. 124 00:09:11,342 --> 00:09:12,385 Tíralo. 125 00:09:13,636 --> 00:09:15,054 Feliz cumpleaños. 126 00:09:15,137 --> 00:09:17,640 OPERACIÓN TORMENTA DEL DESIERTO VETERANO DE GUERRA 127 00:09:20,643 --> 00:09:25,273 AUSTIN, TEXAS 26 DE SEPTIEMBRE 128 00:09:25,356 --> 00:09:28,484 Quiero que escribáis este diagrama tal cual lo tengo yo. 129 00:09:28,567 --> 00:09:32,905 Siempre sujeto... y predicado. Verbo... y sustantivo. 130 00:09:33,489 --> 00:09:36,117 La frase es: "¿Adónde vas tú?". El sujeto es "tú". 131 00:09:37,076 --> 00:09:40,204 Tú. "Vas", predicado. 132 00:09:40,997 --> 00:09:42,290 "Adónde", adverbio. 133 00:09:42,748 --> 00:09:45,251 ¿Lo veis? Ya veo que algunos estáis meneando la cabeza, 134 00:09:45,334 --> 00:09:47,378 pero os prometo que en un futuro os servirá. 135 00:09:47,461 --> 00:09:49,672 Hacedme caso; por eso estamos aquí. ¿Vale? 136 00:09:49,755 --> 00:09:52,341 Entonces, "tú" es el sujeto de la frase, 137 00:09:52,425 --> 00:09:55,261 "vas" es el predicado y "adónde" es un adverbio... 138 00:09:56,846 --> 00:09:58,431 Sí, tenéis que aprendéroslo. 139 00:09:58,514 --> 00:10:00,474 Y sí, saldrá en el examen de la semana que viene. 140 00:10:01,225 --> 00:10:04,603 Mañana, al final de la clase, quiero que me entreguéis los ejercicios. 141 00:10:59,408 --> 00:11:01,494 -Veinte. -¿Qué dice? 142 00:11:02,161 --> 00:11:03,287 Vale, 30. 143 00:11:04,455 --> 00:11:07,583 -Veinte. -Es un muelle. Te lo cambio ya mismo. 144 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Llevamos así... todo el día. 145 00:11:32,358 --> 00:11:34,110 -Cerramos ya. -¿Qué? 146 00:11:35,152 --> 00:11:36,570 Por hoy es suficiente. 147 00:11:36,654 --> 00:11:38,155 Son las 15:15 y cerramos a las 19:00. 148 00:11:41,700 --> 00:11:44,161 -Lo siento, no puede acabártelo. -Ya lo he acabado. 149 00:11:48,124 --> 00:11:49,291 Vete a tu casa. 150 00:12:08,727 --> 00:12:10,896 -Por fin llegas, cielo. -Lo siento. 151 00:12:10,980 --> 00:12:12,356 Estaba preocupada. 152 00:12:12,440 --> 00:12:14,358 He ido a por algo para mi padre. 153 00:12:14,984 --> 00:12:15,985 Hola, Mercy. 154 00:12:18,154 --> 00:12:21,365 ¿Han dicho si pasa algo? En... las noticias. 155 00:12:21,991 --> 00:12:22,950 ¿Como qué? 156 00:12:23,659 --> 00:12:27,037 Bueno... es que hoy se ve mucha policía por las calles. 157 00:12:27,121 --> 00:12:28,998 Como todos los días, ¿no? 158 00:12:29,081 --> 00:12:31,459 Más valdría que hiciéramos las paces con Jesús. 159 00:12:31,542 --> 00:12:35,296 Eso sí, que sea de corazón... si queremos que nos perdone. 160 00:12:36,755 --> 00:12:39,925 -¿De qué quieres hacer las galletas? -¿Chocolate? 161 00:12:40,634 --> 00:12:41,594 Con pasas. 162 00:12:50,269 --> 00:12:53,731 Venga, mamá. Es la verde, esta te gusta. 163 00:12:53,814 --> 00:12:55,816 ¡Ah, ya están listas! 164 00:12:57,485 --> 00:13:00,529 No sé por qué le hablo. La pobre está sorda. 165 00:13:29,767 --> 00:13:32,019 -¿Me echas una mano? -¡Voy enseguida! 166 00:13:54,500 --> 00:13:55,793 ¿Señora Adler? 167 00:13:55,876 --> 00:13:57,294 ¿Me la presta? 168 00:14:01,006 --> 00:14:03,300 ¡Sí, claro! Esta es de Danny. 169 00:14:04,593 --> 00:14:07,346 ¿Sabe? Mi padre tiene que estar al caer. Me voy ya. 170 00:14:07,429 --> 00:14:08,931 -¿Seguro? -Sí. 171 00:14:09,014 --> 00:14:10,808 Pero llévate unas galletas. 172 00:15:00,107 --> 00:15:02,401 La policía de Austin no se ha pronunciado aún 173 00:15:02,484 --> 00:15:05,487 sobre la oleada de incidentes violentos que han sacudido la ciudad. 174 00:15:05,571 --> 00:15:08,741 Hay quienes sugieren que la causa podría ser una nueva droga. 175 00:15:08,824 --> 00:15:11,702 Seguiremos informando a la vuelta de publicidad, con Manuela Sánchez, 176 00:15:11,785 --> 00:15:14,121 en directo desde el centro comercial... 177 00:15:19,918 --> 00:15:22,713 Por fin has cerrado con llave. Bien hecho. 178 00:15:23,505 --> 00:15:24,423 Ya. 179 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 -Son las 22:00. -Lo sé. 180 00:15:31,388 --> 00:15:34,391 Es que... nos dieron mal las medidas para las vigas y... 181 00:15:35,768 --> 00:15:37,811 Perdona, no sabes de qué te hablo. 182 00:15:38,562 --> 00:15:39,605 ¿Y la tarta? 183 00:15:40,564 --> 00:15:41,732 ¡Joder...! 184 00:15:41,815 --> 00:15:44,026 -Venga, papá... -Mañana compro una. 185 00:15:44,109 --> 00:15:46,987 Júralo... o... no hay regalo. 186 00:15:47,071 --> 00:15:49,239 -¿Tengo un regalo? -Júralo. 187 00:15:50,074 --> 00:15:51,075 Por mi vida. 188 00:15:58,749 --> 00:15:59,833 ¡Vaya! 189 00:16:03,962 --> 00:16:05,214 Te lo he arreglado. 190 00:16:12,638 --> 00:16:13,972 -¿Seguro? -¿Por? 191 00:16:14,056 --> 00:16:15,099 No se oye nada. 192 00:16:16,600 --> 00:16:19,395 -¡Qué tonto eres! No te aguanto. -Sí, ya lo sé. 193 00:16:20,979 --> 00:16:22,356 ¿De dónde has sacado el dinero? 194 00:16:22,981 --> 00:16:25,943 -Drogas. Vendo drogas duras. -Mejor que mi curro. 195 00:16:26,026 --> 00:16:28,362 Han sido 20 dólares. Y te los he quitado. 196 00:16:29,822 --> 00:16:32,991 Me llevé 60, pero te dejé el cambio porque soy honrada. 197 00:16:33,784 --> 00:16:35,285 La intención es lo que cuenta. 198 00:16:35,369 --> 00:16:37,788 Tú no lo ibas a arreglar. ¿Verdad que no? 199 00:16:42,960 --> 00:16:43,919 Gracias. 200 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 Hay algo más. 201 00:16:50,884 --> 00:16:52,511 -Me la han dejado los Adler. -Hala. 202 00:16:52,594 --> 00:16:54,722 -Si tiene hasta escenas eliminadas. -Sí. 203 00:16:54,805 --> 00:16:56,348 Imagínate si serán malas. 204 00:16:56,432 --> 00:16:58,434 Ponla, vamos. Aún es tu cumple. 205 00:17:08,277 --> 00:17:11,196 -No te sobes. -¿Qué dices? Ni en broma. 206 00:17:34,011 --> 00:17:37,514 -Dime. -Joel, soy yo. Estoy bien. 207 00:17:38,515 --> 00:17:40,267 -¿Sí? -Pero me han detenido. 208 00:17:41,518 --> 00:17:43,854 -No me jodas. -Esta vez no ha sido culpa mía. 209 00:17:43,937 --> 00:17:45,731 Estaba en un bar y un tío se ha vuelto loco, 210 00:17:45,814 --> 00:17:49,151 ha ido a por una camarera, le he dejado KO y ha venido la poli. 211 00:17:49,234 --> 00:17:51,612 -Pero eso da igual. Tienes que sacarme. -¿Ahora? 212 00:17:51,695 --> 00:17:54,615 Es viernes, si no me sacas hoy, me pasaré el finde aquí. 213 00:17:54,698 --> 00:17:57,076 Esto es un puto caos. Tengo que salir. 214 00:17:57,159 --> 00:18:00,162 -¿Estás en la del condado de Travis? -Sí, en la diez. 215 00:18:00,245 --> 00:18:02,873 -Ya te vale, Tommy. -Lo siento. 216 00:18:04,917 --> 00:18:05,918 Por favor. 217 00:18:07,086 --> 00:18:08,003 Ya voy. 218 00:18:08,587 --> 00:18:09,713 Menudo inútil. 219 00:19:12,651 --> 00:19:13,652 ¿Papá? 220 00:19:22,870 --> 00:19:23,912 ¿Papá? 221 00:19:41,972 --> 00:19:44,933 ...en casa. Los servicios de emergencia y las fuerzas de seguridad 222 00:19:45,017 --> 00:19:48,270 se encuentran en la zona y les darán nuevas instrucciones. 223 00:19:50,564 --> 00:19:52,649 Quédense en casa. Los servicios de emergencia... 224 00:19:59,907 --> 00:20:01,491 Calma. Calma, Mercy. 225 00:20:02,743 --> 00:20:04,328 ¿Qué estás haciendo aquí fuera? 226 00:20:32,397 --> 00:20:33,815 Ven, te llevo a tu casa. 227 00:20:38,111 --> 00:20:39,446 No, Mercy, porfa... 228 00:20:40,238 --> 00:20:41,323 ¡Mercy! 229 00:20:52,417 --> 00:20:53,585 ¿Señora Adler? 230 00:21:14,398 --> 00:21:15,524 ¿Señora Adler? 231 00:21:45,429 --> 00:21:46,638 ¿Señora Adler? 232 00:22:01,361 --> 00:22:02,612 Ayúdame... 233 00:22:53,080 --> 00:22:54,956 ¡A la camioneta! ¡Corre! 234 00:22:55,582 --> 00:22:56,541 Ven. 235 00:23:08,261 --> 00:23:09,429 ¿Joel, qué hacemos? 236 00:23:25,779 --> 00:23:27,989 -La has matado. -Cariño, lo siento. 237 00:23:28,073 --> 00:23:30,033 -Joel, vámonos. -Sarah, escúchame. 238 00:23:30,117 --> 00:23:31,785 No son solo los Adler. 239 00:23:31,868 --> 00:23:34,121 Hay que ser valientes. Todo se arreglará. 240 00:23:35,956 --> 00:23:37,082 Venga, vamos. 241 00:23:37,874 --> 00:23:38,875 Sube. 242 00:23:40,794 --> 00:23:41,753 ¿Joel? 243 00:23:42,295 --> 00:23:45,715 ¡Denise, vuelve a meterte en casa! ¡Y cierra con llave, vamos! 244 00:23:45,799 --> 00:23:47,092 ¡Venga, venga, sube! 245 00:23:56,351 --> 00:23:57,978 Ponte el cinturón. Agarraos. 246 00:24:01,857 --> 00:24:03,400 ¡Por el amor de Dios, Joel! 247 00:24:07,779 --> 00:24:09,489 -Coge la 70 y... -71, lo sé. 248 00:24:19,040 --> 00:24:20,125 -Papá... -No se sabe. 249 00:24:20,208 --> 00:24:22,419 Dicen que es un virus o una especie de parásito. 250 00:24:22,502 --> 00:24:26,381 -¿Han sido terroristas? -Aún no... se sabe. 251 00:24:26,464 --> 00:24:28,175 -¿Estamos enfermos? -No. 252 00:24:28,258 --> 00:24:30,302 -Claro que no. -¿Y las explosiones? 253 00:24:30,385 --> 00:24:32,554 No hay teléfono ni radio. 254 00:24:32,637 --> 00:24:34,890 -Hace nada estaban las noticias. -¿Cómo lo sabes? 255 00:24:34,973 --> 00:24:37,184 -¿El qué? -Que no estamos enfermos. 256 00:24:38,393 --> 00:24:40,896 Casi todos los casos son en la ciudad. 257 00:24:40,979 --> 00:24:42,689 Por eso han cortado la autovía. 258 00:24:46,484 --> 00:24:48,862 Dios santo. ¡La casa de Jimmy! 259 00:24:58,830 --> 00:25:03,043 Los Adler llevaban a la abuela... al hospital de la ciudad. 260 00:25:03,126 --> 00:25:05,462 Sí. Cierto. Habrá sido eso. 261 00:25:08,381 --> 00:25:10,675 Pero... vosotros también vais. 262 00:25:11,426 --> 00:25:13,553 -¿No? -Sí, pero estamos bien. 263 00:25:17,599 --> 00:25:18,558 Vale. 264 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 ¡Eh! ¡Aquí! 265 00:25:25,815 --> 00:25:27,484 -¡Parad! -¿Qué haces? 266 00:25:27,567 --> 00:25:29,903 -Tienen un crío, Joel. -Y nosotros. Pasa de largo. 267 00:25:29,986 --> 00:25:32,989 -¡No, no, no, no! ¡No, por favor! -Pueden ir detrás. 268 00:25:33,073 --> 00:25:35,242 ¡No, no, esperad, por favor! 269 00:25:35,325 --> 00:25:36,910 Ya aparecerá alguien. 270 00:25:48,088 --> 00:25:49,130 ¡Mierda! 271 00:25:49,214 --> 00:25:50,423 Todos hemos tenido la misma idea. 272 00:25:52,050 --> 00:25:54,761 -Por aquí no puedo ir. -Vale. A ver, tenemos que pensar. 273 00:25:54,844 --> 00:25:56,137 -¡Joder! -Ve campo a través. 274 00:25:56,221 --> 00:25:58,306 Recortas y entramos por la autovía oeste. 275 00:25:58,390 --> 00:26:00,558 Sí, sí, sí. La oeste, vale. Sujetaos. 276 00:26:14,698 --> 00:26:16,741 Mierda. El puto ejército. 277 00:26:16,825 --> 00:26:17,909 ¿Eso es malo? 278 00:26:17,993 --> 00:26:20,328 Para ellos no, pero es la autovía a la que íbamos. 279 00:26:20,870 --> 00:26:23,248 -Sigue hacia la autovía norte. -Estará hasta arriba. 280 00:26:23,331 --> 00:26:26,501 Si no podemos ir al sur, al este ni al oeste... ¿A dónde cojones vamos? 281 00:26:28,253 --> 00:26:29,546 ¡Tommy, vamos! 282 00:26:36,386 --> 00:26:38,930 -Me conozco la zona. Saldrá bien. -¿Y después qué? 283 00:26:39,014 --> 00:26:42,017 No lo sé. A México, si podemos. ¿Cuánta gasolina nos queda? 284 00:26:43,059 --> 00:26:45,395 -Como tres cuartos. -Vamos por la ciudad. 285 00:26:45,478 --> 00:26:46,980 Por la pista de golf, junto al río. 286 00:26:47,063 --> 00:26:50,775 Cogemos la autovía al otro lado del bloqueo... y ya está. 287 00:26:59,576 --> 00:27:00,827 Igual todo está así. 288 00:27:03,204 --> 00:27:04,497 Y no hay adonde huir. 289 00:27:10,170 --> 00:27:11,629 ¡La madre que me parió! 290 00:27:24,267 --> 00:27:27,103 Vamos, no me jodas. Hay que rodearlos. Agarraos. 291 00:27:42,243 --> 00:27:44,788 -Joder, mira eso. -Vale, tú sigue, tú sigue. 292 00:27:44,871 --> 00:27:47,165 Joder, ¡Tommy! Dios. 293 00:27:50,251 --> 00:27:51,753 No podemos parar aquí. 294 00:27:51,836 --> 00:27:54,756 -No puedo pasarles por encima. -¿Estás de coña? ¡No pares! 295 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 Dale. Dale, dale, dale, dale. 296 00:27:59,928 --> 00:28:03,223 -¡Atrás, venga, venga, venga, venga! -¡Lo intento! 297 00:28:07,894 --> 00:28:10,730 -¡Písale bien, hay que largarse! -Intento salir de aquí, joder. 298 00:28:10,814 --> 00:28:12,816 -Busca un callejón. -¿Dónde? Esto está lleno de gente. 299 00:28:12,899 --> 00:28:15,318 ¡Pues pásales por encima, pero hay que salir de esta calle ya! 300 00:28:15,402 --> 00:28:18,363 -Es lo que intento hacer. -Va a salir bien. Tú no pares. 301 00:28:18,446 --> 00:28:19,614 ¡Papá! 302 00:28:20,490 --> 00:28:21,741 Hostia puta. 303 00:28:22,575 --> 00:28:24,661 Tira. ¡Tira! 304 00:28:56,985 --> 00:28:58,278 Sarah... 305 00:28:58,361 --> 00:29:00,447 Sarah, quédate ahí, no te muevas. 306 00:29:01,823 --> 00:29:04,117 -Tommy, ¿estás bien? -¡Sí, tranquilo! 307 00:29:18,465 --> 00:29:20,008 ¡Sarah! No mires. 308 00:29:20,758 --> 00:29:22,594 Mírame a mí. ¿Vale? 309 00:29:22,677 --> 00:29:25,013 Lo siento. Lo sé. Lo sé. Ven. 310 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 Ven, cielo. Ven aquí, ven aquí. 311 00:29:27,932 --> 00:29:28,933 Ya está. 312 00:29:29,476 --> 00:29:30,727 Ya está. 313 00:29:30,810 --> 00:29:31,728 Te tengo. 314 00:29:34,147 --> 00:29:35,106 ¿Estás bien? 315 00:29:35,607 --> 00:29:37,066 -¿Qué te duele? -El tobillo. 316 00:29:37,150 --> 00:29:38,151 Bien, tranquila. 317 00:29:38,234 --> 00:29:39,986 ¡Hay que irse de aquí, joder! ¡Hostias! 318 00:29:44,824 --> 00:29:47,494 ¡Tommy! ¡Tommy! 319 00:29:48,119 --> 00:29:49,162 ¡Tommy! 320 00:29:50,914 --> 00:29:52,707 Id hacia el río, ahora voy yo. 321 00:29:53,833 --> 00:29:54,792 ¡Llévatela de aquí, vamos! 322 00:29:57,128 --> 00:29:58,296 -No podemos irnos. -Estará bien. 323 00:29:58,379 --> 00:29:59,756 -¿Puedes correr? -No. 324 00:30:01,591 --> 00:30:02,884 -Tú mírame a mí. -Sí. 325 00:30:02,967 --> 00:30:03,968 -¿Vale? -Vale. 326 00:30:04,052 --> 00:30:06,137 No apartes la vista. Vamos. 327 00:31:05,113 --> 00:31:06,114 Ya pasó. 328 00:31:06,197 --> 00:31:07,699 Estás a salvo. 329 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Alto ahí. 330 00:31:10,702 --> 00:31:13,788 -Mi hija se ha herido en el tobillo. -¡No se mueva! 331 00:31:14,747 --> 00:31:15,707 Vale. 332 00:31:16,624 --> 00:31:18,960 Cálmese. No estamos enfermos. 333 00:31:19,586 --> 00:31:22,547 Tengo a dos civiles junto al río. Uno herido. 334 00:31:23,756 --> 00:31:24,757 El tobillo. 335 00:31:25,633 --> 00:31:27,051 ¿Qué pasa con el tío Tommy? 336 00:31:27,677 --> 00:31:30,805 Primero te llevo a un lugar seguro... y luego vuelvo a por él. 337 00:31:30,888 --> 00:31:31,889 -Vale. -Bien. 338 00:31:31,973 --> 00:31:33,600 Repita, por favor. 339 00:31:33,683 --> 00:31:35,435 ¡Eh! No le he dicho que se mueva. 340 00:31:37,020 --> 00:31:38,021 Sí, señor. 341 00:31:39,814 --> 00:31:41,024 Sí, señor. 342 00:31:43,901 --> 00:31:44,944 Sí, señor. 343 00:31:49,741 --> 00:31:50,783 No estamos enfermos. 344 00:31:53,411 --> 00:31:54,704 Señor... 345 00:31:55,496 --> 00:31:56,706 ¡No estamos enfermos! 346 00:32:10,303 --> 00:32:11,220 Lo siento. 347 00:32:12,764 --> 00:32:14,015 Por favor, no... 348 00:32:24,067 --> 00:32:24,984 ¡Oh, Dios! 349 00:32:30,698 --> 00:32:32,158 No. 350 00:32:32,241 --> 00:32:33,701 No, no. No, no, no, no. 351 00:32:34,994 --> 00:32:36,663 Vale. Tranquila. 352 00:32:37,538 --> 00:32:39,957 Ya está, anda, quita la mano. Quítala. 353 00:32:45,421 --> 00:32:48,675 -¡No! -Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé. 354 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Sé que duele. 355 00:32:51,302 --> 00:32:54,764 Ya. Vamos, hija, cálmate. Ya está, cielo. 356 00:32:54,847 --> 00:32:56,724 Ya está. Ya está. 357 00:32:56,808 --> 00:32:58,601 Lo sé, lo sé, mi amor, ya lo sé. 358 00:32:59,143 --> 00:33:02,522 Sé que te duele. Vas a ponerte bien... ¿vale? 359 00:33:03,398 --> 00:33:05,775 Cielo... cielo... cielo, escúchame. 360 00:33:05,858 --> 00:33:08,820 Te voy a levantar. ¿Vale? Voy a incorporarte. 361 00:33:09,487 --> 00:33:11,447 ¿Lista? Vamos. 362 00:33:11,531 --> 00:33:13,658 Arriba. Lo sé, cariño. 363 00:33:13,741 --> 00:33:16,285 Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé... 364 00:33:16,369 --> 00:33:17,912 ¡Tommy, ayúdame! 365 00:33:18,913 --> 00:33:19,872 Joel... 366 00:33:21,249 --> 00:33:23,668 Venga, mi amor. Venga, tengo que levantarte. 367 00:33:24,377 --> 00:33:26,713 Vamos. Vamos, arriba. 368 00:33:26,796 --> 00:33:29,966 Venga, mi amor. Vamos. Vamos. 369 00:33:30,717 --> 00:33:32,009 Vamos, por favor... 370 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 VEINTE AÑOS DESPUÉS 371 00:35:10,441 --> 00:35:12,652 ZONA DE CUARENTENA 372 00:36:02,493 --> 00:36:04,787 INFORMEN DE CUALQUIER SÍNTOMA DE INFECCIÓN POR CORDYCEPS 373 00:36:04,871 --> 00:36:06,372 TOS, FARFULLEO, ESPASMOS, CAMBIO DE HUMOR 374 00:36:06,455 --> 00:36:07,790 TIEMPO HASTA LA INFECCIÓN TOTAL 375 00:36:17,633 --> 00:36:19,260 Es para que no te caigas de la silla. 376 00:36:20,469 --> 00:36:21,596 ¿Cómo te llamas? 377 00:36:23,764 --> 00:36:24,849 ¿Estás solo? 378 00:36:31,230 --> 00:36:32,273 ¿Sabes... 379 00:36:33,524 --> 00:36:35,151 cómo te has hecho esto? 380 00:36:38,821 --> 00:36:41,157 Notarás un cosquilleo... aquí. 381 00:36:51,000 --> 00:36:53,419 ¿Y si te digo que, cuando te tomes una medicina... 382 00:36:54,003 --> 00:36:55,713 te daremos tu comida favorita? 383 00:36:56,339 --> 00:36:57,381 ¿Te gustaría? 384 00:36:58,591 --> 00:37:01,469 Y te daremos ropa limpia... y juguetes. 385 00:37:02,219 --> 00:37:03,888 Y podrás jugar si te apetece. 386 00:37:08,809 --> 00:37:10,228 Será solo un pinchacito. 387 00:37:12,355 --> 00:37:15,358 Tranquilo. Ya está. 388 00:37:18,152 --> 00:37:19,445 Estás a salvo. 389 00:38:24,051 --> 00:38:25,261 No puedo. 390 00:39:05,134 --> 00:39:06,302 Diez. 391 00:39:17,146 --> 00:39:18,314 ¿Tenéis algo más? 392 00:39:18,981 --> 00:39:21,567 Para hoy no. Para mañana, alcantarillado... 393 00:39:22,943 --> 00:39:24,070 o limpieza de calles. 394 00:39:24,695 --> 00:39:27,865 -¿Cuál se paga mejor? -Pues el de la mierda. 395 00:39:32,661 --> 00:39:34,121 Turno de noche, empiezas a las 16:00. 396 00:39:43,756 --> 00:39:46,217 TOQUE DE QUEDA - 18:00-6:00 397 00:39:54,391 --> 00:39:55,726 CORDONES PARA ZAPATOS: 1 CARTILLA DE RACIONAMIENTO 398 00:39:55,810 --> 00:39:56,852 CORDONES PARA BOTAS: 2 CARTILLAS 399 00:40:09,532 --> 00:40:10,658 Jason Choi. 400 00:40:11,200 --> 00:40:14,370 Violación de la norma 342.3. 401 00:40:14,453 --> 00:40:16,956 Salida no autorizada de una zona de cuarentena. 402 00:40:17,665 --> 00:40:19,291 María Elisiano. 403 00:40:19,375 --> 00:40:22,628 Violación de la norma 342.7. 404 00:40:22,711 --> 00:40:25,673 Entrada no autorizada a una zona de cuarentena. 405 00:40:25,756 --> 00:40:28,634 Todos han sido juzgados por un consejo de guerra. 406 00:40:28,717 --> 00:40:30,219 En dicho consejo de guerra, 407 00:40:30,302 --> 00:40:32,930 un tribunal militar los ha declarado culpables 408 00:40:33,013 --> 00:40:35,015 y los ha condenado a morir ejecutados 409 00:40:35,099 --> 00:40:37,726 conforme a lo estipulado en el artículo 1 410 00:40:37,810 --> 00:40:39,270 de la sección 5 de la E.M.P.A. 411 00:40:54,869 --> 00:40:56,203 Toma. 412 00:41:01,959 --> 00:41:03,586 -Podría dispararte. -Ya. 413 00:41:03,669 --> 00:41:04,962 ¿Y entonces qué harías? 414 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 Aquí faltan cinco. 415 00:41:28,944 --> 00:41:30,654 -¿Oxi? -Hidro. 416 00:41:31,739 --> 00:41:33,115 -¿De cuándo? -Tres meses. 417 00:41:33,199 --> 00:41:35,993 -¿De Atlanta? -Ni idea, yo solo sé que son buenas. 418 00:41:36,076 --> 00:41:37,494 Si son de Atlanta, son buenas. 419 00:41:37,578 --> 00:41:39,872 FEDRA tiene una fábrica en la zona de cuarentena. 420 00:41:39,955 --> 00:41:41,957 Se supone que solo hacen dos cosas: 421 00:41:43,959 --> 00:41:45,961 pastillas y balas. Balas y pastillas. 422 00:41:46,045 --> 00:41:48,339 Cuanta más gente mates, más te costará dormir. 423 00:41:49,590 --> 00:41:50,799 Sí, ¿tú crees? 424 00:41:51,717 --> 00:41:52,760 ¿Te las vas a quedar? 425 00:41:58,265 --> 00:41:59,767 Necesito la bolsa. 426 00:42:04,521 --> 00:42:06,357 -¿Y lo del vehículo? -Casi está. 427 00:42:06,440 --> 00:42:08,234 Solo hay que untar a un tío del depósito. 428 00:42:08,984 --> 00:42:10,110 ¿Cuánto hará falta? 429 00:42:10,194 --> 00:42:13,572 Entre lo de esa gente... y lo mío... 600. 430 00:42:14,865 --> 00:42:17,409 Mira, esos camiones se desguazan por algo. 431 00:42:17,493 --> 00:42:19,495 Y no tienen batería. Lo sé. 432 00:42:19,578 --> 00:42:22,831 Te daré 200 para ellos... y 200 para ti. 433 00:42:25,209 --> 00:42:26,126 Hecho. 434 00:42:27,878 --> 00:42:32,341 Tío, anda, hazte un favor... y durante estas noches no salgas. 435 00:42:32,967 --> 00:42:37,137 Los Luciérnagas están muy revueltos. Hoy han matado a dos compañeros. 436 00:42:37,221 --> 00:42:40,266 Nos tienen doblando turnos. La gente está nerviosa. 437 00:42:41,809 --> 00:42:43,435 De noche, es fácil confundirse. 438 00:42:46,730 --> 00:42:47,815 ¡Cuídate! 439 00:42:48,607 --> 00:42:49,733 Sí, y tú. 440 00:42:58,742 --> 00:43:03,289 CUANDO TE PIERDAS EN LA OSCURIDAD, BUSCA LA LUZ 441 00:43:10,879 --> 00:43:12,589 ¿Qué quieres que te diga, Tess? 442 00:43:13,382 --> 00:43:15,426 No te estoy pidiendo que digas nada. 443 00:43:17,469 --> 00:43:18,470 Claro. 444 00:43:21,849 --> 00:43:26,103 Tess, no había planeado... ya sabes... jugártela. 445 00:43:26,937 --> 00:43:27,896 Lo siento. 446 00:43:29,231 --> 00:43:30,232 Bueno... 447 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 ¿Te parece que lo dejemos estar? 448 00:43:41,910 --> 00:43:44,955 ¿Qué otra cosa vas a hacer? ¿Retenerme aquí? 449 00:43:45,039 --> 00:43:47,499 -¿Matarme? -Tess, venga... 450 00:43:47,583 --> 00:43:49,752 Robert... ¿qué quieres? 451 00:43:49,835 --> 00:43:52,171 -¡Quiero que olvides lo que ha pasado! -Hecho. 452 00:43:52,755 --> 00:43:55,507 -No hagas eso. -¿Qué? Solo era una batería de camión. 453 00:43:55,591 --> 00:43:58,594 Te la pagué y tú se la vendiste a otro y te ventilaste mi pasta. 454 00:43:58,677 --> 00:44:01,430 -¿Crees que nunca he hecho algo así? -Mis chicos te han dado una buena. 455 00:44:01,513 --> 00:44:02,598 ¡Pues dales una lección! 456 00:44:02,681 --> 00:44:04,808 Córtales un dedo o lo que te salga de los huevos. 457 00:44:04,892 --> 00:44:06,310 Son tus hombres, a mí me da igual. 458 00:44:07,394 --> 00:44:08,604 ¿Y qué hay del tuyo? 459 00:44:09,355 --> 00:44:11,482 Cuando te vea, imagínate lo que me va a hacer. 460 00:44:11,565 --> 00:44:13,108 Hará lo que yo le pida. 461 00:44:13,984 --> 00:44:16,653 Y yo te doy mi palabra... de que no te tocará. 462 00:44:17,363 --> 00:44:21,158 Le diré que me han asaltado unos fulanos... en la calle. 463 00:44:21,241 --> 00:44:23,827 Así tú y yo... podremos pasar página. 464 00:44:26,622 --> 00:44:29,917 Tu cagada... ya me ha jodido toda la semana. 465 00:44:30,000 --> 00:44:34,088 Ahora solo quiero irme... y beber... hasta que no me duela la cara. 466 00:44:34,171 --> 00:44:35,631 ¿Lo dejamos de una vez? 467 00:44:41,929 --> 00:44:42,971 Sí. 468 00:44:56,443 --> 00:45:00,197 Que todos los ciudadanos despejen la zona de inmediato. 469 00:45:00,864 --> 00:45:03,784 No vuelvan hasta que lo permitan las autoridades de FEDRA. 470 00:45:07,913 --> 00:45:11,834 Que todos los ciudadanos despejen la zona de inmediato. 471 00:45:12,584 --> 00:45:15,754 No vuelvan hasta que lo permitan las autoridades de FEDRA. 472 00:45:17,172 --> 00:45:21,260 Que todos los ciudadanos despejen la zona de inmediato. 473 00:45:21,343 --> 00:45:24,263 No vuelvan hasta que lo permitan las autoridades de FEDRA. 474 00:45:27,391 --> 00:45:31,478 Que todos los ciudadanos despejen la zona de inmediato. 475 00:45:31,562 --> 00:45:34,606 No vuelvan hasta que lo permitan las autoridades de FEDRA. 476 00:45:37,693 --> 00:45:41,405 Que todos los ciudadanos despejen la zona de inmediato. 477 00:45:41,989 --> 00:45:45,033 No vuelvan hasta que lo permitan las autoridades de FEDRA. 478 00:45:45,117 --> 00:45:46,160 ¡Mierda! 479 00:45:47,327 --> 00:45:49,997 -¡Luciérnagas! ¡En la azotea! -¡Fuego, fuego! 480 00:45:50,080 --> 00:45:51,915 ¡Liberad Boston, cabrones! 481 00:45:58,505 --> 00:46:00,174 ¡Avanzad, avanzad, avanzad! 482 00:46:03,552 --> 00:46:06,263 -Disparan. Están disparándonos. -¡Al suelo! ¡De rodillas! 483 00:46:06,346 --> 00:46:07,514 ¡No, no soy una Luciér...! 484 00:46:10,601 --> 00:46:13,729 ¡No! Se equivocan. ¡No soy una Luciérnaga! 485 00:46:44,635 --> 00:46:46,345 Cuenta, vocalizando bien, hasta diez. 486 00:46:46,428 --> 00:46:48,847 -Uno, dos, tres, cuatro... -Despacio. Y vocaliza. 487 00:46:50,891 --> 00:46:53,060 Uno, dos, 488 00:46:54,228 --> 00:46:56,271 tres, cuatro, 489 00:46:57,231 --> 00:46:59,316 cinco, seis, 490 00:46:59,942 --> 00:47:00,901 siete, 491 00:47:01,568 --> 00:47:02,861 ocho... 492 00:47:02,945 --> 00:47:05,322 Súbete... aquí. 493 00:47:07,658 --> 00:47:08,909 Extiende el... 494 00:47:10,744 --> 00:47:13,163 -Di tu nombre despacio y vocalizando. -Verónica. 495 00:47:13,830 --> 00:47:15,123 El mismo que ayer. 496 00:47:15,832 --> 00:47:16,750 Y que anteayer. 497 00:47:17,251 --> 00:47:19,002 Y que el día antes. Y que... 498 00:47:19,670 --> 00:47:23,382 Eh, alguien vendrá a buscarme. Alguien de FEDRA, ¿me oís? 499 00:47:23,465 --> 00:47:26,051 ¡Soltadme ya o veréis, gilipollas! 500 00:47:28,470 --> 00:47:30,514 ¡Yo no tendría que estar aquí! 501 00:47:37,104 --> 00:47:40,816 CUANDO TE PIERDAS EN LA OSCURIDAD... 502 00:48:04,590 --> 00:48:05,507 ¡Eh, a la cola! 503 00:48:06,174 --> 00:48:07,926 "Dile a papá que es una niña. 504 00:48:08,552 --> 00:48:10,596 Estarás contenta, ¿no? 505 00:48:10,679 --> 00:48:12,931 Tú siempre has querido una nieta. 506 00:48:13,015 --> 00:48:14,349 Os quiero. Becca". 507 00:48:14,933 --> 00:48:16,602 Fin del mensaje. Repita. 508 00:48:21,189 --> 00:48:23,358 Correcto. 73-K Orlando. Corto. 509 00:48:42,252 --> 00:48:43,253 ¿Nada? 510 00:48:45,589 --> 00:48:47,215 ¿No ha podido llegaros de noche? 511 00:48:47,299 --> 00:48:48,675 Mientras dormías. 512 00:48:53,889 --> 00:48:56,850 Si voy a dormir, se quedan aquí Gabriela o mi hijo. 513 00:48:56,933 --> 00:48:59,019 El listo, no el otro, pobrecillo. 514 00:49:00,729 --> 00:49:02,356 Tommy aún no ha respondido. 515 00:49:02,939 --> 00:49:04,983 -¿Has hablado con la torre? -A diario. 516 00:49:05,067 --> 00:49:08,528 Le dieron tu mensaje y no han vuelto a saber nada más de él, ya está. 517 00:49:09,738 --> 00:49:11,948 -No ha pasado tanto tiempo. -Tres semanas. 518 00:49:12,032 --> 00:49:13,992 Nunca tarda más de un día en responder. 519 00:49:16,036 --> 00:49:17,329 Seguro que está bien. 520 00:49:23,210 --> 00:49:24,336 Dime dónde está la torre. 521 00:49:25,962 --> 00:49:27,422 No hablarás en serio. 522 00:49:28,965 --> 00:49:31,093 Joel, está en Wyoming. 523 00:49:32,052 --> 00:49:35,806 Hasta allí todo es campo abierto... A ver, eres un tío capaz... 524 00:49:35,889 --> 00:49:38,225 pero ahí fuera hay cosas peores que los infectados. 525 00:49:38,308 --> 00:49:39,976 Por aquí se oye de todo. 526 00:49:40,060 --> 00:49:44,106 -Hay saqueadores, hay esclavistas... -¿Estás seguro de que Tommy está bien? 527 00:49:51,363 --> 00:49:53,990 Es la... torre de Cody, 528 00:49:55,200 --> 00:49:57,911 está en la zona de cuarentena cuatro, pero exactamente no sé... 529 00:50:03,875 --> 00:50:04,960 ¡Siguiente! 530 00:51:47,646 --> 00:51:48,939 ¿Sabes qué, Joel? 531 00:51:50,982 --> 00:51:52,150 ¡Joel! 532 00:52:49,624 --> 00:52:52,085 Me asaltaron... un par de tíos. 533 00:52:52,168 --> 00:52:54,421 -¿Quiénes eran? -Nadie, unos chavales. 534 00:52:54,504 --> 00:52:56,506 Me puse chula y metí la pata. 535 00:52:58,383 --> 00:53:00,886 Los pobres que han nacido después del brote... 536 00:53:00,969 --> 00:53:03,263 no saben discutir, solo darse de hostias. 537 00:53:03,346 --> 00:53:05,348 Putos adolescentes de mierda... 538 00:53:06,474 --> 00:53:07,767 Es un milagro que estés viva. 539 00:53:08,935 --> 00:53:10,770 El milagro es que cualquiera esté vivo. 540 00:53:13,273 --> 00:53:14,566 No son recientes. 541 00:53:15,108 --> 00:53:16,151 No. 542 00:53:17,110 --> 00:53:19,696 Los de FEDRA me encerraron... todo el día. 543 00:53:21,072 --> 00:53:22,115 Pero ya no importa. 544 00:53:23,909 --> 00:53:25,744 -Ahora, respira hondo. -¿Por? 545 00:53:28,538 --> 00:53:29,664 -Joel... -¿Por? 546 00:53:31,708 --> 00:53:36,129 Esos chicos estaban con Robert. Le ha vendido la batería a otro. 547 00:53:37,714 --> 00:53:41,092 No es el fin del mundo, estas putadas son inevitables. 548 00:53:41,176 --> 00:53:42,677 Ahora, habrá que pasar página... 549 00:53:42,761 --> 00:53:45,180 y recuperar esas cartillas, o la batería. 550 00:53:45,263 --> 00:53:46,890 Necesito la batería, Tess. 551 00:53:47,474 --> 00:53:49,017 Sin ella, no arrancará el camión 552 00:53:49,100 --> 00:53:51,102 y si no encuentro pronto a Tommy, va a morir. 553 00:53:51,186 --> 00:53:55,065 Joder, vale. Recuperaremos la pasta y la batería, pero, Joel, escucha. 554 00:53:55,565 --> 00:53:57,317 Robert te tiene pánico. 555 00:53:57,400 --> 00:54:00,946 Si sales de aquí en plan Clint Eastwood, se enterará y huirá. 556 00:54:01,029 --> 00:54:03,198 Necesito que te calmes, por favor. 557 00:54:08,912 --> 00:54:10,747 -¿A quién se la ha vendido? -No lo sé. 558 00:54:10,830 --> 00:54:12,707 -¿Sabes dónde está? -Tampoco. 559 00:54:13,416 --> 00:54:14,459 Por ahora. 560 00:54:15,835 --> 00:54:18,296 Pero lo averiguaremos, ya lo verás. 561 00:54:18,838 --> 00:54:19,881 ¿Entendido? 562 00:54:21,466 --> 00:54:23,718 Le prometí a Robert que no le harías daño. 563 00:54:24,928 --> 00:54:27,097 Pero no me importaría que se lo hicieras. 564 00:54:28,223 --> 00:54:30,642 Así que vayamos a buscar a ese cabrón, 565 00:54:31,267 --> 00:54:35,105 cojamos ese camión y la batería... y luego busquemos a Tommy. 566 00:54:36,106 --> 00:54:37,023 ¿Quieres? 567 00:54:40,235 --> 00:54:41,152 Vale. 568 00:55:03,049 --> 00:55:04,884 ...esto tiene más sentido... 569 00:55:04,968 --> 00:55:06,636 ¿El equipo está en la sureste? 570 00:55:08,013 --> 00:55:09,222 Lo he retrasado. 571 00:55:10,348 --> 00:55:11,599 Tengo unas preguntas. 572 00:55:13,101 --> 00:55:14,310 Vale. 573 00:55:15,145 --> 00:55:18,481 Llevamos dos semanas volando objetivos de FEDRA en la zona de cuarentena 574 00:55:18,565 --> 00:55:21,651 sin ningún sentido. Hemos perdido a cuatro hombres y... 575 00:55:22,902 --> 00:55:23,903 ¿Todo esto para qué? 576 00:55:25,530 --> 00:55:28,283 -¿Esa es tu pregunta? -Es una de ellas. 577 00:55:28,992 --> 00:55:31,161 Mi respuesta es que cumplas las órdenes. 578 00:55:31,244 --> 00:55:33,329 ¿Y por qué tienes a una cría encerrada ahí? 579 00:55:33,413 --> 00:55:35,999 Los tíos que tienes vigilándola no contestan. 580 00:55:36,082 --> 00:55:38,501 Nuestra gente me está preguntando qué es lo que ocurre 581 00:55:38,585 --> 00:55:40,003 y yo no sé qué decirles. 582 00:55:40,086 --> 00:55:43,506 ¡Diles que sigan las putas órdenes! Id a la sureste tres, vamos. 583 00:55:50,513 --> 00:55:52,307 -Kim... -Marlene. 584 00:55:52,390 --> 00:55:54,976 Combatimos contra una dictadura militar 585 00:55:55,060 --> 00:55:57,937 para recuperar la democracia y la libertad, ¿no es así? 586 00:55:58,021 --> 00:56:00,231 -Sí. -¿Vamos ganando? ¿Vencemos a FEDRA? 587 00:56:00,315 --> 00:56:03,026 -¿Los Luciérnagas vamos ganando? -La rebelión lleva tiempo. 588 00:56:03,109 --> 00:56:05,403 Si después de 20 años no has ganado, no es una rebelión. 589 00:56:05,987 --> 00:56:07,197 Solo pintadas. 590 00:56:08,782 --> 00:56:11,242 No los atacamos por toda la zona de cuarentena. 591 00:56:11,326 --> 00:56:14,788 Sino aquí, aquí, aquí, aquí... y aquí. 592 00:56:15,622 --> 00:56:16,664 ¿Dónde estamos ahora? 593 00:56:18,750 --> 00:56:21,169 Quiero a FEDRA donde sea menos aquí. 594 00:56:21,252 --> 00:56:24,005 Los quiero distraídos, porque esta misma noche 595 00:56:24,089 --> 00:56:26,591 todos los luciérnagas de Boston se reunirán en este edificio 596 00:56:26,674 --> 00:56:28,676 y abandonarán la zona para siempre. 597 00:56:29,969 --> 00:56:31,596 -¿Nos rendimos? -No. 598 00:56:31,679 --> 00:56:34,766 Nos llevamos al oeste a la chica que hay en esa habitación. 599 00:56:36,851 --> 00:56:38,853 Del tío de la radio de Salem. 600 00:56:47,612 --> 00:56:48,947 ¿Es verdad? 601 00:56:49,739 --> 00:56:51,032 Me parece que sí. 602 00:56:54,828 --> 00:56:55,912 No lo cuentes. 603 00:56:59,207 --> 00:57:00,291 Lo que necesites. 604 00:57:01,084 --> 00:57:04,337 Lo que haga falta. La llevaremos a donde nos digan. 605 00:57:34,325 --> 00:57:35,243 ¿Qué pasa? 606 00:57:36,995 --> 00:57:38,246 Tranquilo, no quiero nada. 607 00:57:39,205 --> 00:57:40,707 Pero, "si estás perdido"... 608 00:57:40,790 --> 00:57:43,293 Si me dices "busca la luz", te meto una hostia. 609 00:57:53,803 --> 00:57:57,056 Bueno, nos ha costado un par de cartillas, pero lo tenemos. 610 00:57:57,974 --> 00:58:01,644 Se supone que va a llevar la batería a un edificio clausurado 611 00:58:01,728 --> 00:58:04,355 que está en la esquina de Stillman con Cross. 612 00:58:04,898 --> 00:58:07,775 -¿No es el que usaba Miguel? -Sí, creo que sí. 613 00:58:07,859 --> 00:58:10,236 Podemos ir por el túnel de metro que hay bajo Haymarket, 614 00:58:10,320 --> 00:58:13,114 entrar desde abajo y pillar a Robert por sorpresa. 615 00:58:13,740 --> 00:58:15,116 Y así se la devolvemos. 616 00:58:23,541 --> 00:58:24,626 Venga... 617 00:58:29,923 --> 00:58:31,758 ¡Oh, cabrón! 618 00:58:38,389 --> 00:58:40,141 Uno, dos, tres, cuatro... 619 00:59:08,711 --> 00:59:10,004 ¿No te doy miedo? 620 00:59:12,966 --> 00:59:14,217 Entonces suéltame. 621 00:59:14,842 --> 00:59:17,595 -¿Y si empiezas con un "gracias"? -¿Eso por qué? 622 00:59:17,679 --> 00:59:19,347 ¿Por salvarte la vida? 623 00:59:19,430 --> 00:59:21,808 Yo impedí que te dispararan, por si no te acuerdas. 624 00:59:21,891 --> 00:59:23,017 Sí, ya. 625 00:59:30,275 --> 00:59:31,401 ¿Por qué los detuviste? 626 00:59:32,568 --> 00:59:33,736 Ya lo sabrás. 627 00:59:48,001 --> 00:59:50,128 Bueno... Verónica... 628 00:59:52,630 --> 00:59:53,631 ¿Cómo estás? 629 00:59:55,675 --> 00:59:56,676 Igual. 630 00:59:58,970 --> 01:00:00,221 ¿Va a pasar? 631 01:00:02,807 --> 01:00:03,891 No. 632 01:00:06,978 --> 01:00:08,062 ¿Me puedo ir? 633 01:00:09,147 --> 01:00:11,941 -No. -No voy a contarle esto a nadie. 634 01:00:12,025 --> 01:00:14,360 -Te lo juro. -¿Y adónde irás? 635 01:00:14,444 --> 01:00:16,070 ¿De vuelta a la academia militar? 636 01:00:16,154 --> 01:00:18,865 -¿Tanto deseas ser soldado? -Yo no elegí la academia. 637 01:00:19,407 --> 01:00:22,493 Cuando era pequeña me metieron allí. Es para huérfanos. 638 01:00:22,577 --> 01:00:24,037 No "te metieron" allí. 639 01:00:26,414 --> 01:00:28,958 Lo hice yo... Ellie. 640 01:00:33,254 --> 01:00:34,756 ¿Eres mi puta madre o qué? 641 01:00:35,423 --> 01:00:36,758 ¿Parezco tu madre? 642 01:00:38,134 --> 01:00:39,844 No, para nada. 643 01:00:41,012 --> 01:00:44,932 Me llamo Marlene. Soy la líder de los Luciérnagas de Boston. 644 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 ¿Por qué iba a dejarme una terrorista con FEDRA? 645 01:00:48,436 --> 01:00:49,896 Porque era el lugar más seguro. 646 01:00:49,979 --> 01:00:52,106 Y estuviste a salvo hasta que decidiste escapar. 647 01:00:52,190 --> 01:00:55,318 Y... ¿"terrorista"? ¿Acaso lo era Riley? 648 01:01:12,335 --> 01:01:14,295 ¿Por qué no me dejas irme, por favor? 649 01:01:18,132 --> 01:01:21,302 Porque eres más importante de lo que ninguno imaginábamos. 650 01:01:22,595 --> 01:01:25,765 Nos vamos esta noche... y te vienes con nosotros. 651 01:01:28,643 --> 01:01:30,269 -Está aquí. -Cinco minutos. 652 01:01:35,316 --> 01:01:37,735 No puedes contarle a nadie lo que voy a decirte. 653 01:01:38,569 --> 01:01:39,821 Porque, si lo haces... 654 01:01:40,446 --> 01:01:41,781 te aseguro... 655 01:01:43,324 --> 01:01:44,617 que morirás. 656 01:02:07,265 --> 01:02:08,266 Vale. 657 01:02:09,308 --> 01:02:11,310 -¿Listo? -Sí. 658 01:02:11,394 --> 01:02:12,353 Bien. 659 01:02:29,287 --> 01:02:30,329 ¡Es por ahí! 660 01:02:56,814 --> 01:02:57,857 ¡Oh, joder! 661 01:03:00,026 --> 01:03:00,985 Está muerto. 662 01:03:03,446 --> 01:03:04,614 Ya. 663 01:03:05,323 --> 01:03:09,577 -Lo sé, es que... no me lo esperaba. -¿No estaba ahí la última vez? 664 01:03:10,828 --> 01:03:11,871 No. 665 01:03:14,499 --> 01:03:16,334 ¿Crees que bajó después de infectarse? 666 01:03:18,461 --> 01:03:20,630 A lo mejor fue aquí abajo donde se infectó. 667 01:03:25,593 --> 01:03:26,511 Sigamos. 668 01:03:41,400 --> 01:03:45,363 Parece que cambiaron toda la estructura... quizá en los 80. 669 01:03:45,446 --> 01:03:48,699 Se reducía el tamaño de los pisos para así poder vender más. 670 01:03:48,783 --> 01:03:53,746 ¡Oh! "Y esta ha sido... La hora del constructor... con Joel Miller". 671 01:03:53,829 --> 01:03:55,206 ¿Cuánto más hay que subir? 672 01:03:57,750 --> 01:03:58,834 Hasta aquí. 673 01:04:01,712 --> 01:04:05,341 Vamos a ver... esto de aquí debería dar al pasillo. 674 01:04:06,509 --> 01:04:09,428 ¿Qué cojones pasa? ¿Han puesto un piano delante? 675 01:04:12,557 --> 01:04:13,891 ¿Hueles eso? 676 01:04:15,851 --> 01:04:17,812 Sí. Pólvora. 677 01:04:24,443 --> 01:04:25,444 Tess... 678 01:04:46,841 --> 01:04:48,092 La batería está rota. 679 01:04:48,968 --> 01:04:50,928 Y aun así intentó venderla. 680 01:04:51,637 --> 01:04:52,638 Dos veces. 681 01:04:53,514 --> 01:04:55,057 Capullo avaricioso. 682 01:05:05,276 --> 01:05:07,069 Joder. Ayúdame a levantarme. 683 01:05:07,820 --> 01:05:10,239 Mira. Ah, mierda. 684 01:05:11,407 --> 01:05:12,450 Todo irá bien. 685 01:05:12,533 --> 01:05:13,784 Tranquila. 686 01:05:15,578 --> 01:05:16,954 Joder, vamos. 687 01:05:24,378 --> 01:05:25,463 Joder. 688 01:05:27,757 --> 01:05:28,674 ¿Joel? 689 01:05:30,134 --> 01:05:31,052 ¿Marlene? 690 01:05:33,262 --> 01:05:34,805 -¿Estás bien? -Sí. 691 01:05:37,683 --> 01:05:39,101 Ellie. 692 01:05:39,185 --> 01:05:40,311 ¡Ellie! 693 01:05:42,772 --> 01:05:45,608 -¡Hostia! -No, tranquila. Me pondré bien. 694 01:05:45,691 --> 01:05:47,610 Pero no hagas más tonterías. 695 01:05:48,986 --> 01:05:51,614 No me digas que Robert nos la jugó por esta tía. 696 01:05:51,697 --> 01:05:53,574 Por la Che Guevara de Boston. 697 01:05:53,658 --> 01:05:56,911 La guerra tiene que ir como el culo si negociáis con tipos como él. 698 01:05:56,994 --> 01:05:58,245 Sí, no va demasiado bien. 699 01:05:58,329 --> 01:06:01,165 La mercancía era mala y no aceptó un "que te follen" por respuesta. 700 01:06:01,248 --> 01:06:03,542 -Dame mi navaja. -¿Para qué necesitas una batería? 701 01:06:04,460 --> 01:06:05,711 -¡No! -¡A ella no! 702 01:06:08,089 --> 01:06:09,423 Apúntame a mí. 703 01:06:22,812 --> 01:06:25,022 Respondiéndote, tengo un motivo mejor que el tuyo. 704 01:06:25,106 --> 01:06:26,941 No te ofendas, pero Tommy es solo un hombre. 705 01:06:28,150 --> 01:06:30,403 -Tenemos que estar informados. -¿Informados? 706 01:06:31,112 --> 01:06:33,489 Por vuestra culpa, mi hermano se volvió contra mí. 707 01:06:33,572 --> 01:06:34,990 -No, Joel. -Ha habido disparos. 708 01:06:35,074 --> 01:06:37,076 -Los de FEDRA están ahí. -Lo sé. 709 01:06:42,123 --> 01:06:43,624 Íbamos a sacar a Ellie esta noche. 710 01:06:44,375 --> 01:06:47,169 Pero así no podemos ir a ningún sitio, al menos de momento. 711 01:06:47,253 --> 01:06:50,881 Así, que se me ocurre... que os la llevéis. 712 01:06:50,965 --> 01:06:51,966 -Qué dices. -¡Yo no me voy con estos! 713 01:06:52,049 --> 01:06:54,135 -Déjame a mí. -Tess, no tenemos tiempo. 714 01:06:54,218 --> 01:06:55,720 -¿No tenéis tiempo? -¿Quién es esa? 715 01:06:55,803 --> 01:06:57,888 -Para vosotros, mercancía. -No traficamos con personas. 716 01:06:57,972 --> 01:06:59,014 Puedo hacerlo yo. 717 01:06:59,098 --> 01:07:01,767 ¡Kim, te han volado la oreja de la puta cabeza, haz el favor! 718 01:07:03,519 --> 01:07:06,105 Hay unos Luciérnagas esperándola en el viejo ayuntamiento. 719 01:07:06,647 --> 01:07:08,274 Ya sé lo que hay ahí fuera. 720 01:07:08,357 --> 01:07:10,943 Justo por eso íbamos a ir con un escuadrón entero. 721 01:07:11,026 --> 01:07:14,196 Ya no tengo camión ni escuadrón y los de FEDRA están cerca, 722 01:07:14,280 --> 01:07:16,157 pero os tengo a vosotros. 723 01:07:16,240 --> 01:07:18,325 Y sé de lo que sois capaces. 724 01:07:18,951 --> 01:07:20,369 Para bien y para mal. 725 01:07:23,372 --> 01:07:24,915 ¿De qué son capaces? 726 01:07:24,999 --> 01:07:27,752 Llevadla de una pieza... y os darán lo que queráis. 727 01:07:27,835 --> 01:07:29,128 No solo una batería. 728 01:07:29,211 --> 01:07:32,214 Todo: un camión con gasolina, armas, provisiones... 729 01:07:32,298 --> 01:07:33,799 Os lo juro. 730 01:07:36,469 --> 01:07:37,720 Os lo juro. 731 01:07:45,728 --> 01:07:46,729 ¡Capullo! 732 01:07:52,693 --> 01:07:53,778 ¿Confías en ella? 733 01:07:54,320 --> 01:07:56,781 Ya, ni yo, pero parece desesperada. 734 01:07:56,864 --> 01:07:59,074 Los Luciérnagas usan vehículos de FEDRA tuneados. 735 01:07:59,158 --> 01:08:01,494 Será más fácil llegar hasta Tommy en uno de esos. 736 01:08:01,577 --> 01:08:03,162 En cuanto entreguemos a esa cría... 737 01:08:03,245 --> 01:08:06,040 Ya lo discutiréis luego, me estoy desangrando. 738 01:08:10,085 --> 01:08:11,587 Vale. Este es el trato: 739 01:08:12,713 --> 01:08:14,423 llevamos a la cría al ayuntamiento. 740 01:08:14,924 --> 01:08:17,968 Pero antes de dársela a tu gente nos darán todo lo que pidamos. 741 01:08:18,052 --> 01:08:20,262 -Si no, la matamos allí mismo. -Hecho. 742 01:08:20,805 --> 01:08:21,972 Ah, ¿sí? ¿Tan rápido? 743 01:08:22,473 --> 01:08:25,518 Solo nos importas tú. Mi equipo no se la jugará. 744 01:08:25,601 --> 01:08:28,312 ¿Recuerdas lo que te he dicho? Coge tu mochila. 745 01:08:29,855 --> 01:08:31,398 Vamos, Ellie. 746 01:08:41,826 --> 01:08:42,827 Vamos. 747 01:08:51,001 --> 01:08:51,961 ¡Joel! 748 01:08:54,255 --> 01:08:55,422 No lo estropees. 749 01:08:58,134 --> 01:08:59,134 Por favor. 750 01:09:50,477 --> 01:09:51,729 Danos un minuto. 751 01:09:52,188 --> 01:09:53,314 ¡No me jodas! 752 01:09:54,982 --> 01:09:56,192 ¿Cuál es el plan? 753 01:09:57,818 --> 01:09:59,570 Pues no tenemos muchas opciones. 754 01:09:59,653 --> 01:10:01,864 Podemos tomar el camino corto o el largo. 755 01:10:01,947 --> 01:10:03,699 El corto no me gusta nada... 756 01:10:04,199 --> 01:10:05,910 Pues hay que tomar el largo. 757 01:10:05,993 --> 01:10:07,995 Si la cosa se tuerce, ya se nos ocurrirá algo. 758 01:10:08,078 --> 01:10:11,999 Abortamos y vamos a casa de Bill y Frank y hacemos acopio de lo que necesitemos. 759 01:10:12,082 --> 01:10:15,252 Voy a comprobar las patrullas y busco una forma de llegar. 760 01:10:17,796 --> 01:10:19,506 EL LIBRO DE LOS NÚMEROS 1 761 01:10:32,061 --> 01:10:35,940 BF - 60: NO HA ENTRADO NADA 70: HAY MERCANCÍA NUEVA. 762 01:10:36,690 --> 01:10:38,901 80: X. 763 01:10:43,906 --> 01:10:45,366 ¿Quiénes son Bill y Frank? 764 01:10:49,036 --> 01:10:50,454 ¿Es un código entre contrabandistas? 765 01:10:51,163 --> 01:10:54,166 Canción de los 60: Nada nuevo. De los 70: Mercancía nueva. 766 01:10:54,250 --> 01:10:55,292 ¿Y los 80? 767 01:11:02,466 --> 01:11:04,677 -¿Qué vas a hacer? -Matar el tiempo. 768 01:11:04,760 --> 01:11:07,346 -¿Y mientras qué hago yo? -Algo se te ocurrirá. 769 01:11:15,104 --> 01:11:16,438 Tienes roto el reloj. 770 01:11:32,037 --> 01:11:33,414 Balbuceas en sueños. 771 01:11:41,463 --> 01:11:43,424 Nunca he estado al otro lado del muro. 772 01:11:45,050 --> 01:11:46,427 Mira qué oscuro está. 773 01:11:53,600 --> 01:11:54,935 ¿Salís mucho allí afuera? 774 01:11:56,437 --> 01:11:58,230 -Supongo. -¿Cuándo fue la última vez? 775 01:11:58,856 --> 01:12:01,191 -Hará un año, ¿qué pasa? -Pero sabéis adónde ir. 776 01:12:02,943 --> 01:12:04,361 Así que todo saldrá bien. 777 01:12:09,283 --> 01:12:10,326 Sí. 778 01:12:17,750 --> 01:12:20,753 ¿Tú por qué eres tan importante, eres hija de algún pez gordo o algo así? 779 01:12:23,172 --> 01:12:24,381 Algo parecido. 780 01:12:34,224 --> 01:12:35,726 Ha sonado la radio mientras dormías. 781 01:12:36,351 --> 01:12:38,645 Vaya. ¿Qué canción era? 782 01:12:38,729 --> 01:12:41,899 Era algo como... Wake me up before you go-go. 783 01:12:43,525 --> 01:12:44,485 Joder. 784 01:12:45,652 --> 01:12:46,570 ¡Gracias! 785 01:12:47,321 --> 01:12:49,448 Las de los 80 son problemas. 786 01:12:50,240 --> 01:12:51,700 ¡He descubierto el código! 787 01:12:54,870 --> 01:12:55,913 Oye... 788 01:13:01,794 --> 01:13:03,796 El paso por Lancaster pinta bien. 789 01:13:04,338 --> 01:13:06,256 -¿Llevas una chaqueta en la mochila? -Sí. 790 01:13:06,340 --> 01:13:08,300 Pues póntela. Nos vamos. 791 01:13:20,854 --> 01:13:25,025 ...es obligatorio para evitar infecciones e insurrecciones. 792 01:13:27,820 --> 01:13:30,072 Cumplir el toque de queda es obligatorio 793 01:13:30,155 --> 01:13:32,658 para evitar infecciones e insurrecciones. 794 01:14:21,874 --> 01:14:24,460 ¡Dios, qué fuerte! Estoy fuera de verdad. 795 01:14:24,543 --> 01:14:25,752 ¿Qué coño haces? 796 01:14:27,171 --> 01:14:28,213 Joder. 797 01:14:29,214 --> 01:14:32,342 Vale, iremos rodeando la zona de seguridad. 798 01:14:32,926 --> 01:14:35,012 No te alejes... y haz lo mismo que yo. 799 01:14:35,721 --> 01:14:36,763 Sí, sí, claro. 800 01:14:38,307 --> 01:14:39,266 Andando. 801 01:16:10,607 --> 01:16:11,692 ¿Qué cojones...? 802 01:16:11,775 --> 01:16:13,402 ¡Eh, eh! ¡Alto, alto ahí! 803 01:16:13,485 --> 01:16:15,070 ¡Joder! 804 01:16:15,153 --> 01:16:16,321 ¡Quietos! 805 01:16:22,411 --> 01:16:23,412 No me jodas, hombre. 806 01:16:24,204 --> 01:16:27,207 -Vale, vamos a hablarlo. -Daos la vuelta y poneos de rodillas. 807 01:16:27,291 --> 01:16:28,959 -¡De rodillas, joder! -¡Escucha...! 808 01:16:29,042 --> 01:16:31,712 ¿Qué te dije, a ver? Que te quedaras en tu puta casa. 809 01:16:31,795 --> 01:16:35,257 -Venga, de rodillas. -Ponte de rodillas y tú también. 810 01:16:35,340 --> 01:16:39,594 Oye, déjanos hacer esta entrega... y nos repartimos las cartillas. 811 01:16:39,678 --> 01:16:40,887 -No me digas. -Sí. 812 01:16:40,971 --> 01:16:43,807 Mira qué suerte. Las manos en la nuca y la vista al frente. 813 01:16:44,391 --> 01:16:45,767 ¡Las manos en la nuca! 814 01:16:49,438 --> 01:16:51,815 -¿De verdad, tío? -Sí. Cumplo órdenes. 815 01:16:52,983 --> 01:16:56,111 Hay que joderse. Bueno, ¿y qué tal tres cuartos? 816 01:16:57,654 --> 01:16:59,823 Salida no autorizada. Os pueden colgar. 817 01:16:59,906 --> 01:17:03,452 Vale, todo lo que saquemos y las pastillas a mitad de precio. 818 01:17:03,535 --> 01:17:05,704 ¡Sí, hombre! ¡Gratis! 819 01:17:05,787 --> 01:17:07,414 Si no, yo no me juego el puesto. 820 01:17:07,497 --> 01:17:08,790 Ni de puta coña. 821 01:17:09,291 --> 01:17:10,959 -¡Joder, niña! -Ellie... Ellie, ¿qué te...? 822 01:17:11,501 --> 01:17:12,419 Puta niña... 823 01:17:14,463 --> 01:17:16,673 -Quita de en medio, joder. -Quieto. Quieto. 824 01:17:18,634 --> 01:17:20,719 -Podemos arreglarlo. -Aparta. 825 01:17:25,265 --> 01:17:26,308 Aparta. 826 01:18:03,970 --> 01:18:05,639 No, no... No estoy enferma. 827 01:18:05,722 --> 01:18:07,057 -¡Joel! -¡No estoy enferma! 828 01:18:07,140 --> 01:18:08,892 -¡Joel! -¡Que estoy bien! ¡Mira! 829 01:18:08,975 --> 01:18:11,061 ¡Mira! Es de hace tres semanas. 830 01:18:11,144 --> 01:18:12,479 Nadie dura más de un día. 831 01:18:12,562 --> 01:18:14,231 ¿A ti te parece reciente? 832 01:18:14,815 --> 01:18:16,942 -Me habríais matado. -Debí matarte aquí mismo. 833 01:18:17,025 --> 01:18:19,361 -¿Cuándo pasó? -Eso qué más da. 834 01:18:19,444 --> 01:18:21,571 Tenéis que confiar en mí. Si no corremos, nos pillarán. 835 01:18:24,282 --> 01:18:25,826 Joel, hay que irse. 836 01:18:25,909 --> 01:18:27,411 Hay que irse, Joel. 837 01:18:39,714 --> 01:18:40,757 ¡Joel! 838 01:18:46,930 --> 01:18:47,973 PELIGRO 839 01:18:48,056 --> 01:18:51,435 ZONA DE CONTAMINACIÓN BIOLÓGICA NO PASAR