1
00:00:07,757 --> 00:00:10,176
-¿Es su mayor preocupación?
-Sí, cualquier tipo de virus.
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,595
Seguramente, uno similar al de la gripe.
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,723
-¿Por la transmisión aérea?
-Eso es. Sí.
4
00:00:14,806 --> 00:00:15,932
Al toser, quizá...
5
00:00:16,015 --> 00:00:18,143
Disculpe, me refería
a la gente que viaja en avión,
6
00:00:18,226 --> 00:00:19,728
como menciona usted en su libro.
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,813
Sí. Un virus
que apareciera en Madagascar
8
00:00:21,896 --> 00:00:23,898
podría llegar a Chicago
en cuestión de semanas,
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,025
dando lugar a una pandemia global.
10
00:00:26,109 --> 00:00:29,154
Es decir, total,
con todo el mundo enfermo a la vez.
11
00:00:30,530 --> 00:00:33,032
Y, Doctor Neuman,
usted también es epidemiólogo.
12
00:00:33,116 --> 00:00:36,119
La posibilidad de una pandemia viral
también le quitará el sueño.
13
00:00:36,202 --> 00:00:37,454
-No.
-¿No?
14
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
-No.
-Vaya, fin del programa.
15
00:00:40,331 --> 00:00:43,209
No. La humanidad lleva en guerra
con los virus desde siempre.
16
00:00:43,293 --> 00:00:46,504
A veces mueren millones de personas,
como en una guerra de verdad,
17
00:00:46,588 --> 00:00:49,007
pero al final
los humanos siempre ganamos.
18
00:00:49,090 --> 00:00:52,302
Pero, a ver si me aclaro, usted sí cree
que los microorganismos son una amenaza.
19
00:00:52,385 --> 00:00:54,262
Claro, y de las peores que puede haber.
20
00:00:54,846 --> 00:00:56,347
-¿Las bacterias?
-No.
21
00:00:56,431 --> 00:00:58,266
-Le gusta decir "no".
-Sí.
22
00:00:59,934 --> 00:01:02,729
Ni las bacterias... ni los virus.
¿Entonces...?
23
00:01:02,812 --> 00:01:03,897
Los hongos.
24
00:01:05,607 --> 00:01:09,152
Sí, esa es la reacción habitual.
Los hongos parecen inofensivos.
25
00:01:09,235 --> 00:01:10,987
Pero muchas especies saben que no.
26
00:01:11,070 --> 00:01:14,073
Porque hay algunos hongos
que lo que buscan no es matar...
27
00:01:14,491 --> 00:01:18,495
más bien, controlar.
Contésteme: ¿de dónde se saca el LSD?
28
00:01:18,578 --> 00:01:20,371
¿De dónde lo saca usted?
29
00:01:20,455 --> 00:01:25,043
Proviene del ergot, un hongo,
como ocurre con la psilocibina.
30
00:01:25,126 --> 00:01:26,753
Los virus pueden hacernos enfermar,
31
00:01:26,836 --> 00:01:29,130
pero los hongos
pueden alterar nuestra mente.
32
00:01:29,214 --> 00:01:31,174
Hay un hongo que infecta a los insectos.
33
00:01:31,257 --> 00:01:33,134
Supongamos que infecta a una hormiga.
34
00:01:33,218 --> 00:01:36,471
El virus viaja por su
sistema circulatorio hasta su cerebro
35
00:01:36,554 --> 00:01:38,473
y lo inunda de alucinógenos,
36
00:01:38,556 --> 00:01:41,726
doblegando así
la voluntad de la hormiga.
37
00:01:41,810 --> 00:01:44,312
El hongo empieza a dictar
el comportamiento del insecto.
38
00:01:44,395 --> 00:01:47,649
Le dice adónde ir y qué hacer,
como un titiritero con su marioneta.
39
00:01:48,191 --> 00:01:50,735
Y aún hay más. El hongo
necesita alimentarse para sobrevivir,
40
00:01:50,819 --> 00:01:54,155
así que empieza a devorar al huésped
desde dentro,
41
00:01:54,239 --> 00:01:56,741
reemplazando la carne de la hormiga
por la suya.
42
00:01:56,825 --> 00:01:59,202
Pero no deja morir a su víctima, no.
43
00:01:59,994 --> 00:02:03,832
Se preocupa por mantenerla con vida
evitando su descomposición.
44
00:02:04,415 --> 00:02:07,293
-¿Cómo? ¿De dónde sale la penicilina?
-De los hongos.
45
00:02:09,087 --> 00:02:10,463
Doctor Schoenheiss, ¿qué ocurre?
46
00:02:10,547 --> 00:02:13,258
Las infecciones fúngicas
no se dan en humanos.
47
00:02:13,341 --> 00:02:16,094
No, los hongos no sobreviven
en los huéspedes
48
00:02:16,177 --> 00:02:19,222
con una temperatura interna
superior... a los 34 grados.
49
00:02:19,305 --> 00:02:21,850
Y ahora mismo no hay razones
para que los hongos evolucionen
50
00:02:21,933 --> 00:02:24,686
hasta aguantar mayores temperaturas.
Pero ¿y si eso cambiara?
51
00:02:24,769 --> 00:02:29,732
Por ejemplo... ¿Qué pasaría...
si el planeta se calentara solo un poco?
52
00:02:30,692 --> 00:02:33,778
Bueno, pues que entonces
sí tendrían motivos para evolucionar.
53
00:02:33,862 --> 00:02:36,739
Con que mutase un gen, los ascomicetos,
54
00:02:36,823 --> 00:02:39,951
la cándida, el ergot,
el cordyceps, el aspergillus...
55
00:02:40,034 --> 00:02:43,454
Cualquiera de ellos podría acabar
metiéndose dentro de nuestro cerebro
56
00:02:43,538 --> 00:02:47,083
y controlando, no a millones
de personas, sino a miles de millones.
57
00:02:47,667 --> 00:02:51,588
Seríamos miles de millones de títeres
con la mente completamente alterada
58
00:02:51,671 --> 00:02:53,381
y con un único y perpetuo objetivo:
59
00:02:53,464 --> 00:02:57,760
propagar la dichosa infección hasta
contagiar al último ser humano vivo
60
00:02:57,844 --> 00:02:59,304
usando cualquier medio posible.
61
00:02:59,387 --> 00:03:03,349
Y para eso no hay ni tratamiento,
ni profilaxis ni cura que valga.
62
00:03:03,433 --> 00:03:06,185
No existen.
Ni siquiera es posible fabricarlos.
63
00:03:07,854 --> 00:03:08,980
¿Y si eso pasara?
64
00:03:10,982 --> 00:03:12,150
Perderíamos.
65
00:03:16,654 --> 00:03:17,697
Ahora volvemos.
66
00:04:59,632 --> 00:05:00,633
¡La alarma!
67
00:05:02,176 --> 00:05:03,177
¡La alarma!
68
00:05:19,777 --> 00:05:21,904
-¿Dónde está la harina para tortitas?
-¿Iba yo a...?
69
00:05:22,655 --> 00:05:24,032
Se me... perdona.
70
00:05:24,115 --> 00:05:26,325
Iba a hacer tortitas de cumpleaños.
Anda que...
71
00:05:27,076 --> 00:05:30,038
-Tampoco soy yo muy de tortitas.
-Eso ya lo sé yo.
72
00:05:30,121 --> 00:05:31,372
Pero eran para mí.
73
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
¡Vitaminas!
74
00:05:45,303 --> 00:05:47,013
¿Has hecho... los deberes?
75
00:05:49,640 --> 00:05:50,892
¿Fracciones?
76
00:05:53,644 --> 00:05:55,688
-¿Cuántos cumples?
-Treinta y seis.
77
00:05:56,814 --> 00:05:59,442
-Pronto llevarás pañales.
-¿Quién dice que no los llevo?
78
00:06:03,029 --> 00:06:04,697
-¡Cáscara!
-Es calcio.
79
00:06:05,615 --> 00:06:06,616
Qué maja.
80
00:06:08,367 --> 00:06:10,953
-¿Queda algo para el tío Tommy?
-Ahora ya no.
81
00:06:13,081 --> 00:06:15,249
¡Anda! ¡Sigues vivo, vejestorio!
82
00:06:15,333 --> 00:06:18,920
-¡Oh, qué bonito!
-Eso depende de mí. No es lo mismo.
83
00:06:19,003 --> 00:06:22,215
-Yo creo que sí.
-Ya te digo. ¿No iba a haber tortitas?
84
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Te pillaré algo de camino.
85
00:06:25,134 --> 00:06:26,469
¿Van los del hormigón?
86
00:06:26,552 --> 00:06:27,845
-Han dicho que "puede".
-¿"Puede"?
87
00:06:27,929 --> 00:06:30,431
No podemos encofrar,
y así no nos van a pagar.
88
00:06:30,515 --> 00:06:32,683
Igual podemos meter a alguien más
y acabar antes.
89
00:06:32,767 --> 00:06:35,353
No, no. No voy a repartírmelo con nadie,
solo contigo.
90
00:06:36,062 --> 00:06:38,856
-¿Doblamos turno?
-¿En serio? ¿Hoy?
91
00:06:38,940 --> 00:06:41,359
Ya, pero a las 21:00
habremos acabado, ¿no?
92
00:06:42,193 --> 00:06:43,236
Sí.
93
00:06:44,362 --> 00:06:46,948
Traeré una tarta. Prometido.
94
00:06:49,867 --> 00:06:52,161
Continúan los altercados en Yakarta.
95
00:06:52,245 --> 00:06:53,788
Se recomienda
a los ciudadanos estadounidenses...
96
00:06:53,871 --> 00:06:55,706
¿Yakarta? ¿Está en Oriente Medio?
97
00:06:55,790 --> 00:06:57,708
Ni me suena. Creo que es un país.
98
00:06:57,792 --> 00:07:00,002
-¿No está por Asia?
-Yakarta no es un país.
99
00:07:00,086 --> 00:07:02,755
Ser una región de Asia
no implica que sea un país,
100
00:07:02,839 --> 00:07:04,674
y Yakarta es la capital de Indonesia.
101
00:07:05,299 --> 00:07:07,093
Joder. ¡Aún hay esperanza!
102
00:07:14,183 --> 00:07:17,562
Venga. Acaba rápido y te llevamos.
103
00:07:17,645 --> 00:07:20,314
-Me queda medio plato.
-Tienes siete minutos.
104
00:07:20,398 --> 00:07:22,024
Llevas mal la camiseta.
105
00:07:25,486 --> 00:07:26,654
Vaya leche...
106
00:07:29,407 --> 00:07:30,741
Ya está senil.
107
00:08:12,658 --> 00:08:13,576
¡Sarah!
108
00:08:19,749 --> 00:08:20,750
¡Hola, vecina!
109
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Ah. Hola.
110
00:08:22,710 --> 00:08:24,629
Connie me ha preguntado por ti.
111
00:08:25,213 --> 00:08:28,090
-Como llevas un tiempo sin venir...
-Venga, anímale.
112
00:08:29,884 --> 00:08:31,594
Vale, voy luego, después de clase.
113
00:08:31,677 --> 00:08:34,597
-Pero solamente un ratito.
-Con un rato le basta.
114
00:08:34,680 --> 00:08:37,558
Igual podéis hacer galletas
o lo que sea.
115
00:08:37,642 --> 00:08:42,396
A propósito, tengo aquí estas
que nos han sobrado. Si os apetecen...
116
00:08:43,189 --> 00:08:44,899
Papá, a ti te encantan.
117
00:08:49,612 --> 00:08:52,114
Oh, sí. Pero estoy a dieta.
118
00:08:52,907 --> 00:08:55,451
-¿Cómo?
-Que estoy... da igual.
119
00:08:55,534 --> 00:08:58,829
Nos vamos, pero Sarah se pasará luego.
Y se quedará todo lo que queráis.
120
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
Y que os cuente lo de la dieta.
121
00:09:01,290 --> 00:09:03,000
Vale. Se lo digo a Connie.
122
00:09:04,043 --> 00:09:04,961
Te odio.
123
00:09:08,548 --> 00:09:11,259
No veas lo emocionante que ha sido
escuchar vuestra conversación.
124
00:09:11,342 --> 00:09:12,385
Tíralo.
125
00:09:13,636 --> 00:09:15,054
Feliz cumpleaños.
126
00:09:15,137 --> 00:09:17,640
OPERACIÓN TORMENTA DEL DESIERTO
VETERANO DE GUERRA
127
00:09:20,643 --> 00:09:25,273
AUSTIN, TEXAS
26 DE SEPTIEMBRE
128
00:09:25,356 --> 00:09:28,484
Quiero que escribáis este diagrama
tal cual lo tengo yo.
129
00:09:28,567 --> 00:09:32,905
Siempre sujeto... y predicado.
Verbo... y sustantivo.
130
00:09:33,489 --> 00:09:36,117
La frase es: "¿Adónde vas tú?".
El sujeto es "tú".
131
00:09:37,076 --> 00:09:40,204
Tú. "Vas", predicado.
132
00:09:40,997 --> 00:09:42,290
"Adónde", adverbio.
133
00:09:42,748 --> 00:09:45,251
¿Lo veis? Ya veo que algunos
estáis meneando la cabeza,
134
00:09:45,334 --> 00:09:47,378
pero os prometo
que en un futuro os servirá.
135
00:09:47,461 --> 00:09:49,672
Hacedme caso; por eso estamos aquí.
¿Vale?
136
00:09:49,755 --> 00:09:52,341
Entonces, "tú" es el sujeto de la frase,
137
00:09:52,425 --> 00:09:55,261
"vas" es el predicado
y "adónde" es un adverbio...
138
00:09:56,846 --> 00:09:58,431
Sí, tenéis que aprendéroslo.
139
00:09:58,514 --> 00:10:00,474
Y sí, saldrá en el examen
de la semana que viene.
140
00:10:01,225 --> 00:10:04,603
Mañana, al final de la clase,
quiero que me entreguéis los ejercicios.
141
00:10:59,408 --> 00:11:01,494
-Veinte.
-¿Qué dice?
142
00:11:02,161 --> 00:11:03,287
Vale, 30.
143
00:11:04,455 --> 00:11:07,583
-Veinte.
-Es un muelle. Te lo cambio ya mismo.
144
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
Llevamos así... todo el día.
145
00:11:32,358 --> 00:11:34,110
-Cerramos ya.
-¿Qué?
146
00:11:35,152 --> 00:11:36,570
Por hoy es suficiente.
147
00:11:36,654 --> 00:11:38,155
Son las 15:15 y cerramos a las 19:00.
148
00:11:41,700 --> 00:11:44,161
-Lo siento, no puede acabártelo.
-Ya lo he acabado.
149
00:11:48,124 --> 00:11:49,291
Vete a tu casa.
150
00:12:08,727 --> 00:12:10,896
-Por fin llegas, cielo.
-Lo siento.
151
00:12:10,980 --> 00:12:12,356
Estaba preocupada.
152
00:12:12,440 --> 00:12:14,358
He ido a por algo para mi padre.
153
00:12:14,984 --> 00:12:15,985
Hola, Mercy.
154
00:12:18,154 --> 00:12:21,365
¿Han dicho si pasa algo?
En... las noticias.
155
00:12:21,991 --> 00:12:22,950
¿Como qué?
156
00:12:23,659 --> 00:12:27,037
Bueno... es que hoy se ve mucha policía
por las calles.
157
00:12:27,121 --> 00:12:28,998
Como todos los días, ¿no?
158
00:12:29,081 --> 00:12:31,459
Más valdría
que hiciéramos las paces con Jesús.
159
00:12:31,542 --> 00:12:35,296
Eso sí, que sea de corazón...
si queremos que nos perdone.
160
00:12:36,755 --> 00:12:39,925
-¿De qué quieres hacer las galletas?
-¿Chocolate?
161
00:12:40,634 --> 00:12:41,594
Con pasas.
162
00:12:50,269 --> 00:12:53,731
Venga, mamá.
Es la verde, esta te gusta.
163
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
¡Ah, ya están listas!
164
00:12:57,485 --> 00:13:00,529
No sé por qué le hablo.
La pobre está sorda.
165
00:13:29,767 --> 00:13:32,019
-¿Me echas una mano?
-¡Voy enseguida!
166
00:13:54,500 --> 00:13:55,793
¿Señora Adler?
167
00:13:55,876 --> 00:13:57,294
¿Me la presta?
168
00:14:01,006 --> 00:14:03,300
¡Sí, claro! Esta es de Danny.
169
00:14:04,593 --> 00:14:07,346
¿Sabe? Mi padre tiene que estar al caer.
Me voy ya.
170
00:14:07,429 --> 00:14:08,931
-¿Seguro?
-Sí.
171
00:14:09,014 --> 00:14:10,808
Pero llévate unas galletas.
172
00:15:00,107 --> 00:15:02,401
La policía de Austin
no se ha pronunciado aún
173
00:15:02,484 --> 00:15:05,487
sobre la oleada de incidentes violentos
que han sacudido la ciudad.
174
00:15:05,571 --> 00:15:08,741
Hay quienes sugieren que la causa
podría ser una nueva droga.
175
00:15:08,824 --> 00:15:11,702
Seguiremos informando a la vuelta
de publicidad, con Manuela Sánchez,
176
00:15:11,785 --> 00:15:14,121
en directo desde el centro comercial...
177
00:15:19,918 --> 00:15:22,713
Por fin has cerrado con llave.
Bien hecho.
178
00:15:23,505 --> 00:15:24,423
Ya.
179
00:15:29,428 --> 00:15:30,763
-Son las 22:00.
-Lo sé.
180
00:15:31,388 --> 00:15:34,391
Es que... nos dieron mal
las medidas para las vigas y...
181
00:15:35,768 --> 00:15:37,811
Perdona, no sabes de qué te hablo.
182
00:15:38,562 --> 00:15:39,605
¿Y la tarta?
183
00:15:40,564 --> 00:15:41,732
¡Joder...!
184
00:15:41,815 --> 00:15:44,026
-Venga, papá...
-Mañana compro una.
185
00:15:44,109 --> 00:15:46,987
Júralo... o... no hay regalo.
186
00:15:47,071 --> 00:15:49,239
-¿Tengo un regalo?
-Júralo.
187
00:15:50,074 --> 00:15:51,075
Por mi vida.
188
00:15:58,749 --> 00:15:59,833
¡Vaya!
189
00:16:03,962 --> 00:16:05,214
Te lo he arreglado.
190
00:16:12,638 --> 00:16:13,972
-¿Seguro?
-¿Por?
191
00:16:14,056 --> 00:16:15,099
No se oye nada.
192
00:16:16,600 --> 00:16:19,395
-¡Qué tonto eres! No te aguanto.
-Sí, ya lo sé.
193
00:16:20,979 --> 00:16:22,356
¿De dónde has sacado el dinero?
194
00:16:22,981 --> 00:16:25,943
-Drogas. Vendo drogas duras.
-Mejor que mi curro.
195
00:16:26,026 --> 00:16:28,362
Han sido 20 dólares.
Y te los he quitado.
196
00:16:29,822 --> 00:16:32,991
Me llevé 60, pero te dejé el cambio
porque soy honrada.
197
00:16:33,784 --> 00:16:35,285
La intención es lo que cuenta.
198
00:16:35,369 --> 00:16:37,788
Tú no lo ibas a arreglar.
¿Verdad que no?
199
00:16:42,960 --> 00:16:43,919
Gracias.
200
00:16:46,922 --> 00:16:48,173
Hay algo más.
201
00:16:50,884 --> 00:16:52,511
-Me la han dejado los Adler.
-Hala.
202
00:16:52,594 --> 00:16:54,722
-Si tiene hasta escenas eliminadas.
-Sí.
203
00:16:54,805 --> 00:16:56,348
Imagínate si serán malas.
204
00:16:56,432 --> 00:16:58,434
Ponla, vamos. Aún es tu cumple.
205
00:17:08,277 --> 00:17:11,196
-No te sobes.
-¿Qué dices? Ni en broma.
206
00:17:34,011 --> 00:17:37,514
-Dime.
-Joel, soy yo. Estoy bien.
207
00:17:38,515 --> 00:17:40,267
-¿Sí?
-Pero me han detenido.
208
00:17:41,518 --> 00:17:43,854
-No me jodas.
-Esta vez no ha sido culpa mía.
209
00:17:43,937 --> 00:17:45,731
Estaba en un bar
y un tío se ha vuelto loco,
210
00:17:45,814 --> 00:17:49,151
ha ido a por una camarera,
le he dejado KO y ha venido la poli.
211
00:17:49,234 --> 00:17:51,612
-Pero eso da igual. Tienes que sacarme.
-¿Ahora?
212
00:17:51,695 --> 00:17:54,615
Es viernes, si no me sacas hoy,
me pasaré el finde aquí.
213
00:17:54,698 --> 00:17:57,076
Esto es un puto caos. Tengo que salir.
214
00:17:57,159 --> 00:18:00,162
-¿Estás en la del condado de Travis?
-Sí, en la diez.
215
00:18:00,245 --> 00:18:02,873
-Ya te vale, Tommy.
-Lo siento.
216
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
Por favor.
217
00:18:07,086 --> 00:18:08,003
Ya voy.
218
00:18:08,587 --> 00:18:09,713
Menudo inútil.
219
00:19:12,651 --> 00:19:13,652
¿Papá?
220
00:19:22,870 --> 00:19:23,912
¿Papá?
221
00:19:41,972 --> 00:19:44,933
...en casa. Los servicios de emergencia
y las fuerzas de seguridad
222
00:19:45,017 --> 00:19:48,270
se encuentran en la zona
y les darán nuevas instrucciones.
223
00:19:50,564 --> 00:19:52,649
Quédense en casa.
Los servicios de emergencia...
224
00:19:59,907 --> 00:20:01,491
Calma. Calma, Mercy.
225
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
¿Qué estás haciendo aquí fuera?
226
00:20:32,397 --> 00:20:33,815
Ven, te llevo a tu casa.
227
00:20:38,111 --> 00:20:39,446
No, Mercy, porfa...
228
00:20:40,238 --> 00:20:41,323
¡Mercy!
229
00:20:52,417 --> 00:20:53,585
¿Señora Adler?
230
00:21:14,398 --> 00:21:15,524
¿Señora Adler?
231
00:21:45,429 --> 00:21:46,638
¿Señora Adler?
232
00:22:01,361 --> 00:22:02,612
Ayúdame...
233
00:22:53,080 --> 00:22:54,956
¡A la camioneta! ¡Corre!
234
00:22:55,582 --> 00:22:56,541
Ven.
235
00:23:08,261 --> 00:23:09,429
¿Joel, qué hacemos?
236
00:23:25,779 --> 00:23:27,989
-La has matado.
-Cariño, lo siento.
237
00:23:28,073 --> 00:23:30,033
-Joel, vámonos.
-Sarah, escúchame.
238
00:23:30,117 --> 00:23:31,785
No son solo los Adler.
239
00:23:31,868 --> 00:23:34,121
Hay que ser valientes.
Todo se arreglará.
240
00:23:35,956 --> 00:23:37,082
Venga, vamos.
241
00:23:37,874 --> 00:23:38,875
Sube.
242
00:23:40,794 --> 00:23:41,753
¿Joel?
243
00:23:42,295 --> 00:23:45,715
¡Denise, vuelve a meterte en casa!
¡Y cierra con llave, vamos!
244
00:23:45,799 --> 00:23:47,092
¡Venga, venga, sube!
245
00:23:56,351 --> 00:23:57,978
Ponte el cinturón. Agarraos.
246
00:24:01,857 --> 00:24:03,400
¡Por el amor de Dios, Joel!
247
00:24:07,779 --> 00:24:09,489
-Coge la 70 y...
-71, lo sé.
248
00:24:19,040 --> 00:24:20,125
-Papá...
-No se sabe.
249
00:24:20,208 --> 00:24:22,419
Dicen que es un virus
o una especie de parásito.
250
00:24:22,502 --> 00:24:26,381
-¿Han sido terroristas?
-Aún no... se sabe.
251
00:24:26,464 --> 00:24:28,175
-¿Estamos enfermos?
-No.
252
00:24:28,258 --> 00:24:30,302
-Claro que no.
-¿Y las explosiones?
253
00:24:30,385 --> 00:24:32,554
No hay teléfono ni radio.
254
00:24:32,637 --> 00:24:34,890
-Hace nada estaban las noticias.
-¿Cómo lo sabes?
255
00:24:34,973 --> 00:24:37,184
-¿El qué?
-Que no estamos enfermos.
256
00:24:38,393 --> 00:24:40,896
Casi todos los casos son en la ciudad.
257
00:24:40,979 --> 00:24:42,689
Por eso han cortado la autovía.
258
00:24:46,484 --> 00:24:48,862
Dios santo. ¡La casa de Jimmy!
259
00:24:58,830 --> 00:25:03,043
Los Adler llevaban a la abuela...
al hospital de la ciudad.
260
00:25:03,126 --> 00:25:05,462
Sí. Cierto. Habrá sido eso.
261
00:25:08,381 --> 00:25:10,675
Pero... vosotros también vais.
262
00:25:11,426 --> 00:25:13,553
-¿No?
-Sí, pero estamos bien.
263
00:25:17,599 --> 00:25:18,558
Vale.
264
00:25:24,314 --> 00:25:25,732
¡Eh! ¡Aquí!
265
00:25:25,815 --> 00:25:27,484
-¡Parad!
-¿Qué haces?
266
00:25:27,567 --> 00:25:29,903
-Tienen un crío, Joel.
-Y nosotros. Pasa de largo.
267
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
-¡No, no, no, no! ¡No, por favor!
-Pueden ir detrás.
268
00:25:33,073 --> 00:25:35,242
¡No, no, esperad, por favor!
269
00:25:35,325 --> 00:25:36,910
Ya aparecerá alguien.
270
00:25:48,088 --> 00:25:49,130
¡Mierda!
271
00:25:49,214 --> 00:25:50,423
Todos hemos tenido la misma idea.
272
00:25:52,050 --> 00:25:54,761
-Por aquí no puedo ir.
-Vale. A ver, tenemos que pensar.
273
00:25:54,844 --> 00:25:56,137
-¡Joder!
-Ve campo a través.
274
00:25:56,221 --> 00:25:58,306
Recortas y entramos
por la autovía oeste.
275
00:25:58,390 --> 00:26:00,558
Sí, sí, sí. La oeste, vale. Sujetaos.
276
00:26:14,698 --> 00:26:16,741
Mierda. El puto ejército.
277
00:26:16,825 --> 00:26:17,909
¿Eso es malo?
278
00:26:17,993 --> 00:26:20,328
Para ellos no,
pero es la autovía a la que íbamos.
279
00:26:20,870 --> 00:26:23,248
-Sigue hacia la autovía norte.
-Estará hasta arriba.
280
00:26:23,331 --> 00:26:26,501
Si no podemos ir al sur, al este
ni al oeste... ¿A dónde cojones vamos?
281
00:26:28,253 --> 00:26:29,546
¡Tommy, vamos!
282
00:26:36,386 --> 00:26:38,930
-Me conozco la zona. Saldrá bien.
-¿Y después qué?
283
00:26:39,014 --> 00:26:42,017
No lo sé. A México, si podemos.
¿Cuánta gasolina nos queda?
284
00:26:43,059 --> 00:26:45,395
-Como tres cuartos.
-Vamos por la ciudad.
285
00:26:45,478 --> 00:26:46,980
Por la pista de golf, junto al río.
286
00:26:47,063 --> 00:26:50,775
Cogemos la autovía
al otro lado del bloqueo... y ya está.
287
00:26:59,576 --> 00:27:00,827
Igual todo está así.
288
00:27:03,204 --> 00:27:04,497
Y no hay adonde huir.
289
00:27:10,170 --> 00:27:11,629
¡La madre que me parió!
290
00:27:24,267 --> 00:27:27,103
Vamos, no me jodas.
Hay que rodearlos. Agarraos.
291
00:27:42,243 --> 00:27:44,788
-Joder, mira eso.
-Vale, tú sigue, tú sigue.
292
00:27:44,871 --> 00:27:47,165
Joder, ¡Tommy! Dios.
293
00:27:50,251 --> 00:27:51,753
No podemos parar aquí.
294
00:27:51,836 --> 00:27:54,756
-No puedo pasarles por encima.
-¿Estás de coña? ¡No pares!
295
00:27:54,839 --> 00:27:57,217
Dale. Dale, dale, dale, dale.
296
00:27:59,928 --> 00:28:03,223
-¡Atrás, venga, venga, venga, venga!
-¡Lo intento!
297
00:28:07,894 --> 00:28:10,730
-¡Písale bien, hay que largarse!
-Intento salir de aquí, joder.
298
00:28:10,814 --> 00:28:12,816
-Busca un callejón.
-¿Dónde? Esto está lleno de gente.
299
00:28:12,899 --> 00:28:15,318
¡Pues pásales por encima,
pero hay que salir de esta calle ya!
300
00:28:15,402 --> 00:28:18,363
-Es lo que intento hacer.
-Va a salir bien. Tú no pares.
301
00:28:18,446 --> 00:28:19,614
¡Papá!
302
00:28:20,490 --> 00:28:21,741
Hostia puta.
303
00:28:22,575 --> 00:28:24,661
Tira. ¡Tira!
304
00:28:56,985 --> 00:28:58,278
Sarah...
305
00:28:58,361 --> 00:29:00,447
Sarah, quédate ahí, no te muevas.
306
00:29:01,823 --> 00:29:04,117
-Tommy, ¿estás bien?
-¡Sí, tranquilo!
307
00:29:18,465 --> 00:29:20,008
¡Sarah! No mires.
308
00:29:20,758 --> 00:29:22,594
Mírame a mí. ¿Vale?
309
00:29:22,677 --> 00:29:25,013
Lo siento. Lo sé. Lo sé. Ven.
310
00:29:25,096 --> 00:29:26,806
Ven, cielo. Ven aquí, ven aquí.
311
00:29:27,932 --> 00:29:28,933
Ya está.
312
00:29:29,476 --> 00:29:30,727
Ya está.
313
00:29:30,810 --> 00:29:31,728
Te tengo.
314
00:29:34,147 --> 00:29:35,106
¿Estás bien?
315
00:29:35,607 --> 00:29:37,066
-¿Qué te duele?
-El tobillo.
316
00:29:37,150 --> 00:29:38,151
Bien, tranquila.
317
00:29:38,234 --> 00:29:39,986
¡Hay que irse de aquí, joder! ¡Hostias!
318
00:29:44,824 --> 00:29:47,494
¡Tommy! ¡Tommy!
319
00:29:48,119 --> 00:29:49,162
¡Tommy!
320
00:29:50,914 --> 00:29:52,707
Id hacia el río, ahora voy yo.
321
00:29:53,833 --> 00:29:54,792
¡Llévatela de aquí, vamos!
322
00:29:57,128 --> 00:29:58,296
-No podemos irnos.
-Estará bien.
323
00:29:58,379 --> 00:29:59,756
-¿Puedes correr?
-No.
324
00:30:01,591 --> 00:30:02,884
-Tú mírame a mí.
-Sí.
325
00:30:02,967 --> 00:30:03,968
-¿Vale?
-Vale.
326
00:30:04,052 --> 00:30:06,137
No apartes la vista. Vamos.
327
00:31:05,113 --> 00:31:06,114
Ya pasó.
328
00:31:06,197 --> 00:31:07,699
Estás a salvo.
329
00:31:07,782 --> 00:31:08,950
Alto ahí.
330
00:31:10,702 --> 00:31:13,788
-Mi hija se ha herido en el tobillo.
-¡No se mueva!
331
00:31:14,747 --> 00:31:15,707
Vale.
332
00:31:16,624 --> 00:31:18,960
Cálmese. No estamos enfermos.
333
00:31:19,586 --> 00:31:22,547
Tengo a dos civiles junto al río.
Uno herido.
334
00:31:23,756 --> 00:31:24,757
El tobillo.
335
00:31:25,633 --> 00:31:27,051
¿Qué pasa con el tío Tommy?
336
00:31:27,677 --> 00:31:30,805
Primero te llevo a un lugar seguro...
y luego vuelvo a por él.
337
00:31:30,888 --> 00:31:31,889
-Vale.
-Bien.
338
00:31:31,973 --> 00:31:33,600
Repita, por favor.
339
00:31:33,683 --> 00:31:35,435
¡Eh! No le he dicho que se mueva.
340
00:31:37,020 --> 00:31:38,021
Sí, señor.
341
00:31:39,814 --> 00:31:41,024
Sí, señor.
342
00:31:43,901 --> 00:31:44,944
Sí, señor.
343
00:31:49,741 --> 00:31:50,783
No estamos enfermos.
344
00:31:53,411 --> 00:31:54,704
Señor...
345
00:31:55,496 --> 00:31:56,706
¡No estamos enfermos!
346
00:32:10,303 --> 00:32:11,220
Lo siento.
347
00:32:12,764 --> 00:32:14,015
Por favor, no...
348
00:32:24,067 --> 00:32:24,984
¡Oh, Dios!
349
00:32:30,698 --> 00:32:32,158
No.
350
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
No, no. No, no, no, no.
351
00:32:34,994 --> 00:32:36,663
Vale. Tranquila.
352
00:32:37,538 --> 00:32:39,957
Ya está, anda, quita la mano. Quítala.
353
00:32:45,421 --> 00:32:48,675
-¡No!
-Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.
354
00:32:49,342 --> 00:32:50,301
Sé que duele.
355
00:32:51,302 --> 00:32:54,764
Ya. Vamos, hija, cálmate.
Ya está, cielo.
356
00:32:54,847 --> 00:32:56,724
Ya está. Ya está.
357
00:32:56,808 --> 00:32:58,601
Lo sé, lo sé, mi amor, ya lo sé.
358
00:32:59,143 --> 00:33:02,522
Sé que te duele.
Vas a ponerte bien... ¿vale?
359
00:33:03,398 --> 00:33:05,775
Cielo... cielo... cielo, escúchame.
360
00:33:05,858 --> 00:33:08,820
Te voy a levantar. ¿Vale?
Voy a incorporarte.
361
00:33:09,487 --> 00:33:11,447
¿Lista? Vamos.
362
00:33:11,531 --> 00:33:13,658
Arriba. Lo sé, cariño.
363
00:33:13,741 --> 00:33:16,285
Lo sé, lo sé, lo sé,
lo sé, lo sé, lo sé...
364
00:33:16,369 --> 00:33:17,912
¡Tommy, ayúdame!
365
00:33:18,913 --> 00:33:19,872
Joel...
366
00:33:21,249 --> 00:33:23,668
Venga, mi amor.
Venga, tengo que levantarte.
367
00:33:24,377 --> 00:33:26,713
Vamos. Vamos, arriba.
368
00:33:26,796 --> 00:33:29,966
Venga, mi amor. Vamos. Vamos.
369
00:33:30,717 --> 00:33:32,009
Vamos, por favor...
370
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
VEINTE AÑOS DESPUÉS
371
00:35:10,441 --> 00:35:12,652
ZONA DE CUARENTENA
372
00:36:02,493 --> 00:36:04,787
INFORMEN DE CUALQUIER SÍNTOMA
DE INFECCIÓN POR CORDYCEPS
373
00:36:04,871 --> 00:36:06,372
TOS, FARFULLEO,
ESPASMOS, CAMBIO DE HUMOR
374
00:36:06,455 --> 00:36:07,790
TIEMPO HASTA LA INFECCIÓN TOTAL
375
00:36:17,633 --> 00:36:19,260
Es para que no te caigas de la silla.
376
00:36:20,469 --> 00:36:21,596
¿Cómo te llamas?
377
00:36:23,764 --> 00:36:24,849
¿Estás solo?
378
00:36:31,230 --> 00:36:32,273
¿Sabes...
379
00:36:33,524 --> 00:36:35,151
cómo te has hecho esto?
380
00:36:38,821 --> 00:36:41,157
Notarás un cosquilleo... aquí.
381
00:36:51,000 --> 00:36:53,419
¿Y si te digo que,
cuando te tomes una medicina...
382
00:36:54,003 --> 00:36:55,713
te daremos tu comida favorita?
383
00:36:56,339 --> 00:36:57,381
¿Te gustaría?
384
00:36:58,591 --> 00:37:01,469
Y te daremos ropa limpia...
y juguetes.
385
00:37:02,219 --> 00:37:03,888
Y podrás jugar si te apetece.
386
00:37:08,809 --> 00:37:10,228
Será solo un pinchacito.
387
00:37:12,355 --> 00:37:15,358
Tranquilo. Ya está.
388
00:37:18,152 --> 00:37:19,445
Estás a salvo.
389
00:38:24,051 --> 00:38:25,261
No puedo.
390
00:39:05,134 --> 00:39:06,302
Diez.
391
00:39:17,146 --> 00:39:18,314
¿Tenéis algo más?
392
00:39:18,981 --> 00:39:21,567
Para hoy no.
Para mañana, alcantarillado...
393
00:39:22,943 --> 00:39:24,070
o limpieza de calles.
394
00:39:24,695 --> 00:39:27,865
-¿Cuál se paga mejor?
-Pues el de la mierda.
395
00:39:32,661 --> 00:39:34,121
Turno de noche, empiezas a las 16:00.
396
00:39:43,756 --> 00:39:46,217
TOQUE DE QUEDA - 18:00-6:00
397
00:39:54,391 --> 00:39:55,726
CORDONES PARA ZAPATOS:
1 CARTILLA DE RACIONAMIENTO
398
00:39:55,810 --> 00:39:56,852
CORDONES PARA BOTAS: 2 CARTILLAS
399
00:40:09,532 --> 00:40:10,658
Jason Choi.
400
00:40:11,200 --> 00:40:14,370
Violación de la norma 342.3.
401
00:40:14,453 --> 00:40:16,956
Salida no autorizada
de una zona de cuarentena.
402
00:40:17,665 --> 00:40:19,291
María Elisiano.
403
00:40:19,375 --> 00:40:22,628
Violación de la norma 342.7.
404
00:40:22,711 --> 00:40:25,673
Entrada no autorizada
a una zona de cuarentena.
405
00:40:25,756 --> 00:40:28,634
Todos han sido juzgados
por un consejo de guerra.
406
00:40:28,717 --> 00:40:30,219
En dicho consejo de guerra,
407
00:40:30,302 --> 00:40:32,930
un tribunal militar
los ha declarado culpables
408
00:40:33,013 --> 00:40:35,015
y los ha condenado a morir ejecutados
409
00:40:35,099 --> 00:40:37,726
conforme a lo estipulado
en el artículo 1
410
00:40:37,810 --> 00:40:39,270
de la sección 5 de la E.M.P.A.
411
00:40:54,869 --> 00:40:56,203
Toma.
412
00:41:01,959 --> 00:41:03,586
-Podría dispararte.
-Ya.
413
00:41:03,669 --> 00:41:04,962
¿Y entonces qué harías?
414
00:41:06,964 --> 00:41:08,257
Aquí faltan cinco.
415
00:41:28,944 --> 00:41:30,654
-¿Oxi?
-Hidro.
416
00:41:31,739 --> 00:41:33,115
-¿De cuándo?
-Tres meses.
417
00:41:33,199 --> 00:41:35,993
-¿De Atlanta?
-Ni idea, yo solo sé que son buenas.
418
00:41:36,076 --> 00:41:37,494
Si son de Atlanta, son buenas.
419
00:41:37,578 --> 00:41:39,872
FEDRA tiene una fábrica
en la zona de cuarentena.
420
00:41:39,955 --> 00:41:41,957
Se supone que solo hacen dos cosas:
421
00:41:43,959 --> 00:41:45,961
pastillas y balas. Balas y pastillas.
422
00:41:46,045 --> 00:41:48,339
Cuanta más gente mates,
más te costará dormir.
423
00:41:49,590 --> 00:41:50,799
Sí, ¿tú crees?
424
00:41:51,717 --> 00:41:52,760
¿Te las vas a quedar?
425
00:41:58,265 --> 00:41:59,767
Necesito la bolsa.
426
00:42:04,521 --> 00:42:06,357
-¿Y lo del vehículo?
-Casi está.
427
00:42:06,440 --> 00:42:08,234
Solo hay que untar
a un tío del depósito.
428
00:42:08,984 --> 00:42:10,110
¿Cuánto hará falta?
429
00:42:10,194 --> 00:42:13,572
Entre lo de esa gente...
y lo mío... 600.
430
00:42:14,865 --> 00:42:17,409
Mira, esos camiones
se desguazan por algo.
431
00:42:17,493 --> 00:42:19,495
Y no tienen batería. Lo sé.
432
00:42:19,578 --> 00:42:22,831
Te daré 200 para ellos... y 200 para ti.
433
00:42:25,209 --> 00:42:26,126
Hecho.
434
00:42:27,878 --> 00:42:32,341
Tío, anda, hazte un favor...
y durante estas noches no salgas.
435
00:42:32,967 --> 00:42:37,137
Los Luciérnagas están muy revueltos.
Hoy han matado a dos compañeros.
436
00:42:37,221 --> 00:42:40,266
Nos tienen doblando turnos.
La gente está nerviosa.
437
00:42:41,809 --> 00:42:43,435
De noche, es fácil confundirse.
438
00:42:46,730 --> 00:42:47,815
¡Cuídate!
439
00:42:48,607 --> 00:42:49,733
Sí, y tú.
440
00:42:58,742 --> 00:43:03,289
CUANDO TE PIERDAS EN LA OSCURIDAD,
BUSCA LA LUZ
441
00:43:10,879 --> 00:43:12,589
¿Qué quieres que te diga, Tess?
442
00:43:13,382 --> 00:43:15,426
No te estoy pidiendo que digas nada.
443
00:43:17,469 --> 00:43:18,470
Claro.
444
00:43:21,849 --> 00:43:26,103
Tess, no había planeado...
ya sabes... jugártela.
445
00:43:26,937 --> 00:43:27,896
Lo siento.
446
00:43:29,231 --> 00:43:30,232
Bueno...
447
00:43:32,318 --> 00:43:34,278
¿Te parece que lo dejemos estar?
448
00:43:41,910 --> 00:43:44,955
¿Qué otra cosa vas a hacer?
¿Retenerme aquí?
449
00:43:45,039 --> 00:43:47,499
-¿Matarme?
-Tess, venga...
450
00:43:47,583 --> 00:43:49,752
Robert... ¿qué quieres?
451
00:43:49,835 --> 00:43:52,171
-¡Quiero que olvides lo que ha pasado!
-Hecho.
452
00:43:52,755 --> 00:43:55,507
-No hagas eso.
-¿Qué? Solo era una batería de camión.
453
00:43:55,591 --> 00:43:58,594
Te la pagué y tú se la vendiste a otro
y te ventilaste mi pasta.
454
00:43:58,677 --> 00:44:01,430
-¿Crees que nunca he hecho algo así?
-Mis chicos te han dado una buena.
455
00:44:01,513 --> 00:44:02,598
¡Pues dales una lección!
456
00:44:02,681 --> 00:44:04,808
Córtales un dedo
o lo que te salga de los huevos.
457
00:44:04,892 --> 00:44:06,310
Son tus hombres, a mí me da igual.
458
00:44:07,394 --> 00:44:08,604
¿Y qué hay del tuyo?
459
00:44:09,355 --> 00:44:11,482
Cuando te vea,
imagínate lo que me va a hacer.
460
00:44:11,565 --> 00:44:13,108
Hará lo que yo le pida.
461
00:44:13,984 --> 00:44:16,653
Y yo te doy mi palabra...
de que no te tocará.
462
00:44:17,363 --> 00:44:21,158
Le diré que me han asaltado
unos fulanos... en la calle.
463
00:44:21,241 --> 00:44:23,827
Así tú y yo... podremos pasar página.
464
00:44:26,622 --> 00:44:29,917
Tu cagada...
ya me ha jodido toda la semana.
465
00:44:30,000 --> 00:44:34,088
Ahora solo quiero irme... y beber...
hasta que no me duela la cara.
466
00:44:34,171 --> 00:44:35,631
¿Lo dejamos de una vez?
467
00:44:41,929 --> 00:44:42,971
Sí.
468
00:44:56,443 --> 00:45:00,197
Que todos los ciudadanos
despejen la zona de inmediato.
469
00:45:00,864 --> 00:45:03,784
No vuelvan hasta que lo permitan
las autoridades de FEDRA.
470
00:45:07,913 --> 00:45:11,834
Que todos los ciudadanos
despejen la zona de inmediato.
471
00:45:12,584 --> 00:45:15,754
No vuelvan hasta que lo permitan
las autoridades de FEDRA.
472
00:45:17,172 --> 00:45:21,260
Que todos los ciudadanos
despejen la zona de inmediato.
473
00:45:21,343 --> 00:45:24,263
No vuelvan hasta que lo permitan
las autoridades de FEDRA.
474
00:45:27,391 --> 00:45:31,478
Que todos los ciudadanos
despejen la zona de inmediato.
475
00:45:31,562 --> 00:45:34,606
No vuelvan hasta que lo permitan
las autoridades de FEDRA.
476
00:45:37,693 --> 00:45:41,405
Que todos los ciudadanos
despejen la zona de inmediato.
477
00:45:41,989 --> 00:45:45,033
No vuelvan hasta que lo permitan
las autoridades de FEDRA.
478
00:45:45,117 --> 00:45:46,160
¡Mierda!
479
00:45:47,327 --> 00:45:49,997
-¡Luciérnagas! ¡En la azotea!
-¡Fuego, fuego!
480
00:45:50,080 --> 00:45:51,915
¡Liberad Boston, cabrones!
481
00:45:58,505 --> 00:46:00,174
¡Avanzad, avanzad, avanzad!
482
00:46:03,552 --> 00:46:06,263
-Disparan. Están disparándonos.
-¡Al suelo! ¡De rodillas!
483
00:46:06,346 --> 00:46:07,514
¡No, no soy una Luciér...!
484
00:46:10,601 --> 00:46:13,729
¡No! Se equivocan.
¡No soy una Luciérnaga!
485
00:46:44,635 --> 00:46:46,345
Cuenta, vocalizando bien, hasta diez.
486
00:46:46,428 --> 00:46:48,847
-Uno, dos, tres, cuatro...
-Despacio. Y vocaliza.
487
00:46:50,891 --> 00:46:53,060
Uno, dos,
488
00:46:54,228 --> 00:46:56,271
tres, cuatro,
489
00:46:57,231 --> 00:46:59,316
cinco, seis,
490
00:46:59,942 --> 00:47:00,901
siete,
491
00:47:01,568 --> 00:47:02,861
ocho...
492
00:47:02,945 --> 00:47:05,322
Súbete... aquí.
493
00:47:07,658 --> 00:47:08,909
Extiende el...
494
00:47:10,744 --> 00:47:13,163
-Di tu nombre despacio y vocalizando.
-Verónica.
495
00:47:13,830 --> 00:47:15,123
El mismo que ayer.
496
00:47:15,832 --> 00:47:16,750
Y que anteayer.
497
00:47:17,251 --> 00:47:19,002
Y que el día antes. Y que...
498
00:47:19,670 --> 00:47:23,382
Eh, alguien vendrá a buscarme.
Alguien de FEDRA, ¿me oís?
499
00:47:23,465 --> 00:47:26,051
¡Soltadme ya o veréis, gilipollas!
500
00:47:28,470 --> 00:47:30,514
¡Yo no tendría que estar aquí!
501
00:47:37,104 --> 00:47:40,816
CUANDO TE PIERDAS
EN LA OSCURIDAD...
502
00:48:04,590 --> 00:48:05,507
¡Eh, a la cola!
503
00:48:06,174 --> 00:48:07,926
"Dile a papá que es una niña.
504
00:48:08,552 --> 00:48:10,596
Estarás contenta, ¿no?
505
00:48:10,679 --> 00:48:12,931
Tú siempre has querido una nieta.
506
00:48:13,015 --> 00:48:14,349
Os quiero. Becca".
507
00:48:14,933 --> 00:48:16,602
Fin del mensaje. Repita.
508
00:48:21,189 --> 00:48:23,358
Correcto. 73-K Orlando. Corto.
509
00:48:42,252 --> 00:48:43,253
¿Nada?
510
00:48:45,589 --> 00:48:47,215
¿No ha podido llegaros de noche?
511
00:48:47,299 --> 00:48:48,675
Mientras dormías.
512
00:48:53,889 --> 00:48:56,850
Si voy a dormir,
se quedan aquí Gabriela o mi hijo.
513
00:48:56,933 --> 00:48:59,019
El listo, no el otro, pobrecillo.
514
00:49:00,729 --> 00:49:02,356
Tommy aún no ha respondido.
515
00:49:02,939 --> 00:49:04,983
-¿Has hablado con la torre?
-A diario.
516
00:49:05,067 --> 00:49:08,528
Le dieron tu mensaje y no han vuelto
a saber nada más de él, ya está.
517
00:49:09,738 --> 00:49:11,948
-No ha pasado tanto tiempo.
-Tres semanas.
518
00:49:12,032 --> 00:49:13,992
Nunca tarda más de un día en responder.
519
00:49:16,036 --> 00:49:17,329
Seguro que está bien.
520
00:49:23,210 --> 00:49:24,336
Dime dónde está la torre.
521
00:49:25,962 --> 00:49:27,422
No hablarás en serio.
522
00:49:28,965 --> 00:49:31,093
Joel, está en Wyoming.
523
00:49:32,052 --> 00:49:35,806
Hasta allí todo es campo abierto...
A ver, eres un tío capaz...
524
00:49:35,889 --> 00:49:38,225
pero ahí fuera hay cosas peores
que los infectados.
525
00:49:38,308 --> 00:49:39,976
Por aquí se oye de todo.
526
00:49:40,060 --> 00:49:44,106
-Hay saqueadores, hay esclavistas...
-¿Estás seguro de que Tommy está bien?
527
00:49:51,363 --> 00:49:53,990
Es la... torre de Cody,
528
00:49:55,200 --> 00:49:57,911
está en la zona de cuarentena cuatro,
pero exactamente no sé...
529
00:50:03,875 --> 00:50:04,960
¡Siguiente!
530
00:51:47,646 --> 00:51:48,939
¿Sabes qué, Joel?
531
00:51:50,982 --> 00:51:52,150
¡Joel!
532
00:52:49,624 --> 00:52:52,085
Me asaltaron... un par de tíos.
533
00:52:52,168 --> 00:52:54,421
-¿Quiénes eran?
-Nadie, unos chavales.
534
00:52:54,504 --> 00:52:56,506
Me puse chula y metí la pata.
535
00:52:58,383 --> 00:53:00,886
Los pobres que han nacido
después del brote...
536
00:53:00,969 --> 00:53:03,263
no saben discutir,
solo darse de hostias.
537
00:53:03,346 --> 00:53:05,348
Putos adolescentes de mierda...
538
00:53:06,474 --> 00:53:07,767
Es un milagro que estés viva.
539
00:53:08,935 --> 00:53:10,770
El milagro es que cualquiera esté vivo.
540
00:53:13,273 --> 00:53:14,566
No son recientes.
541
00:53:15,108 --> 00:53:16,151
No.
542
00:53:17,110 --> 00:53:19,696
Los de FEDRA me encerraron...
todo el día.
543
00:53:21,072 --> 00:53:22,115
Pero ya no importa.
544
00:53:23,909 --> 00:53:25,744
-Ahora, respira hondo.
-¿Por?
545
00:53:28,538 --> 00:53:29,664
-Joel...
-¿Por?
546
00:53:31,708 --> 00:53:36,129
Esos chicos estaban con Robert.
Le ha vendido la batería a otro.
547
00:53:37,714 --> 00:53:41,092
No es el fin del mundo,
estas putadas son inevitables.
548
00:53:41,176 --> 00:53:42,677
Ahora, habrá que pasar página...
549
00:53:42,761 --> 00:53:45,180
y recuperar esas cartillas,
o la batería.
550
00:53:45,263 --> 00:53:46,890
Necesito la batería, Tess.
551
00:53:47,474 --> 00:53:49,017
Sin ella, no arrancará el camión
552
00:53:49,100 --> 00:53:51,102
y si no encuentro pronto a Tommy,
va a morir.
553
00:53:51,186 --> 00:53:55,065
Joder, vale. Recuperaremos la pasta
y la batería, pero, Joel, escucha.
554
00:53:55,565 --> 00:53:57,317
Robert te tiene pánico.
555
00:53:57,400 --> 00:54:00,946
Si sales de aquí en plan Clint Eastwood,
se enterará y huirá.
556
00:54:01,029 --> 00:54:03,198
Necesito que te calmes, por favor.
557
00:54:08,912 --> 00:54:10,747
-¿A quién se la ha vendido?
-No lo sé.
558
00:54:10,830 --> 00:54:12,707
-¿Sabes dónde está?
-Tampoco.
559
00:54:13,416 --> 00:54:14,459
Por ahora.
560
00:54:15,835 --> 00:54:18,296
Pero lo averiguaremos, ya lo verás.
561
00:54:18,838 --> 00:54:19,881
¿Entendido?
562
00:54:21,466 --> 00:54:23,718
Le prometí a Robert
que no le harías daño.
563
00:54:24,928 --> 00:54:27,097
Pero no me importaría
que se lo hicieras.
564
00:54:28,223 --> 00:54:30,642
Así que vayamos a buscar a ese cabrón,
565
00:54:31,267 --> 00:54:35,105
cojamos ese camión y la batería...
y luego busquemos a Tommy.
566
00:54:36,106 --> 00:54:37,023
¿Quieres?
567
00:54:40,235 --> 00:54:41,152
Vale.
568
00:55:03,049 --> 00:55:04,884
...esto tiene más sentido...
569
00:55:04,968 --> 00:55:06,636
¿El equipo está en la sureste?
570
00:55:08,013 --> 00:55:09,222
Lo he retrasado.
571
00:55:10,348 --> 00:55:11,599
Tengo unas preguntas.
572
00:55:13,101 --> 00:55:14,310
Vale.
573
00:55:15,145 --> 00:55:18,481
Llevamos dos semanas volando objetivos
de FEDRA en la zona de cuarentena
574
00:55:18,565 --> 00:55:21,651
sin ningún sentido.
Hemos perdido a cuatro hombres y...
575
00:55:22,902 --> 00:55:23,903
¿Todo esto para qué?
576
00:55:25,530 --> 00:55:28,283
-¿Esa es tu pregunta?
-Es una de ellas.
577
00:55:28,992 --> 00:55:31,161
Mi respuesta es que cumplas las órdenes.
578
00:55:31,244 --> 00:55:33,329
¿Y por qué tienes a una cría
encerrada ahí?
579
00:55:33,413 --> 00:55:35,999
Los tíos que tienes vigilándola
no contestan.
580
00:55:36,082 --> 00:55:38,501
Nuestra gente me está preguntando
qué es lo que ocurre
581
00:55:38,585 --> 00:55:40,003
y yo no sé qué decirles.
582
00:55:40,086 --> 00:55:43,506
¡Diles que sigan las putas órdenes!
Id a la sureste tres, vamos.
583
00:55:50,513 --> 00:55:52,307
-Kim...
-Marlene.
584
00:55:52,390 --> 00:55:54,976
Combatimos contra una dictadura militar
585
00:55:55,060 --> 00:55:57,937
para recuperar la democracia
y la libertad, ¿no es así?
586
00:55:58,021 --> 00:56:00,231
-Sí.
-¿Vamos ganando? ¿Vencemos a FEDRA?
587
00:56:00,315 --> 00:56:03,026
-¿Los Luciérnagas vamos ganando?
-La rebelión lleva tiempo.
588
00:56:03,109 --> 00:56:05,403
Si después de 20 años no has ganado,
no es una rebelión.
589
00:56:05,987 --> 00:56:07,197
Solo pintadas.
590
00:56:08,782 --> 00:56:11,242
No los atacamos
por toda la zona de cuarentena.
591
00:56:11,326 --> 00:56:14,788
Sino aquí, aquí, aquí, aquí... y aquí.
592
00:56:15,622 --> 00:56:16,664
¿Dónde estamos ahora?
593
00:56:18,750 --> 00:56:21,169
Quiero a FEDRA donde sea menos aquí.
594
00:56:21,252 --> 00:56:24,005
Los quiero distraídos,
porque esta misma noche
595
00:56:24,089 --> 00:56:26,591
todos los luciérnagas de Boston
se reunirán en este edificio
596
00:56:26,674 --> 00:56:28,676
y abandonarán la zona para siempre.
597
00:56:29,969 --> 00:56:31,596
-¿Nos rendimos?
-No.
598
00:56:31,679 --> 00:56:34,766
Nos llevamos al oeste
a la chica que hay en esa habitación.
599
00:56:36,851 --> 00:56:38,853
Del tío de la radio de Salem.
600
00:56:47,612 --> 00:56:48,947
¿Es verdad?
601
00:56:49,739 --> 00:56:51,032
Me parece que sí.
602
00:56:54,828 --> 00:56:55,912
No lo cuentes.
603
00:56:59,207 --> 00:57:00,291
Lo que necesites.
604
00:57:01,084 --> 00:57:04,337
Lo que haga falta.
La llevaremos a donde nos digan.
605
00:57:34,325 --> 00:57:35,243
¿Qué pasa?
606
00:57:36,995 --> 00:57:38,246
Tranquilo, no quiero nada.
607
00:57:39,205 --> 00:57:40,707
Pero, "si estás perdido"...
608
00:57:40,790 --> 00:57:43,293
Si me dices "busca la luz",
te meto una hostia.
609
00:57:53,803 --> 00:57:57,056
Bueno, nos ha costado
un par de cartillas, pero lo tenemos.
610
00:57:57,974 --> 00:58:01,644
Se supone que va a llevar la batería
a un edificio clausurado
611
00:58:01,728 --> 00:58:04,355
que está en la esquina
de Stillman con Cross.
612
00:58:04,898 --> 00:58:07,775
-¿No es el que usaba Miguel?
-Sí, creo que sí.
613
00:58:07,859 --> 00:58:10,236
Podemos ir por el túnel de metro
que hay bajo Haymarket,
614
00:58:10,320 --> 00:58:13,114
entrar desde abajo
y pillar a Robert por sorpresa.
615
00:58:13,740 --> 00:58:15,116
Y así se la devolvemos.
616
00:58:23,541 --> 00:58:24,626
Venga...
617
00:58:29,923 --> 00:58:31,758
¡Oh, cabrón!
618
00:58:38,389 --> 00:58:40,141
Uno, dos, tres, cuatro...
619
00:59:08,711 --> 00:59:10,004
¿No te doy miedo?
620
00:59:12,966 --> 00:59:14,217
Entonces suéltame.
621
00:59:14,842 --> 00:59:17,595
-¿Y si empiezas con un "gracias"?
-¿Eso por qué?
622
00:59:17,679 --> 00:59:19,347
¿Por salvarte la vida?
623
00:59:19,430 --> 00:59:21,808
Yo impedí que te dispararan,
por si no te acuerdas.
624
00:59:21,891 --> 00:59:23,017
Sí, ya.
625
00:59:30,275 --> 00:59:31,401
¿Por qué los detuviste?
626
00:59:32,568 --> 00:59:33,736
Ya lo sabrás.
627
00:59:48,001 --> 00:59:50,128
Bueno... Verónica...
628
00:59:52,630 --> 00:59:53,631
¿Cómo estás?
629
00:59:55,675 --> 00:59:56,676
Igual.
630
00:59:58,970 --> 01:00:00,221
¿Va a pasar?
631
01:00:02,807 --> 01:00:03,891
No.
632
01:00:06,978 --> 01:00:08,062
¿Me puedo ir?
633
01:00:09,147 --> 01:00:11,941
-No.
-No voy a contarle esto a nadie.
634
01:00:12,025 --> 01:00:14,360
-Te lo juro.
-¿Y adónde irás?
635
01:00:14,444 --> 01:00:16,070
¿De vuelta a la academia militar?
636
01:00:16,154 --> 01:00:18,865
-¿Tanto deseas ser soldado?
-Yo no elegí la academia.
637
01:00:19,407 --> 01:00:22,493
Cuando era pequeña me metieron allí.
Es para huérfanos.
638
01:00:22,577 --> 01:00:24,037
No "te metieron" allí.
639
01:00:26,414 --> 01:00:28,958
Lo hice yo... Ellie.
640
01:00:33,254 --> 01:00:34,756
¿Eres mi puta madre o qué?
641
01:00:35,423 --> 01:00:36,758
¿Parezco tu madre?
642
01:00:38,134 --> 01:00:39,844
No, para nada.
643
01:00:41,012 --> 01:00:44,932
Me llamo Marlene. Soy la líder
de los Luciérnagas de Boston.
644
01:00:46,476 --> 01:00:48,353
¿Por qué iba a dejarme
una terrorista con FEDRA?
645
01:00:48,436 --> 01:00:49,896
Porque era el lugar más seguro.
646
01:00:49,979 --> 01:00:52,106
Y estuviste a salvo
hasta que decidiste escapar.
647
01:00:52,190 --> 01:00:55,318
Y... ¿"terrorista"? ¿Acaso lo era Riley?
648
01:01:12,335 --> 01:01:14,295
¿Por qué no me dejas irme, por favor?
649
01:01:18,132 --> 01:01:21,302
Porque eres más importante
de lo que ninguno imaginábamos.
650
01:01:22,595 --> 01:01:25,765
Nos vamos esta noche...
y te vienes con nosotros.
651
01:01:28,643 --> 01:01:30,269
-Está aquí.
-Cinco minutos.
652
01:01:35,316 --> 01:01:37,735
No puedes contarle a nadie
lo que voy a decirte.
653
01:01:38,569 --> 01:01:39,821
Porque, si lo haces...
654
01:01:40,446 --> 01:01:41,781
te aseguro...
655
01:01:43,324 --> 01:01:44,617
que morirás.
656
01:02:07,265 --> 01:02:08,266
Vale.
657
01:02:09,308 --> 01:02:11,310
-¿Listo?
-Sí.
658
01:02:11,394 --> 01:02:12,353
Bien.
659
01:02:29,287 --> 01:02:30,329
¡Es por ahí!
660
01:02:56,814 --> 01:02:57,857
¡Oh, joder!
661
01:03:00,026 --> 01:03:00,985
Está muerto.
662
01:03:03,446 --> 01:03:04,614
Ya.
663
01:03:05,323 --> 01:03:09,577
-Lo sé, es que... no me lo esperaba.
-¿No estaba ahí la última vez?
664
01:03:10,828 --> 01:03:11,871
No.
665
01:03:14,499 --> 01:03:16,334
¿Crees que bajó después de infectarse?
666
01:03:18,461 --> 01:03:20,630
A lo mejor fue aquí abajo
donde se infectó.
667
01:03:25,593 --> 01:03:26,511
Sigamos.
668
01:03:41,400 --> 01:03:45,363
Parece que cambiaron
toda la estructura... quizá en los 80.
669
01:03:45,446 --> 01:03:48,699
Se reducía el tamaño de los pisos
para así poder vender más.
670
01:03:48,783 --> 01:03:53,746
¡Oh! "Y esta ha sido... La hora
del constructor... con Joel Miller".
671
01:03:53,829 --> 01:03:55,206
¿Cuánto más hay que subir?
672
01:03:57,750 --> 01:03:58,834
Hasta aquí.
673
01:04:01,712 --> 01:04:05,341
Vamos a ver...
esto de aquí debería dar al pasillo.
674
01:04:06,509 --> 01:04:09,428
¿Qué cojones pasa?
¿Han puesto un piano delante?
675
01:04:12,557 --> 01:04:13,891
¿Hueles eso?
676
01:04:15,851 --> 01:04:17,812
Sí. Pólvora.
677
01:04:24,443 --> 01:04:25,444
Tess...
678
01:04:46,841 --> 01:04:48,092
La batería está rota.
679
01:04:48,968 --> 01:04:50,928
Y aun así intentó venderla.
680
01:04:51,637 --> 01:04:52,638
Dos veces.
681
01:04:53,514 --> 01:04:55,057
Capullo avaricioso.
682
01:05:05,276 --> 01:05:07,069
Joder. Ayúdame a levantarme.
683
01:05:07,820 --> 01:05:10,239
Mira. Ah, mierda.
684
01:05:11,407 --> 01:05:12,450
Todo irá bien.
685
01:05:12,533 --> 01:05:13,784
Tranquila.
686
01:05:15,578 --> 01:05:16,954
Joder, vamos.
687
01:05:24,378 --> 01:05:25,463
Joder.
688
01:05:27,757 --> 01:05:28,674
¿Joel?
689
01:05:30,134 --> 01:05:31,052
¿Marlene?
690
01:05:33,262 --> 01:05:34,805
-¿Estás bien?
-Sí.
691
01:05:37,683 --> 01:05:39,101
Ellie.
692
01:05:39,185 --> 01:05:40,311
¡Ellie!
693
01:05:42,772 --> 01:05:45,608
-¡Hostia!
-No, tranquila. Me pondré bien.
694
01:05:45,691 --> 01:05:47,610
Pero no hagas más tonterías.
695
01:05:48,986 --> 01:05:51,614
No me digas que Robert
nos la jugó por esta tía.
696
01:05:51,697 --> 01:05:53,574
Por la Che Guevara de Boston.
697
01:05:53,658 --> 01:05:56,911
La guerra tiene que ir como el culo
si negociáis con tipos como él.
698
01:05:56,994 --> 01:05:58,245
Sí, no va demasiado bien.
699
01:05:58,329 --> 01:06:01,165
La mercancía era mala y no aceptó
un "que te follen" por respuesta.
700
01:06:01,248 --> 01:06:03,542
-Dame mi navaja.
-¿Para qué necesitas una batería?
701
01:06:04,460 --> 01:06:05,711
-¡No!
-¡A ella no!
702
01:06:08,089 --> 01:06:09,423
Apúntame a mí.
703
01:06:22,812 --> 01:06:25,022
Respondiéndote,
tengo un motivo mejor que el tuyo.
704
01:06:25,106 --> 01:06:26,941
No te ofendas,
pero Tommy es solo un hombre.
705
01:06:28,150 --> 01:06:30,403
-Tenemos que estar informados.
-¿Informados?
706
01:06:31,112 --> 01:06:33,489
Por vuestra culpa,
mi hermano se volvió contra mí.
707
01:06:33,572 --> 01:06:34,990
-No, Joel.
-Ha habido disparos.
708
01:06:35,074 --> 01:06:37,076
-Los de FEDRA están ahí.
-Lo sé.
709
01:06:42,123 --> 01:06:43,624
Íbamos a sacar a Ellie esta noche.
710
01:06:44,375 --> 01:06:47,169
Pero así no podemos ir a ningún sitio,
al menos de momento.
711
01:06:47,253 --> 01:06:50,881
Así, que se me ocurre...
que os la llevéis.
712
01:06:50,965 --> 01:06:51,966
-Qué dices.
-¡Yo no me voy con estos!
713
01:06:52,049 --> 01:06:54,135
-Déjame a mí.
-Tess, no tenemos tiempo.
714
01:06:54,218 --> 01:06:55,720
-¿No tenéis tiempo?
-¿Quién es esa?
715
01:06:55,803 --> 01:06:57,888
-Para vosotros, mercancía.
-No traficamos con personas.
716
01:06:57,972 --> 01:06:59,014
Puedo hacerlo yo.
717
01:06:59,098 --> 01:07:01,767
¡Kim, te han volado la oreja
de la puta cabeza, haz el favor!
718
01:07:03,519 --> 01:07:06,105
Hay unos Luciérnagas esperándola
en el viejo ayuntamiento.
719
01:07:06,647 --> 01:07:08,274
Ya sé lo que hay ahí fuera.
720
01:07:08,357 --> 01:07:10,943
Justo por eso íbamos a ir
con un escuadrón entero.
721
01:07:11,026 --> 01:07:14,196
Ya no tengo camión ni escuadrón
y los de FEDRA están cerca,
722
01:07:14,280 --> 01:07:16,157
pero os tengo a vosotros.
723
01:07:16,240 --> 01:07:18,325
Y sé de lo que sois capaces.
724
01:07:18,951 --> 01:07:20,369
Para bien y para mal.
725
01:07:23,372 --> 01:07:24,915
¿De qué son capaces?
726
01:07:24,999 --> 01:07:27,752
Llevadla de una pieza...
y os darán lo que queráis.
727
01:07:27,835 --> 01:07:29,128
No solo una batería.
728
01:07:29,211 --> 01:07:32,214
Todo: un camión con gasolina,
armas, provisiones...
729
01:07:32,298 --> 01:07:33,799
Os lo juro.
730
01:07:36,469 --> 01:07:37,720
Os lo juro.
731
01:07:45,728 --> 01:07:46,729
¡Capullo!
732
01:07:52,693 --> 01:07:53,778
¿Confías en ella?
733
01:07:54,320 --> 01:07:56,781
Ya, ni yo, pero parece desesperada.
734
01:07:56,864 --> 01:07:59,074
Los Luciérnagas usan
vehículos de FEDRA tuneados.
735
01:07:59,158 --> 01:08:01,494
Será más fácil llegar hasta Tommy
en uno de esos.
736
01:08:01,577 --> 01:08:03,162
En cuanto entreguemos a esa cría...
737
01:08:03,245 --> 01:08:06,040
Ya lo discutiréis luego,
me estoy desangrando.
738
01:08:10,085 --> 01:08:11,587
Vale. Este es el trato:
739
01:08:12,713 --> 01:08:14,423
llevamos a la cría al ayuntamiento.
740
01:08:14,924 --> 01:08:17,968
Pero antes de dársela a tu gente
nos darán todo lo que pidamos.
741
01:08:18,052 --> 01:08:20,262
-Si no, la matamos allí mismo.
-Hecho.
742
01:08:20,805 --> 01:08:21,972
Ah, ¿sí? ¿Tan rápido?
743
01:08:22,473 --> 01:08:25,518
Solo nos importas tú.
Mi equipo no se la jugará.
744
01:08:25,601 --> 01:08:28,312
¿Recuerdas lo que te he dicho?
Coge tu mochila.
745
01:08:29,855 --> 01:08:31,398
Vamos, Ellie.
746
01:08:41,826 --> 01:08:42,827
Vamos.
747
01:08:51,001 --> 01:08:51,961
¡Joel!
748
01:08:54,255 --> 01:08:55,422
No lo estropees.
749
01:08:58,134 --> 01:08:59,134
Por favor.
750
01:09:50,477 --> 01:09:51,729
Danos un minuto.
751
01:09:52,188 --> 01:09:53,314
¡No me jodas!
752
01:09:54,982 --> 01:09:56,192
¿Cuál es el plan?
753
01:09:57,818 --> 01:09:59,570
Pues no tenemos muchas opciones.
754
01:09:59,653 --> 01:10:01,864
Podemos tomar el camino corto
o el largo.
755
01:10:01,947 --> 01:10:03,699
El corto no me gusta nada...
756
01:10:04,199 --> 01:10:05,910
Pues hay que tomar el largo.
757
01:10:05,993 --> 01:10:07,995
Si la cosa se tuerce,
ya se nos ocurrirá algo.
758
01:10:08,078 --> 01:10:11,999
Abortamos y vamos a casa de Bill y Frank
y hacemos acopio de lo que necesitemos.
759
01:10:12,082 --> 01:10:15,252
Voy a comprobar las patrullas
y busco una forma de llegar.
760
01:10:17,796 --> 01:10:19,506
EL LIBRO DE LOS NÚMEROS 1
761
01:10:32,061 --> 01:10:35,940
BF - 60: NO HA ENTRADO NADA
70: HAY MERCANCÍA NUEVA.
762
01:10:36,690 --> 01:10:38,901
80: X.
763
01:10:43,906 --> 01:10:45,366
¿Quiénes son Bill y Frank?
764
01:10:49,036 --> 01:10:50,454
¿Es un código entre contrabandistas?
765
01:10:51,163 --> 01:10:54,166
Canción de los 60: Nada nuevo.
De los 70: Mercancía nueva.
766
01:10:54,250 --> 01:10:55,292
¿Y los 80?
767
01:11:02,466 --> 01:11:04,677
-¿Qué vas a hacer?
-Matar el tiempo.
768
01:11:04,760 --> 01:11:07,346
-¿Y mientras qué hago yo?
-Algo se te ocurrirá.
769
01:11:15,104 --> 01:11:16,438
Tienes roto el reloj.
770
01:11:32,037 --> 01:11:33,414
Balbuceas en sueños.
771
01:11:41,463 --> 01:11:43,424
Nunca he estado al otro lado del muro.
772
01:11:45,050 --> 01:11:46,427
Mira qué oscuro está.
773
01:11:53,600 --> 01:11:54,935
¿Salís mucho allí afuera?
774
01:11:56,437 --> 01:11:58,230
-Supongo.
-¿Cuándo fue la última vez?
775
01:11:58,856 --> 01:12:01,191
-Hará un año, ¿qué pasa?
-Pero sabéis adónde ir.
776
01:12:02,943 --> 01:12:04,361
Así que todo saldrá bien.
777
01:12:09,283 --> 01:12:10,326
Sí.
778
01:12:17,750 --> 01:12:20,753
¿Tú por qué eres tan importante,
eres hija de algún pez gordo o algo así?
779
01:12:23,172 --> 01:12:24,381
Algo parecido.
780
01:12:34,224 --> 01:12:35,726
Ha sonado la radio mientras dormías.
781
01:12:36,351 --> 01:12:38,645
Vaya. ¿Qué canción era?
782
01:12:38,729 --> 01:12:41,899
Era algo como...
Wake me up before you go-go.
783
01:12:43,525 --> 01:12:44,485
Joder.
784
01:12:45,652 --> 01:12:46,570
¡Gracias!
785
01:12:47,321 --> 01:12:49,448
Las de los 80 son problemas.
786
01:12:50,240 --> 01:12:51,700
¡He descubierto el código!
787
01:12:54,870 --> 01:12:55,913
Oye...
788
01:13:01,794 --> 01:13:03,796
El paso por Lancaster pinta bien.
789
01:13:04,338 --> 01:13:06,256
-¿Llevas una chaqueta en la mochila?
-Sí.
790
01:13:06,340 --> 01:13:08,300
Pues póntela. Nos vamos.
791
01:13:20,854 --> 01:13:25,025
...es obligatorio para evitar
infecciones e insurrecciones.
792
01:13:27,820 --> 01:13:30,072
Cumplir el toque de queda es obligatorio
793
01:13:30,155 --> 01:13:32,658
para evitar
infecciones e insurrecciones.
794
01:14:21,874 --> 01:14:24,460
¡Dios, qué fuerte!
Estoy fuera de verdad.
795
01:14:24,543 --> 01:14:25,752
¿Qué coño haces?
796
01:14:27,171 --> 01:14:28,213
Joder.
797
01:14:29,214 --> 01:14:32,342
Vale, iremos rodeando
la zona de seguridad.
798
01:14:32,926 --> 01:14:35,012
No te alejes... y haz lo mismo que yo.
799
01:14:35,721 --> 01:14:36,763
Sí, sí, claro.
800
01:14:38,307 --> 01:14:39,266
Andando.
801
01:16:10,607 --> 01:16:11,692
¿Qué cojones...?
802
01:16:11,775 --> 01:16:13,402
¡Eh, eh! ¡Alto, alto ahí!
803
01:16:13,485 --> 01:16:15,070
¡Joder!
804
01:16:15,153 --> 01:16:16,321
¡Quietos!
805
01:16:22,411 --> 01:16:23,412
No me jodas, hombre.
806
01:16:24,204 --> 01:16:27,207
-Vale, vamos a hablarlo.
-Daos la vuelta y poneos de rodillas.
807
01:16:27,291 --> 01:16:28,959
-¡De rodillas, joder!
-¡Escucha...!
808
01:16:29,042 --> 01:16:31,712
¿Qué te dije, a ver?
Que te quedaras en tu puta casa.
809
01:16:31,795 --> 01:16:35,257
-Venga, de rodillas.
-Ponte de rodillas y tú también.
810
01:16:35,340 --> 01:16:39,594
Oye, déjanos hacer esta entrega...
y nos repartimos las cartillas.
811
01:16:39,678 --> 01:16:40,887
-No me digas.
-Sí.
812
01:16:40,971 --> 01:16:43,807
Mira qué suerte. Las manos en la nuca
y la vista al frente.
813
01:16:44,391 --> 01:16:45,767
¡Las manos en la nuca!
814
01:16:49,438 --> 01:16:51,815
-¿De verdad, tío?
-Sí. Cumplo órdenes.
815
01:16:52,983 --> 01:16:56,111
Hay que joderse.
Bueno, ¿y qué tal tres cuartos?
816
01:16:57,654 --> 01:16:59,823
Salida no autorizada. Os pueden colgar.
817
01:16:59,906 --> 01:17:03,452
Vale, todo lo que saquemos
y las pastillas a mitad de precio.
818
01:17:03,535 --> 01:17:05,704
¡Sí, hombre! ¡Gratis!
819
01:17:05,787 --> 01:17:07,414
Si no, yo no me juego el puesto.
820
01:17:07,497 --> 01:17:08,790
Ni de puta coña.
821
01:17:09,291 --> 01:17:10,959
-¡Joder, niña!
-Ellie... Ellie, ¿qué te...?
822
01:17:11,501 --> 01:17:12,419
Puta niña...
823
01:17:14,463 --> 01:17:16,673
-Quita de en medio, joder.
-Quieto. Quieto.
824
01:17:18,634 --> 01:17:20,719
-Podemos arreglarlo.
-Aparta.
825
01:17:25,265 --> 01:17:26,308
Aparta.
826
01:18:03,970 --> 01:18:05,639
No, no... No estoy enferma.
827
01:18:05,722 --> 01:18:07,057
-¡Joel!
-¡No estoy enferma!
828
01:18:07,140 --> 01:18:08,892
-¡Joel!
-¡Que estoy bien! ¡Mira!
829
01:18:08,975 --> 01:18:11,061
¡Mira! Es de hace tres semanas.
830
01:18:11,144 --> 01:18:12,479
Nadie dura más de un día.
831
01:18:12,562 --> 01:18:14,231
¿A ti te parece reciente?
832
01:18:14,815 --> 01:18:16,942
-Me habríais matado.
-Debí matarte aquí mismo.
833
01:18:17,025 --> 01:18:19,361
-¿Cuándo pasó?
-Eso qué más da.
834
01:18:19,444 --> 01:18:21,571
Tenéis que confiar en mí.
Si no corremos, nos pillarán.
835
01:18:24,282 --> 01:18:25,826
Joel, hay que irse.
836
01:18:25,909 --> 01:18:27,411
Hay que irse, Joel.
837
01:18:39,714 --> 01:18:40,757
¡Joel!
838
01:18:46,930 --> 01:18:47,973
PELIGRO
839
01:18:48,056 --> 01:18:51,435
ZONA DE CONTAMINACIÓN BIOLÓGICA
NO PASAR