1 00:00:07,924 --> 00:00:09,008 ¿Eso le preocupa? 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,176 Sí, cualquier virus, 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,679 pero similar a la gripe. 4 00:00:12,762 --> 00:00:13,888 ¿Por el aerotransporte? 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,598 Sí, por el aire, al toser... 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,184 Perdón, quise decir por los aviones. 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Lo plantea en su libro. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Sí, un nuevo virus de Madagascar 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,898 podría llegar a Chicago en semanas, 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,900 y acabamos con una pandemia. 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,154 "Pan" significa todo. Todo el mundo enfermo a la vez. 12 00:00:30,655 --> 00:00:33,241 Dr. Neuman, usted también es epidemiólogo. 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,369 ¿También lo desvela la perspectiva de una pandemia viral? 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 - No. - ¿No? 15 00:00:38,246 --> 00:00:39,497 Aquí nos despedimos. 16 00:00:40,415 --> 00:00:43,460 No, el hombre lucha con los virus desde el inicio. 17 00:00:43,543 --> 00:00:46,671 A veces mueren millones, como en una guerra real, 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 pero, al final, siempre ganamos. 19 00:00:49,090 --> 00:00:52,635 Pero ¿cree que los microorganismos representan una amenaza? 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,888 Del peor tipo. 21 00:00:54,971 --> 00:00:56,014 - ¿Las bacterias? - No. 22 00:00:56,681 --> 00:00:58,349 - Le gusta decir "no". - Sí. 23 00:01:00,059 --> 00:01:02,687 Ni las bacterias, ni los virus, así que... 24 00:01:03,021 --> 00:01:03,938 Los hongos. 25 00:01:05,690 --> 00:01:07,484 Esa es la reacción habitual. 26 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Los hongos parecen inofensivos. 27 00:01:09,360 --> 00:01:10,945 Para muchas especies, no lo son. 28 00:01:11,279 --> 00:01:13,990 Porque hay ciertos hongos que no buscan matar, 29 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 sino controlar. 30 00:01:15,867 --> 00:01:16,785 Dígame, 31 00:01:17,243 --> 00:01:18,745 ¿de dónde sale el LSD? 32 00:01:18,828 --> 00:01:19,996 ¿De dónde sale? 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,874 Sale del ergot, un hongo. 34 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 La psilocibina, también un hongo. 35 00:01:25,335 --> 00:01:26,836 Los virus pueden enfermar, 36 00:01:26,920 --> 00:01:29,297 pero los hongos pueden alterar la mente. 37 00:01:29,380 --> 00:01:31,257 Hay un hongo que infecta insectos. 38 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 Invade a una hormiga, por ejemplo. 39 00:01:33,301 --> 00:01:35,678 Viaja por su sistema circulatorio 40 00:01:35,762 --> 00:01:38,515 hasta su cerebro, lo llena de alucinógenos 41 00:01:38,598 --> 00:01:41,851 y así lo controla a su antojo. 42 00:01:41,935 --> 00:01:44,020 Altera la conducta de la hormiga 43 00:01:44,103 --> 00:01:45,688 y le dice adónde ir, qué hacer, 44 00:01:45,772 --> 00:01:48,107 la maneja como un titiritero. 45 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 Y luego es peor. 46 00:01:49,317 --> 00:01:50,693 El hongo necesita alimento, 47 00:01:51,069 --> 00:01:54,405 así que comienza a devorar a su huésped desde adentro. 48 00:01:54,489 --> 00:01:56,783 Sustituye su carne por la propia. 49 00:01:56,866 --> 00:01:59,452 Pero no deja que su víctima muera. No... 50 00:02:00,036 --> 00:02:03,873 Impide la descomposición para mantener vivo a su títere. 51 00:02:04,290 --> 00:02:05,124 ¿Cómo? 52 00:02:05,208 --> 00:02:07,335 - ¿De dónde sale la penicilina? - De hongos. 53 00:02:09,170 --> 00:02:10,421 El doctor disiente. 54 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 Esa infección fúngica existe, pero no en humanos. 55 00:02:13,508 --> 00:02:15,385 Cierto, el hongo no sobrevive 56 00:02:15,468 --> 00:02:19,222 si la temperatura interna del huésped supera los 34 °C. 57 00:02:19,305 --> 00:02:21,015 Actualmente, no hay razón 58 00:02:21,099 --> 00:02:23,601 para que el hongo se adapte a mayores temperaturas. 59 00:02:23,685 --> 00:02:25,520 Pero ¿y si eso cambiara? ¿Y si, 60 00:02:26,271 --> 00:02:29,899 por ejemplo, el mundo se volviera apenas más cálido? 61 00:02:30,692 --> 00:02:33,903 Esa sería una razón para adaptarse. 62 00:02:33,987 --> 00:02:36,865 Con mutar un solo gen, el hongo ascomiceto, 63 00:02:36,948 --> 00:02:40,076 cándida, ergot, Cordyceps, aspergilus, 64 00:02:40,159 --> 00:02:43,454 cualquiera sería capaz de esconderse en nuestro cerebro 65 00:02:43,538 --> 00:02:47,125 y controlarnos no de a millones, sino de a miles de millones. 66 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 Miles de millones de títeres con mentes envenenadas, 67 00:02:50,670 --> 00:02:53,715 permanentemente obsesionados por un único objetivo: 68 00:02:53,798 --> 00:02:58,052 Infectar hasta al último ser humano vivo, 69 00:02:58,136 --> 00:02:59,345 a toda costa. 70 00:02:59,429 --> 00:03:00,930 Y no hay terapia para eso. 71 00:03:01,014 --> 00:03:03,349 No hay vacuna. No hay cura. 72 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 No existen. Es imposible crearlas. 73 00:03:07,937 --> 00:03:09,022 ¿Y si eso pasa? 74 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Perdemos. 75 00:03:16,821 --> 00:03:17,739 Enseguida volvemos. 76 00:04:59,716 --> 00:05:00,591 La alarma. 77 00:05:02,135 --> 00:05:03,052 La alarma. 78 00:05:19,777 --> 00:05:21,279 ¿Y la mezcla para panqueques? 79 00:05:21,362 --> 00:05:22,238 ¿Yo debía...? 80 00:05:22,655 --> 00:05:24,032 Sí. Lo siento. 81 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 Iba a hacerte panqueques de cumpleaños. Te lo juro. 82 00:05:27,160 --> 00:05:28,870 Sabes que no me gustan mucho. 83 00:05:28,953 --> 00:05:29,829 Sé que no te gustan. 84 00:05:30,163 --> 00:05:31,080 Mejor para mí. 85 00:05:35,543 --> 00:05:36,335 Vitamina C. 86 00:05:45,386 --> 00:05:47,055 ¿Ya hiciste la tarea? 87 00:05:49,557 --> 00:05:50,308 ¿Fracciones? 88 00:05:53,686 --> 00:05:54,604 ¿Cuántos cumples? 89 00:05:54,979 --> 00:05:55,730 Treinta y seis. 90 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Pronto usarás pañales. 91 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 ¿Te consta que no uso? 92 00:06:02,904 --> 00:06:03,654 Cáscara. 93 00:06:03,988 --> 00:06:04,739 Calcio. 94 00:06:05,698 --> 00:06:06,449 Adorable. 95 00:06:08,409 --> 00:06:09,535 ¿Hay para tu tío Tommy? 96 00:06:09,952 --> 00:06:10,995 Ya no. 97 00:06:13,039 --> 00:06:13,790 Hola. 98 00:06:14,207 --> 00:06:15,583 Aún vives, viejo patán. 99 00:06:16,417 --> 00:06:18,294 - Te adora. - Depende de mí. 100 00:06:18,377 --> 00:06:19,253 No es lo mismo. 101 00:06:19,337 --> 00:06:21,339 - Para mí, sí. - Sin duda. 102 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Íbamos a comer panqueques. 103 00:06:23,674 --> 00:06:25,093 Compramos algo en el camino. 104 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 - ¿Irán los del hormigón? - Dijeron que quizá. 105 00:06:27,470 --> 00:06:30,473 ¿"Quizá"? Sin volcado, no hay encofrado, y no cobramos. 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,767 Podríamos llamar a otro y terminar antes. 107 00:06:32,850 --> 00:06:35,937 No quiero compartir más. Apenas si quiero contigo. 108 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 Hagamos doble turno. 109 00:06:37,480 --> 00:06:38,523 ¿En serio? 110 00:06:38,606 --> 00:06:40,191 - ¿Hoy? - A las nueve vengo. 111 00:06:40,274 --> 00:06:41,400 A las nueve. 112 00:06:42,151 --> 00:06:42,944 Sí. 113 00:06:44,362 --> 00:06:45,530 Volveré con pastel. 114 00:06:46,197 --> 00:06:47,031 Te lo prometo. 115 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 Continúan los disturbios en Yakarta. 116 00:06:52,286 --> 00:06:53,663 Los estadounidenses... 117 00:06:53,746 --> 00:06:55,706 Yakarta. ¿Es en el Medio Oriente? 118 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 No me suena conocido. Es un país. 119 00:06:57,834 --> 00:06:59,961 - ¿Parte de Asia? - No es un país. 120 00:07:00,336 --> 00:07:02,839 Puede ser un país y también parte de Asia, 121 00:07:02,922 --> 00:07:05,216 pero Yakarta es la capital de Indonesia. 122 00:07:05,299 --> 00:07:07,135 Mierda. Aún hay esperanza. 123 00:07:14,142 --> 00:07:15,059 Muy bien. 124 00:07:15,935 --> 00:07:17,687 Termina rápido. Te llevamos. 125 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 - Me quedan cáscaras. - Tienes siete minutos. 126 00:07:20,648 --> 00:07:21,899 Y tú, la camiseta al revés. 127 00:07:25,611 --> 00:07:26,571 Mierda. 128 00:07:29,282 --> 00:07:30,199 Lo perdemos. 129 00:08:12,700 --> 00:08:13,618 ¡Sarah! 130 00:08:19,665 --> 00:08:20,666 Hola, vecina. 131 00:08:21,834 --> 00:08:22,585 Hola. 132 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 Connie estaba preguntando por ti. 133 00:08:25,087 --> 00:08:26,797 Hace bastante que no vienes. 134 00:08:27,298 --> 00:08:28,090 Hazlos felices. 135 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 Podría ir un ratito después de la escuela. 136 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 Le gustará verte. 137 00:08:35,014 --> 00:08:37,141 Pueden hornear o lo que sea. 138 00:08:37,850 --> 00:08:38,601 Hablando de eso, 139 00:08:39,310 --> 00:08:42,438 aquí tenemos galletas de sobra. ¿Quieren? 140 00:08:43,231 --> 00:08:44,857 Papá, a ti te encantan. 141 00:08:49,528 --> 00:08:50,321 Sí. 142 00:08:50,905 --> 00:08:52,073 Pero hago la Atkins. 143 00:08:52,865 --> 00:08:54,492 - ¿Qué cosa? - Es... 144 00:08:54,825 --> 00:08:56,160 Ya debemos salir. 145 00:08:56,244 --> 00:08:58,871 Después irá Sarah. Se quedará todo lo que quieran. 146 00:08:59,830 --> 00:09:01,332 Y les contará de Atkins. 147 00:09:01,415 --> 00:09:03,292 Genial, le avisaré a Connie. 148 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Estupendo. 149 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 Qué emocionante fue escuchar esa maldita charla. 150 00:09:11,342 --> 00:09:12,260 Apaga eso. 151 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Feliz cumpleaños. 152 00:09:15,179 --> 00:09:17,682 TORMENTA DEL DESIERTO VETERANO DE COMBATE 153 00:09:20,393 --> 00:09:25,273 AUSTIN, TEXAS 26 DE SEPTIEMBRE 154 00:09:25,356 --> 00:09:28,567 Copien este diagrama exactamente como está aquí. 155 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Siempre sujeto y predicado. 156 00:09:31,320 --> 00:09:32,947 Verbo y sustantivo. 157 00:09:33,489 --> 00:09:35,241 La oración es: "¿Adónde vas?". 158 00:09:35,324 --> 00:09:36,617 El sujeto tácito es "tú". 159 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 "Vas"... 160 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Predicado. 161 00:09:40,913 --> 00:09:42,290 "Adónde", adverbio. 162 00:09:42,790 --> 00:09:45,418 ¿Comprenden? Aprendan esto, no se nieguen. 163 00:09:45,501 --> 00:09:47,336 Les juro que lo usarán en la vida. 164 00:09:47,420 --> 00:09:49,171 Créanme, por eso estamos aquí. 165 00:09:49,255 --> 00:09:51,173 Así que "tú" es el sujeto tácito... 166 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 Sí, necesitan saber esto. 167 00:09:58,556 --> 00:10:00,516 Va en el examen de la próxima semana. 168 00:10:00,975 --> 00:10:04,603 La tarea, mañana al final de la clase. 169 00:10:59,492 --> 00:11:00,409 Son $20. 170 00:11:00,951 --> 00:11:01,869 ¿Nada más? 171 00:11:02,203 --> 00:11:03,329 Está bien, $30. 172 00:11:04,497 --> 00:11:05,247 Le pago $20. 173 00:11:05,623 --> 00:11:07,666 Es un resorte. Te lo arreglo ahora. 174 00:11:27,103 --> 00:11:27,978 Todo el día así. 175 00:11:28,396 --> 00:11:29,355 Te lo juro. 176 00:11:32,316 --> 00:11:33,275 Cerramos. 177 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Ya basta por hoy. 178 00:11:36,695 --> 00:11:38,322 Son las 3:15. Cerramos a las 7:00. 179 00:11:41,742 --> 00:11:44,120 - Lo lamento, no puede terminar. - Ya está. 180 00:11:48,165 --> 00:11:49,208 Vete a tu casa. 181 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Llegaste, cariño. 182 00:12:10,187 --> 00:12:11,063 Perdón. 183 00:12:11,147 --> 00:12:12,398 Me estaba preocupando. 184 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 Busqué algo para mi papá. 185 00:12:14,900 --> 00:12:15,985 Hola, Mercy. 186 00:12:18,237 --> 00:12:19,488 ¿Está todo bien? 187 00:12:20,114 --> 00:12:21,198 ¿En las noticias? 188 00:12:21,991 --> 00:12:22,783 ¿Por qué, cariño? 189 00:12:23,659 --> 00:12:27,121 Había mucha policía y esas cosas en la calle. 190 00:12:27,204 --> 00:12:28,581 Como todos los días, ¿no? 191 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 La gente está en deuda con Jesús. 192 00:12:31,542 --> 00:12:35,296 Lo crucificaron por nuestros pecados. 193 00:12:36,797 --> 00:12:38,257 Vamos a hornear galletas. 194 00:12:38,924 --> 00:12:39,717 ¿Con chocolate? 195 00:12:40,551 --> 00:12:41,385 Pasas de uva. 196 00:12:50,311 --> 00:12:51,145 Vamos, mamá. 197 00:12:51,520 --> 00:12:53,522 Es verde. Te encanta. 198 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 Aquí vamos. 199 00:12:57,485 --> 00:12:58,694 No sé por qué le hablo. 200 00:12:59,111 --> 00:13:00,446 Está sorda como una tapia. 201 00:13:29,808 --> 00:13:30,935 ¿Me das una mano? 202 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 Enseguida voy. 203 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 ¿Señora Adler? 204 00:13:56,168 --> 00:13:57,044 ¿Me presta este? 205 00:14:01,173 --> 00:14:03,342 Sí, claro. Es de Danny. 206 00:14:04,677 --> 00:14:07,388 ¿Sabe qué? Mi papá volverá pronto. Tengo que irme. 207 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 - ¿En serio? - Sí. 208 00:14:09,056 --> 00:14:10,849 Llévate unas galletas. 209 00:15:00,107 --> 00:15:02,359 La policía de Austin no hizo comentarios 210 00:15:02,443 --> 00:15:05,571 sobre los incidentes violentos que sacudieron la ciudad. 211 00:15:05,654 --> 00:15:08,616 Para algunos, podrían deberse a una nueva droga callejera. 212 00:15:08,991 --> 00:15:13,495 Más sobre el tema cuando regresemos con Manuela Sánchez en vivo desde... 213 00:15:19,918 --> 00:15:21,295 Al fin echaste el cerrojo. 214 00:15:22,004 --> 00:15:22,755 Te felicito. 215 00:15:23,547 --> 00:15:24,423 Sí. 216 00:15:29,511 --> 00:15:30,763 - Son las 10:00. - Ya sé. 217 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 Nos dieron mal la medida para los cabezales. 218 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 No entiendes nada. Perdón. 219 00:15:38,562 --> 00:15:39,355 ¿Y el pastel? 220 00:15:40,564 --> 00:15:41,315 Mierda. 221 00:15:41,815 --> 00:15:44,068 - Por favor. - Traeré uno mañana. 222 00:15:44,151 --> 00:15:47,029 Prométemelo. O no te doy tu regalo. 223 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 ¿Tienes un regalo? 224 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 Prométemelo. 225 00:15:50,199 --> 00:15:51,116 Por mi vida. 226 00:15:58,874 --> 00:15:59,792 Bueno... 227 00:16:04,004 --> 00:16:04,797 Lo hice reparar. 228 00:16:12,304 --> 00:16:13,055 ¿Sí? 229 00:16:13,514 --> 00:16:14,890 - ¿Qué? - No oigo nada. 230 00:16:16,600 --> 00:16:17,643 Qué tonto. 231 00:16:17,726 --> 00:16:19,353 - Tú eres tonto. - Sí, ya sé. 232 00:16:21,021 --> 00:16:22,106 ¿Cómo pagaste esto? 233 00:16:22,981 --> 00:16:23,941 Drogas. 234 00:16:24,024 --> 00:16:26,068 - Vendo drogas. - Es mejor que lo mío. 235 00:16:26,151 --> 00:16:27,069 Solo costó $20. 236 00:16:27,653 --> 00:16:28,821 Que te robé. 237 00:16:29,905 --> 00:16:32,199 Pude robarte $60, pero te devolví el cambio. 238 00:16:32,282 --> 00:16:33,033 Tengo ética. 239 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Lo que importa es la intención. 240 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 Tú nunca ibas a hacerlo. Así que... 241 00:16:43,043 --> 00:16:43,836 Gracias. 242 00:16:46,922 --> 00:16:47,673 Hay uno más. 243 00:16:50,926 --> 00:16:51,677 Es de los Adler. 244 00:16:52,761 --> 00:16:54,388 Son las escenas eliminadas. 245 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 Sí. Imagina lo malas que serán. 246 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 Vamos, ponla. 247 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 Que aún es tu cumpleaños. 248 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 No te quedas dormida. 249 00:17:09,445 --> 00:17:11,196 Claro que no. Es fascinante. 250 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 ¿Hola? 251 00:17:34,928 --> 00:17:37,556 Joel, soy yo. Estoy bien. 252 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 ¿Sí? 253 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 Pero estoy preso. 254 00:17:41,560 --> 00:17:42,478 Maldita sea. 255 00:17:42,561 --> 00:17:43,771 Esta vez no fue mi culpa. 256 00:17:43,854 --> 00:17:46,899 En el bar, uno enloqueció y le pegó a una mesera. 257 00:17:46,982 --> 00:17:48,942 Lo noqueé. Apareció la policía. 258 00:17:49,026 --> 00:17:51,028 No importa. Ven a pagar mi fianza. 259 00:17:51,111 --> 00:17:52,237 - ¿Ya? - Es viernes. 260 00:17:52,321 --> 00:17:54,364 Si no me sacas, paso aquí el fin de semana. 261 00:17:54,740 --> 00:17:57,159 Esto es un manicomio, Joel. Tengo que salir. 262 00:17:57,242 --> 00:17:58,827 ¿Estás en la de Travis? 263 00:17:58,911 --> 00:17:59,828 Sí, en la calle 10. 264 00:18:00,287 --> 00:18:01,413 Maldita sea, Tommy. 265 00:18:02,080 --> 00:18:02,873 Lo lamento. 266 00:18:04,958 --> 00:18:05,709 Por favor. 267 00:18:07,294 --> 00:18:08,045 Está bien. 268 00:18:08,712 --> 00:18:10,005 Maldito idiota. 269 00:19:12,651 --> 00:19:13,402 ¿Papá? 270 00:19:23,036 --> 00:19:23,787 ¿Papá? 271 00:19:41,972 --> 00:19:42,806 ALERTA NACIONAL 272 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 EMERGENCIA 273 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 ...salir. Hay patrullas y ambulancias en la zona, 274 00:19:46,310 --> 00:19:48,312 y se comunicarán más instrucciones. 275 00:19:50,480 --> 00:19:52,691 No salir. Hay patrullas... 276 00:19:59,823 --> 00:20:01,617 Tranquilo, Mercy. 277 00:20:02,701 --> 00:20:04,036 ¿Qué haces aquí afuera? 278 00:20:32,314 --> 00:20:33,732 Ven. Te llevo a tu casa. 279 00:20:38,111 --> 00:20:38,987 Ven, Mercy. 280 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 ¡Mercy! 281 00:20:52,459 --> 00:20:53,502 ¿Señora Adler? 282 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 ¿Señora Adler? 283 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 ¿Señora Adler? 284 00:22:01,403 --> 00:22:02,154 Socorro. 285 00:22:52,996 --> 00:22:55,999 ¡Sube a la camioneta! ¡Ya! ¡Rápido! 286 00:23:08,512 --> 00:23:09,471 ¿Qué hacemos, Joel? 287 00:23:25,862 --> 00:23:26,696 La mataste. 288 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 Lo siento. 289 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 - Debemos irnos. - Escúchame. 290 00:23:30,450 --> 00:23:33,036 No son solo los Adler. Pero tendremos valor. 291 00:23:33,120 --> 00:23:34,162 Y saldremos de esto. 292 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 Vámonos. Deprisa. 293 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Sube. 294 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 ¿Joel? 295 00:23:42,295 --> 00:23:44,089 Denise, ¡vuelve a tu casa! 296 00:23:44,172 --> 00:23:45,674 ¡Traba las puertas, ya! 297 00:23:45,757 --> 00:23:46,967 Vamos. Sube. 298 00:23:56,351 --> 00:23:57,477 El cinturón. 299 00:23:57,561 --> 00:23:58,311 Sujétense. 300 00:24:01,898 --> 00:24:03,358 ¡Santo cielo, Joel! 301 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 - Toma la... - La 71, ya sé. 302 00:24:19,040 --> 00:24:20,000 - Me... - No sabemos. 303 00:24:20,083 --> 00:24:22,377 Dicen que es un virus. Un parásito. 304 00:24:22,794 --> 00:24:26,006 - ¿De terroristas? - No sabemos. 305 00:24:26,756 --> 00:24:28,925 - ¿Nosotros lo tenemos? - Claro que no. 306 00:24:29,009 --> 00:24:31,845 - ¿Por qué explotó todo? - No hay celular ni radio. 307 00:24:32,554 --> 00:24:34,890 - El periodista sonaba histérico. - ¿Cómo sabes? 308 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 ¿Qué cosa? 309 00:24:36,057 --> 00:24:37,225 Que no lo tenemos. 310 00:24:38,351 --> 00:24:40,145 Es gente de la ciudad, más que nada. 311 00:24:40,979 --> 00:24:42,647 Por eso cerraron la autopista. 312 00:24:46,234 --> 00:24:47,152 Por Dios. 313 00:24:47,986 --> 00:24:49,196 Esa es la casa de Jimmy. 314 00:24:58,914 --> 00:25:00,916 Los Adler seguro llevaban a la abuela. 315 00:25:01,333 --> 00:25:02,834 A atenderse en el hospital. 316 00:25:02,918 --> 00:25:05,378 Así es. Seguro. Debe ser por eso. 317 00:25:08,423 --> 00:25:12,260 Pero habría que ir mucho, ¿no? 318 00:25:12,344 --> 00:25:13,595 Estamos bien. Créeme. 319 00:25:17,515 --> 00:25:18,475 De acuerdo. 320 00:25:24,314 --> 00:25:26,942 ¡Ey! ¡Por aquí! 321 00:25:27,025 --> 00:25:28,443 - ¿Qué haces? - Hay un niño. 322 00:25:28,526 --> 00:25:30,403 - Aquí también. No pares. - ¡Esperen! 323 00:25:30,487 --> 00:25:32,155 Podríamos llevarlos atrás. 324 00:25:32,239 --> 00:25:33,073 ¡Vuelvan! 325 00:25:34,074 --> 00:25:35,158 ¡Por favor! 326 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 Pasará otra gente. 327 00:25:48,046 --> 00:25:49,130 ¡Carajo! 328 00:25:49,214 --> 00:25:50,465 Todos pensamos lo mismo. 329 00:25:52,133 --> 00:25:53,301 - No puedo pasar. - Bien. 330 00:25:53,385 --> 00:25:54,761 Vamos a analizarlo. 331 00:25:54,844 --> 00:25:56,179 - ¡Carajo! - Por el campo. 332 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Cruzamos y salimos del lado oeste. 333 00:25:58,265 --> 00:26:00,600 Sí. Vamos al oeste. Bien, sujétense. 334 00:26:14,239 --> 00:26:15,448 ¡Mierda! 335 00:26:15,824 --> 00:26:17,993 - ¡El maldito ejército! - ¿No es bueno? 336 00:26:18,076 --> 00:26:20,620 Para ellos. Es la autopista que íbamos a tomar. 337 00:26:20,704 --> 00:26:22,122 No pares. Vamos al norte. 338 00:26:22,205 --> 00:26:24,040 - Mucha gente. - No podemos ir al sur, 339 00:26:24,124 --> 00:26:26,543 ni al este, ni al oeste. ¿Adónde, si no? 340 00:26:28,253 --> 00:26:29,170 Tommy, ¡vamos! 341 00:26:36,386 --> 00:26:38,138 Conozco ese lugar. Puede funcionar. 342 00:26:38,221 --> 00:26:39,597 - Pero ¿y luego? - No sé. 343 00:26:39,681 --> 00:26:40,807 México. Lejos. 344 00:26:41,224 --> 00:26:42,517 Lejos. ¿Cuánta gasolina hay? 345 00:26:43,143 --> 00:26:44,561 - Tres cuartos. - Bien. 346 00:26:44,644 --> 00:26:47,397 Cruzamos la ciudad, el campo de golf junto al río, 347 00:26:47,480 --> 00:26:49,941 tomamos la autopista al otro lado del corte 348 00:26:50,025 --> 00:26:51,192 y salimos. 349 00:26:59,492 --> 00:27:00,827 Quizá sea en todos lados. 350 00:27:03,163 --> 00:27:04,414 Quizá no haya adónde ir. 351 00:27:10,503 --> 00:27:11,546 ¿Qué carajo? 352 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 Carajo. Tengo que rodearlos. 353 00:27:26,436 --> 00:27:27,312 Dobla donde sea. 354 00:27:43,119 --> 00:27:44,579 No te detengas. 355 00:27:44,662 --> 00:27:45,830 ¡Mierda! ¡Tommy! 356 00:27:50,210 --> 00:27:51,503 No puedes parar aquí. 357 00:27:52,045 --> 00:27:53,296 No puedo esquivarlos. 358 00:27:53,380 --> 00:27:54,631 ¿Bromeas? ¡Avanza! 359 00:28:00,053 --> 00:28:01,554 ¡Retrocede! 360 00:28:01,638 --> 00:28:03,098 - ¡Retrocede! - ¡Eso intento! 361 00:28:07,811 --> 00:28:09,312 ¡Tommy, acelera! 362 00:28:09,396 --> 00:28:10,772 - Vámonos. - Eso intento. 363 00:28:10,855 --> 00:28:12,816 - Un callejón. - ¿Cuál? Hay mucha gente. 364 00:28:12,899 --> 00:28:15,485 Pásalos por encima. Hay que salir de esta calle, ya. 365 00:28:15,568 --> 00:28:17,946 - Eso intento. - Habrá que disparar. 366 00:28:18,446 --> 00:28:19,364 ¿Papá? 367 00:28:20,865 --> 00:28:21,699 Mierda. 368 00:28:22,617 --> 00:28:23,368 Avanza. 369 00:28:24,119 --> 00:28:24,869 ¡Avanza! 370 00:28:57,068 --> 00:28:58,987 Sarah. 371 00:28:59,446 --> 00:29:00,655 Quieta, no te muevas. 372 00:29:01,823 --> 00:29:03,408 Tommy, ¿estás bien? 373 00:29:03,491 --> 00:29:04,617 Estoy bien. 374 00:29:18,465 --> 00:29:20,049 Sarah, no mires. 375 00:29:20,842 --> 00:29:22,635 Mírame solo a mí, ¿sí? 376 00:29:22,719 --> 00:29:24,471 Perdón. Sé que te duele. 377 00:29:24,554 --> 00:29:26,890 Ven aquí. Abrázame. Ven aquí. 378 00:29:27,932 --> 00:29:28,725 Te tengo. 379 00:29:29,476 --> 00:29:30,351 Te tengo. 380 00:29:34,272 --> 00:29:35,106 ¿Estás bien? 381 00:29:35,732 --> 00:29:37,400 - ¿Estás bien? - El tobillo. 382 00:29:37,484 --> 00:29:39,611 - Bien. - ¡Hay que salir de la calle! 383 00:29:39,694 --> 00:29:40,445 ¡Mierda! 384 00:29:44,657 --> 00:29:45,408 ¿Tommy? 385 00:29:46,451 --> 00:29:47,410 ¡Tommy! 386 00:29:50,914 --> 00:29:52,624 Ve hacia el río. ¡Hallaré el modo! 387 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Sácala de aquí. ¡Ve! 388 00:29:57,128 --> 00:29:59,172 - No lo dejemos. - Saldrá. ¿Puedes correr? 389 00:29:59,631 --> 00:30:00,548 No. 390 00:30:01,382 --> 00:30:02,884 - No me quites la vista. - Bien. 391 00:30:02,967 --> 00:30:03,927 - ¿Sí? - Sí. 392 00:30:04,010 --> 00:30:05,178 No mires nada más. 393 00:30:05,803 --> 00:30:06,554 De acuerdo. 394 00:31:05,238 --> 00:31:06,864 Calma, cariño. Estás a salvo. 395 00:31:07,782 --> 00:31:08,700 No se mueva. 396 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 Mi hija se lastimó. 397 00:31:11,703 --> 00:31:13,246 - El tobillo. - Quédense ahí. 398 00:31:14,872 --> 00:31:15,707 Bien. 399 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 Tranquilo. 400 00:31:17,917 --> 00:31:18,793 No estamos enfermos. 401 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 Dos civiles junto al río. 402 00:31:21,379 --> 00:31:22,422 Uno está herido. 403 00:31:23,798 --> 00:31:24,591 El tobillo. 404 00:31:25,717 --> 00:31:27,010 ¿Y el tío Tommy? 405 00:31:27,719 --> 00:31:29,512 Primero hallemos un sitio seguro. 406 00:31:29,596 --> 00:31:30,930 Después volvemos por él. 407 00:31:31,014 --> 00:31:31,973 - Bien. - Bien. 408 00:31:32,056 --> 00:31:32,807 ¿Puede repetir? 409 00:31:33,683 --> 00:31:35,351 Nadie le dijo que se moviera. 410 00:31:36,978 --> 00:31:37,895 Sí, señor. 411 00:31:39,939 --> 00:31:40,815 Sí, señor. 412 00:31:43,943 --> 00:31:44,777 Sí, señor. 413 00:31:49,699 --> 00:31:50,700 No estamos enfermos. 414 00:31:53,745 --> 00:31:54,537 Señor... 415 00:31:55,622 --> 00:31:56,456 ¡Estamos sanos! 416 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Lo siento. 417 00:32:12,555 --> 00:32:13,306 No, por favor. 418 00:32:23,608 --> 00:32:24,734 Dios mío. 419 00:32:30,490 --> 00:32:31,240 No. 420 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 Tranquila. Estás bien. 421 00:32:37,330 --> 00:32:39,248 Estás bien. Quita la mano, cariño. 422 00:32:39,332 --> 00:32:40,166 Quita la mano. 423 00:32:46,005 --> 00:32:48,675 No, ya sé, cariño. Ya sé. 424 00:32:49,342 --> 00:32:50,134 Sé que te duele. 425 00:32:51,260 --> 00:32:53,429 Vamos. 426 00:32:53,513 --> 00:32:54,472 Vamos, cariño. 427 00:32:54,847 --> 00:32:56,516 Estás bien. 428 00:32:56,599 --> 00:32:58,643 Ya sé, cariño, ya sé. 429 00:32:59,185 --> 00:33:00,019 Sé que te duele. 430 00:33:00,895 --> 00:33:02,563 Vas a estar bien. De acuerdo. 431 00:33:03,481 --> 00:33:05,900 Cariño, escúchame. 432 00:33:05,983 --> 00:33:07,568 Te voy a levantar. 433 00:33:08,027 --> 00:33:08,861 Te voy a levantar. 434 00:33:09,445 --> 00:33:10,488 ¿De acuerdo? 435 00:33:10,571 --> 00:33:11,656 Vamos. 436 00:33:11,739 --> 00:33:13,658 Vamos. Ya sé, cariño. 437 00:33:13,741 --> 00:33:16,411 Ya sé. ¡Ya sé! 438 00:33:16,494 --> 00:33:17,745 Tommy, ¡ayúdame! 439 00:33:18,913 --> 00:33:19,664 Joel... 440 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Vamos, cariño. 441 00:33:22,417 --> 00:33:24,127 Vamos, pequeña, debo levantarte. 442 00:33:24,210 --> 00:33:25,002 Vamos. 443 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Vamos, arriba. 444 00:33:26,713 --> 00:33:27,714 Vamos, pequeña. 445 00:33:29,340 --> 00:33:30,258 Vamos. 446 00:33:50,737 --> 00:33:55,533 VEINTE AÑOS DESPUÉS 447 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 No queremos que te caigas. 448 00:36:20,553 --> 00:36:21,387 ¿Cómo te llamas? 449 00:36:23,848 --> 00:36:24,765 ¿Estás solo? 450 00:36:31,230 --> 00:36:32,231 Y... 451 00:36:33,524 --> 00:36:35,318 ¿Cómo te hiciste esto? 452 00:36:38,863 --> 00:36:41,324 Vas a sentir cosquillitas. Aquí. 453 00:36:51,083 --> 00:36:53,920 ¿Qué tal si te damos un medicamento 454 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 y luego buscamos tu comida preferida? 455 00:36:56,339 --> 00:36:57,423 ¿Te gustaría? 456 00:36:58,674 --> 00:37:00,760 Y después buscaremos ropa nueva 457 00:37:00,843 --> 00:37:03,679 y todos los juguetes que quieras. 458 00:37:08,768 --> 00:37:09,852 Es una aguja pequeña. 459 00:37:12,188 --> 00:37:13,064 Tranquilo. 460 00:37:18,277 --> 00:37:19,070 Estás a salvo. 461 00:38:24,093 --> 00:38:24,844 No puedo. 462 00:39:05,134 --> 00:39:05,885 Diez. 463 00:39:17,313 --> 00:39:18,355 ¿Tienen otra cosa? 464 00:39:19,065 --> 00:39:20,024 Hoy nada. 465 00:39:20,107 --> 00:39:21,609 Mañana, barrido de calles 466 00:39:22,985 --> 00:39:24,070 o limpieza de cloacas. 467 00:39:24,653 --> 00:39:25,654 ¿Por cuál pagan más? 468 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 Por la de la mierda. 469 00:39:32,745 --> 00:39:34,163 Último equipo. A las 4:00 p. m. 470 00:39:43,756 --> 00:39:44,507 TOQUE DE QUEDA 471 00:39:46,133 --> 00:39:47,301 REPORTAR INFECCIÓN 472 00:39:54,391 --> 00:39:56,894 ZAPATILLAS 1 RACIÓN C/U PARA BOTAS 2 RACIONES C/U 473 00:40:09,615 --> 00:40:14,537 Jason Choi, violación a la norma EMC 342.3, 474 00:40:14,620 --> 00:40:17,540 salida no autorizada de zona de cuarentena. 475 00:40:17,623 --> 00:40:19,333 Maria Elisiano, 476 00:40:19,416 --> 00:40:22,628 violación de norma EMC 342.7, 477 00:40:22,711 --> 00:40:25,756 entrada no autorizada a zona de cuarentena. 478 00:40:25,840 --> 00:40:28,884 Ambos fueron juzgados en un tribunal militar, 479 00:40:28,968 --> 00:40:33,055 declarados culpables por el consejo de corte marcial 480 00:40:33,139 --> 00:40:35,141 y condenados a muerte 481 00:40:35,224 --> 00:40:37,810 según las facultades de la EMPA, 482 00:40:37,893 --> 00:40:39,603 artículo 1, sección cinco... 483 00:40:54,827 --> 00:40:55,744 Vamos. 484 00:41:01,876 --> 00:41:03,294 O podría dispararte. 485 00:41:03,377 --> 00:41:04,920 Sí, pero ¿qué harías entonces? 486 00:41:07,047 --> 00:41:08,174 Faltan cinco. 487 00:41:28,944 --> 00:41:30,696 - ¿Oxi? - Hidro. 488 00:41:31,697 --> 00:41:33,115 - ¿De cuánto? - Tres meses. 489 00:41:33,199 --> 00:41:34,074 ¿Son de Atlanta? 490 00:41:34,158 --> 00:41:36,243 No sé de dónde las trae, pero son reales. 491 00:41:36,327 --> 00:41:37,536 Entonces, son de Atlanta. 492 00:41:37,620 --> 00:41:39,872 FEDRA tiene una fábrica ahí en la ZC. 493 00:41:39,955 --> 00:41:41,957 Se supone que solo hacen dos cosas. 494 00:41:44,043 --> 00:41:45,211 Pastillas y balas. 495 00:41:45,294 --> 00:41:46,962 - Eso. - Cuanto más matas, 496 00:41:47,046 --> 00:41:48,380 más te cuesta dormir. 497 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 ¿Tú crees? 498 00:41:51,717 --> 00:41:52,801 ¿Las quieres o no? 499 00:41:58,432 --> 00:41:59,642 Necesito la bolsa. 500 00:42:04,480 --> 00:42:06,398 - ¿Cómo va lo del vehículo? - Listo. 501 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 Tuve que sobornar a otro del depósito. 502 00:42:08,984 --> 00:42:10,152 Bien. ¿Cuánto? 503 00:42:10,236 --> 00:42:11,904 Cuatro en ese turno, yo... 504 00:42:12,821 --> 00:42:13,614 En total, 600. 505 00:42:14,740 --> 00:42:17,701 Esas camionetas no valen nada por una razón. 506 00:42:17,785 --> 00:42:19,578 No tienen baterías. Ya sé. 507 00:42:19,662 --> 00:42:21,413 Puedo reunir 200 para los otros, 508 00:42:21,997 --> 00:42:22,873 200 para ti. 509 00:42:25,417 --> 00:42:26,168 Trato hecho. 510 00:42:27,920 --> 00:42:29,463 Hazte un favor. 511 00:42:30,923 --> 00:42:32,383 No salgas por algunas noches. 512 00:42:33,133 --> 00:42:34,802 Las Luciérnagas están volando todo. 513 00:42:35,719 --> 00:42:37,096 Hoy mataron a dos soldados. 514 00:42:37,429 --> 00:42:39,098 Nos tienen en doble turno. 515 00:42:39,181 --> 00:42:40,432 Están nerviosos y cansados. 516 00:42:41,892 --> 00:42:43,435 La oscuridad confunde. 517 00:42:46,772 --> 00:42:47,606 Cuídate. 518 00:42:48,565 --> 00:42:49,567 Sí, tú también. 519 00:42:58,742 --> 00:43:03,330 CUANDO ESTÁS PERDIDO EN LA OSCURIDAD, BUSCA LA LUZ 520 00:43:10,921 --> 00:43:12,423 ¿Qué quieres que diga, Tess? 521 00:43:13,424 --> 00:43:15,384 No te pido que digas nada. 522 00:43:17,469 --> 00:43:18,387 Claro. 523 00:43:21,849 --> 00:43:24,018 No planeaba... 524 00:43:24,893 --> 00:43:25,978 estafarte. 525 00:43:26,562 --> 00:43:27,730 Lo siento. 526 00:43:29,231 --> 00:43:30,149 Bueno... 527 00:43:32,192 --> 00:43:34,236 ¿Qué tal si lo olvidamos? 528 00:43:41,952 --> 00:43:43,245 ¿Qué más puedes hacer? 529 00:43:43,871 --> 00:43:44,913 ¿Retenerme aquí? 530 00:43:45,372 --> 00:43:47,333 - ¿Matarme? - Tess. Por favor. 531 00:43:47,416 --> 00:43:49,793 Entonces, ¿qué quieres, Robert? 532 00:43:49,877 --> 00:43:51,879 - Que olvides que pasó esto. - Listo. 533 00:43:52,755 --> 00:43:53,922 - No hagas eso. - ¿Qué? 534 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 Era solo una batería. 535 00:43:55,632 --> 00:43:58,594 Te la pagué, se la vendiste a otro y te gastate mi dinero. 536 00:43:58,677 --> 00:44:00,304 ¿Crees que nunca hice algo así? 537 00:44:00,387 --> 00:44:02,639 - Ellos te dieron una paliza. - Castígalos. 538 00:44:02,723 --> 00:44:05,476 Córtales un dedo o lo que quieras. Me da igual. 539 00:44:05,559 --> 00:44:06,727 Son tus hombres, carajo. 540 00:44:07,436 --> 00:44:08,437 ¿Qué hay del tuyo? 541 00:44:09,438 --> 00:44:10,647 Porque cuando te vea... 542 00:44:10,731 --> 00:44:12,900 - Ponte en mi lugar. - Él me obedece. 543 00:44:14,026 --> 00:44:16,695 Te doy mi palabra de que no te hará daño. 544 00:44:17,446 --> 00:44:19,490 Le diré que me atacaron... 545 00:44:20,074 --> 00:44:21,241 "unos tipos". 546 00:44:21,325 --> 00:44:23,827 Así tú y yo podemos dejar atrás esta mierda. 547 00:44:26,538 --> 00:44:29,792 Esto que hiciste me arruinó la semana. 548 00:44:30,125 --> 00:44:33,754 Y deseo irme a casa a beber hasta que deje de dolerme la cara. 549 00:44:34,213 --> 00:44:35,339 ¿Estamos de acuerdo? 550 00:44:41,929 --> 00:44:42,679 Sí... 551 00:44:56,527 --> 00:45:00,531 Ciudadanos, despejen de inmediato el área circundante. 552 00:45:00,614 --> 00:45:03,742 No regresen hasta que así lo permita FEDRA. 553 00:45:07,746 --> 00:45:11,834 Ciudadanos, despejen de inmediato el área circundante. 554 00:45:12,668 --> 00:45:15,212 No regresen hasta que así lo permita FEDRA. 555 00:45:17,131 --> 00:45:20,968 Ciudadanos, despejen de inmediato el área circundante. 556 00:45:21,343 --> 00:45:24,054 No regresen hasta que así lo permita FEDRA. 557 00:45:27,516 --> 00:45:31,186 Ciudadanos, despejen de inmediato el área circundante. 558 00:45:31,562 --> 00:45:34,398 No regresen hasta que así lo permita FEDRA. 559 00:45:37,734 --> 00:45:41,530 Ciudadanos, despejen de inmediato el área circundante. 560 00:45:41,613 --> 00:45:44,700 No regresen hasta que así lo permita FEDRA. 561 00:45:45,033 --> 00:45:46,034 Mierda. 562 00:45:47,494 --> 00:45:49,997 - ¡Luciérnagas, arriba y abajo! - ¡Vamos! 563 00:45:50,080 --> 00:45:51,707 ¡Liberen Boston ya, hijos de puta! 564 00:46:03,469 --> 00:46:04,303 Están disparando. 565 00:46:04,386 --> 00:46:06,555 - Nos están disparando. - De rodillas. 566 00:46:06,638 --> 00:46:07,556 No soy una... 567 00:46:11,435 --> 00:46:13,770 ¡No soy una Luciérnaga! 568 00:46:44,718 --> 00:46:46,386 De uno a diez, claro y lento. 569 00:46:46,470 --> 00:46:48,764 - Uno, dos, tres, cuatro... - Lento. Y claro. 570 00:46:50,891 --> 00:46:51,808 Uno. 571 00:46:52,559 --> 00:46:53,477 Dos. 572 00:46:54,061 --> 00:46:54,811 Tres. 573 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Cuatro. 574 00:46:57,231 --> 00:46:58,148 Cinco. 575 00:46:58,607 --> 00:46:59,525 Seis. 576 00:47:00,025 --> 00:47:00,943 Siete... 577 00:47:01,568 --> 00:47:02,486 Ocho... 578 00:47:02,945 --> 00:47:05,072 Vete al diablo. 579 00:47:07,699 --> 00:47:08,617 Y estira la... 580 00:47:10,577 --> 00:47:11,537 Di tu nombre. 581 00:47:11,620 --> 00:47:12,871 - Lentamente. - Veronica. 582 00:47:13,872 --> 00:47:14,957 Igual que ayer. 583 00:47:15,582 --> 00:47:16,792 Y que anteayer. 584 00:47:17,251 --> 00:47:18,919 Y que el día anterior a ese. Y... 585 00:47:19,795 --> 00:47:21,255 Vendrán a buscarme. 586 00:47:21,755 --> 00:47:23,465 Gente de FEDRA. ¿Me oyen? 587 00:47:23,549 --> 00:47:25,717 ¡Si no me sueltan, lo pagarán, hijos de puta! 588 00:47:28,178 --> 00:47:30,514 ¡Yo no debería estar aquí! 589 00:47:37,104 --> 00:47:40,857 CUANDO ESTÁS PERDIDO EN LA OSCURIDAD 590 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Hay una fila. 591 00:48:06,258 --> 00:48:07,968 "Dile a papá que es niña. 592 00:48:08,719 --> 00:48:10,846 Le gustará, ¿no? 593 00:48:10,929 --> 00:48:12,931 Siempre quiso una nieta. 594 00:48:13,015 --> 00:48:14,683 Con cariño, Becca". 595 00:48:14,766 --> 00:48:16,101 Fin de mensaje. Léemelo. 596 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 Correcto. 597 00:48:22,149 --> 00:48:23,984 73-K Orlando, fuera. 598 00:48:42,294 --> 00:48:43,211 ¿Nada? 599 00:48:45,672 --> 00:48:47,382 ¿Es posible que llegue de noche? 600 00:48:47,466 --> 00:48:48,592 ¿Cuando duermes? 601 00:48:53,889 --> 00:48:57,476 Cuando yo duermo, escuchan Gabriela o mi hijo, el inteligente, 602 00:48:57,559 --> 00:48:59,227 no el otro, que Dios lo bendiga. 603 00:49:00,729 --> 00:49:02,397 Si Tommy respondiera, lo sabríamos. 604 00:49:03,106 --> 00:49:04,983 - ¿Hablas con la torre? - A diario. 605 00:49:05,067 --> 00:49:07,653 Le dieron tu mensaje. No saben de él desde entonces. 606 00:49:07,736 --> 00:49:08,487 Nada más. 607 00:49:09,738 --> 00:49:11,698 - No pasó tanto. - Tres semanas. 608 00:49:12,324 --> 00:49:14,034 No tarda más de un día en responder. 609 00:49:16,036 --> 00:49:17,162 Seguro estará bien. 610 00:49:23,377 --> 00:49:24,378 Ubícame la torre. 611 00:49:25,962 --> 00:49:27,130 No hablarás en serio. 612 00:49:29,091 --> 00:49:30,926 Joel, está en Wyoming. 613 00:49:32,094 --> 00:49:33,637 Todo este campo abierto... 614 00:49:34,638 --> 00:49:35,847 Sabes arreglártelas, 615 00:49:35,931 --> 00:49:38,266 pero afuera hay cosas peores que infectados. 616 00:49:38,350 --> 00:49:39,976 Con esto oigo todo. 617 00:49:40,060 --> 00:49:42,062 Hay saqueadores, esclavizadores... 618 00:49:42,145 --> 00:49:43,980 Pero seguro Tommy estará bien. 619 00:49:51,363 --> 00:49:52,114 Es... 620 00:49:52,572 --> 00:49:54,032 Es la Torre Cody. 621 00:49:55,200 --> 00:49:57,953 Q-Bar 4, pero no sé exactamente dónde... 622 00:50:03,959 --> 00:50:04,710 ¡El que sigue! 623 00:51:47,687 --> 00:51:48,980 ¿Sabes qué, Joel...? 624 00:51:51,566 --> 00:51:52,484 ¡Joel! 625 00:52:49,749 --> 00:52:52,085 Me atacaron un par de tipos. 626 00:52:52,168 --> 00:52:54,421 - ¿Quiénes? - Unos adolescentes. 627 00:52:54,504 --> 00:52:56,423 Dije algunas cosas que no debí. 628 00:52:58,383 --> 00:53:00,802 Vamos. Esos chicos nacieron después del brote. 629 00:53:00,886 --> 00:53:03,221 No saben discutir, van directo a los golpes. 630 00:53:03,305 --> 00:53:05,223 Malditos patanes de 19 años. 631 00:53:06,641 --> 00:53:07,767 Estás viva de milagro. 632 00:53:09,060 --> 00:53:10,812 Estamos vivos de milagro. 633 00:53:13,273 --> 00:53:14,274 Estas no son nuevas. 634 00:53:15,191 --> 00:53:15,984 No. 635 00:53:17,068 --> 00:53:19,487 FEDRA me tuvo todo el día encerrada. 636 00:53:21,197 --> 00:53:22,157 En fin, no importa. 637 00:53:23,742 --> 00:53:25,702 - Respira hondo. - ¿Qué? 638 00:53:28,580 --> 00:53:29,456 - Joel. - ¿Qué? 639 00:53:31,708 --> 00:53:33,627 Los que me atacaron estaban con Robert. 640 00:53:34,377 --> 00:53:36,046 Él vendió nuestra batería. 641 00:53:37,589 --> 00:53:38,882 No te desesperes. 642 00:53:38,965 --> 00:53:41,092 Estas cosas pasan. 643 00:53:41,176 --> 00:53:42,677 Ahora nos rearmamos 644 00:53:42,761 --> 00:53:45,221 y vamos a recuperar las tarjetas o la batería. 645 00:53:45,305 --> 00:53:46,890 Necesito la batería, Tess. 646 00:53:47,724 --> 00:53:49,017 Necesito la camioneta. 647 00:53:49,100 --> 00:53:51,144 ¡Si no rescato a Tommy pronto, morirá! 648 00:53:51,227 --> 00:53:55,065 Al carajo. Recuperaremos el dinero y la batería. Pero escucha, Joel. 649 00:53:55,565 --> 00:53:57,317 Robert te tiene pánico. 650 00:53:57,400 --> 00:53:59,152 Si vas a lo Clint Eastwood, 651 00:53:59,235 --> 00:54:00,946 se enterará y huirá. 652 00:54:01,029 --> 00:54:03,365 Respira hondo. 653 00:54:09,037 --> 00:54:10,288 ¿A quién se la vendió? 654 00:54:10,372 --> 00:54:11,873 - No sé. - ¿Dónde está? 655 00:54:11,957 --> 00:54:12,791 No sé. 656 00:54:13,708 --> 00:54:14,626 Todavía. 657 00:54:15,710 --> 00:54:18,296 Pero vamos a averiguarlo, discretamente. 658 00:54:18,797 --> 00:54:19,756 ¿Comprendes? 659 00:54:21,508 --> 00:54:23,802 Le prometí a Robert que no le harías daño. 660 00:54:24,886 --> 00:54:27,013 Pero me encantaría que le hicieras daño. 661 00:54:28,264 --> 00:54:30,642 Así que cacemos a ese hijo de puta 662 00:54:31,184 --> 00:54:33,269 y recuperemos la batería. 663 00:54:33,812 --> 00:54:35,271 Y después busquemos a Tommy. 664 00:54:36,314 --> 00:54:37,065 ¿De acuerdo? 665 00:54:40,276 --> 00:54:41,111 De acuerdo. 666 00:55:02,966 --> 00:55:04,050 Lo más lógico... 667 00:55:04,968 --> 00:55:06,386 ¿El equipo está en Sureste 3? 668 00:55:08,013 --> 00:55:09,014 Los retuve. 669 00:55:10,432 --> 00:55:11,433 Tengo preguntas. 670 00:55:13,143 --> 00:55:13,977 Bien. 671 00:55:15,186 --> 00:55:17,230 Llevamos 15 días volando 672 00:55:17,313 --> 00:55:19,566 blancos secundarios de FEDRA por toda la ZC. 673 00:55:19,649 --> 00:55:21,693 Ya perdimos a cuatro personas y... 674 00:55:22,944 --> 00:55:23,903 ¿Con qué fin? 675 00:55:25,488 --> 00:55:26,573 ¿Esa es tu pregunta? 676 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 Una de mis preguntas. 677 00:55:29,075 --> 00:55:30,535 Mi respuesta es que obedezcas. 678 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 ¿Por qué tienes encerrada a esa chica? 679 00:55:33,413 --> 00:55:35,999 Los guardias que la vigilan no me dicen nada. 680 00:55:36,082 --> 00:55:40,003 Nuestra gente pregunta qué pasa, y no sé qué decirles. 681 00:55:40,086 --> 00:55:41,546 Diles que obedezcan, carajo. 682 00:55:42,172 --> 00:55:44,007 Ustedes dos, a Sureste 3. Ya. 683 00:55:50,513 --> 00:55:52,265 - Kim. - Marlene. 684 00:55:52,348 --> 00:55:55,101 Estamos en guerra con una dictadura militar 685 00:55:55,185 --> 00:55:57,937 para restablecer la democracia y la libertad. ¿Bien? 686 00:55:58,021 --> 00:55:59,230 - Sí. - ¿Vamos ganando? 687 00:55:59,314 --> 00:56:01,816 ¿Estamos venciendo a FEDRA aquí? ¿En algún lado? 688 00:56:01,900 --> 00:56:03,109 La rebelión lleva tiempo. 689 00:56:03,193 --> 00:56:05,403 Luchar 20 años sin lograr nada no es rebelarse. 690 00:56:05,945 --> 00:56:07,155 Es rociar pintura. 691 00:56:08,823 --> 00:56:11,242 No estamos atacando por toda la ZC. 692 00:56:11,326 --> 00:56:14,829 Atacamos aquí, aquí, aquí, aquí y aquí. 693 00:56:15,663 --> 00:56:16,748 ¿Dónde estamos ahora? 694 00:56:18,875 --> 00:56:20,960 No quiero a FEDRA aquí. 695 00:56:21,336 --> 00:56:23,755 Quiero distraerlos, porque esta noche 696 00:56:23,838 --> 00:56:26,466 vendrán todas las Luciérnagas de Boston 697 00:56:26,549 --> 00:56:28,718 y dejaremos la ZC. De forma permanente. 698 00:56:30,053 --> 00:56:31,054 ¿Renunciamos? 699 00:56:31,137 --> 00:56:34,641 No, llevaremos al oeste a la chica que tenemos encerrada. 700 00:56:36,851 --> 00:56:38,812 De la torre de radio de Salem. 701 00:56:47,529 --> 00:56:48,571 ¿Esto es verdad? 702 00:56:49,781 --> 00:56:50,949 Yo creo que sí. 703 00:56:54,786 --> 00:56:55,787 No lo divulgues. 704 00:56:59,290 --> 00:57:00,291 Lo que necesites. 705 00:57:01,084 --> 00:57:02,585 Lo que haga falta. 706 00:57:02,669 --> 00:57:04,462 La llevaremos adonde deba ir. 707 00:57:33,950 --> 00:57:34,909 Hola, amigo. 708 00:57:36,911 --> 00:57:38,288 Descuida. No quiero nada. 709 00:57:39,330 --> 00:57:40,832 Pero si te sientes perdido... 710 00:57:40,915 --> 00:57:43,084 Dices "busca la luz", y te rompo la mandíbula. 711 00:57:53,887 --> 00:57:56,973 Nos costó un par de tarjetas, pero lo tenemos. 712 00:57:57,807 --> 00:58:01,269 Se supone que lleva la batería a un edificio rojo. 713 00:58:01,352 --> 00:58:02,353 Pero, escucha, 714 00:58:02,437 --> 00:58:04,355 es la esquina de Stillman y Cross. 715 00:58:04,939 --> 00:58:07,609 - ¿La que usaba Miguel? - Sí, eso creo. 716 00:58:07,984 --> 00:58:10,069 Podemos tomar el túnel bajo Haymarket, 717 00:58:10,153 --> 00:58:13,114 entrar al edificio desde abajo y sorprender a Robert. 718 00:58:13,781 --> 00:58:14,991 Hacerle pagar al cretino. 719 00:58:23,458 --> 00:58:24,417 Vamos. 720 00:58:30,298 --> 00:58:31,799 ¡Mierda! 721 00:58:38,473 --> 00:58:40,350 Uno, dos, tres, cuatro... 722 00:59:08,795 --> 00:59:09,879 ¿No tienes miedo? 723 00:59:12,924 --> 00:59:14,008 Entonces, suéltame. 724 00:59:14,801 --> 00:59:16,386 ¿Y si empezamos con "gracias"? 725 00:59:16,469 --> 00:59:17,595 ¿Por qué? 726 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 Por salvarte la vida. 727 00:59:19,389 --> 00:59:22,016 Yo les dije que no te mataran, por si no recuerdas. 728 00:59:30,316 --> 00:59:31,401 ¿Por qué los detuviste? 729 00:59:32,527 --> 00:59:33,653 Ya llegaremos a eso. 730 00:59:48,001 --> 00:59:50,128 Dime, Veronica... 731 00:59:52,505 --> 00:59:53,673 ¿cómo te sientes? 732 00:59:55,675 --> 00:59:56,634 Igual. 733 00:59:59,012 --> 01:00:00,179 ¿Va a pasar? 734 01:00:02,765 --> 01:00:03,599 No. 735 01:00:07,020 --> 01:00:08,021 Entonces, ¿puedo irme? 736 01:00:09,105 --> 01:00:10,189 No. 737 01:00:10,273 --> 01:00:13,192 No le diré a nadie de esto. Te lo juro. 738 01:00:13,276 --> 01:00:14,360 ¿Adónde irás? 739 01:00:14,444 --> 01:00:17,405 ¿Volverás a la escuela de FEDRA? ¿Tanto deseas ser soldado? 740 01:00:17,488 --> 01:00:18,698 ¿Crees que elegí ese lugar? 741 01:00:19,324 --> 01:00:21,075 Ellos me llevaron cuando era bebé. 742 01:00:21,159 --> 01:00:22,535 Es para huérfanos. 743 01:00:22,618 --> 01:00:24,037 No fueron ellos. 744 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 Fui yo. 745 01:00:28,249 --> 01:00:29,208 Ellie. 746 01:00:33,296 --> 01:00:34,714 ¿Eres mi mamá, carajo? 747 01:00:35,423 --> 01:00:36,799 ¿Parezco tu mamá? 748 01:00:38,051 --> 01:00:39,927 No, la verdad que no. 749 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 Me llamo Marlene. 750 01:00:42,930 --> 01:00:44,974 Lidero a las Luciérnagas en la ZC de Boston. 751 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 ¿Por qué una terrorista me llevó ahí? 752 01:00:48,436 --> 01:00:49,812 Era donde estabas segura. 753 01:00:49,896 --> 01:00:52,023 Así fue, hasta que decidiste escapar. 754 01:00:52,106 --> 01:00:53,191 Y ¿"terrorista"? 755 01:00:54,275 --> 01:00:55,318 ¿Riley era terrorista? 756 01:01:12,418 --> 01:01:14,128 ¿Por qué no me dejas ir? 757 01:01:18,216 --> 01:01:21,344 Porque tienes un propósito mayor al que ninguno imaginó. 758 01:01:22,762 --> 01:01:25,890 Nos iremos esta noche y te llevaremos con nosotros. 759 01:01:28,643 --> 01:01:30,061 - Ya llegó. - Cinco minutos. 760 01:01:35,274 --> 01:01:37,777 Voy a decirte algo que no puedes repetir. 761 01:01:38,444 --> 01:01:39,779 Porque, si lo repites, 762 01:01:40,446 --> 01:01:41,739 te aseguro 763 01:01:43,282 --> 01:01:44,492 que morirás. 764 01:02:07,181 --> 01:02:08,224 Bien. 765 01:02:09,267 --> 01:02:10,268 ¿Listo? 766 01:02:10,768 --> 01:02:11,686 Sí. 767 01:02:29,370 --> 01:02:30,288 Es esa. 768 01:02:54,520 --> 01:02:56,147 ¡Carajo! 769 01:02:56,981 --> 01:02:57,899 Mierda. 770 01:03:00,067 --> 01:03:00,985 Está muerto. 771 01:03:03,529 --> 01:03:04,489 Sí. 772 01:03:05,364 --> 01:03:07,533 Ya sé, pero me tomó por sorpresa. 773 01:03:08,117 --> 01:03:09,660 No estaba aquí la última vez. 774 01:03:10,870 --> 01:03:11,829 No. 775 01:03:14,499 --> 01:03:16,375 ¿Habrá bajado después de infectarse? 776 01:03:18,586 --> 01:03:20,588 Quizá se infectó aquí abajo. 777 01:03:25,676 --> 01:03:26,552 Avancemos. 778 01:03:41,526 --> 01:03:43,569 Parece que rehicieron toda la estructura. 779 01:03:43,653 --> 01:03:45,404 Seguramente en los años 80. 780 01:03:45,488 --> 01:03:48,574 Reducían la superficie de los apartamentos para ganar más. 781 01:03:49,492 --> 01:03:53,788 "Esta fue La hora del constructor, con Joel Miller". 782 01:03:53,871 --> 01:03:55,081 ¿Hasta dónde subiremos? 783 01:03:57,667 --> 01:03:58,668 Hasta aquí. 784 01:04:01,837 --> 01:04:05,424 Así que esto sale al pasillo. 785 01:04:06,634 --> 01:04:09,470 ¿Qué carajo? ¿Alguien puso un piano adelante? 786 01:04:12,515 --> 01:04:13,432 ¿Hueles eso? 787 01:04:15,810 --> 01:04:17,562 Sí, pólvora. 788 01:04:24,235 --> 01:04:24,986 Tess. 789 01:04:46,799 --> 01:04:48,134 La batería no sirve. 790 01:04:48,926 --> 01:04:50,595 Igual trataste de venderla. 791 01:04:51,679 --> 01:04:52,805 Dos veces. 792 01:04:53,514 --> 01:04:55,099 Qué patán codicioso. 793 01:05:06,235 --> 01:05:07,111 Ayúdame. 794 01:05:09,655 --> 01:05:10,406 Mierda. 795 01:05:11,574 --> 01:05:12,491 Por Dios. 796 01:05:12,575 --> 01:05:13,784 Está bien. 797 01:05:15,536 --> 01:05:16,996 Mierda, vamos. 798 01:05:24,420 --> 01:05:25,338 Carajo. 799 01:05:27,715 --> 01:05:28,758 ¿Joel? 800 01:05:30,176 --> 01:05:31,093 ¿Marlene? 801 01:05:33,220 --> 01:05:34,930 - ¿Estás bien? - Sí. 802 01:05:37,892 --> 01:05:38,643 Ellie. 803 01:05:39,477 --> 01:05:40,227 Ellie. 804 01:05:42,855 --> 01:05:45,274 - ¡Mierda! - No, tranquila. Estaré bien. 805 01:05:45,983 --> 01:05:47,652 Y tú no puedes ser tan tonta. 806 01:05:49,070 --> 01:05:51,614 ¿Con ella nos jodió Robert? 807 01:05:51,697 --> 01:05:53,574 ¿Con la Che Guevara de Boston? 808 01:05:53,658 --> 01:05:55,242 La guerra debe ir muy mal 809 01:05:55,326 --> 01:05:56,952 si le compran a basuras como él. 810 01:05:57,036 --> 01:05:59,455 Sí. La mercadería estaba en mal estado. 811 01:05:59,538 --> 01:06:01,499 Y no aceptó un "púdrete" por respuesta. 812 01:06:01,582 --> 01:06:03,584 - Mi cuchillo. - ¿Para qué la batería? 813 01:06:04,377 --> 01:06:05,753 - No. - A ella no. 814 01:06:08,130 --> 01:06:09,090 Apúntame a mí. 815 01:06:22,812 --> 01:06:25,314 Y es para una mejor razón que la tuya. 816 01:06:25,398 --> 01:06:26,982 Sin ofender, Tommy es un hombre. 817 01:06:28,150 --> 01:06:30,361 - Sabemos cosas. - Saben cosas. 818 01:06:31,237 --> 01:06:33,489 Ustedes pusieron a mi hermano en mi contra. 819 01:06:33,572 --> 01:06:35,074 - Bien. - Hubo un tiroteo. 820 01:06:35,157 --> 01:06:36,742 - FEDRA llegará enseguida. - Ya sé. 821 01:06:42,081 --> 01:06:43,666 Íbamos a sacar a Ellie de la zona. 822 01:06:44,417 --> 01:06:46,961 Pero así no podemos movernos. No por un tiempo. 823 01:06:47,503 --> 01:06:48,963 Así que se me ocurre 824 01:06:49,964 --> 01:06:51,424 - que lo hagan ustedes. - No. 825 01:06:51,507 --> 01:06:52,925 - ¡No iré con ellos! - Voy yo. 826 01:06:53,008 --> 01:06:54,802 - No hay tiempo para esto. - ¿Qué? 827 01:06:54,885 --> 01:06:55,720 ¿Quién es ella? 828 01:06:55,803 --> 01:06:57,722 - Cargamento. - No traficamos personas. 829 01:06:57,805 --> 01:06:58,806 - Perdón. - Yo puedo. 830 01:06:58,889 --> 01:07:00,891 Kim, ¡te falta una oreja! 831 01:07:00,975 --> 01:07:01,726 ¿Te callas? 832 01:07:03,519 --> 01:07:06,188 Hay Luciérnagas esperándola en la exlegislatura. 833 01:07:06,272 --> 01:07:08,274 Sé lo que hay afuera. 834 01:07:08,357 --> 01:07:11,026 Justamente por eso íbamos con un escuadrón entero. 835 01:07:11,110 --> 01:07:12,987 Ahora no tengo camioneta, ni escuadrón, 836 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 FEDRA llega en cinco minutos. Solo están ustedes. 837 01:07:16,240 --> 01:07:18,367 Y sé de qué son capaces. 838 01:07:19,076 --> 01:07:20,286 Para bien o para mal. 839 01:07:23,372 --> 01:07:24,874 ¿De qué son capaces ellos? 840 01:07:24,957 --> 01:07:27,752 Si la llevan sana y salva, les darán lo que necesitan. 841 01:07:27,835 --> 01:07:29,837 No solo una batería. Todo. 842 01:07:29,920 --> 01:07:32,339 Una camioneta con tanque lleno, armas, provisiones. 843 01:07:32,423 --> 01:07:33,382 Se los prometo. 844 01:07:36,594 --> 01:07:37,595 Se los prometo. 845 01:07:45,728 --> 01:07:46,771 ¡Imbécil! 846 01:07:52,735 --> 01:07:53,652 ¿Confías en ella? 847 01:07:54,361 --> 01:07:56,781 No, yo tampoco. Pero parece desesperada. 848 01:07:56,864 --> 01:07:59,033 Las Luciérnagas reutilizan vehículos de FEDRA. 849 01:07:59,116 --> 01:08:01,494 Así habría más posibilidades de llegar a Tommy. 850 01:08:01,577 --> 01:08:03,037 Entregamos a la niña... 851 01:08:03,120 --> 01:08:05,956 Háblenlo, pero recuerden que me estoy desangrando. 852 01:08:10,044 --> 01:08:11,629 Bien, este es el trato. 853 01:08:12,588 --> 01:08:14,507 La llevamos hasta la legislatura. 854 01:08:14,590 --> 01:08:17,968 Pero antes de entregarla, nos dan todo lo que queremos. 855 01:08:18,052 --> 01:08:19,887 Si no, la matamos ahí mismo. 856 01:08:19,970 --> 01:08:22,056 - Trato hecho. - ¿Así de fácil? 857 01:08:22,139 --> 01:08:23,641 Eres lo único que importa. 858 01:08:23,724 --> 01:08:25,309 Mi equipo no pondrá en peligro eso. 859 01:08:25,726 --> 01:08:28,354 Recuerda lo que te dije. Toma tu mochila. 860 01:08:30,022 --> 01:08:31,440 Ahora, Ellie. 861 01:08:41,867 --> 01:08:42,701 Vámonos. 862 01:08:51,001 --> 01:08:51,752 Joel... 863 01:08:54,213 --> 01:08:55,297 no metas la pata. 864 01:08:58,217 --> 01:08:59,051 Por favor. 865 01:09:50,561 --> 01:09:52,104 Danos un minuto, ¿sí? 866 01:09:52,188 --> 01:09:52,938 ¿Qué carajo? 867 01:09:55,107 --> 01:09:56,192 ¿Cuál es el plan? 868 01:09:57,985 --> 01:10:01,780 No hay muchas opciones: el camino corto o el largo. 869 01:10:01,864 --> 01:10:03,824 Y el corto es una pesadilla. 870 01:10:08,245 --> 01:10:09,997 Podemos ir a ver a Bill y Frank. 871 01:10:10,372 --> 01:10:12,124 Llevar lo que necesitemos. 872 01:10:16,253 --> 01:10:19,548 LIBRO BILLBOARD DE NÚMEROS 1 873 01:10:27,806 --> 01:10:30,851 Salimos al anochecer. Quédate con la niña. 874 01:10:32,061 --> 01:10:33,270 Espera, ¿por qué yo...? 875 01:10:34,063 --> 01:10:34,813 Tess. 876 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 ¡Tess! 877 01:10:36,440 --> 01:10:37,650 B/F 60 - 0 INGRESO 878 01:10:37,733 --> 01:10:38,943 70 - INGRESO 80 - X 879 01:10:44,198 --> 01:10:45,366 ¿Bill y Frank? 880 01:10:49,036 --> 01:10:50,454 Es código de contrabando. 881 01:10:51,163 --> 01:10:52,873 Canción de los 60, nada nuevo. 882 01:10:52,957 --> 01:10:54,166 De los 70, entró algo. 883 01:10:54,250 --> 01:10:55,125 ¿Y los 80? 884 01:11:02,508 --> 01:11:03,509 ¿Qué haces? 885 01:11:03,926 --> 01:11:05,761 - Mato el tiempo. - ¿Y yo? 886 01:11:05,844 --> 01:11:07,179 Algo se te ocurrirá. 887 01:11:15,104 --> 01:11:16,355 Tu reloj está roto. 888 01:11:32,079 --> 01:11:33,330 Mascullas al dormir. 889 01:11:41,422 --> 01:11:43,424 Nunca estuve al otro lado del muro. 890 01:11:45,092 --> 01:11:46,301 Qué oscuro. 891 01:11:53,517 --> 01:11:55,102 ¿Ustedes salen a menudo? 892 01:11:56,270 --> 01:11:58,272 - Sí. - ¿Cuándo fue la última vez? 893 01:11:58,939 --> 01:12:01,191 - Hace un año. ¿Por? - Saben adónde ir. 894 01:12:03,027 --> 01:12:04,361 Vamos a estar bien. 895 01:12:09,283 --> 01:12:10,117 Sí. 896 01:12:17,750 --> 01:12:19,084 ¿Qué pasa contigo? 897 01:12:19,168 --> 01:12:20,794 ¿Eres hija de un jefe? 898 01:12:23,297 --> 01:12:24,340 Algo así. 899 01:12:34,183 --> 01:12:35,768 Sonó la radio. 900 01:12:36,351 --> 01:12:38,645 ¿Qué canción? 901 01:12:38,729 --> 01:12:39,855 Repetía algo... 902 01:12:39,938 --> 01:12:42,232 ¿"Despiértame antes de irte"? 903 01:12:43,567 --> 01:12:44,359 Mierda. 904 01:12:45,778 --> 01:12:46,612 Te descubrí. 905 01:12:47,362 --> 01:12:49,114 Los 80 son problemas. 906 01:12:50,240 --> 01:12:51,658 Descifré el código. 907 01:12:54,912 --> 01:12:55,704 Escucha... 908 01:13:01,919 --> 01:13:04,296 Podemos intentar bajo Lancaster. 909 01:13:04,380 --> 01:13:05,672 ¿Tienes una chaqueta? 910 01:13:05,756 --> 01:13:07,424 - Sí. - Bien. Póntela. 911 01:13:07,508 --> 01:13:08,425 Hora de irnos. 912 01:13:20,854 --> 01:13:24,691 Respeten el toque de queda para combatir la infección e insurrección. 913 01:14:21,957 --> 01:14:24,543 ¡Diablos! Estoy afuera. 914 01:14:24,626 --> 01:14:25,794 - Cielos. - Mierda. 915 01:14:29,214 --> 01:14:32,217 Bien. Rodearemos la zona divisoria por la izquierda. 916 01:14:32,843 --> 01:14:34,928 Quédate cerca y hazme caso. 917 01:14:35,679 --> 01:14:36,805 Sí, por supuesto. 918 01:14:38,432 --> 01:14:39,308 Vamos. 919 01:16:10,565 --> 01:16:11,858 ¿Qué diablos? 920 01:16:11,942 --> 01:16:13,360 No se muevan. 921 01:16:15,153 --> 01:16:15,904 ¡No se muevan! 922 01:16:22,369 --> 01:16:23,996 No puedo creerlo. 923 01:16:24,079 --> 01:16:25,330 Podemos conversarlo. 924 01:16:25,414 --> 01:16:27,207 - Volteen, de rodillas. - No... 925 01:16:27,291 --> 01:16:28,333 De rodillas. 926 01:16:28,417 --> 01:16:29,918 - Espera. - ¿Qué te dije? 927 01:16:30,002 --> 01:16:31,753 Te dije que no salieras. 928 01:16:31,837 --> 01:16:32,879 De rodillas. 929 01:16:33,505 --> 01:16:35,382 Pónganse de rodillas. 930 01:16:35,465 --> 01:16:38,051 Si nos dejas hacer este negocio, 931 01:16:38,135 --> 01:16:40,387 - compartimos las tarjetas. - ¿Sí? 932 01:16:40,470 --> 01:16:42,014 - Sí. - Qué suerte tengo. 933 01:16:42,097 --> 01:16:43,807 Manos en la cabeza. Voltee. 934 01:16:44,599 --> 01:16:45,684 ¡Manos en la cabeza! 935 01:16:49,438 --> 01:16:51,857 - ¿En serio? - Sí. Cumpliremos las reglas. 936 01:16:52,816 --> 01:16:54,526 Santo cielo. 937 01:16:54,609 --> 01:16:56,153 Bien. ¿Y tres cuartos? 938 01:16:57,696 --> 01:16:59,865 Salida no autorizada. Los colgarán. 939 01:16:59,948 --> 01:17:03,452 Bien. Todo esto y la mitad de todas las pastillas. 940 01:17:03,535 --> 01:17:05,704 ¿La mitad? Todas. 941 01:17:05,787 --> 01:17:08,832 No arriesgaré mi empleo por la mitad. Estás chiflado. 942 01:17:09,625 --> 01:17:11,585 - Ellie... ¿Qué...? - ¡Carajo! 943 01:17:11,668 --> 01:17:12,419 Maldita perra. 944 01:17:14,588 --> 01:17:15,547 ¡Quítate, demonios! 945 01:17:18,550 --> 01:17:19,426 Esto tiene solución. 946 01:17:20,177 --> 01:17:20,927 ¡Apártate! 947 01:17:25,182 --> 01:17:26,308 Apártate. 948 01:18:04,054 --> 01:18:05,680 No. No estoy enferma. 949 01:18:05,764 --> 01:18:07,099 - ¡Joel! - ¡No estoy enferma! 950 01:18:07,182 --> 01:18:08,892 - ¡Joel! - ¡No estoy enferma! 951 01:18:08,975 --> 01:18:11,061 - Esto fue hace tres semanas. - Carajo. 952 01:18:11,144 --> 01:18:14,272 ¡Nadie dura más de un día! ¿Te parece nuevo? 953 01:18:14,981 --> 01:18:15,941 Me habrían matado. 954 01:18:16,024 --> 01:18:18,026 ¡Debería matarte! ¿Cuándo fue? 955 01:18:18,110 --> 01:18:20,195 ¡No importa! Confía en mí. 956 01:18:20,278 --> 01:18:21,613 Si no huimos, nos atrapan. 957 01:18:24,408 --> 01:18:25,826 Joel, ¡debemos irnos! 958 01:18:25,909 --> 01:18:27,494 ¡Debemos irnos, Joel! 959 01:18:39,756 --> 01:18:40,799 ¡Joel! 960 01:18:48,265 --> 01:18:49,474 ADVERTENCIA DE FEDRA 961 01:18:49,558 --> 01:18:51,476 CONTAMINACIÓN BIOLÓGICA NO AVANZAR 962 01:20:34,204 --> 01:20:36,122 Subtítulos: Sandra Larroza