1
00:00:07,924 --> 00:00:09,008
¿Eso le preocupa?
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,176
Sí, cualquier virus,
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,679
pero similar a la gripe.
4
00:00:12,762 --> 00:00:13,888
¿Por el aerotransporte?
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,598
Sí, por el aire, al toser...
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,184
Perdón, quise decir por los aviones.
7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Lo plantea en su libro.
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,604
Sí, un nuevo virus de Madagascar
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,898
podría llegar a Chicago en semanas,
10
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
y acabamos con una pandemia.
11
00:00:25,984 --> 00:00:29,154
"Pan" significa todo.
Todo el mundo enfermo a la vez.
12
00:00:30,655 --> 00:00:33,241
Dr. Neuman, usted también es epidemiólogo.
13
00:00:33,324 --> 00:00:36,369
¿También lo desvela
la perspectiva de una pandemia viral?
14
00:00:36,453 --> 00:00:38,163
- No.
- ¿No?
15
00:00:38,246 --> 00:00:39,497
Aquí nos despedimos.
16
00:00:40,415 --> 00:00:43,460
No, el hombre lucha
con los virus desde el inicio.
17
00:00:43,543 --> 00:00:46,671
A veces mueren millones,
como en una guerra real,
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
pero, al final, siempre ganamos.
19
00:00:49,090 --> 00:00:52,635
Pero ¿cree que los microorganismos
representan una amenaza?
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,888
Del peor tipo.
21
00:00:54,971 --> 00:00:56,014
- ¿Las bacterias?
- No.
22
00:00:56,681 --> 00:00:58,349
- Le gusta decir "no".
- Sí.
23
00:01:00,059 --> 00:01:02,687
Ni las bacterias, ni los virus, así que...
24
00:01:03,021 --> 00:01:03,938
Los hongos.
25
00:01:05,690 --> 00:01:07,484
Esa es la reacción habitual.
26
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Los hongos parecen inofensivos.
27
00:01:09,360 --> 00:01:10,945
Para muchas especies, no lo son.
28
00:01:11,279 --> 00:01:13,990
Porque hay ciertos hongos
que no buscan matar,
29
00:01:14,616 --> 00:01:15,784
sino controlar.
30
00:01:15,867 --> 00:01:16,785
Dígame,
31
00:01:17,243 --> 00:01:18,745
¿de dónde sale el LSD?
32
00:01:18,828 --> 00:01:19,996
¿De dónde sale?
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,874
Sale del ergot, un hongo.
34
00:01:22,957 --> 00:01:24,959
La psilocibina, también un hongo.
35
00:01:25,335 --> 00:01:26,836
Los virus pueden enfermar,
36
00:01:26,920 --> 00:01:29,297
pero los hongos pueden alterar la mente.
37
00:01:29,380 --> 00:01:31,257
Hay un hongo que infecta insectos.
38
00:01:31,341 --> 00:01:33,218
Invade a una hormiga, por ejemplo.
39
00:01:33,301 --> 00:01:35,678
Viaja por su sistema circulatorio
40
00:01:35,762 --> 00:01:38,515
hasta su cerebro, lo llena de alucinógenos
41
00:01:38,598 --> 00:01:41,851
y así lo controla a su antojo.
42
00:01:41,935 --> 00:01:44,020
Altera la conducta de la hormiga
43
00:01:44,103 --> 00:01:45,688
y le dice adónde ir, qué hacer,
44
00:01:45,772 --> 00:01:48,107
la maneja como un titiritero.
45
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
Y luego es peor.
46
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
El hongo necesita alimento,
47
00:01:51,069 --> 00:01:54,405
así que comienza a devorar
a su huésped desde adentro.
48
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Sustituye su carne por la propia.
49
00:01:56,866 --> 00:01:59,452
Pero no deja que su víctima muera. No...
50
00:02:00,036 --> 00:02:03,873
Impide la descomposición
para mantener vivo a su títere.
51
00:02:04,290 --> 00:02:05,124
¿Cómo?
52
00:02:05,208 --> 00:02:07,335
- ¿De dónde sale la penicilina?
- De hongos.
53
00:02:09,170 --> 00:02:10,421
El doctor disiente.
54
00:02:10,505 --> 00:02:12,966
Esa infección fúngica existe,
pero no en humanos.
55
00:02:13,508 --> 00:02:15,385
Cierto, el hongo no sobrevive
56
00:02:15,468 --> 00:02:19,222
si la temperatura interna del huésped
supera los 34 °C.
57
00:02:19,305 --> 00:02:21,015
Actualmente, no hay razón
58
00:02:21,099 --> 00:02:23,601
para que el hongo se adapte
a mayores temperaturas.
59
00:02:23,685 --> 00:02:25,520
Pero ¿y si eso cambiara? ¿Y si,
60
00:02:26,271 --> 00:02:29,899
por ejemplo,
el mundo se volviera apenas más cálido?
61
00:02:30,692 --> 00:02:33,903
Esa sería una razón para adaptarse.
62
00:02:33,987 --> 00:02:36,865
Con mutar un solo gen,
el hongo ascomiceto,
63
00:02:36,948 --> 00:02:40,076
cándida, ergot, Cordyceps, aspergilus,
64
00:02:40,159 --> 00:02:43,454
cualquiera sería capaz
de esconderse en nuestro cerebro
65
00:02:43,538 --> 00:02:47,125
y controlarnos no de a millones,
sino de a miles de millones.
66
00:02:47,667 --> 00:02:50,587
Miles de millones de títeres
con mentes envenenadas,
67
00:02:50,670 --> 00:02:53,715
permanentemente obsesionados
por un único objetivo:
68
00:02:53,798 --> 00:02:58,052
Infectar hasta al último ser humano vivo,
69
00:02:58,136 --> 00:02:59,345
a toda costa.
70
00:02:59,429 --> 00:03:00,930
Y no hay terapia para eso.
71
00:03:01,014 --> 00:03:03,349
No hay vacuna. No hay cura.
72
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
No existen. Es imposible crearlas.
73
00:03:07,937 --> 00:03:09,022
¿Y si eso pasa?
74
00:03:11,065 --> 00:03:12,066
Perdemos.
75
00:03:16,821 --> 00:03:17,739
Enseguida volvemos.
76
00:04:59,716 --> 00:05:00,591
La alarma.
77
00:05:02,135 --> 00:05:03,052
La alarma.
78
00:05:19,777 --> 00:05:21,279
¿Y la mezcla para panqueques?
79
00:05:21,362 --> 00:05:22,238
¿Yo debía...?
80
00:05:22,655 --> 00:05:24,032
Sí. Lo siento.
81
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
Iba a hacerte panqueques de cumpleaños.
Te lo juro.
82
00:05:27,160 --> 00:05:28,870
Sabes que no me gustan mucho.
83
00:05:28,953 --> 00:05:29,829
Sé que no te gustan.
84
00:05:30,163 --> 00:05:31,080
Mejor para mí.
85
00:05:35,543 --> 00:05:36,335
Vitamina C.
86
00:05:45,386 --> 00:05:47,055
¿Ya hiciste la tarea?
87
00:05:49,557 --> 00:05:50,308
¿Fracciones?
88
00:05:53,686 --> 00:05:54,604
¿Cuántos cumples?
89
00:05:54,979 --> 00:05:55,730
Treinta y seis.
90
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Pronto usarás pañales.
91
00:05:58,191 --> 00:05:59,192
¿Te consta que no uso?
92
00:06:02,904 --> 00:06:03,654
Cáscara.
93
00:06:03,988 --> 00:06:04,739
Calcio.
94
00:06:05,698 --> 00:06:06,449
Adorable.
95
00:06:08,409 --> 00:06:09,535
¿Hay para tu tío Tommy?
96
00:06:09,952 --> 00:06:10,995
Ya no.
97
00:06:13,039 --> 00:06:13,790
Hola.
98
00:06:14,207 --> 00:06:15,583
Aún vives, viejo patán.
99
00:06:16,417 --> 00:06:18,294
- Te adora.
- Depende de mí.
100
00:06:18,377 --> 00:06:19,253
No es lo mismo.
101
00:06:19,337 --> 00:06:21,339
- Para mí, sí.
- Sin duda.
102
00:06:21,422 --> 00:06:22,673
Íbamos a comer panqueques.
103
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
Compramos algo en el camino.
104
00:06:25,176 --> 00:06:27,387
- ¿Irán los del hormigón?
- Dijeron que quizá.
105
00:06:27,470 --> 00:06:30,473
¿"Quizá"? Sin volcado,
no hay encofrado, y no cobramos.
106
00:06:30,556 --> 00:06:32,767
Podríamos llamar a otro y terminar antes.
107
00:06:32,850 --> 00:06:35,937
No quiero compartir más.
Apenas si quiero contigo.
108
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Hagamos doble turno.
109
00:06:37,480 --> 00:06:38,523
¿En serio?
110
00:06:38,606 --> 00:06:40,191
- ¿Hoy?
- A las nueve vengo.
111
00:06:40,274 --> 00:06:41,400
A las nueve.
112
00:06:42,151 --> 00:06:42,944
Sí.
113
00:06:44,362 --> 00:06:45,530
Volveré con pastel.
114
00:06:46,197 --> 00:06:47,031
Te lo prometo.
115
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
Continúan los disturbios en Yakarta.
116
00:06:52,286 --> 00:06:53,663
Los estadounidenses...
117
00:06:53,746 --> 00:06:55,706
Yakarta. ¿Es en el Medio Oriente?
118
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
No me suena conocido. Es un país.
119
00:06:57,834 --> 00:06:59,961
- ¿Parte de Asia?
- No es un país.
120
00:07:00,336 --> 00:07:02,839
Puede ser un país y también parte de Asia,
121
00:07:02,922 --> 00:07:05,216
pero Yakarta es la capital de Indonesia.
122
00:07:05,299 --> 00:07:07,135
Mierda. Aún hay esperanza.
123
00:07:14,142 --> 00:07:15,059
Muy bien.
124
00:07:15,935 --> 00:07:17,687
Termina rápido. Te llevamos.
125
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
- Me quedan cáscaras.
- Tienes siete minutos.
126
00:07:20,648 --> 00:07:21,899
Y tú, la camiseta al revés.
127
00:07:25,611 --> 00:07:26,571
Mierda.
128
00:07:29,282 --> 00:07:30,199
Lo perdemos.
129
00:08:12,700 --> 00:08:13,618
¡Sarah!
130
00:08:19,665 --> 00:08:20,666
Hola, vecina.
131
00:08:21,834 --> 00:08:22,585
Hola.
132
00:08:22,919 --> 00:08:25,004
Connie estaba preguntando por ti.
133
00:08:25,087 --> 00:08:26,797
Hace bastante que no vienes.
134
00:08:27,298 --> 00:08:28,090
Hazlos felices.
135
00:08:29,800 --> 00:08:33,221
Podría ir un ratito después de la escuela.
136
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
Le gustará verte.
137
00:08:35,014 --> 00:08:37,141
Pueden hornear o lo que sea.
138
00:08:37,850 --> 00:08:38,601
Hablando de eso,
139
00:08:39,310 --> 00:08:42,438
aquí tenemos galletas de sobra. ¿Quieren?
140
00:08:43,231 --> 00:08:44,857
Papá, a ti te encantan.
141
00:08:49,528 --> 00:08:50,321
Sí.
142
00:08:50,905 --> 00:08:52,073
Pero hago la Atkins.
143
00:08:52,865 --> 00:08:54,492
- ¿Qué cosa?
- Es...
144
00:08:54,825 --> 00:08:56,160
Ya debemos salir.
145
00:08:56,244 --> 00:08:58,871
Después irá Sarah.
Se quedará todo lo que quieran.
146
00:08:59,830 --> 00:09:01,332
Y les contará de Atkins.
147
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
Genial, le avisaré a Connie.
148
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
Estupendo.
149
00:09:08,506 --> 00:09:11,259
Qué emocionante fue
escuchar esa maldita charla.
150
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
Apaga eso.
151
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
Feliz cumpleaños.
152
00:09:15,179 --> 00:09:17,682
TORMENTA DEL DESIERTO
VETERANO DE COMBATE
153
00:09:20,393 --> 00:09:25,273
AUSTIN, TEXAS
26 DE SEPTIEMBRE
154
00:09:25,356 --> 00:09:28,567
Copien este diagrama
exactamente como está aquí.
155
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Siempre sujeto y predicado.
156
00:09:31,320 --> 00:09:32,947
Verbo y sustantivo.
157
00:09:33,489 --> 00:09:35,241
La oración es: "¿Adónde vas?".
158
00:09:35,324 --> 00:09:36,617
El sujeto tácito es "tú".
159
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
"Vas"...
160
00:09:39,370 --> 00:09:40,454
Predicado.
161
00:09:40,913 --> 00:09:42,290
"Adónde", adverbio.
162
00:09:42,790 --> 00:09:45,418
¿Comprenden? Aprendan esto, no se nieguen.
163
00:09:45,501 --> 00:09:47,336
Les juro que lo usarán en la vida.
164
00:09:47,420 --> 00:09:49,171
Créanme, por eso estamos aquí.
165
00:09:49,255 --> 00:09:51,173
Así que "tú" es el sujeto tácito...
166
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Sí, necesitan saber esto.
167
00:09:58,556 --> 00:10:00,516
Va en el examen de la próxima semana.
168
00:10:00,975 --> 00:10:04,603
La tarea, mañana al final de la clase.
169
00:10:59,492 --> 00:11:00,409
Son $20.
170
00:11:00,951 --> 00:11:01,869
¿Nada más?
171
00:11:02,203 --> 00:11:03,329
Está bien, $30.
172
00:11:04,497 --> 00:11:05,247
Le pago $20.
173
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
Es un resorte. Te lo arreglo ahora.
174
00:11:27,103 --> 00:11:27,978
Todo el día así.
175
00:11:28,396 --> 00:11:29,355
Te lo juro.
176
00:11:32,316 --> 00:11:33,275
Cerramos.
177
00:11:35,319 --> 00:11:36,612
Ya basta por hoy.
178
00:11:36,695 --> 00:11:38,322
Son las 3:15. Cerramos a las 7:00.
179
00:11:41,742 --> 00:11:44,120
- Lo lamento, no puede terminar.
- Ya está.
180
00:11:48,165 --> 00:11:49,208
Vete a tu casa.
181
00:12:08,769 --> 00:12:10,104
Llegaste, cariño.
182
00:12:10,187 --> 00:12:11,063
Perdón.
183
00:12:11,147 --> 00:12:12,398
Me estaba preocupando.
184
00:12:12,481 --> 00:12:13,816
Busqué algo para mi papá.
185
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
Hola, Mercy.
186
00:12:18,237 --> 00:12:19,488
¿Está todo bien?
187
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
¿En las noticias?
188
00:12:21,991 --> 00:12:22,783
¿Por qué, cariño?
189
00:12:23,659 --> 00:12:27,121
Había mucha policía
y esas cosas en la calle.
190
00:12:27,204 --> 00:12:28,581
Como todos los días, ¿no?
191
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
La gente está en deuda con Jesús.
192
00:12:31,542 --> 00:12:35,296
Lo crucificaron por nuestros pecados.
193
00:12:36,797 --> 00:12:38,257
Vamos a hornear galletas.
194
00:12:38,924 --> 00:12:39,717
¿Con chocolate?
195
00:12:40,551 --> 00:12:41,385
Pasas de uva.
196
00:12:50,311 --> 00:12:51,145
Vamos, mamá.
197
00:12:51,520 --> 00:12:53,522
Es verde. Te encanta.
198
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
Aquí vamos.
199
00:12:57,485 --> 00:12:58,694
No sé por qué le hablo.
200
00:12:59,111 --> 00:13:00,446
Está sorda como una tapia.
201
00:13:29,808 --> 00:13:30,935
¿Me das una mano?
202
00:13:31,018 --> 00:13:31,894
Enseguida voy.
203
00:13:54,542 --> 00:13:55,751
¿Señora Adler?
204
00:13:56,168 --> 00:13:57,044
¿Me presta este?
205
00:14:01,173 --> 00:14:03,342
Sí, claro. Es de Danny.
206
00:14:04,677 --> 00:14:07,388
¿Sabe qué? Mi papá volverá pronto.
Tengo que irme.
207
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
- ¿En serio?
- Sí.
208
00:14:09,056 --> 00:14:10,849
Llévate unas galletas.
209
00:15:00,107 --> 00:15:02,359
La policía de Austin no hizo comentarios
210
00:15:02,443 --> 00:15:05,571
sobre los incidentes violentos
que sacudieron la ciudad.
211
00:15:05,654 --> 00:15:08,616
Para algunos, podrían deberse
a una nueva droga callejera.
212
00:15:08,991 --> 00:15:13,495
Más sobre el tema cuando regresemos
con Manuela Sánchez en vivo desde...
213
00:15:19,918 --> 00:15:21,295
Al fin echaste el cerrojo.
214
00:15:22,004 --> 00:15:22,755
Te felicito.
215
00:15:23,547 --> 00:15:24,423
Sí.
216
00:15:29,511 --> 00:15:30,763
- Son las 10:00.
- Ya sé.
217
00:15:31,430 --> 00:15:34,224
Nos dieron mal la medida
para los cabezales.
218
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
No entiendes nada. Perdón.
219
00:15:38,562 --> 00:15:39,355
¿Y el pastel?
220
00:15:40,564 --> 00:15:41,315
Mierda.
221
00:15:41,815 --> 00:15:44,068
- Por favor.
- Traeré uno mañana.
222
00:15:44,151 --> 00:15:47,029
Prométemelo. O no te doy tu regalo.
223
00:15:47,112 --> 00:15:48,530
¿Tienes un regalo?
224
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
Prométemelo.
225
00:15:50,199 --> 00:15:51,116
Por mi vida.
226
00:15:58,874 --> 00:15:59,792
Bueno...
227
00:16:04,004 --> 00:16:04,797
Lo hice reparar.
228
00:16:12,304 --> 00:16:13,055
¿Sí?
229
00:16:13,514 --> 00:16:14,890
- ¿Qué?
- No oigo nada.
230
00:16:16,600 --> 00:16:17,643
Qué tonto.
231
00:16:17,726 --> 00:16:19,353
- Tú eres tonto.
- Sí, ya sé.
232
00:16:21,021 --> 00:16:22,106
¿Cómo pagaste esto?
233
00:16:22,981 --> 00:16:23,941
Drogas.
234
00:16:24,024 --> 00:16:26,068
- Vendo drogas.
- Es mejor que lo mío.
235
00:16:26,151 --> 00:16:27,069
Solo costó $20.
236
00:16:27,653 --> 00:16:28,821
Que te robé.
237
00:16:29,905 --> 00:16:32,199
Pude robarte $60,
pero te devolví el cambio.
238
00:16:32,282 --> 00:16:33,033
Tengo ética.
239
00:16:33,826 --> 00:16:35,244
Lo que importa es la intención.
240
00:16:35,661 --> 00:16:37,621
Tú nunca ibas a hacerlo. Así que...
241
00:16:43,043 --> 00:16:43,836
Gracias.
242
00:16:46,922 --> 00:16:47,673
Hay uno más.
243
00:16:50,926 --> 00:16:51,677
Es de los Adler.
244
00:16:52,761 --> 00:16:54,388
Son las escenas eliminadas.
245
00:16:54,471 --> 00:16:56,306
Sí. Imagina lo malas que serán.
246
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Vamos, ponla.
247
00:16:57,808 --> 00:16:59,184
Que aún es tu cumpleaños.
248
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
No te quedas dormida.
249
00:17:09,445 --> 00:17:11,196
Claro que no. Es fascinante.
250
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
¿Hola?
251
00:17:34,928 --> 00:17:37,556
Joel, soy yo. Estoy bien.
252
00:17:38,515 --> 00:17:39,349
¿Sí?
253
00:17:39,433 --> 00:17:40,601
Pero estoy preso.
254
00:17:41,560 --> 00:17:42,478
Maldita sea.
255
00:17:42,561 --> 00:17:43,771
Esta vez no fue mi culpa.
256
00:17:43,854 --> 00:17:46,899
En el bar, uno enloqueció
y le pegó a una mesera.
257
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
Lo noqueé. Apareció la policía.
258
00:17:49,026 --> 00:17:51,028
No importa. Ven a pagar mi fianza.
259
00:17:51,111 --> 00:17:52,237
- ¿Ya?
- Es viernes.
260
00:17:52,321 --> 00:17:54,364
Si no me sacas,
paso aquí el fin de semana.
261
00:17:54,740 --> 00:17:57,159
Esto es un manicomio, Joel.
Tengo que salir.
262
00:17:57,242 --> 00:17:58,827
¿Estás en la de Travis?
263
00:17:58,911 --> 00:17:59,828
Sí, en la calle 10.
264
00:18:00,287 --> 00:18:01,413
Maldita sea, Tommy.
265
00:18:02,080 --> 00:18:02,873
Lo lamento.
266
00:18:04,958 --> 00:18:05,709
Por favor.
267
00:18:07,294 --> 00:18:08,045
Está bien.
268
00:18:08,712 --> 00:18:10,005
Maldito idiota.
269
00:19:12,651 --> 00:19:13,402
¿Papá?
270
00:19:23,036 --> 00:19:23,787
¿Papá?
271
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
ALERTA NACIONAL
272
00:19:42,890 --> 00:19:43,724
EMERGENCIA
273
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
...salir. Hay patrullas
y ambulancias en la zona,
274
00:19:46,310 --> 00:19:48,312
y se comunicarán más instrucciones.
275
00:19:50,480 --> 00:19:52,691
No salir. Hay patrullas...
276
00:19:59,823 --> 00:20:01,617
Tranquilo, Mercy.
277
00:20:02,701 --> 00:20:04,036
¿Qué haces aquí afuera?
278
00:20:32,314 --> 00:20:33,732
Ven. Te llevo a tu casa.
279
00:20:38,111 --> 00:20:38,987
Ven, Mercy.
280
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
¡Mercy!
281
00:20:52,459 --> 00:20:53,502
¿Señora Adler?
282
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
¿Señora Adler?
283
00:21:45,429 --> 00:21:46,430
¿Señora Adler?
284
00:22:01,403 --> 00:22:02,154
Socorro.
285
00:22:52,996 --> 00:22:55,999
¡Sube a la camioneta! ¡Ya! ¡Rápido!
286
00:23:08,512 --> 00:23:09,471
¿Qué hacemos, Joel?
287
00:23:25,862 --> 00:23:26,696
La mataste.
288
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
Lo siento.
289
00:23:28,281 --> 00:23:29,991
- Debemos irnos.
- Escúchame.
290
00:23:30,450 --> 00:23:33,036
No son solo los Adler.
Pero tendremos valor.
291
00:23:33,120 --> 00:23:34,162
Y saldremos de esto.
292
00:23:35,497 --> 00:23:36,915
Vámonos. Deprisa.
293
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Sube.
294
00:23:40,752 --> 00:23:41,586
¿Joel?
295
00:23:42,295 --> 00:23:44,089
Denise, ¡vuelve a tu casa!
296
00:23:44,172 --> 00:23:45,674
¡Traba las puertas, ya!
297
00:23:45,757 --> 00:23:46,967
Vamos. Sube.
298
00:23:56,351 --> 00:23:57,477
El cinturón.
299
00:23:57,561 --> 00:23:58,311
Sujétense.
300
00:24:01,898 --> 00:24:03,358
¡Santo cielo, Joel!
301
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
- Toma la...
- La 71, ya sé.
302
00:24:19,040 --> 00:24:20,000
- Me...
- No sabemos.
303
00:24:20,083 --> 00:24:22,377
Dicen que es un virus. Un parásito.
304
00:24:22,794 --> 00:24:26,006
- ¿De terroristas?
- No sabemos.
305
00:24:26,756 --> 00:24:28,925
- ¿Nosotros lo tenemos?
- Claro que no.
306
00:24:29,009 --> 00:24:31,845
- ¿Por qué explotó todo?
- No hay celular ni radio.
307
00:24:32,554 --> 00:24:34,890
- El periodista sonaba histérico.
- ¿Cómo sabes?
308
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
¿Qué cosa?
309
00:24:36,057 --> 00:24:37,225
Que no lo tenemos.
310
00:24:38,351 --> 00:24:40,145
Es gente de la ciudad, más que nada.
311
00:24:40,979 --> 00:24:42,647
Por eso cerraron la autopista.
312
00:24:46,234 --> 00:24:47,152
Por Dios.
313
00:24:47,986 --> 00:24:49,196
Esa es la casa de Jimmy.
314
00:24:58,914 --> 00:25:00,916
Los Adler seguro llevaban a la abuela.
315
00:25:01,333 --> 00:25:02,834
A atenderse en el hospital.
316
00:25:02,918 --> 00:25:05,378
Así es. Seguro. Debe ser por eso.
317
00:25:08,423 --> 00:25:12,260
Pero habría que ir mucho, ¿no?
318
00:25:12,344 --> 00:25:13,595
Estamos bien. Créeme.
319
00:25:17,515 --> 00:25:18,475
De acuerdo.
320
00:25:24,314 --> 00:25:26,942
¡Ey! ¡Por aquí!
321
00:25:27,025 --> 00:25:28,443
- ¿Qué haces?
- Hay un niño.
322
00:25:28,526 --> 00:25:30,403
- Aquí también. No pares.
- ¡Esperen!
323
00:25:30,487 --> 00:25:32,155
Podríamos llevarlos atrás.
324
00:25:32,239 --> 00:25:33,073
¡Vuelvan!
325
00:25:34,074 --> 00:25:35,158
¡Por favor!
326
00:25:35,784 --> 00:25:36,868
Pasará otra gente.
327
00:25:48,046 --> 00:25:49,130
¡Carajo!
328
00:25:49,214 --> 00:25:50,465
Todos pensamos lo mismo.
329
00:25:52,133 --> 00:25:53,301
- No puedo pasar.
- Bien.
330
00:25:53,385 --> 00:25:54,761
Vamos a analizarlo.
331
00:25:54,844 --> 00:25:56,179
- ¡Carajo!
- Por el campo.
332
00:25:56,263 --> 00:25:58,181
Cruzamos y salimos del lado oeste.
333
00:25:58,265 --> 00:26:00,600
Sí. Vamos al oeste. Bien, sujétense.
334
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
¡Mierda!
335
00:26:15,824 --> 00:26:17,993
- ¡El maldito ejército!
- ¿No es bueno?
336
00:26:18,076 --> 00:26:20,620
Para ellos.
Es la autopista que íbamos a tomar.
337
00:26:20,704 --> 00:26:22,122
No pares. Vamos al norte.
338
00:26:22,205 --> 00:26:24,040
- Mucha gente.
- No podemos ir al sur,
339
00:26:24,124 --> 00:26:26,543
ni al este, ni al oeste. ¿Adónde, si no?
340
00:26:28,253 --> 00:26:29,170
Tommy, ¡vamos!
341
00:26:36,386 --> 00:26:38,138
Conozco ese lugar. Puede funcionar.
342
00:26:38,221 --> 00:26:39,597
- Pero ¿y luego?
- No sé.
343
00:26:39,681 --> 00:26:40,807
México. Lejos.
344
00:26:41,224 --> 00:26:42,517
Lejos. ¿Cuánta gasolina hay?
345
00:26:43,143 --> 00:26:44,561
- Tres cuartos.
- Bien.
346
00:26:44,644 --> 00:26:47,397
Cruzamos la ciudad,
el campo de golf junto al río,
347
00:26:47,480 --> 00:26:49,941
tomamos la autopista
al otro lado del corte
348
00:26:50,025 --> 00:26:51,192
y salimos.
349
00:26:59,492 --> 00:27:00,827
Quizá sea en todos lados.
350
00:27:03,163 --> 00:27:04,414
Quizá no haya adónde ir.
351
00:27:10,503 --> 00:27:11,546
¿Qué carajo?
352
00:27:24,309 --> 00:27:26,353
Carajo. Tengo que rodearlos.
353
00:27:26,436 --> 00:27:27,312
Dobla donde sea.
354
00:27:43,119 --> 00:27:44,579
No te detengas.
355
00:27:44,662 --> 00:27:45,830
¡Mierda! ¡Tommy!
356
00:27:50,210 --> 00:27:51,503
No puedes parar aquí.
357
00:27:52,045 --> 00:27:53,296
No puedo esquivarlos.
358
00:27:53,380 --> 00:27:54,631
¿Bromeas? ¡Avanza!
359
00:28:00,053 --> 00:28:01,554
¡Retrocede!
360
00:28:01,638 --> 00:28:03,098
- ¡Retrocede!
- ¡Eso intento!
361
00:28:07,811 --> 00:28:09,312
¡Tommy, acelera!
362
00:28:09,396 --> 00:28:10,772
- Vámonos.
- Eso intento.
363
00:28:10,855 --> 00:28:12,816
- Un callejón.
- ¿Cuál? Hay mucha gente.
364
00:28:12,899 --> 00:28:15,485
Pásalos por encima.
Hay que salir de esta calle, ya.
365
00:28:15,568 --> 00:28:17,946
- Eso intento.
- Habrá que disparar.
366
00:28:18,446 --> 00:28:19,364
¿Papá?
367
00:28:20,865 --> 00:28:21,699
Mierda.
368
00:28:22,617 --> 00:28:23,368
Avanza.
369
00:28:24,119 --> 00:28:24,869
¡Avanza!
370
00:28:57,068 --> 00:28:58,987
Sarah.
371
00:28:59,446 --> 00:29:00,655
Quieta, no te muevas.
372
00:29:01,823 --> 00:29:03,408
Tommy, ¿estás bien?
373
00:29:03,491 --> 00:29:04,617
Estoy bien.
374
00:29:18,465 --> 00:29:20,049
Sarah, no mires.
375
00:29:20,842 --> 00:29:22,635
Mírame solo a mí, ¿sí?
376
00:29:22,719 --> 00:29:24,471
Perdón. Sé que te duele.
377
00:29:24,554 --> 00:29:26,890
Ven aquí. Abrázame. Ven aquí.
378
00:29:27,932 --> 00:29:28,725
Te tengo.
379
00:29:29,476 --> 00:29:30,351
Te tengo.
380
00:29:34,272 --> 00:29:35,106
¿Estás bien?
381
00:29:35,732 --> 00:29:37,400
- ¿Estás bien?
- El tobillo.
382
00:29:37,484 --> 00:29:39,611
- Bien.
- ¡Hay que salir de la calle!
383
00:29:39,694 --> 00:29:40,445
¡Mierda!
384
00:29:44,657 --> 00:29:45,408
¿Tommy?
385
00:29:46,451 --> 00:29:47,410
¡Tommy!
386
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
Ve hacia el río. ¡Hallaré el modo!
387
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
Sácala de aquí. ¡Ve!
388
00:29:57,128 --> 00:29:59,172
- No lo dejemos.
- Saldrá. ¿Puedes correr?
389
00:29:59,631 --> 00:30:00,548
No.
390
00:30:01,382 --> 00:30:02,884
- No me quites la vista.
- Bien.
391
00:30:02,967 --> 00:30:03,927
- ¿Sí?
- Sí.
392
00:30:04,010 --> 00:30:05,178
No mires nada más.
393
00:30:05,803 --> 00:30:06,554
De acuerdo.
394
00:31:05,238 --> 00:31:06,864
Calma, cariño. Estás a salvo.
395
00:31:07,782 --> 00:31:08,700
No se mueva.
396
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
Mi hija se lastimó.
397
00:31:11,703 --> 00:31:13,246
- El tobillo.
- Quédense ahí.
398
00:31:14,872 --> 00:31:15,707
Bien.
399
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
Tranquilo.
400
00:31:17,917 --> 00:31:18,793
No estamos enfermos.
401
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
Dos civiles junto al río.
402
00:31:21,379 --> 00:31:22,422
Uno está herido.
403
00:31:23,798 --> 00:31:24,591
El tobillo.
404
00:31:25,717 --> 00:31:27,010
¿Y el tío Tommy?
405
00:31:27,719 --> 00:31:29,512
Primero hallemos un sitio seguro.
406
00:31:29,596 --> 00:31:30,930
Después volvemos por él.
407
00:31:31,014 --> 00:31:31,973
- Bien.
- Bien.
408
00:31:32,056 --> 00:31:32,807
¿Puede repetir?
409
00:31:33,683 --> 00:31:35,351
Nadie le dijo que se moviera.
410
00:31:36,978 --> 00:31:37,895
Sí, señor.
411
00:31:39,939 --> 00:31:40,815
Sí, señor.
412
00:31:43,943 --> 00:31:44,777
Sí, señor.
413
00:31:49,699 --> 00:31:50,700
No estamos enfermos.
414
00:31:53,745 --> 00:31:54,537
Señor...
415
00:31:55,622 --> 00:31:56,456
¡Estamos sanos!
416
00:32:10,345 --> 00:32:11,179
Lo siento.
417
00:32:12,555 --> 00:32:13,306
No, por favor.
418
00:32:23,608 --> 00:32:24,734
Dios mío.
419
00:32:30,490 --> 00:32:31,240
No.
420
00:32:34,994 --> 00:32:36,704
Tranquila. Estás bien.
421
00:32:37,330 --> 00:32:39,248
Estás bien. Quita la mano, cariño.
422
00:32:39,332 --> 00:32:40,166
Quita la mano.
423
00:32:46,005 --> 00:32:48,675
No, ya sé, cariño. Ya sé.
424
00:32:49,342 --> 00:32:50,134
Sé que te duele.
425
00:32:51,260 --> 00:32:53,429
Vamos.
426
00:32:53,513 --> 00:32:54,472
Vamos, cariño.
427
00:32:54,847 --> 00:32:56,516
Estás bien.
428
00:32:56,599 --> 00:32:58,643
Ya sé, cariño, ya sé.
429
00:32:59,185 --> 00:33:00,019
Sé que te duele.
430
00:33:00,895 --> 00:33:02,563
Vas a estar bien. De acuerdo.
431
00:33:03,481 --> 00:33:05,900
Cariño, escúchame.
432
00:33:05,983 --> 00:33:07,568
Te voy a levantar.
433
00:33:08,027 --> 00:33:08,861
Te voy a levantar.
434
00:33:09,445 --> 00:33:10,488
¿De acuerdo?
435
00:33:10,571 --> 00:33:11,656
Vamos.
436
00:33:11,739 --> 00:33:13,658
Vamos. Ya sé, cariño.
437
00:33:13,741 --> 00:33:16,411
Ya sé. ¡Ya sé!
438
00:33:16,494 --> 00:33:17,745
Tommy, ¡ayúdame!
439
00:33:18,913 --> 00:33:19,664
Joel...
440
00:33:21,290 --> 00:33:22,333
Vamos, cariño.
441
00:33:22,417 --> 00:33:24,127
Vamos, pequeña, debo levantarte.
442
00:33:24,210 --> 00:33:25,002
Vamos.
443
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
Vamos, arriba.
444
00:33:26,713 --> 00:33:27,714
Vamos, pequeña.
445
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
Vamos.
446
00:33:50,737 --> 00:33:55,533
VEINTE AÑOS DESPUÉS
447
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
No queremos que te caigas.
448
00:36:20,553 --> 00:36:21,387
¿Cómo te llamas?
449
00:36:23,848 --> 00:36:24,765
¿Estás solo?
450
00:36:31,230 --> 00:36:32,231
Y...
451
00:36:33,524 --> 00:36:35,318
¿Cómo te hiciste esto?
452
00:36:38,863 --> 00:36:41,324
Vas a sentir cosquillitas. Aquí.
453
00:36:51,083 --> 00:36:53,920
¿Qué tal si te damos un medicamento
454
00:36:54,003 --> 00:36:56,255
y luego buscamos tu comida preferida?
455
00:36:56,339 --> 00:36:57,423
¿Te gustaría?
456
00:36:58,674 --> 00:37:00,760
Y después buscaremos ropa nueva
457
00:37:00,843 --> 00:37:03,679
y todos los juguetes que quieras.
458
00:37:08,768 --> 00:37:09,852
Es una aguja pequeña.
459
00:37:12,188 --> 00:37:13,064
Tranquilo.
460
00:37:18,277 --> 00:37:19,070
Estás a salvo.
461
00:38:24,093 --> 00:38:24,844
No puedo.
462
00:39:05,134 --> 00:39:05,885
Diez.
463
00:39:17,313 --> 00:39:18,355
¿Tienen otra cosa?
464
00:39:19,065 --> 00:39:20,024
Hoy nada.
465
00:39:20,107 --> 00:39:21,609
Mañana, barrido de calles
466
00:39:22,985 --> 00:39:24,070
o limpieza de cloacas.
467
00:39:24,653 --> 00:39:25,654
¿Por cuál pagan más?
468
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
Por la de la mierda.
469
00:39:32,745 --> 00:39:34,163
Último equipo. A las 4:00 p. m.
470
00:39:43,756 --> 00:39:44,507
TOQUE DE QUEDA
471
00:39:46,133 --> 00:39:47,301
REPORTAR INFECCIÓN
472
00:39:54,391 --> 00:39:56,894
ZAPATILLAS 1 RACIÓN C/U
PARA BOTAS 2 RACIONES C/U
473
00:40:09,615 --> 00:40:14,537
Jason Choi,
violación a la norma EMC 342.3,
474
00:40:14,620 --> 00:40:17,540
salida no autorizada
de zona de cuarentena.
475
00:40:17,623 --> 00:40:19,333
Maria Elisiano,
476
00:40:19,416 --> 00:40:22,628
violación de norma EMC 342.7,
477
00:40:22,711 --> 00:40:25,756
entrada no autorizada
a zona de cuarentena.
478
00:40:25,840 --> 00:40:28,884
Ambos fueron juzgados
en un tribunal militar,
479
00:40:28,968 --> 00:40:33,055
declarados culpables
por el consejo de corte marcial
480
00:40:33,139 --> 00:40:35,141
y condenados a muerte
481
00:40:35,224 --> 00:40:37,810
según las facultades de la EMPA,
482
00:40:37,893 --> 00:40:39,603
artículo 1, sección cinco...
483
00:40:54,827 --> 00:40:55,744
Vamos.
484
00:41:01,876 --> 00:41:03,294
O podría dispararte.
485
00:41:03,377 --> 00:41:04,920
Sí, pero ¿qué harías entonces?
486
00:41:07,047 --> 00:41:08,174
Faltan cinco.
487
00:41:28,944 --> 00:41:30,696
- ¿Oxi?
- Hidro.
488
00:41:31,697 --> 00:41:33,115
- ¿De cuánto?
- Tres meses.
489
00:41:33,199 --> 00:41:34,074
¿Son de Atlanta?
490
00:41:34,158 --> 00:41:36,243
No sé de dónde las trae, pero son reales.
491
00:41:36,327 --> 00:41:37,536
Entonces, son de Atlanta.
492
00:41:37,620 --> 00:41:39,872
FEDRA tiene una fábrica ahí en la ZC.
493
00:41:39,955 --> 00:41:41,957
Se supone que solo hacen dos cosas.
494
00:41:44,043 --> 00:41:45,211
Pastillas y balas.
495
00:41:45,294 --> 00:41:46,962
- Eso.
- Cuanto más matas,
496
00:41:47,046 --> 00:41:48,380
más te cuesta dormir.
497
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
¿Tú crees?
498
00:41:51,717 --> 00:41:52,801
¿Las quieres o no?
499
00:41:58,432 --> 00:41:59,642
Necesito la bolsa.
500
00:42:04,480 --> 00:42:06,398
- ¿Cómo va lo del vehículo?
- Listo.
501
00:42:06,482 --> 00:42:08,275
Tuve que sobornar a otro del depósito.
502
00:42:08,984 --> 00:42:10,152
Bien. ¿Cuánto?
503
00:42:10,236 --> 00:42:11,904
Cuatro en ese turno, yo...
504
00:42:12,821 --> 00:42:13,614
En total, 600.
505
00:42:14,740 --> 00:42:17,701
Esas camionetas
no valen nada por una razón.
506
00:42:17,785 --> 00:42:19,578
No tienen baterías. Ya sé.
507
00:42:19,662 --> 00:42:21,413
Puedo reunir 200 para los otros,
508
00:42:21,997 --> 00:42:22,873
200 para ti.
509
00:42:25,417 --> 00:42:26,168
Trato hecho.
510
00:42:27,920 --> 00:42:29,463
Hazte un favor.
511
00:42:30,923 --> 00:42:32,383
No salgas por algunas noches.
512
00:42:33,133 --> 00:42:34,802
Las Luciérnagas están volando todo.
513
00:42:35,719 --> 00:42:37,096
Hoy mataron a dos soldados.
514
00:42:37,429 --> 00:42:39,098
Nos tienen en doble turno.
515
00:42:39,181 --> 00:42:40,432
Están nerviosos y cansados.
516
00:42:41,892 --> 00:42:43,435
La oscuridad confunde.
517
00:42:46,772 --> 00:42:47,606
Cuídate.
518
00:42:48,565 --> 00:42:49,567
Sí, tú también.
519
00:42:58,742 --> 00:43:03,330
CUANDO ESTÁS PERDIDO EN LA OSCURIDAD,
BUSCA LA LUZ
520
00:43:10,921 --> 00:43:12,423
¿Qué quieres que diga, Tess?
521
00:43:13,424 --> 00:43:15,384
No te pido que digas nada.
522
00:43:17,469 --> 00:43:18,387
Claro.
523
00:43:21,849 --> 00:43:24,018
No planeaba...
524
00:43:24,893 --> 00:43:25,978
estafarte.
525
00:43:26,562 --> 00:43:27,730
Lo siento.
526
00:43:29,231 --> 00:43:30,149
Bueno...
527
00:43:32,192 --> 00:43:34,236
¿Qué tal si lo olvidamos?
528
00:43:41,952 --> 00:43:43,245
¿Qué más puedes hacer?
529
00:43:43,871 --> 00:43:44,913
¿Retenerme aquí?
530
00:43:45,372 --> 00:43:47,333
- ¿Matarme?
- Tess. Por favor.
531
00:43:47,416 --> 00:43:49,793
Entonces, ¿qué quieres, Robert?
532
00:43:49,877 --> 00:43:51,879
- Que olvides que pasó esto.
- Listo.
533
00:43:52,755 --> 00:43:53,922
- No hagas eso.
- ¿Qué?
534
00:43:54,006 --> 00:43:55,549
Era solo una batería.
535
00:43:55,632 --> 00:43:58,594
Te la pagué, se la vendiste a otro
y te gastate mi dinero.
536
00:43:58,677 --> 00:44:00,304
¿Crees que nunca hice algo así?
537
00:44:00,387 --> 00:44:02,639
- Ellos te dieron una paliza.
- Castígalos.
538
00:44:02,723 --> 00:44:05,476
Córtales un dedo o lo que quieras.
Me da igual.
539
00:44:05,559 --> 00:44:06,727
Son tus hombres, carajo.
540
00:44:07,436 --> 00:44:08,437
¿Qué hay del tuyo?
541
00:44:09,438 --> 00:44:10,647
Porque cuando te vea...
542
00:44:10,731 --> 00:44:12,900
- Ponte en mi lugar.
- Él me obedece.
543
00:44:14,026 --> 00:44:16,695
Te doy mi palabra de que no te hará daño.
544
00:44:17,446 --> 00:44:19,490
Le diré que me atacaron...
545
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
"unos tipos".
546
00:44:21,325 --> 00:44:23,827
Así tú y yo podemos
dejar atrás esta mierda.
547
00:44:26,538 --> 00:44:29,792
Esto que hiciste me arruinó la semana.
548
00:44:30,125 --> 00:44:33,754
Y deseo irme a casa
a beber hasta que deje de dolerme la cara.
549
00:44:34,213 --> 00:44:35,339
¿Estamos de acuerdo?
550
00:44:41,929 --> 00:44:42,679
Sí...
551
00:44:56,527 --> 00:45:00,531
Ciudadanos, despejen
de inmediato el área circundante.
552
00:45:00,614 --> 00:45:03,742
No regresen
hasta que así lo permita FEDRA.
553
00:45:07,746 --> 00:45:11,834
Ciudadanos, despejen
de inmediato el área circundante.
554
00:45:12,668 --> 00:45:15,212
No regresen
hasta que así lo permita FEDRA.
555
00:45:17,131 --> 00:45:20,968
Ciudadanos, despejen
de inmediato el área circundante.
556
00:45:21,343 --> 00:45:24,054
No regresen
hasta que así lo permita FEDRA.
557
00:45:27,516 --> 00:45:31,186
Ciudadanos, despejen
de inmediato el área circundante.
558
00:45:31,562 --> 00:45:34,398
No regresen
hasta que así lo permita FEDRA.
559
00:45:37,734 --> 00:45:41,530
Ciudadanos, despejen
de inmediato el área circundante.
560
00:45:41,613 --> 00:45:44,700
No regresen
hasta que así lo permita FEDRA.
561
00:45:45,033 --> 00:45:46,034
Mierda.
562
00:45:47,494 --> 00:45:49,997
- ¡Luciérnagas, arriba y abajo!
- ¡Vamos!
563
00:45:50,080 --> 00:45:51,707
¡Liberen Boston ya, hijos de puta!
564
00:46:03,469 --> 00:46:04,303
Están disparando.
565
00:46:04,386 --> 00:46:06,555
- Nos están disparando.
- De rodillas.
566
00:46:06,638 --> 00:46:07,556
No soy una...
567
00:46:11,435 --> 00:46:13,770
¡No soy una Luciérnaga!
568
00:46:44,718 --> 00:46:46,386
De uno a diez, claro y lento.
569
00:46:46,470 --> 00:46:48,764
- Uno, dos, tres, cuatro...
- Lento. Y claro.
570
00:46:50,891 --> 00:46:51,808
Uno.
571
00:46:52,559 --> 00:46:53,477
Dos.
572
00:46:54,061 --> 00:46:54,811
Tres.
573
00:46:55,771 --> 00:46:56,688
Cuatro.
574
00:46:57,231 --> 00:46:58,148
Cinco.
575
00:46:58,607 --> 00:46:59,525
Seis.
576
00:47:00,025 --> 00:47:00,943
Siete...
577
00:47:01,568 --> 00:47:02,486
Ocho...
578
00:47:02,945 --> 00:47:05,072
Vete al diablo.
579
00:47:07,699 --> 00:47:08,617
Y estira la...
580
00:47:10,577 --> 00:47:11,537
Di tu nombre.
581
00:47:11,620 --> 00:47:12,871
- Lentamente.
- Veronica.
582
00:47:13,872 --> 00:47:14,957
Igual que ayer.
583
00:47:15,582 --> 00:47:16,792
Y que anteayer.
584
00:47:17,251 --> 00:47:18,919
Y que el día anterior a ese. Y...
585
00:47:19,795 --> 00:47:21,255
Vendrán a buscarme.
586
00:47:21,755 --> 00:47:23,465
Gente de FEDRA. ¿Me oyen?
587
00:47:23,549 --> 00:47:25,717
¡Si no me sueltan,
lo pagarán, hijos de puta!
588
00:47:28,178 --> 00:47:30,514
¡Yo no debería estar aquí!
589
00:47:37,104 --> 00:47:40,857
CUANDO ESTÁS PERDIDO EN LA OSCURIDAD
590
00:48:04,756 --> 00:48:06,174
Hay una fila.
591
00:48:06,258 --> 00:48:07,968
"Dile a papá que es niña.
592
00:48:08,719 --> 00:48:10,846
Le gustará, ¿no?
593
00:48:10,929 --> 00:48:12,931
Siempre quiso una nieta.
594
00:48:13,015 --> 00:48:14,683
Con cariño, Becca".
595
00:48:14,766 --> 00:48:16,101
Fin de mensaje. Léemelo.
596
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
Correcto.
597
00:48:22,149 --> 00:48:23,984
73-K Orlando, fuera.
598
00:48:42,294 --> 00:48:43,211
¿Nada?
599
00:48:45,672 --> 00:48:47,382
¿Es posible que llegue de noche?
600
00:48:47,466 --> 00:48:48,592
¿Cuando duermes?
601
00:48:53,889 --> 00:48:57,476
Cuando yo duermo, escuchan Gabriela
o mi hijo, el inteligente,
602
00:48:57,559 --> 00:48:59,227
no el otro, que Dios lo bendiga.
603
00:49:00,729 --> 00:49:02,397
Si Tommy respondiera, lo sabríamos.
604
00:49:03,106 --> 00:49:04,983
- ¿Hablas con la torre?
- A diario.
605
00:49:05,067 --> 00:49:07,653
Le dieron tu mensaje.
No saben de él desde entonces.
606
00:49:07,736 --> 00:49:08,487
Nada más.
607
00:49:09,738 --> 00:49:11,698
- No pasó tanto.
- Tres semanas.
608
00:49:12,324 --> 00:49:14,034
No tarda más de un día en responder.
609
00:49:16,036 --> 00:49:17,162
Seguro estará bien.
610
00:49:23,377 --> 00:49:24,378
Ubícame la torre.
611
00:49:25,962 --> 00:49:27,130
No hablarás en serio.
612
00:49:29,091 --> 00:49:30,926
Joel, está en Wyoming.
613
00:49:32,094 --> 00:49:33,637
Todo este campo abierto...
614
00:49:34,638 --> 00:49:35,847
Sabes arreglártelas,
615
00:49:35,931 --> 00:49:38,266
pero afuera hay
cosas peores que infectados.
616
00:49:38,350 --> 00:49:39,976
Con esto oigo todo.
617
00:49:40,060 --> 00:49:42,062
Hay saqueadores, esclavizadores...
618
00:49:42,145 --> 00:49:43,980
Pero seguro Tommy estará bien.
619
00:49:51,363 --> 00:49:52,114
Es...
620
00:49:52,572 --> 00:49:54,032
Es la Torre Cody.
621
00:49:55,200 --> 00:49:57,953
Q-Bar 4, pero no sé exactamente dónde...
622
00:50:03,959 --> 00:50:04,710
¡El que sigue!
623
00:51:47,687 --> 00:51:48,980
¿Sabes qué, Joel...?
624
00:51:51,566 --> 00:51:52,484
¡Joel!
625
00:52:49,749 --> 00:52:52,085
Me atacaron un par de tipos.
626
00:52:52,168 --> 00:52:54,421
- ¿Quiénes?
- Unos adolescentes.
627
00:52:54,504 --> 00:52:56,423
Dije algunas cosas que no debí.
628
00:52:58,383 --> 00:53:00,802
Vamos. Esos chicos nacieron
después del brote.
629
00:53:00,886 --> 00:53:03,221
No saben discutir,
van directo a los golpes.
630
00:53:03,305 --> 00:53:05,223
Malditos patanes de 19 años.
631
00:53:06,641 --> 00:53:07,767
Estás viva de milagro.
632
00:53:09,060 --> 00:53:10,812
Estamos vivos de milagro.
633
00:53:13,273 --> 00:53:14,274
Estas no son nuevas.
634
00:53:15,191 --> 00:53:15,984
No.
635
00:53:17,068 --> 00:53:19,487
FEDRA me tuvo todo el día encerrada.
636
00:53:21,197 --> 00:53:22,157
En fin, no importa.
637
00:53:23,742 --> 00:53:25,702
- Respira hondo.
- ¿Qué?
638
00:53:28,580 --> 00:53:29,456
- Joel.
- ¿Qué?
639
00:53:31,708 --> 00:53:33,627
Los que me atacaron estaban con Robert.
640
00:53:34,377 --> 00:53:36,046
Él vendió nuestra batería.
641
00:53:37,589 --> 00:53:38,882
No te desesperes.
642
00:53:38,965 --> 00:53:41,092
Estas cosas pasan.
643
00:53:41,176 --> 00:53:42,677
Ahora nos rearmamos
644
00:53:42,761 --> 00:53:45,221
y vamos a recuperar
las tarjetas o la batería.
645
00:53:45,305 --> 00:53:46,890
Necesito la batería, Tess.
646
00:53:47,724 --> 00:53:49,017
Necesito la camioneta.
647
00:53:49,100 --> 00:53:51,144
¡Si no rescato a Tommy pronto, morirá!
648
00:53:51,227 --> 00:53:55,065
Al carajo. Recuperaremos el dinero
y la batería. Pero escucha, Joel.
649
00:53:55,565 --> 00:53:57,317
Robert te tiene pánico.
650
00:53:57,400 --> 00:53:59,152
Si vas a lo Clint Eastwood,
651
00:53:59,235 --> 00:54:00,946
se enterará y huirá.
652
00:54:01,029 --> 00:54:03,365
Respira hondo.
653
00:54:09,037 --> 00:54:10,288
¿A quién se la vendió?
654
00:54:10,372 --> 00:54:11,873
- No sé.
- ¿Dónde está?
655
00:54:11,957 --> 00:54:12,791
No sé.
656
00:54:13,708 --> 00:54:14,626
Todavía.
657
00:54:15,710 --> 00:54:18,296
Pero vamos a averiguarlo, discretamente.
658
00:54:18,797 --> 00:54:19,756
¿Comprendes?
659
00:54:21,508 --> 00:54:23,802
Le prometí a Robert que no le harías daño.
660
00:54:24,886 --> 00:54:27,013
Pero me encantaría que le hicieras daño.
661
00:54:28,264 --> 00:54:30,642
Así que cacemos a ese hijo de puta
662
00:54:31,184 --> 00:54:33,269
y recuperemos la batería.
663
00:54:33,812 --> 00:54:35,271
Y después busquemos a Tommy.
664
00:54:36,314 --> 00:54:37,065
¿De acuerdo?
665
00:54:40,276 --> 00:54:41,111
De acuerdo.
666
00:55:02,966 --> 00:55:04,050
Lo más lógico...
667
00:55:04,968 --> 00:55:06,386
¿El equipo está en Sureste 3?
668
00:55:08,013 --> 00:55:09,014
Los retuve.
669
00:55:10,432 --> 00:55:11,433
Tengo preguntas.
670
00:55:13,143 --> 00:55:13,977
Bien.
671
00:55:15,186 --> 00:55:17,230
Llevamos 15 días volando
672
00:55:17,313 --> 00:55:19,566
blancos secundarios de FEDRA
por toda la ZC.
673
00:55:19,649 --> 00:55:21,693
Ya perdimos a cuatro personas y...
674
00:55:22,944 --> 00:55:23,903
¿Con qué fin?
675
00:55:25,488 --> 00:55:26,573
¿Esa es tu pregunta?
676
00:55:27,323 --> 00:55:28,491
Una de mis preguntas.
677
00:55:29,075 --> 00:55:30,535
Mi respuesta es que obedezcas.
678
00:55:31,369 --> 00:55:33,329
¿Por qué tienes encerrada a esa chica?
679
00:55:33,413 --> 00:55:35,999
Los guardias que la vigilan
no me dicen nada.
680
00:55:36,082 --> 00:55:40,003
Nuestra gente pregunta qué pasa,
y no sé qué decirles.
681
00:55:40,086 --> 00:55:41,546
Diles que obedezcan, carajo.
682
00:55:42,172 --> 00:55:44,007
Ustedes dos, a Sureste 3. Ya.
683
00:55:50,513 --> 00:55:52,265
- Kim.
- Marlene.
684
00:55:52,348 --> 00:55:55,101
Estamos en guerra
con una dictadura militar
685
00:55:55,185 --> 00:55:57,937
para restablecer
la democracia y la libertad. ¿Bien?
686
00:55:58,021 --> 00:55:59,230
- Sí.
- ¿Vamos ganando?
687
00:55:59,314 --> 00:56:01,816
¿Estamos venciendo a FEDRA aquí?
¿En algún lado?
688
00:56:01,900 --> 00:56:03,109
La rebelión lleva tiempo.
689
00:56:03,193 --> 00:56:05,403
Luchar 20 años sin lograr nada
no es rebelarse.
690
00:56:05,945 --> 00:56:07,155
Es rociar pintura.
691
00:56:08,823 --> 00:56:11,242
No estamos atacando por toda la ZC.
692
00:56:11,326 --> 00:56:14,829
Atacamos aquí, aquí, aquí, aquí y aquí.
693
00:56:15,663 --> 00:56:16,748
¿Dónde estamos ahora?
694
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
No quiero a FEDRA aquí.
695
00:56:21,336 --> 00:56:23,755
Quiero distraerlos, porque esta noche
696
00:56:23,838 --> 00:56:26,466
vendrán todas las Luciérnagas de Boston
697
00:56:26,549 --> 00:56:28,718
y dejaremos la ZC. De forma permanente.
698
00:56:30,053 --> 00:56:31,054
¿Renunciamos?
699
00:56:31,137 --> 00:56:34,641
No, llevaremos al oeste
a la chica que tenemos encerrada.
700
00:56:36,851 --> 00:56:38,812
De la torre de radio de Salem.
701
00:56:47,529 --> 00:56:48,571
¿Esto es verdad?
702
00:56:49,781 --> 00:56:50,949
Yo creo que sí.
703
00:56:54,786 --> 00:56:55,787
No lo divulgues.
704
00:56:59,290 --> 00:57:00,291
Lo que necesites.
705
00:57:01,084 --> 00:57:02,585
Lo que haga falta.
706
00:57:02,669 --> 00:57:04,462
La llevaremos adonde deba ir.
707
00:57:33,950 --> 00:57:34,909
Hola, amigo.
708
00:57:36,911 --> 00:57:38,288
Descuida. No quiero nada.
709
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
Pero si te sientes perdido...
710
00:57:40,915 --> 00:57:43,084
Dices "busca la luz",
y te rompo la mandíbula.
711
00:57:53,887 --> 00:57:56,973
Nos costó un par de tarjetas,
pero lo tenemos.
712
00:57:57,807 --> 00:58:01,269
Se supone que lleva la batería
a un edificio rojo.
713
00:58:01,352 --> 00:58:02,353
Pero, escucha,
714
00:58:02,437 --> 00:58:04,355
es la esquina de Stillman y Cross.
715
00:58:04,939 --> 00:58:07,609
- ¿La que usaba Miguel?
- Sí, eso creo.
716
00:58:07,984 --> 00:58:10,069
Podemos tomar el túnel bajo Haymarket,
717
00:58:10,153 --> 00:58:13,114
entrar al edificio desde abajo
y sorprender a Robert.
718
00:58:13,781 --> 00:58:14,991
Hacerle pagar al cretino.
719
00:58:23,458 --> 00:58:24,417
Vamos.
720
00:58:30,298 --> 00:58:31,799
¡Mierda!
721
00:58:38,473 --> 00:58:40,350
Uno, dos, tres, cuatro...
722
00:59:08,795 --> 00:59:09,879
¿No tienes miedo?
723
00:59:12,924 --> 00:59:14,008
Entonces, suéltame.
724
00:59:14,801 --> 00:59:16,386
¿Y si empezamos con "gracias"?
725
00:59:16,469 --> 00:59:17,595
¿Por qué?
726
00:59:17,679 --> 00:59:19,305
Por salvarte la vida.
727
00:59:19,389 --> 00:59:22,016
Yo les dije que no te mataran,
por si no recuerdas.
728
00:59:30,316 --> 00:59:31,401
¿Por qué los detuviste?
729
00:59:32,527 --> 00:59:33,653
Ya llegaremos a eso.
730
00:59:48,001 --> 00:59:50,128
Dime, Veronica...
731
00:59:52,505 --> 00:59:53,673
¿cómo te sientes?
732
00:59:55,675 --> 00:59:56,634
Igual.
733
00:59:59,012 --> 01:00:00,179
¿Va a pasar?
734
01:00:02,765 --> 01:00:03,599
No.
735
01:00:07,020 --> 01:00:08,021
Entonces, ¿puedo irme?
736
01:00:09,105 --> 01:00:10,189
No.
737
01:00:10,273 --> 01:00:13,192
No le diré a nadie de esto. Te lo juro.
738
01:00:13,276 --> 01:00:14,360
¿Adónde irás?
739
01:00:14,444 --> 01:00:17,405
¿Volverás a la escuela de FEDRA?
¿Tanto deseas ser soldado?
740
01:00:17,488 --> 01:00:18,698
¿Crees que elegí ese lugar?
741
01:00:19,324 --> 01:00:21,075
Ellos me llevaron cuando era bebé.
742
01:00:21,159 --> 01:00:22,535
Es para huérfanos.
743
01:00:22,618 --> 01:00:24,037
No fueron ellos.
744
01:00:26,331 --> 01:00:27,290
Fui yo.
745
01:00:28,249 --> 01:00:29,208
Ellie.
746
01:00:33,296 --> 01:00:34,714
¿Eres mi mamá, carajo?
747
01:00:35,423 --> 01:00:36,799
¿Parezco tu mamá?
748
01:00:38,051 --> 01:00:39,927
No, la verdad que no.
749
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Me llamo Marlene.
750
01:00:42,930 --> 01:00:44,974
Lidero a las Luciérnagas
en la ZC de Boston.
751
01:00:46,476 --> 01:00:48,353
¿Por qué una terrorista me llevó ahí?
752
01:00:48,436 --> 01:00:49,812
Era donde estabas segura.
753
01:00:49,896 --> 01:00:52,023
Así fue, hasta que decidiste escapar.
754
01:00:52,106 --> 01:00:53,191
Y ¿"terrorista"?
755
01:00:54,275 --> 01:00:55,318
¿Riley era terrorista?
756
01:01:12,418 --> 01:01:14,128
¿Por qué no me dejas ir?
757
01:01:18,216 --> 01:01:21,344
Porque tienes un propósito mayor
al que ninguno imaginó.
758
01:01:22,762 --> 01:01:25,890
Nos iremos esta noche
y te llevaremos con nosotros.
759
01:01:28,643 --> 01:01:30,061
- Ya llegó.
- Cinco minutos.
760
01:01:35,274 --> 01:01:37,777
Voy a decirte algo que no puedes repetir.
761
01:01:38,444 --> 01:01:39,779
Porque, si lo repites,
762
01:01:40,446 --> 01:01:41,739
te aseguro
763
01:01:43,282 --> 01:01:44,492
que morirás.
764
01:02:07,181 --> 01:02:08,224
Bien.
765
01:02:09,267 --> 01:02:10,268
¿Listo?
766
01:02:10,768 --> 01:02:11,686
Sí.
767
01:02:29,370 --> 01:02:30,288
Es esa.
768
01:02:54,520 --> 01:02:56,147
¡Carajo!
769
01:02:56,981 --> 01:02:57,899
Mierda.
770
01:03:00,067 --> 01:03:00,985
Está muerto.
771
01:03:03,529 --> 01:03:04,489
Sí.
772
01:03:05,364 --> 01:03:07,533
Ya sé, pero me tomó por sorpresa.
773
01:03:08,117 --> 01:03:09,660
No estaba aquí la última vez.
774
01:03:10,870 --> 01:03:11,829
No.
775
01:03:14,499 --> 01:03:16,375
¿Habrá bajado después de infectarse?
776
01:03:18,586 --> 01:03:20,588
Quizá se infectó aquí abajo.
777
01:03:25,676 --> 01:03:26,552
Avancemos.
778
01:03:41,526 --> 01:03:43,569
Parece que rehicieron toda la estructura.
779
01:03:43,653 --> 01:03:45,404
Seguramente en los años 80.
780
01:03:45,488 --> 01:03:48,574
Reducían la superficie de los apartamentos
para ganar más.
781
01:03:49,492 --> 01:03:53,788
"Esta fue La hora del constructor,
con Joel Miller".
782
01:03:53,871 --> 01:03:55,081
¿Hasta dónde subiremos?
783
01:03:57,667 --> 01:03:58,668
Hasta aquí.
784
01:04:01,837 --> 01:04:05,424
Así que esto sale al pasillo.
785
01:04:06,634 --> 01:04:09,470
¿Qué carajo?
¿Alguien puso un piano adelante?
786
01:04:12,515 --> 01:04:13,432
¿Hueles eso?
787
01:04:15,810 --> 01:04:17,562
Sí, pólvora.
788
01:04:24,235 --> 01:04:24,986
Tess.
789
01:04:46,799 --> 01:04:48,134
La batería no sirve.
790
01:04:48,926 --> 01:04:50,595
Igual trataste de venderla.
791
01:04:51,679 --> 01:04:52,805
Dos veces.
792
01:04:53,514 --> 01:04:55,099
Qué patán codicioso.
793
01:05:06,235 --> 01:05:07,111
Ayúdame.
794
01:05:09,655 --> 01:05:10,406
Mierda.
795
01:05:11,574 --> 01:05:12,491
Por Dios.
796
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
Está bien.
797
01:05:15,536 --> 01:05:16,996
Mierda, vamos.
798
01:05:24,420 --> 01:05:25,338
Carajo.
799
01:05:27,715 --> 01:05:28,758
¿Joel?
800
01:05:30,176 --> 01:05:31,093
¿Marlene?
801
01:05:33,220 --> 01:05:34,930
- ¿Estás bien?
- Sí.
802
01:05:37,892 --> 01:05:38,643
Ellie.
803
01:05:39,477 --> 01:05:40,227
Ellie.
804
01:05:42,855 --> 01:05:45,274
- ¡Mierda!
- No, tranquila. Estaré bien.
805
01:05:45,983 --> 01:05:47,652
Y tú no puedes ser tan tonta.
806
01:05:49,070 --> 01:05:51,614
¿Con ella nos jodió Robert?
807
01:05:51,697 --> 01:05:53,574
¿Con la Che Guevara de Boston?
808
01:05:53,658 --> 01:05:55,242
La guerra debe ir muy mal
809
01:05:55,326 --> 01:05:56,952
si le compran a basuras como él.
810
01:05:57,036 --> 01:05:59,455
Sí. La mercadería estaba en mal estado.
811
01:05:59,538 --> 01:06:01,499
Y no aceptó un "púdrete" por respuesta.
812
01:06:01,582 --> 01:06:03,584
- Mi cuchillo.
- ¿Para qué la batería?
813
01:06:04,377 --> 01:06:05,753
- No.
- A ella no.
814
01:06:08,130 --> 01:06:09,090
Apúntame a mí.
815
01:06:22,812 --> 01:06:25,314
Y es para una mejor razón que la tuya.
816
01:06:25,398 --> 01:06:26,982
Sin ofender, Tommy es un hombre.
817
01:06:28,150 --> 01:06:30,361
- Sabemos cosas.
- Saben cosas.
818
01:06:31,237 --> 01:06:33,489
Ustedes pusieron
a mi hermano en mi contra.
819
01:06:33,572 --> 01:06:35,074
- Bien.
- Hubo un tiroteo.
820
01:06:35,157 --> 01:06:36,742
- FEDRA llegará enseguida.
- Ya sé.
821
01:06:42,081 --> 01:06:43,666
Íbamos a sacar a Ellie de la zona.
822
01:06:44,417 --> 01:06:46,961
Pero así no podemos movernos.
No por un tiempo.
823
01:06:47,503 --> 01:06:48,963
Así que se me ocurre
824
01:06:49,964 --> 01:06:51,424
- que lo hagan ustedes.
- No.
825
01:06:51,507 --> 01:06:52,925
- ¡No iré con ellos!
- Voy yo.
826
01:06:53,008 --> 01:06:54,802
- No hay tiempo para esto.
- ¿Qué?
827
01:06:54,885 --> 01:06:55,720
¿Quién es ella?
828
01:06:55,803 --> 01:06:57,722
- Cargamento.
- No traficamos personas.
829
01:06:57,805 --> 01:06:58,806
- Perdón.
- Yo puedo.
830
01:06:58,889 --> 01:07:00,891
Kim, ¡te falta una oreja!
831
01:07:00,975 --> 01:07:01,726
¿Te callas?
832
01:07:03,519 --> 01:07:06,188
Hay Luciérnagas
esperándola en la exlegislatura.
833
01:07:06,272 --> 01:07:08,274
Sé lo que hay afuera.
834
01:07:08,357 --> 01:07:11,026
Justamente por eso íbamos
con un escuadrón entero.
835
01:07:11,110 --> 01:07:12,987
Ahora no tengo camioneta, ni escuadrón,
836
01:07:13,070 --> 01:07:15,489
FEDRA llega en cinco minutos.
Solo están ustedes.
837
01:07:16,240 --> 01:07:18,367
Y sé de qué son capaces.
838
01:07:19,076 --> 01:07:20,286
Para bien o para mal.
839
01:07:23,372 --> 01:07:24,874
¿De qué son capaces ellos?
840
01:07:24,957 --> 01:07:27,752
Si la llevan sana y salva,
les darán lo que necesitan.
841
01:07:27,835 --> 01:07:29,837
No solo una batería. Todo.
842
01:07:29,920 --> 01:07:32,339
Una camioneta con tanque lleno,
armas, provisiones.
843
01:07:32,423 --> 01:07:33,382
Se los prometo.
844
01:07:36,594 --> 01:07:37,595
Se los prometo.
845
01:07:45,728 --> 01:07:46,771
¡Imbécil!
846
01:07:52,735 --> 01:07:53,652
¿Confías en ella?
847
01:07:54,361 --> 01:07:56,781
No, yo tampoco. Pero parece desesperada.
848
01:07:56,864 --> 01:07:59,033
Las Luciérnagas reutilizan
vehículos de FEDRA.
849
01:07:59,116 --> 01:08:01,494
Así habría más posibilidades
de llegar a Tommy.
850
01:08:01,577 --> 01:08:03,037
Entregamos a la niña...
851
01:08:03,120 --> 01:08:05,956
Háblenlo, pero recuerden
que me estoy desangrando.
852
01:08:10,044 --> 01:08:11,629
Bien, este es el trato.
853
01:08:12,588 --> 01:08:14,507
La llevamos hasta la legislatura.
854
01:08:14,590 --> 01:08:17,968
Pero antes de entregarla,
nos dan todo lo que queremos.
855
01:08:18,052 --> 01:08:19,887
Si no, la matamos ahí mismo.
856
01:08:19,970 --> 01:08:22,056
- Trato hecho.
- ¿Así de fácil?
857
01:08:22,139 --> 01:08:23,641
Eres lo único que importa.
858
01:08:23,724 --> 01:08:25,309
Mi equipo no pondrá en peligro eso.
859
01:08:25,726 --> 01:08:28,354
Recuerda lo que te dije. Toma tu mochila.
860
01:08:30,022 --> 01:08:31,440
Ahora, Ellie.
861
01:08:41,867 --> 01:08:42,701
Vámonos.
862
01:08:51,001 --> 01:08:51,752
Joel...
863
01:08:54,213 --> 01:08:55,297
no metas la pata.
864
01:08:58,217 --> 01:08:59,051
Por favor.
865
01:09:50,561 --> 01:09:52,104
Danos un minuto, ¿sí?
866
01:09:52,188 --> 01:09:52,938
¿Qué carajo?
867
01:09:55,107 --> 01:09:56,192
¿Cuál es el plan?
868
01:09:57,985 --> 01:10:01,780
No hay muchas opciones:
el camino corto o el largo.
869
01:10:01,864 --> 01:10:03,824
Y el corto es una pesadilla.
870
01:10:08,245 --> 01:10:09,997
Podemos ir a ver a Bill y Frank.
871
01:10:10,372 --> 01:10:12,124
Llevar lo que necesitemos.
872
01:10:16,253 --> 01:10:19,548
LIBRO BILLBOARD DE NÚMEROS 1
873
01:10:27,806 --> 01:10:30,851
Salimos al anochecer. Quédate con la niña.
874
01:10:32,061 --> 01:10:33,270
Espera, ¿por qué yo...?
875
01:10:34,063 --> 01:10:34,813
Tess.
876
01:10:35,439 --> 01:10:36,357
¡Tess!
877
01:10:36,440 --> 01:10:37,650
B/F
60 - 0 INGRESO
878
01:10:37,733 --> 01:10:38,943
70 - INGRESO
80 - X
879
01:10:44,198 --> 01:10:45,366
¿Bill y Frank?
880
01:10:49,036 --> 01:10:50,454
Es código de contrabando.
881
01:10:51,163 --> 01:10:52,873
Canción de los 60, nada nuevo.
882
01:10:52,957 --> 01:10:54,166
De los 70, entró algo.
883
01:10:54,250 --> 01:10:55,125
¿Y los 80?
884
01:11:02,508 --> 01:11:03,509
¿Qué haces?
885
01:11:03,926 --> 01:11:05,761
- Mato el tiempo.
- ¿Y yo?
886
01:11:05,844 --> 01:11:07,179
Algo se te ocurrirá.
887
01:11:15,104 --> 01:11:16,355
Tu reloj está roto.
888
01:11:32,079 --> 01:11:33,330
Mascullas al dormir.
889
01:11:41,422 --> 01:11:43,424
Nunca estuve al otro lado del muro.
890
01:11:45,092 --> 01:11:46,301
Qué oscuro.
891
01:11:53,517 --> 01:11:55,102
¿Ustedes salen a menudo?
892
01:11:56,270 --> 01:11:58,272
- Sí.
- ¿Cuándo fue la última vez?
893
01:11:58,939 --> 01:12:01,191
- Hace un año. ¿Por?
- Saben adónde ir.
894
01:12:03,027 --> 01:12:04,361
Vamos a estar bien.
895
01:12:09,283 --> 01:12:10,117
Sí.
896
01:12:17,750 --> 01:12:19,084
¿Qué pasa contigo?
897
01:12:19,168 --> 01:12:20,794
¿Eres hija de un jefe?
898
01:12:23,297 --> 01:12:24,340
Algo así.
899
01:12:34,183 --> 01:12:35,768
Sonó la radio.
900
01:12:36,351 --> 01:12:38,645
¿Qué canción?
901
01:12:38,729 --> 01:12:39,855
Repetía algo...
902
01:12:39,938 --> 01:12:42,232
¿"Despiértame antes de irte"?
903
01:12:43,567 --> 01:12:44,359
Mierda.
904
01:12:45,778 --> 01:12:46,612
Te descubrí.
905
01:12:47,362 --> 01:12:49,114
Los 80 son problemas.
906
01:12:50,240 --> 01:12:51,658
Descifré el código.
907
01:12:54,912 --> 01:12:55,704
Escucha...
908
01:13:01,919 --> 01:13:04,296
Podemos intentar bajo Lancaster.
909
01:13:04,380 --> 01:13:05,672
¿Tienes una chaqueta?
910
01:13:05,756 --> 01:13:07,424
- Sí.
- Bien. Póntela.
911
01:13:07,508 --> 01:13:08,425
Hora de irnos.
912
01:13:20,854 --> 01:13:24,691
Respeten el toque de queda
para combatir la infección e insurrección.
913
01:14:21,957 --> 01:14:24,543
¡Diablos! Estoy afuera.
914
01:14:24,626 --> 01:14:25,794
- Cielos.
- Mierda.
915
01:14:29,214 --> 01:14:32,217
Bien. Rodearemos
la zona divisoria por la izquierda.
916
01:14:32,843 --> 01:14:34,928
Quédate cerca y hazme caso.
917
01:14:35,679 --> 01:14:36,805
Sí, por supuesto.
918
01:14:38,432 --> 01:14:39,308
Vamos.
919
01:16:10,565 --> 01:16:11,858
¿Qué diablos?
920
01:16:11,942 --> 01:16:13,360
No se muevan.
921
01:16:15,153 --> 01:16:15,904
¡No se muevan!
922
01:16:22,369 --> 01:16:23,996
No puedo creerlo.
923
01:16:24,079 --> 01:16:25,330
Podemos conversarlo.
924
01:16:25,414 --> 01:16:27,207
- Volteen, de rodillas.
- No...
925
01:16:27,291 --> 01:16:28,333
De rodillas.
926
01:16:28,417 --> 01:16:29,918
- Espera.
- ¿Qué te dije?
927
01:16:30,002 --> 01:16:31,753
Te dije que no salieras.
928
01:16:31,837 --> 01:16:32,879
De rodillas.
929
01:16:33,505 --> 01:16:35,382
Pónganse de rodillas.
930
01:16:35,465 --> 01:16:38,051
Si nos dejas hacer este negocio,
931
01:16:38,135 --> 01:16:40,387
- compartimos las tarjetas.
- ¿Sí?
932
01:16:40,470 --> 01:16:42,014
- Sí.
- Qué suerte tengo.
933
01:16:42,097 --> 01:16:43,807
Manos en la cabeza. Voltee.
934
01:16:44,599 --> 01:16:45,684
¡Manos en la cabeza!
935
01:16:49,438 --> 01:16:51,857
- ¿En serio?
- Sí. Cumpliremos las reglas.
936
01:16:52,816 --> 01:16:54,526
Santo cielo.
937
01:16:54,609 --> 01:16:56,153
Bien. ¿Y tres cuartos?
938
01:16:57,696 --> 01:16:59,865
Salida no autorizada. Los colgarán.
939
01:16:59,948 --> 01:17:03,452
Bien. Todo esto
y la mitad de todas las pastillas.
940
01:17:03,535 --> 01:17:05,704
¿La mitad? Todas.
941
01:17:05,787 --> 01:17:08,832
No arriesgaré mi empleo por la mitad.
Estás chiflado.
942
01:17:09,625 --> 01:17:11,585
- Ellie... ¿Qué...?
- ¡Carajo!
943
01:17:11,668 --> 01:17:12,419
Maldita perra.
944
01:17:14,588 --> 01:17:15,547
¡Quítate, demonios!
945
01:17:18,550 --> 01:17:19,426
Esto tiene solución.
946
01:17:20,177 --> 01:17:20,927
¡Apártate!
947
01:17:25,182 --> 01:17:26,308
Apártate.
948
01:18:04,054 --> 01:18:05,680
No. No estoy enferma.
949
01:18:05,764 --> 01:18:07,099
- ¡Joel!
- ¡No estoy enferma!
950
01:18:07,182 --> 01:18:08,892
- ¡Joel!
- ¡No estoy enferma!
951
01:18:08,975 --> 01:18:11,061
- Esto fue hace tres semanas.
- Carajo.
952
01:18:11,144 --> 01:18:14,272
¡Nadie dura más de un día!
¿Te parece nuevo?
953
01:18:14,981 --> 01:18:15,941
Me habrían matado.
954
01:18:16,024 --> 01:18:18,026
¡Debería matarte! ¿Cuándo fue?
955
01:18:18,110 --> 01:18:20,195
¡No importa! Confía en mí.
956
01:18:20,278 --> 01:18:21,613
Si no huimos, nos atrapan.
957
01:18:24,408 --> 01:18:25,826
Joel, ¡debemos irnos!
958
01:18:25,909 --> 01:18:27,494
¡Debemos irnos, Joel!
959
01:18:39,756 --> 01:18:40,799
¡Joel!
960
01:18:48,265 --> 01:18:49,474
ADVERTENCIA DE FEDRA
961
01:18:49,558 --> 01:18:51,476
CONTAMINACIÓN BIOLÓGICA
NO AVANZAR
962
01:20:34,204 --> 01:20:36,122
Subtítulos: Sandra Larroza