1
00:00:07,924 --> 00:00:09,008
To je vaše největší obava?
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,176
Ano, jakýkoli virus,
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,679
ale s největší pravděpodobností
něco podobného chřipce.
4
00:00:12,762 --> 00:00:13,888
Kvůli vzdušné dopravě?
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,598
Vzduchem, ano, kašláním...
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,184
Pardon, myslel jsem lidi v letadlech.
7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Popsal jste to ve vaší knize.
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,604
Ano, nový virus třeba na Madagaskaru
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,898
může být v Chicagu během několika týdnů
10
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
a my skončíme s globální pandemií.
11
00:00:25,984 --> 00:00:29,154
„Pan“ znamená vše. Celý svět
se stává nemocným najednou.
12
00:00:30,655 --> 00:00:33,241
A doktore Neumane, jste také epidemiolog.
13
00:00:33,324 --> 00:00:36,369
Předpokládám, že vyhlídka na virovou
pandemii vám také nedá spát?
14
00:00:36,453 --> 00:00:38,163
-Ne.
-Ne?
15
00:00:38,246 --> 00:00:39,497
Dobře, tím je náš pořad u konce.
16
00:00:40,415 --> 00:00:43,460
Ne, lidstvo válčí s virem od začátku.
17
00:00:43,543 --> 00:00:46,671
Někdy zemřou miliony lidí,
jako v opravdové válce,
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
ale nakonec vždy zvítězíme.
19
00:00:49,090 --> 00:00:52,635
Ale... Abychom měli jasno, myslíte si,
že mikroorganismy představují hrozbu?
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,888
V těch nejhorších podmínkách.
21
00:00:54,971 --> 00:00:56,014
-Bakterie?
-Ne.
22
00:00:56,681 --> 00:00:58,349
-Rád říkáte ne.
-Ano.
23
00:01:00,059 --> 00:01:02,687
Ne bakterie, ne viry, takže...
24
00:01:03,021 --> 00:01:03,938
Houba.
25
00:01:05,690 --> 00:01:07,484
Ano, to je obvyklá odpověď.
26
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Houby se zdají být neškodné.
27
00:01:09,360 --> 00:01:10,945
Ale mnoho druhů zná opak.
28
00:01:11,279 --> 00:01:13,990
Protože jsou houby,
které se nesnaží zabít,
29
00:01:14,616 --> 00:01:15,784
ale ovládat.
30
00:01:15,867 --> 00:01:16,785
Zeptám se vás,
31
00:01:17,243 --> 00:01:18,745
kde bereme LSD?
32
00:01:18,828 --> 00:01:19,996
Kde ho berete vy?
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,874
Pochází z námelu, houby.
34
00:01:22,957 --> 00:01:24,959
Psilocybin, také houba.
35
00:01:25,335 --> 00:01:26,836
Z virů onemocníme,
36
00:01:26,920 --> 00:01:29,297
ale houby mohou změnit naši mysl.
37
00:01:29,380 --> 00:01:31,257
Existuje houba, která infikuje hmyz.
38
00:01:31,341 --> 00:01:33,218
Dostane se třeba do mravence.
39
00:01:33,301 --> 00:01:35,678
Cestuje jeho oběhovým systémem
40
00:01:35,762 --> 00:01:38,515
do mozku a pak ho zaplaví halucinogeny,
41
00:01:38,598 --> 00:01:41,851
čímž mravence ovládá podle své vůle.
42
00:01:41,935 --> 00:01:44,020
Houba řídí chování mravence,
43
00:01:44,103 --> 00:01:45,688
říká mu, kam jít, co dělat,
44
00:01:45,772 --> 00:01:48,107
jako loutkář s loutkou.
45
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
A je to horší.
46
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
Houba potřebuje k životu potravu,
47
00:01:51,069 --> 00:01:54,405
takže začne pohlcovat
svého hostitele zevnitř.
48
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Nahrazuje tkáň hostitele tou svou.
49
00:01:56,866 --> 00:01:59,452
Ale nenechá svou oběť zemřít. Ne, ona...
50
00:02:00,036 --> 00:02:03,873
Udržuje svou loutku živou tím,
že zabrání jejímu rozkladu.
51
00:02:04,290 --> 00:02:05,124
Jak?
52
00:02:05,208 --> 00:02:07,335
-Kde bereme penicilin?
-Houba.
53
00:02:09,170 --> 00:02:10,421
Doktore Schoenheissi, něco se děje.
54
00:02:10,505 --> 00:02:12,966
Takováto houbová infekce
je skutečná, ale ne u lidí.
55
00:02:13,508 --> 00:02:15,385
Je pravda, že houby nemohou přežít
56
00:02:15,468 --> 00:02:19,222
pokud je vnitřní teplota hostitele
více než 34 stupňů.
57
00:02:19,305 --> 00:02:21,015
A v současné době neexistují žádné důvody,
58
00:02:21,099 --> 00:02:23,601
aby se houby vyvíjely
na přežití vyšších teplot.
59
00:02:23,685 --> 00:02:25,520
Ale co kdyby se to změnilo? Co kdyby...
60
00:02:26,271 --> 00:02:29,899
se například svět oteplil?
61
00:02:30,692 --> 00:02:33,903
To by byl důvod k vývinu.
62
00:02:33,987 --> 00:02:36,865
Jeden gen mutuje a askomyceta,
63
00:02:36,948 --> 00:02:40,076
candida, námel, cordyceps, aspergillus,
64
00:02:40,159 --> 00:02:43,454
kterákoli z nich by mohla rázem být
schopná vlézt do našich mozků
65
00:02:43,538 --> 00:02:47,125
a převzít kontrolu,
ne nad miliony z nás, ale miliardami.
66
00:02:47,667 --> 00:02:50,587
Miliardy loutek s otrávenou myslí,
67
00:02:50,670 --> 00:02:53,715
trvale zaměřeny na jediný
sjednocující cíl.
68
00:02:53,798 --> 00:02:58,052
Šířit infekci do posledního živého,
69
00:02:58,136 --> 00:02:59,345
a to jakýmkoli způsobem.
70
00:02:59,429 --> 00:03:00,930
A na to není žádná léčba.
71
00:03:01,014 --> 00:03:03,349
Žádné preventivní opatření. Žádné léky.
72
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
Neexistují. Ani není možné je vyrobit.
73
00:03:07,937 --> 00:03:09,022
Takže, pokud se to stane?
74
00:03:11,065 --> 00:03:12,066
Prohrajeme.
75
00:03:16,821 --> 00:03:17,739
Za chvíli jsme zpátky.
76
00:04:59,716 --> 00:05:00,591
Budíček.
77
00:05:02,135 --> 00:05:03,052
Budík.
78
00:05:19,777 --> 00:05:21,279
Kde je mix na palačinky?
79
00:05:21,362 --> 00:05:22,238
Měl jsem...
80
00:05:22,655 --> 00:05:24,032
Jo. Promiň.
81
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
Chtěla jsem ti udělat
narozeninové palačinky. Přísahám.
82
00:05:27,160 --> 00:05:28,870
Víš, že je nemám rád.
83
00:05:28,953 --> 00:05:29,829
To vím.
84
00:05:30,163 --> 00:05:31,080
Ale já jo.
85
00:05:35,543 --> 00:05:36,335
Vitamin C.
86
00:05:45,386 --> 00:05:47,055
Máš domácí úkoly?
87
00:05:49,557 --> 00:05:50,308
Zlomky?
88
00:05:53,686 --> 00:05:54,604
Kolik, že ti je?
89
00:05:54,979 --> 00:05:55,730
Třicet šest.
90
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Za chvíli budeš nosit pleny.
91
00:05:58,191 --> 00:05:59,192
Kdo říká, že nenosím?
92
00:06:02,904 --> 00:06:03,654
Skořápka.
93
00:06:03,988 --> 00:06:04,739
Vápník.
94
00:06:05,698 --> 00:06:06,449
Moc hezký.
95
00:06:08,409 --> 00:06:09,535
Zbylo něco pro strejdu Tommyho?
96
00:06:09,952 --> 00:06:10,995
Zbylo by.
97
00:06:13,039 --> 00:06:13,790
Čau.
98
00:06:14,207 --> 00:06:15,583
Pořád žiješ, ty páprdo.
99
00:06:16,417 --> 00:06:18,294
-Má tě rád.
-Je na mně závislý.
100
00:06:18,377 --> 00:06:19,253
To není totéž.
101
00:06:19,337 --> 00:06:21,339
-Já myslím, že jo.
-Rozhodně je.
102
00:06:21,422 --> 00:06:22,673
Myslel jsem, že budou palačinky.
103
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
Něco ti koupíme po cestě.
104
00:06:25,176 --> 00:06:27,387
-Přijedou chlapi s betonem?
-Říkali, že možná.
105
00:06:27,470 --> 00:06:30,473
„Možná“? Nemůžeme rámovat, dokud
neodlijem základy, a za to nás platí.
106
00:06:30,556 --> 00:06:32,767
Mohli bysme na to
někoho přizvat, zrychlit to.
107
00:06:32,850 --> 00:06:35,937
Kdepak. Tuhle práci dělit nebudu.
Sotva se chci dělit s tebou.
108
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Mohli bysme dělat přesčas.
109
00:06:37,480 --> 00:06:38,523
To jako vážně?
110
00:06:38,606 --> 00:06:40,191
-Dneska?
-Já vím, budu hotovej do devíti.
111
00:06:40,274 --> 00:06:41,400
Do devíti, jo?
112
00:06:42,151 --> 00:06:42,944
Jo.
113
00:06:44,362 --> 00:06:45,530
Přinesu dort.
114
00:06:46,197 --> 00:06:47,031
Slibuju.
115
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
Protesty v Jakartě pokračují,
116
00:06:52,286 --> 00:06:53,663
ale radí americkým občanům...
117
00:06:53,746 --> 00:06:55,706
Jakarta. Kde to je, Střední Východ?
118
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Nic mi to neříká. Rozhodně země.
119
00:06:57,834 --> 00:06:59,961
-Možná část Asie?
-Jakarta není země.
120
00:07:00,336 --> 00:07:02,839
Být součástí Asie a také země
se vzájemně nevylučuje
121
00:07:02,922 --> 00:07:05,216
a je to hlavní město Indonésie.
122
00:07:05,299 --> 00:07:07,135
Sakra. Ještě máme naději.
123
00:07:14,142 --> 00:07:15,059
Dobře.
124
00:07:15,935 --> 00:07:17,687
Dojez to, odvezeme tě.
125
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
-Ještě jsem nedojedla skořápky.
-Máš sedm minut.
126
00:07:20,648 --> 00:07:21,899
Máš naruby tričko.
127
00:07:25,611 --> 00:07:26,571
Sakra.
128
00:07:29,282 --> 00:07:30,199
Hrabe mu.
129
00:08:12,700 --> 00:08:13,618
Sarah!
130
00:08:19,665 --> 00:08:20,666
Ahoj, sousedko.
131
00:08:21,834 --> 00:08:22,585
Ahoj.
132
00:08:22,919 --> 00:08:25,004
Connie se po tobě ptala.
133
00:08:25,087 --> 00:08:26,797
Dlouho jsi za námi nebyla.
134
00:08:27,298 --> 00:08:28,090
Udělá mu to radost.
135
00:08:29,800 --> 00:08:33,221
Mohla bych přijít po škole,
ale jen na chvilku.
136
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
Bude ráda za cokoli.
137
00:08:35,014 --> 00:08:37,141
Můžete něco upéct, nebo tak.
138
00:08:37,850 --> 00:08:38,601
Když je o tom řeč...
139
00:08:39,310 --> 00:08:42,438
Máme tu navíc. Dáte si sušenky?
140
00:08:43,231 --> 00:08:44,857
Tati, ty máš sušenky rád.
141
00:08:49,528 --> 00:08:50,321
To mám.
142
00:08:50,905 --> 00:08:52,073
Ale držím dietu.
143
00:08:52,865 --> 00:08:54,492
-Co to?
-To je...
144
00:08:54,825 --> 00:08:56,160
Víte co? Musíme běžet.
145
00:08:56,244 --> 00:08:58,871
Ale Sarah se pak zastaví.
Zůstane, jak dlouho chcete.
146
00:08:59,830 --> 00:09:01,332
O dietě ti řekne všechno.
147
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
Fajn, řeknu to Connie.
148
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
Dobrý.
149
00:09:08,506 --> 00:09:11,259
Neumíte si představit,
jak byl ten rozhovor vzrušující.
150
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
Típni to.
151
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
Všechno nejlepší k narozeninám.
152
00:09:15,179 --> 00:09:17,682
OPERACE POUŠTNÍ BOUŘE
VÁLEČNÝ VETERÁN
153
00:09:20,393 --> 00:09:25,273
AUSTIN, TEXAS
26. ZÁŘÍ
154
00:09:25,356 --> 00:09:28,567
Opište to přesně, jak to mám já.
155
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Vždy podmět a přísudek.
156
00:09:31,320 --> 00:09:32,947
Sloveso a podstatné jméno.
157
00:09:33,489 --> 00:09:35,241
Dobře, věta zní: „Kam jdeš?“
158
00:09:35,324 --> 00:09:36,617
Předmět je „ty“.
159
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
Ty jdeš...
160
00:09:39,370 --> 00:09:40,454
Přísudek.
161
00:09:40,913 --> 00:09:42,290
„Kam.“ Příslovce.
162
00:09:42,790 --> 00:09:45,418
Vidíte? Fajn, nějaké vědomosti.
163
00:09:45,501 --> 00:09:47,336
Slibuji, že to v životě využijete.
164
00:09:47,420 --> 00:09:49,171
Věřte mi, proto tu jsme.
165
00:09:49,255 --> 00:09:51,173
Dobře? Takže „ty“ je podmět...
166
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Ano, musíte to umět.
167
00:09:58,556 --> 00:10:00,516
Ano, příští týden to bude v testu.
168
00:10:00,975 --> 00:10:04,603
Úkoly musíte odevzdat zítra.
169
00:10:59,492 --> 00:11:00,409
Dvacet dolarů.
170
00:11:00,951 --> 00:11:01,869
To je všechno?
171
00:11:02,203 --> 00:11:03,329
Dobře, 30 dolarů.
172
00:11:04,497 --> 00:11:05,247
Dvacet jde.
173
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
Je to pérko. Udělám to hned.
174
00:11:27,103 --> 00:11:27,978
Celý den.
175
00:11:28,396 --> 00:11:29,355
Přísahám.
176
00:11:32,316 --> 00:11:33,275
Zavíráme.
177
00:11:35,319 --> 00:11:36,612
Pro dnešek jsme skončili.
178
00:11:36,695 --> 00:11:38,322
Je 15:15, zavíráme v 19:00.
179
00:11:41,742 --> 00:11:44,120
-Omlouvám se, nemůže to dodělat.
-Už jsem skončil.
180
00:11:48,165 --> 00:11:49,208
Měla bys jít domů.
181
00:12:08,769 --> 00:12:10,104
Tady jsi, zlatíčko.
182
00:12:10,187 --> 00:12:11,063
Omlouvám se.
183
00:12:11,147 --> 00:12:12,398
Dělala jsem si starosti.
184
00:12:12,481 --> 00:12:13,816
Kupovala jsem něco tátovi.
185
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
Ahoj, Mercy.
186
00:12:18,237 --> 00:12:19,488
Hej, je všechno v pořádku?
187
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
Jako ve zprávách?
188
00:12:21,991 --> 00:12:22,783
Jako co, zlato?
189
00:12:23,659 --> 00:12:27,121
Ne, dnes byla jen
na silnici spousta policistů.
190
00:12:27,204 --> 00:12:28,581
To je tak vždycky, ne?
191
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
Lidi by měli poznat Ježíše.
192
00:12:31,542 --> 00:12:35,296
Tři hřeby plus jeden kříž je odpuštění.
193
00:12:36,797 --> 00:12:38,257
Co kdybychom upekly sušenky?
194
00:12:38,924 --> 00:12:39,717
S čokoládou?
195
00:12:40,551 --> 00:12:41,385
S rozinkami.
196
00:12:50,311 --> 00:12:51,145
No tak, mami.
197
00:12:51,520 --> 00:12:53,522
Je to zelené, to máš ráda.
198
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
To je ono.
199
00:12:57,485 --> 00:12:58,694
Nevím, proč na ni mluvím.
200
00:12:59,111 --> 00:13:00,446
Je hluchá.
201
00:13:29,808 --> 00:13:30,935
Pomůžeš mi?
202
00:13:31,018 --> 00:13:31,894
Hned tam budu.
203
00:13:54,542 --> 00:13:55,751
Paní Adlerová?
204
00:13:56,168 --> 00:13:57,044
Můžu si to půjčit?
205
00:14:01,173 --> 00:14:03,342
Ovšem. Patřila Dannymu.
206
00:14:04,677 --> 00:14:07,388
Víte co? Táta se
za chvíli vrátí, měla bych jít.
207
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
-Určitě?
-Jo.
208
00:14:09,056 --> 00:14:10,849
No, dám ti s sebou sušenky.
209
00:15:00,107 --> 00:15:02,359
Bez komentáře od Austinské policie
210
00:15:02,443 --> 00:15:05,571
o vlně násilných činů po celém městě.
211
00:15:05,654 --> 00:15:08,616
Někteří viní novou drogu.
212
00:15:08,991 --> 00:15:13,495
Více, až se vrátíme
s Manuelou Sanchezovou živě z...
213
00:15:19,918 --> 00:15:21,295
Jednou jsi zamkla.
214
00:15:22,004 --> 00:15:22,755
Dobrá práce.
215
00:15:23,547 --> 00:15:24,423
Jo.
216
00:15:29,511 --> 00:15:30,763
-Je 22:00.
-Já vím.
217
00:15:31,430 --> 00:15:34,224
Dali nám špatnou velikost čela.
218
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
To ti nic neříká. Promiň.
219
00:15:38,562 --> 00:15:39,355
Kde je dort?
220
00:15:40,564 --> 00:15:41,315
Sakra.
221
00:15:41,815 --> 00:15:44,068
-No tak.
-Koupím ho zítra.
222
00:15:44,151 --> 00:15:47,029
Přísahej, nebo ti nedám dárek.
223
00:15:47,112 --> 00:15:48,530
Koupila jsi mi dárek?
224
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
Přísahej.
225
00:15:50,199 --> 00:15:51,116
Na svůj život.
226
00:15:58,874 --> 00:15:59,792
No...
227
00:16:04,004 --> 00:16:04,797
Nechala jsem je opravit.
228
00:16:12,304 --> 00:16:13,055
Vážně?
229
00:16:13,514 --> 00:16:14,890
-Co je?
-Nic neslyším.
230
00:16:16,600 --> 00:16:17,643
To bylo trapný.
231
00:16:17,726 --> 00:16:19,353
-Ty jsi trapnej.
-Jo, já vím.
232
00:16:21,021 --> 00:16:22,106
Kdes na to vzala peníze?
233
00:16:22,981 --> 00:16:23,941
Drogy.
234
00:16:24,024 --> 00:16:26,068
-Prodávám tvrdý drogy.
-To je lepší, než co dělám já.
235
00:16:26,151 --> 00:16:27,069
Bylo to jen 20 dolarů.
236
00:16:27,653 --> 00:16:28,821
Které jsem ti ukradla.
237
00:16:29,905 --> 00:16:32,199
Mohla jsem vzít 60,
ale drobné jsem ti vrátila,
238
00:16:32,282 --> 00:16:33,033
protože jsem poctivý zloděj.
239
00:16:33,826 --> 00:16:35,244
Mimo to se počítá myšlenka.
240
00:16:35,661 --> 00:16:37,621
A ty bys to pro sebe neudělal. Tak...
241
00:16:43,043 --> 00:16:43,836
Děkuju.
242
00:16:46,922 --> 00:16:47,673
Ještě něco.
243
00:16:50,926 --> 00:16:51,760
Půjčila jsem si to u Adlerových.
244
00:16:51,844 --> 00:16:52,678
CURTIS A VIPER 2
245
00:16:52,761 --> 00:16:54,388
Tohle je s vystřiženýma scénama.
246
00:16:54,471 --> 00:16:56,306
Jo. Představ si, jak musí být hrozné.
247
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
No tak, dej to tam.
248
00:16:57,808 --> 00:16:59,184
Dokud máš narozeniny.
249
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
Ne, že usneš.
250
00:17:09,445 --> 00:17:11,196
Neusnu. Je to moc zajímavé.
251
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
Haló?
252
00:17:34,928 --> 00:17:37,556
Joeli, to jsem já. Jsem v pořádku.
253
00:17:38,515 --> 00:17:39,349
Jo?
254
00:17:39,433 --> 00:17:40,601
Ale jsem ve vězení.
255
00:17:41,560 --> 00:17:42,478
Zatraceně.
256
00:17:42,561 --> 00:17:43,771
Tentokrát to nebyla moje chyba.
257
00:17:43,854 --> 00:17:46,899
Byl jsem v baru. Nějaký chlap
se zbláznil a ohnal se po servírce.
258
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
Zakročil jsem,
praštil ho. Přijeli poldové.
259
00:17:49,026 --> 00:17:51,028
Na tom nezáleží, musíš zaplatit kauci.
260
00:17:51,111 --> 00:17:52,237
-Teď?
-Je pátek.
261
00:17:52,321 --> 00:17:54,364
Když mě nedostaneš ven teď,
budu tu celý víkend.
262
00:17:54,740 --> 00:17:57,159
Je to tu jak v blázinci,
musím se dostat ven.
263
00:17:57,242 --> 00:17:58,827
Které vězení? Travis County?
264
00:17:58,911 --> 00:17:59,828
Jo, na desáté.
265
00:18:00,287 --> 00:18:01,413
Zatraceně, Tommy.
266
00:18:02,080 --> 00:18:02,873
Promiň.
267
00:18:04,958 --> 00:18:05,709
Prosím.
268
00:18:07,294 --> 00:18:08,045
Dobře.
269
00:18:08,712 --> 00:18:10,005
Pitomec jeden.
270
00:18:31,819 --> 00:18:35,364
23:03
271
00:19:12,651 --> 00:19:13,402
Tati?
272
00:19:23,036 --> 00:19:23,787
Tati?
273
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
NÁRODNÍ VÝSTRAHA
VSTUPNÍ BOD
274
00:19:42,890 --> 00:19:43,724
VYDAL NOUZOVÉ OPATŘENÍ
275
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
...uvnitř. Policie
a nouzové služby jsou v oblasti
276
00:19:46,310 --> 00:19:48,312
a budou vás kontaktovat s instrukcemi.
277
00:19:50,480 --> 00:19:52,691
Zůstaňte uvnitř. Policie...
278
00:19:59,823 --> 00:20:01,617
Opatrně, Mercy.
279
00:20:02,701 --> 00:20:04,036
Co tady děláš, chlapče?
280
00:20:32,314 --> 00:20:33,732
No tak. Odvedu tě domů.
281
00:20:38,111 --> 00:20:38,987
No tak, Mercy, prosím.
282
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
Mercy!
283
00:20:52,459 --> 00:20:53,502
Paní Adlerová?
284
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
Paní Adlerová?
285
00:21:45,429 --> 00:21:46,430
Paní Adlerová?
286
00:22:01,403 --> 00:22:02,154
Pomoz mi.
287
00:22:52,996 --> 00:22:55,999
Běž do auta! Hned!
288
00:23:08,512 --> 00:23:09,471
Co to děláme, Joeli?
289
00:23:25,862 --> 00:23:26,696
Zabil jsi ji.
290
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
Zlato, omlouvám se.
291
00:23:28,281 --> 00:23:29,991
-Joeli, musíme jít.
-Sarah, poslouchej mě.
292
00:23:30,450 --> 00:23:33,036
Nejde jen o Adlerovy. Ale budeme stateční.
293
00:23:33,120 --> 00:23:34,162
A dostaneme se z toho.
294
00:23:35,497 --> 00:23:36,915
Pojďte. Rychle.
295
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Nastup.
296
00:23:40,752 --> 00:23:41,586
Joeli?
297
00:23:42,295 --> 00:23:44,089
Denise, vrať se do domu!
298
00:23:44,172 --> 00:23:45,674
Zamkni dveře, hned!
299
00:23:45,757 --> 00:23:46,967
Dělej. Nastup.
300
00:23:56,351 --> 00:23:57,477
Připoutej se.
301
00:23:57,561 --> 00:23:58,311
Držte se.
302
00:24:01,898 --> 00:24:03,358
Ježíši Kriste, Joeli!
303
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
-Jeď na 70...
-Sedmdesátou první, vím.
304
00:24:19,040 --> 00:24:20,000
-Tati...
-Nevíme.
305
00:24:20,083 --> 00:24:22,377
Říkají, že to je virus. Nějaký parazit.
306
00:24:22,794 --> 00:24:26,006
-Od teroristů?
-Nevíme.
307
00:24:26,756 --> 00:24:28,925
-Jsme nemocní?
-Ovšem, že ne.
308
00:24:29,009 --> 00:24:31,845
-Proč se to tak rozšířilo?
-Žádný mobil ani rádio.
309
00:24:32,554 --> 00:24:34,890
-Před chvílí novináři nesklapli.
-Jak to víš?
310
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Co?
311
00:24:36,057 --> 00:24:37,225
Jak víš, že nejsme nemocní?
312
00:24:38,351 --> 00:24:40,145
Říkají, že jsou to většinou lidé ve městě.
313
00:24:40,979 --> 00:24:42,647
Proto zablokovali dálnici.
314
00:24:46,234 --> 00:24:47,152
Ach, Bože.
315
00:24:47,986 --> 00:24:49,196
To je Jimmyho dům.
316
00:24:58,914 --> 00:25:00,916
Adlerovi brali babču do města.
317
00:25:01,333 --> 00:25:02,834
Do nemocnice.
318
00:25:02,918 --> 00:25:05,378
To je pravda. Brali. To bude tím.
319
00:25:08,423 --> 00:25:12,260
Ale museli byste tam jezdit často, co?
320
00:25:12,344 --> 00:25:13,595
Jsme v pohodě. Věř mi.
321
00:25:17,515 --> 00:25:18,475
Tak jo.
322
00:25:24,314 --> 00:25:26,942
Hej! Tady!
323
00:25:27,025 --> 00:25:28,443
-Co děláš?
-Mají dítě, Joeli.
324
00:25:28,526 --> 00:25:30,403
-To my taky. Jeď.
-Počkej!
325
00:25:30,487 --> 00:25:32,155
-Můžeme je dát dozadu.
-Ne!
326
00:25:32,239 --> 00:25:33,073
Ne, prosím!
327
00:25:34,074 --> 00:25:35,158
Prosím!
328
00:25:35,784 --> 00:25:36,868
Přijede někdo jinej.
329
00:25:48,046 --> 00:25:49,130
Kurva!
330
00:25:49,214 --> 00:25:50,465
Všichni měli stejnej nápad.
331
00:25:52,133 --> 00:25:53,301
-To neprojedu.
-Tak jo.
332
00:25:53,385 --> 00:25:54,761
Promyslíme to.
333
00:25:54,844 --> 00:25:56,179
-Sakra!
-Vem to přes pole.
334
00:25:56,263 --> 00:25:58,181
Přejedeme to a vyjedem...
Na západní straně.
335
00:25:58,265 --> 00:26:00,600
Jo. Západ. Tak jo, držte se.
336
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
A sakra!
337
00:26:15,824 --> 00:26:17,993
-Zasraná armáda!
-Není to dobré?
338
00:26:18,076 --> 00:26:20,620
Pro ně. Ale to je dálnice,
kam jsme mířili.
339
00:26:20,704 --> 00:26:22,122
Tak jo. Jeď dál. Miř na sever.
340
00:26:22,205 --> 00:26:24,040
-Tam by mohlo být narváno.
-Nemůžeme jet na jih,
341
00:26:24,124 --> 00:26:26,543
na východ ani na západ. Tak kam jinam?
342
00:26:28,253 --> 00:26:29,170
Tommy, no tak!
343
00:26:36,386 --> 00:26:38,138
Jo, to místo znám. To může fungovat.
344
00:26:38,221 --> 00:26:39,597
-Jo, ale co potom?
-Já nevím.
345
00:26:39,681 --> 00:26:40,807
Do Mexika. Jen tak daleko...
346
00:26:41,224 --> 00:26:42,517
Jak daleko budeme moct. Kolik benzínu?
347
00:26:43,143 --> 00:26:44,561
-Tři čtvrtě nádrže.
-Dobře.
348
00:26:44,644 --> 00:26:47,397
Projedeme městem,
golfové hřiště u řeky, přímo skrz,
349
00:26:47,480 --> 00:26:49,941
najedeme na dálnici za blokádou
350
00:26:50,025 --> 00:26:51,192
a jsme venku.
351
00:26:59,492 --> 00:27:00,827
Možná je to všude.
352
00:27:03,163 --> 00:27:04,414
Možná není kam jít.
353
00:27:10,503 --> 00:27:11,546
Co to sakra je?
354
00:27:24,309 --> 00:27:26,353
Sakra. Musíme to objet.
355
00:27:26,436 --> 00:27:27,312
Držte se.
356
00:27:43,119 --> 00:27:44,579
Tak jo, jeď dál.
357
00:27:44,662 --> 00:27:45,830
Do hajzlu! Tommy!
358
00:27:50,210 --> 00:27:51,503
Tommy, tady nemůžeš zastavit.
359
00:27:52,045 --> 00:27:53,296
Nemůžu je všechny přejet.
360
00:27:53,380 --> 00:27:54,631
To myslíš vážně? Prostě jeď dál!
361
00:28:00,053 --> 00:28:01,554
Zpátky!
362
00:28:01,638 --> 00:28:03,098
-Zpátky!
-Snažím se!
363
00:28:07,811 --> 00:28:09,312
Tommy, přidej!
364
00:28:09,396 --> 00:28:10,772
-Musíme jet!
-Snažím se. Není kam jet.
365
00:28:10,855 --> 00:28:12,816
-Najdi uličku.
-Jakou? Všude jsou lidi.
366
00:28:12,899 --> 00:28:15,485
Přejeď je. Musíme odsud vypadnout.
367
00:28:15,568 --> 00:28:17,946
-O to se snažím.
-Budeme v pohodě. Jen jeď.
368
00:28:18,446 --> 00:28:19,364
Tati?
369
00:28:20,865 --> 00:28:21,699
Sakra.
370
00:28:22,617 --> 00:28:23,368
Jeď.
371
00:28:24,119 --> 00:28:24,869
Jeď!
372
00:28:57,068 --> 00:28:58,987
Sarah.
373
00:28:59,446 --> 00:29:00,655
Zůstaň tam. Ani hnout.
374
00:29:01,823 --> 00:29:03,408
Tommy, jsi v pořádku?
375
00:29:03,491 --> 00:29:04,617
Jsem v pořádku.
376
00:29:18,465 --> 00:29:20,049
Sarah, nedívej se.
377
00:29:20,842 --> 00:29:22,635
Dívej se na mě, jo?
378
00:29:22,719 --> 00:29:24,471
Promiň, zlato. Vím, že to bolí, já vím.
379
00:29:24,554 --> 00:29:26,890
Pojď sem. Chyť se mě.
380
00:29:27,932 --> 00:29:28,725
Držím tě.
381
00:29:29,476 --> 00:29:30,351
Mám tě.
382
00:29:30,810 --> 00:29:31,978
Mám tě.
383
00:29:34,272 --> 00:29:35,106
Jsi v pořádku?
384
00:29:35,732 --> 00:29:37,400
-Jsi v pořádku?
-Můj kotník.
385
00:29:37,484 --> 00:29:39,611
-Tak jo.
-Musíme z ulice!
386
00:29:39,694 --> 00:29:40,445
Sakra!
387
00:29:44,657 --> 00:29:45,408
Tommy?
388
00:29:46,451 --> 00:29:47,410
Tommy!
389
00:29:48,119 --> 00:29:49,078
Tommy!
390
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
Běžte k řece. Najdu způsob!
391
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
Dostaň ji odsud, Joeli. Jdi!
392
00:29:57,128 --> 00:29:59,172
-Nemůžeme ho opustit.
-Bude v pořádku. Můžeš utíkat?
393
00:29:59,631 --> 00:30:00,548
Ne.
394
00:30:01,382 --> 00:30:02,884
-Dívej se na mě.
-Dobře.
395
00:30:02,967 --> 00:30:03,927
-Dobře?
-Dobře.
396
00:30:04,010 --> 00:30:05,178
Jinam se nedívej.
397
00:30:05,803 --> 00:30:06,554
Dobře.
398
00:31:05,238 --> 00:31:06,864
To nic, zlato. Jsi v bezpečí.
399
00:31:07,782 --> 00:31:08,700
Ani hnout.
400
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
Moje dcera je zraněná.
401
00:31:11,703 --> 00:31:13,246
-Její kotník.
-Stůjte.
402
00:31:14,872 --> 00:31:15,707
Dobře.
403
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
Jen klid.
404
00:31:17,917 --> 00:31:18,793
Nejsme nemocní.
405
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
U řeky mám dva civilisty.
406
00:31:21,379 --> 00:31:22,422
Jeden je zraněný.
407
00:31:23,798 --> 00:31:24,591
Kotník.
408
00:31:25,717 --> 00:31:27,010
A co strýček Tommy?
409
00:31:27,719 --> 00:31:29,512
Nejdřív tě dostaneme někam do bezpečí.
410
00:31:29,596 --> 00:31:30,930
Pak se pro něj vrátíme, dobře?
411
00:31:31,014 --> 00:31:31,973
-Dobře.
-Dobře.
412
00:31:32,056 --> 00:31:32,807
Můžete to zopakovat?
413
00:31:33,683 --> 00:31:35,351
Hej! Neříkal jsem, že se můžete hnout.
414
00:31:36,978 --> 00:31:37,895
Ano, pane.
415
00:31:49,699 --> 00:31:50,700
Nejsme nemocní.
416
00:31:53,745 --> 00:31:54,537
Pane...
417
00:31:55,622 --> 00:31:56,456
Nejsme nemocní!
418
00:32:10,345 --> 00:32:11,179
Je mi to líto.
419
00:32:12,555 --> 00:32:13,306
Prosím, nedělejte to.
420
00:32:23,608 --> 00:32:24,734
Ach, Bože.
421
00:32:30,490 --> 00:32:31,240
Ne.
422
00:32:32,158 --> 00:32:33,534
Ne.
423
00:32:34,994 --> 00:32:36,704
To nic. Jsi v pořádku.
424
00:32:37,330 --> 00:32:39,248
To nic. Uhni ruku, zlato.
425
00:32:39,332 --> 00:32:40,166
Uhni ruku.
426
00:32:46,005 --> 00:32:48,675
Já vím, zlato. Vím.
427
00:32:49,342 --> 00:32:50,134
Vím, že to bolí.
428
00:32:51,260 --> 00:32:53,429
No tak.
429
00:32:53,513 --> 00:32:54,472
No tak, zlato.
430
00:32:54,847 --> 00:32:56,516
Jsi v pořádku.
431
00:32:56,599 --> 00:32:58,643
Já vím, zlato.
432
00:32:59,185 --> 00:33:00,019
Vím, že to bolí.
433
00:33:00,895 --> 00:33:02,563
Budeš v pořádku. Dobře.
434
00:33:03,481 --> 00:33:05,900
Zlato, poslouchej mě.
435
00:33:05,983 --> 00:33:07,568
Musím tě zvednout, jo?
436
00:33:08,027 --> 00:33:08,861
Musím tě zvednout.
437
00:33:09,445 --> 00:33:10,488
Dobře?
438
00:33:10,571 --> 00:33:11,656
Pojď.
439
00:33:11,739 --> 00:33:13,658
No tak. Já vím, zlato.
440
00:33:13,741 --> 00:33:16,411
Já vím!
441
00:33:16,494 --> 00:33:17,745
Tommy, pomoz mi!
442
00:33:18,913 --> 00:33:19,664
Joeli...
443
00:33:21,290 --> 00:33:22,333
Pojď, holčičko.
444
00:33:22,417 --> 00:33:24,127
Pojď, holčičko, musím tě zvednout.
445
00:33:24,210 --> 00:33:25,002
No tak.
446
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
No tak, vstávej.
447
00:33:26,713 --> 00:33:27,714
Pojď, holčičko.
448
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
No tak.
449
00:33:50,737 --> 00:33:55,533
O DVACET LET POZDĚJI
450
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Nechceme, abys spadla z křesla.
451
00:36:20,553 --> 00:36:21,387
Jak se jmenuješ?
452
00:36:23,848 --> 00:36:24,765
Jsi sama?
453
00:36:31,230 --> 00:36:32,231
A...
454
00:36:33,524 --> 00:36:35,318
Kde jsi přišla k tomuhle?
455
00:36:38,863 --> 00:36:41,324
Trochu to zalechtá. Tady.
456
00:36:51,083 --> 00:36:53,920
Co když ti řeknu, že až ti dáme léky,
457
00:36:54,003 --> 00:36:56,255
najdeme tvoje oblíbené jídlo?
458
00:36:56,339 --> 00:36:57,423
To by se ti líbilo?
459
00:36:58,674 --> 00:37:00,760
Pak ti seženeme nové oblečení
460
00:37:00,843 --> 00:37:03,679
a hračky. Kolik jen chceš.
461
00:37:08,768 --> 00:37:09,852
Je to jen včelička.
462
00:37:12,188 --> 00:37:13,064
To nic.
463
00:37:18,277 --> 00:37:19,070
Jsi v bezpečí.
464
00:38:24,093 --> 00:38:24,844
Nemůžu.
465
00:39:05,134 --> 00:39:05,885
Deset.
466
00:39:17,313 --> 00:39:18,355
Máš ještě něco?
467
00:39:19,065 --> 00:39:20,024
Dneska nic.
468
00:39:20,107 --> 00:39:21,609
Zítra máme zametání ulic...
469
00:39:22,985 --> 00:39:24,070
nebo údržbu kanalizace.
470
00:39:24,653 --> 00:39:25,654
Co hodí víc?
471
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
To se sračkama.
472
00:39:32,745 --> 00:39:34,163
Pozdní šichta. Začátek 16:00.
473
00:39:43,756 --> 00:39:44,590
VEČERKA
18:00 - 6:00
474
00:39:44,673 --> 00:39:46,050
KDOKOLI NA ULICI BEZ POVOLENÍ
FEDRA BUDE ZATČEN
475
00:39:46,133 --> 00:39:47,301
HLASTE PŘÍZNAKY INFEKCE CORDYCEPS
476
00:39:54,391 --> 00:39:56,894
TKANIČKY ZA 1 PŘÍDĚLOVÝ LÍSTEK
TKANIČKY ZA 2 LÍSTKY
477
00:40:09,615 --> 00:40:14,537
Jason Choi, prohřešek EMC 342.3,
478
00:40:14,620 --> 00:40:17,540
nepovolený odchod z karanténní zóny.
479
00:40:17,623 --> 00:40:19,333
Maria Elisianová,
480
00:40:19,416 --> 00:40:22,628
porušení EMC 342.7,
481
00:40:22,711 --> 00:40:25,756
neoprávněný vstup do karanténní zóny.
482
00:40:25,840 --> 00:40:28,884
Každý z vás byl souzen u vojenského soudu
483
00:40:28,968 --> 00:40:33,055
a všichni jste byli shledáni vinnými.
484
00:40:33,139 --> 00:40:35,141
S rozsudkem smrti popravou,
485
00:40:35,224 --> 00:40:37,810
jak ustanovila EMPA,
486
00:40:37,893 --> 00:40:39,603
článek jedna, oddíl pět...
487
00:40:54,827 --> 00:40:55,744
Dělej.
488
00:41:01,876 --> 00:41:03,294
Nebo bych tě mohl zastřelit.
489
00:41:03,377 --> 00:41:04,920
Jo, ale co bys pak dělal?
490
00:41:07,047 --> 00:41:08,174
Pět tam chybí.
491
00:41:28,944 --> 00:41:30,696
-Oxy?
-Hydro.
492
00:41:31,697 --> 00:41:33,115
-Jak staré?
-Tři měsíce.
493
00:41:33,199 --> 00:41:34,074
Jsou z Atlanty?
494
00:41:34,158 --> 00:41:36,243
Nevím, odkud je má,
jen vím, že jsou skutečné.
495
00:41:36,327 --> 00:41:37,536
Jestli jsou skutečné, jsou z Atlanty.
496
00:41:37,620 --> 00:41:39,872
FEDRA tam má továrnu v karanténní zóně.
497
00:41:39,955 --> 00:41:41,957
Prý dělají jen dvě věci.
498
00:41:44,043 --> 00:41:45,211
Prášky a náboje.
499
00:41:45,294 --> 00:41:46,962
-Náboje a prášky.
-No, čím víc střílíš lidi,
500
00:41:47,046 --> 00:41:48,380
tím těžší je asi spát.
501
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
Asi?
502
00:41:51,717 --> 00:41:52,801
Chceš je nebo ne?
503
00:41:58,432 --> 00:41:59,642
Ten sáček potřebuju zpátky.
504
00:42:04,480 --> 00:42:06,398
-Jak jsme na tom s tím autem?
-Všechno je připravený.
505
00:42:06,482 --> 00:42:08,275
Potřeboval jsem přemluvit
posledního chlapa.
506
00:42:08,984 --> 00:42:10,152
Dobře, kolik?
507
00:42:10,236 --> 00:42:11,904
Čtyři na směně, plus já...
508
00:42:12,821 --> 00:42:13,614
Celkem 600.
509
00:42:14,740 --> 00:42:17,701
Hele, ty náklaďáky jsou
odstavený z nějakýho důvodu.
510
00:42:17,785 --> 00:42:19,578
A nemají baterky. Já vím.
511
00:42:19,662 --> 00:42:21,413
Zkusím sehnat 200 pro ostatní
512
00:42:21,997 --> 00:42:22,873
a 200 pro tebe.
513
00:42:25,417 --> 00:42:26,168
Beru.
514
00:42:27,920 --> 00:42:29,463
Dám ti dobrou radu.
515
00:42:30,923 --> 00:42:32,383
Příštích pár nocí nevylejzej.
516
00:42:33,133 --> 00:42:34,802
Světlušky vyhazujou věci
do vzduchu celej týden.
517
00:42:35,719 --> 00:42:37,096
Dneska ráno zastřelili
dva z našich chlapů.
518
00:42:37,429 --> 00:42:39,098
Šéf nás nutí do dvojitých směn.
519
00:42:39,181 --> 00:42:40,432
Chlapi jsou nervózní a unavení.
520
00:42:41,892 --> 00:42:43,435
Ve tmě se snadno udělá chyba.
521
00:42:46,772 --> 00:42:47,606
Buď v bezpečí.
522
00:42:48,565 --> 00:42:49,567
Jo, ty taky.
523
00:42:58,742 --> 00:43:03,330
KDYŽ SE ZTRATÍŠ V TEMNOTĚ,
HLEDEJ SVĚTLO
524
00:43:10,921 --> 00:43:12,423
Co chceš, abych řekl, Tess?
525
00:43:13,424 --> 00:43:15,384
Nežádám tě, abys něco říkal.
526
00:43:17,469 --> 00:43:18,387
Jasně.
527
00:43:21,849 --> 00:43:24,018
Neplánoval jsem...
528
00:43:24,893 --> 00:43:25,978
tě okrást.
529
00:43:26,562 --> 00:43:27,730
Hele, omlouvám se.
530
00:43:29,231 --> 00:43:30,149
No...
531
00:43:32,192 --> 00:43:34,236
Co kdybychom to prostě nechali být?
532
00:43:41,952 --> 00:43:43,245
Co jinýho chceš dělat?
533
00:43:43,871 --> 00:43:44,913
Necháš mě tady?
534
00:43:45,372 --> 00:43:47,333
-Zabiješ mě?
-Tess. No tak.
535
00:43:47,416 --> 00:43:49,793
Tak, Roberte, co chceš?
536
00:43:49,877 --> 00:43:51,879
-Chci, abys zapomněla, že se to kdy stalo.
-Hotovo.
537
00:43:52,755 --> 00:43:53,922
-Tohle nedělej.
-Co?
538
00:43:54,006 --> 00:43:55,549
Je to jen baterka do auta.
539
00:43:55,632 --> 00:43:58,594
Zaplatila jsem ti, prodals ji
někomu jinýmu a utratil moje prachy.
540
00:43:58,677 --> 00:44:00,304
Myslíš, že jsem nic takovýho neudělala?
541
00:44:00,387 --> 00:44:02,639
-Moji chlapi tě zmlátili.
-Jo, tak je potrestej.
542
00:44:02,723 --> 00:44:05,476
Uřízni jim prst
nebo něco takovýho, je mi to fuk.
543
00:44:05,559 --> 00:44:06,727
Jsou tvoji.
544
00:44:07,436 --> 00:44:08,437
A co ten tvůj chlap?
545
00:44:09,438 --> 00:44:10,647
Protože až tě uvidí...
546
00:44:10,731 --> 00:44:12,900
-Vžij se do mé situace.
-Zodpovídá se mně.
547
00:44:14,026 --> 00:44:16,695
Tak ti dávám slovo, že ti neublíží.
548
00:44:17,446 --> 00:44:19,490
Řeknu mu, že mě přepadli...
549
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
„nějací chlapi.“
550
00:44:21,325 --> 00:44:23,827
Pak na to můžeme zapomenout.
551
00:44:26,538 --> 00:44:29,792
Tvoje hovadiny mi zničily týden.
552
00:44:30,125 --> 00:44:33,754
Chci jít domů a pít,
až mě přestane bolet obličej.
553
00:44:34,213 --> 00:44:35,339
Takže jsme v pohodě?
554
00:44:41,929 --> 00:44:42,679
Jo...
555
00:44:56,527 --> 00:45:00,531
Všichni občané musí
okamžitě vyklidit okolní oblast.
556
00:45:00,614 --> 00:45:03,742
Nevracejte se, dokud to
orgány FEDRA nepovolí.
557
00:45:07,746 --> 00:45:11,834
Všichni občané musí
okamžitě vyklidit okolní oblast.
558
00:45:12,668 --> 00:45:15,212
Nevracejte se, dokud to
orgány FEDRA nepovolí.
559
00:45:17,131 --> 00:45:20,968
Všichni občané musí
okamžitě vyklidit okolní oblast.
560
00:45:21,343 --> 00:45:24,054
Nevracejte se, dokud to
orgány FEDRA nepovolí.
561
00:45:27,516 --> 00:45:31,186
Všichni občané musí
okamžitě vyklidit okolní oblast.
562
00:45:31,562 --> 00:45:34,398
Nevracejte se, dokud to
orgány FEDRA nepovolí.
563
00:45:37,734 --> 00:45:41,530
Všichni občané musí
okamžitě vyklidit okolní oblast.
564
00:45:41,613 --> 00:45:44,700
Nevracejte se, dokud to
orgány FEDRA nepovolí.
565
00:45:45,033 --> 00:45:46,034
A sakra.
566
00:45:47,494 --> 00:45:49,997
-Světlušky, nahoře, dole!
-Běžte!
567
00:45:50,080 --> 00:45:51,707
Osvoboďte Boston, zmrdi!
568
00:46:03,469 --> 00:46:04,303
Střílejí.
569
00:46:04,386 --> 00:46:06,555
-Střílejí na nás.
-Na kolena.
570
00:46:06,638 --> 00:46:07,556
Ne, nejsem svě...
571
00:46:11,435 --> 00:46:13,770
Nejsem světluška!
572
00:46:44,718 --> 00:46:46,386
Pomalu počítejte od jedné do deseti.
573
00:46:46,470 --> 00:46:48,764
-Raz, dva, tři, čtyři...
-Pomalu. A jasně.
574
00:46:50,891 --> 00:46:51,808
Jedna.
575
00:46:52,559 --> 00:46:53,477
Dvě.
576
00:46:54,061 --> 00:46:54,811
Tři.
577
00:46:55,771 --> 00:46:56,688
Čtyři.
578
00:46:57,231 --> 00:46:58,148
Pět.
579
00:46:58,607 --> 00:46:59,525
Šest.
580
00:47:00,025 --> 00:47:00,943
Sedm...
581
00:47:01,568 --> 00:47:02,486
Osm...
582
00:47:02,945 --> 00:47:05,072
Naser. Si.
583
00:47:07,699 --> 00:47:08,617
A zvedněte...
584
00:47:10,577 --> 00:47:11,537
Uveďte své jméno.
585
00:47:11,620 --> 00:47:12,871
-Pomalu.
-Veronica.
586
00:47:13,872 --> 00:47:14,957
Stejně jako včera.
587
00:47:15,582 --> 00:47:16,792
A den předtím.
588
00:47:17,251 --> 00:47:18,919
A den předtím. A...
589
00:47:19,795 --> 00:47:21,255
Hele, lidi mě přijdou hledat.
590
00:47:21,755 --> 00:47:23,465
Lidi z FEDRY, slyšíte mě?
591
00:47:23,549 --> 00:47:25,717
Pusťte mě ven, nebo zaplatíte, zmrdi!
592
00:47:28,178 --> 00:47:30,514
Neměla bych tu být!
593
00:47:37,104 --> 00:47:40,857
KDYŽ SE ZTRATÍŠ V TEMNOTĚ
594
00:48:04,756 --> 00:48:06,174
Hej, je tu fronta.
595
00:48:06,258 --> 00:48:07,968
„Řekni tátovi, že je to holka,
596
00:48:08,719 --> 00:48:10,846
to by bylo dobré, že jo?
597
00:48:10,929 --> 00:48:12,931
Chtěl vnučku.
598
00:48:13,015 --> 00:48:14,683
S láskou, Becca.“
599
00:48:14,766 --> 00:48:16,101
Konec zprávy. Přečíst.
600
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
Správně.
601
00:48:22,149 --> 00:48:23,984
73-K Orlando, končí.
602
00:48:42,294 --> 00:48:43,211
Nic?
603
00:48:45,672 --> 00:48:47,382
Je tu nějaká šance, že to přijde v noci?
604
00:48:47,466 --> 00:48:48,592
Zaspíš a zmeškáš to?
605
00:48:53,889 --> 00:48:57,476
Když spím, poslouchá Gabriela,
nebo můj syn, ten chytřejší,
606
00:48:57,559 --> 00:48:59,227
ne ten druhý, Bůh mu žehnej.
607
00:49:00,729 --> 00:49:02,397
Kdyby Tommy odpověděl, věděli bychom to.
608
00:49:03,106 --> 00:49:04,983
-A mluvíš s věží?
-Každý den.
609
00:49:05,067 --> 00:49:07,653
Dali mu tvou zprávu. Od té doby ho
neviděli, ani nic neslyšeli.
610
00:49:07,736 --> 00:49:08,487
To je celé.
611
00:49:09,738 --> 00:49:11,698
-Není to tak dlouho.
-Jsou to tři týdny.
612
00:49:12,324 --> 00:49:14,034
Nikdy mu netrvalo
víc než den, než se ozval.
613
00:49:16,036 --> 00:49:17,162
Určitě je v pořádku.
614
00:49:23,377 --> 00:49:24,378
Ukaž mi, kde je ta věž.
615
00:49:25,962 --> 00:49:27,130
To nemůžeš myslet vážně.
616
00:49:29,091 --> 00:49:30,926
Joeli, je ve Wyomingu.
617
00:49:32,094 --> 00:49:33,637
Všechny ty holé pláně...
618
00:49:34,638 --> 00:49:35,847
Jsi schopný chlap,
619
00:49:35,931 --> 00:49:38,266
ale tam venku jsou
horší věci než nakažení.
620
00:49:38,350 --> 00:49:39,976
Slyšel jsem o tom všechno.
621
00:49:40,060 --> 00:49:42,062
Jsou tu lupiči, otrokáři...
622
00:49:42,145 --> 00:49:43,980
Ale jsi si „jistý“, že Tommy je v pořádku.
623
00:49:51,363 --> 00:49:52,114
Je to...
624
00:49:52,572 --> 00:49:54,032
Je to Cody Tower.
625
00:49:55,200 --> 00:49:57,953
Q-Bar 4, ale nevím přesně, kde...
626
00:50:03,959 --> 00:50:04,710
Další!
627
00:51:47,687 --> 00:51:48,980
Víš co, Joeli...
628
00:51:51,566 --> 00:51:52,484
Joeli!
629
00:52:49,749 --> 00:52:52,085
Přepadlo mě pár chlapů.
630
00:52:52,168 --> 00:52:54,421
-Jakých chlapů?
-Pár puberťáků.
631
00:52:54,504 --> 00:52:56,423
Řekla jsem něco, co jsem neměla.
632
00:52:58,383 --> 00:53:00,802
No tak. Víš, že se narodili po vypuknutí.
633
00:53:00,886 --> 00:53:03,221
Nenaučili se dohadovat,
hned zvednou pěsti.
634
00:53:03,305 --> 00:53:05,223
Zasraný devatenáctiletý spratci.
635
00:53:06,641 --> 00:53:07,767
Je zázrak, že jsi naživu.
636
00:53:09,060 --> 00:53:10,812
To všichni z nás.
637
00:53:13,273 --> 00:53:14,274
Tohle není nové.
638
00:53:15,191 --> 00:53:15,984
Ne.
639
00:53:17,068 --> 00:53:19,487
Celý den jsem byla zavřená ve FEDŘE.
640
00:53:21,197 --> 00:53:22,157
Na tom nezáleží.
641
00:53:23,742 --> 00:53:25,702
-Potřebuju, aby ses nadechl.
-Co?
642
00:53:28,580 --> 00:53:29,456
-Joeli.
-Co?
643
00:53:31,708 --> 00:53:33,627
Chlapi, co mě zbili, byli s Robertem.
644
00:53:34,377 --> 00:53:36,046
Prodal naši baterii někomu jinému.
645
00:53:37,589 --> 00:53:38,882
Nic není ztracené.
646
00:53:38,965 --> 00:53:41,092
Takovýhle věci se stanou.
647
00:53:41,176 --> 00:53:42,677
Hodíme to za hlavu
648
00:53:42,761 --> 00:53:45,221
a dojdeme si pro ty lístky
nebo tu baterku.
649
00:53:45,305 --> 00:53:46,890
Já tu baterku potřebuju, Tess.
650
00:53:47,724 --> 00:53:49,017
Náklaďák je nám bez ní k ničemu,
651
00:53:49,100 --> 00:53:51,144
a když se brzy nedostanu
k Tommymu, někde tam umře!
652
00:53:51,227 --> 00:53:55,065
Fajn. Tak dostaneme zpátky
naše prachy i tu baterii. Ale poslouchej.
653
00:53:55,565 --> 00:53:57,317
Robert se tě bojí.
654
00:53:57,400 --> 00:53:59,152
Když odsud vypochoduješ
jako Clint Eastwood,
655
00:53:59,235 --> 00:54:00,946
domákne se toho a zmizí.
656
00:54:01,029 --> 00:54:03,365
Musíš se uklidnit.
657
00:54:09,037 --> 00:54:10,288
Komu to prodal?
658
00:54:10,372 --> 00:54:11,873
-Nevím.
-Tak, kde je?
659
00:54:11,957 --> 00:54:12,791
Nevím.
660
00:54:13,708 --> 00:54:14,626
Zatím.
661
00:54:15,710 --> 00:54:18,296
Ale nenápadně to zjistíme.
662
00:54:18,797 --> 00:54:19,756
Rozumíš?
663
00:54:21,508 --> 00:54:23,802
Slíbila jsem Robertovi, že mu neublížíš.
664
00:54:24,886 --> 00:54:27,013
Ale byla bych ráda, kdybys mu ublížil.
665
00:54:28,264 --> 00:54:30,642
Tak toho zmrda pojďme chytit
666
00:54:31,184 --> 00:54:33,269
a dostat naši baterku a auto.
667
00:54:33,812 --> 00:54:35,271
A pak pojedeme najít Tommyho.
668
00:54:36,314 --> 00:54:37,065
Dobře?
669
00:54:40,276 --> 00:54:41,111
Dobře.
670
00:55:02,966 --> 00:55:04,050
Uvidíme, co dává větší smysl...
671
00:55:04,968 --> 00:55:06,386
Je tým na místě v Southeast 3?
672
00:55:08,013 --> 00:55:09,014
Zdržela jsem je.
673
00:55:10,432 --> 00:55:11,433
Mám pár otázek.
674
00:55:13,143 --> 00:55:13,977
Dobře.
675
00:55:15,186 --> 00:55:17,230
Dva týdny vyhazujeme do vzduchu
nesmyslné cíle FEDRY
676
00:55:17,313 --> 00:55:19,566
po celé karanténní zóně.
677
00:55:19,649 --> 00:55:21,693
Přišli jsme o čtyři lidi a jsme...
678
00:55:22,944 --> 00:55:23,903
Jaký to má smysl?
679
00:55:25,488 --> 00:55:26,573
To je tvoje otázka?
680
00:55:27,323 --> 00:55:28,491
Jedna z nich.
681
00:55:29,075 --> 00:55:30,535
Moje odpověď je, ať plníš rozkazy.
682
00:55:31,369 --> 00:55:33,329
A proč máš nějakou holku
zamčenou v pokoji?
683
00:55:33,413 --> 00:55:35,999
Chlapi, co ji hlídají mi nic neřeknou.
684
00:55:36,082 --> 00:55:40,003
Naši lidi se ptají, co se děje,
a já nevím, co jim mám říct.
685
00:55:40,086 --> 00:55:41,546
Aby plnili rozkazy.
686
00:55:42,172 --> 00:55:44,007
Vy dva běžte do Southeast 3. Hned.
687
00:55:50,513 --> 00:55:52,265
-Kim.
-Marlene.
688
00:55:52,348 --> 00:55:55,101
Vedeme válku proti vojenské diktatuře,
689
00:55:55,185 --> 00:55:57,937
abychom obnovili demokracii
a svobodu. Říká ti to něco?
690
00:55:58,021 --> 00:55:59,230
-Ano.
-Vyhráváme?
691
00:55:59,314 --> 00:56:01,816
Porážíme tu FEDRU?
Poráží ji světlušky někde jinde?
692
00:56:01,900 --> 00:56:03,109
Povstání vyžaduje čas.
693
00:56:03,193 --> 00:56:05,403
Když bojuješ 20 let a nikam se
nedostaneš, nejsi povstání.
694
00:56:05,945 --> 00:56:07,155
Jen sprejerka.
695
00:56:08,823 --> 00:56:11,242
Nejdeme po FEDŘE po celé zóně.
696
00:56:11,326 --> 00:56:14,829
Jdeme po nich
tady, tady, tady, tady, tady.
697
00:56:15,663 --> 00:56:16,748
Kde jsme teď?
698
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
Chci FEDRU kdekoli, jen ne tady.
699
00:56:21,336 --> 00:56:23,755
Chci je co nejvíc rozptýlené,
protože dneska večer
700
00:56:23,838 --> 00:56:26,466
se každá světluška z Bostonu
shromáždí v téhle budově
701
00:56:26,549 --> 00:56:28,718
a opustíme karanténní zónu napořád.
702
00:56:30,053 --> 00:56:31,054
My končíme?
703
00:56:31,137 --> 00:56:34,641
Ne, bereme tu holku zamčenou
v té místnosti na západ.
704
00:56:36,851 --> 00:56:38,812
Od našeho chlápka
v rozhlasové věži v Salemu.
705
00:56:47,529 --> 00:56:48,571
Je to skutečné?
706
00:56:49,781 --> 00:56:50,949
Věřím, že je.
707
00:56:54,786 --> 00:56:55,787
Nikomu to neříkej.
708
00:56:59,290 --> 00:57:00,291
Cokoliv potřebuješ.
709
00:57:01,084 --> 00:57:02,585
Za každou cenu.
710
00:57:02,669 --> 00:57:04,462
Dostaneme ji, kde je potřeba.
711
00:57:33,950 --> 00:57:34,909
Ahoj, kamaráde.
712
00:57:36,911 --> 00:57:38,288
Neboj. Nic nechci.
713
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
Ale jestli se cítíš ztracený...
714
00:57:40,915 --> 00:57:43,084
Jestli mi řekneš,
ať hledám světlo, zlomím ti čelist.
715
00:57:53,887 --> 00:57:56,973
Stálo nás to pár karet,
ale dostali jsme ho.
716
00:57:57,807 --> 00:58:01,269
Prý bere tu baterku
do červeně označené budovy.
717
00:58:01,352 --> 00:58:02,353
Ale hele,
718
00:58:02,437 --> 00:58:04,355
na rohu Stillmanovy a Cross.
719
00:58:04,939 --> 00:58:07,609
-Tu používal Miguel?
-Jo, myslím si to.
720
00:58:07,984 --> 00:58:10,069
Můžeme jít tunelem metra pod Haymarketem,
721
00:58:10,153 --> 00:58:13,114
dostat se do budovy zespodu
a Roberta překvapit.
722
00:58:13,781 --> 00:58:14,991
Vrátíme mu to.
723
00:58:23,458 --> 00:58:24,417
No tak.
724
00:58:30,298 --> 00:58:31,799
Ty zmrde!
725
00:58:38,473 --> 00:58:40,350
Raz, dva, tři, čtyři...
726
00:59:08,795 --> 00:59:09,879
Ty se nebojíš?
727
00:59:12,924 --> 00:59:14,008
Tak mě odemkni.
728
00:59:14,801 --> 00:59:16,386
Co kdybychom začaly s „děkuji“?
729
00:59:16,469 --> 00:59:17,595
Za co?
730
00:59:17,679 --> 00:59:19,305
Za záchranu života.
731
00:59:19,389 --> 00:59:22,016
To já jim řekla, ať tě nezastřelí,
jestli si vzpomínáš.
732
00:59:30,316 --> 00:59:31,401
Proč jsi je zastavila?
733
00:59:32,527 --> 00:59:33,653
K tomu se dostaneme.
734
00:59:48,001 --> 00:59:50,128
Takže, Veronico...
735
00:59:52,505 --> 00:59:53,673
jak se cítíš?
736
00:59:55,675 --> 00:59:56,634
Stejně.
737
00:59:59,012 --> 01:00:00,179
Stane se to?
738
01:00:02,765 --> 01:00:03,599
Ne.
739
01:00:07,020 --> 01:00:08,021
Takže můžu jít?
740
01:00:09,105 --> 01:00:10,189
Ne.
741
01:00:10,273 --> 01:00:13,192
Nikomu o tom neřeknu, přísahám.
742
01:00:13,276 --> 01:00:14,360
Kam půjdeš?
743
01:00:14,444 --> 01:00:17,405
Zpátky do vojenské školy FEDRY?
Chceš být vojákem?
744
01:00:17,488 --> 01:00:18,698
Myslíš, že jsem si to místo vybrala?
745
01:00:19,324 --> 01:00:21,075
Dali mě tam, když jsem byla dítě.
746
01:00:21,159 --> 01:00:22,535
Je to pro sirotky.
747
01:00:22,618 --> 01:00:24,037
„Oni“ tě tam nedali.
748
01:00:26,331 --> 01:00:27,290
To já.
749
01:00:28,249 --> 01:00:29,208
Ellie.
750
01:00:33,296 --> 01:00:34,714
Jsi snad moje máma, nebo co?
751
01:00:35,423 --> 01:00:36,799
Vypadám jako tvoje máma?
752
01:00:38,051 --> 01:00:39,927
Ne.
753
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Jmenuji se Marlene.
754
01:00:42,930 --> 01:00:44,974
Jsem vůdce světlušek
v karanténní zóně Bostonu.
755
01:00:46,476 --> 01:00:48,353
Proč by mě teroristka dávala k FEDŘE?
756
01:00:48,436 --> 01:00:49,812
Protože tam jsi byla nejvíc v bezpečí.
757
01:00:49,896 --> 01:00:52,023
A taky jsi byla,
dokud ses nerozhodla vypařit.
758
01:00:52,106 --> 01:00:53,191
A „teroristka?“
759
01:00:54,275 --> 01:00:55,318
Byla Riley teroristka?
760
01:01:12,418 --> 01:01:14,128
Proč mě nenecháš jít domů?
761
01:01:18,216 --> 01:01:21,344
Protože jsi důležitější,
než si kdokoli z nás dovede představit.
762
01:01:22,762 --> 01:01:25,890
Takže dnes večer odjíždíme
a vezmeme tě s sebou.
763
01:01:28,643 --> 01:01:30,061
-Je tady.
-Pět minut.
764
01:01:35,274 --> 01:01:37,777
Co ti teď řeknu, nesmíš nikde opakovat.
765
01:01:38,444 --> 01:01:39,779
Protože jinak
766
01:01:40,446 --> 01:01:41,739
ti přísahám...
767
01:01:43,282 --> 01:01:44,492
že umřeš.
768
01:02:07,181 --> 01:02:08,224
Dobře.
769
01:02:09,267 --> 01:02:10,268
Připraven?
770
01:02:10,768 --> 01:02:11,686
Jo.
771
01:02:29,370 --> 01:02:30,288
To je ono.
772
01:02:54,520 --> 01:02:56,147
Sakra!
773
01:02:56,981 --> 01:02:57,899
Sakra.
774
01:03:00,067 --> 01:03:00,985
Je po něm.
775
01:03:03,529 --> 01:03:04,489
Jo.
776
01:03:05,364 --> 01:03:07,533
Já vím, jen jsem to nečekala.
777
01:03:08,117 --> 01:03:09,660
Minule tu nebyl?
778
01:03:10,870 --> 01:03:11,829
Ne.
779
01:03:14,499 --> 01:03:16,375
Myslíš, že přijel po tom, co se nakazil?
780
01:03:18,586 --> 01:03:20,588
Možná se nakazil tady.
781
01:03:25,676 --> 01:03:26,552
Pojďme dál.
782
01:03:41,526 --> 01:03:43,569
Vypadá to, že to celé přestavěli.
783
01:03:43,653 --> 01:03:45,404
Nejspíš v 80. letech.
784
01:03:45,488 --> 01:03:48,574
Všichni zmenšovali velikost bytů,
aby prodali víc jednotek.
785
01:03:49,492 --> 01:03:53,788
„To byl Stavební koutek
s Joelem Millerem.“
786
01:03:53,871 --> 01:03:55,081
Jak vysoko lezeme?
787
01:03:57,667 --> 01:03:58,668
Takhle.
788
01:04:01,837 --> 01:04:05,424
Tohle... Vede do chodby.
789
01:04:06,634 --> 01:04:09,470
Co to sakra je? Někdo před to dal klavír?
790
01:04:12,515 --> 01:04:13,432
Cítíš to?
791
01:04:15,810 --> 01:04:17,562
Jo, střelný prach.
792
01:04:24,235 --> 01:04:24,986
Tess.
793
01:04:46,799 --> 01:04:48,134
No, baterka je k ničemu.
794
01:04:48,926 --> 01:04:50,595
I tak jsi ji chtěl prodat.
795
01:04:51,679 --> 01:04:52,805
Dvakrát.
796
01:04:53,514 --> 01:04:55,099
Ty chamtivej zmrde.
797
01:05:06,235 --> 01:05:07,111
Pomoz mi vstát.
798
01:05:09,655 --> 01:05:10,406
Sakra.
799
01:05:11,574 --> 01:05:12,491
Bože.
800
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
Jen... Tak jo.
801
01:05:15,536 --> 01:05:16,996
Sakra, no tak.
802
01:05:24,420 --> 01:05:25,338
Sakra.
803
01:05:27,715 --> 01:05:28,758
Joeli?
804
01:05:30,176 --> 01:05:31,093
Marlene?
805
01:05:33,220 --> 01:05:34,930
-Jsi v pořádku?
-Jo.
806
01:05:37,892 --> 01:05:38,643
Ellie.
807
01:05:42,855 --> 01:05:45,274
-Sakra!
-Ne, to je v pořádku. Budu v pořádku.
808
01:05:45,983 --> 01:05:47,652
A ty nemůžeš takhle blbnout.
809
01:05:49,070 --> 01:05:51,614
Tak kvůli těmhle nás Robert vypekl?
810
01:05:51,697 --> 01:05:53,574
Che Guevara z Bostonu?
811
01:05:53,658 --> 01:05:55,242
Válka pro vás musí být pěkně na hovno,
812
01:05:55,326 --> 01:05:56,952
když nakupujete od takový spodiny.
813
01:05:57,036 --> 01:05:59,455
Jo, docela jo. Produkt byl špatný.
814
01:05:59,538 --> 01:06:01,499
A očividně se nenechal odbýt.
815
01:06:01,582 --> 01:06:03,584
-Dej mi můj nůž.
-Na co potřebujete autobaterii?
816
01:06:04,377 --> 01:06:05,753
-Ne.
-Na ni ne.
817
01:06:08,130 --> 01:06:09,090
Miř na mě.
818
01:06:22,812 --> 01:06:25,314
A abych odpověděla, potřebuju ji
z lepšího důvodu než vy.
819
01:06:25,398 --> 01:06:26,982
Bez urážky, ale Tommy je jen jeden chlap.
820
01:06:28,150 --> 01:06:30,361
-Je naše práce vědět věci.
-„Vědět věci.“
821
01:06:31,237 --> 01:06:33,489
Za to můžeš ty. Obrátila jsi
mého bratra proti mně.
822
01:06:33,572 --> 01:06:35,074
-Tak jo, Joeli.
-To bylo hodně střelby.
823
01:06:35,157 --> 01:06:36,742
-FEDRA bude na cestě.
-Já vím.
824
01:06:42,081 --> 01:06:43,666
Chtěly jsme Ellie večer odvézt ze zóny.
825
01:06:44,417 --> 01:06:46,961
Takhle se nikam nedostaneme. Aspoň na čas.
826
01:06:47,503 --> 01:06:48,963
Tak si říkám...
827
01:06:49,964 --> 01:06:51,424
-že to uděláte vy.
-To určitě.
828
01:06:51,507 --> 01:06:52,925
-S nima nejdu.
-Vezmu ji já.
829
01:06:53,008 --> 01:06:54,802
-Tess, na tohle nemáme čas.
-Vy nemáte čas?
830
01:06:54,885 --> 01:06:55,720
Co je zač?
831
01:06:55,803 --> 01:06:57,722
-Pro vás? Náklad.
-Lidi nepašujem.
832
01:06:57,805 --> 01:06:58,806
-Promiň.
-Já to zvládnu.
833
01:06:58,889 --> 01:07:00,891
Kim, ty nemáš ponětí, o co jde!
834
01:07:00,975 --> 01:07:01,726
Můžeš...
835
01:07:03,519 --> 01:07:06,188
Ve staré radnici na ni čeká tým světlušek.
836
01:07:06,272 --> 01:07:08,274
Vím, co je tam venku.
837
01:07:08,357 --> 01:07:11,026
Z toho důvodu jsme braly celou jednotku.
838
01:07:11,110 --> 01:07:12,987
Ale teď nemám auto, jednotku
839
01:07:13,070 --> 01:07:15,489
a FEDRA je pět minut odsud.
Zbýváte jen vy.
840
01:07:16,240 --> 01:07:18,367
A vím, čeho jste schopní.
841
01:07:19,076 --> 01:07:20,286
V dobrém i zlém.
842
01:07:23,372 --> 01:07:24,874
Čeho jsou schopní?
843
01:07:24,957 --> 01:07:27,752
Dostaň ji tam bezpečně
a oni ti dají, co potřebuješ.
844
01:07:27,835 --> 01:07:29,837
Nejen baterii. Všechno.
845
01:07:29,920 --> 01:07:32,339
Natankované auto, zbraně, zásoby.
846
01:07:32,423 --> 01:07:33,382
Přísahám.
847
01:07:36,594 --> 01:07:37,595
Přísahám.
848
01:07:45,728 --> 01:07:46,771
Kreténe!
849
01:07:52,735 --> 01:07:53,652
Věříš jí?
850
01:07:54,361 --> 01:07:56,781
Ne, já taky ne. Ale zdá se zoufalá.
851
01:07:56,864 --> 01:07:59,033
Vozidlo světlušek znamená
předělaný věci FEDRY.
852
01:07:59,116 --> 01:08:01,494
S tím máme slušnou šanci
dostat se k Tommymu.
853
01:08:01,577 --> 01:08:03,037
Hned, jak tu holku předáme...
854
01:08:03,120 --> 01:08:05,956
Klidně to proberte,
ale nezapomeňte, že krvácím.
855
01:08:10,044 --> 01:08:11,629
Dobře, bude to takhle.
856
01:08:12,588 --> 01:08:14,507
Dostaneme ji k vašim lidem v radnici.
857
01:08:14,590 --> 01:08:17,968
Ale než ji předáme,
dají nám všechno, co chceme.
858
01:08:18,052 --> 01:08:19,887
Když ne, na místě ji zabijeme.
859
01:08:19,970 --> 01:08:22,056
-Platí.
-Vážně? Tak rychle?
860
01:08:22,139 --> 01:08:23,641
Jsi to jediné, na čem záleží.
861
01:08:23,724 --> 01:08:25,309
Můj tým to neohrozí.
862
01:08:25,726 --> 01:08:28,354
Nezapomeň, co jsme ti říkala.
Teď si běž pro batoh.
863
01:08:30,022 --> 01:08:31,440
Ellie, běž.
864
01:08:41,867 --> 01:08:42,701
Jdeme.
865
01:08:51,001 --> 01:08:51,752
Joeli...
866
01:08:54,213 --> 01:08:55,297
neposer to.
867
01:08:58,217 --> 01:08:59,051
Prosím.
868
01:09:50,561 --> 01:09:52,104
Dej nám chvilku, jo?
869
01:09:52,188 --> 01:09:52,938
Co to sakra je?
870
01:09:55,107 --> 01:09:56,192
Takže, jaký je plán?
871
01:09:57,985 --> 01:10:01,780
Není moc možností, je tu
krátká cesta nebo dlouhá cesta.
872
01:10:01,864 --> 01:10:03,824
A krátká cesta je noční můra.
873
01:10:08,245 --> 01:10:09,997
Mohli bychom zamířit k Billovi a Frankovi.
874
01:10:10,372 --> 01:10:12,124
Zásobit se vším, co budeme potřebovat.
875
01:10:16,253 --> 01:10:19,548
KNIHA NEJVĚTŠÍCH HITŮ
876
01:10:27,806 --> 01:10:30,851
Po setmění odejdeme. Zůstaň s ní.
877
01:10:32,061 --> 01:10:33,270
Počkej, proč musím...
878
01:10:34,063 --> 01:10:34,813
Tess.
879
01:10:35,439 --> 01:10:36,357
Tess!
880
01:10:36,440 --> 01:10:37,650
B/F
60 - NIC
881
01:10:37,733 --> 01:10:38,943
70 - NOVÝ
80 - X
882
01:10:44,198 --> 01:10:45,366
Kdo je Bill a Frank?
883
01:10:49,036 --> 01:10:50,454
Rádio jsou pašerácké kódy, že jo?
884
01:10:51,163 --> 01:10:52,873
Píseň 60. let, nemají nic nového.
885
01:10:52,957 --> 01:10:54,166
Sedmdesátá léta, mají nové věci.
886
01:10:54,250 --> 01:10:55,125
Co jsou osmdesátá léta?
887
01:11:02,508 --> 01:11:03,509
Co to děláš?
888
01:11:03,926 --> 01:11:05,761
-Zabíjím čas.
-A co mám dělat já?
889
01:11:05,844 --> 01:11:07,179
Určitě na něco přijdeš.
890
01:11:15,104 --> 01:11:16,355
Máš rozbité hodinky.
891
01:11:32,079 --> 01:11:33,330
Mumláš ve spánku.
892
01:11:41,422 --> 01:11:43,424
Nikdy jsem nebyla na druhé straně zdi.
893
01:11:45,092 --> 01:11:46,301
Podívej, jak je tmavá.
894
01:11:53,517 --> 01:11:55,102
Vy tam chodíte hodně?
895
01:11:56,270 --> 01:11:58,272
-Asi jo.
-Kdy naposledy?
896
01:11:58,939 --> 01:12:01,191
-Možná rok. Co na tom záleží?
-Ale víš, kam jít.
897
01:12:03,027 --> 01:12:04,361
Takže budeme v pořádku.
898
01:12:09,283 --> 01:12:10,117
Jo.
899
01:12:17,750 --> 01:12:19,084
Tak, co to s tebou vlastně je?
900
01:12:19,168 --> 01:12:20,794
Jsi dcera nějakýho pohlavára?
901
01:12:23,297 --> 01:12:24,340
Něco takového.
902
01:12:34,183 --> 01:12:35,768
Někdo se ozval, když jsi spal.
903
01:12:36,351 --> 01:12:38,645
Co? Co to bylo za písničku?
904
01:12:38,729 --> 01:12:39,855
Pořád říkal, jako...
905
01:12:39,938 --> 01:12:42,232
Jako „Wake me up before you go-go“?
906
01:12:43,567 --> 01:12:44,359
Sakra.
907
01:12:45,778 --> 01:12:46,612
Mám tě.
908
01:12:47,362 --> 01:12:49,114
Osmdesátá léta znamenají potíže.
909
01:12:50,240 --> 01:12:51,658
Kód rozluštěn.
910
01:12:54,912 --> 01:12:55,704
Tak hele...
911
01:13:01,919 --> 01:13:04,296
Místo pod Lancasterem vypadá dobře.
912
01:13:04,380 --> 01:13:05,672
Máš v batohu bundu?
913
01:13:05,756 --> 01:13:07,424
-Jo.
-Dobře, vezmi si ji.
914
01:13:07,508 --> 01:13:08,425
Je čas jít.
915
01:13:20,854 --> 01:13:24,691
Dodržujte povinnou večerku
pro boj s infekcí a povstáním.
916
01:13:28,070 --> 01:13:32,741
Dodržujte povinnou večerku
pro boj s infekcí a povstáním.
917
01:14:21,957 --> 01:14:24,543
Ty vole! Jsem vážně venku.
918
01:14:24,626 --> 01:14:25,794
-Ježíši Kriste.
-Sakra.
919
01:14:29,214 --> 01:14:32,217
Vezmeme to kolem po levém okraji.
920
01:14:32,843 --> 01:14:34,928
Zůstaň blízko a dělej, co já.
921
01:14:35,679 --> 01:14:36,805
No jo.
922
01:14:38,432 --> 01:14:39,308
Jdeme.
923
01:16:10,565 --> 01:16:11,858
Co to sakra je?
924
01:16:11,942 --> 01:16:13,360
Hej, ne... Nehýbej se.
925
01:16:15,153 --> 01:16:15,904
Nehýbej se!
926
01:16:22,369 --> 01:16:23,996
To si děláš prdel.
927
01:16:24,079 --> 01:16:25,330
Tak jo, pojďme si o tom promluvit.
928
01:16:25,414 --> 01:16:27,207
-Otočte se a na kolena.
-Počkej...
929
01:16:27,291 --> 01:16:28,333
Na kolena, sakra.
930
01:16:28,417 --> 01:16:29,918
-Počkej.
-Co jsem ti říkal?
931
01:16:30,002 --> 01:16:31,753
Ať zůstaneš doma.
932
01:16:31,837 --> 01:16:32,879
Kleknout.
933
01:16:33,505 --> 01:16:35,382
Prostě si klekněte.
934
01:16:35,465 --> 01:16:38,051
Hele, když nás necháš udělat tuhle fušku,
935
01:16:38,135 --> 01:16:40,387
-rozdělíme se s tebou.
-Vážně.
936
01:16:40,470 --> 01:16:42,014
-Jo.
-Mám takové štěstí.
937
01:16:42,097 --> 01:16:43,807
Ruce na hlavu. Dívat dopředu.
938
01:16:44,599 --> 01:16:45,684
Ruce za hlavu!
939
01:16:49,438 --> 01:16:51,857
-Vážně?
-Jo. Děláme to podle protokolu.
940
01:16:52,816 --> 01:16:54,526
Ježíši Kriste.
941
01:16:54,609 --> 01:16:56,153
Dobře. A co tři čtvrtiny?
942
01:16:57,696 --> 01:16:59,865
Neoprávněný odchod. Za to vás pověsí.
943
01:16:59,948 --> 01:17:03,452
Fajn. Všechno z téhle fušky
a polovinu ceny ze všech prášků.
944
01:17:03,535 --> 01:17:05,704
Polovinu? Všechny.
945
01:17:05,787 --> 01:17:08,832
Za polovinu riskovat práci nebudu.
946
01:17:09,625 --> 01:17:11,585
-Ellie, co to...
-Sakra!
947
01:17:11,668 --> 01:17:12,419
Svině podělaná.
948
01:17:14,588 --> 01:17:15,547
Táhni mi z cesty!
949
01:17:18,550 --> 01:17:19,426
Můžeme to napravit.
950
01:17:20,177 --> 01:17:20,927
Pohyb!
951
01:17:25,182 --> 01:17:26,308
Pohyb.
952
01:18:04,054 --> 01:18:05,680
Ne, nejsem nemocná.
953
01:18:05,764 --> 01:18:07,099
-Joeli!
-Nejsem nemocná!
954
01:18:07,182 --> 01:18:08,892
-Joeli!
-Nejsem nemocná, hele!
955
01:18:08,975 --> 01:18:11,061
-Hele, tohle je tři týdny staré.
-Sakra.
956
01:18:11,144 --> 01:18:14,272
Nikdo nepřežije dýl než den!
Vypadá to den staré?
957
01:18:14,981 --> 01:18:15,941
Zabili byste mě.
958
01:18:16,024 --> 01:18:18,026
Měla bych tě zabít! Kdy se to stalo?
959
01:18:18,110 --> 01:18:20,195
Na tom nezáleží! Musíš mi věřit.
960
01:18:20,278 --> 01:18:21,613
Když neutečeme, chytí nás.
961
01:18:24,408 --> 01:18:25,826
Joeli, musíme jít!
962
01:18:25,909 --> 01:18:27,494
Musíme jít, Joeli!
963
01:18:39,756 --> 01:18:40,799
Joeli!
964
01:18:48,265 --> 01:18:49,474
FEDRA
VAROVÁNÍ
965
01:18:49,558 --> 01:18:51,476
OBLAST BIOLOGICKÉ KONTAMINACE
NEPOKRAČUJTE
966
01:20:34,204 --> 01:20:36,122
Překlad titulků: Ludmila Vodičková