1 00:00:07,924 --> 00:00:09,008 To je vaše největší obava? 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,176 Ano, jakýkoli virus, 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,679 ale s největší pravděpodobností něco podobného chřipce. 4 00:00:12,762 --> 00:00:13,888 Kvůli vzdušné dopravě? 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,598 Vzduchem, ano, kašláním... 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,184 Pardon, myslel jsem lidi v letadlech. 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Popsal jste to ve vaší knize. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Ano, nový virus třeba na Madagaskaru 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,898 může být v Chicagu během několika týdnů 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,900 a my skončíme s globální pandemií. 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,154 „Pan“ znamená vše. Celý svět se stává nemocným najednou. 12 00:00:30,655 --> 00:00:33,241 A doktore Neumane, jste také epidemiolog. 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,369 Předpokládám, že vyhlídka na virovou pandemii vám také nedá spát? 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 -Ne. -Ne? 15 00:00:38,246 --> 00:00:39,497 Dobře, tím je náš pořad u konce. 16 00:00:40,415 --> 00:00:43,460 Ne, lidstvo válčí s virem od začátku. 17 00:00:43,543 --> 00:00:46,671 Někdy zemřou miliony lidí, jako v opravdové válce, 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 ale nakonec vždy zvítězíme. 19 00:00:49,090 --> 00:00:52,635 Ale... Abychom měli jasno, myslíte si, že mikroorganismy představují hrozbu? 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,888 V těch nejhorších podmínkách. 21 00:00:54,971 --> 00:00:56,014 -Bakterie? -Ne. 22 00:00:56,681 --> 00:00:58,349 -Rád říkáte ne. -Ano. 23 00:01:00,059 --> 00:01:02,687 Ne bakterie, ne viry, takže... 24 00:01:03,021 --> 00:01:03,938 Houba. 25 00:01:05,690 --> 00:01:07,484 Ano, to je obvyklá odpověď. 26 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Houby se zdají být neškodné. 27 00:01:09,360 --> 00:01:10,945 Ale mnoho druhů zná opak. 28 00:01:11,279 --> 00:01:13,990 Protože jsou houby, které se nesnaží zabít, 29 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 ale ovládat. 30 00:01:15,867 --> 00:01:16,785 Zeptám se vás, 31 00:01:17,243 --> 00:01:18,745 kde bereme LSD? 32 00:01:18,828 --> 00:01:19,996 Kde ho berete vy? 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,874 Pochází z námelu, houby. 34 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 Psilocybin, také houba. 35 00:01:25,335 --> 00:01:26,836 Z virů onemocníme, 36 00:01:26,920 --> 00:01:29,297 ale houby mohou změnit naši mysl. 37 00:01:29,380 --> 00:01:31,257 Existuje houba, která infikuje hmyz. 38 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 Dostane se třeba do mravence. 39 00:01:33,301 --> 00:01:35,678 Cestuje jeho oběhovým systémem 40 00:01:35,762 --> 00:01:38,515 do mozku a pak ho zaplaví halucinogeny, 41 00:01:38,598 --> 00:01:41,851 čímž mravence ovládá podle své vůle. 42 00:01:41,935 --> 00:01:44,020 Houba řídí chování mravence, 43 00:01:44,103 --> 00:01:45,688 říká mu, kam jít, co dělat, 44 00:01:45,772 --> 00:01:48,107 jako loutkář s loutkou. 45 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 A je to horší. 46 00:01:49,317 --> 00:01:50,693 Houba potřebuje k životu potravu, 47 00:01:51,069 --> 00:01:54,405 takže začne pohlcovat svého hostitele zevnitř. 48 00:01:54,489 --> 00:01:56,783 Nahrazuje tkáň hostitele tou svou. 49 00:01:56,866 --> 00:01:59,452 Ale nenechá svou oběť zemřít. Ne, ona... 50 00:02:00,036 --> 00:02:03,873 Udržuje svou loutku živou tím, že zabrání jejímu rozkladu. 51 00:02:04,290 --> 00:02:05,124 Jak? 52 00:02:05,208 --> 00:02:07,335 -Kde bereme penicilin? -Houba. 53 00:02:09,170 --> 00:02:10,421 Doktore Schoenheissi, něco se děje. 54 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 Takováto houbová infekce je skutečná, ale ne u lidí. 55 00:02:13,508 --> 00:02:15,385 Je pravda, že houby nemohou přežít 56 00:02:15,468 --> 00:02:19,222 pokud je vnitřní teplota hostitele více než 34 stupňů. 57 00:02:19,305 --> 00:02:21,015 A v současné době neexistují žádné důvody, 58 00:02:21,099 --> 00:02:23,601 aby se houby vyvíjely na přežití vyšších teplot. 59 00:02:23,685 --> 00:02:25,520 Ale co kdyby se to změnilo? Co kdyby... 60 00:02:26,271 --> 00:02:29,899 se například svět oteplil? 61 00:02:30,692 --> 00:02:33,903 To by byl důvod k vývinu. 62 00:02:33,987 --> 00:02:36,865 Jeden gen mutuje a askomyceta, 63 00:02:36,948 --> 00:02:40,076 candida, námel, cordyceps, aspergillus, 64 00:02:40,159 --> 00:02:43,454 kterákoli z nich by mohla rázem být schopná vlézt do našich mozků 65 00:02:43,538 --> 00:02:47,125 a převzít kontrolu, ne nad miliony z nás, ale miliardami. 66 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 Miliardy loutek s otrávenou myslí, 67 00:02:50,670 --> 00:02:53,715 trvale zaměřeny na jediný sjednocující cíl. 68 00:02:53,798 --> 00:02:58,052 Šířit infekci do posledního živého, 69 00:02:58,136 --> 00:02:59,345 a to jakýmkoli způsobem. 70 00:02:59,429 --> 00:03:00,930 A na to není žádná léčba. 71 00:03:01,014 --> 00:03:03,349 Žádné preventivní opatření. Žádné léky. 72 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 Neexistují. Ani není možné je vyrobit. 73 00:03:07,937 --> 00:03:09,022 Takže, pokud se to stane? 74 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Prohrajeme. 75 00:03:16,821 --> 00:03:17,739 Za chvíli jsme zpátky. 76 00:04:59,716 --> 00:05:00,591 Budíček. 77 00:05:02,135 --> 00:05:03,052 Budík. 78 00:05:19,777 --> 00:05:21,279 Kde je mix na palačinky? 79 00:05:21,362 --> 00:05:22,238 Měl jsem... 80 00:05:22,655 --> 00:05:24,032 Jo. Promiň. 81 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 Chtěla jsem ti udělat narozeninové palačinky. Přísahám. 82 00:05:27,160 --> 00:05:28,870 Víš, že je nemám rád. 83 00:05:28,953 --> 00:05:29,829 To vím. 84 00:05:30,163 --> 00:05:31,080 Ale já jo. 85 00:05:35,543 --> 00:05:36,335 Vitamin C. 86 00:05:45,386 --> 00:05:47,055 Máš domácí úkoly? 87 00:05:49,557 --> 00:05:50,308 Zlomky? 88 00:05:53,686 --> 00:05:54,604 Kolik, že ti je? 89 00:05:54,979 --> 00:05:55,730 Třicet šest. 90 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Za chvíli budeš nosit pleny. 91 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 Kdo říká, že nenosím? 92 00:06:02,904 --> 00:06:03,654 Skořápka. 93 00:06:03,988 --> 00:06:04,739 Vápník. 94 00:06:05,698 --> 00:06:06,449 Moc hezký. 95 00:06:08,409 --> 00:06:09,535 Zbylo něco pro strejdu Tommyho? 96 00:06:09,952 --> 00:06:10,995 Zbylo by. 97 00:06:13,039 --> 00:06:13,790 Čau. 98 00:06:14,207 --> 00:06:15,583 Pořád žiješ, ty páprdo. 99 00:06:16,417 --> 00:06:18,294 -Má tě rád. -Je na mně závislý. 100 00:06:18,377 --> 00:06:19,253 To není totéž. 101 00:06:19,337 --> 00:06:21,339 -Já myslím, že jo. -Rozhodně je. 102 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Myslel jsem, že budou palačinky. 103 00:06:23,674 --> 00:06:25,093 Něco ti koupíme po cestě. 104 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 -Přijedou chlapi s betonem? -Říkali, že možná. 105 00:06:27,470 --> 00:06:30,473 „Možná“? Nemůžeme rámovat, dokud neodlijem základy, a za to nás platí. 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,767 Mohli bysme na to někoho přizvat, zrychlit to. 107 00:06:32,850 --> 00:06:35,937 Kdepak. Tuhle práci dělit nebudu. Sotva se chci dělit s tebou. 108 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 Mohli bysme dělat přesčas. 109 00:06:37,480 --> 00:06:38,523 To jako vážně? 110 00:06:38,606 --> 00:06:40,191 -Dneska? -Já vím, budu hotovej do devíti. 111 00:06:40,274 --> 00:06:41,400 Do devíti, jo? 112 00:06:42,151 --> 00:06:42,944 Jo. 113 00:06:44,362 --> 00:06:45,530 Přinesu dort. 114 00:06:46,197 --> 00:06:47,031 Slibuju. 115 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 Protesty v Jakartě pokračují, 116 00:06:52,286 --> 00:06:53,663 ale radí americkým občanům... 117 00:06:53,746 --> 00:06:55,706 Jakarta. Kde to je, Střední Východ? 118 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Nic mi to neříká. Rozhodně země. 119 00:06:57,834 --> 00:06:59,961 -Možná část Asie? -Jakarta není země. 120 00:07:00,336 --> 00:07:02,839 Být součástí Asie a také země se vzájemně nevylučuje 121 00:07:02,922 --> 00:07:05,216 a je to hlavní město Indonésie. 122 00:07:05,299 --> 00:07:07,135 Sakra. Ještě máme naději. 123 00:07:14,142 --> 00:07:15,059 Dobře. 124 00:07:15,935 --> 00:07:17,687 Dojez to, odvezeme tě. 125 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 -Ještě jsem nedojedla skořápky. -Máš sedm minut. 126 00:07:20,648 --> 00:07:21,899 Máš naruby tričko. 127 00:07:25,611 --> 00:07:26,571 Sakra. 128 00:07:29,282 --> 00:07:30,199 Hrabe mu. 129 00:08:12,700 --> 00:08:13,618 Sarah! 130 00:08:19,665 --> 00:08:20,666 Ahoj, sousedko. 131 00:08:21,834 --> 00:08:22,585 Ahoj. 132 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 Connie se po tobě ptala. 133 00:08:25,087 --> 00:08:26,797 Dlouho jsi za námi nebyla. 134 00:08:27,298 --> 00:08:28,090 Udělá mu to radost. 135 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 Mohla bych přijít po škole, ale jen na chvilku. 136 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 Bude ráda za cokoli. 137 00:08:35,014 --> 00:08:37,141 Můžete něco upéct, nebo tak. 138 00:08:37,850 --> 00:08:38,601 Když je o tom řeč... 139 00:08:39,310 --> 00:08:42,438 Máme tu navíc. Dáte si sušenky? 140 00:08:43,231 --> 00:08:44,857 Tati, ty máš sušenky rád. 141 00:08:49,528 --> 00:08:50,321 To mám. 142 00:08:50,905 --> 00:08:52,073 Ale držím dietu. 143 00:08:52,865 --> 00:08:54,492 -Co to? -To je... 144 00:08:54,825 --> 00:08:56,160 Víte co? Musíme běžet. 145 00:08:56,244 --> 00:08:58,871 Ale Sarah se pak zastaví. Zůstane, jak dlouho chcete. 146 00:08:59,830 --> 00:09:01,332 O dietě ti řekne všechno. 147 00:09:01,415 --> 00:09:03,292 Fajn, řeknu to Connie. 148 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Dobrý. 149 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 Neumíte si představit, jak byl ten rozhovor vzrušující. 150 00:09:11,342 --> 00:09:12,260 Típni to. 151 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Všechno nejlepší k narozeninám. 152 00:09:15,179 --> 00:09:17,682 OPERACE POUŠTNÍ BOUŘE VÁLEČNÝ VETERÁN 153 00:09:20,393 --> 00:09:25,273 AUSTIN, TEXAS 26. ZÁŘÍ 154 00:09:25,356 --> 00:09:28,567 Opište to přesně, jak to mám já. 155 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Vždy podmět a přísudek. 156 00:09:31,320 --> 00:09:32,947 Sloveso a podstatné jméno. 157 00:09:33,489 --> 00:09:35,241 Dobře, věta zní: „Kam jdeš?“ 158 00:09:35,324 --> 00:09:36,617 Předmět je „ty“. 159 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Ty jdeš... 160 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Přísudek. 161 00:09:40,913 --> 00:09:42,290 „Kam.“ Příslovce. 162 00:09:42,790 --> 00:09:45,418 Vidíte? Fajn, nějaké vědomosti. 163 00:09:45,501 --> 00:09:47,336 Slibuji, že to v životě využijete. 164 00:09:47,420 --> 00:09:49,171 Věřte mi, proto tu jsme. 165 00:09:49,255 --> 00:09:51,173 Dobře? Takže „ty“ je podmět... 166 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 Ano, musíte to umět. 167 00:09:58,556 --> 00:10:00,516 Ano, příští týden to bude v testu. 168 00:10:00,975 --> 00:10:04,603 Úkoly musíte odevzdat zítra. 169 00:10:59,492 --> 00:11:00,409 Dvacet dolarů. 170 00:11:00,951 --> 00:11:01,869 To je všechno? 171 00:11:02,203 --> 00:11:03,329 Dobře, 30 dolarů. 172 00:11:04,497 --> 00:11:05,247 Dvacet jde. 173 00:11:05,623 --> 00:11:07,666 Je to pérko. Udělám to hned. 174 00:11:27,103 --> 00:11:27,978 Celý den. 175 00:11:28,396 --> 00:11:29,355 Přísahám. 176 00:11:32,316 --> 00:11:33,275 Zavíráme. 177 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Pro dnešek jsme skončili. 178 00:11:36,695 --> 00:11:38,322 Je 15:15, zavíráme v 19:00. 179 00:11:41,742 --> 00:11:44,120 -Omlouvám se, nemůže to dodělat. -Už jsem skončil. 180 00:11:48,165 --> 00:11:49,208 Měla bys jít domů. 181 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Tady jsi, zlatíčko. 182 00:12:10,187 --> 00:12:11,063 Omlouvám se. 183 00:12:11,147 --> 00:12:12,398 Dělala jsem si starosti. 184 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 Kupovala jsem něco tátovi. 185 00:12:14,900 --> 00:12:15,985 Ahoj, Mercy. 186 00:12:18,237 --> 00:12:19,488 Hej, je všechno v pořádku? 187 00:12:20,114 --> 00:12:21,198 Jako ve zprávách? 188 00:12:21,991 --> 00:12:22,783 Jako co, zlato? 189 00:12:23,659 --> 00:12:27,121 Ne, dnes byla jen na silnici spousta policistů. 190 00:12:27,204 --> 00:12:28,581 To je tak vždycky, ne? 191 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 Lidi by měli poznat Ježíše. 192 00:12:31,542 --> 00:12:35,296 Tři hřeby plus jeden kříž je odpuštění. 193 00:12:36,797 --> 00:12:38,257 Co kdybychom upekly sušenky? 194 00:12:38,924 --> 00:12:39,717 S čokoládou? 195 00:12:40,551 --> 00:12:41,385 S rozinkami. 196 00:12:50,311 --> 00:12:51,145 No tak, mami. 197 00:12:51,520 --> 00:12:53,522 Je to zelené, to máš ráda. 198 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 To je ono. 199 00:12:57,485 --> 00:12:58,694 Nevím, proč na ni mluvím. 200 00:12:59,111 --> 00:13:00,446 Je hluchá. 201 00:13:29,808 --> 00:13:30,935 Pomůžeš mi? 202 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 Hned tam budu. 203 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Paní Adlerová? 204 00:13:56,168 --> 00:13:57,044 Můžu si to půjčit? 205 00:14:01,173 --> 00:14:03,342 Ovšem. Patřila Dannymu. 206 00:14:04,677 --> 00:14:07,388 Víte co? Táta se za chvíli vrátí, měla bych jít. 207 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 -Určitě? -Jo. 208 00:14:09,056 --> 00:14:10,849 No, dám ti s sebou sušenky. 209 00:15:00,107 --> 00:15:02,359 Bez komentáře od Austinské policie 210 00:15:02,443 --> 00:15:05,571 o vlně násilných činů po celém městě. 211 00:15:05,654 --> 00:15:08,616 Někteří viní novou drogu. 212 00:15:08,991 --> 00:15:13,495 Více, až se vrátíme s Manuelou Sanchezovou živě z... 213 00:15:19,918 --> 00:15:21,295 Jednou jsi zamkla. 214 00:15:22,004 --> 00:15:22,755 Dobrá práce. 215 00:15:23,547 --> 00:15:24,423 Jo. 216 00:15:29,511 --> 00:15:30,763 -Je 22:00. -Já vím. 217 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 Dali nám špatnou velikost čela. 218 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 To ti nic neříká. Promiň. 219 00:15:38,562 --> 00:15:39,355 Kde je dort? 220 00:15:40,564 --> 00:15:41,315 Sakra. 221 00:15:41,815 --> 00:15:44,068 -No tak. -Koupím ho zítra. 222 00:15:44,151 --> 00:15:47,029 Přísahej, nebo ti nedám dárek. 223 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Koupila jsi mi dárek? 224 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 Přísahej. 225 00:15:50,199 --> 00:15:51,116 Na svůj život. 226 00:15:58,874 --> 00:15:59,792 No... 227 00:16:04,004 --> 00:16:04,797 Nechala jsem je opravit. 228 00:16:12,304 --> 00:16:13,055 Vážně? 229 00:16:13,514 --> 00:16:14,890 -Co je? -Nic neslyším. 230 00:16:16,600 --> 00:16:17,643 To bylo trapný. 231 00:16:17,726 --> 00:16:19,353 -Ty jsi trapnej. -Jo, já vím. 232 00:16:21,021 --> 00:16:22,106 Kdes na to vzala peníze? 233 00:16:22,981 --> 00:16:23,941 Drogy. 234 00:16:24,024 --> 00:16:26,068 -Prodávám tvrdý drogy. -To je lepší, než co dělám já. 235 00:16:26,151 --> 00:16:27,069 Bylo to jen 20 dolarů. 236 00:16:27,653 --> 00:16:28,821 Které jsem ti ukradla. 237 00:16:29,905 --> 00:16:32,199 Mohla jsem vzít 60, ale drobné jsem ti vrátila, 238 00:16:32,282 --> 00:16:33,033 protože jsem poctivý zloděj. 239 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Mimo to se počítá myšlenka. 240 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 A ty bys to pro sebe neudělal. Tak... 241 00:16:43,043 --> 00:16:43,836 Děkuju. 242 00:16:46,922 --> 00:16:47,673 Ještě něco. 243 00:16:50,926 --> 00:16:51,760 Půjčila jsem si to u Adlerových. 244 00:16:51,844 --> 00:16:52,678 CURTIS A VIPER 2 245 00:16:52,761 --> 00:16:54,388 Tohle je s vystřiženýma scénama. 246 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 Jo. Představ si, jak musí být hrozné. 247 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 No tak, dej to tam. 248 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 Dokud máš narozeniny. 249 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 Ne, že usneš. 250 00:17:09,445 --> 00:17:11,196 Neusnu. Je to moc zajímavé. 251 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 Haló? 252 00:17:34,928 --> 00:17:37,556 Joeli, to jsem já. Jsem v pořádku. 253 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 Jo? 254 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 Ale jsem ve vězení. 255 00:17:41,560 --> 00:17:42,478 Zatraceně. 256 00:17:42,561 --> 00:17:43,771 Tentokrát to nebyla moje chyba. 257 00:17:43,854 --> 00:17:46,899 Byl jsem v baru. Nějaký chlap se zbláznil a ohnal se po servírce. 258 00:17:46,982 --> 00:17:48,942 Zakročil jsem, praštil ho. Přijeli poldové. 259 00:17:49,026 --> 00:17:51,028 Na tom nezáleží, musíš zaplatit kauci. 260 00:17:51,111 --> 00:17:52,237 -Teď? -Je pátek. 261 00:17:52,321 --> 00:17:54,364 Když mě nedostaneš ven teď, budu tu celý víkend. 262 00:17:54,740 --> 00:17:57,159 Je to tu jak v blázinci, musím se dostat ven. 263 00:17:57,242 --> 00:17:58,827 Které vězení? Travis County? 264 00:17:58,911 --> 00:17:59,828 Jo, na desáté. 265 00:18:00,287 --> 00:18:01,413 Zatraceně, Tommy. 266 00:18:02,080 --> 00:18:02,873 Promiň. 267 00:18:04,958 --> 00:18:05,709 Prosím. 268 00:18:07,294 --> 00:18:08,045 Dobře. 269 00:18:08,712 --> 00:18:10,005 Pitomec jeden. 270 00:18:31,819 --> 00:18:35,364 23:03 271 00:19:12,651 --> 00:19:13,402 Tati? 272 00:19:23,036 --> 00:19:23,787 Tati? 273 00:19:41,972 --> 00:19:42,806 NÁRODNÍ VÝSTRAHA VSTUPNÍ BOD 274 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 VYDAL NOUZOVÉ OPATŘENÍ 275 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 ...uvnitř. Policie a nouzové služby jsou v oblasti 276 00:19:46,310 --> 00:19:48,312 a budou vás kontaktovat s instrukcemi. 277 00:19:50,480 --> 00:19:52,691 Zůstaňte uvnitř. Policie... 278 00:19:59,823 --> 00:20:01,617 Opatrně, Mercy. 279 00:20:02,701 --> 00:20:04,036 Co tady děláš, chlapče? 280 00:20:32,314 --> 00:20:33,732 No tak. Odvedu tě domů. 281 00:20:38,111 --> 00:20:38,987 No tak, Mercy, prosím. 282 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 Mercy! 283 00:20:52,459 --> 00:20:53,502 Paní Adlerová? 284 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 Paní Adlerová? 285 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Paní Adlerová? 286 00:22:01,403 --> 00:22:02,154 Pomoz mi. 287 00:22:52,996 --> 00:22:55,999 Běž do auta! Hned! 288 00:23:08,512 --> 00:23:09,471 Co to děláme, Joeli? 289 00:23:25,862 --> 00:23:26,696 Zabil jsi ji. 290 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 Zlato, omlouvám se. 291 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 -Joeli, musíme jít. -Sarah, poslouchej mě. 292 00:23:30,450 --> 00:23:33,036 Nejde jen o Adlerovy. Ale budeme stateční. 293 00:23:33,120 --> 00:23:34,162 A dostaneme se z toho. 294 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 Pojďte. Rychle. 295 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Nastup. 296 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 Joeli? 297 00:23:42,295 --> 00:23:44,089 Denise, vrať se do domu! 298 00:23:44,172 --> 00:23:45,674 Zamkni dveře, hned! 299 00:23:45,757 --> 00:23:46,967 Dělej. Nastup. 300 00:23:56,351 --> 00:23:57,477 Připoutej se. 301 00:23:57,561 --> 00:23:58,311 Držte se. 302 00:24:01,898 --> 00:24:03,358 Ježíši Kriste, Joeli! 303 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 -Jeď na 70... -Sedmdesátou první, vím. 304 00:24:19,040 --> 00:24:20,000 -Tati... -Nevíme. 305 00:24:20,083 --> 00:24:22,377 Říkají, že to je virus. Nějaký parazit. 306 00:24:22,794 --> 00:24:26,006 -Od teroristů? -Nevíme. 307 00:24:26,756 --> 00:24:28,925 -Jsme nemocní? -Ovšem, že ne. 308 00:24:29,009 --> 00:24:31,845 -Proč se to tak rozšířilo? -Žádný mobil ani rádio. 309 00:24:32,554 --> 00:24:34,890 -Před chvílí novináři nesklapli. -Jak to víš? 310 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Co? 311 00:24:36,057 --> 00:24:37,225 Jak víš, že nejsme nemocní? 312 00:24:38,351 --> 00:24:40,145 Říkají, že jsou to většinou lidé ve městě. 313 00:24:40,979 --> 00:24:42,647 Proto zablokovali dálnici. 314 00:24:46,234 --> 00:24:47,152 Ach, Bože. 315 00:24:47,986 --> 00:24:49,196 To je Jimmyho dům. 316 00:24:58,914 --> 00:25:00,916 Adlerovi brali babču do města. 317 00:25:01,333 --> 00:25:02,834 Do nemocnice. 318 00:25:02,918 --> 00:25:05,378 To je pravda. Brali. To bude tím. 319 00:25:08,423 --> 00:25:12,260 Ale museli byste tam jezdit často, co? 320 00:25:12,344 --> 00:25:13,595 Jsme v pohodě. Věř mi. 321 00:25:17,515 --> 00:25:18,475 Tak jo. 322 00:25:24,314 --> 00:25:26,942 Hej! Tady! 323 00:25:27,025 --> 00:25:28,443 -Co děláš? -Mají dítě, Joeli. 324 00:25:28,526 --> 00:25:30,403 -To my taky. Jeď. -Počkej! 325 00:25:30,487 --> 00:25:32,155 -Můžeme je dát dozadu. -Ne! 326 00:25:32,239 --> 00:25:33,073 Ne, prosím! 327 00:25:34,074 --> 00:25:35,158 Prosím! 328 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 Přijede někdo jinej. 329 00:25:48,046 --> 00:25:49,130 Kurva! 330 00:25:49,214 --> 00:25:50,465 Všichni měli stejnej nápad. 331 00:25:52,133 --> 00:25:53,301 -To neprojedu. -Tak jo. 332 00:25:53,385 --> 00:25:54,761 Promyslíme to. 333 00:25:54,844 --> 00:25:56,179 -Sakra! -Vem to přes pole. 334 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Přejedeme to a vyjedem... Na západní straně. 335 00:25:58,265 --> 00:26:00,600 Jo. Západ. Tak jo, držte se. 336 00:26:14,239 --> 00:26:15,448 A sakra! 337 00:26:15,824 --> 00:26:17,993 -Zasraná armáda! -Není to dobré? 338 00:26:18,076 --> 00:26:20,620 Pro ně. Ale to je dálnice, kam jsme mířili. 339 00:26:20,704 --> 00:26:22,122 Tak jo. Jeď dál. Miř na sever. 340 00:26:22,205 --> 00:26:24,040 -Tam by mohlo být narváno. -Nemůžeme jet na jih, 341 00:26:24,124 --> 00:26:26,543 na východ ani na západ. Tak kam jinam? 342 00:26:28,253 --> 00:26:29,170 Tommy, no tak! 343 00:26:36,386 --> 00:26:38,138 Jo, to místo znám. To může fungovat. 344 00:26:38,221 --> 00:26:39,597 -Jo, ale co potom? -Já nevím. 345 00:26:39,681 --> 00:26:40,807 Do Mexika. Jen tak daleko... 346 00:26:41,224 --> 00:26:42,517 Jak daleko budeme moct. Kolik benzínu? 347 00:26:43,143 --> 00:26:44,561 -Tři čtvrtě nádrže. -Dobře. 348 00:26:44,644 --> 00:26:47,397 Projedeme městem, golfové hřiště u řeky, přímo skrz, 349 00:26:47,480 --> 00:26:49,941 najedeme na dálnici za blokádou 350 00:26:50,025 --> 00:26:51,192 a jsme venku. 351 00:26:59,492 --> 00:27:00,827 Možná je to všude. 352 00:27:03,163 --> 00:27:04,414 Možná není kam jít. 353 00:27:10,503 --> 00:27:11,546 Co to sakra je? 354 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 Sakra. Musíme to objet. 355 00:27:26,436 --> 00:27:27,312 Držte se. 356 00:27:43,119 --> 00:27:44,579 Tak jo, jeď dál. 357 00:27:44,662 --> 00:27:45,830 Do hajzlu! Tommy! 358 00:27:50,210 --> 00:27:51,503 Tommy, tady nemůžeš zastavit. 359 00:27:52,045 --> 00:27:53,296 Nemůžu je všechny přejet. 360 00:27:53,380 --> 00:27:54,631 To myslíš vážně? Prostě jeď dál! 361 00:28:00,053 --> 00:28:01,554 Zpátky! 362 00:28:01,638 --> 00:28:03,098 -Zpátky! -Snažím se! 363 00:28:07,811 --> 00:28:09,312 Tommy, přidej! 364 00:28:09,396 --> 00:28:10,772 -Musíme jet! -Snažím se. Není kam jet. 365 00:28:10,855 --> 00:28:12,816 -Najdi uličku. -Jakou? Všude jsou lidi. 366 00:28:12,899 --> 00:28:15,485 Přejeď je. Musíme odsud vypadnout. 367 00:28:15,568 --> 00:28:17,946 -O to se snažím. -Budeme v pohodě. Jen jeď. 368 00:28:18,446 --> 00:28:19,364 Tati? 369 00:28:20,865 --> 00:28:21,699 Sakra. 370 00:28:22,617 --> 00:28:23,368 Jeď. 371 00:28:24,119 --> 00:28:24,869 Jeď! 372 00:28:57,068 --> 00:28:58,987 Sarah. 373 00:28:59,446 --> 00:29:00,655 Zůstaň tam. Ani hnout. 374 00:29:01,823 --> 00:29:03,408 Tommy, jsi v pořádku? 375 00:29:03,491 --> 00:29:04,617 Jsem v pořádku. 376 00:29:18,465 --> 00:29:20,049 Sarah, nedívej se. 377 00:29:20,842 --> 00:29:22,635 Dívej se na mě, jo? 378 00:29:22,719 --> 00:29:24,471 Promiň, zlato. Vím, že to bolí, já vím. 379 00:29:24,554 --> 00:29:26,890 Pojď sem. Chyť se mě. 380 00:29:27,932 --> 00:29:28,725 Držím tě. 381 00:29:29,476 --> 00:29:30,351 Mám tě. 382 00:29:30,810 --> 00:29:31,978 Mám tě. 383 00:29:34,272 --> 00:29:35,106 Jsi v pořádku? 384 00:29:35,732 --> 00:29:37,400 -Jsi v pořádku? -Můj kotník. 385 00:29:37,484 --> 00:29:39,611 -Tak jo. -Musíme z ulice! 386 00:29:39,694 --> 00:29:40,445 Sakra! 387 00:29:44,657 --> 00:29:45,408 Tommy? 388 00:29:46,451 --> 00:29:47,410 Tommy! 389 00:29:48,119 --> 00:29:49,078 Tommy! 390 00:29:50,914 --> 00:29:52,624 Běžte k řece. Najdu způsob! 391 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Dostaň ji odsud, Joeli. Jdi! 392 00:29:57,128 --> 00:29:59,172 -Nemůžeme ho opustit. -Bude v pořádku. Můžeš utíkat? 393 00:29:59,631 --> 00:30:00,548 Ne. 394 00:30:01,382 --> 00:30:02,884 -Dívej se na mě. -Dobře. 395 00:30:02,967 --> 00:30:03,927 -Dobře? -Dobře. 396 00:30:04,010 --> 00:30:05,178 Jinam se nedívej. 397 00:30:05,803 --> 00:30:06,554 Dobře. 398 00:31:05,238 --> 00:31:06,864 To nic, zlato. Jsi v bezpečí. 399 00:31:07,782 --> 00:31:08,700 Ani hnout. 400 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 Moje dcera je zraněná. 401 00:31:11,703 --> 00:31:13,246 -Její kotník. -Stůjte. 402 00:31:14,872 --> 00:31:15,707 Dobře. 403 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 Jen klid. 404 00:31:17,917 --> 00:31:18,793 Nejsme nemocní. 405 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 U řeky mám dva civilisty. 406 00:31:21,379 --> 00:31:22,422 Jeden je zraněný. 407 00:31:23,798 --> 00:31:24,591 Kotník. 408 00:31:25,717 --> 00:31:27,010 A co strýček Tommy? 409 00:31:27,719 --> 00:31:29,512 Nejdřív tě dostaneme někam do bezpečí. 410 00:31:29,596 --> 00:31:30,930 Pak se pro něj vrátíme, dobře? 411 00:31:31,014 --> 00:31:31,973 -Dobře. -Dobře. 412 00:31:32,056 --> 00:31:32,807 Můžete to zopakovat? 413 00:31:33,683 --> 00:31:35,351 Hej! Neříkal jsem, že se můžete hnout. 414 00:31:36,978 --> 00:31:37,895 Ano, pane. 415 00:31:49,699 --> 00:31:50,700 Nejsme nemocní. 416 00:31:53,745 --> 00:31:54,537 Pane... 417 00:31:55,622 --> 00:31:56,456 Nejsme nemocní! 418 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Je mi to líto. 419 00:32:12,555 --> 00:32:13,306 Prosím, nedělejte to. 420 00:32:23,608 --> 00:32:24,734 Ach, Bože. 421 00:32:30,490 --> 00:32:31,240 Ne. 422 00:32:32,158 --> 00:32:33,534 Ne. 423 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 To nic. Jsi v pořádku. 424 00:32:37,330 --> 00:32:39,248 To nic. Uhni ruku, zlato. 425 00:32:39,332 --> 00:32:40,166 Uhni ruku. 426 00:32:46,005 --> 00:32:48,675 Já vím, zlato. Vím. 427 00:32:49,342 --> 00:32:50,134 Vím, že to bolí. 428 00:32:51,260 --> 00:32:53,429 No tak. 429 00:32:53,513 --> 00:32:54,472 No tak, zlato. 430 00:32:54,847 --> 00:32:56,516 Jsi v pořádku. 431 00:32:56,599 --> 00:32:58,643 Já vím, zlato. 432 00:32:59,185 --> 00:33:00,019 Vím, že to bolí. 433 00:33:00,895 --> 00:33:02,563 Budeš v pořádku. Dobře. 434 00:33:03,481 --> 00:33:05,900 Zlato, poslouchej mě. 435 00:33:05,983 --> 00:33:07,568 Musím tě zvednout, jo? 436 00:33:08,027 --> 00:33:08,861 Musím tě zvednout. 437 00:33:09,445 --> 00:33:10,488 Dobře? 438 00:33:10,571 --> 00:33:11,656 Pojď. 439 00:33:11,739 --> 00:33:13,658 No tak. Já vím, zlato. 440 00:33:13,741 --> 00:33:16,411 Já vím! 441 00:33:16,494 --> 00:33:17,745 Tommy, pomoz mi! 442 00:33:18,913 --> 00:33:19,664 Joeli... 443 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Pojď, holčičko. 444 00:33:22,417 --> 00:33:24,127 Pojď, holčičko, musím tě zvednout. 445 00:33:24,210 --> 00:33:25,002 No tak. 446 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 No tak, vstávej. 447 00:33:26,713 --> 00:33:27,714 Pojď, holčičko. 448 00:33:29,340 --> 00:33:30,258 No tak. 449 00:33:50,737 --> 00:33:55,533 O DVACET LET POZDĚJI 450 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Nechceme, abys spadla z křesla. 451 00:36:20,553 --> 00:36:21,387 Jak se jmenuješ? 452 00:36:23,848 --> 00:36:24,765 Jsi sama? 453 00:36:31,230 --> 00:36:32,231 A... 454 00:36:33,524 --> 00:36:35,318 Kde jsi přišla k tomuhle? 455 00:36:38,863 --> 00:36:41,324 Trochu to zalechtá. Tady. 456 00:36:51,083 --> 00:36:53,920 Co když ti řeknu, že až ti dáme léky, 457 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 najdeme tvoje oblíbené jídlo? 458 00:36:56,339 --> 00:36:57,423 To by se ti líbilo? 459 00:36:58,674 --> 00:37:00,760 Pak ti seženeme nové oblečení 460 00:37:00,843 --> 00:37:03,679 a hračky. Kolik jen chceš. 461 00:37:08,768 --> 00:37:09,852 Je to jen včelička. 462 00:37:12,188 --> 00:37:13,064 To nic. 463 00:37:18,277 --> 00:37:19,070 Jsi v bezpečí. 464 00:38:24,093 --> 00:38:24,844 Nemůžu. 465 00:39:05,134 --> 00:39:05,885 Deset. 466 00:39:17,313 --> 00:39:18,355 Máš ještě něco? 467 00:39:19,065 --> 00:39:20,024 Dneska nic. 468 00:39:20,107 --> 00:39:21,609 Zítra máme zametání ulic... 469 00:39:22,985 --> 00:39:24,070 nebo údržbu kanalizace. 470 00:39:24,653 --> 00:39:25,654 Co hodí víc? 471 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 To se sračkama. 472 00:39:32,745 --> 00:39:34,163 Pozdní šichta. Začátek 16:00. 473 00:39:43,756 --> 00:39:44,590 VEČERKA 18:00 - 6:00 474 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 KDOKOLI NA ULICI BEZ POVOLENÍ FEDRA BUDE ZATČEN 475 00:39:46,133 --> 00:39:47,301 HLASTE PŘÍZNAKY INFEKCE CORDYCEPS 476 00:39:54,391 --> 00:39:56,894 TKANIČKY ZA 1 PŘÍDĚLOVÝ LÍSTEK TKANIČKY ZA 2 LÍSTKY 477 00:40:09,615 --> 00:40:14,537 Jason Choi, prohřešek EMC 342.3, 478 00:40:14,620 --> 00:40:17,540 nepovolený odchod z karanténní zóny. 479 00:40:17,623 --> 00:40:19,333 Maria Elisianová, 480 00:40:19,416 --> 00:40:22,628 porušení EMC 342.7, 481 00:40:22,711 --> 00:40:25,756 neoprávněný vstup do karanténní zóny. 482 00:40:25,840 --> 00:40:28,884 Každý z vás byl souzen u vojenského soudu 483 00:40:28,968 --> 00:40:33,055 a všichni jste byli shledáni vinnými. 484 00:40:33,139 --> 00:40:35,141 S rozsudkem smrti popravou, 485 00:40:35,224 --> 00:40:37,810 jak ustanovila EMPA, 486 00:40:37,893 --> 00:40:39,603 článek jedna, oddíl pět... 487 00:40:54,827 --> 00:40:55,744 Dělej. 488 00:41:01,876 --> 00:41:03,294 Nebo bych tě mohl zastřelit. 489 00:41:03,377 --> 00:41:04,920 Jo, ale co bys pak dělal? 490 00:41:07,047 --> 00:41:08,174 Pět tam chybí. 491 00:41:28,944 --> 00:41:30,696 -Oxy? -Hydro. 492 00:41:31,697 --> 00:41:33,115 -Jak staré? -Tři měsíce. 493 00:41:33,199 --> 00:41:34,074 Jsou z Atlanty? 494 00:41:34,158 --> 00:41:36,243 Nevím, odkud je má, jen vím, že jsou skutečné. 495 00:41:36,327 --> 00:41:37,536 Jestli jsou skutečné, jsou z Atlanty. 496 00:41:37,620 --> 00:41:39,872 FEDRA tam má továrnu v karanténní zóně. 497 00:41:39,955 --> 00:41:41,957 Prý dělají jen dvě věci. 498 00:41:44,043 --> 00:41:45,211 Prášky a náboje. 499 00:41:45,294 --> 00:41:46,962 -Náboje a prášky. -No, čím víc střílíš lidi, 500 00:41:47,046 --> 00:41:48,380 tím těžší je asi spát. 501 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 Asi? 502 00:41:51,717 --> 00:41:52,801 Chceš je nebo ne? 503 00:41:58,432 --> 00:41:59,642 Ten sáček potřebuju zpátky. 504 00:42:04,480 --> 00:42:06,398 -Jak jsme na tom s tím autem? -Všechno je připravený. 505 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 Potřeboval jsem přemluvit posledního chlapa. 506 00:42:08,984 --> 00:42:10,152 Dobře, kolik? 507 00:42:10,236 --> 00:42:11,904 Čtyři na směně, plus já... 508 00:42:12,821 --> 00:42:13,614 Celkem 600. 509 00:42:14,740 --> 00:42:17,701 Hele, ty náklaďáky jsou odstavený z nějakýho důvodu. 510 00:42:17,785 --> 00:42:19,578 A nemají baterky. Já vím. 511 00:42:19,662 --> 00:42:21,413 Zkusím sehnat 200 pro ostatní 512 00:42:21,997 --> 00:42:22,873 a 200 pro tebe. 513 00:42:25,417 --> 00:42:26,168 Beru. 514 00:42:27,920 --> 00:42:29,463 Dám ti dobrou radu. 515 00:42:30,923 --> 00:42:32,383 Příštích pár nocí nevylejzej. 516 00:42:33,133 --> 00:42:34,802 Světlušky vyhazujou věci do vzduchu celej týden. 517 00:42:35,719 --> 00:42:37,096 Dneska ráno zastřelili dva z našich chlapů. 518 00:42:37,429 --> 00:42:39,098 Šéf nás nutí do dvojitých směn. 519 00:42:39,181 --> 00:42:40,432 Chlapi jsou nervózní a unavení. 520 00:42:41,892 --> 00:42:43,435 Ve tmě se snadno udělá chyba. 521 00:42:46,772 --> 00:42:47,606 Buď v bezpečí. 522 00:42:48,565 --> 00:42:49,567 Jo, ty taky. 523 00:42:58,742 --> 00:43:03,330 KDYŽ SE ZTRATÍŠ V TEMNOTĚ, HLEDEJ SVĚTLO 524 00:43:10,921 --> 00:43:12,423 Co chceš, abych řekl, Tess? 525 00:43:13,424 --> 00:43:15,384 Nežádám tě, abys něco říkal. 526 00:43:17,469 --> 00:43:18,387 Jasně. 527 00:43:21,849 --> 00:43:24,018 Neplánoval jsem... 528 00:43:24,893 --> 00:43:25,978 tě okrást. 529 00:43:26,562 --> 00:43:27,730 Hele, omlouvám se. 530 00:43:29,231 --> 00:43:30,149 No... 531 00:43:32,192 --> 00:43:34,236 Co kdybychom to prostě nechali být? 532 00:43:41,952 --> 00:43:43,245 Co jinýho chceš dělat? 533 00:43:43,871 --> 00:43:44,913 Necháš mě tady? 534 00:43:45,372 --> 00:43:47,333 -Zabiješ mě? -Tess. No tak. 535 00:43:47,416 --> 00:43:49,793 Tak, Roberte, co chceš? 536 00:43:49,877 --> 00:43:51,879 -Chci, abys zapomněla, že se to kdy stalo. -Hotovo. 537 00:43:52,755 --> 00:43:53,922 -Tohle nedělej. -Co? 538 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 Je to jen baterka do auta. 539 00:43:55,632 --> 00:43:58,594 Zaplatila jsem ti, prodals ji někomu jinýmu a utratil moje prachy. 540 00:43:58,677 --> 00:44:00,304 Myslíš, že jsem nic takovýho neudělala? 541 00:44:00,387 --> 00:44:02,639 -Moji chlapi tě zmlátili. -Jo, tak je potrestej. 542 00:44:02,723 --> 00:44:05,476 Uřízni jim prst nebo něco takovýho, je mi to fuk. 543 00:44:05,559 --> 00:44:06,727 Jsou tvoji. 544 00:44:07,436 --> 00:44:08,437 A co ten tvůj chlap? 545 00:44:09,438 --> 00:44:10,647 Protože až tě uvidí... 546 00:44:10,731 --> 00:44:12,900 -Vžij se do mé situace. -Zodpovídá se mně. 547 00:44:14,026 --> 00:44:16,695 Tak ti dávám slovo, že ti neublíží. 548 00:44:17,446 --> 00:44:19,490 Řeknu mu, že mě přepadli... 549 00:44:20,074 --> 00:44:21,241 „nějací chlapi.“ 550 00:44:21,325 --> 00:44:23,827 Pak na to můžeme zapomenout. 551 00:44:26,538 --> 00:44:29,792 Tvoje hovadiny mi zničily týden. 552 00:44:30,125 --> 00:44:33,754 Chci jít domů a pít, až mě přestane bolet obličej. 553 00:44:34,213 --> 00:44:35,339 Takže jsme v pohodě? 554 00:44:41,929 --> 00:44:42,679 Jo... 555 00:44:56,527 --> 00:45:00,531 Všichni občané musí okamžitě vyklidit okolní oblast. 556 00:45:00,614 --> 00:45:03,742 Nevracejte se, dokud to orgány FEDRA nepovolí. 557 00:45:07,746 --> 00:45:11,834 Všichni občané musí okamžitě vyklidit okolní oblast. 558 00:45:12,668 --> 00:45:15,212 Nevracejte se, dokud to orgány FEDRA nepovolí. 559 00:45:17,131 --> 00:45:20,968 Všichni občané musí okamžitě vyklidit okolní oblast. 560 00:45:21,343 --> 00:45:24,054 Nevracejte se, dokud to orgány FEDRA nepovolí. 561 00:45:27,516 --> 00:45:31,186 Všichni občané musí okamžitě vyklidit okolní oblast. 562 00:45:31,562 --> 00:45:34,398 Nevracejte se, dokud to orgány FEDRA nepovolí. 563 00:45:37,734 --> 00:45:41,530 Všichni občané musí okamžitě vyklidit okolní oblast. 564 00:45:41,613 --> 00:45:44,700 Nevracejte se, dokud to orgány FEDRA nepovolí. 565 00:45:45,033 --> 00:45:46,034 A sakra. 566 00:45:47,494 --> 00:45:49,997 -Světlušky, nahoře, dole! -Běžte! 567 00:45:50,080 --> 00:45:51,707 Osvoboďte Boston, zmrdi! 568 00:46:03,469 --> 00:46:04,303 Střílejí. 569 00:46:04,386 --> 00:46:06,555 -Střílejí na nás. -Na kolena. 570 00:46:06,638 --> 00:46:07,556 Ne, nejsem svě... 571 00:46:11,435 --> 00:46:13,770 Nejsem světluška! 572 00:46:44,718 --> 00:46:46,386 Pomalu počítejte od jedné do deseti. 573 00:46:46,470 --> 00:46:48,764 -Raz, dva, tři, čtyři... -Pomalu. A jasně. 574 00:46:50,891 --> 00:46:51,808 Jedna. 575 00:46:52,559 --> 00:46:53,477 Dvě. 576 00:46:54,061 --> 00:46:54,811 Tři. 577 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Čtyři. 578 00:46:57,231 --> 00:46:58,148 Pět. 579 00:46:58,607 --> 00:46:59,525 Šest. 580 00:47:00,025 --> 00:47:00,943 Sedm... 581 00:47:01,568 --> 00:47:02,486 Osm... 582 00:47:02,945 --> 00:47:05,072 Naser. Si. 583 00:47:07,699 --> 00:47:08,617 A zvedněte... 584 00:47:10,577 --> 00:47:11,537 Uveďte své jméno. 585 00:47:11,620 --> 00:47:12,871 -Pomalu. -Veronica. 586 00:47:13,872 --> 00:47:14,957 Stejně jako včera. 587 00:47:15,582 --> 00:47:16,792 A den předtím. 588 00:47:17,251 --> 00:47:18,919 A den předtím. A... 589 00:47:19,795 --> 00:47:21,255 Hele, lidi mě přijdou hledat. 590 00:47:21,755 --> 00:47:23,465 Lidi z FEDRY, slyšíte mě? 591 00:47:23,549 --> 00:47:25,717 Pusťte mě ven, nebo zaplatíte, zmrdi! 592 00:47:28,178 --> 00:47:30,514 Neměla bych tu být! 593 00:47:37,104 --> 00:47:40,857 KDYŽ SE ZTRATÍŠ V TEMNOTĚ 594 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Hej, je tu fronta. 595 00:48:06,258 --> 00:48:07,968 „Řekni tátovi, že je to holka, 596 00:48:08,719 --> 00:48:10,846 to by bylo dobré, že jo? 597 00:48:10,929 --> 00:48:12,931 Chtěl vnučku. 598 00:48:13,015 --> 00:48:14,683 S láskou, Becca.“ 599 00:48:14,766 --> 00:48:16,101 Konec zprávy. Přečíst. 600 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 Správně. 601 00:48:22,149 --> 00:48:23,984 73-K Orlando, končí. 602 00:48:42,294 --> 00:48:43,211 Nic? 603 00:48:45,672 --> 00:48:47,382 Je tu nějaká šance, že to přijde v noci? 604 00:48:47,466 --> 00:48:48,592 Zaspíš a zmeškáš to? 605 00:48:53,889 --> 00:48:57,476 Když spím, poslouchá Gabriela, nebo můj syn, ten chytřejší, 606 00:48:57,559 --> 00:48:59,227 ne ten druhý, Bůh mu žehnej. 607 00:49:00,729 --> 00:49:02,397 Kdyby Tommy odpověděl, věděli bychom to. 608 00:49:03,106 --> 00:49:04,983 -A mluvíš s věží? -Každý den. 609 00:49:05,067 --> 00:49:07,653 Dali mu tvou zprávu. Od té doby ho neviděli, ani nic neslyšeli. 610 00:49:07,736 --> 00:49:08,487 To je celé. 611 00:49:09,738 --> 00:49:11,698 -Není to tak dlouho. -Jsou to tři týdny. 612 00:49:12,324 --> 00:49:14,034 Nikdy mu netrvalo víc než den, než se ozval. 613 00:49:16,036 --> 00:49:17,162 Určitě je v pořádku. 614 00:49:23,377 --> 00:49:24,378 Ukaž mi, kde je ta věž. 615 00:49:25,962 --> 00:49:27,130 To nemůžeš myslet vážně. 616 00:49:29,091 --> 00:49:30,926 Joeli, je ve Wyomingu. 617 00:49:32,094 --> 00:49:33,637 Všechny ty holé pláně... 618 00:49:34,638 --> 00:49:35,847 Jsi schopný chlap, 619 00:49:35,931 --> 00:49:38,266 ale tam venku jsou horší věci než nakažení. 620 00:49:38,350 --> 00:49:39,976 Slyšel jsem o tom všechno. 621 00:49:40,060 --> 00:49:42,062 Jsou tu lupiči, otrokáři... 622 00:49:42,145 --> 00:49:43,980 Ale jsi si „jistý“, že Tommy je v pořádku. 623 00:49:51,363 --> 00:49:52,114 Je to... 624 00:49:52,572 --> 00:49:54,032 Je to Cody Tower. 625 00:49:55,200 --> 00:49:57,953 Q-Bar 4, ale nevím přesně, kde... 626 00:50:03,959 --> 00:50:04,710 Další! 627 00:51:47,687 --> 00:51:48,980 Víš co, Joeli... 628 00:51:51,566 --> 00:51:52,484 Joeli! 629 00:52:49,749 --> 00:52:52,085 Přepadlo mě pár chlapů. 630 00:52:52,168 --> 00:52:54,421 -Jakých chlapů? -Pár puberťáků. 631 00:52:54,504 --> 00:52:56,423 Řekla jsem něco, co jsem neměla. 632 00:52:58,383 --> 00:53:00,802 No tak. Víš, že se narodili po vypuknutí. 633 00:53:00,886 --> 00:53:03,221 Nenaučili se dohadovat, hned zvednou pěsti. 634 00:53:03,305 --> 00:53:05,223 Zasraný devatenáctiletý spratci. 635 00:53:06,641 --> 00:53:07,767 Je zázrak, že jsi naživu. 636 00:53:09,060 --> 00:53:10,812 To všichni z nás. 637 00:53:13,273 --> 00:53:14,274 Tohle není nové. 638 00:53:15,191 --> 00:53:15,984 Ne. 639 00:53:17,068 --> 00:53:19,487 Celý den jsem byla zavřená ve FEDŘE. 640 00:53:21,197 --> 00:53:22,157 Na tom nezáleží. 641 00:53:23,742 --> 00:53:25,702 -Potřebuju, aby ses nadechl. -Co? 642 00:53:28,580 --> 00:53:29,456 -Joeli. -Co? 643 00:53:31,708 --> 00:53:33,627 Chlapi, co mě zbili, byli s Robertem. 644 00:53:34,377 --> 00:53:36,046 Prodal naši baterii někomu jinému. 645 00:53:37,589 --> 00:53:38,882 Nic není ztracené. 646 00:53:38,965 --> 00:53:41,092 Takovýhle věci se stanou. 647 00:53:41,176 --> 00:53:42,677 Hodíme to za hlavu 648 00:53:42,761 --> 00:53:45,221 a dojdeme si pro ty lístky nebo tu baterku. 649 00:53:45,305 --> 00:53:46,890 Já tu baterku potřebuju, Tess. 650 00:53:47,724 --> 00:53:49,017 Náklaďák je nám bez ní k ničemu, 651 00:53:49,100 --> 00:53:51,144 a když se brzy nedostanu k Tommymu, někde tam umře! 652 00:53:51,227 --> 00:53:55,065 Fajn. Tak dostaneme zpátky naše prachy i tu baterii. Ale poslouchej. 653 00:53:55,565 --> 00:53:57,317 Robert se tě bojí. 654 00:53:57,400 --> 00:53:59,152 Když odsud vypochoduješ jako Clint Eastwood, 655 00:53:59,235 --> 00:54:00,946 domákne se toho a zmizí. 656 00:54:01,029 --> 00:54:03,365 Musíš se uklidnit. 657 00:54:09,037 --> 00:54:10,288 Komu to prodal? 658 00:54:10,372 --> 00:54:11,873 -Nevím. -Tak, kde je? 659 00:54:11,957 --> 00:54:12,791 Nevím. 660 00:54:13,708 --> 00:54:14,626 Zatím. 661 00:54:15,710 --> 00:54:18,296 Ale nenápadně to zjistíme. 662 00:54:18,797 --> 00:54:19,756 Rozumíš? 663 00:54:21,508 --> 00:54:23,802 Slíbila jsem Robertovi, že mu neublížíš. 664 00:54:24,886 --> 00:54:27,013 Ale byla bych ráda, kdybys mu ublížil. 665 00:54:28,264 --> 00:54:30,642 Tak toho zmrda pojďme chytit 666 00:54:31,184 --> 00:54:33,269 a dostat naši baterku a auto. 667 00:54:33,812 --> 00:54:35,271 A pak pojedeme najít Tommyho. 668 00:54:36,314 --> 00:54:37,065 Dobře? 669 00:54:40,276 --> 00:54:41,111 Dobře. 670 00:55:02,966 --> 00:55:04,050 Uvidíme, co dává větší smysl... 671 00:55:04,968 --> 00:55:06,386 Je tým na místě v Southeast 3? 672 00:55:08,013 --> 00:55:09,014 Zdržela jsem je. 673 00:55:10,432 --> 00:55:11,433 Mám pár otázek. 674 00:55:13,143 --> 00:55:13,977 Dobře. 675 00:55:15,186 --> 00:55:17,230 Dva týdny vyhazujeme do vzduchu nesmyslné cíle FEDRY 676 00:55:17,313 --> 00:55:19,566 po celé karanténní zóně. 677 00:55:19,649 --> 00:55:21,693 Přišli jsme o čtyři lidi a jsme... 678 00:55:22,944 --> 00:55:23,903 Jaký to má smysl? 679 00:55:25,488 --> 00:55:26,573 To je tvoje otázka? 680 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 Jedna z nich. 681 00:55:29,075 --> 00:55:30,535 Moje odpověď je, ať plníš rozkazy. 682 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 A proč máš nějakou holku zamčenou v pokoji? 683 00:55:33,413 --> 00:55:35,999 Chlapi, co ji hlídají mi nic neřeknou. 684 00:55:36,082 --> 00:55:40,003 Naši lidi se ptají, co se děje, a já nevím, co jim mám říct. 685 00:55:40,086 --> 00:55:41,546 Aby plnili rozkazy. 686 00:55:42,172 --> 00:55:44,007 Vy dva běžte do Southeast 3. Hned. 687 00:55:50,513 --> 00:55:52,265 -Kim. -Marlene. 688 00:55:52,348 --> 00:55:55,101 Vedeme válku proti vojenské diktatuře, 689 00:55:55,185 --> 00:55:57,937 abychom obnovili demokracii a svobodu. Říká ti to něco? 690 00:55:58,021 --> 00:55:59,230 -Ano. -Vyhráváme? 691 00:55:59,314 --> 00:56:01,816 Porážíme tu FEDRU? Poráží ji světlušky někde jinde? 692 00:56:01,900 --> 00:56:03,109 Povstání vyžaduje čas. 693 00:56:03,193 --> 00:56:05,403 Když bojuješ 20 let a nikam se nedostaneš, nejsi povstání. 694 00:56:05,945 --> 00:56:07,155 Jen sprejerka. 695 00:56:08,823 --> 00:56:11,242 Nejdeme po FEDŘE po celé zóně. 696 00:56:11,326 --> 00:56:14,829 Jdeme po nich tady, tady, tady, tady, tady. 697 00:56:15,663 --> 00:56:16,748 Kde jsme teď? 698 00:56:18,875 --> 00:56:20,960 Chci FEDRU kdekoli, jen ne tady. 699 00:56:21,336 --> 00:56:23,755 Chci je co nejvíc rozptýlené, protože dneska večer 700 00:56:23,838 --> 00:56:26,466 se každá světluška z Bostonu shromáždí v téhle budově 701 00:56:26,549 --> 00:56:28,718 a opustíme karanténní zónu napořád. 702 00:56:30,053 --> 00:56:31,054 My končíme? 703 00:56:31,137 --> 00:56:34,641 Ne, bereme tu holku zamčenou v té místnosti na západ. 704 00:56:36,851 --> 00:56:38,812 Od našeho chlápka v rozhlasové věži v Salemu. 705 00:56:47,529 --> 00:56:48,571 Je to skutečné? 706 00:56:49,781 --> 00:56:50,949 Věřím, že je. 707 00:56:54,786 --> 00:56:55,787 Nikomu to neříkej. 708 00:56:59,290 --> 00:57:00,291 Cokoliv potřebuješ. 709 00:57:01,084 --> 00:57:02,585 Za každou cenu. 710 00:57:02,669 --> 00:57:04,462 Dostaneme ji, kde je potřeba. 711 00:57:33,950 --> 00:57:34,909 Ahoj, kamaráde. 712 00:57:36,911 --> 00:57:38,288 Neboj. Nic nechci. 713 00:57:39,330 --> 00:57:40,832 Ale jestli se cítíš ztracený... 714 00:57:40,915 --> 00:57:43,084 Jestli mi řekneš, ať hledám světlo, zlomím ti čelist. 715 00:57:53,887 --> 00:57:56,973 Stálo nás to pár karet, ale dostali jsme ho. 716 00:57:57,807 --> 00:58:01,269 Prý bere tu baterku do červeně označené budovy. 717 00:58:01,352 --> 00:58:02,353 Ale hele, 718 00:58:02,437 --> 00:58:04,355 na rohu Stillmanovy a Cross. 719 00:58:04,939 --> 00:58:07,609 -Tu používal Miguel? -Jo, myslím si to. 720 00:58:07,984 --> 00:58:10,069 Můžeme jít tunelem metra pod Haymarketem, 721 00:58:10,153 --> 00:58:13,114 dostat se do budovy zespodu a Roberta překvapit. 722 00:58:13,781 --> 00:58:14,991 Vrátíme mu to. 723 00:58:23,458 --> 00:58:24,417 No tak. 724 00:58:30,298 --> 00:58:31,799 Ty zmrde! 725 00:58:38,473 --> 00:58:40,350 Raz, dva, tři, čtyři... 726 00:59:08,795 --> 00:59:09,879 Ty se nebojíš? 727 00:59:12,924 --> 00:59:14,008 Tak mě odemkni. 728 00:59:14,801 --> 00:59:16,386 Co kdybychom začaly s „děkuji“? 729 00:59:16,469 --> 00:59:17,595 Za co? 730 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 Za záchranu života. 731 00:59:19,389 --> 00:59:22,016 To já jim řekla, ať tě nezastřelí, jestli si vzpomínáš. 732 00:59:30,316 --> 00:59:31,401 Proč jsi je zastavila? 733 00:59:32,527 --> 00:59:33,653 K tomu se dostaneme. 734 00:59:48,001 --> 00:59:50,128 Takže, Veronico... 735 00:59:52,505 --> 00:59:53,673 jak se cítíš? 736 00:59:55,675 --> 00:59:56,634 Stejně. 737 00:59:59,012 --> 01:00:00,179 Stane se to? 738 01:00:02,765 --> 01:00:03,599 Ne. 739 01:00:07,020 --> 01:00:08,021 Takže můžu jít? 740 01:00:09,105 --> 01:00:10,189 Ne. 741 01:00:10,273 --> 01:00:13,192 Nikomu o tom neřeknu, přísahám. 742 01:00:13,276 --> 01:00:14,360 Kam půjdeš? 743 01:00:14,444 --> 01:00:17,405 Zpátky do vojenské školy FEDRY? Chceš být vojákem? 744 01:00:17,488 --> 01:00:18,698 Myslíš, že jsem si to místo vybrala? 745 01:00:19,324 --> 01:00:21,075 Dali mě tam, když jsem byla dítě. 746 01:00:21,159 --> 01:00:22,535 Je to pro sirotky. 747 01:00:22,618 --> 01:00:24,037 „Oni“ tě tam nedali. 748 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 To já. 749 01:00:28,249 --> 01:00:29,208 Ellie. 750 01:00:33,296 --> 01:00:34,714 Jsi snad moje máma, nebo co? 751 01:00:35,423 --> 01:00:36,799 Vypadám jako tvoje máma? 752 01:00:38,051 --> 01:00:39,927 Ne. 753 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 Jmenuji se Marlene. 754 01:00:42,930 --> 01:00:44,974 Jsem vůdce světlušek v karanténní zóně Bostonu. 755 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 Proč by mě teroristka dávala k FEDŘE? 756 01:00:48,436 --> 01:00:49,812 Protože tam jsi byla nejvíc v bezpečí. 757 01:00:49,896 --> 01:00:52,023 A taky jsi byla, dokud ses nerozhodla vypařit. 758 01:00:52,106 --> 01:00:53,191 A „teroristka?“ 759 01:00:54,275 --> 01:00:55,318 Byla Riley teroristka? 760 01:01:12,418 --> 01:01:14,128 Proč mě nenecháš jít domů? 761 01:01:18,216 --> 01:01:21,344 Protože jsi důležitější, než si kdokoli z nás dovede představit. 762 01:01:22,762 --> 01:01:25,890 Takže dnes večer odjíždíme a vezmeme tě s sebou. 763 01:01:28,643 --> 01:01:30,061 -Je tady. -Pět minut. 764 01:01:35,274 --> 01:01:37,777 Co ti teď řeknu, nesmíš nikde opakovat. 765 01:01:38,444 --> 01:01:39,779 Protože jinak 766 01:01:40,446 --> 01:01:41,739 ti přísahám... 767 01:01:43,282 --> 01:01:44,492 že umřeš. 768 01:02:07,181 --> 01:02:08,224 Dobře. 769 01:02:09,267 --> 01:02:10,268 Připraven? 770 01:02:10,768 --> 01:02:11,686 Jo. 771 01:02:29,370 --> 01:02:30,288 To je ono. 772 01:02:54,520 --> 01:02:56,147 Sakra! 773 01:02:56,981 --> 01:02:57,899 Sakra. 774 01:03:00,067 --> 01:03:00,985 Je po něm. 775 01:03:03,529 --> 01:03:04,489 Jo. 776 01:03:05,364 --> 01:03:07,533 Já vím, jen jsem to nečekala. 777 01:03:08,117 --> 01:03:09,660 Minule tu nebyl? 778 01:03:10,870 --> 01:03:11,829 Ne. 779 01:03:14,499 --> 01:03:16,375 Myslíš, že přijel po tom, co se nakazil? 780 01:03:18,586 --> 01:03:20,588 Možná se nakazil tady. 781 01:03:25,676 --> 01:03:26,552 Pojďme dál. 782 01:03:41,526 --> 01:03:43,569 Vypadá to, že to celé přestavěli. 783 01:03:43,653 --> 01:03:45,404 Nejspíš v 80. letech. 784 01:03:45,488 --> 01:03:48,574 Všichni zmenšovali velikost bytů, aby prodali víc jednotek. 785 01:03:49,492 --> 01:03:53,788 „To byl Stavební koutek s Joelem Millerem.“ 786 01:03:53,871 --> 01:03:55,081 Jak vysoko lezeme? 787 01:03:57,667 --> 01:03:58,668 Takhle. 788 01:04:01,837 --> 01:04:05,424 Tohle... Vede do chodby. 789 01:04:06,634 --> 01:04:09,470 Co to sakra je? Někdo před to dal klavír? 790 01:04:12,515 --> 01:04:13,432 Cítíš to? 791 01:04:15,810 --> 01:04:17,562 Jo, střelný prach. 792 01:04:24,235 --> 01:04:24,986 Tess. 793 01:04:46,799 --> 01:04:48,134 No, baterka je k ničemu. 794 01:04:48,926 --> 01:04:50,595 I tak jsi ji chtěl prodat. 795 01:04:51,679 --> 01:04:52,805 Dvakrát. 796 01:04:53,514 --> 01:04:55,099 Ty chamtivej zmrde. 797 01:05:06,235 --> 01:05:07,111 Pomoz mi vstát. 798 01:05:09,655 --> 01:05:10,406 Sakra. 799 01:05:11,574 --> 01:05:12,491 Bože. 800 01:05:12,575 --> 01:05:13,784 Jen... Tak jo. 801 01:05:15,536 --> 01:05:16,996 Sakra, no tak. 802 01:05:24,420 --> 01:05:25,338 Sakra. 803 01:05:27,715 --> 01:05:28,758 Joeli? 804 01:05:30,176 --> 01:05:31,093 Marlene? 805 01:05:33,220 --> 01:05:34,930 -Jsi v pořádku? -Jo. 806 01:05:37,892 --> 01:05:38,643 Ellie. 807 01:05:42,855 --> 01:05:45,274 -Sakra! -Ne, to je v pořádku. Budu v pořádku. 808 01:05:45,983 --> 01:05:47,652 A ty nemůžeš takhle blbnout. 809 01:05:49,070 --> 01:05:51,614 Tak kvůli těmhle nás Robert vypekl? 810 01:05:51,697 --> 01:05:53,574 Che Guevara z Bostonu? 811 01:05:53,658 --> 01:05:55,242 Válka pro vás musí být pěkně na hovno, 812 01:05:55,326 --> 01:05:56,952 když nakupujete od takový spodiny. 813 01:05:57,036 --> 01:05:59,455 Jo, docela jo. Produkt byl špatný. 814 01:05:59,538 --> 01:06:01,499 A očividně se nenechal odbýt. 815 01:06:01,582 --> 01:06:03,584 -Dej mi můj nůž. -Na co potřebujete autobaterii? 816 01:06:04,377 --> 01:06:05,753 -Ne. -Na ni ne. 817 01:06:08,130 --> 01:06:09,090 Miř na mě. 818 01:06:22,812 --> 01:06:25,314 A abych odpověděla, potřebuju ji z lepšího důvodu než vy. 819 01:06:25,398 --> 01:06:26,982 Bez urážky, ale Tommy je jen jeden chlap. 820 01:06:28,150 --> 01:06:30,361 -Je naše práce vědět věci. -„Vědět věci.“ 821 01:06:31,237 --> 01:06:33,489 Za to můžeš ty. Obrátila jsi mého bratra proti mně. 822 01:06:33,572 --> 01:06:35,074 -Tak jo, Joeli. -To bylo hodně střelby. 823 01:06:35,157 --> 01:06:36,742 -FEDRA bude na cestě. -Já vím. 824 01:06:42,081 --> 01:06:43,666 Chtěly jsme Ellie večer odvézt ze zóny. 825 01:06:44,417 --> 01:06:46,961 Takhle se nikam nedostaneme. Aspoň na čas. 826 01:06:47,503 --> 01:06:48,963 Tak si říkám... 827 01:06:49,964 --> 01:06:51,424 -že to uděláte vy. -To určitě. 828 01:06:51,507 --> 01:06:52,925 -S nima nejdu. -Vezmu ji já. 829 01:06:53,008 --> 01:06:54,802 -Tess, na tohle nemáme čas. -Vy nemáte čas? 830 01:06:54,885 --> 01:06:55,720 Co je zač? 831 01:06:55,803 --> 01:06:57,722 -Pro vás? Náklad. -Lidi nepašujem. 832 01:06:57,805 --> 01:06:58,806 -Promiň. -Já to zvládnu. 833 01:06:58,889 --> 01:07:00,891 Kim, ty nemáš ponětí, o co jde! 834 01:07:00,975 --> 01:07:01,726 Můžeš... 835 01:07:03,519 --> 01:07:06,188 Ve staré radnici na ni čeká tým světlušek. 836 01:07:06,272 --> 01:07:08,274 Vím, co je tam venku. 837 01:07:08,357 --> 01:07:11,026 Z toho důvodu jsme braly celou jednotku. 838 01:07:11,110 --> 01:07:12,987 Ale teď nemám auto, jednotku 839 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 a FEDRA je pět minut odsud. Zbýváte jen vy. 840 01:07:16,240 --> 01:07:18,367 A vím, čeho jste schopní. 841 01:07:19,076 --> 01:07:20,286 V dobrém i zlém. 842 01:07:23,372 --> 01:07:24,874 Čeho jsou schopní? 843 01:07:24,957 --> 01:07:27,752 Dostaň ji tam bezpečně a oni ti dají, co potřebuješ. 844 01:07:27,835 --> 01:07:29,837 Nejen baterii. Všechno. 845 01:07:29,920 --> 01:07:32,339 Natankované auto, zbraně, zásoby. 846 01:07:32,423 --> 01:07:33,382 Přísahám. 847 01:07:36,594 --> 01:07:37,595 Přísahám. 848 01:07:45,728 --> 01:07:46,771 Kreténe! 849 01:07:52,735 --> 01:07:53,652 Věříš jí? 850 01:07:54,361 --> 01:07:56,781 Ne, já taky ne. Ale zdá se zoufalá. 851 01:07:56,864 --> 01:07:59,033 Vozidlo světlušek znamená předělaný věci FEDRY. 852 01:07:59,116 --> 01:08:01,494 S tím máme slušnou šanci dostat se k Tommymu. 853 01:08:01,577 --> 01:08:03,037 Hned, jak tu holku předáme... 854 01:08:03,120 --> 01:08:05,956 Klidně to proberte, ale nezapomeňte, že krvácím. 855 01:08:10,044 --> 01:08:11,629 Dobře, bude to takhle. 856 01:08:12,588 --> 01:08:14,507 Dostaneme ji k vašim lidem v radnici. 857 01:08:14,590 --> 01:08:17,968 Ale než ji předáme, dají nám všechno, co chceme. 858 01:08:18,052 --> 01:08:19,887 Když ne, na místě ji zabijeme. 859 01:08:19,970 --> 01:08:22,056 -Platí. -Vážně? Tak rychle? 860 01:08:22,139 --> 01:08:23,641 Jsi to jediné, na čem záleží. 861 01:08:23,724 --> 01:08:25,309 Můj tým to neohrozí. 862 01:08:25,726 --> 01:08:28,354 Nezapomeň, co jsme ti říkala. Teď si běž pro batoh. 863 01:08:30,022 --> 01:08:31,440 Ellie, běž. 864 01:08:41,867 --> 01:08:42,701 Jdeme. 865 01:08:51,001 --> 01:08:51,752 Joeli... 866 01:08:54,213 --> 01:08:55,297 neposer to. 867 01:08:58,217 --> 01:08:59,051 Prosím. 868 01:09:50,561 --> 01:09:52,104 Dej nám chvilku, jo? 869 01:09:52,188 --> 01:09:52,938 Co to sakra je? 870 01:09:55,107 --> 01:09:56,192 Takže, jaký je plán? 871 01:09:57,985 --> 01:10:01,780 Není moc možností, je tu krátká cesta nebo dlouhá cesta. 872 01:10:01,864 --> 01:10:03,824 A krátká cesta je noční můra. 873 01:10:08,245 --> 01:10:09,997 Mohli bychom zamířit k Billovi a Frankovi. 874 01:10:10,372 --> 01:10:12,124 Zásobit se vším, co budeme potřebovat. 875 01:10:16,253 --> 01:10:19,548 KNIHA NEJVĚTŠÍCH HITŮ 876 01:10:27,806 --> 01:10:30,851 Po setmění odejdeme. Zůstaň s ní. 877 01:10:32,061 --> 01:10:33,270 Počkej, proč musím... 878 01:10:34,063 --> 01:10:34,813 Tess. 879 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 Tess! 880 01:10:36,440 --> 01:10:37,650 B/F 60 - NIC 881 01:10:37,733 --> 01:10:38,943 70 - NOVÝ 80 - X 882 01:10:44,198 --> 01:10:45,366 Kdo je Bill a Frank? 883 01:10:49,036 --> 01:10:50,454 Rádio jsou pašerácké kódy, že jo? 884 01:10:51,163 --> 01:10:52,873 Píseň 60. let, nemají nic nového. 885 01:10:52,957 --> 01:10:54,166 Sedmdesátá léta, mají nové věci. 886 01:10:54,250 --> 01:10:55,125 Co jsou osmdesátá léta? 887 01:11:02,508 --> 01:11:03,509 Co to děláš? 888 01:11:03,926 --> 01:11:05,761 -Zabíjím čas. -A co mám dělat já? 889 01:11:05,844 --> 01:11:07,179 Určitě na něco přijdeš. 890 01:11:15,104 --> 01:11:16,355 Máš rozbité hodinky. 891 01:11:32,079 --> 01:11:33,330 Mumláš ve spánku. 892 01:11:41,422 --> 01:11:43,424 Nikdy jsem nebyla na druhé straně zdi. 893 01:11:45,092 --> 01:11:46,301 Podívej, jak je tmavá. 894 01:11:53,517 --> 01:11:55,102 Vy tam chodíte hodně? 895 01:11:56,270 --> 01:11:58,272 -Asi jo. -Kdy naposledy? 896 01:11:58,939 --> 01:12:01,191 -Možná rok. Co na tom záleží? -Ale víš, kam jít. 897 01:12:03,027 --> 01:12:04,361 Takže budeme v pořádku. 898 01:12:09,283 --> 01:12:10,117 Jo. 899 01:12:17,750 --> 01:12:19,084 Tak, co to s tebou vlastně je? 900 01:12:19,168 --> 01:12:20,794 Jsi dcera nějakýho pohlavára? 901 01:12:23,297 --> 01:12:24,340 Něco takového. 902 01:12:34,183 --> 01:12:35,768 Někdo se ozval, když jsi spal. 903 01:12:36,351 --> 01:12:38,645 Co? Co to bylo za písničku? 904 01:12:38,729 --> 01:12:39,855 Pořád říkal, jako... 905 01:12:39,938 --> 01:12:42,232 Jako „Wake me up before you go-go“? 906 01:12:43,567 --> 01:12:44,359 Sakra. 907 01:12:45,778 --> 01:12:46,612 Mám tě. 908 01:12:47,362 --> 01:12:49,114 Osmdesátá léta znamenají potíže. 909 01:12:50,240 --> 01:12:51,658 Kód rozluštěn. 910 01:12:54,912 --> 01:12:55,704 Tak hele... 911 01:13:01,919 --> 01:13:04,296 Místo pod Lancasterem vypadá dobře. 912 01:13:04,380 --> 01:13:05,672 Máš v batohu bundu? 913 01:13:05,756 --> 01:13:07,424 -Jo. -Dobře, vezmi si ji. 914 01:13:07,508 --> 01:13:08,425 Je čas jít. 915 01:13:20,854 --> 01:13:24,691 Dodržujte povinnou večerku pro boj s infekcí a povstáním. 916 01:13:28,070 --> 01:13:32,741 Dodržujte povinnou večerku pro boj s infekcí a povstáním. 917 01:14:21,957 --> 01:14:24,543 Ty vole! Jsem vážně venku. 918 01:14:24,626 --> 01:14:25,794 -Ježíši Kriste. -Sakra. 919 01:14:29,214 --> 01:14:32,217 Vezmeme to kolem po levém okraji. 920 01:14:32,843 --> 01:14:34,928 Zůstaň blízko a dělej, co já. 921 01:14:35,679 --> 01:14:36,805 No jo. 922 01:14:38,432 --> 01:14:39,308 Jdeme. 923 01:16:10,565 --> 01:16:11,858 Co to sakra je? 924 01:16:11,942 --> 01:16:13,360 Hej, ne... Nehýbej se. 925 01:16:15,153 --> 01:16:15,904 Nehýbej se! 926 01:16:22,369 --> 01:16:23,996 To si děláš prdel. 927 01:16:24,079 --> 01:16:25,330 Tak jo, pojďme si o tom promluvit. 928 01:16:25,414 --> 01:16:27,207 -Otočte se a na kolena. -Počkej... 929 01:16:27,291 --> 01:16:28,333 Na kolena, sakra. 930 01:16:28,417 --> 01:16:29,918 -Počkej. -Co jsem ti říkal? 931 01:16:30,002 --> 01:16:31,753 Ať zůstaneš doma. 932 01:16:31,837 --> 01:16:32,879 Kleknout. 933 01:16:33,505 --> 01:16:35,382 Prostě si klekněte. 934 01:16:35,465 --> 01:16:38,051 Hele, když nás necháš udělat tuhle fušku, 935 01:16:38,135 --> 01:16:40,387 -rozdělíme se s tebou. -Vážně. 936 01:16:40,470 --> 01:16:42,014 -Jo. -Mám takové štěstí. 937 01:16:42,097 --> 01:16:43,807 Ruce na hlavu. Dívat dopředu. 938 01:16:44,599 --> 01:16:45,684 Ruce za hlavu! 939 01:16:49,438 --> 01:16:51,857 -Vážně? -Jo. Děláme to podle protokolu. 940 01:16:52,816 --> 01:16:54,526 Ježíši Kriste. 941 01:16:54,609 --> 01:16:56,153 Dobře. A co tři čtvrtiny? 942 01:16:57,696 --> 01:16:59,865 Neoprávněný odchod. Za to vás pověsí. 943 01:16:59,948 --> 01:17:03,452 Fajn. Všechno z téhle fušky a polovinu ceny ze všech prášků. 944 01:17:03,535 --> 01:17:05,704 Polovinu? Všechny. 945 01:17:05,787 --> 01:17:08,832 Za polovinu riskovat práci nebudu. 946 01:17:09,625 --> 01:17:11,585 -Ellie, co to... -Sakra! 947 01:17:11,668 --> 01:17:12,419 Svině podělaná. 948 01:17:14,588 --> 01:17:15,547 Táhni mi z cesty! 949 01:17:18,550 --> 01:17:19,426 Můžeme to napravit. 950 01:17:20,177 --> 01:17:20,927 Pohyb! 951 01:17:25,182 --> 01:17:26,308 Pohyb. 952 01:18:04,054 --> 01:18:05,680 Ne, nejsem nemocná. 953 01:18:05,764 --> 01:18:07,099 -Joeli! -Nejsem nemocná! 954 01:18:07,182 --> 01:18:08,892 -Joeli! -Nejsem nemocná, hele! 955 01:18:08,975 --> 01:18:11,061 -Hele, tohle je tři týdny staré. -Sakra. 956 01:18:11,144 --> 01:18:14,272 Nikdo nepřežije dýl než den! Vypadá to den staré? 957 01:18:14,981 --> 01:18:15,941 Zabili byste mě. 958 01:18:16,024 --> 01:18:18,026 Měla bych tě zabít! Kdy se to stalo? 959 01:18:18,110 --> 01:18:20,195 Na tom nezáleží! Musíš mi věřit. 960 01:18:20,278 --> 01:18:21,613 Když neutečeme, chytí nás. 961 01:18:24,408 --> 01:18:25,826 Joeli, musíme jít! 962 01:18:25,909 --> 01:18:27,494 Musíme jít, Joeli! 963 01:18:39,756 --> 01:18:40,799 Joeli! 964 01:18:48,265 --> 01:18:49,474 FEDRA VAROVÁNÍ 965 01:18:49,558 --> 01:18:51,476 OBLAST BIOLOGICKÉ KONTAMINACE NEPOKRAČUJTE 966 01:20:34,204 --> 01:20:36,122 Překlad titulků: Ludmila Vodičková