1
00:00:07,924 --> 00:00:09,008
Това ли ви притеснява?
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,176
Да, всеки вирус,
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,679
но най-вече грипоподобните.
4
00:00:12,762 --> 00:00:13,888
Заразяване по въздуха?
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,598
По въздуха, при кашляне...
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,184
Съжалявам, имах предвид
чрез хора на самолети.
7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Така пишете в книгата си.
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,604
Да, нов вирус от Мадагаскар
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,898
може да е в Чикаго за няколко седмици
10
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
и накрая имаме глобална пандемия.
11
00:00:25,984 --> 00:00:29,154
"Пан" означава "всичко".
Целият свят болен едновременно.
12
00:00:30,655 --> 00:00:33,241
Д-р Нюман, вие също сте епидемиолог.
13
00:00:33,324 --> 00:00:36,369
Сигурно идеята
за вирусна пандемия държи и вас буден?
14
00:00:36,453 --> 00:00:38,163
Не.
- Не?
15
00:00:38,246 --> 00:00:39,497
Това е краят на шоуто.
16
00:00:40,415 --> 00:00:43,460
Човечеството е във война
с вирусите от самото начало.
17
00:00:43,543 --> 00:00:46,671
Понякога умират милиони
като в истинска война,
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
но в крайна сметка винаги печелим.
19
00:00:49,090 --> 00:00:52,635
Вие мислите ли, че микроорганизмите
представляват заплаха?
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,888
О, да. При това ужасна.
21
00:00:54,971 --> 00:00:56,014
Бактериите ли?
- Не.
22
00:00:56,681 --> 00:00:58,349
Обичате да казвате "не"
- Да.
23
00:01:00,059 --> 00:01:02,687
Не са бактериите, не са вирусите, значи...
24
00:01:03,021 --> 00:01:03,938
Гъбите.
25
00:01:05,690 --> 00:01:07,484
Да, това е обичайната реакция.
26
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Гъбите изглеждат безобидни.
27
00:01:09,360 --> 00:01:10,945
Но има много техни жертви.
28
00:01:11,279 --> 00:01:13,990
Защото има гъби, които не убиват,
29
00:01:14,616 --> 00:01:15,784
а контролират.
30
00:01:15,867 --> 00:01:16,785
Нека ви попитам.
31
00:01:17,243 --> 00:01:18,745
Откъде вземаме ЛСД?
32
00:01:18,828 --> 00:01:19,996
Вие откъде го вземате?
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,874
От ергот, вид гъба.
34
00:01:22,957 --> 00:01:24,959
Псилоцибинът също е от гъба.
35
00:01:25,335 --> 00:01:26,836
Вирусите ни разболяват,
36
00:01:26,920 --> 00:01:29,297
но гъбите могат да променят ума ни.
37
00:01:29,380 --> 00:01:31,257
Една гъба заразява насекоми.
38
00:01:31,341 --> 00:01:33,218
Влиза в мравка, например.
39
00:01:33,301 --> 00:01:35,678
Пътува в кръвоносната й система
40
00:01:35,762 --> 00:01:38,515
до мозъка и го насища с халюциногени,
41
00:01:38,598 --> 00:01:41,851
и подчинява мравката на волята си.
42
00:01:41,935 --> 00:01:44,020
Гъбата контролира поведението й -
43
00:01:44,103 --> 00:01:45,688
къде да ходи, какво да прави
44
00:01:45,772 --> 00:01:48,107
като кукловод марионетка.
45
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
И става по-лошо.
46
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
Гъбата се нуждае от храна,
47
00:01:51,069 --> 00:01:54,405
затова започва да поглъща
гостоприемника отвътре.
48
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Заменя плътта на мравката със своя.
49
00:01:56,866 --> 00:01:59,452
Но не позволява на жертвата да умре. Тя...
50
00:02:00,036 --> 00:02:03,873
Тя поддържа марионетката си жива,
като предотвратява разлагането.
51
00:02:04,290 --> 00:02:05,124
Как?
52
00:02:05,208 --> 00:02:07,335
Откъде взимаме пеницилина?
- От гъби.
53
00:02:09,170 --> 00:02:10,421
Шонхайс, приклещиха ви.
54
00:02:10,505 --> 00:02:12,966
Има такива гъбични инфекции,
но не при хора.
55
00:02:13,508 --> 00:02:15,385
Да, гъбите не могат да оцелеят,
56
00:02:15,468 --> 00:02:19,222
ако вътрешната температура
на гостоприемника е над 34,5 градуса.
57
00:02:19,305 --> 00:02:21,015
Към момента няма причина
58
00:02:21,099 --> 00:02:23,601
гъбите да стават
по-издръжливи на температура.
59
00:02:23,685 --> 00:02:25,520
А ако това се промени? Ако...
60
00:02:26,271 --> 00:02:29,899
например светът стане малко по-топъл?
61
00:02:30,692 --> 00:02:33,903
Вече ще имат причина да еволюират.
62
00:02:33,987 --> 00:02:36,865
Един ген да мутира
и някоя от гъбите аскомицет,
63
00:02:36,948 --> 00:02:40,076
кандида, мораво рогче,
кордицепс или аспергилус
64
00:02:40,159 --> 00:02:43,454
може да стане способна
да се зарови в мозъците ни
65
00:02:43,538 --> 00:02:47,125
и да поеме контрол не над милиони,
а над цели милиарди от нас.
66
00:02:47,667 --> 00:02:50,587
Милиарди марионетки с отровени мозъци,
67
00:02:50,670 --> 00:02:53,715
фиксирани върху една обща цел -
68
00:02:53,798 --> 00:02:58,052
разпространяване на инфекцията
върху всеки жив човек
69
00:02:58,136 --> 00:02:59,345
по всевъзможен начин.
70
00:02:59,429 --> 00:03:00,930
И няма лечение за това.
71
00:03:01,014 --> 00:03:03,349
Няма превенция. Няма лекарства.
72
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
Лечение не съществува.
Невъзможно е да се направи.
73
00:03:07,937 --> 00:03:09,022
И ако се случи...?
74
00:03:11,065 --> 00:03:12,066
Губим.
75
00:03:16,821 --> 00:03:17,739
Скоро се връщаме.
76
00:04:53,710 --> 00:04:55,837
7:08 ч.
77
00:04:59,716 --> 00:05:00,591
Будилникът.
78
00:05:02,135 --> 00:05:03,052
Будилникът.
79
00:05:19,777 --> 00:05:21,279
Къде е сместа за палачинки?
80
00:05:21,362 --> 00:05:22,238
Аз ли щях...
81
00:05:22,655 --> 00:05:24,032
Да, аз. Извинявай.
82
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
Щях да правя палачинки
за рождения ти ден. Честно.
83
00:05:27,160 --> 00:05:28,870
Знаеш, че не обичам палачинки.
84
00:05:28,953 --> 00:05:29,829
Знам, че не обичаш.
85
00:05:30,163 --> 00:05:31,080
Щяха да са за мен.
86
00:05:35,543 --> 00:05:36,335
Витамин С.
87
00:05:45,386 --> 00:05:47,055
Написа ли си домашните?
88
00:05:49,557 --> 00:05:50,308
Дроби?
89
00:05:53,686 --> 00:05:54,604
На колко ставаш?
90
00:05:54,979 --> 00:05:55,730
36.
91
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Скоро ще носиш памперси.
92
00:05:58,191 --> 00:05:59,192
Може вече да нося.
93
00:06:02,904 --> 00:06:03,654
Черупка.
94
00:06:03,988 --> 00:06:04,739
Калций.
95
00:06:05,698 --> 00:06:06,449
Прекрасно.
96
00:06:08,409 --> 00:06:09,535
Има ли и за чичо Томи?
97
00:06:09,952 --> 00:06:10,995
Щеше да има.
98
00:06:13,039 --> 00:06:13,790
Здрасти.
99
00:06:14,207 --> 00:06:15,583
Още си жив, старо копеле.
100
00:06:16,417 --> 00:06:18,294
Обича те.
- Зависим е от мен.
101
00:06:18,377 --> 00:06:19,253
Не е същото.
102
00:06:19,337 --> 00:06:21,339
Мисля, че е същото.
- Определено е.
103
00:06:21,422 --> 00:06:22,673
Мислех, че има палачинки.
104
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
Ще ти вземем нещо по пътя.
105
00:06:25,176 --> 00:06:27,387
Бетонът там ли ще е?
- Казаха "може би".
106
00:06:27,470 --> 00:06:30,473
"Може би"?
Няма да ни платят, докато не го излеем.
107
00:06:30,556 --> 00:06:32,767
Да вземем още един човек за по-бързо.
108
00:06:32,850 --> 00:06:35,937
Няма да деля работата допълнително.
Едва я деля с теб.
109
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Двойна смяна?
110
00:06:37,480 --> 00:06:38,523
Сериозно ли?
111
00:06:38,606 --> 00:06:40,191
Днес?
- Ще свърша до 21:00.
112
00:06:40,274 --> 00:06:41,400
До 21:00, нали?
113
00:06:42,151 --> 00:06:42,944
Да.
114
00:06:44,362 --> 00:06:45,530
Ще взема торта.
115
00:06:46,197 --> 00:06:47,031
Обещавам.
116
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
Размириците в Джакарта продължават,
117
00:06:52,286 --> 00:06:53,663
съветваме американците...
118
00:06:53,746 --> 00:06:55,706
Къде е Джакарта? В Близкия изток?
119
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Не знам. Определено е държава.
120
00:06:57,834 --> 00:06:59,961
Част от Азия?
- Джакарта не е държава.
121
00:07:00,336 --> 00:07:02,839
"Част от Азия" не пречи да е държава,
122
00:07:02,922 --> 00:07:05,216
но всъщност е столицата на Индонезия.
123
00:07:05,299 --> 00:07:07,135
По дяволите. Има надежда за нас.
124
00:07:14,142 --> 00:07:15,059
Добре.
125
00:07:15,935 --> 00:07:17,687
Свършвай бързо, ще те хвърлим.
126
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
Още си хрупам черупките.
- Имаш седем минути.
127
00:07:20,648 --> 00:07:21,899
Тениската ти е наопаки.
128
00:07:25,611 --> 00:07:26,571
По дяволите.
129
00:07:29,282 --> 00:07:30,199
Взе да откача.
130
00:08:12,700 --> 00:08:13,618
Сара!
131
00:08:19,665 --> 00:08:20,666
Здравей, съседке.
132
00:08:21,834 --> 00:08:22,585
Здравей.
133
00:08:22,919 --> 00:08:25,004
Кони питаше за теб.
134
00:08:25,087 --> 00:08:26,797
Не си идвала от известно време.
135
00:08:27,298 --> 00:08:28,090
Ще се зарадва.
136
00:08:29,800 --> 00:08:33,221
Мога да намина за малко след училище.
137
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
За колкото можеш.
138
00:08:35,014 --> 00:08:37,141
Може да поготвите или нещо друго.
139
00:08:37,850 --> 00:08:38,601
Като говорим...
140
00:08:39,310 --> 00:08:42,438
Имаме в повече. Искате ли бисквити?
141
00:08:43,231 --> 00:08:44,857
Татко, ти обичаш бисквити.
142
00:08:49,528 --> 00:08:50,321
Обичам.
143
00:08:50,905 --> 00:08:52,073
Но спазвам "Аткинс".
144
00:08:52,865 --> 00:08:54,492
Какво?
- Това е...
145
00:08:54,825 --> 00:08:56,160
Трябва да тръгваме.
146
00:08:56,244 --> 00:08:58,871
Сара ще мине по-късно.
Ще остане, колкото искате.
147
00:08:59,830 --> 00:09:01,332
Ще ви разкаже за "Аткинс".
148
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
Страхотно, ще кажа на Кони.
149
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
Страхотно.
150
00:09:08,506 --> 00:09:11,259
Ако знаеш
колко се развълнувах от разговора.
151
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
Изхвърли това.
152
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
Честит рожден ден.
153
00:09:15,179 --> 00:09:17,682
ОПЕРАЦИЯ ПУСТИНЯ БУРЯ
ВОЕНЕН ВЕТЕРАН
154
00:09:20,393 --> 00:09:25,273
ОСТИН, ТЕКСАС
26 СЕПТЕМВРИ
155
00:09:25,356 --> 00:09:28,567
Искам да начертаете диаграмата
точно като моята.
156
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Винаги има подлог и сказуемо.
157
00:09:31,320 --> 00:09:32,947
Глагол и съществително.
158
00:09:33,489 --> 00:09:35,241
Изречение: "Ти къде отиваш?"
159
00:09:35,324 --> 00:09:36,617
Подлогът е "Ти".
160
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
Отиваш...
161
00:09:39,370 --> 00:09:40,454
Сказуемо.
162
00:09:40,913 --> 00:09:42,290
"Къде". Наречие.
163
00:09:42,790 --> 00:09:45,418
Разбрахте ли? Натрупайте малко знания.
164
00:09:45,501 --> 00:09:47,336
Ще са ви от полза в живота.
165
00:09:47,420 --> 00:09:49,171
Повярвайте ми, затова сме тук.
166
00:09:49,255 --> 00:09:51,173
Ясно? "Ти" е подлогът...
167
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Да, трябва да го знаете.
168
00:09:58,556 --> 00:10:00,516
Да, ще е в теста идната седмица.
169
00:10:00,975 --> 00:10:04,603
Домашното да се предаде
до края на часа утре.
170
00:10:59,492 --> 00:11:00,409
20 долара.
171
00:11:00,951 --> 00:11:01,869
Само толкова?
172
00:11:02,203 --> 00:11:03,329
Добре, 30 долара.
173
00:11:04,497 --> 00:11:05,247
20 е добре.
174
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
Пружина е. Ще го направя още сега.
175
00:11:27,103 --> 00:11:27,978
Цял ден е така.
176
00:11:28,396 --> 00:11:29,355
Кълна се.
177
00:11:32,316 --> 00:11:33,275
Затваряме.
178
00:11:35,319 --> 00:11:36,612
Приключихме за днес.
179
00:11:36,695 --> 00:11:38,322
15:15 е, затваряме в 19:00 ч.
180
00:11:41,742 --> 00:11:44,120
Съжалявам, няма да го направи.
- Готов съм.
181
00:11:48,165 --> 00:11:49,208
Прибирай се вкъщи.
182
00:12:08,769 --> 00:12:10,104
Ето те и теб, миличка.
183
00:12:10,187 --> 00:12:11,063
Съжалявам.
184
00:12:11,147 --> 00:12:12,398
Започнах да се тревожа.
185
00:12:12,481 --> 00:12:13,816
Взех нещо за баща ми.
186
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
Здравей, Мърси.
187
00:12:18,237 --> 00:12:19,488
Всичко наред ли е?
188
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
По новините?
189
00:12:21,991 --> 00:12:22,783
Какво, скъпа?
190
00:12:23,659 --> 00:12:27,121
Имаше много полиция по улиците днес.
191
00:12:27,204 --> 00:12:28,581
Всеки ден е така, нали?
192
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
Хората трябва да приемат Исус.
193
00:12:31,542 --> 00:12:35,296
Три пирона плюс един кръст
е равно на спасение.
194
00:12:36,797 --> 00:12:38,257
Мислех да правим бисквити.
195
00:12:38,924 --> 00:12:39,717
С шоколад?
196
00:12:40,551 --> 00:12:41,385
Стафиди.
197
00:12:50,311 --> 00:12:51,145
Хайде, мамо.
198
00:12:51,520 --> 00:12:53,522
Зелено е. Обичаш го.
199
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
Готово.
200
00:12:57,485 --> 00:12:58,694
Не знам защо й говоря.
201
00:12:59,111 --> 00:13:00,446
Напълно глуха е.
202
00:13:29,808 --> 00:13:30,935
Ще ми помогнеш ли?
203
00:13:31,018 --> 00:13:31,894
Ей сега идвам.
204
00:13:54,542 --> 00:13:55,751
Госпожо Адлър?
205
00:13:56,168 --> 00:13:57,044
Може ли да го взема?
206
00:14:01,173 --> 00:14:03,342
Разбира се. На Дани е.
207
00:14:04,677 --> 00:14:07,388
Баща ми скоро ще се върне,
трябва да тръгвам.
208
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
Сигурна ли си?
- Да.
209
00:14:09,056 --> 00:14:10,849
Но ще вземаш от бисквитите.
210
00:15:00,107 --> 00:15:02,359
Полицията на Остин не коментира
211
00:15:02,443 --> 00:15:05,571
нарасналия брой
на проявите на насилие в целия град.
212
00:15:05,654 --> 00:15:08,616
Някои предполагат,
че причината е нов наркотик.
213
00:15:08,991 --> 00:15:13,495
Повече за това, когато се върнем
с Мануела Санчес на живо от...
214
00:15:19,918 --> 00:15:21,295
Невероятно. Заключила си.
215
00:15:22,004 --> 00:15:22,755
Браво на теб.
216
00:15:23,547 --> 00:15:24,423
Да.
217
00:15:29,511 --> 00:15:30,763
22:00 часът е.
- Знам.
218
00:15:31,430 --> 00:15:34,224
Дадоха ни грешен размер на трегерите.
219
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Това не ти говори нищо. Извинявай.
220
00:15:38,562 --> 00:15:39,355
Къде е тортата?
221
00:15:40,564 --> 00:15:41,315
По дяволите.
222
00:15:41,815 --> 00:15:44,068
Стига бе, човек.
- Ще донеса утре.
223
00:15:44,151 --> 00:15:47,029
Закълни се
или няма да си получиш подаръка.
224
00:15:47,112 --> 00:15:48,530
Взела си ми подарък?
225
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
Закълни се.
226
00:15:50,199 --> 00:15:51,116
В живота си.
227
00:15:58,874 --> 00:15:59,792
Я...
228
00:16:04,004 --> 00:16:04,797
Поправих го.
229
00:16:12,304 --> 00:16:13,055
Така ли?
230
00:16:13,514 --> 00:16:14,890
Какво?
- Нищо не чувам.
231
00:16:16,600 --> 00:16:17,643
Гадняр.
232
00:16:17,726 --> 00:16:19,353
Такъв си гадняр.
- Да, знам.
233
00:16:21,021 --> 00:16:22,106
Откъде взе пари?
234
00:16:22,981 --> 00:16:23,941
От наркотици.
235
00:16:24,024 --> 00:16:26,068
Дилър съм.
- По-добре е от моята работа.
236
00:16:26,151 --> 00:16:27,069
Само 20 долара.
237
00:16:27,653 --> 00:16:28,821
Които откраднах от теб.
238
00:16:29,905 --> 00:16:32,199
Можех да открадна 60, но върнах рестото.
239
00:16:32,282 --> 00:16:33,033
Честен крадец.
240
00:16:33,826 --> 00:16:35,244
Освен това е важна идеята.
241
00:16:35,661 --> 00:16:37,621
Нямаше да го направиш за себе си...
242
00:16:43,043 --> 00:16:43,836
Благодаря ти.
243
00:16:46,922 --> 00:16:47,673
Има още един.
244
00:16:50,926 --> 00:16:51,760
Назаем от Адлър.
245
00:16:51,844 --> 00:16:52,678
КЪРТИС И ВАЙПЪР 2
246
00:16:52,761 --> 00:16:54,388
Версията с невключените сцени.
247
00:16:54,471 --> 00:16:56,306
Да. Представи си колко са зле.
248
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Пускай го.
249
00:16:57,808 --> 00:16:59,184
Докато си още рожденик.
250
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
Не заспивай.
251
00:17:09,445 --> 00:17:11,196
Абсурд. Прекалено е интересен.
252
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
Ало?
253
00:17:34,928 --> 00:17:37,556
Джоул, аз съм. Добре съм.
254
00:17:38,515 --> 00:17:39,349
И?
255
00:17:39,433 --> 00:17:40,601
Но съм в ареста.
256
00:17:41,560 --> 00:17:42,478
По дяволите.
257
00:17:42,561 --> 00:17:43,771
Този път нямам вина.
258
00:17:43,854 --> 00:17:46,899
Бях в бара.
Някакъв полудя, посегна на сервитьорка.
259
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
Нокаутирах го. Дойдоха ченгетата.
260
00:17:49,026 --> 00:17:51,028
Трябва да ми платиш гаранцията.
261
00:17:51,111 --> 00:17:52,237
Сега?
- Петък е.
262
00:17:52,321 --> 00:17:54,364
Ако не дойдеш, оставам целия уикенд.
263
00:17:54,740 --> 00:17:57,159
Тук е лудница, Джоул. Трябва да изляза.
264
00:17:57,242 --> 00:17:58,827
В кой арест? "Травис"?
265
00:17:58,911 --> 00:17:59,828
Да, на 10-а.
266
00:18:00,287 --> 00:18:01,413
По дяволите, Томи.
267
00:18:02,080 --> 00:18:02,873
Съжалявам.
268
00:18:04,958 --> 00:18:05,709
Моля те.
269
00:18:07,294 --> 00:18:08,045
Добре.
270
00:18:08,712 --> 00:18:10,005
Шибан идиот.
271
00:18:31,819 --> 00:18:35,364
23:03 ч.
272
00:18:46,875 --> 00:18:50,963
2:16 ч.
273
00:19:12,651 --> 00:19:13,402
Тате?
274
00:19:23,036 --> 00:19:23,787
Тате?
275
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
ДЪРЖАВНА ТРЕВОГА
276
00:19:42,890 --> 00:19:43,724
СПЕШНИ ДЕЙСТВИЯ
277
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
Полицията и гражданска защита са в района
278
00:19:46,310 --> 00:19:48,312
и ще дават допълнителни инструкции.
279
00:19:50,480 --> 00:19:52,691
Останете по домовете си. Полицията...
280
00:19:59,823 --> 00:20:01,617
Спокойно, Мърси.
281
00:20:02,701 --> 00:20:04,036
Какво правиш тук, момче?
282
00:20:32,314 --> 00:20:33,732
Хайде да те приберем.
283
00:20:38,111 --> 00:20:38,987
Хайде, Мърси.
284
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
Мърси!
285
00:20:52,459 --> 00:20:53,502
Госпожо Адлър?
286
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
Госпожо Адлър?
287
00:21:45,429 --> 00:21:46,430
Госпожо Адлър?
288
00:22:01,403 --> 00:22:02,154
Помогни ми.
289
00:22:52,996 --> 00:22:55,999
Качвай се в колата! Веднага! Хайде!
290
00:23:08,512 --> 00:23:09,471
Какво правим, Джоул?
291
00:23:25,862 --> 00:23:26,696
Ти я уби.
292
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
Скъпа, съжалявам.
293
00:23:28,281 --> 00:23:29,991
Трябва да тръгваме.
- Сара, чуй.
294
00:23:30,450 --> 00:23:33,036
Не са само Адлър, но ще бъдем смели
295
00:23:33,120 --> 00:23:34,162
и ще се измъкнем.
296
00:23:35,497 --> 00:23:36,915
Хайде, да тръгваме.
297
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Качвай се.
298
00:23:40,752 --> 00:23:41,586
Джоул?
299
00:23:42,295 --> 00:23:44,089
Денис, връщай се в къщата!
300
00:23:44,172 --> 00:23:45,674
Заключи вратите, веднага!
301
00:23:45,757 --> 00:23:46,967
Хайде. Качвай се.
302
00:23:56,351 --> 00:23:57,477
Сложи си колана.
303
00:23:57,561 --> 00:23:58,311
Дръж се.
304
00:24:01,898 --> 00:24:03,358
Божичко, Джоул!
305
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
Тръгни по 71-ва
- 71-ва, знам.
306
00:24:19,040 --> 00:24:20,000
Тате...
- Не знаем.
307
00:24:20,083 --> 00:24:22,377
Казват, че е вирус. Някакъв вид паразит.
308
00:24:22,794 --> 00:24:26,006
От терористи ли?
- Не знаем.
309
00:24:26,756 --> 00:24:28,925
Ние болни ли сме?
- Не, разбира се.
310
00:24:29,009 --> 00:24:31,845
Защо изведнъж?
- Няма мобилна връзка, няма радио.
311
00:24:32,554 --> 00:24:34,890
Преди малко не млъкваше.
- Откъде знаеш?
312
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Кое?
313
00:24:36,057 --> 00:24:37,225
Че не сме болни?
314
00:24:38,351 --> 00:24:40,145
Били предимно жителите на града.
315
00:24:40,979 --> 00:24:42,647
Затова са блокирали пътя.
316
00:24:46,234 --> 00:24:47,152
Божичко.
317
00:24:47,986 --> 00:24:49,196
Къщата на Джими.
318
00:24:58,914 --> 00:25:00,916
Адлър водиха бабата в града.
319
00:25:01,333 --> 00:25:02,834
В болницата за преглед.
320
00:25:02,918 --> 00:25:05,378
Точно така. Вероятно е заради затова.
321
00:25:08,423 --> 00:25:12,260
Но трябва да мине време, нали?
322
00:25:12,344 --> 00:25:13,595
Здрави сме. Повярвай ми.
323
00:25:17,515 --> 00:25:18,475
Добре.
324
00:25:24,314 --> 00:25:26,942
Хей! Насам! Хей!
325
00:25:27,025 --> 00:25:28,443
Какво правиш?
- Имат дете.
326
00:25:28,526 --> 00:25:30,403
Ние също. Продължавай.
- Чакайте!
327
00:25:30,487 --> 00:25:32,155
Може да ги качим отзад.
- Не!
328
00:25:32,239 --> 00:25:33,073
Не, моля те!
329
00:25:34,074 --> 00:25:35,158
Моля те!
330
00:25:35,784 --> 00:25:36,868
Някой друг ще мине.
331
00:25:48,046 --> 00:25:49,130
Мамка му!
332
00:25:49,214 --> 00:25:50,465
На всички им е хрумнало.
333
00:25:52,133 --> 00:25:53,301
Няма да мина.
- Добре.
334
00:25:53,385 --> 00:25:54,761
Да помислим.
335
00:25:54,844 --> 00:25:56,179
Мамка му!
- През полето.
336
00:25:56,263 --> 00:25:58,181
Мини напряко към западната част.
337
00:25:58,265 --> 00:26:00,600
Да. На запад. Добре, дръжте се.
338
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
По дяволите!
339
00:26:15,824 --> 00:26:17,993
Шибаната армия!
- Това не е ли добре?
340
00:26:18,076 --> 00:26:20,620
Добре е за тях. Но магистралата е там.
341
00:26:20,704 --> 00:26:22,122
Продължавай на север.
342
00:26:22,205 --> 00:26:24,040
Може да има хора.
- На юг не може,
343
00:26:24,124 --> 00:26:26,543
нито на изток или запад. Накъде другаде?
344
00:26:28,253 --> 00:26:29,170
Томи, хайде!
345
00:26:36,386 --> 00:26:38,138
Знам мястото. Може да стане.
346
00:26:38,221 --> 00:26:39,597
А после?
- Не знам.
347
00:26:39,681 --> 00:26:40,807
Мексико. Надалеч...
348
00:26:41,224 --> 00:26:42,517
На колко бензин сме?
349
00:26:43,143 --> 00:26:44,561
Три четвърти.
- Добре.
350
00:26:44,644 --> 00:26:47,397
Ще минем през града покрай голф игрището,
351
00:26:47,480 --> 00:26:49,941
хващаме магистралата зад блокадата
352
00:26:50,025 --> 00:26:51,192
и сме вън.
353
00:26:59,492 --> 00:27:00,827
Може да е навсякъде.
354
00:27:03,163 --> 00:27:04,414
Да няма къде да отидем.
355
00:27:10,503 --> 00:27:11,546
Какво, по дяволите?
356
00:27:24,309 --> 00:27:26,353
По дяволите. Трябва да заобиколим.
357
00:27:26,436 --> 00:27:27,312
Дръжте се.
358
00:27:43,119 --> 00:27:44,579
Добре, продължавай.
359
00:27:44,662 --> 00:27:45,830
По дяволите! Томи!
360
00:27:50,210 --> 00:27:51,503
Не можеш да спреш тук.
361
00:27:52,045 --> 00:27:53,296
Не мога да мина.
362
00:27:53,380 --> 00:27:54,631
Просто продължавай!
363
00:28:00,053 --> 00:28:01,554
Назад, назад, назад!
364
00:28:01,638 --> 00:28:03,098
Назад, назад!
- Опитвам се!
365
00:28:07,811 --> 00:28:09,312
Томи, по-бързо!
366
00:28:09,396 --> 00:28:10,772
Да тръгваме!
- Опитвам се.
367
00:28:10,855 --> 00:28:12,816
В уличка.
- Уличка? Има хора навсякъде.
368
00:28:12,899 --> 00:28:15,485
Карай през тях.
Трябва да се махнем от улицата.
369
00:28:15,568 --> 00:28:17,946
Опитвам се.
- Ще се оправим. Карай напред.
370
00:28:18,446 --> 00:28:19,364
Тате?
371
00:28:20,865 --> 00:28:21,699
По дяволите.
372
00:28:22,617 --> 00:28:23,368
Карай.
373
00:28:24,119 --> 00:28:24,869
Карай!
374
00:28:57,068 --> 00:28:58,987
Сара. Сара.
375
00:28:59,446 --> 00:29:00,655
Стой там, не мърдай.
376
00:29:01,823 --> 00:29:03,408
Томи, добре ли си?
377
00:29:03,491 --> 00:29:04,617
Добре съм.
378
00:29:18,465 --> 00:29:20,049
Сара, не гледай.
379
00:29:20,842 --> 00:29:22,635
Гледай към мен, ясно?
380
00:29:22,719 --> 00:29:24,471
Съжалявам, миличка. Знам.
381
00:29:24,554 --> 00:29:26,890
Ела. Прегърни ме. Ела тук.
382
00:29:27,932 --> 00:29:28,725
Държа те.
383
00:29:29,476 --> 00:29:30,351
Държа те.
384
00:29:30,810 --> 00:29:31,978
Държа те.
385
00:29:34,272 --> 00:29:35,106
Добре ли си?
386
00:29:35,732 --> 00:29:37,400
Добре ли си?
- Глезенът ми.
387
00:29:37,484 --> 00:29:39,611
Добре.
- Трябва да се махнем от улицата!
388
00:29:39,694 --> 00:29:40,445
По дяволите!
389
00:29:44,657 --> 00:29:45,408
Томи?
390
00:29:46,451 --> 00:29:47,410
Томи!
391
00:29:48,119 --> 00:29:49,078
Томи!
392
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
Идете на реката. Ще дойда там!
393
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
Махни я от тук!
394
00:29:57,128 --> 00:29:59,172
Не може да го оставим.
- Можеш ли да бягаш?
395
00:29:59,631 --> 00:30:00,548
Не.
396
00:30:01,382 --> 00:30:02,884
Гледай към мен.
- Добре.
397
00:30:02,967 --> 00:30:03,927
Ясно?
- Ясно.
398
00:30:04,010 --> 00:30:05,178
Не гледай другаде.
399
00:30:05,803 --> 00:30:06,554
Добре.
400
00:31:05,238 --> 00:31:06,864
Миличко, в безопасност си.
401
00:31:07,782 --> 00:31:08,700
Не мърдай.
402
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
Дъщеря ми е ранена.
403
00:31:11,703 --> 00:31:13,246
Глезенът й.
- Спрете там.
404
00:31:14,872 --> 00:31:15,707
Добре.
405
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
Спокойно.
406
00:31:17,917 --> 00:31:18,793
Не сме болни.
407
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
Двама цивилни край реката.
408
00:31:21,379 --> 00:31:22,422
Един от тях е ранен.
409
00:31:23,798 --> 00:31:24,591
В глезена.
410
00:31:25,717 --> 00:31:27,010
Ами чичо Томи?
411
00:31:27,719 --> 00:31:29,512
Ще те заведем на безопасно място.
412
00:31:29,596 --> 00:31:30,930
После се връщаме за него?
413
00:31:31,014 --> 00:31:31,973
Добре.
- Добре.
414
00:31:32,056 --> 00:31:32,807
Моля, повторете.
415
00:31:33,683 --> 00:31:35,351
Никой не е позволил да мърдаш.
416
00:31:36,978 --> 00:31:37,895
Тъй вярно.
417
00:31:39,939 --> 00:31:40,815
Тъй вярно.
418
00:31:43,943 --> 00:31:44,777
Тъй вярно.
419
00:31:49,699 --> 00:31:50,700
Не сме болни.
420
00:31:53,745 --> 00:31:54,537
Сър...
421
00:31:55,622 --> 00:31:56,456
Не сме болни!
422
00:32:10,345 --> 00:32:11,179
Съжалявам.
423
00:32:12,555 --> 00:32:13,306
Моля те, недей.
424
00:32:23,608 --> 00:32:24,734
Боже.
425
00:32:30,490 --> 00:32:31,240
Не, не.
426
00:32:32,158 --> 00:32:33,534
Не, не, не.
427
00:32:34,994 --> 00:32:36,704
Добре. Добре си.
428
00:32:37,330 --> 00:32:39,248
Добре си. Мръдни си ръката.
429
00:32:39,332 --> 00:32:40,166
Мръдни я.
430
00:32:46,005 --> 00:32:48,675
Знам, миличка. Знам, знам.
431
00:32:49,342 --> 00:32:50,134
Знам, че боли.
432
00:32:51,260 --> 00:32:53,429
Хайде, хайде, хайде.
433
00:32:53,513 --> 00:32:54,472
Хайде, миличка.
434
00:32:54,847 --> 00:32:56,516
Добре си, добре си.
435
00:32:56,599 --> 00:32:58,643
Знам, знам, миличка, знам, знам.
436
00:32:59,185 --> 00:33:00,019
Знам, че боли.
437
00:33:00,895 --> 00:33:02,563
Ще се оправиш. Добре.
438
00:33:03,481 --> 00:33:05,900
Миличка, миличка, чуй ме.
439
00:33:05,983 --> 00:33:07,568
Трябва да те вдигна, ясно?
440
00:33:08,027 --> 00:33:08,861
Ще те вдигна.
441
00:33:09,445 --> 00:33:10,488
Ясно?
442
00:33:10,571 --> 00:33:11,656
Хайде.
443
00:33:11,739 --> 00:33:13,658
Хайде. Знам, миличка.
444
00:33:13,741 --> 00:33:16,411
Знам, знам, знам.
445
00:33:16,494 --> 00:33:17,745
Томи, помогни ми!
446
00:33:18,913 --> 00:33:19,664
Джоул...
447
00:33:21,290 --> 00:33:22,333
Хайде, момичето ми.
448
00:33:22,417 --> 00:33:24,127
Миличка, трябва да те вдигна.
449
00:33:24,210 --> 00:33:25,002
Хайде.
450
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
Хайде, стани.
451
00:33:26,713 --> 00:33:27,714
Хайде, момичето ми.
452
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
Хайде.
453
00:33:50,737 --> 00:33:55,533
ДВАДЕСЕТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО
454
00:34:45,249 --> 00:34:50,880
БОСТЪН
2023
455
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Не искаме да паднеш от количката.
456
00:36:20,553 --> 00:36:21,387
Как се казваш?
457
00:36:23,848 --> 00:36:24,765
Сама ли си?
458
00:36:31,230 --> 00:36:32,231
А...
459
00:36:33,524 --> 00:36:35,318
това откъде е?
460
00:36:38,863 --> 00:36:41,324
Малко ще погъделичка. Точно тук.
461
00:36:51,083 --> 00:36:53,920
Ами ако ти кажа, че след лекарството
462
00:36:54,003 --> 00:36:56,255
ще ти намерим любимата храна?
463
00:36:56,339 --> 00:36:57,423
Ще ти хареса ли?
464
00:36:58,674 --> 00:37:00,760
После ще ти дадем нови дрехи
465
00:37:00,843 --> 00:37:03,679
и играчки, с които да си играеш.
466
00:37:08,768 --> 00:37:09,852
Съвсем малка игличка.
467
00:37:12,188 --> 00:37:13,064
Всичко е наред.
468
00:37:18,277 --> 00:37:19,070
В безопасност си.
469
00:38:24,093 --> 00:38:24,844
Не мога.
470
00:39:05,134 --> 00:39:05,885
Десет.
471
00:39:17,313 --> 00:39:18,355
Имаш ли нещо друго?
472
00:39:19,065 --> 00:39:20,024
Днес нищо.
473
00:39:20,107 --> 00:39:21,609
Утре ще чистим улиците...
474
00:39:22,985 --> 00:39:24,070
или канализацията.
475
00:39:24,653 --> 00:39:25,654
Къде се плаща повече?
476
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
За лайната.
477
00:39:32,745 --> 00:39:34,163
Втора смяна. 16:00 часа.
478
00:39:43,756 --> 00:39:44,590
ВЕЧЕРЕН ЧАС
479
00:39:44,673 --> 00:39:46,050
АРЕСТ БЕЗ ПРОПУСК
480
00:39:46,133 --> 00:39:47,301
ДОКЛАДВАЙТЕ ПРИ ИНФЕКЦИЯ
481
00:39:54,391 --> 00:39:56,894
ВРЪЗКИ ЗА ОБУВКИ 1 ДАЖБА
ЗА БОТУШИ 2 ДАЖБИ
482
00:40:09,615 --> 00:40:14,537
Джейсън Чой, нарушение на 342.3,
483
00:40:14,620 --> 00:40:17,540
неразрешено излизане от карантинната зона.
484
00:40:17,623 --> 00:40:19,333
Мария Елисиано,
485
00:40:19,416 --> 00:40:22,628
нарушение на 342.7,
486
00:40:22,711 --> 00:40:25,756
неразрешено влизане в карантинната зона.
487
00:40:25,840 --> 00:40:28,884
Двамата сте съдени от военен съд
488
00:40:28,968 --> 00:40:33,055
и сте признати за виновни.
489
00:40:33,139 --> 00:40:35,141
Присъдата е екзекуция
490
00:40:35,224 --> 00:40:37,810
съгласно EMPA,
491
00:40:37,893 --> 00:40:39,603
член 1, раздел 5...
492
00:40:54,827 --> 00:40:55,744
Хайде.
493
00:41:01,876 --> 00:41:03,294
Мога да те застрелям.
494
00:41:03,377 --> 00:41:04,920
А после какво ще правиш?
495
00:41:07,047 --> 00:41:08,174
Пет не достигат.
496
00:41:28,944 --> 00:41:30,696
Окси?
- Хидро.
497
00:41:31,697 --> 00:41:33,115
Колко е стар?
- 3 месеца.
498
00:41:33,199 --> 00:41:34,074
От Атланта?
499
00:41:34,158 --> 00:41:36,243
Не знам, но са истински.
500
00:41:36,327 --> 00:41:37,536
Значи от Атланта.
501
00:41:37,620 --> 00:41:39,872
ФЕДРА има фабрика в карантинната зона.
502
00:41:39,955 --> 00:41:41,957
Уж произвежда само две неща.
503
00:41:44,043 --> 00:41:45,211
Хапчета и патрони.
504
00:41:45,294 --> 00:41:46,962
Когато стреляш по хора,
505
00:41:47,046 --> 00:41:48,380
явно заспиваш по-трудно.
506
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
Явно?
507
00:41:51,717 --> 00:41:52,801
Искаш ли ги или не?
508
00:41:58,432 --> 00:41:59,642
Искам си торбичката.
509
00:42:04,480 --> 00:42:06,398
Как върви с колата?
- Уредено е.
510
00:42:06,482 --> 00:42:08,275
Трябваше да включа още един.
511
00:42:08,984 --> 00:42:10,152
Добре, колко?
512
00:42:10,236 --> 00:42:11,904
Четирима в смяната, плюс мен...
513
00:42:12,821 --> 00:42:13,614
Общо 600.
514
00:42:14,740 --> 00:42:17,701
Тези камиони са абсолютни трошки.
515
00:42:17,785 --> 00:42:19,578
И са без акумулатор. Знам.
516
00:42:19,662 --> 00:42:21,413
Мога да дам 200 на останалите
517
00:42:21,997 --> 00:42:22,873
и 200 за теб.
518
00:42:25,417 --> 00:42:26,168
Съгласен съм.
519
00:42:27,920 --> 00:42:29,463
Направи си услуга.
520
00:42:30,923 --> 00:42:32,383
Не излизай няколко нощи.
521
00:42:33,133 --> 00:42:34,802
Светулките взривяват цяла седмица.
522
00:42:35,719 --> 00:42:37,096
Застреляха двама от нашите.
523
00:42:37,429 --> 00:42:39,098
Даваме двойни дежурства.
524
00:42:39,181 --> 00:42:40,432
Момчетата са изнервени.
525
00:42:41,892 --> 00:42:43,435
Лесно се греши в тъмното.
526
00:42:46,772 --> 00:42:47,606
Пази се.
527
00:42:48,565 --> 00:42:49,567
И ти.
528
00:42:58,742 --> 00:43:03,330
КОГАТО СЕ ИЗГУБИШ В ТЪМНИНАТА,
ТЪРСИ СВЕТЛИНАТА
529
00:43:10,921 --> 00:43:12,423
Какво искаш да кажа, Тес?
530
00:43:13,424 --> 00:43:15,384
Не искам да казваш нищо.
531
00:43:17,469 --> 00:43:18,387
Да бе.
532
00:43:21,849 --> 00:43:24,018
Не съм планирал
533
00:43:24,893 --> 00:43:25,978
да се възползвам.
534
00:43:26,562 --> 00:43:27,730
Виж, съжалявам.
535
00:43:29,231 --> 00:43:30,149
Ами тогава...
536
00:43:32,192 --> 00:43:34,236
просто да го забравим?
537
00:43:41,952 --> 00:43:43,245
Какво друго ще направиш?
538
00:43:43,871 --> 00:43:44,913
Ще ме държиш тук?
539
00:43:45,372 --> 00:43:47,333
Ще ме убиеш?
- Тес. Стига.
540
00:43:47,416 --> 00:43:49,793
Какво искаш, Робърт?
541
00:43:49,877 --> 00:43:51,879
Да забравиш, че се е случило.
- Добре.
542
00:43:52,755 --> 00:43:53,922
Не прави така.
- Как?
543
00:43:54,006 --> 00:43:55,549
Това е просто акумулатор.
544
00:43:55,632 --> 00:43:58,594
Платих ти, ти го продаде на друг
и изхарчи парите ми.
545
00:43:58,677 --> 00:44:00,304
Сякаш аз не съм го правила.
546
00:44:00,387 --> 00:44:02,639
Моите хора те пребиха.
- Накажи ги.
547
00:44:02,723 --> 00:44:05,476
Отрежи им пръст
или каквото решиш, не ми пука.
548
00:44:05,559 --> 00:44:06,727
Твои хора са си.
549
00:44:07,436 --> 00:44:08,437
Ами твоят човек?
550
00:44:09,438 --> 00:44:10,647
Когато те види...
551
00:44:10,731 --> 00:44:12,900
Постави се на мое място.
- Аз съм му шеф.
552
00:44:14,026 --> 00:44:16,695
Давам ти думата си, че няма да те нарани.
553
00:44:17,446 --> 00:44:19,490
Ще му кажа, че са ме нападнали...
554
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
някакви хора.
555
00:44:21,325 --> 00:44:23,827
И двамата с теб продължаваме напред.
556
00:44:26,538 --> 00:44:29,792
Тъпотиите ти ми съсипаха седмицата.
557
00:44:30,125 --> 00:44:33,754
Искам да се прибера и да се напия,
докато лицето спре да ме боли.
558
00:44:34,213 --> 00:44:35,339
Е, приключихме ли?
559
00:44:41,929 --> 00:44:42,679
Да...
560
00:44:56,527 --> 00:45:00,531
Всички граждани
незабавно да напуснат района.
561
00:45:00,614 --> 00:45:03,742
Не се връщайте,
докато органите на ФЕДРА не разрешат.
562
00:45:07,746 --> 00:45:11,834
Всички граждани
незабавно да напуснат района.
563
00:45:12,668 --> 00:45:15,212
Не се връщайте,
докато органите на ФЕДРА не разрешат.
564
00:45:17,131 --> 00:45:20,968
Всички граждани
незабавно да напуснат района.
565
00:45:21,343 --> 00:45:24,054
Не се връщайте,
докато органите на ФЕДРА не разрешат.
566
00:45:27,516 --> 00:45:31,186
Всички граждани
незабавно да напуснат района.
567
00:45:31,562 --> 00:45:34,398
Не се връщайте,
докато органите на ФЕДРА не разрешат.
568
00:45:37,734 --> 00:45:41,530
Всички граждани
незабавно да напуснат района.
569
00:45:41,613 --> 00:45:44,700
Не се връщайте,
докато органите на ФЕДРА не разрешат.
570
00:45:45,033 --> 00:45:46,034
Мамка му.
571
00:45:47,494 --> 00:45:49,997
Светулки, горе, долу!
- Напред, напред.
572
00:45:50,080 --> 00:45:51,707
Свободен Бостън, копелета!
573
00:46:03,469 --> 00:46:04,303
Там стрелят.
574
00:46:04,386 --> 00:46:06,555
Стрелят по нас.
- На колене. На колене.
575
00:46:06,638 --> 00:46:07,556
Аз не съм Све...
576
00:46:11,435 --> 00:46:13,770
Не съм... Не съм Светулка!
577
00:46:44,718 --> 00:46:46,386
Брой бавно от едно до десет.
578
00:46:46,470 --> 00:46:48,764
Едно, две, три...
- Бавно. И отчетливо.
579
00:46:50,891 --> 00:46:51,808
Едно.
580
00:46:52,559 --> 00:46:53,477
Две.
581
00:46:54,061 --> 00:46:54,811
Три.
582
00:46:55,771 --> 00:46:56,688
Четири.
583
00:46:57,231 --> 00:46:58,148
Пет.
584
00:46:58,607 --> 00:46:59,525
Шест.
585
00:47:00,025 --> 00:47:00,943
Седем...
586
00:47:01,568 --> 00:47:02,486
Осем...
587
00:47:02,945 --> 00:47:05,072
Начукай. Си го.
588
00:47:07,699 --> 00:47:08,617
Протегни...
589
00:47:10,577 --> 00:47:11,537
Кажи си името.
590
00:47:11,620 --> 00:47:12,871
Бавно.
- Вероника.
591
00:47:13,872 --> 00:47:14,957
Същото като вчера.
592
00:47:15,582 --> 00:47:16,792
И предния ден.
593
00:47:17,251 --> 00:47:18,919
И по-предния ден. И по-по-...
594
00:47:19,795 --> 00:47:21,255
Ще дойдат да ме търсят.
595
00:47:21,755 --> 00:47:23,465
От ФЕДРА, чувате ли ме?
596
00:47:23,549 --> 00:47:25,717
Пуснете ме, или ще си платите, копелета!
597
00:47:28,178 --> 00:47:30,514
Не трябва да съм тук!
598
00:47:37,104 --> 00:47:40,857
КОГАТО СЕ ИЗГУБИШ В ТЪМНИНАТА
599
00:48:04,756 --> 00:48:06,174
Хей, има опашка.
600
00:48:06,258 --> 00:48:07,968
"Кажи на татко, че е момиче,
601
00:48:08,719 --> 00:48:10,846
това е добре, нали?
602
00:48:10,929 --> 00:48:12,931
Той искаше внучка.
603
00:48:13,015 --> 00:48:14,683
С обич, Бека.
604
00:48:14,766 --> 00:48:16,101
Край на съобщението.
605
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
Правилно.
606
00:48:22,149 --> 00:48:23,984
73-К Орландо, край.
607
00:48:42,294 --> 00:48:43,211
Нищо?
608
00:48:45,672 --> 00:48:47,382
А ако е било през нощта?
609
00:48:47,466 --> 00:48:48,592
Спал си и си пропуснал?
610
00:48:53,889 --> 00:48:57,476
Когато спя, или Габриела слуша,
или умният ми син,
611
00:48:57,559 --> 00:48:59,227
не другият, Бог да го пази.
612
00:49:00,729 --> 00:49:02,397
Ако Томи е отговорил, ще знаем.
613
00:49:03,106 --> 00:49:04,983
Говориш с кулата?
- Всеки ден.
614
00:49:05,067 --> 00:49:07,653
Предали са му.
После не са го виждали и чували.
615
00:49:07,736 --> 00:49:08,487
Това е.
616
00:49:09,738 --> 00:49:11,698
Не е минало много.
- Три седмици.
617
00:49:12,324 --> 00:49:14,034
Не се е бавил повече от ден.
618
00:49:16,036 --> 00:49:17,162
Сигурен съм, че е добре.
619
00:49:23,377 --> 00:49:24,378
Покажи къде е кулата.
620
00:49:25,962 --> 00:49:27,130
Не говориш сериозно.
621
00:49:29,091 --> 00:49:30,926
Джоул, в Уайоминг е.
622
00:49:32,094 --> 00:49:33,637
Цялата тази пустош...
623
00:49:34,638 --> 00:49:35,847
Ти си способен човек,
624
00:49:35,931 --> 00:49:38,266
но там има и по-лоши неща от заразените.
625
00:49:38,350 --> 00:49:39,976
По това чувам какво ли не.
626
00:49:40,060 --> 00:49:42,062
Има бандити, ловци на роби...
627
00:49:42,145 --> 00:49:43,980
Но си сигурен, че Томи е добре.
628
00:49:51,363 --> 00:49:52,114
Това е...
629
00:49:52,572 --> 00:49:54,032
Това е кулата в Коуди.
630
00:49:55,200 --> 00:49:57,953
Q-Бар 4, но не знам къде точно...
631
00:50:03,959 --> 00:50:04,710
Следващият!
632
00:51:47,687 --> 00:51:48,980
Знаеш ли какво, Джоул...
633
00:51:51,566 --> 00:51:52,484
Джоул!
634
00:52:49,749 --> 00:52:52,085
Скочиха ми някакви.
635
00:52:52,168 --> 00:52:54,421
Какви?
- Няколко тийнейджъри.
636
00:52:54,504 --> 00:52:56,423
Напсувах ги, може би не трябваше.
637
00:52:58,383 --> 00:53:00,802
Стига. Тези са родени след инфекцията.
638
00:53:00,886 --> 00:53:03,221
Не знаят да спорят, започват с юмруците.
639
00:53:03,305 --> 00:53:05,223
Шибани 19-годишни боклуци.
640
00:53:06,641 --> 00:53:07,767
Чудо е, че си жива.
641
00:53:09,060 --> 00:53:10,812
Чудо е, че всеки от нас е жив.
642
00:53:13,273 --> 00:53:14,274
Тези не са нови.
643
00:53:15,191 --> 00:53:15,984
Не.
644
00:53:17,068 --> 00:53:19,487
Цял ден бях в ареста на ФЕДРА.
645
00:53:21,197 --> 00:53:22,157
Няма значение.
646
00:53:23,742 --> 00:53:25,702
Искам да се успокоиш.
- Какво?
647
00:53:28,580 --> 00:53:29,456
Джоул.
- Какво?
648
00:53:31,708 --> 00:53:33,627
Скочиха ми хора на Робърт.
649
00:53:34,377 --> 00:53:36,046
Продал акумулатора ни на друг.
650
00:53:37,589 --> 00:53:38,882
Нищо не е загубено.
651
00:53:38,965 --> 00:53:41,092
Ще се случват такива неща.
652
00:53:41,176 --> 00:53:42,677
Стягаме се
653
00:53:42,761 --> 00:53:45,221
и си връщаме или дажбите, или акумулатора.
654
00:53:45,305 --> 00:53:46,890
Трябва ми акумулаторът, Тес.
655
00:53:47,724 --> 00:53:49,017
Без него камионът
656
00:53:49,100 --> 00:53:51,144
няма да стигне до Томи и той ще умре!
657
00:53:51,227 --> 00:53:55,065
Добре. Ще си върнем и парите,
и акумулатора. Но, Джоул, чуй ме.
658
00:53:55,565 --> 00:53:57,317
Робърт се ужасява от теб.
659
00:53:57,400 --> 00:53:59,152
Излезеш ли от тук като каубой,
660
00:53:59,235 --> 00:54:00,946
той ще офейка и край.
661
00:54:01,029 --> 00:54:03,365
Искам да си поемеш дъх.
662
00:54:09,037 --> 00:54:10,288
На кого го е продал?
663
00:54:10,372 --> 00:54:11,873
Не знам.
- Къде е той?
664
00:54:11,957 --> 00:54:12,791
Не знам.
665
00:54:13,708 --> 00:54:14,626
Все още.
666
00:54:15,710 --> 00:54:18,296
Но ще разберем тихо.
667
00:54:18,797 --> 00:54:19,756
Разбираш ли?
668
00:54:21,508 --> 00:54:23,802
Обещах на Робърт, че няма да го нараниш.
669
00:54:24,886 --> 00:54:27,013
Но много искам да го направиш.
670
00:54:28,264 --> 00:54:30,642
Така че нека заловим това копеле
671
00:54:31,184 --> 00:54:33,269
и да си вземем акумулатора и камиона.
672
00:54:33,812 --> 00:54:35,271
И после ще намерим Томи.
673
00:54:36,314 --> 00:54:37,065
Ясно?
674
00:54:40,276 --> 00:54:41,111
Ясно.
675
00:55:02,966 --> 00:55:04,050
Кое е по-логично...
676
00:55:04,968 --> 00:55:06,386
Екипът на Югоизточна 3?
677
00:55:08,013 --> 00:55:09,014
Изтеглих го.
678
00:55:10,432 --> 00:55:11,433
Имам няколко въпроса.
679
00:55:13,143 --> 00:55:13,977
Добре.
680
00:55:15,186 --> 00:55:17,230
Взривяваме безсмислени цели на ФЕДРА
681
00:55:17,313 --> 00:55:19,566
в цялата карантинна зона две седмици.
682
00:55:19,649 --> 00:55:21,693
Вече загубихме четирима души и...
683
00:55:22,944 --> 00:55:23,903
Какъв е смисълът?
684
00:55:25,488 --> 00:55:26,573
Това ли е въпросът?
685
00:55:27,323 --> 00:55:28,491
Един от многото.
686
00:55:29,075 --> 00:55:30,535
Отговор: "Следвай заповедите".
687
00:55:31,369 --> 00:55:33,329
Защо в стаята има някакво момиче?
688
00:55:33,413 --> 00:55:35,999
И защо пазачите й не казват нищо?
689
00:55:36,082 --> 00:55:40,003
Нашите хора питат какво става,
а аз не знам какво да им отговоря.
690
00:55:40,086 --> 00:55:41,546
Кажи им да следват заповедите.
691
00:55:42,172 --> 00:55:44,007
Вие двамата, на Югоизточна 3.
692
00:55:50,513 --> 00:55:52,265
Ким.
- Марлийн.
693
00:55:52,348 --> 00:55:55,101
Воюваме срещу военна диктатура
694
00:55:55,185 --> 00:55:57,937
в името на свободата.
Горе-долу така ли е?
695
00:55:58,021 --> 00:55:59,230
Да.
- Побеждаваме ли?
696
00:55:59,314 --> 00:56:01,816
Побеждаваме ли ФЕДРА тук?
Или някъде другаде?
697
00:56:01,900 --> 00:56:03,109
Бунтът изисква време.
698
00:56:03,193 --> 00:56:05,403
Ако за 20 години не спечелиш, не си бунт.
699
00:56:05,945 --> 00:56:07,155
Напръскана боя си.
700
00:56:08,823 --> 00:56:11,242
Няма да удряме ФЕДРА в цялата зона.
701
00:56:11,326 --> 00:56:14,829
Ще ударим тук, тук, тук, тук и тук.
702
00:56:15,663 --> 00:56:16,748
Къде сме сега?
703
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
Искам ФЕДРА да не са тук.
704
00:56:21,336 --> 00:56:23,755
Искам ги максимално разсеяни,
защото довечера
705
00:56:23,838 --> 00:56:26,466
всяка Светулка в Бостън ще е в тази сграда
706
00:56:26,549 --> 00:56:28,718
и ще напуснем карантината завинаги.
707
00:56:30,053 --> 00:56:31,054
Отказваме се?
708
00:56:31,137 --> 00:56:34,641
Не, ще отведем
някаквото момиче от стаята на запад.
709
00:56:36,851 --> 00:56:38,812
От нашия човек в радиото в Сейлъм.
710
00:56:47,529 --> 00:56:48,571
Това истина ли е?
711
00:56:49,781 --> 00:56:50,949
Вярвам, че да.
712
00:56:54,786 --> 00:56:55,787
Мълчи си.
713
00:56:59,290 --> 00:57:00,291
Ще получиш всичко.
714
00:57:01,084 --> 00:57:02,585
Независимо какво.
715
00:57:02,669 --> 00:57:04,462
Ще я заведем, където трябва.
716
00:57:33,950 --> 00:57:34,909
Здравей, приятелю.
717
00:57:36,911 --> 00:57:38,288
Спокойно. Нищо не искам.
718
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
Ако се чувстваш изгубен...
719
00:57:40,915 --> 00:57:43,084
Кажи за светлината и ще ти счупя ченето.
720
00:57:53,887 --> 00:57:56,973
Коства ни няколко дажби, но ни падна.
721
00:57:57,807 --> 00:58:01,269
Щял да носи акумулатора
в маркирана сграда.
722
00:58:01,352 --> 00:58:02,353
Чуй обаче това:
723
00:58:02,437 --> 00:58:04,355
на ъгъла на "Стилман" и "Крос".
724
00:58:04,939 --> 00:58:07,609
Която ползваше Мигел?
- Да, така си мисля.
725
00:58:07,984 --> 00:58:10,069
По тунела на метрото под Хеймаркет
726
00:58:10,153 --> 00:58:13,114
ще влезем в сградата отдолу
и ще изненадаме Робърт.
727
00:58:13,781 --> 00:58:14,991
Ще отмъстим на копелето.
728
00:58:23,458 --> 00:58:24,417
Хайде.
729
00:58:30,298 --> 00:58:31,799
Мамка му!
730
00:58:38,473 --> 00:58:40,350
Едно, две, три, четири...
731
00:59:08,795 --> 00:59:09,879
Не те ли е страх?
732
00:59:12,924 --> 00:59:14,008
Тогава ме отключи.
733
00:59:14,801 --> 00:59:16,386
Защо няма "благодаря"?
734
00:59:16,469 --> 00:59:17,595
За какво?
735
00:59:17,679 --> 00:59:19,305
Че ти спасихме живота.
736
00:59:19,389 --> 00:59:22,016
Аз им казах
да не те застрелят, ако не помниш.
737
00:59:30,316 --> 00:59:31,401
Защо ги спря?
738
00:59:32,527 --> 00:59:33,653
Ще стигнем до това.
739
00:59:48,001 --> 00:59:50,128
И така, Вероника...
740
00:59:52,505 --> 00:59:53,673
как се чувстваш?
741
00:59:55,675 --> 00:59:56,634
По същия начин.
742
00:59:59,012 --> 01:00:00,179
Ще се случи ли?
743
01:00:02,765 --> 01:00:03,599
Не.
744
01:00:07,020 --> 01:00:08,021
Може ли да си ходя?
745
01:00:09,105 --> 01:00:10,189
Не.
746
01:00:10,273 --> 01:00:13,192
Няма да кажа на никого, кълна се.
747
01:00:13,276 --> 01:00:14,360
Къде ще отидеш?
748
01:00:14,444 --> 01:00:17,405
Военното училище на ФЕДРА?
Бързаш да станеш войник?
749
01:00:17,488 --> 01:00:18,698
Мислиш, че изборът е мой?
750
01:00:19,324 --> 01:00:21,075
Записали са ме още като бебе.
751
01:00:21,159 --> 01:00:22,535
То е за сираци.
752
01:00:22,618 --> 01:00:24,037
Не "те" са те записали.
753
01:00:26,331 --> 01:00:27,290
Аз бях.
754
01:00:28,249 --> 01:00:29,208
Ели.
755
01:00:33,296 --> 01:00:34,714
Да не си шибаната ми майка?
756
01:00:35,423 --> 01:00:36,799
Приличам ли на твоя майка?
757
01:00:38,051 --> 01:00:39,927
Не, не приличаш.
758
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Името ми е Марлийн.
759
01:00:42,930 --> 01:00:44,974
Лидер на Светулките в зона Бостън.
760
01:00:46,476 --> 01:00:48,353
Защо терорист ще ме даде на Федра?
761
01:00:48,436 --> 01:00:49,812
Защото там е безопасно.
762
01:00:49,896 --> 01:00:52,023
Беше в безопасност, докато не излезе.
763
01:00:52,106 --> 01:00:53,191
"Терорист"?
764
01:00:54,275 --> 01:00:55,318
Райли терорист ли беше?
765
01:01:12,418 --> 01:01:14,128
Защо не ми даваш да се прибера?
766
01:01:18,216 --> 01:01:21,344
Защото съдбата ти е по-важна,
отколкото си представяме.
767
01:01:22,762 --> 01:01:25,890
Тръгваме довечера и ти идваш с нас.
768
01:01:28,643 --> 01:01:30,061
Тук е.
- След пет минути.
769
01:01:35,274 --> 01:01:37,777
Ще ти кажа нещо,
което не трябва да чува друг.
770
01:01:38,444 --> 01:01:39,779
Ако го кажеш на някого,
771
01:01:40,446 --> 01:01:41,739
уверявам те...
772
01:01:43,282 --> 01:01:44,492
ще умреш.
773
01:02:07,181 --> 01:02:08,224
Добре.
774
01:02:09,267 --> 01:02:10,268
Готов ли си?
775
01:02:10,768 --> 01:02:11,686
Да.
776
01:02:29,370 --> 01:02:30,288
Ето тук.
777
01:02:54,520 --> 01:02:56,147
Мамицата му!
778
01:02:56,981 --> 01:02:57,899
По дяволите.
779
01:03:00,067 --> 01:03:00,985
Този си е заминал.
780
01:03:03,529 --> 01:03:04,489
Да.
781
01:03:05,364 --> 01:03:07,533
Знам, просто... не го очаквах.
782
01:03:08,117 --> 01:03:09,660
Значи не е бил тук по-рано?
783
01:03:10,870 --> 01:03:11,829
Не.
784
01:03:14,499 --> 01:03:16,375
Дали е слязъл вече заразен?
785
01:03:18,586 --> 01:03:20,588
Може да се е заразил тук долу.
786
01:03:25,676 --> 01:03:26,552
Да продължаваме.
787
01:03:41,526 --> 01:03:43,569
Май са преструктурирали всичко.
788
01:03:43,653 --> 01:03:45,404
Вероятно през 80-те.
789
01:03:45,488 --> 01:03:48,574
Апартаментите са смалявани,
за да станат повече.
790
01:03:49,492 --> 01:03:53,788
"Гледахте 'Строители'
с водещ Джоул Милър."
791
01:03:53,871 --> 01:03:55,081
Колко нагоре отиваме?
792
01:03:57,667 --> 01:03:58,668
Толкова.
793
01:04:01,837 --> 01:04:05,424
Това се отваря към коридора.
794
01:04:06,634 --> 01:04:09,470
По дяволите!
Някой да не е сложил пиано отпред?
795
01:04:12,515 --> 01:04:13,432
Помирисваш ли?
796
01:04:15,810 --> 01:04:17,562
Да, барут.
797
01:04:24,235 --> 01:04:24,986
Тес.
798
01:04:46,799 --> 01:04:48,134
Акумулаторът е боклук.
799
01:04:48,926 --> 01:04:50,595
Но се опита да го продадеш.
800
01:04:51,679 --> 01:04:52,805
Два пъти.
801
01:04:53,514 --> 01:04:55,099
Алчно копеле.
802
01:05:06,235 --> 01:05:07,111
Помогни ми.
803
01:05:09,655 --> 01:05:10,406
По дяволите.
804
01:05:11,574 --> 01:05:12,491
Божичко.
805
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
Добре.
806
01:05:15,536 --> 01:05:16,996
По дяволите, хайде.
807
01:05:24,420 --> 01:05:25,338
Мамка му.
808
01:05:27,715 --> 01:05:28,758
Джоул?
809
01:05:30,176 --> 01:05:31,093
Марлийн?
810
01:05:33,220 --> 01:05:34,930
Добре ли си?
- Да.
811
01:05:37,892 --> 01:05:38,643
Ели.
812
01:05:39,477 --> 01:05:40,227
Ели.
813
01:05:42,855 --> 01:05:45,274
По дяволите!
- Спокойно. Всичко ще е наред.
814
01:05:45,983 --> 01:05:47,652
Не може да си толкова тъп.
815
01:05:49,070 --> 01:05:51,614
Значи Робърт ни прецака заради теб?
816
01:05:51,697 --> 01:05:53,574
Че Гевара от Бостън?
817
01:05:53,658 --> 01:05:55,242
Явно войната хич не върви,
818
01:05:55,326 --> 01:05:56,952
щом купуваш от задник като него.
819
01:05:57,036 --> 01:05:59,455
Да, нещо такова. Стоката беше боклук.
820
01:05:59,538 --> 01:06:01,499
А той не искаше да се откаже.
821
01:06:01,582 --> 01:06:03,584
Дай ми ножа.
- Защо ти е акумулатор?
822
01:06:04,377 --> 01:06:05,753
Не.
- Не насочвай към нея.
823
01:06:08,130 --> 01:06:09,090
Насочи го към мен.
824
01:06:22,812 --> 01:06:25,314
Моята причина е много по-важна от твоята.
825
01:06:25,398 --> 01:06:26,982
Томи е обикновен човек.
826
01:06:28,150 --> 01:06:30,361
Нашата работа е да знаем.
- "Да знаем."
827
01:06:31,237 --> 01:06:33,489
Вие настроихте брат ми срещу мен.
828
01:06:33,572 --> 01:06:35,074
Джоул.
- Имаше много стрелба.
829
01:06:35,157 --> 01:06:36,742
ФЕДРА ще дойдат.
- Знам.
830
01:06:42,081 --> 01:06:43,666
Довечера вадим Ели от зоната.
831
01:06:44,417 --> 01:06:46,961
Така няма да успеем.
Поне за известно време.
832
01:06:47,503 --> 01:06:48,963
Така че си мисля...
833
01:06:49,964 --> 01:06:51,424
Направи го ти.
- Не позна.
834
01:06:51,507 --> 01:06:52,925
Не тръгвам с тях!
- Нека аз.
835
01:06:53,008 --> 01:06:54,802
Тес, нямаме време.
- Няма време?
836
01:06:54,885 --> 01:06:55,720
Коя е тя?
837
01:06:55,803 --> 01:06:57,722
Пратка.
- Не контрабандираме хора.
838
01:06:57,805 --> 01:06:58,806
Съжалявам.
- Аз мога.
839
01:06:58,889 --> 01:07:00,891
Ким, нямаш ухо на шибаната си глава!
840
01:07:00,975 --> 01:07:01,726
Млъкни!
841
01:07:03,519 --> 01:07:06,188
Екип Светулки я чака в старото кметство.
842
01:07:06,272 --> 01:07:08,274
Знам какво ни чака отвън.
843
01:07:08,357 --> 01:07:11,026
Затова тръгваме с цял отряд.
844
01:07:11,110 --> 01:07:12,987
Сега нямам камион, нямам отряд,
845
01:07:13,070 --> 01:07:15,489
ФЕДРА е на пет минути. Имам само вас.
846
01:07:16,240 --> 01:07:18,367
Знам на какво сте способни и двамата.
847
01:07:19,076 --> 01:07:20,286
За добро или лошо.
848
01:07:23,372 --> 01:07:24,874
На какво са способни?
849
01:07:24,957 --> 01:07:27,752
Заведете я невредима
и ще получите, каквото искате.
850
01:07:27,835 --> 01:07:29,837
Не само акумулатор. Всичко.
851
01:07:29,920 --> 01:07:32,339
Зареден камион, оръжия, провизии, всичко.
852
01:07:32,423 --> 01:07:33,382
Кълна се.
853
01:07:36,594 --> 01:07:37,595
Кълна се.
854
01:07:45,728 --> 01:07:46,771
Задник!
855
01:07:52,735 --> 01:07:53,652
Вярваш ли й?
856
01:07:54,361 --> 01:07:56,781
Аз също. Но изглежда отчаяна.
857
01:07:56,864 --> 01:07:59,033
Камионите на Светулките са от ФЕДРА.
858
01:07:59,116 --> 01:08:01,494
Шансът да стигнем до Томи е по-добър.
859
01:08:01,577 --> 01:08:03,037
Предадем ли хлапето...
860
01:08:03,120 --> 01:08:05,956
Хубаво си говорите вие,
но не забравяйте, че кървя.
861
01:08:10,044 --> 01:08:11,629
Добре, ето каква е сделката.
862
01:08:12,588 --> 01:08:14,507
Ще я заведем до кметството.
863
01:08:14,590 --> 01:08:17,968
Преди да я предадем обаче,
те ни дават всичко, което искаме.
864
01:08:18,052 --> 01:08:19,887
Ако не, ще я убием на място.
865
01:08:19,970 --> 01:08:22,056
Дадено.
- Наистина? Толкова бързо?
866
01:08:22,139 --> 01:08:23,641
Само ти си от значение.
867
01:08:23,724 --> 01:08:25,309
Екипът ми няма да рискува.
868
01:08:25,726 --> 01:08:28,354
Помни какво ти казах.
Отиди да си вземеш раницата.
869
01:08:30,022 --> 01:08:31,440
Веднага, Ели.
870
01:08:41,867 --> 01:08:42,701
Да тръгваме.
871
01:08:51,001 --> 01:08:51,752
Джоул...
872
01:08:54,213 --> 01:08:55,297
не прецаквай това.
873
01:08:58,217 --> 01:08:59,051
Моля те.
874
01:09:50,561 --> 01:09:52,104
Дай ни минутка, става ли?
875
01:09:52,188 --> 01:09:52,938
Какво, по...?
876
01:09:55,107 --> 01:09:56,192
Какъв е планът?
877
01:09:57,985 --> 01:10:01,780
Няма много варианти,
има кратък път и дълъг път.
878
01:10:01,864 --> 01:10:03,824
Краткият е пълен кошмар.
879
01:10:08,245 --> 01:10:09,997
Оставяме я и поемаме към Франк.
880
01:10:10,372 --> 01:10:12,124
Запасяваме се.
881
01:10:16,253 --> 01:10:19,548
НОМЕР 1 ХИТОВЕ
НА БИЛБОРД
882
01:10:27,806 --> 01:10:30,851
Тръгваме, след като се стъмни.
Остани с хлапето.
883
01:10:32,061 --> 01:10:33,270
Чакай, защо аз да...
884
01:10:34,063 --> 01:10:34,813
Тес.
885
01:10:35,439 --> 01:10:36,357
Тес!
886
01:10:36,440 --> 01:10:37,650
60 - НЯМА НИЩО
887
01:10:37,733 --> 01:10:38,943
70 - ЗАРЕЖДАНЕ
80 - X
888
01:10:44,198 --> 01:10:45,366
Кои са Бил и Франк?
889
01:10:49,036 --> 01:10:50,454
Контрабандата е по радиото.
890
01:10:51,163 --> 01:10:52,873
Песен от 60-те - няма нищо ново.
891
01:10:52,957 --> 01:10:54,166
70-те - има нови неща.
892
01:10:54,250 --> 01:10:55,125
Какво е 80-те?
893
01:11:02,508 --> 01:11:03,509
Какво правиш?
894
01:11:03,926 --> 01:11:05,761
Убивам си времето.
- А аз?
895
01:11:05,844 --> 01:11:07,179
Ще измислиш нещо.
896
01:11:15,104 --> 01:11:16,355
Часовникът ти е счупен.
897
01:11:32,079 --> 01:11:33,330
Мърмориш насън.
898
01:11:41,422 --> 01:11:43,424
Не съм била отвъд Стената.
899
01:11:45,092 --> 01:11:46,301
Виж колко е тъмно.
900
01:11:53,517 --> 01:11:55,102
Често ли ходите там?
901
01:11:56,270 --> 01:11:58,272
Може да се каже.
- Кога беше последно?
902
01:11:58,939 --> 01:12:01,191
Около година. Защо?
- Но знаеш къде.
903
01:12:03,027 --> 01:12:04,361
Значи ще бъдем добре.
904
01:12:09,283 --> 01:12:10,117
Да.
905
01:12:17,750 --> 01:12:19,084
Какво ти е специалното?
906
01:12:19,168 --> 01:12:20,794
Дъщеря на голяма клечка или...?
907
01:12:23,297 --> 01:12:24,340
Нещо такова.
908
01:12:34,183 --> 01:12:35,768
Радиото заработи, докато спеше.
909
01:12:36,351 --> 01:12:38,645
Какво? Каква беше песента?
910
01:12:38,729 --> 01:12:39,855
Повтаряше се...
911
01:12:39,938 --> 01:12:42,232
"Събуди ме, преди да тръгнеш"?
912
01:12:43,567 --> 01:12:44,359
По дяволите.
913
01:12:45,778 --> 01:12:46,612
Хвана се.
914
01:12:47,362 --> 01:12:49,114
80-те значи проблеми.
915
01:12:50,240 --> 01:12:51,658
Разбих ви кода.
916
01:12:54,912 --> 01:12:55,704
Чуй ме...
917
01:13:01,919 --> 01:13:04,296
Мястото под Ланкастър изглежда добре.
918
01:13:04,380 --> 01:13:05,672
Носиш ли си яке?
919
01:13:05,756 --> 01:13:07,424
Да.
- Добре, вади го.
920
01:13:07,508 --> 01:13:08,425
Време е да тръгваме.
921
01:13:20,854 --> 01:13:24,691
Спазвайте вечерния час
за борба с инфекциите и безредиците.
922
01:13:28,070 --> 01:13:32,741
Спазвайте вечерния час
за борба с инфекциите и безредиците.
923
01:14:21,957 --> 01:14:24,543
Мамицата му! Наистина съм отвън.
924
01:14:24,626 --> 01:14:25,794
Божичко.
- По дяволите.
925
01:14:29,214 --> 01:14:32,217
Добре. Заобикаляме вляво
около буферната зона.
926
01:14:32,843 --> 01:14:34,928
Стоиш близо и ме следваш.
927
01:14:35,679 --> 01:14:36,805
Да, да, разбира се.
928
01:14:38,432 --> 01:14:39,308
Да тръгваме.
929
01:16:10,565 --> 01:16:11,858
Какво, по дяволите?
930
01:16:11,942 --> 01:16:13,360
Хей... Не мърдайте.
931
01:16:15,153 --> 01:16:15,904
Не мърдайте!
932
01:16:22,369 --> 01:16:23,996
Е, не!
933
01:16:24,079 --> 01:16:25,330
Дай да се разберем.
934
01:16:25,414 --> 01:16:27,207
Обърнете се, на колене.
- Чакай...
935
01:16:27,291 --> 01:16:28,333
На колене.
936
01:16:28,417 --> 01:16:29,918
Чакай.
- Какво ти казах?
937
01:16:30,002 --> 01:16:31,753
Казах ти да си стоиш вкъщи.
938
01:16:31,837 --> 01:16:32,879
На колене.
939
01:16:33,505 --> 01:16:35,382
На колене, на колене.
940
01:16:35,465 --> 01:16:38,051
Остави ни да излезем
941
01:16:38,135 --> 01:16:40,387
и после ще делим с теб.
- Така ли?
942
01:16:40,470 --> 01:16:42,014
Да.
- Голям съм късметлия.
943
01:16:42,097 --> 01:16:43,807
Ръцете на тила. Главата напред.
944
01:16:44,599 --> 01:16:45,684
Ръцете на тила!
945
01:16:49,438 --> 01:16:51,857
Сериозно ли?
- Да. Ще спазваме правилата.
946
01:16:52,816 --> 01:16:54,526
Боже мой.
947
01:16:54,609 --> 01:16:56,153
Добре. Ами три четвърти?
948
01:16:57,696 --> 01:16:59,865
Непозволено излизане.
Чака ви бесилка.
949
01:16:59,948 --> 01:17:03,452
Добре. Всичко от излизането
и хапчетата на половин цена.
950
01:17:03,535 --> 01:17:05,704
На половин цена? Безплатно.
951
01:17:05,787 --> 01:17:08,832
Ти си луд.
Да си рискувам работата за половин цена.
952
01:17:09,625 --> 01:17:11,585
Ели! Какво...
- По дяволите!
953
01:17:11,668 --> 01:17:12,419
Шибана кучка.
954
01:17:14,588 --> 01:17:15,547
Разкарай се!
955
01:17:18,550 --> 01:17:19,426
Ще се разберем.
956
01:17:20,177 --> 01:17:20,927
Мърдай!
957
01:17:25,182 --> 01:17:26,308
Мърдай.
958
01:18:04,054 --> 01:18:05,680
Не, не съм болна.
959
01:18:05,764 --> 01:18:07,099
Джоул!
- Не съм болна!
960
01:18:07,182 --> 01:18:08,892
Джоул!
- Не съм болна, виж!
961
01:18:08,975 --> 01:18:11,061
Виж, на три седмици е.
- По дяволите.
962
01:18:11,144 --> 01:18:14,272
Никой не оцелява
повече от един ден! Това на ден ли е?
963
01:18:14,981 --> 01:18:15,941
Щеше да ме убиеш.
964
01:18:16,024 --> 01:18:18,026
Трябва да те убия! Кога стана?
965
01:18:18,110 --> 01:18:20,195
Няма значение! Трябва да ми повярваш.
966
01:18:20,278 --> 01:18:21,613
Ще ни хванат. Да бягаме.
967
01:18:24,408 --> 01:18:25,826
Джоул, да тръгваме!
968
01:18:25,909 --> 01:18:27,494
Трябва да тръгваме, Джоул!
969
01:18:39,756 --> 01:18:40,799
Джоул!
970
01:18:48,265 --> 01:18:49,474
ФЕДРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
971
01:18:49,558 --> 01:18:51,476
БИОЛОГИЧНО ЗАРАЗЯВАНЕ
НЕ ПРОДЪЛЖАВАЙ
972
01:20:34,204 --> 01:20:36,122
Превод на субтитрите: Kamen Velchev