1 00:00:07,924 --> 00:00:09,008 Това ли ви притеснява? 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,176 Да, всеки вирус, 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,679 но най-вече грипоподобните. 4 00:00:12,762 --> 00:00:13,888 Заразяване по въздуха? 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,598 По въздуха, при кашляне... 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,184 Съжалявам, имах предвид чрез хора на самолети. 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Така пишете в книгата си. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Да, нов вирус от Мадагаскар 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,898 може да е в Чикаго за няколко седмици 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,900 и накрая имаме глобална пандемия. 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,154 "Пан" означава "всичко". Целият свят болен едновременно. 12 00:00:30,655 --> 00:00:33,241 Д-р Нюман, вие също сте епидемиолог. 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,369 Сигурно идеята за вирусна пандемия държи и вас буден? 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 Не. - Не? 15 00:00:38,246 --> 00:00:39,497 Това е краят на шоуто. 16 00:00:40,415 --> 00:00:43,460 Човечеството е във война с вирусите от самото начало. 17 00:00:43,543 --> 00:00:46,671 Понякога умират милиони като в истинска война, 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 но в крайна сметка винаги печелим. 19 00:00:49,090 --> 00:00:52,635 Вие мислите ли, че микроорганизмите представляват заплаха? 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,888 О, да. При това ужасна. 21 00:00:54,971 --> 00:00:56,014 Бактериите ли? - Не. 22 00:00:56,681 --> 00:00:58,349 Обичате да казвате "не" - Да. 23 00:01:00,059 --> 00:01:02,687 Не са бактериите, не са вирусите, значи... 24 00:01:03,021 --> 00:01:03,938 Гъбите. 25 00:01:05,690 --> 00:01:07,484 Да, това е обичайната реакция. 26 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Гъбите изглеждат безобидни. 27 00:01:09,360 --> 00:01:10,945 Но има много техни жертви. 28 00:01:11,279 --> 00:01:13,990 Защото има гъби, които не убиват, 29 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 а контролират. 30 00:01:15,867 --> 00:01:16,785 Нека ви попитам. 31 00:01:17,243 --> 00:01:18,745 Откъде вземаме ЛСД? 32 00:01:18,828 --> 00:01:19,996 Вие откъде го вземате? 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,874 От ергот, вид гъба. 34 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 Псилоцибинът също е от гъба. 35 00:01:25,335 --> 00:01:26,836 Вирусите ни разболяват, 36 00:01:26,920 --> 00:01:29,297 но гъбите могат да променят ума ни. 37 00:01:29,380 --> 00:01:31,257 Една гъба заразява насекоми. 38 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 Влиза в мравка, например. 39 00:01:33,301 --> 00:01:35,678 Пътува в кръвоносната й система 40 00:01:35,762 --> 00:01:38,515 до мозъка и го насища с халюциногени, 41 00:01:38,598 --> 00:01:41,851 и подчинява мравката на волята си. 42 00:01:41,935 --> 00:01:44,020 Гъбата контролира поведението й - 43 00:01:44,103 --> 00:01:45,688 къде да ходи, какво да прави 44 00:01:45,772 --> 00:01:48,107 като кукловод марионетка. 45 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 И става по-лошо. 46 00:01:49,317 --> 00:01:50,693 Гъбата се нуждае от храна, 47 00:01:51,069 --> 00:01:54,405 затова започва да поглъща гостоприемника отвътре. 48 00:01:54,489 --> 00:01:56,783 Заменя плътта на мравката със своя. 49 00:01:56,866 --> 00:01:59,452 Но не позволява на жертвата да умре. Тя... 50 00:02:00,036 --> 00:02:03,873 Тя поддържа марионетката си жива, като предотвратява разлагането. 51 00:02:04,290 --> 00:02:05,124 Как? 52 00:02:05,208 --> 00:02:07,335 Откъде взимаме пеницилина? - От гъби. 53 00:02:09,170 --> 00:02:10,421 Шонхайс, приклещиха ви. 54 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 Има такива гъбични инфекции, но не при хора. 55 00:02:13,508 --> 00:02:15,385 Да, гъбите не могат да оцелеят, 56 00:02:15,468 --> 00:02:19,222 ако вътрешната температура на гостоприемника е над 34,5 градуса. 57 00:02:19,305 --> 00:02:21,015 Към момента няма причина 58 00:02:21,099 --> 00:02:23,601 гъбите да стават по-издръжливи на температура. 59 00:02:23,685 --> 00:02:25,520 А ако това се промени? Ако... 60 00:02:26,271 --> 00:02:29,899 например светът стане малко по-топъл? 61 00:02:30,692 --> 00:02:33,903 Вече ще имат причина да еволюират. 62 00:02:33,987 --> 00:02:36,865 Един ген да мутира и някоя от гъбите аскомицет, 63 00:02:36,948 --> 00:02:40,076 кандида, мораво рогче, кордицепс или аспергилус 64 00:02:40,159 --> 00:02:43,454 може да стане способна да се зарови в мозъците ни 65 00:02:43,538 --> 00:02:47,125 и да поеме контрол не над милиони, а над цели милиарди от нас. 66 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 Милиарди марионетки с отровени мозъци, 67 00:02:50,670 --> 00:02:53,715 фиксирани върху една обща цел - 68 00:02:53,798 --> 00:02:58,052 разпространяване на инфекцията върху всеки жив човек 69 00:02:58,136 --> 00:02:59,345 по всевъзможен начин. 70 00:02:59,429 --> 00:03:00,930 И няма лечение за това. 71 00:03:01,014 --> 00:03:03,349 Няма превенция. Няма лекарства. 72 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 Лечение не съществува. Невъзможно е да се направи. 73 00:03:07,937 --> 00:03:09,022 И ако се случи...? 74 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Губим. 75 00:03:16,821 --> 00:03:17,739 Скоро се връщаме. 76 00:04:53,710 --> 00:04:55,837 7:08 ч. 77 00:04:59,716 --> 00:05:00,591 Будилникът. 78 00:05:02,135 --> 00:05:03,052 Будилникът. 79 00:05:19,777 --> 00:05:21,279 Къде е сместа за палачинки? 80 00:05:21,362 --> 00:05:22,238 Аз ли щях... 81 00:05:22,655 --> 00:05:24,032 Да, аз. Извинявай. 82 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 Щях да правя палачинки за рождения ти ден. Честно. 83 00:05:27,160 --> 00:05:28,870 Знаеш, че не обичам палачинки. 84 00:05:28,953 --> 00:05:29,829 Знам, че не обичаш. 85 00:05:30,163 --> 00:05:31,080 Щяха да са за мен. 86 00:05:35,543 --> 00:05:36,335 Витамин С. 87 00:05:45,386 --> 00:05:47,055 Написа ли си домашните? 88 00:05:49,557 --> 00:05:50,308 Дроби? 89 00:05:53,686 --> 00:05:54,604 На колко ставаш? 90 00:05:54,979 --> 00:05:55,730 36. 91 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Скоро ще носиш памперси. 92 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 Може вече да нося. 93 00:06:02,904 --> 00:06:03,654 Черупка. 94 00:06:03,988 --> 00:06:04,739 Калций. 95 00:06:05,698 --> 00:06:06,449 Прекрасно. 96 00:06:08,409 --> 00:06:09,535 Има ли и за чичо Томи? 97 00:06:09,952 --> 00:06:10,995 Щеше да има. 98 00:06:13,039 --> 00:06:13,790 Здрасти. 99 00:06:14,207 --> 00:06:15,583 Още си жив, старо копеле. 100 00:06:16,417 --> 00:06:18,294 Обича те. - Зависим е от мен. 101 00:06:18,377 --> 00:06:19,253 Не е същото. 102 00:06:19,337 --> 00:06:21,339 Мисля, че е същото. - Определено е. 103 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Мислех, че има палачинки. 104 00:06:23,674 --> 00:06:25,093 Ще ти вземем нещо по пътя. 105 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 Бетонът там ли ще е? - Казаха "може би". 106 00:06:27,470 --> 00:06:30,473 "Може би"? Няма да ни платят, докато не го излеем. 107 00:06:30,556 --> 00:06:32,767 Да вземем още един човек за по-бързо. 108 00:06:32,850 --> 00:06:35,937 Няма да деля работата допълнително. Едва я деля с теб. 109 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 Двойна смяна? 110 00:06:37,480 --> 00:06:38,523 Сериозно ли? 111 00:06:38,606 --> 00:06:40,191 Днес? - Ще свърша до 21:00. 112 00:06:40,274 --> 00:06:41,400 До 21:00, нали? 113 00:06:42,151 --> 00:06:42,944 Да. 114 00:06:44,362 --> 00:06:45,530 Ще взема торта. 115 00:06:46,197 --> 00:06:47,031 Обещавам. 116 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 Размириците в Джакарта продължават, 117 00:06:52,286 --> 00:06:53,663 съветваме американците... 118 00:06:53,746 --> 00:06:55,706 Къде е Джакарта? В Близкия изток? 119 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Не знам. Определено е държава. 120 00:06:57,834 --> 00:06:59,961 Част от Азия? - Джакарта не е държава. 121 00:07:00,336 --> 00:07:02,839 "Част от Азия" не пречи да е държава, 122 00:07:02,922 --> 00:07:05,216 но всъщност е столицата на Индонезия. 123 00:07:05,299 --> 00:07:07,135 По дяволите. Има надежда за нас. 124 00:07:14,142 --> 00:07:15,059 Добре. 125 00:07:15,935 --> 00:07:17,687 Свършвай бързо, ще те хвърлим. 126 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 Още си хрупам черупките. - Имаш седем минути. 127 00:07:20,648 --> 00:07:21,899 Тениската ти е наопаки. 128 00:07:25,611 --> 00:07:26,571 По дяволите. 129 00:07:29,282 --> 00:07:30,199 Взе да откача. 130 00:08:12,700 --> 00:08:13,618 Сара! 131 00:08:19,665 --> 00:08:20,666 Здравей, съседке. 132 00:08:21,834 --> 00:08:22,585 Здравей. 133 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 Кони питаше за теб. 134 00:08:25,087 --> 00:08:26,797 Не си идвала от известно време. 135 00:08:27,298 --> 00:08:28,090 Ще се зарадва. 136 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 Мога да намина за малко след училище. 137 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 За колкото можеш. 138 00:08:35,014 --> 00:08:37,141 Може да поготвите или нещо друго. 139 00:08:37,850 --> 00:08:38,601 Като говорим... 140 00:08:39,310 --> 00:08:42,438 Имаме в повече. Искате ли бисквити? 141 00:08:43,231 --> 00:08:44,857 Татко, ти обичаш бисквити. 142 00:08:49,528 --> 00:08:50,321 Обичам. 143 00:08:50,905 --> 00:08:52,073 Но спазвам "Аткинс". 144 00:08:52,865 --> 00:08:54,492 Какво? - Това е... 145 00:08:54,825 --> 00:08:56,160 Трябва да тръгваме. 146 00:08:56,244 --> 00:08:58,871 Сара ще мине по-късно. Ще остане, колкото искате. 147 00:08:59,830 --> 00:09:01,332 Ще ви разкаже за "Аткинс". 148 00:09:01,415 --> 00:09:03,292 Страхотно, ще кажа на Кони. 149 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Страхотно. 150 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 Ако знаеш колко се развълнувах от разговора. 151 00:09:11,342 --> 00:09:12,260 Изхвърли това. 152 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Честит рожден ден. 153 00:09:15,179 --> 00:09:17,682 ОПЕРАЦИЯ ПУСТИНЯ БУРЯ ВОЕНЕН ВЕТЕРАН 154 00:09:20,393 --> 00:09:25,273 ОСТИН, ТЕКСАС 26 СЕПТЕМВРИ 155 00:09:25,356 --> 00:09:28,567 Искам да начертаете диаграмата точно като моята. 156 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Винаги има подлог и сказуемо. 157 00:09:31,320 --> 00:09:32,947 Глагол и съществително. 158 00:09:33,489 --> 00:09:35,241 Изречение: "Ти къде отиваш?" 159 00:09:35,324 --> 00:09:36,617 Подлогът е "Ти". 160 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Отиваш... 161 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Сказуемо. 162 00:09:40,913 --> 00:09:42,290 "Къде". Наречие. 163 00:09:42,790 --> 00:09:45,418 Разбрахте ли? Натрупайте малко знания. 164 00:09:45,501 --> 00:09:47,336 Ще са ви от полза в живота. 165 00:09:47,420 --> 00:09:49,171 Повярвайте ми, затова сме тук. 166 00:09:49,255 --> 00:09:51,173 Ясно? "Ти" е подлогът... 167 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 Да, трябва да го знаете. 168 00:09:58,556 --> 00:10:00,516 Да, ще е в теста идната седмица. 169 00:10:00,975 --> 00:10:04,603 Домашното да се предаде до края на часа утре. 170 00:10:59,492 --> 00:11:00,409 20 долара. 171 00:11:00,951 --> 00:11:01,869 Само толкова? 172 00:11:02,203 --> 00:11:03,329 Добре, 30 долара. 173 00:11:04,497 --> 00:11:05,247 20 е добре. 174 00:11:05,623 --> 00:11:07,666 Пружина е. Ще го направя още сега. 175 00:11:27,103 --> 00:11:27,978 Цял ден е така. 176 00:11:28,396 --> 00:11:29,355 Кълна се. 177 00:11:32,316 --> 00:11:33,275 Затваряме. 178 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Приключихме за днес. 179 00:11:36,695 --> 00:11:38,322 15:15 е, затваряме в 19:00 ч. 180 00:11:41,742 --> 00:11:44,120 Съжалявам, няма да го направи. - Готов съм. 181 00:11:48,165 --> 00:11:49,208 Прибирай се вкъщи. 182 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Ето те и теб, миличка. 183 00:12:10,187 --> 00:12:11,063 Съжалявам. 184 00:12:11,147 --> 00:12:12,398 Започнах да се тревожа. 185 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 Взех нещо за баща ми. 186 00:12:14,900 --> 00:12:15,985 Здравей, Мърси. 187 00:12:18,237 --> 00:12:19,488 Всичко наред ли е? 188 00:12:20,114 --> 00:12:21,198 По новините? 189 00:12:21,991 --> 00:12:22,783 Какво, скъпа? 190 00:12:23,659 --> 00:12:27,121 Имаше много полиция по улиците днес. 191 00:12:27,204 --> 00:12:28,581 Всеки ден е така, нали? 192 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 Хората трябва да приемат Исус. 193 00:12:31,542 --> 00:12:35,296 Три пирона плюс един кръст е равно на спасение. 194 00:12:36,797 --> 00:12:38,257 Мислех да правим бисквити. 195 00:12:38,924 --> 00:12:39,717 С шоколад? 196 00:12:40,551 --> 00:12:41,385 Стафиди. 197 00:12:50,311 --> 00:12:51,145 Хайде, мамо. 198 00:12:51,520 --> 00:12:53,522 Зелено е. Обичаш го. 199 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 Готово. 200 00:12:57,485 --> 00:12:58,694 Не знам защо й говоря. 201 00:12:59,111 --> 00:13:00,446 Напълно глуха е. 202 00:13:29,808 --> 00:13:30,935 Ще ми помогнеш ли? 203 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 Ей сега идвам. 204 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Госпожо Адлър? 205 00:13:56,168 --> 00:13:57,044 Може ли да го взема? 206 00:14:01,173 --> 00:14:03,342 Разбира се. На Дани е. 207 00:14:04,677 --> 00:14:07,388 Баща ми скоро ще се върне, трябва да тръгвам. 208 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 Сигурна ли си? - Да. 209 00:14:09,056 --> 00:14:10,849 Но ще вземаш от бисквитите. 210 00:15:00,107 --> 00:15:02,359 Полицията на Остин не коментира 211 00:15:02,443 --> 00:15:05,571 нарасналия брой на проявите на насилие в целия град. 212 00:15:05,654 --> 00:15:08,616 Някои предполагат, че причината е нов наркотик. 213 00:15:08,991 --> 00:15:13,495 Повече за това, когато се върнем с Мануела Санчес на живо от... 214 00:15:19,918 --> 00:15:21,295 Невероятно. Заключила си. 215 00:15:22,004 --> 00:15:22,755 Браво на теб. 216 00:15:23,547 --> 00:15:24,423 Да. 217 00:15:29,511 --> 00:15:30,763 22:00 часът е. - Знам. 218 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 Дадоха ни грешен размер на трегерите. 219 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 Това не ти говори нищо. Извинявай. 220 00:15:38,562 --> 00:15:39,355 Къде е тортата? 221 00:15:40,564 --> 00:15:41,315 По дяволите. 222 00:15:41,815 --> 00:15:44,068 Стига бе, човек. - Ще донеса утре. 223 00:15:44,151 --> 00:15:47,029 Закълни се или няма да си получиш подаръка. 224 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Взела си ми подарък? 225 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 Закълни се. 226 00:15:50,199 --> 00:15:51,116 В живота си. 227 00:15:58,874 --> 00:15:59,792 Я... 228 00:16:04,004 --> 00:16:04,797 Поправих го. 229 00:16:12,304 --> 00:16:13,055 Така ли? 230 00:16:13,514 --> 00:16:14,890 Какво? - Нищо не чувам. 231 00:16:16,600 --> 00:16:17,643 Гадняр. 232 00:16:17,726 --> 00:16:19,353 Такъв си гадняр. - Да, знам. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,106 Откъде взе пари? 234 00:16:22,981 --> 00:16:23,941 От наркотици. 235 00:16:24,024 --> 00:16:26,068 Дилър съм. - По-добре е от моята работа. 236 00:16:26,151 --> 00:16:27,069 Само 20 долара. 237 00:16:27,653 --> 00:16:28,821 Които откраднах от теб. 238 00:16:29,905 --> 00:16:32,199 Можех да открадна 60, но върнах рестото. 239 00:16:32,282 --> 00:16:33,033 Честен крадец. 240 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Освен това е важна идеята. 241 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 Нямаше да го направиш за себе си... 242 00:16:43,043 --> 00:16:43,836 Благодаря ти. 243 00:16:46,922 --> 00:16:47,673 Има още един. 244 00:16:50,926 --> 00:16:51,760 Назаем от Адлър. 245 00:16:51,844 --> 00:16:52,678 КЪРТИС И ВАЙПЪР 2 246 00:16:52,761 --> 00:16:54,388 Версията с невключените сцени. 247 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 Да. Представи си колко са зле. 248 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 Пускай го. 249 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 Докато си още рожденик. 250 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 Не заспивай. 251 00:17:09,445 --> 00:17:11,196 Абсурд. Прекалено е интересен. 252 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 Ало? 253 00:17:34,928 --> 00:17:37,556 Джоул, аз съм. Добре съм. 254 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 И? 255 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 Но съм в ареста. 256 00:17:41,560 --> 00:17:42,478 По дяволите. 257 00:17:42,561 --> 00:17:43,771 Този път нямам вина. 258 00:17:43,854 --> 00:17:46,899 Бях в бара. Някакъв полудя, посегна на сервитьорка. 259 00:17:46,982 --> 00:17:48,942 Нокаутирах го. Дойдоха ченгетата. 260 00:17:49,026 --> 00:17:51,028 Трябва да ми платиш гаранцията. 261 00:17:51,111 --> 00:17:52,237 Сега? - Петък е. 262 00:17:52,321 --> 00:17:54,364 Ако не дойдеш, оставам целия уикенд. 263 00:17:54,740 --> 00:17:57,159 Тук е лудница, Джоул. Трябва да изляза. 264 00:17:57,242 --> 00:17:58,827 В кой арест? "Травис"? 265 00:17:58,911 --> 00:17:59,828 Да, на 10-а. 266 00:18:00,287 --> 00:18:01,413 По дяволите, Томи. 267 00:18:02,080 --> 00:18:02,873 Съжалявам. 268 00:18:04,958 --> 00:18:05,709 Моля те. 269 00:18:07,294 --> 00:18:08,045 Добре. 270 00:18:08,712 --> 00:18:10,005 Шибан идиот. 271 00:18:31,819 --> 00:18:35,364 23:03 ч. 272 00:18:46,875 --> 00:18:50,963 2:16 ч. 273 00:19:12,651 --> 00:19:13,402 Тате? 274 00:19:23,036 --> 00:19:23,787 Тате? 275 00:19:41,972 --> 00:19:42,806 ДЪРЖАВНА ТРЕВОГА 276 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 СПЕШНИ ДЕЙСТВИЯ 277 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 Полицията и гражданска защита са в района 278 00:19:46,310 --> 00:19:48,312 и ще дават допълнителни инструкции. 279 00:19:50,480 --> 00:19:52,691 Останете по домовете си. Полицията... 280 00:19:59,823 --> 00:20:01,617 Спокойно, Мърси. 281 00:20:02,701 --> 00:20:04,036 Какво правиш тук, момче? 282 00:20:32,314 --> 00:20:33,732 Хайде да те приберем. 283 00:20:38,111 --> 00:20:38,987 Хайде, Мърси. 284 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 Мърси! 285 00:20:52,459 --> 00:20:53,502 Госпожо Адлър? 286 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 Госпожо Адлър? 287 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Госпожо Адлър? 288 00:22:01,403 --> 00:22:02,154 Помогни ми. 289 00:22:52,996 --> 00:22:55,999 Качвай се в колата! Веднага! Хайде! 290 00:23:08,512 --> 00:23:09,471 Какво правим, Джоул? 291 00:23:25,862 --> 00:23:26,696 Ти я уби. 292 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 Скъпа, съжалявам. 293 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 Трябва да тръгваме. - Сара, чуй. 294 00:23:30,450 --> 00:23:33,036 Не са само Адлър, но ще бъдем смели 295 00:23:33,120 --> 00:23:34,162 и ще се измъкнем. 296 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 Хайде, да тръгваме. 297 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Качвай се. 298 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 Джоул? 299 00:23:42,295 --> 00:23:44,089 Денис, връщай се в къщата! 300 00:23:44,172 --> 00:23:45,674 Заключи вратите, веднага! 301 00:23:45,757 --> 00:23:46,967 Хайде. Качвай се. 302 00:23:56,351 --> 00:23:57,477 Сложи си колана. 303 00:23:57,561 --> 00:23:58,311 Дръж се. 304 00:24:01,898 --> 00:24:03,358 Божичко, Джоул! 305 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 Тръгни по 71-ва - 71-ва, знам. 306 00:24:19,040 --> 00:24:20,000 Тате... - Не знаем. 307 00:24:20,083 --> 00:24:22,377 Казват, че е вирус. Някакъв вид паразит. 308 00:24:22,794 --> 00:24:26,006 От терористи ли? - Не знаем. 309 00:24:26,756 --> 00:24:28,925 Ние болни ли сме? - Не, разбира се. 310 00:24:29,009 --> 00:24:31,845 Защо изведнъж? - Няма мобилна връзка, няма радио. 311 00:24:32,554 --> 00:24:34,890 Преди малко не млъкваше. - Откъде знаеш? 312 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Кое? 313 00:24:36,057 --> 00:24:37,225 Че не сме болни? 314 00:24:38,351 --> 00:24:40,145 Били предимно жителите на града. 315 00:24:40,979 --> 00:24:42,647 Затова са блокирали пътя. 316 00:24:46,234 --> 00:24:47,152 Божичко. 317 00:24:47,986 --> 00:24:49,196 Къщата на Джими. 318 00:24:58,914 --> 00:25:00,916 Адлър водиха бабата в града. 319 00:25:01,333 --> 00:25:02,834 В болницата за преглед. 320 00:25:02,918 --> 00:25:05,378 Точно така. Вероятно е заради затова. 321 00:25:08,423 --> 00:25:12,260 Но трябва да мине време, нали? 322 00:25:12,344 --> 00:25:13,595 Здрави сме. Повярвай ми. 323 00:25:17,515 --> 00:25:18,475 Добре. 324 00:25:24,314 --> 00:25:26,942 Хей! Насам! Хей! 325 00:25:27,025 --> 00:25:28,443 Какво правиш? - Имат дете. 326 00:25:28,526 --> 00:25:30,403 Ние също. Продължавай. - Чакайте! 327 00:25:30,487 --> 00:25:32,155 Може да ги качим отзад. - Не! 328 00:25:32,239 --> 00:25:33,073 Не, моля те! 329 00:25:34,074 --> 00:25:35,158 Моля те! 330 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 Някой друг ще мине. 331 00:25:48,046 --> 00:25:49,130 Мамка му! 332 00:25:49,214 --> 00:25:50,465 На всички им е хрумнало. 333 00:25:52,133 --> 00:25:53,301 Няма да мина. - Добре. 334 00:25:53,385 --> 00:25:54,761 Да помислим. 335 00:25:54,844 --> 00:25:56,179 Мамка му! - През полето. 336 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Мини напряко към западната част. 337 00:25:58,265 --> 00:26:00,600 Да. На запад. Добре, дръжте се. 338 00:26:14,239 --> 00:26:15,448 По дяволите! 339 00:26:15,824 --> 00:26:17,993 Шибаната армия! - Това не е ли добре? 340 00:26:18,076 --> 00:26:20,620 Добре е за тях. Но магистралата е там. 341 00:26:20,704 --> 00:26:22,122 Продължавай на север. 342 00:26:22,205 --> 00:26:24,040 Може да има хора. - На юг не може, 343 00:26:24,124 --> 00:26:26,543 нито на изток или запад. Накъде другаде? 344 00:26:28,253 --> 00:26:29,170 Томи, хайде! 345 00:26:36,386 --> 00:26:38,138 Знам мястото. Може да стане. 346 00:26:38,221 --> 00:26:39,597 А после? - Не знам. 347 00:26:39,681 --> 00:26:40,807 Мексико. Надалеч... 348 00:26:41,224 --> 00:26:42,517 На колко бензин сме? 349 00:26:43,143 --> 00:26:44,561 Три четвърти. - Добре. 350 00:26:44,644 --> 00:26:47,397 Ще минем през града покрай голф игрището, 351 00:26:47,480 --> 00:26:49,941 хващаме магистралата зад блокадата 352 00:26:50,025 --> 00:26:51,192 и сме вън. 353 00:26:59,492 --> 00:27:00,827 Може да е навсякъде. 354 00:27:03,163 --> 00:27:04,414 Да няма къде да отидем. 355 00:27:10,503 --> 00:27:11,546 Какво, по дяволите? 356 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 По дяволите. Трябва да заобиколим. 357 00:27:26,436 --> 00:27:27,312 Дръжте се. 358 00:27:43,119 --> 00:27:44,579 Добре, продължавай. 359 00:27:44,662 --> 00:27:45,830 По дяволите! Томи! 360 00:27:50,210 --> 00:27:51,503 Не можеш да спреш тук. 361 00:27:52,045 --> 00:27:53,296 Не мога да мина. 362 00:27:53,380 --> 00:27:54,631 Просто продължавай! 363 00:28:00,053 --> 00:28:01,554 Назад, назад, назад! 364 00:28:01,638 --> 00:28:03,098 Назад, назад! - Опитвам се! 365 00:28:07,811 --> 00:28:09,312 Томи, по-бързо! 366 00:28:09,396 --> 00:28:10,772 Да тръгваме! - Опитвам се. 367 00:28:10,855 --> 00:28:12,816 В уличка. - Уличка? Има хора навсякъде. 368 00:28:12,899 --> 00:28:15,485 Карай през тях. Трябва да се махнем от улицата. 369 00:28:15,568 --> 00:28:17,946 Опитвам се. - Ще се оправим. Карай напред. 370 00:28:18,446 --> 00:28:19,364 Тате? 371 00:28:20,865 --> 00:28:21,699 По дяволите. 372 00:28:22,617 --> 00:28:23,368 Карай. 373 00:28:24,119 --> 00:28:24,869 Карай! 374 00:28:57,068 --> 00:28:58,987 Сара. Сара. 375 00:28:59,446 --> 00:29:00,655 Стой там, не мърдай. 376 00:29:01,823 --> 00:29:03,408 Томи, добре ли си? 377 00:29:03,491 --> 00:29:04,617 Добре съм. 378 00:29:18,465 --> 00:29:20,049 Сара, не гледай. 379 00:29:20,842 --> 00:29:22,635 Гледай към мен, ясно? 380 00:29:22,719 --> 00:29:24,471 Съжалявам, миличка. Знам. 381 00:29:24,554 --> 00:29:26,890 Ела. Прегърни ме. Ела тук. 382 00:29:27,932 --> 00:29:28,725 Държа те. 383 00:29:29,476 --> 00:29:30,351 Държа те. 384 00:29:30,810 --> 00:29:31,978 Държа те. 385 00:29:34,272 --> 00:29:35,106 Добре ли си? 386 00:29:35,732 --> 00:29:37,400 Добре ли си? - Глезенът ми. 387 00:29:37,484 --> 00:29:39,611 Добре. - Трябва да се махнем от улицата! 388 00:29:39,694 --> 00:29:40,445 По дяволите! 389 00:29:44,657 --> 00:29:45,408 Томи? 390 00:29:46,451 --> 00:29:47,410 Томи! 391 00:29:48,119 --> 00:29:49,078 Томи! 392 00:29:50,914 --> 00:29:52,624 Идете на реката. Ще дойда там! 393 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Махни я от тук! 394 00:29:57,128 --> 00:29:59,172 Не може да го оставим. - Можеш ли да бягаш? 395 00:29:59,631 --> 00:30:00,548 Не. 396 00:30:01,382 --> 00:30:02,884 Гледай към мен. - Добре. 397 00:30:02,967 --> 00:30:03,927 Ясно? - Ясно. 398 00:30:04,010 --> 00:30:05,178 Не гледай другаде. 399 00:30:05,803 --> 00:30:06,554 Добре. 400 00:31:05,238 --> 00:31:06,864 Миличко, в безопасност си. 401 00:31:07,782 --> 00:31:08,700 Не мърдай. 402 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 Дъщеря ми е ранена. 403 00:31:11,703 --> 00:31:13,246 Глезенът й. - Спрете там. 404 00:31:14,872 --> 00:31:15,707 Добре. 405 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 Спокойно. 406 00:31:17,917 --> 00:31:18,793 Не сме болни. 407 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 Двама цивилни край реката. 408 00:31:21,379 --> 00:31:22,422 Един от тях е ранен. 409 00:31:23,798 --> 00:31:24,591 В глезена. 410 00:31:25,717 --> 00:31:27,010 Ами чичо Томи? 411 00:31:27,719 --> 00:31:29,512 Ще те заведем на безопасно място. 412 00:31:29,596 --> 00:31:30,930 После се връщаме за него? 413 00:31:31,014 --> 00:31:31,973 Добре. - Добре. 414 00:31:32,056 --> 00:31:32,807 Моля, повторете. 415 00:31:33,683 --> 00:31:35,351 Никой не е позволил да мърдаш. 416 00:31:36,978 --> 00:31:37,895 Тъй вярно. 417 00:31:39,939 --> 00:31:40,815 Тъй вярно. 418 00:31:43,943 --> 00:31:44,777 Тъй вярно. 419 00:31:49,699 --> 00:31:50,700 Не сме болни. 420 00:31:53,745 --> 00:31:54,537 Сър... 421 00:31:55,622 --> 00:31:56,456 Не сме болни! 422 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Съжалявам. 423 00:32:12,555 --> 00:32:13,306 Моля те, недей. 424 00:32:23,608 --> 00:32:24,734 Боже. 425 00:32:30,490 --> 00:32:31,240 Не, не. 426 00:32:32,158 --> 00:32:33,534 Не, не, не. 427 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 Добре. Добре си. 428 00:32:37,330 --> 00:32:39,248 Добре си. Мръдни си ръката. 429 00:32:39,332 --> 00:32:40,166 Мръдни я. 430 00:32:46,005 --> 00:32:48,675 Знам, миличка. Знам, знам. 431 00:32:49,342 --> 00:32:50,134 Знам, че боли. 432 00:32:51,260 --> 00:32:53,429 Хайде, хайде, хайде. 433 00:32:53,513 --> 00:32:54,472 Хайде, миличка. 434 00:32:54,847 --> 00:32:56,516 Добре си, добре си. 435 00:32:56,599 --> 00:32:58,643 Знам, знам, миличка, знам, знам. 436 00:32:59,185 --> 00:33:00,019 Знам, че боли. 437 00:33:00,895 --> 00:33:02,563 Ще се оправиш. Добре. 438 00:33:03,481 --> 00:33:05,900 Миличка, миличка, чуй ме. 439 00:33:05,983 --> 00:33:07,568 Трябва да те вдигна, ясно? 440 00:33:08,027 --> 00:33:08,861 Ще те вдигна. 441 00:33:09,445 --> 00:33:10,488 Ясно? 442 00:33:10,571 --> 00:33:11,656 Хайде. 443 00:33:11,739 --> 00:33:13,658 Хайде. Знам, миличка. 444 00:33:13,741 --> 00:33:16,411 Знам, знам, знам. 445 00:33:16,494 --> 00:33:17,745 Томи, помогни ми! 446 00:33:18,913 --> 00:33:19,664 Джоул... 447 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Хайде, момичето ми. 448 00:33:22,417 --> 00:33:24,127 Миличка, трябва да те вдигна. 449 00:33:24,210 --> 00:33:25,002 Хайде. 450 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Хайде, стани. 451 00:33:26,713 --> 00:33:27,714 Хайде, момичето ми. 452 00:33:29,340 --> 00:33:30,258 Хайде. 453 00:33:50,737 --> 00:33:55,533 ДВАДЕСЕТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 454 00:34:45,249 --> 00:34:50,880 БОСТЪН 2023 455 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Не искаме да паднеш от количката. 456 00:36:20,553 --> 00:36:21,387 Как се казваш? 457 00:36:23,848 --> 00:36:24,765 Сама ли си? 458 00:36:31,230 --> 00:36:32,231 А... 459 00:36:33,524 --> 00:36:35,318 това откъде е? 460 00:36:38,863 --> 00:36:41,324 Малко ще погъделичка. Точно тук. 461 00:36:51,083 --> 00:36:53,920 Ами ако ти кажа, че след лекарството 462 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 ще ти намерим любимата храна? 463 00:36:56,339 --> 00:36:57,423 Ще ти хареса ли? 464 00:36:58,674 --> 00:37:00,760 После ще ти дадем нови дрехи 465 00:37:00,843 --> 00:37:03,679 и играчки, с които да си играеш. 466 00:37:08,768 --> 00:37:09,852 Съвсем малка игличка. 467 00:37:12,188 --> 00:37:13,064 Всичко е наред. 468 00:37:18,277 --> 00:37:19,070 В безопасност си. 469 00:38:24,093 --> 00:38:24,844 Не мога. 470 00:39:05,134 --> 00:39:05,885 Десет. 471 00:39:17,313 --> 00:39:18,355 Имаш ли нещо друго? 472 00:39:19,065 --> 00:39:20,024 Днес нищо. 473 00:39:20,107 --> 00:39:21,609 Утре ще чистим улиците... 474 00:39:22,985 --> 00:39:24,070 или канализацията. 475 00:39:24,653 --> 00:39:25,654 Къде се плаща повече? 476 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 За лайната. 477 00:39:32,745 --> 00:39:34,163 Втора смяна. 16:00 часа. 478 00:39:43,756 --> 00:39:44,590 ВЕЧЕРЕН ЧАС 479 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 АРЕСТ БЕЗ ПРОПУСК 480 00:39:46,133 --> 00:39:47,301 ДОКЛАДВАЙТЕ ПРИ ИНФЕКЦИЯ 481 00:39:54,391 --> 00:39:56,894 ВРЪЗКИ ЗА ОБУВКИ 1 ДАЖБА ЗА БОТУШИ 2 ДАЖБИ 482 00:40:09,615 --> 00:40:14,537 Джейсън Чой, нарушение на 342.3, 483 00:40:14,620 --> 00:40:17,540 неразрешено излизане от карантинната зона. 484 00:40:17,623 --> 00:40:19,333 Мария Елисиано, 485 00:40:19,416 --> 00:40:22,628 нарушение на 342.7, 486 00:40:22,711 --> 00:40:25,756 неразрешено влизане в карантинната зона. 487 00:40:25,840 --> 00:40:28,884 Двамата сте съдени от военен съд 488 00:40:28,968 --> 00:40:33,055 и сте признати за виновни. 489 00:40:33,139 --> 00:40:35,141 Присъдата е екзекуция 490 00:40:35,224 --> 00:40:37,810 съгласно EMPA, 491 00:40:37,893 --> 00:40:39,603 член 1, раздел 5... 492 00:40:54,827 --> 00:40:55,744 Хайде. 493 00:41:01,876 --> 00:41:03,294 Мога да те застрелям. 494 00:41:03,377 --> 00:41:04,920 А после какво ще правиш? 495 00:41:07,047 --> 00:41:08,174 Пет не достигат. 496 00:41:28,944 --> 00:41:30,696 Окси? - Хидро. 497 00:41:31,697 --> 00:41:33,115 Колко е стар? - 3 месеца. 498 00:41:33,199 --> 00:41:34,074 От Атланта? 499 00:41:34,158 --> 00:41:36,243 Не знам, но са истински. 500 00:41:36,327 --> 00:41:37,536 Значи от Атланта. 501 00:41:37,620 --> 00:41:39,872 ФЕДРА има фабрика в карантинната зона. 502 00:41:39,955 --> 00:41:41,957 Уж произвежда само две неща. 503 00:41:44,043 --> 00:41:45,211 Хапчета и патрони. 504 00:41:45,294 --> 00:41:46,962 Когато стреляш по хора, 505 00:41:47,046 --> 00:41:48,380 явно заспиваш по-трудно. 506 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 Явно? 507 00:41:51,717 --> 00:41:52,801 Искаш ли ги или не? 508 00:41:58,432 --> 00:41:59,642 Искам си торбичката. 509 00:42:04,480 --> 00:42:06,398 Как върви с колата? - Уредено е. 510 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 Трябваше да включа още един. 511 00:42:08,984 --> 00:42:10,152 Добре, колко? 512 00:42:10,236 --> 00:42:11,904 Четирима в смяната, плюс мен... 513 00:42:12,821 --> 00:42:13,614 Общо 600. 514 00:42:14,740 --> 00:42:17,701 Тези камиони са абсолютни трошки. 515 00:42:17,785 --> 00:42:19,578 И са без акумулатор. Знам. 516 00:42:19,662 --> 00:42:21,413 Мога да дам 200 на останалите 517 00:42:21,997 --> 00:42:22,873 и 200 за теб. 518 00:42:25,417 --> 00:42:26,168 Съгласен съм. 519 00:42:27,920 --> 00:42:29,463 Направи си услуга. 520 00:42:30,923 --> 00:42:32,383 Не излизай няколко нощи. 521 00:42:33,133 --> 00:42:34,802 Светулките взривяват цяла седмица. 522 00:42:35,719 --> 00:42:37,096 Застреляха двама от нашите. 523 00:42:37,429 --> 00:42:39,098 Даваме двойни дежурства. 524 00:42:39,181 --> 00:42:40,432 Момчетата са изнервени. 525 00:42:41,892 --> 00:42:43,435 Лесно се греши в тъмното. 526 00:42:46,772 --> 00:42:47,606 Пази се. 527 00:42:48,565 --> 00:42:49,567 И ти. 528 00:42:58,742 --> 00:43:03,330 КОГАТО СЕ ИЗГУБИШ В ТЪМНИНАТА, ТЪРСИ СВЕТЛИНАТА 529 00:43:10,921 --> 00:43:12,423 Какво искаш да кажа, Тес? 530 00:43:13,424 --> 00:43:15,384 Не искам да казваш нищо. 531 00:43:17,469 --> 00:43:18,387 Да бе. 532 00:43:21,849 --> 00:43:24,018 Не съм планирал 533 00:43:24,893 --> 00:43:25,978 да се възползвам. 534 00:43:26,562 --> 00:43:27,730 Виж, съжалявам. 535 00:43:29,231 --> 00:43:30,149 Ами тогава... 536 00:43:32,192 --> 00:43:34,236 просто да го забравим? 537 00:43:41,952 --> 00:43:43,245 Какво друго ще направиш? 538 00:43:43,871 --> 00:43:44,913 Ще ме държиш тук? 539 00:43:45,372 --> 00:43:47,333 Ще ме убиеш? - Тес. Стига. 540 00:43:47,416 --> 00:43:49,793 Какво искаш, Робърт? 541 00:43:49,877 --> 00:43:51,879 Да забравиш, че се е случило. - Добре. 542 00:43:52,755 --> 00:43:53,922 Не прави така. - Как? 543 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 Това е просто акумулатор. 544 00:43:55,632 --> 00:43:58,594 Платих ти, ти го продаде на друг и изхарчи парите ми. 545 00:43:58,677 --> 00:44:00,304 Сякаш аз не съм го правила. 546 00:44:00,387 --> 00:44:02,639 Моите хора те пребиха. - Накажи ги. 547 00:44:02,723 --> 00:44:05,476 Отрежи им пръст или каквото решиш, не ми пука. 548 00:44:05,559 --> 00:44:06,727 Твои хора са си. 549 00:44:07,436 --> 00:44:08,437 Ами твоят човек? 550 00:44:09,438 --> 00:44:10,647 Когато те види... 551 00:44:10,731 --> 00:44:12,900 Постави се на мое място. - Аз съм му шеф. 552 00:44:14,026 --> 00:44:16,695 Давам ти думата си, че няма да те нарани. 553 00:44:17,446 --> 00:44:19,490 Ще му кажа, че са ме нападнали... 554 00:44:20,074 --> 00:44:21,241 някакви хора. 555 00:44:21,325 --> 00:44:23,827 И двамата с теб продължаваме напред. 556 00:44:26,538 --> 00:44:29,792 Тъпотиите ти ми съсипаха седмицата. 557 00:44:30,125 --> 00:44:33,754 Искам да се прибера и да се напия, докато лицето спре да ме боли. 558 00:44:34,213 --> 00:44:35,339 Е, приключихме ли? 559 00:44:41,929 --> 00:44:42,679 Да... 560 00:44:56,527 --> 00:45:00,531 Всички граждани незабавно да напуснат района. 561 00:45:00,614 --> 00:45:03,742 Не се връщайте, докато органите на ФЕДРА не разрешат. 562 00:45:07,746 --> 00:45:11,834 Всички граждани незабавно да напуснат района. 563 00:45:12,668 --> 00:45:15,212 Не се връщайте, докато органите на ФЕДРА не разрешат. 564 00:45:17,131 --> 00:45:20,968 Всички граждани незабавно да напуснат района. 565 00:45:21,343 --> 00:45:24,054 Не се връщайте, докато органите на ФЕДРА не разрешат. 566 00:45:27,516 --> 00:45:31,186 Всички граждани незабавно да напуснат района. 567 00:45:31,562 --> 00:45:34,398 Не се връщайте, докато органите на ФЕДРА не разрешат. 568 00:45:37,734 --> 00:45:41,530 Всички граждани незабавно да напуснат района. 569 00:45:41,613 --> 00:45:44,700 Не се връщайте, докато органите на ФЕДРА не разрешат. 570 00:45:45,033 --> 00:45:46,034 Мамка му. 571 00:45:47,494 --> 00:45:49,997 Светулки, горе, долу! - Напред, напред. 572 00:45:50,080 --> 00:45:51,707 Свободен Бостън, копелета! 573 00:46:03,469 --> 00:46:04,303 Там стрелят. 574 00:46:04,386 --> 00:46:06,555 Стрелят по нас. - На колене. На колене. 575 00:46:06,638 --> 00:46:07,556 Аз не съм Све... 576 00:46:11,435 --> 00:46:13,770 Не съм... Не съм Светулка! 577 00:46:44,718 --> 00:46:46,386 Брой бавно от едно до десет. 578 00:46:46,470 --> 00:46:48,764 Едно, две, три... - Бавно. И отчетливо. 579 00:46:50,891 --> 00:46:51,808 Едно. 580 00:46:52,559 --> 00:46:53,477 Две. 581 00:46:54,061 --> 00:46:54,811 Три. 582 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Четири. 583 00:46:57,231 --> 00:46:58,148 Пет. 584 00:46:58,607 --> 00:46:59,525 Шест. 585 00:47:00,025 --> 00:47:00,943 Седем... 586 00:47:01,568 --> 00:47:02,486 Осем... 587 00:47:02,945 --> 00:47:05,072 Начукай. Си го. 588 00:47:07,699 --> 00:47:08,617 Протегни... 589 00:47:10,577 --> 00:47:11,537 Кажи си името. 590 00:47:11,620 --> 00:47:12,871 Бавно. - Вероника. 591 00:47:13,872 --> 00:47:14,957 Същото като вчера. 592 00:47:15,582 --> 00:47:16,792 И предния ден. 593 00:47:17,251 --> 00:47:18,919 И по-предния ден. И по-по-... 594 00:47:19,795 --> 00:47:21,255 Ще дойдат да ме търсят. 595 00:47:21,755 --> 00:47:23,465 От ФЕДРА, чувате ли ме? 596 00:47:23,549 --> 00:47:25,717 Пуснете ме, или ще си платите, копелета! 597 00:47:28,178 --> 00:47:30,514 Не трябва да съм тук! 598 00:47:37,104 --> 00:47:40,857 КОГАТО СЕ ИЗГУБИШ В ТЪМНИНАТА 599 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Хей, има опашка. 600 00:48:06,258 --> 00:48:07,968 "Кажи на татко, че е момиче, 601 00:48:08,719 --> 00:48:10,846 това е добре, нали? 602 00:48:10,929 --> 00:48:12,931 Той искаше внучка. 603 00:48:13,015 --> 00:48:14,683 С обич, Бека. 604 00:48:14,766 --> 00:48:16,101 Край на съобщението. 605 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 Правилно. 606 00:48:22,149 --> 00:48:23,984 73-К Орландо, край. 607 00:48:42,294 --> 00:48:43,211 Нищо? 608 00:48:45,672 --> 00:48:47,382 А ако е било през нощта? 609 00:48:47,466 --> 00:48:48,592 Спал си и си пропуснал? 610 00:48:53,889 --> 00:48:57,476 Когато спя, или Габриела слуша, или умният ми син, 611 00:48:57,559 --> 00:48:59,227 не другият, Бог да го пази. 612 00:49:00,729 --> 00:49:02,397 Ако Томи е отговорил, ще знаем. 613 00:49:03,106 --> 00:49:04,983 Говориш с кулата? - Всеки ден. 614 00:49:05,067 --> 00:49:07,653 Предали са му. После не са го виждали и чували. 615 00:49:07,736 --> 00:49:08,487 Това е. 616 00:49:09,738 --> 00:49:11,698 Не е минало много. - Три седмици. 617 00:49:12,324 --> 00:49:14,034 Не се е бавил повече от ден. 618 00:49:16,036 --> 00:49:17,162 Сигурен съм, че е добре. 619 00:49:23,377 --> 00:49:24,378 Покажи къде е кулата. 620 00:49:25,962 --> 00:49:27,130 Не говориш сериозно. 621 00:49:29,091 --> 00:49:30,926 Джоул, в Уайоминг е. 622 00:49:32,094 --> 00:49:33,637 Цялата тази пустош... 623 00:49:34,638 --> 00:49:35,847 Ти си способен човек, 624 00:49:35,931 --> 00:49:38,266 но там има и по-лоши неща от заразените. 625 00:49:38,350 --> 00:49:39,976 По това чувам какво ли не. 626 00:49:40,060 --> 00:49:42,062 Има бандити, ловци на роби... 627 00:49:42,145 --> 00:49:43,980 Но си сигурен, че Томи е добре. 628 00:49:51,363 --> 00:49:52,114 Това е... 629 00:49:52,572 --> 00:49:54,032 Това е кулата в Коуди. 630 00:49:55,200 --> 00:49:57,953 Q-Бар 4, но не знам къде точно... 631 00:50:03,959 --> 00:50:04,710 Следващият! 632 00:51:47,687 --> 00:51:48,980 Знаеш ли какво, Джоул... 633 00:51:51,566 --> 00:51:52,484 Джоул! 634 00:52:49,749 --> 00:52:52,085 Скочиха ми някакви. 635 00:52:52,168 --> 00:52:54,421 Какви? - Няколко тийнейджъри. 636 00:52:54,504 --> 00:52:56,423 Напсувах ги, може би не трябваше. 637 00:52:58,383 --> 00:53:00,802 Стига. Тези са родени след инфекцията. 638 00:53:00,886 --> 00:53:03,221 Не знаят да спорят, започват с юмруците. 639 00:53:03,305 --> 00:53:05,223 Шибани 19-годишни боклуци. 640 00:53:06,641 --> 00:53:07,767 Чудо е, че си жива. 641 00:53:09,060 --> 00:53:10,812 Чудо е, че всеки от нас е жив. 642 00:53:13,273 --> 00:53:14,274 Тези не са нови. 643 00:53:15,191 --> 00:53:15,984 Не. 644 00:53:17,068 --> 00:53:19,487 Цял ден бях в ареста на ФЕДРА. 645 00:53:21,197 --> 00:53:22,157 Няма значение. 646 00:53:23,742 --> 00:53:25,702 Искам да се успокоиш. - Какво? 647 00:53:28,580 --> 00:53:29,456 Джоул. - Какво? 648 00:53:31,708 --> 00:53:33,627 Скочиха ми хора на Робърт. 649 00:53:34,377 --> 00:53:36,046 Продал акумулатора ни на друг. 650 00:53:37,589 --> 00:53:38,882 Нищо не е загубено. 651 00:53:38,965 --> 00:53:41,092 Ще се случват такива неща. 652 00:53:41,176 --> 00:53:42,677 Стягаме се 653 00:53:42,761 --> 00:53:45,221 и си връщаме или дажбите, или акумулатора. 654 00:53:45,305 --> 00:53:46,890 Трябва ми акумулаторът, Тес. 655 00:53:47,724 --> 00:53:49,017 Без него камионът 656 00:53:49,100 --> 00:53:51,144 няма да стигне до Томи и той ще умре! 657 00:53:51,227 --> 00:53:55,065 Добре. Ще си върнем и парите, и акумулатора. Но, Джоул, чуй ме. 658 00:53:55,565 --> 00:53:57,317 Робърт се ужасява от теб. 659 00:53:57,400 --> 00:53:59,152 Излезеш ли от тук като каубой, 660 00:53:59,235 --> 00:54:00,946 той ще офейка и край. 661 00:54:01,029 --> 00:54:03,365 Искам да си поемеш дъх. 662 00:54:09,037 --> 00:54:10,288 На кого го е продал? 663 00:54:10,372 --> 00:54:11,873 Не знам. - Къде е той? 664 00:54:11,957 --> 00:54:12,791 Не знам. 665 00:54:13,708 --> 00:54:14,626 Все още. 666 00:54:15,710 --> 00:54:18,296 Но ще разберем тихо. 667 00:54:18,797 --> 00:54:19,756 Разбираш ли? 668 00:54:21,508 --> 00:54:23,802 Обещах на Робърт, че няма да го нараниш. 669 00:54:24,886 --> 00:54:27,013 Но много искам да го направиш. 670 00:54:28,264 --> 00:54:30,642 Така че нека заловим това копеле 671 00:54:31,184 --> 00:54:33,269 и да си вземем акумулатора и камиона. 672 00:54:33,812 --> 00:54:35,271 И после ще намерим Томи. 673 00:54:36,314 --> 00:54:37,065 Ясно? 674 00:54:40,276 --> 00:54:41,111 Ясно. 675 00:55:02,966 --> 00:55:04,050 Кое е по-логично... 676 00:55:04,968 --> 00:55:06,386 Екипът на Югоизточна 3? 677 00:55:08,013 --> 00:55:09,014 Изтеглих го. 678 00:55:10,432 --> 00:55:11,433 Имам няколко въпроса. 679 00:55:13,143 --> 00:55:13,977 Добре. 680 00:55:15,186 --> 00:55:17,230 Взривяваме безсмислени цели на ФЕДРА 681 00:55:17,313 --> 00:55:19,566 в цялата карантинна зона две седмици. 682 00:55:19,649 --> 00:55:21,693 Вече загубихме четирима души и... 683 00:55:22,944 --> 00:55:23,903 Какъв е смисълът? 684 00:55:25,488 --> 00:55:26,573 Това ли е въпросът? 685 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 Един от многото. 686 00:55:29,075 --> 00:55:30,535 Отговор: "Следвай заповедите". 687 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 Защо в стаята има някакво момиче? 688 00:55:33,413 --> 00:55:35,999 И защо пазачите й не казват нищо? 689 00:55:36,082 --> 00:55:40,003 Нашите хора питат какво става, а аз не знам какво да им отговоря. 690 00:55:40,086 --> 00:55:41,546 Кажи им да следват заповедите. 691 00:55:42,172 --> 00:55:44,007 Вие двамата, на Югоизточна 3. 692 00:55:50,513 --> 00:55:52,265 Ким. - Марлийн. 693 00:55:52,348 --> 00:55:55,101 Воюваме срещу военна диктатура 694 00:55:55,185 --> 00:55:57,937 в името на свободата. Горе-долу така ли е? 695 00:55:58,021 --> 00:55:59,230 Да. - Побеждаваме ли? 696 00:55:59,314 --> 00:56:01,816 Побеждаваме ли ФЕДРА тук? Или някъде другаде? 697 00:56:01,900 --> 00:56:03,109 Бунтът изисква време. 698 00:56:03,193 --> 00:56:05,403 Ако за 20 години не спечелиш, не си бунт. 699 00:56:05,945 --> 00:56:07,155 Напръскана боя си. 700 00:56:08,823 --> 00:56:11,242 Няма да удряме ФЕДРА в цялата зона. 701 00:56:11,326 --> 00:56:14,829 Ще ударим тук, тук, тук, тук и тук. 702 00:56:15,663 --> 00:56:16,748 Къде сме сега? 703 00:56:18,875 --> 00:56:20,960 Искам ФЕДРА да не са тук. 704 00:56:21,336 --> 00:56:23,755 Искам ги максимално разсеяни, защото довечера 705 00:56:23,838 --> 00:56:26,466 всяка Светулка в Бостън ще е в тази сграда 706 00:56:26,549 --> 00:56:28,718 и ще напуснем карантината завинаги. 707 00:56:30,053 --> 00:56:31,054 Отказваме се? 708 00:56:31,137 --> 00:56:34,641 Не, ще отведем някаквото момиче от стаята на запад. 709 00:56:36,851 --> 00:56:38,812 От нашия човек в радиото в Сейлъм. 710 00:56:47,529 --> 00:56:48,571 Това истина ли е? 711 00:56:49,781 --> 00:56:50,949 Вярвам, че да. 712 00:56:54,786 --> 00:56:55,787 Мълчи си. 713 00:56:59,290 --> 00:57:00,291 Ще получиш всичко. 714 00:57:01,084 --> 00:57:02,585 Независимо какво. 715 00:57:02,669 --> 00:57:04,462 Ще я заведем, където трябва. 716 00:57:33,950 --> 00:57:34,909 Здравей, приятелю. 717 00:57:36,911 --> 00:57:38,288 Спокойно. Нищо не искам. 718 00:57:39,330 --> 00:57:40,832 Ако се чувстваш изгубен... 719 00:57:40,915 --> 00:57:43,084 Кажи за светлината и ще ти счупя ченето. 720 00:57:53,887 --> 00:57:56,973 Коства ни няколко дажби, но ни падна. 721 00:57:57,807 --> 00:58:01,269 Щял да носи акумулатора в маркирана сграда. 722 00:58:01,352 --> 00:58:02,353 Чуй обаче това: 723 00:58:02,437 --> 00:58:04,355 на ъгъла на "Стилман" и "Крос". 724 00:58:04,939 --> 00:58:07,609 Която ползваше Мигел? - Да, така си мисля. 725 00:58:07,984 --> 00:58:10,069 По тунела на метрото под Хеймаркет 726 00:58:10,153 --> 00:58:13,114 ще влезем в сградата отдолу и ще изненадаме Робърт. 727 00:58:13,781 --> 00:58:14,991 Ще отмъстим на копелето. 728 00:58:23,458 --> 00:58:24,417 Хайде. 729 00:58:30,298 --> 00:58:31,799 Мамка му! 730 00:58:38,473 --> 00:58:40,350 Едно, две, три, четири... 731 00:59:08,795 --> 00:59:09,879 Не те ли е страх? 732 00:59:12,924 --> 00:59:14,008 Тогава ме отключи. 733 00:59:14,801 --> 00:59:16,386 Защо няма "благодаря"? 734 00:59:16,469 --> 00:59:17,595 За какво? 735 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 Че ти спасихме живота. 736 00:59:19,389 --> 00:59:22,016 Аз им казах да не те застрелят, ако не помниш. 737 00:59:30,316 --> 00:59:31,401 Защо ги спря? 738 00:59:32,527 --> 00:59:33,653 Ще стигнем до това. 739 00:59:48,001 --> 00:59:50,128 И така, Вероника... 740 00:59:52,505 --> 00:59:53,673 как се чувстваш? 741 00:59:55,675 --> 00:59:56,634 По същия начин. 742 00:59:59,012 --> 01:00:00,179 Ще се случи ли? 743 01:00:02,765 --> 01:00:03,599 Не. 744 01:00:07,020 --> 01:00:08,021 Може ли да си ходя? 745 01:00:09,105 --> 01:00:10,189 Не. 746 01:00:10,273 --> 01:00:13,192 Няма да кажа на никого, кълна се. 747 01:00:13,276 --> 01:00:14,360 Къде ще отидеш? 748 01:00:14,444 --> 01:00:17,405 Военното училище на ФЕДРА? Бързаш да станеш войник? 749 01:00:17,488 --> 01:00:18,698 Мислиш, че изборът е мой? 750 01:00:19,324 --> 01:00:21,075 Записали са ме още като бебе. 751 01:00:21,159 --> 01:00:22,535 То е за сираци. 752 01:00:22,618 --> 01:00:24,037 Не "те" са те записали. 753 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 Аз бях. 754 01:00:28,249 --> 01:00:29,208 Ели. 755 01:00:33,296 --> 01:00:34,714 Да не си шибаната ми майка? 756 01:00:35,423 --> 01:00:36,799 Приличам ли на твоя майка? 757 01:00:38,051 --> 01:00:39,927 Не, не приличаш. 758 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 Името ми е Марлийн. 759 01:00:42,930 --> 01:00:44,974 Лидер на Светулките в зона Бостън. 760 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 Защо терорист ще ме даде на Федра? 761 01:00:48,436 --> 01:00:49,812 Защото там е безопасно. 762 01:00:49,896 --> 01:00:52,023 Беше в безопасност, докато не излезе. 763 01:00:52,106 --> 01:00:53,191 "Терорист"? 764 01:00:54,275 --> 01:00:55,318 Райли терорист ли беше? 765 01:01:12,418 --> 01:01:14,128 Защо не ми даваш да се прибера? 766 01:01:18,216 --> 01:01:21,344 Защото съдбата ти е по-важна, отколкото си представяме. 767 01:01:22,762 --> 01:01:25,890 Тръгваме довечера и ти идваш с нас. 768 01:01:28,643 --> 01:01:30,061 Тук е. - След пет минути. 769 01:01:35,274 --> 01:01:37,777 Ще ти кажа нещо, което не трябва да чува друг. 770 01:01:38,444 --> 01:01:39,779 Ако го кажеш на някого, 771 01:01:40,446 --> 01:01:41,739 уверявам те... 772 01:01:43,282 --> 01:01:44,492 ще умреш. 773 01:02:07,181 --> 01:02:08,224 Добре. 774 01:02:09,267 --> 01:02:10,268 Готов ли си? 775 01:02:10,768 --> 01:02:11,686 Да. 776 01:02:29,370 --> 01:02:30,288 Ето тук. 777 01:02:54,520 --> 01:02:56,147 Мамицата му! 778 01:02:56,981 --> 01:02:57,899 По дяволите. 779 01:03:00,067 --> 01:03:00,985 Този си е заминал. 780 01:03:03,529 --> 01:03:04,489 Да. 781 01:03:05,364 --> 01:03:07,533 Знам, просто... не го очаквах. 782 01:03:08,117 --> 01:03:09,660 Значи не е бил тук по-рано? 783 01:03:10,870 --> 01:03:11,829 Не. 784 01:03:14,499 --> 01:03:16,375 Дали е слязъл вече заразен? 785 01:03:18,586 --> 01:03:20,588 Може да се е заразил тук долу. 786 01:03:25,676 --> 01:03:26,552 Да продължаваме. 787 01:03:41,526 --> 01:03:43,569 Май са преструктурирали всичко. 788 01:03:43,653 --> 01:03:45,404 Вероятно през 80-те. 789 01:03:45,488 --> 01:03:48,574 Апартаментите са смалявани, за да станат повече. 790 01:03:49,492 --> 01:03:53,788 "Гледахте 'Строители' с водещ Джоул Милър." 791 01:03:53,871 --> 01:03:55,081 Колко нагоре отиваме? 792 01:03:57,667 --> 01:03:58,668 Толкова. 793 01:04:01,837 --> 01:04:05,424 Това се отваря към коридора. 794 01:04:06,634 --> 01:04:09,470 По дяволите! Някой да не е сложил пиано отпред? 795 01:04:12,515 --> 01:04:13,432 Помирисваш ли? 796 01:04:15,810 --> 01:04:17,562 Да, барут. 797 01:04:24,235 --> 01:04:24,986 Тес. 798 01:04:46,799 --> 01:04:48,134 Акумулаторът е боклук. 799 01:04:48,926 --> 01:04:50,595 Но се опита да го продадеш. 800 01:04:51,679 --> 01:04:52,805 Два пъти. 801 01:04:53,514 --> 01:04:55,099 Алчно копеле. 802 01:05:06,235 --> 01:05:07,111 Помогни ми. 803 01:05:09,655 --> 01:05:10,406 По дяволите. 804 01:05:11,574 --> 01:05:12,491 Божичко. 805 01:05:12,575 --> 01:05:13,784 Добре. 806 01:05:15,536 --> 01:05:16,996 По дяволите, хайде. 807 01:05:24,420 --> 01:05:25,338 Мамка му. 808 01:05:27,715 --> 01:05:28,758 Джоул? 809 01:05:30,176 --> 01:05:31,093 Марлийн? 810 01:05:33,220 --> 01:05:34,930 Добре ли си? - Да. 811 01:05:37,892 --> 01:05:38,643 Ели. 812 01:05:39,477 --> 01:05:40,227 Ели. 813 01:05:42,855 --> 01:05:45,274 По дяволите! - Спокойно. Всичко ще е наред. 814 01:05:45,983 --> 01:05:47,652 Не може да си толкова тъп. 815 01:05:49,070 --> 01:05:51,614 Значи Робърт ни прецака заради теб? 816 01:05:51,697 --> 01:05:53,574 Че Гевара от Бостън? 817 01:05:53,658 --> 01:05:55,242 Явно войната хич не върви, 818 01:05:55,326 --> 01:05:56,952 щом купуваш от задник като него. 819 01:05:57,036 --> 01:05:59,455 Да, нещо такова. Стоката беше боклук. 820 01:05:59,538 --> 01:06:01,499 А той не искаше да се откаже. 821 01:06:01,582 --> 01:06:03,584 Дай ми ножа. - Защо ти е акумулатор? 822 01:06:04,377 --> 01:06:05,753 Не. - Не насочвай към нея. 823 01:06:08,130 --> 01:06:09,090 Насочи го към мен. 824 01:06:22,812 --> 01:06:25,314 Моята причина е много по-важна от твоята. 825 01:06:25,398 --> 01:06:26,982 Томи е обикновен човек. 826 01:06:28,150 --> 01:06:30,361 Нашата работа е да знаем. - "Да знаем." 827 01:06:31,237 --> 01:06:33,489 Вие настроихте брат ми срещу мен. 828 01:06:33,572 --> 01:06:35,074 Джоул. - Имаше много стрелба. 829 01:06:35,157 --> 01:06:36,742 ФЕДРА ще дойдат. - Знам. 830 01:06:42,081 --> 01:06:43,666 Довечера вадим Ели от зоната. 831 01:06:44,417 --> 01:06:46,961 Така няма да успеем. Поне за известно време. 832 01:06:47,503 --> 01:06:48,963 Така че си мисля... 833 01:06:49,964 --> 01:06:51,424 Направи го ти. - Не позна. 834 01:06:51,507 --> 01:06:52,925 Не тръгвам с тях! - Нека аз. 835 01:06:53,008 --> 01:06:54,802 Тес, нямаме време. - Няма време? 836 01:06:54,885 --> 01:06:55,720 Коя е тя? 837 01:06:55,803 --> 01:06:57,722 Пратка. - Не контрабандираме хора. 838 01:06:57,805 --> 01:06:58,806 Съжалявам. - Аз мога. 839 01:06:58,889 --> 01:07:00,891 Ким, нямаш ухо на шибаната си глава! 840 01:07:00,975 --> 01:07:01,726 Млъкни! 841 01:07:03,519 --> 01:07:06,188 Екип Светулки я чака в старото кметство. 842 01:07:06,272 --> 01:07:08,274 Знам какво ни чака отвън. 843 01:07:08,357 --> 01:07:11,026 Затова тръгваме с цял отряд. 844 01:07:11,110 --> 01:07:12,987 Сега нямам камион, нямам отряд, 845 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 ФЕДРА е на пет минути. Имам само вас. 846 01:07:16,240 --> 01:07:18,367 Знам на какво сте способни и двамата. 847 01:07:19,076 --> 01:07:20,286 За добро или лошо. 848 01:07:23,372 --> 01:07:24,874 На какво са способни? 849 01:07:24,957 --> 01:07:27,752 Заведете я невредима и ще получите, каквото искате. 850 01:07:27,835 --> 01:07:29,837 Не само акумулатор. Всичко. 851 01:07:29,920 --> 01:07:32,339 Зареден камион, оръжия, провизии, всичко. 852 01:07:32,423 --> 01:07:33,382 Кълна се. 853 01:07:36,594 --> 01:07:37,595 Кълна се. 854 01:07:45,728 --> 01:07:46,771 Задник! 855 01:07:52,735 --> 01:07:53,652 Вярваш ли й? 856 01:07:54,361 --> 01:07:56,781 Аз също. Но изглежда отчаяна. 857 01:07:56,864 --> 01:07:59,033 Камионите на Светулките са от ФЕДРА. 858 01:07:59,116 --> 01:08:01,494 Шансът да стигнем до Томи е по-добър. 859 01:08:01,577 --> 01:08:03,037 Предадем ли хлапето... 860 01:08:03,120 --> 01:08:05,956 Хубаво си говорите вие, но не забравяйте, че кървя. 861 01:08:10,044 --> 01:08:11,629 Добре, ето каква е сделката. 862 01:08:12,588 --> 01:08:14,507 Ще я заведем до кметството. 863 01:08:14,590 --> 01:08:17,968 Преди да я предадем обаче, те ни дават всичко, което искаме. 864 01:08:18,052 --> 01:08:19,887 Ако не, ще я убием на място. 865 01:08:19,970 --> 01:08:22,056 Дадено. - Наистина? Толкова бързо? 866 01:08:22,139 --> 01:08:23,641 Само ти си от значение. 867 01:08:23,724 --> 01:08:25,309 Екипът ми няма да рискува. 868 01:08:25,726 --> 01:08:28,354 Помни какво ти казах. Отиди да си вземеш раницата. 869 01:08:30,022 --> 01:08:31,440 Веднага, Ели. 870 01:08:41,867 --> 01:08:42,701 Да тръгваме. 871 01:08:51,001 --> 01:08:51,752 Джоул... 872 01:08:54,213 --> 01:08:55,297 не прецаквай това. 873 01:08:58,217 --> 01:08:59,051 Моля те. 874 01:09:50,561 --> 01:09:52,104 Дай ни минутка, става ли? 875 01:09:52,188 --> 01:09:52,938 Какво, по...? 876 01:09:55,107 --> 01:09:56,192 Какъв е планът? 877 01:09:57,985 --> 01:10:01,780 Няма много варианти, има кратък път и дълъг път. 878 01:10:01,864 --> 01:10:03,824 Краткият е пълен кошмар. 879 01:10:08,245 --> 01:10:09,997 Оставяме я и поемаме към Франк. 880 01:10:10,372 --> 01:10:12,124 Запасяваме се. 881 01:10:16,253 --> 01:10:19,548 НОМЕР 1 ХИТОВЕ НА БИЛБОРД 882 01:10:27,806 --> 01:10:30,851 Тръгваме, след като се стъмни. Остани с хлапето. 883 01:10:32,061 --> 01:10:33,270 Чакай, защо аз да... 884 01:10:34,063 --> 01:10:34,813 Тес. 885 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 Тес! 886 01:10:36,440 --> 01:10:37,650 60 - НЯМА НИЩО 887 01:10:37,733 --> 01:10:38,943 70 - ЗАРЕЖДАНЕ 80 - X 888 01:10:44,198 --> 01:10:45,366 Кои са Бил и Франк? 889 01:10:49,036 --> 01:10:50,454 Контрабандата е по радиото. 890 01:10:51,163 --> 01:10:52,873 Песен от 60-те - няма нищо ново. 891 01:10:52,957 --> 01:10:54,166 70-те - има нови неща. 892 01:10:54,250 --> 01:10:55,125 Какво е 80-те? 893 01:11:02,508 --> 01:11:03,509 Какво правиш? 894 01:11:03,926 --> 01:11:05,761 Убивам си времето. - А аз? 895 01:11:05,844 --> 01:11:07,179 Ще измислиш нещо. 896 01:11:15,104 --> 01:11:16,355 Часовникът ти е счупен. 897 01:11:32,079 --> 01:11:33,330 Мърмориш насън. 898 01:11:41,422 --> 01:11:43,424 Не съм била отвъд Стената. 899 01:11:45,092 --> 01:11:46,301 Виж колко е тъмно. 900 01:11:53,517 --> 01:11:55,102 Често ли ходите там? 901 01:11:56,270 --> 01:11:58,272 Може да се каже. - Кога беше последно? 902 01:11:58,939 --> 01:12:01,191 Около година. Защо? - Но знаеш къде. 903 01:12:03,027 --> 01:12:04,361 Значи ще бъдем добре. 904 01:12:09,283 --> 01:12:10,117 Да. 905 01:12:17,750 --> 01:12:19,084 Какво ти е специалното? 906 01:12:19,168 --> 01:12:20,794 Дъщеря на голяма клечка или...? 907 01:12:23,297 --> 01:12:24,340 Нещо такова. 908 01:12:34,183 --> 01:12:35,768 Радиото заработи, докато спеше. 909 01:12:36,351 --> 01:12:38,645 Какво? Каква беше песента? 910 01:12:38,729 --> 01:12:39,855 Повтаряше се... 911 01:12:39,938 --> 01:12:42,232 "Събуди ме, преди да тръгнеш"? 912 01:12:43,567 --> 01:12:44,359 По дяволите. 913 01:12:45,778 --> 01:12:46,612 Хвана се. 914 01:12:47,362 --> 01:12:49,114 80-те значи проблеми. 915 01:12:50,240 --> 01:12:51,658 Разбих ви кода. 916 01:12:54,912 --> 01:12:55,704 Чуй ме... 917 01:13:01,919 --> 01:13:04,296 Мястото под Ланкастър изглежда добре. 918 01:13:04,380 --> 01:13:05,672 Носиш ли си яке? 919 01:13:05,756 --> 01:13:07,424 Да. - Добре, вади го. 920 01:13:07,508 --> 01:13:08,425 Време е да тръгваме. 921 01:13:20,854 --> 01:13:24,691 Спазвайте вечерния час за борба с инфекциите и безредиците. 922 01:13:28,070 --> 01:13:32,741 Спазвайте вечерния час за борба с инфекциите и безредиците. 923 01:14:21,957 --> 01:14:24,543 Мамицата му! Наистина съм отвън. 924 01:14:24,626 --> 01:14:25,794 Божичко. - По дяволите. 925 01:14:29,214 --> 01:14:32,217 Добре. Заобикаляме вляво около буферната зона. 926 01:14:32,843 --> 01:14:34,928 Стоиш близо и ме следваш. 927 01:14:35,679 --> 01:14:36,805 Да, да, разбира се. 928 01:14:38,432 --> 01:14:39,308 Да тръгваме. 929 01:16:10,565 --> 01:16:11,858 Какво, по дяволите? 930 01:16:11,942 --> 01:16:13,360 Хей... Не мърдайте. 931 01:16:15,153 --> 01:16:15,904 Не мърдайте! 932 01:16:22,369 --> 01:16:23,996 Е, не! 933 01:16:24,079 --> 01:16:25,330 Дай да се разберем. 934 01:16:25,414 --> 01:16:27,207 Обърнете се, на колене. - Чакай... 935 01:16:27,291 --> 01:16:28,333 На колене. 936 01:16:28,417 --> 01:16:29,918 Чакай. - Какво ти казах? 937 01:16:30,002 --> 01:16:31,753 Казах ти да си стоиш вкъщи. 938 01:16:31,837 --> 01:16:32,879 На колене. 939 01:16:33,505 --> 01:16:35,382 На колене, на колене. 940 01:16:35,465 --> 01:16:38,051 Остави ни да излезем 941 01:16:38,135 --> 01:16:40,387 и после ще делим с теб. - Така ли? 942 01:16:40,470 --> 01:16:42,014 Да. - Голям съм късметлия. 943 01:16:42,097 --> 01:16:43,807 Ръцете на тила. Главата напред. 944 01:16:44,599 --> 01:16:45,684 Ръцете на тила! 945 01:16:49,438 --> 01:16:51,857 Сериозно ли? - Да. Ще спазваме правилата. 946 01:16:52,816 --> 01:16:54,526 Боже мой. 947 01:16:54,609 --> 01:16:56,153 Добре. Ами три четвърти? 948 01:16:57,696 --> 01:16:59,865 Непозволено излизане. Чака ви бесилка. 949 01:16:59,948 --> 01:17:03,452 Добре. Всичко от излизането и хапчетата на половин цена. 950 01:17:03,535 --> 01:17:05,704 На половин цена? Безплатно. 951 01:17:05,787 --> 01:17:08,832 Ти си луд. Да си рискувам работата за половин цена. 952 01:17:09,625 --> 01:17:11,585 Ели! Какво... - По дяволите! 953 01:17:11,668 --> 01:17:12,419 Шибана кучка. 954 01:17:14,588 --> 01:17:15,547 Разкарай се! 955 01:17:18,550 --> 01:17:19,426 Ще се разберем. 956 01:17:20,177 --> 01:17:20,927 Мърдай! 957 01:17:25,182 --> 01:17:26,308 Мърдай. 958 01:18:04,054 --> 01:18:05,680 Не, не съм болна. 959 01:18:05,764 --> 01:18:07,099 Джоул! - Не съм болна! 960 01:18:07,182 --> 01:18:08,892 Джоул! - Не съм болна, виж! 961 01:18:08,975 --> 01:18:11,061 Виж, на три седмици е. - По дяволите. 962 01:18:11,144 --> 01:18:14,272 Никой не оцелява повече от един ден! Това на ден ли е? 963 01:18:14,981 --> 01:18:15,941 Щеше да ме убиеш. 964 01:18:16,024 --> 01:18:18,026 Трябва да те убия! Кога стана? 965 01:18:18,110 --> 01:18:20,195 Няма значение! Трябва да ми повярваш. 966 01:18:20,278 --> 01:18:21,613 Ще ни хванат. Да бягаме. 967 01:18:24,408 --> 01:18:25,826 Джоул, да тръгваме! 968 01:18:25,909 --> 01:18:27,494 Трябва да тръгваме, Джоул! 969 01:18:39,756 --> 01:18:40,799 Джоул! 970 01:18:48,265 --> 01:18:49,474 ФЕДРА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 971 01:18:49,558 --> 01:18:51,476 БИОЛОГИЧНО ЗАРАЗЯВАНЕ НЕ ПРОДЪЛЖАВАЙ 972 01:20:34,204 --> 01:20:36,122 Превод на субтитрите: Kamen Velchev