1
00:00:36,876 --> 00:00:43,258
BATI YAKASI NIN HİKAYES
2
00:01:08,992 --> 00:01:11,119
NEW YORK İMAR VE İSKÂN MÜDÜRLÜĞÜ
3
00:01:11,286 --> 00:01:13,162
{\an8}KENTSEL DÖNÜŞÜM İÇİN
BU ALANI SATIN ALMIŞTIR
4
00:01:20,795 --> 00:01:24,215
{\an8}LINCOLN PERFORMANS SANATLARI MERKEZİ
5
00:03:00,395 --> 00:03:01,396
Jetler!
6
00:03:10,738 --> 00:03:12,532
{\an8}ÇALIŞMA VAR
7
00:03:21,416 --> 00:03:25,378
İNDİRİMLİ İLAÇ
DOKTOR'UN ECZANESİ
8
00:04:49,420 --> 00:04:50,505
Gel.
9
00:05:09,190 --> 00:05:10,525
CREOLE MUTFAĞI
10
00:05:10,692 --> 00:05:11,693
İRLANDA MEYHANESİ
11
00:05:20,785 --> 00:05:22,287
Evet! Hadi!
12
00:05:30,336 --> 00:05:33,006
PORTO RİKO
13
00:05:37,177 --> 00:05:38,386
İkile.
14
00:05:55,904 --> 00:05:57,197
İşte bu!
15
00:06:35,693 --> 00:06:36,528
Dur!
16
00:06:37,946 --> 00:06:39,656
Sen! Sana diyorum!
17
00:07:07,892 --> 00:07:10,186
Jetler!
18
00:07:15,358 --> 00:07:16,359
Hadi Baby John!
19
00:07:40,550 --> 00:07:42,886
Tamam, ayrılın bakalım!
20
00:07:44,846 --> 00:07:47,140
Ayrılın! Ayrılın dedim!
21
00:07:47,807 --> 00:07:49,601
Ölümüm elinizden olacak çakallar.
22
00:07:49,767 --> 00:07:50,894
Dikkat et Memur Krupke,
23
00:07:51,060 --> 00:07:53,146
böyle bağırırsan astımın azacak.
24
00:07:53,313 --> 00:07:55,899
Porto Rikoluları rahat bırak Riff.
25
00:07:56,065 --> 00:07:58,234
Yüce Tanrım. Ve siz...
26
00:07:59,194 --> 00:08:01,863
Artık New York'tasınız.
Sorun olursa polisi arayın.
27
00:08:02,030 --> 00:08:03,823
Kendi başınıza adalet sağlamak yok.
28
00:08:03,990 --> 00:08:06,784
Ne zaman polisi arasak
gelip bizi tutukluyorsunuz!
29
00:08:06,951 --> 00:08:10,663
Bu piçler dükkân ve sokaklarımızı
mahvederken ortada yoksunuz.
30
00:08:10,830 --> 00:08:12,749
"Sokaklarımız" derken?
31
00:08:12,916 --> 00:08:15,376
Biz burada doğduk,
bu sokaklar bizim amigo.
32
00:08:15,543 --> 00:08:16,377
Jetlerin!
33
00:08:18,671 --> 00:08:20,632
Daha kaç kez söyleyeceğim Bernardo?
34
00:08:20,798 --> 00:08:22,008
Pis dilini anlamıyorum.
35
00:08:22,175 --> 00:08:23,760
Durun!
36
00:08:23,927 --> 00:08:24,928
Bu kadar yeter!
37
00:08:26,054 --> 00:08:27,764
Hadi! Ayrılın!
38
00:08:32,059 --> 00:08:34,938
Gözlerime inanamıyorum Baby John.
39
00:08:35,605 --> 00:08:37,857
Bunu kulağına kim yaptı?
40
00:08:41,736 --> 00:08:43,738
Seni hangisi mıhladı?
41
00:08:50,620 --> 00:08:52,622
Kafanı kim yardı hombre?
42
00:08:52,997 --> 00:08:54,541
İngilizce konuş.
43
00:08:56,334 --> 00:08:58,837
Senin kulağını mıhlayan tip
yapmış olmasın?
44
00:09:01,214 --> 00:09:03,299
Olabilir, hatırlamıyorum.
45
00:09:03,466 --> 00:09:06,135
Anlaşılan, bana yardım edince
bu yeryüzü cennetine
46
00:09:06,302 --> 00:09:09,848
hâkim olma uğruna birbirinizi
öldürme şansını kaybedeceksiniz.
47
00:09:10,014 --> 00:09:12,141
Buranın hâkimi Jetler, biliyorsun!
48
00:09:12,892 --> 00:09:14,727
Evet, ama şu işe bak ki Balkan,
49
00:09:14,894 --> 00:09:17,856
New York Kentsel Dönüşüm Komitesi
50
00:09:18,022 --> 00:09:23,361
bu mezbeleliği tamamen yıkmaya karar verdi
ve siz ayakaltında dolaşıyorsunuz.
51
00:09:31,870 --> 00:09:33,955
Reflekslerin çok iyi muchacho.
52
00:09:34,122 --> 00:09:37,458
Yakında hepiniz tahliye edileceksiniz.
53
00:09:37,625 --> 00:09:39,919
İspanyolcası vamoose yani.
54
00:09:40,086 --> 00:09:41,379
Hiçbir yere gitmiyoruz.
55
00:09:42,630 --> 00:09:43,965
Haklarımız var.
56
00:09:44,382 --> 00:09:47,468
Haklarınız, ha? Neredeler peki?
57
00:09:48,553 --> 00:09:51,181
Geri çekil Bernardo. Aptallık etme.
58
00:09:54,517 --> 00:09:57,103
Belki bir gece muchacho,
59
00:09:58,146 --> 00:09:59,731
beni dövüşürken görürsün.
60
00:09:59,898 --> 00:10:02,692
O zaman artık
silahını evde bırakırsın Komiserim.
61
00:10:04,569 --> 00:10:07,614
Olay mahallimden çıkın Bernardo.
62
00:10:18,249 --> 00:10:20,668
Gıt, gıt, gıdak.
63
00:10:22,795 --> 00:10:23,963
Yaylanın cücükler.
64
00:10:31,554 --> 00:10:33,139
Hem boksör hem şarkıcı.
65
00:10:33,306 --> 00:10:34,557
Şuna bakın hele.
66
00:10:48,988 --> 00:10:50,740
Şimdi hepinizi tutuklarım!
67
00:10:50,907 --> 00:10:52,909
Serenata devam edin de bakın...
68
00:10:59,874 --> 00:11:02,961
Dağılmanızı emrediyorum, sizi soytarılar!
69
00:11:05,880 --> 00:11:06,881
Derhâl!
70
00:11:23,106 --> 00:11:24,774
Sayıca azız çocuklar.
71
00:11:24,941 --> 00:11:26,818
Daha yolda binlercesi var.
72
00:11:26,985 --> 00:11:30,822
Geldiklerinde ise
deli gibi üreyecekler. Haksız mıyım?
73
00:11:31,364 --> 00:11:33,408
Baby John'ın kulağını mıhlayanı söyleyin,
74
00:11:33,575 --> 00:11:35,493
ben de onu enseleyeyim.
75
00:11:35,660 --> 00:11:38,329
İş birliği yapın
yoksa sizi yerinizden ederler.
76
00:11:38,496 --> 00:11:42,959
İlk başta Kentsel Dönüşüm demiştin,
şimdi Porto Rikolular diyorsun.
77
00:11:43,126 --> 00:11:45,628
Bir dediğin bir dediğini tutmuyor
Komiser Schrank.
78
00:11:45,795 --> 00:11:47,547
Neye inanacağımızı şaşırdık.
79
00:11:48,548 --> 00:11:51,593
Bu varoşta büyümüş çoğu beyaz
kendini kurtardı.
80
00:11:51,759 --> 00:11:54,012
İrlandalılar, İtalyanlar, Yahudiler.
81
00:11:54,179 --> 00:11:56,347
Şimdilerde torunları
güzel evlerde yaşıyor,
82
00:11:56,514 --> 00:12:00,977
güzel arabalara biniyor
ve evlenilecek güzel kızlarla çıkıyor.
83
00:12:01,144 --> 00:12:04,355
Sizin babalarınız ya da dedeleriniz
oldukları yerde saymış,
84
00:12:04,981 --> 00:12:09,319
içki içmiş ve sizi doğuran
mahalledeki karıları gebe bırakmış.
85
00:12:10,445 --> 00:12:13,948
Son Beyaz Basiretsizler.
86
00:12:14,115 --> 00:12:17,202
Mıntıkası, bölgesi olmayan çete
ne işe yarar?
87
00:12:17,368 --> 00:12:18,995
Yıkım güllesi
88
00:12:19,162 --> 00:12:20,914
bir iki aya sokağınızda.
89
00:12:21,080 --> 00:12:25,585
Ne olacağı belirsiz bu dünyada
tek güveneceğiniz kişi benim.
90
00:12:25,752 --> 00:12:28,546
Son bina yıkılana dek
iç huzuru sağlamak benim görevim.
91
00:12:28,713 --> 00:12:31,966
Mıntıkamda bela çıkarırsanız,
yemin ederim Riff,
92
00:12:32,133 --> 00:12:35,970
alayınız hapsi öyle bir boylarsınız ki
93
00:12:37,305 --> 00:12:38,848
çıktığınızda burası,
94
00:12:40,183 --> 00:12:43,061
güzel dairelerde zenginlerin yaşadığı
95
00:12:43,228 --> 00:12:45,396
ve Porto Rikolu kapıcıların
96
00:12:46,022 --> 00:12:50,318
sizin gibi pislikleri kovaladığı
yepyeni bir mahalle olmuş olur.
97
00:12:55,073 --> 00:12:55,740
Bir saniye!
98
00:12:58,618 --> 00:13:00,662
Sana bir sorum var Komiser Schrank.
99
00:13:03,706 --> 00:13:06,918
Sizin aileden iki kişi çarpıştığında
"şırank" diye mi ses çıkıyor?
100
00:13:09,254 --> 00:13:10,588
Gel Krupke, gidelim.
101
00:13:10,755 --> 00:13:14,300
Riff, seni bildim bileli,
inan kuş kadar beynin yok.
102
00:13:17,220 --> 00:13:19,222
Gel de kulağına bir bakayım.
103
00:13:20,890 --> 00:13:21,891
Gel.
104
00:13:23,518 --> 00:13:24,769
İzi kalacak galiba.
105
00:13:24,936 --> 00:13:27,105
-Öyle mi dersin?
-Frankenstein vakti.
106
00:13:27,730 --> 00:13:30,191
Bizi buradan atamazlar.
Burada yaşamıyor muyuz?
107
00:13:30,358 --> 00:13:32,735
O pis Hispaniklerin aksine
ABD vatandaşıyız!
108
00:13:32,902 --> 00:13:34,153
Onları kovsunlar, bizi değil.
109
00:13:34,320 --> 00:13:35,905
Onlar da Amerikalı, kara cahil.
110
00:13:36,072 --> 00:13:36,906
Sen işine bak!
111
00:13:37,073 --> 00:13:38,950
Porto Riko eyalet galiba. Deez haklı.
112
00:13:39,117 --> 00:13:39,951
Hayır, başka bir şey.
113
00:13:40,118 --> 00:13:41,578
Sadece 48 eyalet var mankafa.
114
00:13:41,744 --> 00:13:42,579
Sen ne bilirsin?
115
00:13:42,996 --> 00:13:46,583
Vatandaş ya da her ne haltsalar
şunu biliyoruz ki...
116
00:13:46,749 --> 00:13:48,334
Bizim gibi değiller.
117
00:13:48,501 --> 00:13:50,837
Çıkar baklayı Krazy Kat, ne düşünüyorsun?
118
00:13:52,338 --> 00:13:55,300
Sağlam bir kapışma yapmanın vakti
geldi de geçiyor.
119
00:13:55,884 --> 00:13:59,554
Son sürat, tam gaz, tek kalemde,
kazananın her şeyi aldığı,
120
00:13:59,721 --> 00:14:02,891
Vahşi Batı düellolarını aratmayacak
bir kapışma!
121
00:14:03,057 --> 00:14:05,018
Kim tutar bizi! Tam zamanı!
122
00:14:05,185 --> 00:14:06,436
Onlara Mısır Krallarına
yaptığımızı yaparız.
123
00:14:06,603 --> 00:14:08,021
-Ve Zümrütlere.
-Ve Piskoposlara.
124
00:14:08,188 --> 00:14:09,397
Pekâlâ, Tony'yle oturup...
125
00:14:09,564 --> 00:14:10,398
Tony mi?
126
00:14:10,565 --> 00:14:11,816
-Evet, Tony.
-Ne alaka?
127
00:14:11,983 --> 00:14:13,318
Çıktığından beri destek olmadı.
128
00:14:13,484 --> 00:14:15,445
Şartlı tahliye oldu. Temkinli davranıyor.
129
00:14:15,612 --> 00:14:16,613
Sağa sola dalıp...
130
00:14:16,779 --> 00:14:18,156
Tony'nin Jetlerle işi bitti.
131
00:14:18,323 --> 00:14:20,366
Jetlerle işi bitmedi. Öyle bir şey yok!
132
00:14:20,533 --> 00:14:21,743
Bu aileyle işin bitmez.
133
00:14:21,910 --> 00:14:24,287
Belki önceden öyleydi ama ya şimdi Riff?
134
00:14:24,621 --> 00:14:26,122
Komiser haklı.
135
00:14:26,289 --> 00:14:28,124
Bölgemiz olmazsa Jetler de olmaz.
136
00:14:28,291 --> 00:14:29,292
-Doğru.
-Evet.
137
00:14:29,459 --> 00:14:32,086
Schrank'in bir halt bildiği yok.
138
00:14:32,670 --> 00:14:33,630
Bakın,
139
00:14:33,796 --> 00:14:36,382
Tony ve ben Jetleri birlikte kurduk,
140
00:14:36,549 --> 00:14:39,219
biz olmasak
hiçbirimiz burada olmazdık.
141
00:14:39,594 --> 00:14:41,137
Bunu hepiniz biliyorsunuz.
142
00:14:41,429 --> 00:14:44,224
Jet'sen
Sonuna kadar Jet'sindir
143
00:14:44,390 --> 00:14:47,644
İçtiğin ilk sigarandan
Öldüğün son güne dek
144
00:14:48,228 --> 00:14:50,897
Jet'sen
Başın derde girdiğinde
145
00:14:51,064 --> 00:14:54,567
Etrafında kardeşlerin vardır
Evin barkın vardır
146
00:14:54,734 --> 00:14:56,069
Asla yalnız değilsindir
147
00:14:56,361 --> 00:14:57,987
Bağın hiç kopmaz
148
00:14:58,696 --> 00:15:00,323
Evinde ailenle kafan rahattır
149
00:15:00,490 --> 00:15:01,950
Kapına dayandıklarında
150
00:15:02,116 --> 00:15:03,326
Koruma altındasındır
151
00:15:03,952 --> 00:15:06,621
Arkan sağlamdır
Büyük J ailesinde
152
00:15:06,788 --> 00:15:09,999
Asla unutamazsın
Ta ki ölene dek
153
00:15:10,166 --> 00:15:13,711
Jet'sen
Sonsuza dek
154
00:15:14,087 --> 00:15:16,923
Jet kalırsın
155
00:15:18,591 --> 00:15:21,886
Bu gece spor salonundaki
Sıcak Yaz Dansı'nda buluşalım.
156
00:15:22,053 --> 00:15:24,138
Salonda kapışamayız, polis kaynar!
157
00:15:24,305 --> 00:15:26,766
Bir günde bu kadar
Porto Rikolu baş ağrısı yetmez mi?
158
00:15:26,933 --> 00:15:29,185
Rahat ol. Etkinliğin amacı kaynaşmak.
159
00:15:29,352 --> 00:15:31,771
Kaynaşacağız gelinceye dek zamanı,
160
00:15:31,938 --> 00:15:33,898
ayarlamak için yarın geceki kapışmayı.
161
00:15:34,190 --> 00:15:36,359
Akşam 10.00'da orada olun. Dakik,
162
00:15:36,526 --> 00:15:38,194
şık giyimli, başınız dik!
163
00:15:38,361 --> 00:15:40,154
Başımız her zaman diktir! Jet'iz biz!
164
00:15:40,321 --> 00:15:41,781
En iyileriz.
165
00:15:42,115 --> 00:15:44,784
Jet'sen
Şehrin en güçlüsüsündür
166
00:15:44,951 --> 00:15:48,663
Altın madalyalı
Ağır sıklet şampiyonusundur
167
00:15:48,830 --> 00:15:49,831
Jet'sen
168
00:15:49,998 --> 00:15:53,209
En klas sensin
Çocuk değil, erkeksin
169
00:15:53,376 --> 00:15:55,253
Delikanlı değil, kralsın
170
00:15:55,420 --> 00:15:56,796
Jetler geçti harekete
171
00:15:56,963 --> 00:15:59,090
Silindirlerimiz devrede
172
00:15:59,591 --> 00:16:01,050
Köpek balıkları bulaşamaz bize
173
00:16:01,217 --> 00:16:04,220
Çünkü bütün Porto Rikolular
Alayı bitli tavuklar
174
00:16:04,721 --> 00:16:07,348
İşte geliyor Jetler
Şimşek hızıyla
175
00:16:07,515 --> 00:16:10,727
Yolumuza çıkanın
Keyfi kaçar sonunda
176
00:16:11,352 --> 00:16:14,022
İşte geliyor Jetler
Kenara çekil küçük dünya
177
00:16:14,189 --> 00:16:15,773
Ortalardan kaybol
178
00:16:15,940 --> 00:16:17,483
Kaç, saklan hatta
179
00:16:17,984 --> 00:16:21,529
Sınırımızı çiziyoruz
Saklanın koşarak
180
00:16:22,113 --> 00:16:25,200
Tabelamızı asıyoruz
"Ziyaretçi Yasak"
181
00:16:25,366 --> 00:16:26,951
Yok şakamız
182
00:16:27,202 --> 00:16:30,038
İşte geliyor Jetler
Haklayacağız sizi
183
00:16:30,205 --> 00:16:33,333
Duman edeceğiz
Bu sokaktaki her çeteyi
184
00:16:33,499 --> 00:16:34,751
Bu
185
00:16:34,918 --> 00:16:37,128
Anasını sattığımın
186
00:16:37,295 --> 00:16:42,759
Sokağındaki
187
00:16:42,926 --> 00:16:44,469
Evet!
188
00:16:49,307 --> 00:16:50,683
-Konserve.
-Hadi ama.
189
00:16:50,850 --> 00:16:52,268
Sadece bir saatliğine.
190
00:16:52,435 --> 00:16:53,645
Dans etmeyi severdin.
191
00:16:53,811 --> 00:16:55,563
-Yaramazlık yok.
-Konserveyi ver.
192
00:16:57,232 --> 00:16:59,858
Tanrım. Her yer toz içinde.
193
00:17:00,026 --> 00:17:00,859
Ne zamandır...
194
00:17:01,027 --> 00:17:05,406
Bak, yemin ederim,
sadece kızlar, içki ve müzik olacak.
195
00:17:05,573 --> 00:17:06,741
-Köpek balıkları.
-Pis Hispanikler.
196
00:17:06,907 --> 00:17:07,909
-Kapışma.
-Kuralları...
197
00:17:08,076 --> 00:17:08,910
Başının çaresine bak.
198
00:17:09,077 --> 00:17:10,118
...belirlemeye yardım et.
199
00:17:10,286 --> 00:17:11,621
Bensiz de hayatını mahvedebilirsin.
200
00:17:11,788 --> 00:17:13,873
Beni bilirsin. Ağzımı açtırma.
201
00:17:14,040 --> 00:17:17,752
Her şey bir lafına bakar.
Batı Yakası efsanesisin! Tony...
202
00:17:17,919 --> 00:17:21,381
Tony, geleceğine dair Jetlere söz verdim.
203
00:17:22,464 --> 00:17:24,467
-Bunu niye yaptın?
-Çünkü...
204
00:17:24,968 --> 00:17:27,762
Çünkü kapışma var!
Savaşacaksak lazımsın.
205
00:17:27,929 --> 00:17:30,765
Bizi reddedemezsin. Ayrıca seni tanıyorum.
206
00:17:31,224 --> 00:17:33,476
Ya da tanıdığımı sanıyordum,
tamamen değişmeden,
207
00:17:33,643 --> 00:17:35,311
hapse düşmeden önce.
208
00:17:35,603 --> 00:17:36,771
Tony?
209
00:17:37,730 --> 00:17:39,482
Geliyorum!
210
00:17:43,278 --> 00:17:46,447
Sanki hâlâ hapistesin
ve yaşlı cadı da gardiyan.
211
00:17:48,157 --> 00:17:51,035
Bana bir iş ve kalacak yer verdi.
212
00:17:51,202 --> 00:17:54,205
Her zaman yanımdaydı,
kimsenin olmadığı kadar.
213
00:17:54,372 --> 00:17:55,874
-Kimse, ha? Sağ ol be.
-Sakın...
214
00:17:56,040 --> 00:17:59,085
-Çok teşekkürler.
-Yanımda değildin demiyorum.
215
00:17:59,252 --> 00:18:00,753
Sen hep yanımdaydın.
216
00:18:02,964 --> 00:18:04,340
-Beşikten mezara.
-Doğumdan ölüme.
217
00:18:04,507 --> 00:18:07,010
O hâlde benimle dansa gel, ha?
218
00:18:07,177 --> 00:18:08,428
Hadi.
219
00:18:13,600 --> 00:18:15,226
Sorun Graziella mı?
220
00:18:15,393 --> 00:18:16,394
Hayır, Grazie değil.
221
00:18:16,561 --> 00:18:18,521
-Ayrılmışsınız.
-Neyse ki yanındaydın.
222
00:18:18,688 --> 00:18:20,023
-Hapisten önce.
-Sorun yok.
223
00:18:20,190 --> 00:18:22,233
Açıklama yapmana gerek yok.
224
00:18:23,443 --> 00:18:27,488
Grazie harika bir kız
ve Jetler de en mükemmeli.
225
00:18:27,655 --> 00:18:31,075
Sana gelince, seninle kardeş gibiyiz.
226
00:18:37,457 --> 00:18:39,083
Ama kendimden korkuyorum Riff.
227
00:18:41,878 --> 00:18:44,506
O çocuğa yaptığım şey...
Az kalsın yapacaktım.
228
00:18:44,672 --> 00:18:47,634
Aş bunu artık.
Kendini suçlamanın ne anlamı var?
229
00:18:47,800 --> 00:18:50,803
Eskiden olduğum kişi olmak istemiyorum.
230
00:18:50,970 --> 00:18:53,848
Çünkü beraberimde
seni ve her şeyi mahvediyordum.
231
00:18:54,015 --> 00:18:55,850
-Tony, geliyor musun?
-Evet, duydu!
232
00:18:56,017 --> 00:18:58,853
Düşünecek zamanım oldu. Hem de çok.
233
00:18:59,187 --> 00:19:00,855
Öylece kapanıp kalınca
234
00:19:01,689 --> 00:19:06,986
hayatımda ilk defa yaptıklarımı düşündüm,
235
00:19:07,153 --> 00:19:09,656
bunu yapmak zordu
236
00:19:10,073 --> 00:19:13,201
ama kendi kendime kalmalıyım.
237
00:19:14,869 --> 00:19:17,956
Anlıyor musun? Belki de
238
00:19:19,499 --> 00:19:21,084
kendi başıma biraz...
239
00:19:21,251 --> 00:19:23,753
Ben böyle derin muhabbetlerden anlamam.
240
00:19:24,629 --> 00:19:27,799
Kim olduğumu bilmiyorum.
Zaten kimin umurunda?
241
00:19:27,966 --> 00:19:29,425
Kimsenin değil, ben dâhil.
242
00:19:29,592 --> 00:19:32,804
Tek bildiğim,
şu an her şeyi kaplayan bu toz,
243
00:19:32,971 --> 00:19:35,014
bir yıl önce sen hapse girdiğinde
244
00:19:35,181 --> 00:19:37,141
buradaki dört katlı binaydı.
245
00:19:37,475 --> 00:19:40,979
Günbegün etrafımdaki her şey
ya satıldı ya yıkıldı
246
00:19:41,145 --> 00:19:43,731
ya da sevmediğim insanların eline geçiyor.
247
00:19:43,898 --> 00:19:47,443
Onlar da beni sevmiyor.
Tüm bunlardan geriye ne kaldı peki?
248
00:19:48,278 --> 00:19:49,863
Jetler.
249
00:19:50,405 --> 00:19:54,492
Benim tayfam.
Benim gibi olan dostlarım.
250
00:19:56,369 --> 00:19:57,704
Ve senin gibi.
251
00:19:57,871 --> 00:19:59,497
Dansa gelemem Riff!
252
00:19:59,664 --> 00:20:02,166
Şartlı tahliye memurum çıkmak yok dedi!
253
00:20:08,590 --> 00:20:10,383
Sana dükkânıma girme demiştim.
254
00:20:10,550 --> 00:20:12,218
Parasıyla değil mi?
255
00:20:13,595 --> 00:20:15,680
Altı yaşından beri mal çalıyorsun.
256
00:20:15,847 --> 00:20:17,473
Şimdi çık dışarı. Ciddiyim.
257
00:20:18,558 --> 00:20:20,351
Tony'yi de rahat bırak.
258
00:20:20,518 --> 00:20:23,229
Suçlularla görüşmesi yasak.
259
00:20:23,396 --> 00:20:24,814
O merdivenden düşme sakın.
260
00:20:24,981 --> 00:20:27,901
Senin yaşında kemikler kırılgandır.
Demedi deme.
261
00:20:28,067 --> 00:20:29,694
O çikolatanın parasını öde.
262
00:20:29,861 --> 00:20:32,530
Beş sent. Tezgâhın üstüne bırak!
263
00:20:33,364 --> 00:20:36,201
Bari bu Milky Way senden olsun Tony.
264
00:20:37,452 --> 00:20:38,995
"Beşikten mezara"
265
00:20:39,412 --> 00:20:41,497
benim için asla lafta değildi.
266
00:20:41,789 --> 00:20:45,460
Sırf dansa gidemiyorum diye mi
tavır yapıyorsun?
267
00:20:46,336 --> 00:20:51,007
Tony, sana kiminle takılacağını
söyleyemem ama...
268
00:20:51,174 --> 00:20:55,678
"Ama bu çocuklar suç batağına düşmüş.
269
00:20:56,679 --> 00:20:59,182
"Sana göre değiller.
Dikkat etsen iyi olur."
270
00:20:59,349 --> 00:21:03,895
Bana bak sarışın,
aksanımla bir kez daha dalga geçersen...
271
00:21:04,938 --> 00:21:08,983
Kafasına estiğinde mal aşıramayacağını
Riff'e söylerim.
272
00:21:10,151 --> 00:21:12,195
Tony, uyan.
273
00:21:12,362 --> 00:21:16,324
Riff'i sevdiğini biliyorum
ama o Porto Rikolulardan nefret eder.
274
00:21:16,491 --> 00:21:17,700
Sen öyle değilsin.
275
00:21:17,867 --> 00:21:19,160
O senden nefret etmiyor.
276
00:21:19,827 --> 00:21:22,247
Bir gringo ile evlendim.
277
00:21:22,705 --> 00:21:26,543
Bunun da beni gringa yaptığını düşünüyor
ama ben gringa değilim.
278
00:21:28,586 --> 00:21:32,799
Riff ve benim gibiler için,
bize tanıdık gelmeyen şeyler
279
00:21:32,966 --> 00:21:35,760
içgüdüsel olarak, yani...
280
00:21:37,595 --> 00:21:38,930
Sen daha
281
00:21:39,305 --> 00:21:43,685
öfkeli küçük bir çocukken bile
içinde bir umut ışığı vardı,
282
00:21:44,310 --> 00:21:47,063
istesen bile bunu saklayamazdın.
283
00:21:47,230 --> 00:21:49,274
Kendinden bile.
284
00:21:49,440 --> 00:21:53,528
Bazen seni gülümserken görüyorum,
285
00:21:55,029 --> 00:21:58,700
sanki piyango çekilişini
düşünüyor gibisin,
286
00:21:58,867 --> 00:22:02,161
oysa çekmen gereken paspası düşün,
o kadar para veriyorum.
287
00:22:02,328 --> 00:22:04,539
-Hakkını veriyorum.
-Öyle mi?
288
00:22:04,706 --> 00:22:05,456
Bak da gör.
289
00:22:12,422 --> 00:22:15,341
Görüyor musun? Umut.
290
00:22:15,508 --> 00:22:18,469
Ölü zeminlere can veriyorsun.
291
00:22:20,263 --> 00:22:23,224
Daha iyisini aramaya devam et mucizem.
292
00:22:23,892 --> 00:22:26,186
Her zaman yaptığın gibi.
293
00:22:37,447 --> 00:22:41,034
Olabilir mi?
294
00:22:41,201 --> 00:22:43,453
Kim bilir?
295
00:22:44,913 --> 00:22:48,917
Her an bir şey olabilir
Anında fark ederim
296
00:22:49,083 --> 00:22:52,921
Karşıma çıkar çıkmaz
297
00:22:53,087 --> 00:22:54,797
Hızla gökten düşebilir
298
00:22:54,964 --> 00:22:55,965
Gözleri ışıl ışıldır
299
00:22:56,132 --> 00:22:59,260
Bir gül gibi capcanlıdır
300
00:22:59,844 --> 00:23:02,764
Kim bilir?
301
00:23:03,598 --> 00:23:07,769
Belki de çok yakındadır
Sahildedir, sokağın aşağısındadır
302
00:23:07,936 --> 00:23:11,147
Bir ağacın altındadır
303
00:23:11,773 --> 00:23:14,692
Hissediyorum, bir mucize olacak
Gerçekleşecek
304
00:23:14,859 --> 00:23:16,069
Beni bulacak
305
00:23:20,406 --> 00:23:22,700
Olabilir mi? Evet, olabilir
306
00:23:22,867 --> 00:23:25,203
Bir şey olacak, iyi bir şey
307
00:23:25,370 --> 00:23:27,664
Bekleyebilirsem eğer
308
00:23:27,830 --> 00:23:30,875
Bir şey olacak, ne olduğunu bilmiyorum
309
00:23:31,042 --> 00:23:34,963
Ama harika olacak
310
00:23:35,129 --> 00:23:37,382
Ansızın, şakkadak
311
00:23:37,549 --> 00:23:40,051
Telefon çalacak, kapı vurulacak
312
00:23:40,218 --> 00:23:42,470
Sürgüyü aç
313
00:23:42,637 --> 00:23:44,681
Bir şey olacak
Ne zaman, bilmiyorum
314
00:23:44,848 --> 00:23:46,558
Ama çok yakında
Ay'ı yakala
315
00:23:46,724 --> 00:23:49,269
Başar imkânsızı
316
00:23:49,435 --> 00:23:54,315
Köşeyi dönünce oradadır
317
00:23:54,482 --> 00:23:59,487
Ya da nehir boyunca ıslık çalıyordur
318
00:23:59,654 --> 00:24:04,117
Hadi, gönder bana
319
00:24:04,284 --> 00:24:09,080
Mucizemi
320
00:24:09,747 --> 00:24:12,125
Olacak mı? Evet, olacak
321
00:24:12,292 --> 00:24:14,669
{\an8}Belki de bir şey yapmama gerek kalmayacak
322
00:24:14,836 --> 00:24:16,963
{\an8}Orada olacak
323
00:24:17,297 --> 00:24:19,424
Hadi, bir şey olsun
Hadi, gelsin
324
00:24:19,591 --> 00:24:21,384
Utanma
Tanış, durma
325
00:24:21,551 --> 00:24:24,137
Çek bir sandalye
326
00:24:24,304 --> 00:24:29,142
Bir titreşim var havada
327
00:24:29,309 --> 00:24:33,313
Bir şey olacak harika
328
00:24:35,315 --> 00:24:38,860
Kim bilir?
329
00:24:39,027 --> 00:24:43,281
Belki de çok yakındadır
Sahildedir, sokağın aşağısındadır
330
00:24:43,448 --> 00:24:46,868
Belki bu gece
331
00:24:47,035 --> 00:24:50,622
Belki bu gece
332
00:24:50,788 --> 00:24:55,793
Belki bu gece
333
00:25:10,099 --> 00:25:11,351
María!
334
00:25:19,859 --> 00:25:20,944
María!
335
00:25:22,278 --> 00:25:24,614
Beş dakikaya burada olacaklar.
336
00:25:51,850 --> 00:25:53,518
Beni duymadın mı?
337
00:25:53,685 --> 00:25:55,228
Ne yapıyorsun sen?
338
00:25:56,354 --> 00:25:57,814
Hayır, hayır.
339
00:25:57,981 --> 00:26:00,400
Kefen gibi görünüyor,
çok büyük ve beyaz.
340
00:26:00,567 --> 00:26:02,694
Kırmızı olsa kefen gibi görünmezdi.
341
00:26:11,452 --> 00:26:12,662
İngilizce konuş.
342
00:26:12,829 --> 00:26:14,914
Gimbels'da bana uygun bir sürü elbise var.
343
00:26:15,081 --> 00:26:18,543
Gimbels'a alışverişe değil,
temizlik yapmaya gidiyorsun.
344
00:26:20,044 --> 00:26:23,298
Para biriktir akıllım.
345
00:26:30,555 --> 00:26:32,098
Arkanı dön.
346
00:27:01,586 --> 00:27:04,756
Saçımı bozma. Zor yaptım zaten.
347
00:27:05,340 --> 00:27:06,382
Tamam.
348
00:27:10,762 --> 00:27:12,222
Ayakkabılarını giy.
349
00:27:12,597 --> 00:27:15,850
Geç kalırsak Bernardo çok kızar.
350
00:27:16,017 --> 00:27:18,853
Dans etmek istiyorum.
351
00:27:23,566 --> 00:27:25,485
Bernardo hep kızgındır.
352
00:27:26,194 --> 00:27:28,112
Ruj lazım.
353
00:27:28,988 --> 00:27:31,157
Boyum çok kısa. Ver lütfen.
354
00:27:31,324 --> 00:27:35,119
Ruj ve belki biraz göz kalemi.
355
00:27:35,286 --> 00:27:36,454
Erkeklere göre çocuğum.
356
00:27:36,621 --> 00:27:37,747
Çocuksun zaten ufaklık.
357
00:27:37,914 --> 00:27:39,207
On sekizim. İşim var.
358
00:27:39,374 --> 00:27:41,209
Altı yaşımdan beri babama bakıyorum.
359
00:27:41,376 --> 00:27:44,754
-Bernardo'nun gözünde bebeğim.
-Bernardo'yu kim takar?
360
00:27:44,921 --> 00:27:48,049
Önemli olan Chino.
361
00:27:48,216 --> 00:27:49,676
Nueva York'ta ilk dansım
362
00:27:49,843 --> 00:27:52,136
ve o salakla gitmeyi hiç istemiyorum.
363
00:27:52,303 --> 00:27:54,472
Kibar ol. Chino çok tatlı bir çocuk.
364
00:27:56,599 --> 00:27:58,685
Bernardo'nun yaptıklarını üstüne alınma.
365
00:27:58,852 --> 00:28:00,562
Böyle olmak zorunda.
366
00:28:00,728 --> 00:28:03,398
Bu şekilde müthiş bir boksör oldu.
367
00:28:03,565 --> 00:28:04,899
Herkes ondan korkuyor.
368
00:28:05,066 --> 00:28:06,192
Ama ben korkmuyorum.
369
00:28:06,401 --> 00:28:08,194
Anita, biz geldik.
370
00:28:14,951 --> 00:28:16,995
Hazır mısınız? Chino geldi.
371
00:28:23,001 --> 00:28:24,335
Onunla dans etmelisin.
372
00:28:26,171 --> 00:28:27,547
Dans etmeyi bilmem.
373
00:28:28,548 --> 00:28:31,759
Patronluk taslamayı sever.
O sana gösterir.
374
00:28:37,515 --> 00:28:38,516
Kıpırdama.
375
00:28:40,226 --> 00:28:44,147
Beni hep kolluyorsun.
Sahip olduğum en iyi dostsun.
376
00:28:44,314 --> 00:28:45,648
Sana borçluyum. Keşke...
377
00:28:45,815 --> 00:28:50,987
Sen sahip olduğum en zeki dostsun.
María böyle zekilerle tanışmalı.
378
00:28:51,154 --> 00:28:52,155
Çeteye katılayım.
379
00:28:52,322 --> 00:28:54,032
Öf muchacho, yine mi bu konu?
380
00:28:54,199 --> 00:28:56,117
-Ben de insanımızı koruyayım.
-Olmaz.
381
00:28:56,284 --> 00:28:58,620
Sen bu işe karışma. Aptalca bir iş bu.
382
00:28:58,786 --> 00:29:00,371
Biz yapmak zorundayız ama aptalca.
383
00:29:00,538 --> 00:29:04,792
María sadece gece gündüz çalışıp duran
bir yalakayı sevemez.
384
00:29:04,959 --> 00:29:06,628
Ağabeyi gibi bir koruyucu ister.
385
00:29:06,794 --> 00:29:09,672
Benim gibi birini istemediğini
söyleyip durur hep.
386
00:29:10,673 --> 00:29:12,425
Chino ol yeter.
387
00:29:13,426 --> 00:29:15,220
Ama dans eden bir Chino ol.
388
00:29:24,479 --> 00:29:25,438
Anneme benzemişsin.
389
00:29:25,605 --> 00:29:27,607
Chino, amma yakışıklı olmuşsun.
390
00:29:27,774 --> 00:29:30,401
Sırf seni dansa götürmek için
gece okulunu astı.
391
00:29:31,277 --> 00:29:34,322
Gece okulu, muhasebecilik ve...
392
00:29:35,448 --> 00:29:38,368
Chino, başka ne öğreniyorsun?
393
00:29:38,535 --> 00:29:40,161
Yazar kasa tamiri.
394
00:29:40,328 --> 00:29:43,581
Bir düşün, New York'ta
kaç tane yazar kasa vardır.
395
00:29:43,748 --> 00:29:45,166
Chino zengin olacak.
396
00:29:45,333 --> 00:29:47,418
-Tam değil...
-Boksörler zengin olur.
397
00:29:47,585 --> 00:29:50,004
Boksörler beyin sarsıntısı geçirir.
398
00:29:50,421 --> 00:29:52,423
Dedim ya, patronluk taslar,
399
00:29:52,590 --> 00:29:54,133
ayrıca ukaladır.
400
00:29:55,218 --> 00:29:58,221
Bu gece gringo'ların gözü
kızlarımızda olacak çünkü...
401
00:29:58,388 --> 00:29:59,389
Senin gözün nerede ya?
402
00:29:59,556 --> 00:30:02,058
Çünkü bizim kızlar onlarınkilere on basar.
403
00:30:04,727 --> 00:30:07,021
Sana gülümseyen ilk gringo'ya...
404
00:30:07,438 --> 00:30:10,400
Anladık Bay Genç Kabadayı.
405
00:30:11,526 --> 00:30:13,069
Chino'dan hoşlanıyor, demiştim.
406
00:30:22,912 --> 00:30:26,040
Sırf Chino'dan hoşlansın diye
kızı etkilemeye çalışıyorsun.
407
00:31:26,601 --> 00:31:28,102
-Ondan uzak dur lezzo!
-Toz ol!
408
00:31:28,269 --> 00:31:30,063
Ne yapıyorsun?
409
00:31:55,046 --> 00:31:56,381
Biraz açıl da dans edelim.
410
00:32:39,966 --> 00:32:41,426
Dans mı etmek istiyorsun?
411
00:32:45,680 --> 00:32:46,806
Geri çekilin!
412
00:32:47,765 --> 00:32:49,601
Ayrılın! Hadi!
413
00:32:55,356 --> 00:32:57,859
Herkes sakin olsun!
414
00:32:58,026 --> 00:33:00,528
Kendinize hâkim olun, tamam mı?
415
00:33:00,695 --> 00:33:02,030
Sizin derdiniz ne çocuklar?
416
00:33:02,197 --> 00:33:05,992
Kızlar dans etmek istiyor,
sizinse aklınız fikriniz kavga dövüş.
417
00:33:06,159 --> 00:33:07,577
Teşekkürler Memur Bey.
418
00:33:08,411 --> 00:33:10,121
Tamam! Tamam!
419
00:33:10,288 --> 00:33:13,833
Hanımlar ve beyler,
bu gece sosyal bir deney yapalım.
420
00:33:14,000 --> 00:33:16,878
Konumuz kardeşlik,
siz de kobay domuzumuz olun.
421
00:33:21,174 --> 00:33:23,259
Sağ olun, hiç şaşırtmadınız.
422
00:33:23,676 --> 00:33:26,095
Birbirinize iyi davranın!
Bize biraz umut verin!
423
00:33:26,262 --> 00:33:29,557
Sonra gerçek,
vahşi benliklerinize geri dönebilirsiniz.
424
00:33:29,724 --> 00:33:33,520
Erkekler, içe bakacak şekilde
büyük bir çember oluşturun.
425
00:33:33,686 --> 00:33:37,232
Kızlar, bu çemberin içinde,
dışa bakan küçük bir çember oluşturun.
426
00:33:41,569 --> 00:33:43,988
Okul faaliyetlerinde İngilizce konuşun!
427
00:33:44,155 --> 00:33:46,699
Şimdi, herkes lütfen!
428
00:33:47,867 --> 00:33:49,994
Adamı duydunuz! Çember oluşturun!
429
00:34:01,548 --> 00:34:03,216
Yürü be Bernardo!
430
00:34:08,304 --> 00:34:09,347
Anita!
431
00:34:22,944 --> 00:34:24,027
Heyt be dostum!
432
00:34:24,654 --> 00:34:25,655
Bravo Riff!
433
00:34:30,869 --> 00:34:32,078
-Tamam.
-Pardon.
434
00:34:32,245 --> 00:34:33,788
-İzninizle.
-Sorun değil.
435
00:34:46,467 --> 00:34:48,844
Erkekler sağa, kızlar sola ilerleyecek.
436
00:34:49,012 --> 00:34:52,432
Müzik durduğunda önünüzde kim varsa
onunla dans edeceksiniz.
437
00:35:16,080 --> 00:35:18,583
{\an8}San Juan Tepesi
SERENATÇILARI
438
00:35:27,467 --> 00:35:30,178
Hadi ama! Bir deneyin! Göreceksiniz...
439
00:35:35,183 --> 00:35:36,434
-Mambo!
-Mambo!
440
00:35:36,601 --> 00:35:37,435
Dans!
441
00:35:46,653 --> 00:35:47,654
Tony!
442
00:35:49,113 --> 00:35:50,114
Anybodys!
443
00:35:50,281 --> 00:35:51,366
Seni görmek güzel.
444
00:35:51,533 --> 00:35:54,619
Tony, geleceğini biliyordum dostum,
biliyordum.
445
00:35:54,786 --> 00:35:57,205
Hadi, gel de dans edelim, ha?
446
00:35:57,372 --> 00:35:58,289
Evet!
447
00:36:07,006 --> 00:36:08,007
Mambo!
448
00:36:22,355 --> 00:36:23,356
Mambo!
449
00:36:25,817 --> 00:36:27,402
Pekâlâ. Hadi beyler!
450
00:36:27,569 --> 00:36:28,945
Hadi!
451
00:36:30,488 --> 00:36:31,322
İşte bu!
452
00:36:41,165 --> 00:36:42,375
Dur!
453
00:36:42,542 --> 00:36:44,627
Onunla konuşmak istiyorum sadece.
454
00:36:45,044 --> 00:36:46,838
-Bernardo!
-Riff!
455
00:37:12,864 --> 00:37:13,948
Bernardo!
456
00:37:38,264 --> 00:37:39,682
Chino!
457
00:40:10,875 --> 00:40:13,878
Ne tuhaf,
bu gece dansa gelmeyi planlamıyordum.
458
00:40:14,379 --> 00:40:16,297
Dans etmeyi sevmez misin?
459
00:40:16,840 --> 00:40:19,467
Hayır. Yani, evet.
460
00:40:20,468 --> 00:40:21,845
Severim.
461
00:40:22,929 --> 00:40:25,223
Çok severim, hele de seninle.
462
00:40:27,183 --> 00:40:28,977
Sadece, sen biraz...
463
00:40:30,603 --> 00:40:32,480
Amma uzun boylusun.
464
00:40:33,398 --> 00:40:34,858
Evet, biliyorum.
465
00:40:36,651 --> 00:40:38,152
Sen değilsin.
466
00:40:39,445 --> 00:40:41,155
Porto Rikolu değilsin.
467
00:40:41,823 --> 00:40:43,116
Yeni mi fark ettin?
468
00:40:43,283 --> 00:40:45,243
Aşağıdan bakınca emin olamadım.
469
00:40:47,370 --> 00:40:50,290
Sence farklı olmam sorun olur mu?
470
00:40:51,165 --> 00:40:52,709
Bilmem.
471
00:40:54,586 --> 00:40:55,962
Yani...
472
00:40:56,129 --> 00:40:58,047
Seni daha önce hiç görmedim.
473
00:40:58,965 --> 00:41:02,969
Bu benim New York'ta ilk dansım,
sen söyle.
474
00:41:04,345 --> 00:41:05,763
Sorun olur mu?
475
00:41:07,682 --> 00:41:09,350
Bu konuda pek bir şey yapamam...
476
00:41:10,518 --> 00:41:12,520
Pardon. Beni
477
00:41:13,438 --> 00:41:15,607
gafil avladın, hepsi bu.
478
00:41:17,025 --> 00:41:19,277
Usulüne göre davranan bir tipim de...
479
00:41:19,444 --> 00:41:21,070
Usulüne göre mi?
480
00:41:22,488 --> 00:41:23,990
Bir daha dene.
481
00:41:34,083 --> 00:41:36,252
María! María!
482
00:41:44,093 --> 00:41:45,220
María!
483
00:41:49,599 --> 00:41:50,683
María.
484
00:42:00,527 --> 00:42:01,986
Tanıştığıma memnun oldum, ben...
485
00:42:02,153 --> 00:42:03,446
Kardeşimle ne yapıyordun?
486
00:42:03,613 --> 00:42:04,739
-Bernardo, yapma!
-María!
487
00:42:06,407 --> 00:42:07,992
Bir şey yaptığım yoktu.
488
00:42:08,159 --> 00:42:09,410
Geri çekil Bernardo.
489
00:42:09,577 --> 00:42:11,246
Aklın nerede? Hiç mi ders almadın?
490
00:42:11,871 --> 00:42:13,206
Saygısızlık etmek istemedim.
491
00:42:13,373 --> 00:42:14,541
Sadece onunla dans etmek istedim.
492
00:42:14,707 --> 00:42:16,709
O seni istemiyor Amerikalı.
493
00:42:16,876 --> 00:42:18,336
Hepimiz Amerikalı değil miyiz?
494
00:42:18,503 --> 00:42:20,255
Ondan uzak dur şerefsiz!
495
00:42:20,421 --> 00:42:23,049
Biraz ağır oluyor Bernardo,
buna izin veremem.
496
00:42:23,967 --> 00:42:25,218
Kavgaya mı dansa mı geldiniz?
497
00:42:25,385 --> 00:42:27,011
Ben dans etmek istiyorum!
498
00:42:28,179 --> 00:42:30,682
Başımın belası,
hani kavga başlatmayacaktınız?
499
00:42:30,849 --> 00:42:34,936
Hani önce dans edecektik de
sonra onlara meydan okuyacaktınız?
500
00:42:35,103 --> 00:42:37,647
Geldiğimden beri dans ediyoruz ya güzelim.
501
00:42:37,814 --> 00:42:39,357
Kime, ne meydan okuması bu?
502
00:42:39,524 --> 00:42:42,026
Ne bileyim. Bana bir halt anlatmıyor ki.
503
00:42:42,193 --> 00:42:43,611
María.
504
00:42:51,661 --> 00:42:53,037
Dans için teşekkürler.
505
00:42:53,204 --> 00:42:56,291
Ne demek.
Yani, asıl ben teşekkür ederim ve...
506
00:42:57,959 --> 00:42:59,502
Ne dersin...
507
00:42:59,669 --> 00:43:03,631
Seninle lavaboya gidelim
ve biraz dostça laflayalım.
508
00:43:03,798 --> 00:43:07,051
Sen, ben ve bela çıkaran dostum.
509
00:43:18,438 --> 00:43:20,815
III. Dünya Savaşı mı çıkartmak istiyorsun?
510
00:43:21,608 --> 00:43:22,859
Ah, María.
511
00:43:24,861 --> 00:43:27,071
Tony? Gel hadi.
512
00:43:29,365 --> 00:43:30,658
Tony, gelsene.
513
00:43:33,953 --> 00:43:36,331
Çekip gidiyor musun? Yapma dostum!
514
00:43:52,680 --> 00:43:54,349
Dövüşmek istiyorsun, değil mi?
515
00:43:54,516 --> 00:43:57,560
Burada değil. Bir yer ayarlayalım.
516
00:43:57,727 --> 00:43:59,479
Ayarlayalım mı?
517
00:43:59,646 --> 00:44:00,813
Randevu gibi mi?
518
00:44:00,980 --> 00:44:04,234
Hepiniz hepimize karşı.
519
00:44:05,109 --> 00:44:06,736
Biz meşgul adamlarız.
520
00:44:07,487 --> 00:44:09,197
İşimiz gücümüz var.
521
00:44:10,240 --> 00:44:11,950
Çocuk parkında bir avuç serseriyle...
522
00:44:12,116 --> 00:44:16,913
Bölgenizin kontrolü elinize geçer.
Yolunuzdan çekiliriz. Tabii kazanırsanız.
523
00:44:17,080 --> 00:44:20,375
Biz kazanırsak bizi gördüğünüz an,
ki elbet görürsünüz,
524
00:44:20,542 --> 00:44:23,294
çil yavrusu gibi dağılırsınız.
525
00:44:24,712 --> 00:44:26,047
Nerede?
526
00:44:26,965 --> 00:44:28,174
Nehirde.
527
00:44:28,842 --> 00:44:30,468
-Rıhtımda.
-Alt geçitte.
528
00:44:30,635 --> 00:44:32,679
-Tren bakım istasyonunda.
-Tuz ambarında.
529
00:44:33,847 --> 00:44:35,807
57. Sokak'la nehrin kesiştiği yerde.
530
00:44:35,974 --> 00:44:36,933
Dur!
531
00:44:44,774 --> 00:44:46,067
Yarın gece yarısı.
532
00:44:48,027 --> 00:44:49,028
Silah seçimi?
533
00:44:49,404 --> 00:44:50,488
Yumruk.
534
00:44:51,698 --> 00:44:52,782
Taş.
535
00:44:53,074 --> 00:44:54,450
-Tuğla.
-Boru.
536
00:44:54,617 --> 00:44:55,660
-Zincir.
-Ya bıçak?
537
00:44:55,827 --> 00:44:56,828
Bıçağa gerek yok.
538
00:44:56,995 --> 00:44:58,705
Amma seviyorsunuz şu bıçakları.
539
00:45:02,584 --> 00:45:03,585
Bıçaksız daha iyi.
540
00:45:03,751 --> 00:45:07,130
Kim için daha iyi olduğu tartışılır
ama tamam, bıçak yok.
541
00:45:07,297 --> 00:45:10,383
O zamana kadar da dalaşmak yok. Uyar mı?
542
00:45:23,730 --> 00:45:24,939
Şu bıçak meselesi...
543
00:45:25,106 --> 00:45:27,692
O alçaklar sustalı ile yatıp kalkar.
544
00:45:27,859 --> 00:45:29,986
-Action.
-Bıçaklarını evde bırakmazlar.
545
00:45:31,154 --> 00:45:32,363
Şu dost canlısı arkadaşın.
546
00:45:32,530 --> 00:45:33,781
Ne olmuş ona?
547
00:45:34,115 --> 00:45:35,283
Yarın gece gelecek mi?
548
00:45:35,575 --> 00:45:36,910
Hiç şüphen olmasın.
549
00:45:37,368 --> 00:45:38,661
Söyle ona...
550
00:45:39,204 --> 00:45:40,747
Adı Tony.
551
00:45:43,416 --> 00:45:47,712
Tony'ye söyle, dört gözle bekliyorum.
552
00:46:18,618 --> 00:46:19,953
María.
553
00:46:21,454 --> 00:46:27,043
Duyduğum en güzel ses
554
00:46:27,210 --> 00:46:28,920
María
555
00:46:29,087 --> 00:46:31,464
María, María
556
00:46:31,631 --> 00:46:34,342
María
557
00:46:35,760 --> 00:46:38,221
Dünyanın tüm güzel sesleri
558
00:46:38,388 --> 00:46:41,391
Bir isimde birleşmiş
559
00:46:42,100 --> 00:46:44,185
María
560
00:46:44,352 --> 00:46:45,270
María
561
00:46:45,436 --> 00:46:46,646
María
562
00:46:46,813 --> 00:46:48,606
María
563
00:46:48,773 --> 00:46:51,150
María, María
564
00:46:51,317 --> 00:46:53,486
María
565
00:46:53,653 --> 00:46:57,824
María adında bir kızla tanıştım
566
00:46:57,991 --> 00:47:00,159
Ve artık bu isim
567
00:47:00,326 --> 00:47:04,372
Bambaşka bir anlam ifade edecek benim için
568
00:47:04,747 --> 00:47:06,916
María
569
00:47:07,083 --> 00:47:11,212
Az evvel María adında bir kızı öptüm
570
00:47:11,379 --> 00:47:13,339
Ve birden anladım
571
00:47:13,506 --> 00:47:17,343
Bir sesin ne denli harika olabileceğini
572
00:47:17,510 --> 00:47:19,637
María
573
00:47:19,804 --> 00:47:24,017
Yüksek sesle söylediğinde
Kulağa müzik gibi geliyor
574
00:47:24,475 --> 00:47:29,314
Yavaşça söylediğinde ise
Dua gibi
575
00:47:29,814 --> 00:47:32,400
María
576
00:47:32,901 --> 00:47:36,321
Söylemekten asla vazgeçmem
577
00:47:36,821 --> 00:47:41,159
María
578
00:47:41,326 --> 00:47:43,745
María
579
00:47:44,120 --> 00:47:46,122
María
580
00:47:46,414 --> 00:47:50,919
María, María
581
00:47:51,586 --> 00:47:56,299
María
582
00:47:56,466 --> 00:47:58,760
María
583
00:47:58,927 --> 00:48:00,845
María
584
00:48:01,012 --> 00:48:02,805
María
585
00:48:03,181 --> 00:48:05,058
María
586
00:48:05,225 --> 00:48:10,021
Yüksek sesle söylediğinde
Kulağa müzik gibi geliyor
587
00:48:10,188 --> 00:48:15,151
Yavaşça söylediğinde ise
Dua gibi
588
00:48:15,777 --> 00:48:18,613
María
589
00:48:18,780 --> 00:48:22,116
Söylemekten asla vazgeçmem
590
00:48:23,201 --> 00:48:28,206
María
591
00:48:33,127 --> 00:48:38,550
Duyduğum en güzel ses
592
00:48:39,133 --> 00:48:43,972
María
593
00:49:06,703 --> 00:49:07,829
Benim!
594
00:49:08,413 --> 00:49:09,873
Delirdin mi sen? Olmaz...
595
00:49:10,039 --> 00:49:12,041
Fare gibi sinsi sinsi ne dolaşıyorsun?
596
00:49:12,500 --> 00:49:14,669
-Aşağı gel. Köşede buluşalım.
-Olmaz!
597
00:49:15,670 --> 00:49:16,880
Şeyde buluşalım...
598
00:49:18,756 --> 00:49:19,591
O ne demek?
599
00:49:20,341 --> 00:49:22,510
"Git buradan" demek.
600
00:49:24,929 --> 00:49:26,222
Yukarı gelebilir miyim?
601
00:49:27,182 --> 00:49:28,183
Hayır.
602
00:49:28,349 --> 00:49:30,393
-Ama seni buldum.
-Lütfen.
603
00:49:30,560 --> 00:49:33,021
Ağabeyim şu an çok kızgın, seni...
604
00:49:33,188 --> 00:49:35,106
Kendimi sevdiririm. Herkes sever beni.
605
00:49:35,273 --> 00:49:36,649
Herkesin sevdiği kimse yoktur.
606
00:49:37,942 --> 00:49:42,447
Evet, ama sen beni sevdiğin sürece
benim için hava hoş.
607
00:49:42,614 --> 00:49:44,240
Lütfen, gitmelisin.
608
00:49:48,119 --> 00:49:49,329
Hayır, hayır.
609
00:50:01,424 --> 00:50:03,927
María! Biz geldik.
610
00:50:12,060 --> 00:50:13,978
Biraz rom ister misin?
Uyumana yardımcı olur.
611
00:50:14,145 --> 00:50:15,688
Uyumak isteyen kim?
612
00:50:17,315 --> 00:50:19,526
Burada olmaz. Yatak odasında.
613
00:50:38,002 --> 00:50:39,003
Neredesin?
614
00:50:40,421 --> 00:50:41,381
Kilitli mi?
615
00:50:41,548 --> 00:50:43,299
Evet, anahtar yok ki.
616
00:50:43,466 --> 00:50:45,844
Bu yasalara aykırı. Bunu bildirmelisin.
617
00:50:46,010 --> 00:50:49,097
Tamam, bildiririm.
Şimdi lütfen git yoksa kötü şeyler...
618
00:50:49,472 --> 00:50:51,057
Kaç benimle.
619
00:50:52,559 --> 00:50:54,102
Ciddiyim. Gülme.
620
00:50:54,269 --> 00:50:56,354
Sí, ciddi.
621
00:50:56,521 --> 00:50:58,565
Belki yarın seninle kaçarım.
622
00:50:58,982 --> 00:51:00,400
Yarın mı?
623
00:51:01,568 --> 00:51:02,569
Anlaştık.
624
00:51:06,030 --> 00:51:06,865
Dur!
625
00:51:08,867 --> 00:51:11,327
Yarın, nerede?
626
00:51:14,289 --> 00:51:16,457
Seni göremiyorum.
627
00:51:25,508 --> 00:51:26,384
Dikkatli ol.
628
00:51:29,095 --> 00:51:30,513
Adın ne senin?
629
00:51:30,680 --> 00:51:32,056
Tony.
630
00:51:32,223 --> 00:51:33,808
Yarın görüşürüz Tony.
631
00:51:33,975 --> 00:51:35,852
-Söz ver.
-Neye?
632
00:51:36,269 --> 00:51:39,814
Yarın beni göreceğine.
Başka kimseyi değil.
633
00:51:41,941 --> 00:51:43,234
Sadece beni.
634
00:51:46,112 --> 00:51:48,281
Sadece sen
635
00:51:48,448 --> 00:51:53,286
Sonsuza dek tek seni göreceğim
636
00:51:53,453 --> 00:51:55,622
Gözlerimde, sözlerimde
637
00:51:55,788 --> 00:51:58,499
Yaptığım her şeyde
638
00:51:58,666 --> 00:52:02,378
Sadece sen olacaksın
Daima
639
00:52:02,545 --> 00:52:06,925
Benim için de yalnız sen olacaksın María
640
00:52:07,091 --> 00:52:12,096
Nereye baksam María'yı görüyorum
641
00:52:12,263 --> 00:52:15,099
Tony, Tony
642
00:52:15,266 --> 00:52:19,270
Hep sen varsın
Her düşüncemde
643
00:52:19,437 --> 00:52:21,272
Gittiğim her yerde
644
00:52:21,439 --> 00:52:23,107
-Sen olacaksın
-Dünyam senden ibaret
645
00:52:23,274 --> 00:52:27,278
Sen ve ben
646
00:52:33,243 --> 00:52:36,162
Bu gece, bu gece
647
00:52:36,329 --> 00:52:38,790
Her şey bu gece başladı
648
00:52:39,290 --> 00:52:44,295
Seni gördüm ve dünyayı unuttum
649
00:52:45,463 --> 00:52:48,258
Bu gece, bu gece
650
00:52:48,424 --> 00:52:51,010
Bu gece sadece sen varsın
651
00:52:51,177 --> 00:52:54,013
Kim olduğun
Yaptıkların
652
00:52:54,180 --> 00:52:56,641
Söylediklerin
653
00:52:57,308 --> 00:53:01,813
Bugün, bütün gün içimde bir his vardı
654
00:53:02,188 --> 00:53:04,941
Bir mucize olacaktı
655
00:53:05,108 --> 00:53:09,571
Şimdi görüyorum ki yanılmamışım
656
00:53:09,737 --> 00:53:12,490
İşte buradasın
657
00:53:12,657 --> 00:53:18,204
Yıldızlar benim oldu
658
00:53:18,371 --> 00:53:23,168
Bu gece
659
00:53:30,717 --> 00:53:34,512
Bu gece
660
00:53:34,679 --> 00:53:37,307
Bu gece
661
00:53:37,891 --> 00:53:43,229
Dünyam aydınlandı
662
00:53:43,396 --> 00:53:49,485
Güneş ve ay her yerde
663
00:53:49,777 --> 00:53:52,697
Bu gece, bu gece
664
00:53:52,864 --> 00:53:55,366
Dünya çılgın ve parlak
665
00:53:55,700 --> 00:53:57,076
Deliye dönüyor
666
00:53:57,243 --> 00:54:01,372
Uzaya
Kıvılcım saçıyor
667
00:54:01,706 --> 00:54:06,669
Bugüne dek dünya bir adresten ibaretti
668
00:54:06,836 --> 00:54:09,797
Sadece yaşamak için bir yerdi
669
00:54:09,964 --> 00:54:14,135
Benim için idare ederdi
670
00:54:14,427 --> 00:54:17,347
Ama sen yanıma geldiğin anda
671
00:54:17,514 --> 00:54:19,849
Bu dünya
672
00:54:20,016 --> 00:54:22,936
Dönüştü âdeta bir yıldıza
673
00:54:23,102 --> 00:54:27,982
Bu gece
674
00:54:36,449 --> 00:54:37,784
María!
675
00:54:42,580 --> 00:54:43,581
Yarın.
676
00:54:43,748 --> 00:54:45,208
Yarın.
677
00:54:49,087 --> 00:54:51,881
Dur! Ne zaman?
678
00:54:53,883 --> 00:54:54,884
Yarın gece olur mu?
679
00:54:55,051 --> 00:54:56,052
Çalışıyorum.
680
00:54:57,512 --> 00:54:59,556
Saat 14.00 nasıl?
681
00:55:00,849 --> 00:55:04,435
72. Cadde metro istasyonu.
Kuzey çıkışı.
682
00:55:04,602 --> 00:55:06,771
Sí. Tamam. Hadi...
683
00:55:16,447 --> 00:55:17,699
Dur! Bekle!
684
00:55:28,418 --> 00:55:30,336
Ne diyeceğimi unuttum.
685
00:55:30,503 --> 00:55:32,505
Hatırlayana dek beklerim.
686
00:55:33,381 --> 00:55:36,050
Tony, Antonio'nun kısaltması mı?
687
00:55:36,217 --> 00:55:37,510
Anton'un.
688
00:55:47,478 --> 00:55:51,107
İyi geceler
689
00:55:52,150 --> 00:55:55,320
İyi geceler
690
00:55:55,486 --> 00:55:57,655
İyi uykular
691
00:55:57,822 --> 00:56:01,117
Rüyanda
692
00:56:01,284 --> 00:56:06,289
Beni gör
693
00:56:08,583 --> 00:56:13,713
Bu gece
694
00:57:32,250 --> 00:57:34,836
María! Kahvaltıya gel evladım.
695
00:58:36,356 --> 00:58:39,150
Dün gece rüyamda
Porto Riko'ya döndüğümü gördüm.
696
00:58:39,317 --> 00:58:40,985
Rüyamda altı çocuğumuz vardı.
697
00:58:41,152 --> 00:58:43,947
Altı çocuk mu? Bir kediyle evlen.
698
00:58:44,113 --> 00:58:46,032
Sana beş yıldır evlenme teklif ediyorum.
699
00:58:47,075 --> 00:58:50,954
Benimle evlenmek istiyorsan
gringo'ları rahat bırak.
700
00:58:52,288 --> 00:58:54,374
Jetlerin icabına bakıvereceğim.
701
00:58:55,166 --> 00:58:58,044
Çizgi romanlardaki gibi konuştun.
"Jetler."
702
00:59:00,380 --> 00:59:02,632
İngilizce söyle. Pratik yapmalıyız.
703
00:59:03,007 --> 00:59:05,885
Anita María Teresa...
704
00:59:09,180 --> 00:59:10,723
...Josefina...
705
00:59:12,892 --> 00:59:13,977
Günaydın.
706
00:59:16,437 --> 00:59:17,814
Ben buradayım.
707
00:59:23,653 --> 00:59:25,780
Burada kal, dövüşme.
708
00:59:25,947 --> 00:59:27,240
Ne dövüşmesi?
709
00:59:27,407 --> 00:59:29,075
Merak etme sen.
710
00:59:30,577 --> 00:59:32,620
Gelecek haftaya kadar boks maçın yok.
711
00:59:32,787 --> 00:59:35,874
Thompson denen adamla olan maç.
Adı neydi?
712
00:59:36,040 --> 00:59:38,585
Ağabeyinin sana söyleyeceği bir şey var.
713
00:59:38,751 --> 00:59:43,256
Dün gece için özür dilerim.
Şey gibi davrandığım için...
714
00:59:43,423 --> 00:59:44,966
Gangster gibi.
715
00:59:48,720 --> 00:59:50,305
Utanç vericiydi.
716
00:59:50,471 --> 00:59:51,890
Özür diliyor ya.
717
00:59:54,976 --> 00:59:57,937
Artık yetişkinim.
Canımın istediğiyle dans ederim.
718
00:59:58,104 --> 00:59:59,814
Porto Rikolu olursa tabii.
719
00:59:59,981 --> 01:00:02,025
Ama neden? Tony iyi bir çocuk.
720
01:00:02,192 --> 01:00:03,026
Tony mi?
721
01:00:06,196 --> 01:00:08,364
Tony. Ne olduğu hiç umurumda...
722
01:00:09,032 --> 01:00:10,658
Ne olduğunu bilmiyorum. Yanki mi?
723
01:00:10,825 --> 01:00:13,369
O bir Polonyalı, ne olacak.
724
01:00:13,536 --> 01:00:16,039
Koca, ahmak bir Polonyalı.
725
01:00:16,206 --> 01:00:18,458
"Polonyalı" diyen de Porto Rikolu!
726
01:00:18,625 --> 01:00:20,585
Şimdi tam bir Amerikalı gibi konuştun.
727
01:00:24,714 --> 01:00:26,549
Bir gringo'yla evlenmeni istemem.
728
01:00:27,550 --> 01:00:28,968
Evlenmek mi?
729
01:00:29,677 --> 01:00:32,263
Onunla dans ettim Bernardo.
730
01:00:32,430 --> 01:00:33,723
Bir dakikalığına, ta ki sen...
731
01:00:34,390 --> 01:00:36,935
Delisin. Seninle
daha fazla konuşmayacağım.
732
01:00:38,978 --> 01:00:43,358
Sen gelip de canının her istediğini
yapana dek babamla birlikte,
733
01:00:43,525 --> 01:00:46,945
sensiz gayet güzel, beş yıl idare ettik.
734
01:00:47,737 --> 01:00:49,697
Okuyorsun, para kazanıyorsun...
735
01:00:49,864 --> 01:00:51,074
Ve boks yapıyor.
736
01:00:51,241 --> 01:00:52,784
Sí. Boksun da var.
737
01:00:52,951 --> 01:00:54,827
Ayrıca sokaklarda kavga ediyor.
738
01:00:54,994 --> 01:00:56,829
Jetlerle kavga etme.
739
01:00:59,040 --> 01:01:00,542
Mutlu olmanı istiyorum.
740
01:01:02,043 --> 01:01:04,212
Eceline susamış adam, yumurtanı ye.
741
01:01:04,379 --> 01:01:06,047
Herkes İngilizce konuşsun.
742
01:01:07,257 --> 01:01:11,261
Ama ben de buradayım.
Bir hayat, bir yuva kurmak istiyorum.
743
01:01:11,427 --> 01:01:15,056
Belki de Rosalía'nın kuzeni gibi
devlet üniversitesinde okurum.
744
01:01:15,223 --> 01:01:16,516
Burada mutlu olmak istiyorum.
745
01:01:18,685 --> 01:01:19,853
İngilizce.
746
01:01:20,019 --> 01:01:21,563
Porto Riko, sí.
747
01:01:21,729 --> 01:01:23,439
O senin düşüncen.
748
01:01:23,606 --> 01:01:25,275
Bu da benim düşüncem.
749
01:01:25,441 --> 01:01:26,401
O çocuktan uzak dur.
750
01:01:28,903 --> 01:01:30,655
Evimde olduğun sürece...
751
01:01:30,822 --> 01:01:32,699
Burası senin evin değil.
752
01:01:32,866 --> 01:01:35,451
O da senin ve benim gibi kira ödüyor.
753
01:01:35,618 --> 01:01:37,161
Burada mesele aile.
754
01:01:57,640 --> 01:02:00,602
Chino ve dostların
sana tapıyor olabilirler.
755
01:02:00,768 --> 01:02:04,480
Yumrukların ve öfkeli bakışların
Amerikalıları korkutuyor olabilir.
756
01:02:13,865 --> 01:02:16,451
Ve ne düşündüğün umurumda değil.
757
01:02:33,468 --> 01:02:35,345
Evim neresi, biliyor musun?
758
01:02:35,512 --> 01:02:38,181
Kirasını ödediğim yer, yani burası.
759
01:02:39,265 --> 01:02:42,852
Pantolon ve kravat tamir ederek
parmaklarımı yara yaptığım yer
760
01:02:43,019 --> 01:02:46,689
ama günün birinde yeterli parayı kazanıp
761
01:02:46,856 --> 01:02:50,151
kendi dükkânımı açacağım,
yanımdaki kızlar dikiş dikecek.
762
01:02:50,318 --> 01:02:53,071
Bu harika, büyük, güzel Nueva York'ta.
763
01:02:56,699 --> 01:02:58,701
Her gece
764
01:02:58,868 --> 01:03:01,329
karnı aç yatıracağım altı çocukla
765
01:03:01,496 --> 01:03:03,623
Porto Riko'ya döneceğimi sanıyorsan
766
01:03:04,374 --> 01:03:06,960
hayal görüyorsun hayatımın aşkı.
767
01:03:10,672 --> 01:03:14,425
Çocuklarımız Porto Riko'da
New York'taki çocuklar gibi şişmanlamaz.
768
01:03:43,621 --> 01:03:46,541
Porto Riko
769
01:03:46,708 --> 01:03:49,419
Güzel ada
770
01:03:49,586 --> 01:03:54,048
Tropik esintiler adası
771
01:03:55,383 --> 01:03:59,637
Her zaman ananas yetişir
772
01:03:59,804 --> 01:04:03,516
Her zaman kahve çiçekleri uçuşur
773
01:04:04,309 --> 01:04:06,644
Borç içindedir insanlar
774
01:04:07,353 --> 01:04:10,106
Bebekler ağlar
775
01:04:10,273 --> 01:04:12,692
İnsanlar durmadan çabalar
776
01:04:12,984 --> 01:04:16,487
Seviyorum Manhattan adasını
777
01:04:16,654 --> 01:04:17,572
Bilmem mi!
778
01:04:17,739 --> 01:04:19,782
Durum bu
779
01:04:19,949 --> 01:04:22,493
İşine gelirse
780
01:04:30,335 --> 01:04:32,462
Yaşamayı seviyorum Amerika'da
781
01:04:32,629 --> 01:04:34,672
Bana hava hoş Amerika'da
782
01:04:34,839 --> 01:04:37,008
Özgürlük var Amerika'da
783
01:04:37,175 --> 01:04:40,261
Cüzi bir bedel karşılığında
784
01:04:43,806 --> 01:04:46,059
Krediyle alışveriş pek harika
785
01:04:46,226 --> 01:04:48,811
Ama bize her şey iki katı fiyatına
786
01:04:49,521 --> 01:04:51,606
Kendi çamaşır makinem var
787
01:04:51,773 --> 01:04:54,275
Sanki içinde ne yıkayacaksan?
788
01:04:55,068 --> 01:04:57,320
Gökdelenler yükseliyor Amerika'da
789
01:04:57,487 --> 01:04:59,614
Cadillac'lar rüzgâr gibi Amerika'da
790
01:04:59,781 --> 01:05:01,783
Endüstri patlama yapıyor Amerika'da
791
01:05:01,950 --> 01:05:05,703
Bir odada 12 kişi yatıyor Amerika'da
792
01:05:05,870 --> 01:05:08,498
TAHLİYEYE HAYIR
793
01:05:08,665 --> 01:05:10,708
{\an8}Daha geniş, yeni konutlar var
794
01:05:10,875 --> 01:05:13,419
{\an8}Ama bize iş vermiyorlar
795
01:05:14,379 --> 01:05:16,548
Evim teras katında olacak
796
01:05:16,714 --> 01:05:19,300
Aksanından kurtulsan iyi olacak
797
01:05:20,093 --> 01:05:22,220
Hayat umut vadediyor Amerika'da
798
01:05:22,387 --> 01:05:24,389
Dövüşebilirsen Amerika'da
799
01:05:24,556 --> 01:05:26,724
Hayat güzel Amerika'da
800
01:05:26,891 --> 01:05:29,060
Şayet beyazsan Amerika'da
801
01:05:59,632 --> 01:06:01,092
Amerika
802
01:06:01,509 --> 01:06:02,802
Amerika
803
01:06:04,095 --> 01:06:05,597
Amerika
804
01:06:06,014 --> 01:06:07,557
Amerika
805
01:06:11,853 --> 01:06:14,105
Özgürsün, haysiyetin var bu ülkede
806
01:06:14,272 --> 01:06:16,441
Kendi yakanda kaldığın takdirde
807
01:06:17,609 --> 01:06:19,527
Yapabilirsin istediğin her şeyi
808
01:06:19,903 --> 01:06:22,197
Garsonluk ve ayakkabı boyacılığı gibi
809
01:06:23,406 --> 01:06:25,533
Her yer pis Amerika'da
810
01:06:25,700 --> 01:06:27,827
Organize suç Amerika'da
811
01:06:27,994 --> 01:06:29,787
Devir kötü Amerika'da
812
01:06:29,954 --> 01:06:32,916
Unutuyorsun olduğumu Amerika'da
813
01:07:15,124 --> 01:07:17,210
Galiba San Juan'a geri döneceğim
814
01:07:17,377 --> 01:07:19,420
Bir tekne biliyorum binebileceğin
815
01:07:19,587 --> 01:07:20,672
Güle güle!
816
01:07:20,839 --> 01:07:22,924
Oradaki herkes çok sevinecek!
817
01:07:23,091 --> 01:07:25,260
Oradaki herkes buraya gelecek
818
01:08:36,038 --> 01:08:38,041
"Seni tekrar gördüğüme sevindim."
819
01:08:55,140 --> 01:08:57,727
Kimi tekrar gördüğüne
bu kadar seviniyorsun?
820
01:08:59,687 --> 01:09:01,272
Son bir tane daha.
821
01:09:01,981 --> 01:09:03,358
"Çok güzelsin."
822
01:09:11,658 --> 01:09:15,411
Doktor gibi
Porto Rikolu bir kızla evlenmek istiyorum.
823
01:09:16,453 --> 01:09:19,374
Tony, yeterince derdin yok mu?
824
01:09:19,541 --> 01:09:22,417
Şom ağızlılık etmeyeyim
ama bence dertlerle işim bitti.
825
01:09:22,585 --> 01:09:25,880
Senin derdin asla bitmez. Nunca.
826
01:09:26,631 --> 01:09:28,758
-"Nunca", "asla" mı demek?
-Evet.
827
01:09:33,595 --> 01:09:35,014
"Ebediyen" ne demek?
828
01:09:35,849 --> 01:09:39,060
"Ebediyen seninle olmak istiyorum" mesela.
829
01:09:39,978 --> 01:09:43,773
"Seni kahve içmeye
götürmek istiyorum" ile başlasan?
830
01:09:44,232 --> 01:09:45,817
Hayır. Hadi, söyle.
831
01:09:45,984 --> 01:09:47,609
"Seni üzümlü ekmekten yapılmış
832
01:09:47,777 --> 01:09:50,864
"peynirli sandviç yemeye
götürmek istiyorum" nasıl?
833
01:09:51,155 --> 01:09:52,407
Hislerim daha derin.
834
01:09:56,369 --> 01:09:59,289
"Ebediyen seninle olmak istiyorum."
835
01:10:09,883 --> 01:10:10,884
"Seninle."
836
01:10:19,225 --> 01:10:20,518
"Ebediyen."
837
01:10:28,234 --> 01:10:31,446
Sana bir şey göstermek istiyorum.
Kuzeyde sürpriz bir yer.
838
01:10:32,447 --> 01:10:33,364
Sanki biraz...
839
01:10:33,531 --> 01:10:35,575
Bu gece kavga var.
840
01:10:35,742 --> 01:10:37,827
Ağabeyim ve arkadaşları...
841
01:10:37,994 --> 01:10:39,996
-Bilmiyordum.
-...Bernardo'ya karşı
842
01:10:40,163 --> 01:10:41,915
sana arka çıkan dostunla dövüşecek.
843
01:10:42,498 --> 01:10:43,499
Riff.
844
01:10:44,709 --> 01:10:47,337
Riff'e kavga etmemesini söyle.
845
01:10:47,670 --> 01:10:49,797
Bizim yüzümüzden dövüşecekler, değil mi?
846
01:10:49,964 --> 01:10:52,008
Ağabeyine söyle, iptal etsin.
847
01:10:52,175 --> 01:10:53,468
Bernardo çok öfkeli.
848
01:10:54,511 --> 01:10:56,012
Riff de öfkeli, yani...
849
01:10:56,346 --> 01:10:57,514
Hadi bin.
850
01:11:11,528 --> 01:11:15,281
Gideceğimiz yer Harlem'i geçince.
851
01:11:16,366 --> 01:11:18,076
Neredeyse adanın en uç noktası.
852
01:11:18,243 --> 01:11:20,245
Ağabeyime karşı olan
853
01:11:20,411 --> 01:11:23,414
tek şey Riff değil.
854
01:11:23,581 --> 01:11:24,624
Öfkeli çünkü...
855
01:11:24,791 --> 01:11:28,002
Tüm dünya doğduğundan beri Riff'e karşı.
856
01:11:29,796 --> 01:11:32,298
Bizim için daha mı kolay sanıyorsun?
857
01:11:33,842 --> 01:11:36,803
En azından aileleriniz, evleriniz var.
858
01:11:36,970 --> 01:11:39,764
Senin ve Bernardo'nun umudu var.
Riff'in var mı sence?
859
01:11:39,931 --> 01:11:42,892
Yabancılardan umut çalmaya uğraşmasa
onun da olabilir.
860
01:11:43,059 --> 01:11:44,936
Bunu Riff değil, Bernardo başlattı.
861
01:11:45,103 --> 01:11:47,981
Sırf seninle dans etmek istedim diye
peşime düştü.
862
01:11:48,147 --> 01:11:50,483
Yaptığımız şey yüzünden
zarar gören olursa...
863
01:11:50,650 --> 01:11:52,819
Kime ne yaptık ki?
864
01:11:53,653 --> 01:11:56,406
Birbirimizden hoşlanarak
yanlış bir şey yapmıyoruz ama...
865
01:11:57,031 --> 01:11:57,866
María.
866
01:11:59,409 --> 01:12:01,536
Sana karşı hislerim hoşlanmanın ötesinde.
867
01:12:07,292 --> 01:12:10,295
Birlikteliğimiz sorun yaratmıyormuş
gibi davranamayız.
868
01:12:13,673 --> 01:12:16,259
Dostlarımı bela çıkarmamaya ikna edemem.
869
01:12:17,510 --> 01:12:19,512
Bela onların göbek adı.
870
01:12:36,946 --> 01:12:38,531
Hepinizin canı cehenneme.
871
01:12:39,240 --> 01:12:40,867
Sence hapse mi gireceğiz?
872
01:12:41,034 --> 01:12:43,912
Zarf atıp ağzımızı arıyorlar, o kadar.
873
01:12:44,078 --> 01:12:47,040
Hiçbir şey söylemeyeceğiz.
874
01:12:47,207 --> 01:12:50,960
Kapışma nerede ve ne zaman olacak, söyle
875
01:12:51,878 --> 01:12:53,338
yoksa seni içeri tıkarım.
876
01:12:53,505 --> 01:12:56,090
Kapışma nerede olacak, bilmiyorum.
877
01:12:56,508 --> 01:12:58,760
Hatta kapışma nedir, onu bile bilmem.
878
01:13:01,137 --> 01:13:02,972
Bana bir şey anlatmazlar.
879
01:13:03,139 --> 01:13:04,766
Sır tutamadığımı bilirler.
880
01:13:04,933 --> 01:13:06,392
Katılacağın zamanı söylerler ama.
881
01:13:06,559 --> 01:13:07,977
Yok, söylemezler.
882
01:13:08,144 --> 01:13:11,523
Biri "hadi gidiyoruz" diyene dek
ortalarda takılırım.
883
01:13:12,315 --> 01:13:13,441
Peki ya sonra?
884
01:13:15,109 --> 01:13:16,486
Ben de giderim.
885
01:13:21,032 --> 01:13:22,325
Hapse giremem Deez.
886
01:13:22,492 --> 01:13:24,744
Zırlama be sulu göz ya da git,
887
01:13:24,911 --> 01:13:26,204
diğer kancıkla otur.
888
01:13:26,371 --> 01:13:28,164
-Onu rahat bırak.
-Hadi lan!
889
01:13:28,331 --> 01:13:29,874
Hayvanat bahçene geri dön lan.
890
01:13:30,083 --> 01:13:33,086
Git, kız kardeşinin memelerini
yala lan, sırtlan.
891
01:13:33,628 --> 01:13:37,340
Baksana Krupke! Yanlışın var.
Jet değil o. Paso kafa ütülüyor.
892
01:13:37,507 --> 01:13:39,008
Elbette Jet'im. Tony dedi ki...
893
01:13:39,175 --> 01:13:41,177
-Jet değil, erkek bile değil.
-Sus A-Rab.
894
01:13:41,344 --> 01:13:42,637
-Salak kızın teki.
-Kız değilim!
895
01:13:42,804 --> 01:13:44,848
Kendisi bir tür biyolojik felakettir,
896
01:13:45,014 --> 01:13:47,809
bir kere pantolonunu indirdim,
yemin ederim kızdı!
897
01:13:47,976 --> 01:13:49,936
Kız değilim dedim ulan sana,
898
01:13:50,103 --> 01:13:52,772
kuşu kalkmaz İtalyan nonoş!
899
01:13:54,858 --> 01:13:55,733
Bırak adamı.
900
01:13:58,695 --> 01:14:00,530
Kesin şunu! Hemen!
901
01:14:02,615 --> 01:14:04,117
Kolunu kıracaksın...
902
01:14:04,284 --> 01:14:05,785
Ayırmaya çalışıyorum.
903
01:14:07,829 --> 01:14:09,122
Ayrılın be!
904
01:14:09,706 --> 01:14:11,124
Ülserim.
905
01:14:15,795 --> 01:14:19,382
Bu bir suçtur! Polis memuruna saldırmak...
906
01:14:21,176 --> 01:14:24,095
Oturduğunuz yerde oturun
ve ben dönene dek
907
01:14:24,262 --> 01:14:26,431
sakın kıpırdamayın! Anlaşıldı mı?
908
01:14:31,561 --> 01:14:33,479
İşe bak, kız burnumu kanattı.
909
01:14:33,646 --> 01:14:36,941
Kendi kaşındı, ona kodes yolu göründü.
910
01:14:37,692 --> 01:14:38,860
Peki ya biz?
911
01:14:39,027 --> 01:14:41,154
-Muhtemelen Rikers'ı boylarız.
-Rikers mı?
912
01:14:41,321 --> 01:14:43,198
Daha önce hiç tutuklanmadın mı?
913
01:14:43,364 --> 01:14:45,408
Başı daha önce hiç derde girmedi.
914
01:14:46,201 --> 01:14:47,785
Anacığım kahrolur.
915
01:14:56,878 --> 01:14:58,129
Hapse giremem.
916
01:14:58,296 --> 01:15:00,840
Girmeyeceksin.
İki şeyi unutma, girmezsin.
917
01:15:01,007 --> 01:15:02,842
Bir, onlara duymak istediklerini söyle.
918
01:15:03,009 --> 01:15:05,970
İki, onlara hiçbir şey söyleme.
919
01:15:06,137 --> 01:15:07,597
Seni pislik!
920
01:15:09,516 --> 01:15:12,060
Kim? Ben mi Memur Krupke?
921
01:15:13,144 --> 01:15:16,731
Şu hâlinize bakın.
Sizi beş para etmez sefiller.
922
01:15:16,898 --> 01:15:20,693
Sizi cezalandırmamam için
tek bir neden söyleyin.
923
01:15:25,240 --> 01:15:28,952
Sevgili merhametli Memur Krupke
924
01:15:29,118 --> 01:15:31,079
Şunu anlamalısın ki
925
01:15:31,246 --> 01:15:32,705
Yetiştirilişimiz yüzünden
926
01:15:32,872 --> 01:15:34,499
Çıkıyoruz hep kontrolden
927
01:15:34,666 --> 01:15:36,209
Annelerimiz keş
928
01:15:36,376 --> 01:15:38,545
Babalarımız ayyaş
929
01:15:39,045 --> 01:15:41,422
Bak sen şu işe
930
01:15:41,589 --> 01:15:43,550
Serseriyiz hâliyle
931
01:15:44,425 --> 01:15:47,595
Ah, Memur Krupke
932
01:15:47,762 --> 01:15:50,223
Çok üzgünüz
933
01:15:50,390 --> 01:15:54,435
Bir çocuğun görmesi gereken sevgiyi
Biz hiç göremedik
934
01:15:55,144 --> 01:15:57,313
Biz suçlu değiliz
935
01:15:57,480 --> 01:16:00,733
Yanlış anlaşıldık
936
01:16:00,900 --> 01:16:04,487
İçimizde, derinlerde bir yerde
İyilik var
937
01:16:05,071 --> 01:16:06,739
İyilik var
938
01:16:06,906 --> 01:16:09,284
İyilik var
İyilik var
939
01:16:09,450 --> 01:16:12,453
El değmemiş bir iyilik var
İçinde
940
01:16:12,620 --> 01:16:14,080
En belalımızın bile
941
01:16:14,247 --> 01:16:15,957
Amma dokunaklı hikâye.
942
01:16:16,124 --> 01:16:17,500
Herkese anlatayım!
943
01:16:17,667 --> 01:16:19,586
Sen onu yargıca anlat yeter.
944
01:16:28,136 --> 01:16:29,387
Geç şuraya.
945
01:16:29,596 --> 01:16:31,848
Sevgili merhametli Sayın Yargıç
946
01:16:32,015 --> 01:16:35,143
Ailem kötü davranıyor
Marihuanalarından bana
947
01:16:35,310 --> 01:16:36,811
Bir fırt bile vermiyor
948
01:16:36,978 --> 01:16:40,356
Beni aslında istemediler
Ama doğdum bir şekilde
949
01:16:40,523 --> 01:16:43,401
Eyvahlar olsun
Bu kadar kötü olmamın sebebi bu işte
950
01:16:43,568 --> 01:16:46,988
Doğru!
Memur Krupke, örümcek kafalısın harbi
951
01:16:47,155 --> 01:16:50,325
Bu çocuğun yargıca değil
Terapiste ihtiyacı var belli
952
01:16:50,491 --> 01:16:53,870
Yatıştırılması gerek sinirlerinin
953
01:16:54,037 --> 01:16:55,914
Çocuk dengesiz, orası kesin
954
01:16:56,080 --> 01:16:56,915
Dengesizim!
955
01:16:57,081 --> 01:16:58,541
Dengesiziz, dengesiziz
956
01:16:58,708 --> 01:17:00,168
En dengesiz biziz
957
01:17:00,335 --> 01:17:02,962
Ruhen dengesiziz
958
01:17:11,638 --> 01:17:13,223
Duyduk duymadık demeyin.
959
01:17:13,389 --> 01:17:16,809
Mahkemeye göre, düzgün bir ailesi
olmadığından ahlaksız olmuş.
960
01:17:16,976 --> 01:17:18,770
Yoksun olduğum için ahlaksız oldum!
961
01:17:18,937 --> 01:17:20,271
Bu kaçığı deli doktoruna götür.
962
01:17:20,438 --> 01:17:21,773
Neden olmasın? Gel.
963
01:17:21,940 --> 01:17:23,566
Yürü, yürü.
964
01:17:26,819 --> 01:17:30,615
Babam piçin teki
Annemse kahpenin önde gideni
965
01:17:30,782 --> 01:17:33,910
Hep sarhoştur dedem
Torbacıdır ninem
966
01:17:34,118 --> 01:17:37,914
Bıyık takar kız kardeşim
Elbise giyer erkek kardeşim
967
01:17:38,081 --> 01:17:39,290
Yeter artık Tanrım
968
01:17:39,457 --> 01:17:41,084
-Bu yüzden dağıldım
-Evet!
969
01:17:41,251 --> 01:17:44,003
Memur Krupke, sersemsin harbi
970
01:17:44,170 --> 01:17:47,423
Bu çocuğa doktor değil
Bir iş gerek, dürüst ve iyi
971
01:17:47,590 --> 01:17:51,010
Toplum korkunç bir oyun oynadı ona
972
01:17:51,177 --> 01:17:52,971
Artık sosyolojik yönden hasta
973
01:17:53,137 --> 01:17:53,972
Hastayım!
974
01:17:54,138 --> 01:17:55,723
Hastayız, hastayız
975
01:17:55,890 --> 01:17:57,308
Hastayız, hastayız, hastayız
976
01:17:57,475 --> 01:17:59,769
Sosyolojik yönden hastayız
977
01:18:01,312 --> 01:18:03,398
Başardım! Yaşasın!
978
01:18:03,857 --> 01:18:05,650
-Memur bey, suçluyum.
-Defol.
979
01:18:08,444 --> 01:18:10,530
Mesleki fikrime göre
980
01:18:10,697 --> 01:18:13,950
tipik bir çocuk suçluyla karşı karşıyayız
981
01:18:14,117 --> 01:18:17,203
ve çocuk suçlular toplumsal hastalıktır.
982
01:18:17,370 --> 01:18:18,872
Diesel, toplumsal hastalığın mı var?
983
01:18:19,038 --> 01:18:20,540
Sosyal hizmet görevlisine götürün.
984
01:18:20,707 --> 01:18:22,792
Dokunmakla bulaşır mı?
985
01:18:25,295 --> 01:18:26,296
Eğil.
986
01:18:28,047 --> 01:18:29,591
Sevgili
987
01:18:29,757 --> 01:18:32,677
Merhametli sosyal hizmet görevlisi
Diyorlar git, kazan para
988
01:18:32,844 --> 01:18:34,429
Gazoz sat mesela
989
01:18:34,596 --> 01:18:36,139
Bundan rezil iş var mı acaba?
990
01:18:36,306 --> 01:18:39,684
Asosyal değilim
Sadece çalışma karşıtıyım
991
01:18:39,851 --> 01:18:41,269
Eyvahlar olsun!
992
01:18:41,436 --> 01:18:43,021
Bu yüzden dallamayım
993
01:18:43,188 --> 01:18:46,232
Memur Krupke, yapacağını yaptın yine
994
01:18:46,399 --> 01:18:48,985
Bu çocuk işe değil
Gitsin bir yıl ıslahevine
995
01:18:49,152 --> 01:18:49,944
Olur.
996
01:18:50,111 --> 01:18:53,156
Yanlış anlaşılma falan yok
997
01:18:53,323 --> 01:18:55,241
Bunun içinde zerre iyilik yok
998
01:18:55,408 --> 01:18:56,242
İyi biri değilim
999
01:18:56,409 --> 01:18:59,454
İyi değiliz, iyi değiliz
İçimizde iyilik yok
1000
01:18:59,621 --> 01:19:02,165
En iyimiz bile hiç iyi değil
1001
01:19:04,709 --> 01:19:06,211
Sorun, deli olması
1002
01:19:06,377 --> 01:19:07,629
Sorun, içki içmesi
1003
01:19:07,795 --> 01:19:09,214
Sorun, tembel olması
1004
01:19:09,380 --> 01:19:10,757
Sorun, pis kokması
1005
01:19:10,924 --> 01:19:12,300
Sorun, büyüyor olması
1006
01:19:12,467 --> 01:19:14,260
Sorun, yetişkin olması
1007
01:19:14,427 --> 01:19:17,805
Krupke, hepimizin var
Kendine ait sorunları
1008
01:19:17,972 --> 01:19:22,185
Ah, Memur Krupke
Karşında diz çöktük işte
1009
01:19:22,352 --> 01:19:26,231
Çünkü kimse iş vermiyor
Toplumsal hastalıklı tiplere
1010
01:19:26,397 --> 01:19:32,570
Ah, Memur Krupke
Ne yapacağız, söyle
1011
01:19:32,737 --> 01:19:34,864
Ah, Memur Krupke
1012
01:19:35,198 --> 01:19:36,533
Bas git işine
1013
01:19:55,093 --> 01:19:56,469
Şapkan.
1014
01:20:04,060 --> 01:20:05,436
İşte sürpriz bu.
1015
01:20:05,603 --> 01:20:07,480
Kiliseye benziyor.
1016
01:20:08,398 --> 01:20:10,441
Artık müze.
1017
01:20:24,205 --> 01:20:26,374
Burayı ilk gördüğümde
1018
01:20:27,333 --> 01:20:29,127
hapishane otobüsündeydim.
1019
01:20:30,420 --> 01:20:32,839
Ossining'deki
eyalet hapishanesine gidiyordum.
1020
01:20:38,928 --> 01:20:40,638
Kapışma vardı.
1021
01:20:42,765 --> 01:20:44,726
Bir çocuğu fena pataklamıştım.
1022
01:20:46,186 --> 01:20:48,229
Mısır Kralları çetesindendi.
1023
01:20:51,149 --> 01:20:53,359
Şans eseri ölmedi.
1024
01:20:53,526 --> 01:20:57,780
Bir yumruk daha atsam
muhtemelen ölürdü.
1025
01:20:57,947 --> 01:21:00,158
Atmama ramak kalmıştı.
1026
01:21:00,325 --> 01:21:03,786
Benden bir farkı olmayan
o çeteci çocuğu öldürecektim.
1027
01:21:04,913 --> 01:21:08,750
Bir yıl yattım, çıktığımdan beri
yapmama ramak kalan şeyi unutamıyorum.
1028
01:21:09,667 --> 01:21:11,419
Onu öldürdüğümü hayal edince
1029
01:21:11,586 --> 01:21:16,049
dünyanın en yüksek binasından
düşecekmişim gibi hissediyorum.
1030
01:21:18,218 --> 01:21:20,970
Seni gördüğüm an bu duygudan kurtuldum.
1031
01:21:45,411 --> 01:21:48,289
Senden kavgayı durdurmanı istememeliydim.
1032
01:21:50,416 --> 01:21:53,336
Kavganın yanına bile
yaklaşmanı istemiyorum.
1033
01:22:23,741 --> 01:22:25,410
Gülme. Demek istediğim...
1034
01:22:25,577 --> 01:22:27,996
Anlamını biliyorum.
1035
01:22:54,939 --> 01:22:56,149
Ne dediğini hiç...
1036
01:23:03,573 --> 01:23:04,824
Gülme.
1037
01:23:09,621 --> 01:23:12,165
Ben, Tony...
1038
01:23:12,498 --> 01:23:15,335
Ben, Anton,
1039
01:23:16,085 --> 01:23:18,838
seni, María'yı
1040
01:23:20,381 --> 01:23:22,425
-zengin ya da fakir...
-Fakirim.
1041
01:23:22,592 --> 01:23:23,885
Ben daha fakirim.
1042
01:23:34,354 --> 01:23:37,857
Seni sevip sayacağıma...
1043
01:23:46,491 --> 01:23:49,661
Ellerimizi birleştirelim
1044
01:23:50,453 --> 01:23:53,915
Tek el olsun
1045
01:23:54,082 --> 01:23:57,752
Kalplerimizi birleştirelim
1046
01:23:57,919 --> 01:24:01,089
Tek kalp olsun
1047
01:24:01,589 --> 01:24:04,968
Yeminlerimizi birleştirelim
1048
01:24:05,134 --> 01:24:08,721
Son yemin olsun
1049
01:24:09,222 --> 01:24:12,225
Ölüm bile
1050
01:24:12,392 --> 01:24:17,272
Bizi ayırmaz artık
1051
01:24:17,438 --> 01:24:21,025
Hayatlarımızı birleştirelim
1052
01:24:21,192 --> 01:24:24,404
Tek hayat olsun
1053
01:24:24,571 --> 01:24:28,074
Günbegün
1054
01:24:28,241 --> 01:24:31,911
Tek hayat
1055
01:24:32,078 --> 01:24:35,540
Şimdi başlıyor
1056
01:24:35,707 --> 01:24:39,377
İşte başlıyoruz
1057
01:24:39,544 --> 01:24:42,922
Tek el
1058
01:24:43,756 --> 01:24:47,886
Tek kalp
1059
01:24:48,052 --> 01:24:51,389
Sadece ölüm
1060
01:24:51,556 --> 01:24:57,896
Bizi ayırır artık
1061
01:25:10,700 --> 01:25:14,787
Endişelisin. Ama onlar hâlâ dostlarım.
1062
01:25:15,288 --> 01:25:17,540
-Beni dinlerler.
-Ya başaramazsan?
1063
01:25:17,707 --> 01:25:20,835
Onlar etrafımızda kavga edip dururken
birlikte olamayız.
1064
01:25:21,002 --> 01:25:22,295
Hem de sebebi bizken.
1065
01:25:24,005 --> 01:25:26,007
Sana yemin ederim María,
1066
01:25:27,509 --> 01:25:29,511
artık kavga dövüş olmayacak.
1067
01:25:31,971 --> 01:25:35,808
Hayatlarımızı birleştirelim
1068
01:25:35,975 --> 01:25:39,437
Tek hayat olsun
1069
01:25:39,604 --> 01:25:42,982
Günbegün
1070
01:25:43,149 --> 01:25:46,694
Tek hayat
1071
01:25:47,111 --> 01:25:50,657
Şimdi başlıyor
1072
01:25:50,823 --> 01:25:54,410
İşte başlıyoruz
1073
01:25:54,577 --> 01:25:58,081
Tek el
1074
01:25:58,873 --> 01:26:03,127
Tek kalp
1075
01:26:03,294 --> 01:26:10,260
-Ölüm bizi
-Ölüm bile bizi
1076
01:26:10,426 --> 01:26:16,474
-Ayıramaz artık
-Ayıramaz artık
1077
01:26:29,946 --> 01:26:31,656
Bu gece beni görmeye gel.
1078
01:26:42,333 --> 01:26:44,169
Daha önce hiç ateş ettin mi?
1079
01:26:44,335 --> 01:26:45,628
Elbette ettim.
1080
01:26:45,795 --> 01:26:46,921
Ne tür?
1081
01:26:47,088 --> 01:26:49,048
Colt. Altıpatlar.
1082
01:26:49,215 --> 01:26:51,676
Öyle mi? Ne atıyordu?
1083
01:26:51,843 --> 01:26:53,219
Mermi.
1084
01:26:53,636 --> 01:26:54,470
32'lik.
1085
01:26:54,637 --> 01:26:56,514
Colt 22'lik atar.
1086
01:26:59,267 --> 01:27:00,185
Paramız var.
1087
01:27:00,351 --> 01:27:02,812
Çaylaklara tabanca satmam.
1088
01:27:04,898 --> 01:27:08,484
Kapışacağımız adamların
1089
01:27:09,110 --> 01:27:10,111
tabancaları olacak.
1090
01:27:10,278 --> 01:27:11,404
Boş gitmeyiz diye düşünüyorlar.
1091
01:27:11,571 --> 01:27:15,116
Tabanca götürmeliyiz ki
savunmasız olmadığımızı bilsinler.
1092
01:27:15,283 --> 01:27:16,910
Karşılıklı olarak yani.
1093
01:27:18,286 --> 01:27:20,580
Karşılıklı kesin yıkım.
1094
01:27:21,539 --> 01:27:23,291
Dediğin şeyin anlamını bilmem.
1095
01:27:25,627 --> 01:27:29,881
Bu bir Smith and Wesson, Model 10.
1096
01:27:31,549 --> 01:27:33,760
Bir klasiktir.
1097
01:27:35,845 --> 01:27:39,349
İstiyorsan al da görelim hadi.
1098
01:27:46,981 --> 01:27:48,733
38'lik mermi atar.
1099
01:27:50,318 --> 01:27:53,321
Küçük bir silaha göre
epey büyük delik açar.
1100
01:27:54,447 --> 01:27:55,949
Dolu.
1101
01:27:56,115 --> 01:27:57,825
Horozu kurmana bile gerek yok.
1102
01:27:58,701 --> 01:28:00,745
Sadece tetiği çekersin ve...
1103
01:28:04,749 --> 01:28:06,334
Çek hadi.
1104
01:28:11,130 --> 01:28:13,716
Bana babanı hatırlatıyorsun.
1105
01:28:18,972 --> 01:28:20,348
Barın üzerine bırak.
1106
01:28:20,849 --> 01:28:22,308
Hadisene.
1107
01:28:24,435 --> 01:28:26,563
-Bam, bam, bam!
-Bam, bam, bam!
1108
01:28:26,729 --> 01:28:28,606
-Al sana kurşun!
-Bam, bam, bam!
1109
01:28:29,607 --> 01:28:31,442
-Gelsene ödlek!
-Bam, bam, bam!
1110
01:28:31,609 --> 01:28:33,236
Ödlek, ödlek, ödlek!
1111
01:28:34,112 --> 01:28:37,031
-Bam, bam, bam!
-Seni yüreksiz aynasız, hadisene!
1112
01:28:37,198 --> 01:28:38,199
Bam!
1113
01:28:38,741 --> 01:28:40,201
Bam! Bam, bam!
1114
01:28:40,368 --> 01:28:41,494
Bam.
1115
01:28:42,495 --> 01:28:43,830
Vay canına Batman.
1116
01:28:43,997 --> 01:28:45,373
Ne zamandır silah taşıyorsun?
1117
01:28:45,540 --> 01:28:49,002
Senin gibi sihirli güçlerim yok Superman,
ben de bunu aldım.
1118
01:28:51,171 --> 01:28:53,548
Bu gece geleceğine
söz verirsen bakabilirsin.
1119
01:28:54,382 --> 01:28:55,383
Ne zaman büyüyeceksin?
1120
01:28:55,550 --> 01:28:57,510
Muhtemelen asla. Genç yaşta öleceğim.
1121
01:28:57,677 --> 01:29:00,930
Bununla yakalanırsan
Attica'da 15 yıl yatarsın.
1122
01:29:01,097 --> 01:29:02,807
-İptal et.
-Neyi iptal edeyim?
1123
01:29:02,974 --> 01:29:05,351
Bernardo'ya polisin
kapışmayı öğrendiğini söyle.
1124
01:29:05,518 --> 01:29:06,561
Ertele.
1125
01:29:06,728 --> 01:29:08,021
Niye? Silahımız var.
1126
01:29:08,188 --> 01:29:09,564
Kes sesini Tiger. Karışma.
1127
01:29:09,731 --> 01:29:11,733
Sen de gelsen silaha gerek olmaz.
1128
01:29:11,900 --> 01:29:14,277
Ama yoksun.
Ver silahımı, parasını ben ödedim.
1129
01:29:14,444 --> 01:29:15,486
-Sen mi ödedin?
-Evet.
1130
01:29:15,653 --> 01:29:16,738
Peki, o hâlde, hay aksi.
1131
01:29:16,905 --> 01:29:17,739
Tony. Tony.
1132
01:29:18,281 --> 01:29:20,325
Tony! Tony!
1133
01:29:21,242 --> 01:29:22,660
Tony! Silahı bana ver!
1134
01:29:22,827 --> 01:29:24,537
-İptal et.
-Yapma, o benim.
1135
01:29:24,704 --> 01:29:26,080
Senin mi?
1136
01:29:26,247 --> 01:29:29,417
Beyler, bu size
onun silahı gibi mi görünüyor?
1137
01:29:30,919 --> 01:29:34,589
Tamam, hadi biraz bira ve ot içip
kafayı bulalım.
1138
01:29:35,215 --> 01:29:36,841
Eski günlerdeki gibi, ha?
1139
01:29:37,008 --> 01:29:39,761
Evet. Kabul edersen ben de varım.
1140
01:29:40,470 --> 01:29:42,430
Beni tanırsın kardeş. Maziye bakmam.
1141
01:29:42,972 --> 01:29:44,307
Geçmişinden mi korkuyorsun?
1142
01:29:44,474 --> 01:29:47,310
İleriye bakıyorum.
Hazırlıklı olmak istiyorum.
1143
01:29:47,477 --> 01:29:49,812
Ver silahı Tony. Ciddiyim. Hemen.
1144
01:29:49,979 --> 01:29:52,982
Çocuk, çocuk, deli çocuk
1145
01:29:53,149 --> 01:29:55,527
Sakinleş çocuk
1146
01:29:55,693 --> 01:29:58,655
Her an patlamaya hazırsın
1147
01:29:58,821 --> 01:30:01,533
-Serinkanlı ol evlat
-Hadi.
1148
01:30:01,699 --> 01:30:02,700
Öfkelenme
1149
01:30:02,867 --> 01:30:06,913
Çünkü dostum
Güzel zamanlar var önünde
1150
01:30:07,080 --> 01:30:10,250
Ağırdan al adamım
Gününü gün et
1151
01:30:10,416 --> 01:30:12,710
-Vaktin gelince öl ecelinle
-Kes zırvayı!
1152
01:30:12,877 --> 01:30:15,755
Çocuk, çocuk, deli çocuk
1153
01:30:15,922 --> 01:30:18,424
Biraz gevşe çocuk
1154
01:30:18,591 --> 01:30:21,553
Kafana takma, mesele yapma
Acele etme
1155
01:30:21,719 --> 01:30:24,347
Celallenme evlat
1156
01:30:24,514 --> 01:30:28,977
Tamam, tavrını koy
Ama davranma toy
1157
01:30:29,143 --> 01:30:31,896
Sakin takıl evlat
1158
01:30:32,063 --> 01:30:36,442
Harbiden sakin
1159
01:30:44,909 --> 01:30:46,035
Dikkatli ol dostum.
1160
01:30:57,547 --> 01:31:00,592
Asıl sen dikkatli ol Superman. Hadi.
1161
01:32:13,831 --> 01:32:15,792
-Sakin!
-Hadi!
1162
01:32:16,376 --> 01:32:17,752
-Deli!
-Sakin!
1163
01:32:17,919 --> 01:32:19,087
-Hadi!
-Deli!
1164
01:32:19,254 --> 01:32:20,171
Hadi!
1165
01:32:28,721 --> 01:32:30,014
-Hadi!
-Tony!
1166
01:32:32,475 --> 01:32:33,476
Boşum!
1167
01:32:34,269 --> 01:32:35,562
Tiger, bana at!
1168
01:32:36,312 --> 01:32:37,564
Hadi!
1169
01:32:57,000 --> 01:32:59,794
Çocuk, çocuk, deli çocuk
1170
01:32:59,961 --> 01:33:02,463
Biraz gevşe
1171
01:33:02,630 --> 01:33:05,633
Kafana takma, mesele yapma
Acele etme
1172
01:33:05,800 --> 01:33:08,386
Celallenme çocuk
1173
01:33:13,224 --> 01:33:15,518
Sakin takıl evlat
1174
01:33:16,186 --> 01:33:18,730
Harbiden sakin
1175
01:33:22,650 --> 01:33:23,651
Bam.
1176
01:33:25,361 --> 01:33:26,362
Bam.
1177
01:33:27,280 --> 01:33:28,489
Bam, bam!
1178
01:33:30,491 --> 01:33:31,492
Bam.
1179
01:33:34,829 --> 01:33:35,663
Bam.
1180
01:33:39,083 --> 01:33:41,044
Kavga bu gece olacak.
1181
01:33:41,586 --> 01:33:43,296
Tüm bildiğimiz bu.
1182
01:33:43,463 --> 01:33:46,841
Gazeteler ölen gençlerin
haberleriyle dolu.
1183
01:33:47,717 --> 01:33:49,594
Buna izin veremem.
1184
01:33:49,761 --> 01:33:51,638
Lincoln Meydanı'nın her köşesi,
1185
01:33:51,804 --> 01:33:54,766
San Juan Tepesi'nin her santimi.
1186
01:33:57,143 --> 01:33:58,895
Batı Yakası'na giriş çıkışı kapatın.
1187
01:34:05,527 --> 01:34:09,989
Jetler muzaffer olacak bu gece
1188
01:34:10,156 --> 01:34:14,369
Jetlerin dediği olacak bu gece
1189
01:34:14,536 --> 01:34:17,080
Porto Rikolular homurdanıyor
"Adil dövüş" diye
1190
01:34:17,247 --> 01:34:20,834
Ama kapışma başlayınca
Benzeteceğiz onları
1191
01:34:21,709 --> 01:34:26,047
Onlara bir sürprizimiz olacak bu gece
1192
01:34:26,214 --> 01:34:30,802
Ağızlarının payını vereceğiz bu gece
1193
01:34:30,969 --> 01:34:33,346
"Tamam, velvele yok
Hile yok" dedik
1194
01:34:33,513 --> 01:34:37,392
Ama kötü girişirlerse bize
Hazırız misillemeye
1195
01:34:37,559 --> 01:34:38,518
Bu gece!
1196
01:34:39,644 --> 01:34:41,104
Ortalığı yıkacağız bu gece
1197
01:34:41,271 --> 01:34:45,358
Şenlik yapıp bir güzel eğleneceğiz
1198
01:34:45,733 --> 01:34:47,151
Günlerini görecekler bu gece
1199
01:34:47,318 --> 01:34:51,573
Ne kadar çok saldırırlarsa
O kadar çok karşılığını alırlar
1200
01:34:51,739 --> 01:34:52,949
Onlar başlattı
1201
01:34:53,116 --> 01:34:54,117
Onlar başlattı
1202
01:34:54,284 --> 01:34:57,495
Onları durduracak olan bizleriz
Tek kalemde
1203
01:34:57,662 --> 01:34:58,580
Bu gece!
1204
01:35:05,920 --> 01:35:09,549
Anita keyfine bakacak bu gece
1205
01:35:10,550 --> 01:35:14,846
İşi pişireceğiz bu gece
1206
01:35:15,013 --> 01:35:17,682
Yorgunluktan bitap düşmüş olacak
Ne var bunda?
1207
01:35:17,849 --> 01:35:20,768
İsterse yorgun düşsün
Ateşli olsun da
1208
01:35:22,061 --> 01:35:24,480
-Bu gece
-Bu gece, bu gece
1209
01:35:24,647 --> 01:35:27,859
Sıradan bir gece olmayacak
1210
01:35:28,026 --> 01:35:33,364
Bu gece gökte sabah yıldızı olmayacak
1211
01:35:33,531 --> 01:35:36,951
Bu gece, bu gece
1212
01:35:37,118 --> 01:35:39,621
Aşkımı göreceğim bu gece
1213
01:35:39,787 --> 01:35:45,084
Bizim için yıldızlar
Oldukları yerde duracaklar
1214
01:35:45,251 --> 01:35:50,632
Bugün
Dakikalar geçmek bilmiyor
1215
01:35:50,798 --> 01:35:53,676
Saatler durdu sanki
1216
01:35:53,843 --> 01:35:58,097
Ve gökyüzü hâlâ aydınlık
1217
01:35:58,264 --> 01:36:01,142
Ay, hadi parla artık
1218
01:36:01,309 --> 01:36:03,895
Ve bu bitmek bilmeyen günü
1219
01:36:04,062 --> 01:36:07,941
Sonsuz bir geceye dönüştür
1220
01:36:16,115 --> 01:36:19,661
Jetler zirveye çıkacak bu gece
1221
01:36:20,620 --> 01:36:24,958
Bernardo'nun düşüşünü izleyeceğiz bu gece
1222
01:36:25,124 --> 01:36:27,752
Şu Porto Rikolu serseri boylayacak dibi
1223
01:36:27,919 --> 01:36:31,214
Onlar kabul edince yenilgiyi
Kutlama yapacağız deli gibi
1224
01:36:31,381 --> 01:36:33,299
-Bu gece, bu gece
-Arkandayız
1225
01:36:33,466 --> 01:36:34,300
Tabii
1226
01:36:34,467 --> 01:36:36,636
-Sıradan bir gece olmayacak
-Onu dümdüz edeceğiz
1227
01:36:36,803 --> 01:36:37,679
Tabii
1228
01:36:37,846 --> 01:36:39,055
Beşikten mezara?
1229
01:36:39,222 --> 01:36:41,015
Doğumdan ölüme!
1230
01:36:41,182 --> 01:36:43,643
Bir güzel eğleneceğiz bu gece
1231
01:36:43,810 --> 01:36:46,187
-Bu gece, bu gece
-Ortalığı yıkacağız bu gece
1232
01:36:46,354 --> 01:36:48,857
-Aşkımı göreceğim bu gece
-Şenlik yapacağız bu gece
1233
01:36:49,023 --> 01:36:52,819
Bizim için yıldızlar
Oldukları yerde duracaklar
1234
01:36:52,986 --> 01:36:55,154
İşi pişireceğiz bu gece
1235
01:36:55,321 --> 01:36:59,033
Bugün
Dakikalar geçmek bilmiyor
1236
01:36:59,200 --> 01:37:02,036
-Onlar başlattı
-Saatler durdu sanki
1237
01:37:02,203 --> 01:37:05,248
-Onlar başlattı
-Ve gökyüzü hâlâ aydınlık
1238
01:37:05,415 --> 01:37:08,209
-Onları durduracağız tek kalemde
-Onları durduracağız tek kalemde
1239
01:37:08,376 --> 01:37:10,670
Ay, hadi parla artık
1240
01:37:10,837 --> 01:37:14,299
Ve bu bitmek bilmeyen günü
Sonsuz bir geceye dönüştür
1241
01:37:14,465 --> 01:37:16,551
Ortalığı yıkacağız bu gece
1242
01:37:16,718 --> 01:37:23,683
Bu gece
1243
01:38:05,808 --> 01:38:07,644
Kuzey Kutbu'na hoş geldiniz.
1244
01:38:09,395 --> 01:38:10,605
Tuz bu.
1245
01:38:10,939 --> 01:38:12,732
Sokaklar buzlandığında kullanılır.
1246
01:38:16,361 --> 01:38:17,737
Işıkları kapat.
1247
01:39:14,377 --> 01:39:16,588
Dostunun geleceğine söz vermiştim.
1248
01:39:16,963 --> 01:39:18,923
Sözünü tutmazsan
1249
01:39:19,090 --> 01:39:22,385
sonra bölgemizden uzak duracağına
nasıl inanayım reis?
1250
01:39:35,857 --> 01:39:38,193
Tam da tüm umudumuzu yitirmişken...
1251
01:39:44,616 --> 01:39:46,576
Bu, bir nevi ilk kurşun mu
1252
01:39:46,743 --> 01:39:48,536
yoksa yine saçmalayacak mısın?
1253
01:39:48,703 --> 01:39:50,622
Bana kurşun deme.
Silahı olan sensin.
1254
01:39:50,788 --> 01:39:53,458
Doğru, peki sen kimsin?
Dost musun düşman mı?
1255
01:39:54,918 --> 01:39:56,461
-Kontrolü kaybetmişsin.
-Bak.
1256
01:39:57,420 --> 01:39:59,214
Yanımızdaysan silaha gerek yok.
1257
01:39:59,380 --> 01:40:00,965
Al.
1258
01:40:02,675 --> 01:40:04,177
Hadi, sende güvende olur.
1259
01:40:04,761 --> 01:40:05,929
Sen de girişirsin.
1260
01:40:06,471 --> 01:40:07,472
Konuşmak istiyorum...
1261
01:40:07,639 --> 01:40:08,890
Artık konuşmayı ben yapıyorum.
1262
01:40:09,307 --> 01:40:10,308
Hadi başlayalım!
1263
01:40:10,475 --> 01:40:11,351
Evet!
1264
01:40:12,185 --> 01:40:13,186
Hemen şimdi!
1265
01:40:17,398 --> 01:40:18,691
-Konuşalım.
-Diyeceğini
1266
01:40:18,858 --> 01:40:20,652
-ben derim.
-Yeterince konuştuk.
1267
01:40:20,818 --> 01:40:22,362
Başka bir şey deneyelim.
1268
01:40:22,862 --> 01:40:24,364
Seninle ben
1269
01:40:24,531 --> 01:40:26,699
kötü bir başlangıç yaptık, o kadar.
1270
01:40:26,866 --> 01:40:29,077
Nasıl başlayacağımı çok iyi bilirim ben.
1271
01:40:31,621 --> 01:40:33,414
Dövüşebileceğini biliyoruz.
1272
01:40:33,581 --> 01:40:35,583
Bir saniye dansı bırakıp...
1273
01:40:35,750 --> 01:40:36,918
Kulağına fısıldamayı kes.
1274
01:40:37,085 --> 01:40:39,128
...buraya niye geldiğimi dinler misin?
1275
01:40:41,506 --> 01:40:43,341
Sana bir garezim yok.
1276
01:40:44,008 --> 01:40:48,054
Hatta bir şekilde seni gücendirdiysem
1277
01:40:48,972 --> 01:40:50,557
özür dilerim.
1278
01:40:51,516 --> 01:40:53,434
Bu ne ya?
Dövüşeceğiz sanıyordum.
1279
01:40:55,186 --> 01:40:56,479
Ona çiçek de getirdin mi?
1280
01:40:56,646 --> 01:40:58,731
Onunla flört etmeyi kes! Onu yere ser!
1281
01:40:58,898 --> 01:40:59,983
Sus artık biraz!
1282
01:41:00,149 --> 01:41:01,568
Şartlı tahliye memurundan mı korkuyorsun?
1283
01:41:01,734 --> 01:41:03,319
Bu hâllerinle beni utandırıyorsun.
1284
01:41:03,486 --> 01:41:04,320
Yapma!
1285
01:41:04,487 --> 01:41:05,613
Mahkûm ha?
1286
01:41:07,574 --> 01:41:09,534
Kaç yıl yattın?
1287
01:41:09,868 --> 01:41:11,661
Bir yıl.
1288
01:41:11,828 --> 01:41:15,540
Hapiste Porto Rikolular,
Dominikliler vardı, değil mi?
1289
01:41:15,707 --> 01:41:19,085
Evet. Porto Rikolular,
Dominikliler, Kübalılar.
1290
01:41:19,252 --> 01:41:22,380
Biz Hispanikleri
içeri tıkmaya bayılıyorlar.
1291
01:41:23,047 --> 01:41:26,009
Bunun ırkla bir ilgisi yok. Mesele...
1292
01:41:26,176 --> 01:41:27,385
Bölgeyle ilgili!
1293
01:41:27,552 --> 01:41:29,220
Doğru! Bizim bölgemiz!
1294
01:41:29,387 --> 01:41:33,057
Gidecek başka yerimiz olduğuna inansaydık
1295
01:41:33,224 --> 01:41:35,268
hiçbirimiz burada olmazdık.
1296
01:41:36,311 --> 01:41:38,229
Ne yaptın da seni içeri tıktılar?
1297
01:41:38,396 --> 01:41:40,023
Senin gibi birini fena benzetti!
1298
01:41:40,190 --> 01:41:41,983
Ne yaptığımın önemi yok.
1299
01:41:42,692 --> 01:41:45,653
Artık farklı bir insanım. Ayrıca,
1300
01:41:47,030 --> 01:41:49,866
María'yla olmam konusunda
endişelenmene gerek yok.
1301
01:41:52,577 --> 01:41:54,495
Demek Tanrı'ya ve İsa'ya,
1302
01:41:54,662 --> 01:41:57,290
çıktığında yepyeni birisi
olacağını söyledin.
1303
01:41:58,374 --> 01:42:00,376
Haklı mıyım pislik?
1304
01:42:03,046 --> 01:42:05,465
Sonra o geceki dansa geldin,
1305
01:42:05,632 --> 01:42:08,009
kız kardeşimi gördün
1306
01:42:08,843 --> 01:42:10,261
ve şöyle düşündün...
1307
01:42:11,804 --> 01:42:14,891
"Kendime esmer tenli bir kız bulsam ya.
1308
01:42:17,769 --> 01:42:20,438
"Porto Rikolu bir kızla
hiç takılmamıştım."
1309
01:42:20,897 --> 01:42:21,981
Tony!
1310
01:42:22,899 --> 01:42:25,818
"Onun gibi Hispanik bir kızla olabilirsem
1311
01:42:25,985 --> 01:42:27,987
"eskisinden daha iyi biri olurum.
1312
01:42:28,154 --> 01:42:31,032
"Bambaşka biri olurum."
1313
01:42:32,158 --> 01:42:33,826
-Gardını al!
-Hadi! Vur ona!
1314
01:42:33,993 --> 01:42:35,119
Hadi!
1315
01:42:38,665 --> 01:42:41,000
Seninle dövüşeceği yok,
dövüşecek birini bul.
1316
01:42:45,964 --> 01:42:47,715
Onu seviyorum Bernardo.
1317
01:42:54,931 --> 01:42:56,224
Bu işe karışma!
1318
01:43:38,850 --> 01:43:39,976
Bitir işini!
1319
01:43:40,143 --> 01:43:41,352
Tony! Ne halt ediyorsun?
1320
01:43:41,519 --> 01:43:42,353
Tony.
1321
01:43:42,520 --> 01:43:43,563
Hadi.
1322
01:44:00,330 --> 01:44:01,581
Dövüş benimle!
1323
01:44:05,502 --> 01:44:06,503
Riff...
1324
01:44:53,424 --> 01:44:55,009
-Tamam. Bu kadar yeter.
-Tony!
1325
01:44:55,176 --> 01:44:56,636
Bırak! Bırak!
1326
01:45:18,658 --> 01:45:20,910
Sorun değil.
1327
01:45:22,120 --> 01:45:22,996
Çıkar şunu.
1328
01:46:12,712 --> 01:46:14,422
Tony, hadi gel!
1329
01:46:15,173 --> 01:46:17,258
Hadi! Hadi.
1330
01:46:18,051 --> 01:46:19,719
Hadi Tony!
1331
01:46:27,018 --> 01:46:28,436
Tony, hadi.
1332
01:47:01,052 --> 01:47:02,262
İmar ve İskân Müdürlüğü.
1333
01:47:03,388 --> 01:47:05,306
Yeni binalarda dairelerimiz olacak.
1334
01:47:07,058 --> 01:47:08,643
Şu an yaşadığımız yerde.
1335
01:47:08,852 --> 01:47:10,520
Kızım, bizi tahliye edecekler.
1336
01:47:12,397 --> 01:47:15,650
Yeni daireler,
Metropolitan Opera, orkestra salonu,
1337
01:47:15,817 --> 01:47:17,861
bunlar biz değil, gringo'lar için.
1338
01:47:18,611 --> 01:47:22,031
Bu yüzden taşınma çekimi
anında bozdurdum.
1339
01:47:22,866 --> 01:47:24,117
Geri alırlar falan.
1340
01:47:24,284 --> 01:47:27,203
Bozdurdun mu? Ben yırttım attım.
1341
01:47:27,370 --> 01:47:30,248
500 dolarlık çek yırtılır mı ayol?
1342
01:47:31,958 --> 01:47:34,502
Şekerim, çeki bozduranları
tahliye edebiliyorlar!
1343
01:47:34,669 --> 01:47:37,213
Ben aynen
Bayındırlık İşleri'ne geri postaladım.
1344
01:47:44,262 --> 01:47:47,724
Bernardo onların kirli parasına el sürmez,
değil mi María?
1345
01:47:48,141 --> 01:47:49,267
María?
1346
01:47:50,185 --> 01:47:51,352
İn oradan aşağıya!
1347
01:47:53,813 --> 01:47:56,357
Daha sekiz kat temizleyeceğiz! María!
1348
01:47:56,524 --> 01:47:58,276
Kusura bakmayın Señora Fausta
1349
01:47:58,443 --> 01:48:00,361
ama ben yer temizlemem. Hayır efendim.
1350
01:48:00,528 --> 01:48:04,657
17,98 dolarlık ipek şalımı giyerim...
1351
01:48:05,992 --> 01:48:06,951
Hemen in oradan.
1352
01:48:07,118 --> 01:48:09,078
Erkek arkadaşını hayal ediyor.
1353
01:48:09,245 --> 01:48:10,205
Chino.
1354
01:48:10,371 --> 01:48:12,832
Chino, sí. Chino'ya âşık.
1355
01:48:14,709 --> 01:48:19,422
Zengin hanımefendilere layık,
lüks dairemde mutluyum.
1356
01:48:20,548 --> 01:48:23,927
Kendimi güzel hissediyorum
Hem de çok güzel
1357
01:48:24,093 --> 01:48:27,388
Güzel, zeki ve akıllıyım
1358
01:48:27,555 --> 01:48:29,098
Ve acıyorum
1359
01:48:29,265 --> 01:48:33,102
Bu gece yerimde olmayan kızlara
1360
01:48:34,354 --> 01:48:37,649
Çekici hissediyorum
Hem de çok çekici
1361
01:48:37,815 --> 01:48:41,069
Ürkütüyor
Bu denli çekici hissetmek
1362
01:48:41,236 --> 01:48:42,737
Bu denli güzel
1363
01:48:42,946 --> 01:48:46,783
Öyle ki gerçek olduğuma inanamıyorum
1364
01:48:48,826 --> 01:48:52,205
Aynadaki şu güzel kıza bak
1365
01:48:52,372 --> 01:48:55,124
Kim bu çekici kız acaba?
1366
01:48:55,750 --> 01:48:57,544
Ne güzel bir yüz
Ne güzel bir elbise
1367
01:48:57,710 --> 01:49:01,506
Ne güzel bir gülümseme
Ne kadar da güzelim
1368
01:49:01,673 --> 01:49:05,093
Alımlı hissediyorum
Ve büyüleyici
1369
01:49:05,260 --> 01:49:08,638
Sevinçten koşup
Dans etmek istiyorum şu an
1370
01:49:08,805 --> 01:49:10,431
Çünkü seviyor beni
1371
01:49:10,598 --> 01:49:15,144
Yakışıklı, harika bir oğlan
1372
01:49:19,232 --> 01:49:22,527
Arkadaşım María'yla tanıştın mı?
1373
01:49:22,694 --> 01:49:25,488
Mahalledeki en çatlak kız
1374
01:49:26,030 --> 01:49:28,992
Onu görür görmez tanırsın
1375
01:49:29,158 --> 01:49:32,620
Geziniyor ortalarda
Şaşkın şaşkın
1376
01:49:32,829 --> 01:49:36,666
Âşık oldu sanıyor
Kendini İspanya'da sanıyor
1377
01:49:37,250 --> 01:49:38,793
Âşık falan değil
1378
01:49:38,960 --> 01:49:40,920
Düpedüz deli
1379
01:49:41,546 --> 01:49:43,047
Sıcak başına vurmuş
1380
01:49:43,214 --> 01:49:45,258
Veya nadir bir hastalığa tutulmuş
1381
01:49:45,800 --> 01:49:47,385
Veya çok yemiş
1382
01:49:47,552 --> 01:49:50,346
Veya pirelenmiş
1383
01:49:50,513 --> 01:49:52,015
Ondan uzak durun
1384
01:49:52,390 --> 01:49:53,975
Chino'ya haber salın
1385
01:49:54,142 --> 01:49:57,270
Bu tanıdığımız María değil ki
1386
01:49:57,478 --> 01:49:59,355
-Mütevazı ve saf
-Kibar
1387
01:49:59,522 --> 01:50:00,773
Ve zarif
1388
01:50:01,149 --> 01:50:02,901
Terbiyeli ve olgun
1389
01:50:03,067 --> 01:50:04,903
Ve kaçırmış keçileri
1390
01:50:07,488 --> 01:50:08,823
Miss Amerika!
1391
01:50:08,990 --> 01:50:11,910
Bir konuşma yap por favor!
1392
01:50:12,285 --> 01:50:15,496
Kendimi güzel hissediyorum
Hem de çok güzel
1393
01:50:15,663 --> 01:50:18,917
Şehrin anahtarı benim olmalı
1394
01:50:19,083 --> 01:50:20,543
Onurlandırılmam için
1395
01:50:20,710 --> 01:50:24,005
Bir heyet toplanmalı
1396
01:50:25,882 --> 01:50:29,219
Dönüyor başım
Neşeliyim
1397
01:50:29,385 --> 01:50:32,555
Kıpır kıpırım, bir acayibim
Yerinde keyfim
1398
01:50:32,722 --> 01:50:34,349
O kadar güzelim ki
1399
01:50:34,516 --> 01:50:38,061
Miss Amerika bıraksın artık tacını
1400
01:50:40,355 --> 01:50:42,482
Aynadaki şu güzel kıza bak
1401
01:50:42,649 --> 01:50:43,900
Ne aynası, nerede?
1402
01:50:44,067 --> 01:50:45,860
Kim bu çekici kız acaba?
1403
01:50:46,027 --> 01:50:46,778
-Hangisi?
-Ne?
1404
01:50:46,945 --> 01:50:47,695
-Nerede?
-Kim?
1405
01:50:47,862 --> 01:50:49,113
Ne güzel bir yüz
Ne güzel bir elbise
1406
01:50:49,280 --> 01:50:51,533
Ne güzel bir gülümseme
Ne kadar da güzelim
1407
01:50:51,699 --> 01:50:53,243
Ne kadar da güzelim
1408
01:50:53,409 --> 01:50:54,869
-Alımlı hissediyorum
-Alımlı hissediyorum
1409
01:50:55,036 --> 01:50:56,871
-Ve büyüleyici
-Ve büyüleyici
1410
01:50:57,038 --> 01:51:00,083
Sevinçten koşup
Dans etmek istiyorum şu an
1411
01:51:00,250 --> 01:51:01,835
Çünkü seviyor beni
1412
01:51:02,001 --> 01:51:06,047
Yakışıklı, harika bir oğlan
1413
01:51:09,801 --> 01:51:11,427
Herkes işinin başına!
1414
01:51:22,272 --> 01:51:23,857
Mesai kartımı basmayı unuttum.
1415
01:51:41,332 --> 01:51:42,333
Chino?
1416
01:51:46,588 --> 01:51:47,380
María.
1417
01:52:08,693 --> 01:52:11,404
Jetlerle kavga ettiler.
1418
01:52:16,993 --> 01:52:20,663
Kimse onu durduramadan
her şey bir anda oldu bitti.
1419
01:52:25,585 --> 01:52:28,379
Riff bıçaklandı ve...
1420
01:52:28,546 --> 01:52:29,589
Ya Tony?
1421
01:52:42,894 --> 01:52:44,896
Tony, Bernardo'yu öldürdü.
1422
01:52:51,903 --> 01:52:54,197
Chino! Yalancı!
1423
01:52:55,782 --> 01:52:57,784
Ne oluyor orada?
1424
01:53:54,424 --> 01:53:55,800
Niyetim bu değildi...
1425
01:53:55,967 --> 01:53:58,094
Buna engel olacağına söz verdin.
1426
01:53:58,970 --> 01:54:00,847
Buna engel olacağına söz verdin!
1427
01:54:01,014 --> 01:54:02,015
Denedim. Sahiden.
1428
01:54:02,182 --> 01:54:04,559
Sonra da onu öldürdün!
Hayır, beni öldürdün!
1429
01:54:04,726 --> 01:54:06,936
Katilsin sen! Katil!
1430
01:54:20,408 --> 01:54:22,035
Teslim olmaya gidiyorum.
1431
01:54:27,248 --> 01:54:29,292
Önce seni görmek istedim.
1432
01:54:34,672 --> 01:54:37,175
Seni benden alırlarsa
1433
01:54:37,342 --> 01:54:39,761
bunun için seni nasıl affederim?
1434
01:54:55,985 --> 01:54:59,656
{\an8}İNDİRİMLİ
İLAÇ
1435
01:55:02,492 --> 01:55:03,493
Kaçın!
1436
01:55:03,660 --> 01:55:04,661
Çabuk!
1437
01:55:33,523 --> 01:55:35,024
Bir an önce kaybolmalıyız.
1438
01:56:12,770 --> 01:56:15,648
PORTO RİKO ROMU
1439
01:56:41,174 --> 01:56:45,345
Bir yer var
1440
01:56:45,512 --> 01:56:47,263
Bizim için
1441
01:56:48,556 --> 01:56:50,892
Bir yerde
1442
01:56:51,059 --> 01:56:54,187
Bizim için bir yer
1443
01:56:55,104 --> 01:56:57,815
Huzurlu ve sessiz
1444
01:56:57,982 --> 01:57:00,902
Ferah bir yer
1445
01:57:01,653 --> 01:57:03,780
Bekliyor bizi
1446
01:57:04,572 --> 01:57:07,033
Bir yerde
1447
01:57:08,660 --> 01:57:11,871
Bir zaman var
1448
01:57:12,038 --> 01:57:16,084
Bizim için
1449
01:57:16,251 --> 01:57:18,461
Bir gün
1450
01:57:18,628 --> 01:57:22,006
Bizim için bir zaman
1451
01:57:22,173 --> 01:57:24,926
Birliktelik zamanı
1452
01:57:25,093 --> 01:57:28,429
Keyif zamanı
1453
01:57:28,596 --> 01:57:31,641
Öğrenme zamanı
1454
01:57:31,808 --> 01:57:35,103
Önemseme zamanı
1455
01:57:35,270 --> 01:57:38,273
Bir gün
1456
01:57:38,857 --> 01:57:42,652
Bir yerde
1457
01:57:43,528 --> 01:57:49,200
Yeni bir yaşam tarzı bulacağız
1458
01:57:50,118 --> 01:57:55,206
Bağışlamanın yolunu bulacağız
1459
01:57:56,124 --> 01:58:01,671
Bir yerde
1460
01:58:04,257 --> 01:58:07,635
Bir yer var
1461
01:58:07,802 --> 01:58:11,347
Bizim için
1462
01:58:12,182 --> 01:58:17,061
Bizim için bir zaman ve bir yer
1463
01:58:17,770 --> 01:58:20,315
Tut elimi
1464
01:58:20,481 --> 01:58:24,861
Yolu yarıladık bile
1465
01:58:25,028 --> 01:58:30,241
Tut elimi, götüreyim seni o yere
1466
01:58:31,117 --> 01:58:33,745
Bir şekilde
1467
01:58:35,371 --> 01:58:38,625
Bir gün
1468
01:58:41,085 --> 01:58:47,091
Bir yerde
1469
01:59:18,665 --> 01:59:20,083
Gitsem iyi olur.
1470
01:59:21,709 --> 01:59:23,086
Nereye?
1471
01:59:40,937 --> 01:59:42,355
Doktor'un dükkânına git.
1472
01:59:43,022 --> 01:59:44,440
Valentina ne yapacağını bilir.
1473
01:59:45,567 --> 01:59:46,734
Tony!
1474
01:59:48,403 --> 01:59:50,029
Gideceğine söz ver.
1475
01:59:56,786 --> 01:59:58,037
María.
1476
02:00:19,267 --> 02:00:20,351
Benimle gel.
1477
02:00:20,518 --> 02:00:22,187
Gelemem. Gelemem.
1478
02:00:24,189 --> 02:00:25,690
María.
1479
02:00:30,403 --> 02:00:32,363
Birazdan... Geliyorum...
1480
02:00:38,411 --> 02:00:39,913
Git. Git hadi.
1481
02:01:15,156 --> 02:01:16,908
Onu seviyorum.
1482
02:01:21,788 --> 02:01:24,290
O çocuk
Öldürdü ağabeyini
1483
02:01:24,457 --> 02:01:26,918
Unut onu
Bul başka birini
1484
02:01:27,085 --> 02:01:31,464
Olsun kendi soyundan
Şaşma kendi soyundan
1485
02:01:34,759 --> 02:01:37,136
O çocuk keder verir sana
1486
02:01:37,303 --> 02:01:39,848
Yarın bulursun birini başka
1487
02:01:40,014 --> 02:01:44,477
Olsun kendi soyundan
Şaşma kendi soyundan
1488
02:01:45,436 --> 02:01:47,647
Öldüren bir çocuk, sevemez
1489
02:01:47,814 --> 02:01:50,275
Öldüren bir çocuğun kalbi yoktur
1490
02:01:50,441 --> 02:01:52,652
O senin aşkını alan çocuk
1491
02:01:52,819 --> 02:01:54,320
Kalbini çalan çocuk
1492
02:01:54,487 --> 02:01:56,573
Aferin sana María
Aferin
1493
02:02:01,077 --> 02:02:03,580
O çocuğun aklı tek bir şeyde
1494
02:02:03,746 --> 02:02:06,249
Terk edecek seni
İşi bitince
1495
02:02:06,416 --> 02:02:09,502
Öldürecek aşkını
Benimkini öldürdüğü gibi
1496
02:02:09,669 --> 02:02:11,838
Gör de bak
Gör María
1497
02:02:12,005 --> 02:02:13,006
Gör de bak
1498
02:02:13,173 --> 02:02:15,842
Hayır Anita, hayır
1499
02:02:16,134 --> 02:02:19,012
Anita, hayır
1500
02:02:19,345 --> 02:02:21,389
Bu doğru değil
Benim için değil
1501
02:02:21,556 --> 02:02:23,808
Senin için doğru
Benim için değil
1502
02:02:23,975 --> 02:02:26,186
Dediklerini anlıyorum
Mantıklı düşününce
1503
02:02:26,352 --> 02:02:29,898
Sana hak veriyorum
Ama kalbim, Anita
1504
02:02:30,064 --> 02:02:32,483
-Kalbim söz dinlemiyor
-O çocuk, öldürdü ağabeyini
1505
02:02:32,650 --> 02:02:35,570
-Kalbim başına buyruk
-Unut onu, bul başka birini
1506
02:02:35,737 --> 02:02:38,865
-Çünkü aitim
-Olsun kendi soyundan, şaşma soyundan
1507
02:02:39,032 --> 02:02:41,993
Sadece ona, sadece ona
Tek bildiğim bu
1508
02:02:42,160 --> 02:02:44,871
-Öldüren bir çocuk, sevemez
-Onunum
1509
02:02:45,038 --> 02:02:47,665
-Kim olduğu önemsiz
-Öldüren bir çocuğun kalbi yoktur
1510
02:02:48,041 --> 02:02:50,877
-Neden böyle, bilmiyorum
-O senin aşkını alan çocuk
1511
02:02:51,044 --> 02:02:53,004
-Bilmek istemiyorum
-Kalbini çalan çocuk
1512
02:02:53,171 --> 02:02:55,173
Aferin sana María
Aferin
1513
02:02:55,381 --> 02:02:58,218
Hayır Anita, hayır
1514
02:02:58,384 --> 02:03:00,386
Sen daha iyi bilmelisin
1515
02:03:00,553 --> 02:03:03,097
Âşıktın
Ya da öyle diyordun
1516
02:03:03,932 --> 02:03:07,602
Sen daha iyi bilmelisin
1517
02:03:15,360 --> 02:03:20,365
Bir aşkım var
1518
02:03:20,532 --> 02:03:26,204
Sahip olduğum tek şey o
1519
02:03:26,996 --> 02:03:29,165
Doğru ya da yanlış
1520
02:03:29,332 --> 02:03:33,711
Başka ne yapabilirim?
1521
02:03:34,546 --> 02:03:37,423
Onu seviyorum
1522
02:03:38,007 --> 02:03:40,927
Onunum
1523
02:03:41,094 --> 02:03:46,599
O neyse
1524
02:03:47,141 --> 02:03:52,146
Ben de oyum
1525
02:03:54,107 --> 02:03:59,112
Bir aşkım var
1526
02:03:59,529 --> 02:04:05,243
İhtiyacım olan tek şey o
1527
02:04:05,577 --> 02:04:07,954
Doğru ya da yanlış
1528
02:04:08,121 --> 02:04:12,375
Onun da bana ihtiyacı var
1529
02:04:13,209 --> 02:04:16,087
Onu seviyorum
1530
02:04:16,254 --> 02:04:18,798
Biz biriz
1531
02:04:19,174 --> 02:04:25,138
Yapacak bir şey yok
1532
02:04:25,305 --> 02:04:30,143
Elimden bir şey gelmez
1533
02:04:31,519 --> 02:04:34,647
Ona sarılmaktan başka
1534
02:04:34,814 --> 02:04:40,486
Sonsuza dek sarılmak
1535
02:04:41,070 --> 02:04:44,699
Şu an onun yanında olmak
1536
02:04:44,866 --> 02:04:47,410
Yarın
1537
02:04:47,577 --> 02:04:51,581
Ve hayatımın
1538
02:04:51,748 --> 02:04:56,753
Geri kalanında da
1539
02:05:11,100 --> 02:05:16,898
Aşk bu kadar güçlü olduğunda
1540
02:05:17,982 --> 02:05:23,446
Doğru ya da yanlış yoktur
1541
02:05:24,280 --> 02:05:29,786
Aşkın
1542
02:05:29,953 --> 02:05:34,958
Hayatın olur
1543
02:05:56,688 --> 02:05:59,065
O burada hiçbir zaman güvende olmaz.
1544
02:06:02,318 --> 02:06:04,571
Kimse onu asla affetmez.
1545
02:06:06,865 --> 02:06:08,116
Ya sen?
1546
02:06:10,034 --> 02:06:12,328
Bana bunu sormaya hakkın yok.
1547
02:06:14,581 --> 02:06:16,749
Beni affedecek misin?
1548
02:06:18,918 --> 02:06:23,381
Te quiero, mi niña
ama o oğlanın gitmesi gerek.
1549
02:06:24,299 --> 02:06:26,634
Sen de onunla gitmelisin.
1550
02:06:59,751 --> 02:07:01,920
İşler bir anda sarpa sardı.
1551
02:07:08,635 --> 02:07:10,345
Bernardo bir kahramandı.
1552
02:07:11,179 --> 02:07:13,223
Pek çok kişi için böyle denir ama...
1553
02:07:17,227 --> 02:07:19,145
Bernardo ahmağın tekiydi.
1554
02:07:20,271 --> 02:07:21,648
Ne uğruna can verdi?
1555
02:07:21,814 --> 02:07:24,067
Şerefi uğruna can verdi,
1556
02:07:24,234 --> 02:07:28,404
Porto Rikoluların şerefi uğruna kardeşim!
1557
02:07:28,571 --> 02:07:32,659
Gringo'lara Porto Rikoluların
ne kadar sert olduğunu kanıtladı.
1558
02:07:33,743 --> 02:07:35,453
Üstümüze çok gelirlerse...
1559
02:07:35,620 --> 02:07:39,666
O ezikler şerefinizi sizden alabiliyorsa
siz Bernardo'dan da salaksınız.
1560
02:07:48,675 --> 02:07:50,343
Dünya büyük.
1561
02:07:51,803 --> 02:07:55,348
Bernardo gringo'ların onu
dünyanın bu mahalleden ibaret olduğuna
1562
02:07:55,515 --> 02:07:57,559
inandırmasına izin verdi.
1563
02:08:05,066 --> 02:08:07,151
Sakın Bernardo'nun yaptığını yapma.
1564
02:08:08,278 --> 02:08:10,780
Bir gringo öldürürsen
onlar da seni öldürür.
1565
02:08:12,866 --> 02:08:16,160
Er ya da geç,
gringo'lar her şeyi öldürür.
1566
02:08:16,911 --> 02:08:18,997
Chino, Chino, por favor.
1567
02:08:26,379 --> 02:08:27,964
Peşimden gelme.
1568
02:08:37,724 --> 02:08:39,267
Bernardo kocan mıydı?
1569
02:08:39,434 --> 02:08:40,435
Evet.
1570
02:08:41,728 --> 02:08:43,062
Karı koca gibiydiniz yani.
1571
02:08:44,397 --> 02:08:47,609
Dün beyaz bir oğlanla
dans ettiğin için ağabeyin öfkeliydi.
1572
02:08:48,151 --> 02:08:50,778
Hayır. Hiç sanmam.
1573
02:08:51,529 --> 02:08:53,656
Dans ettiğin oğlan mı beyaz değildi
1574
02:08:53,823 --> 02:08:56,034
yoksa Bernardo mu öfkeli değildi?
1575
02:08:56,868 --> 02:08:58,995
Beyaz bir oğlanla dans etmem.
1576
02:08:59,162 --> 02:09:00,330
Öyle mi?
1577
02:09:01,331 --> 02:09:03,416
Yanında bir kavalyen varmış.
1578
02:09:03,583 --> 02:09:05,877
Porto Rikolu bir çocuk.
1579
02:09:06,044 --> 02:09:08,838
Sokak lakabı "Chino".
1580
02:09:11,758 --> 02:09:13,843
Rivayete göre Chino'nun bir silahı var.
1581
02:09:18,348 --> 02:09:20,391
En azından rivayet böyle.
1582
02:09:22,101 --> 02:09:25,730
Elinde silahıyla
beyaz yabancının peşine düşmüş,
1583
02:09:25,897 --> 02:09:29,901
yani onun dans ettiği
ve senin sevgilini öldüren beyaz oğlanın!
1584
02:09:31,069 --> 02:09:32,946
Eklemek istediğin bir şey var mı?
1585
02:09:34,155 --> 02:09:35,823
Bernardo senden bahsetmişti.
1586
02:09:35,990 --> 02:09:36,991
Koltuklarım kabardı.
1587
02:09:38,076 --> 02:09:39,869
Onunla nasıl konuştuğundan.
1588
02:09:46,125 --> 02:09:47,377
Chino kibardır.
1589
02:09:47,544 --> 02:09:49,128
Onun silahı yok.
1590
02:09:49,295 --> 02:09:50,505
Anlaşılan artık var.
1591
02:09:56,177 --> 02:09:57,387
Şeyim var...
1592
02:09:58,805 --> 02:09:59,681
Baş ağrısı mı?
1593
02:10:00,056 --> 02:10:01,724
Aybaşı, anlamışsındır.
1594
02:10:01,891 --> 02:10:03,184
Anladım.
1595
02:10:03,351 --> 02:10:05,144
İlaca ihtiyacım var.
1596
02:10:05,311 --> 02:10:07,772
Anita benim için almaya gidebilir.
1597
02:10:12,944 --> 02:10:14,821
İngilizce söyle.
1598
02:10:18,533 --> 02:10:20,159
İngilizce zor...
1599
02:10:20,326 --> 02:10:21,911
Eminim öyledir.
1600
02:10:23,162 --> 02:10:26,916
Senden istediği, Doktor'un eczanesine
gidip Valentina'dan...
1601
02:10:30,211 --> 02:10:32,338
Eşim sıcak çayla hallediyor.
1602
02:10:33,631 --> 02:10:34,716
Ne dedim az evvel?
1603
02:10:34,883 --> 02:10:36,384
Valentina'ya de ki
1604
02:10:36,551 --> 02:10:39,971
umarım kuzeni
Santurce'den sağ salim gelmiştir.
1605
02:10:40,138 --> 02:10:43,016
Söz verdiğim gibi
karşılamaya gelemediğim için üzgünüm.
1606
02:10:43,183 --> 02:10:44,684
Birden dilin çözüldü.
1607
02:10:45,935 --> 02:10:47,729
Yani "İlk fırsatta geleceğim".
1608
02:10:47,896 --> 02:10:48,897
Gidebilir miyim?
1609
02:10:49,063 --> 02:10:52,400
Dul eşi değilsin ya,
seninle işim kalmadı.
1610
02:11:19,928 --> 02:11:22,263
Ağabeyini kaybetmek zor olsa gerek.
1611
02:11:24,140 --> 02:11:27,101
En baştan alalım.
1612
02:11:33,233 --> 02:11:34,692
Onu görmeye gitmek istiyorum.
1613
02:11:35,693 --> 02:11:37,070
Onunla konuşmak istiyorum.
1614
02:11:37,237 --> 02:11:39,989
Tony şu anda yalnız olmak istiyor,
bizi görmek istemiyor.
1615
02:11:40,156 --> 02:11:41,115
Yalnız değil ki.
1616
02:11:41,574 --> 02:11:42,992
İhtiyar kadın yanında.
1617
02:11:43,159 --> 02:11:45,578
Burada olduğumuzu biliyor mu?
Benim ve Grazie'nin?
1618
02:11:45,995 --> 02:11:48,373
Burada olduğumu biliyor mu?
1619
02:11:49,499 --> 02:11:51,835
Eskiden beni severdi.
1620
02:11:52,001 --> 02:11:53,586
Seni görmek istemiyor Grazie.
1621
02:11:55,380 --> 02:11:56,923
Eve git.
1622
02:11:57,549 --> 02:11:59,384
Onu yerde bıraktık.
1623
02:12:01,177 --> 02:12:02,679
Tuz ambarında.
1624
02:12:03,930 --> 02:12:05,056
Ice...
1625
02:12:06,266 --> 02:12:07,100
Biliyorum.
1626
02:12:07,267 --> 02:12:08,685
Çok canımı sıkıyor.
1627
02:12:09,894 --> 02:12:11,521
Benim de canımı sıkıyor Deez.
1628
02:12:12,897 --> 02:12:14,399
Artık orada değil.
1629
02:12:14,566 --> 02:12:15,817
Tanrı aşkına.
1630
02:12:15,984 --> 02:12:16,943
Sen nereden damladın?
1631
02:12:17,110 --> 02:12:18,945
Noel Baba gibi bacadan indim.
1632
02:12:19,112 --> 02:12:20,113
Tony ne yapacak?
1633
02:12:21,281 --> 02:12:23,283
Git kendini patlat, pis sivilce.
1634
02:12:23,992 --> 02:12:26,536
Aşağıda daha ne kadar
saklanmayı düşünüyor?
1635
02:12:26,703 --> 02:12:27,954
Ortalık sakinleşene kadar.
1636
02:12:28,121 --> 02:12:29,622
O ne zaman olacak?
1637
02:12:31,666 --> 02:12:33,793
İki kişi öldü,
1638
02:12:34,377 --> 02:12:35,420
yani asla.
1639
02:12:45,013 --> 02:12:47,140
Bernardo'nun dostu Chino vardı ya?
1640
02:12:49,309 --> 02:12:51,227
Riff'in silahı onda.
1641
02:12:52,645 --> 02:12:54,189
Tanrım.
1642
02:12:54,355 --> 02:12:56,191
Tony'yi arıyor.
1643
02:12:57,317 --> 02:12:58,902
Ne yapacağız?
1644
02:12:59,569 --> 02:13:00,904
Bilmiyorum.
1645
02:13:03,281 --> 02:13:04,532
Nereye?
1646
02:13:05,116 --> 02:13:06,659
Chino'yu takibe alacağım.
1647
02:13:07,285 --> 02:13:09,162
Evet. İyi fikir. Al tabii.
1648
02:13:09,787 --> 02:13:10,914
Gölgelerde takıl.
1649
02:13:11,080 --> 02:13:12,207
Herhâlde yani.
1650
02:13:12,874 --> 02:13:13,708
Bana bak.
1651
02:13:19,255 --> 02:13:20,507
İyi iş çıkardın birader.
1652
02:13:34,020 --> 02:13:35,355
Hiç girme.
1653
02:13:49,953 --> 02:13:52,413
Dostunuz Tony'yi görmek istiyorum.
1654
02:13:52,580 --> 02:13:55,250
Burada mı? Buradaymış.
1655
02:13:59,420 --> 02:14:01,548
Ona bir mesajım var.
1656
02:14:11,057 --> 02:14:12,392
Valentina nerede?
1657
02:14:12,892 --> 02:14:14,435
Sen Bernardo'nun manitasısın.
1658
02:14:14,602 --> 02:14:16,062
Seni spor salonunda gördük.
1659
02:14:16,437 --> 02:14:18,314
Dansa mı geldin Çikita Muz?
1660
02:14:18,481 --> 02:14:20,817
O kalçalarla pistte fırtına gibi estin.
1661
02:14:26,447 --> 02:14:29,284
Buraya gelip nasıl İspanyolca konuşursun?
1662
02:14:29,450 --> 02:14:30,660
Sana demedim.
1663
02:14:30,827 --> 02:14:33,329
İspanyolca konuşma. Ne yeri ne zamanı.
1664
02:14:42,338 --> 02:14:43,464
Bırakın, geçeyim.
1665
02:14:43,631 --> 02:14:45,133
Onu duydunuz çocuklar.
1666
02:14:46,176 --> 02:14:47,260
Geçmek istiyor.
1667
02:14:47,427 --> 02:14:49,012
Geçemeyecek kadar esmer.
1668
02:14:49,971 --> 02:14:51,264
Kızı bırakın.
1669
02:14:51,890 --> 02:14:53,766
Kimse seni burada istemiyor.
1670
02:14:55,351 --> 02:14:57,645
Önce bize dans etsene.
1671
02:15:04,569 --> 02:15:07,614
Benimle dans et yavrum,
spor salonunda ettiğin gibi.
1672
02:15:07,780 --> 02:15:09,449
Numbers, kes şunu.
1673
02:15:10,033 --> 02:15:11,284
Kes şunu.
1674
02:15:11,451 --> 02:15:12,619
Araya giriyorum.
1675
02:15:13,161 --> 02:15:14,037
Balkan, defol.
1676
02:15:14,204 --> 02:15:16,706
-Hadisene domuz, dans et!
-Hayır.
1677
02:15:17,498 --> 02:15:19,334
Bernardo'nun kara domuzu.
1678
02:15:21,628 --> 02:15:23,546
Hey! Kıza dokunmayın!
1679
02:15:23,713 --> 02:15:25,131
Çocuklar, yapmayın!
1680
02:15:25,507 --> 02:15:27,133
-Hayır!
-Tiger, bırak onu!
1681
02:15:27,717 --> 02:15:28,927
Bırak!
1682
02:15:29,093 --> 02:15:30,136
Ice, yeter!
1683
02:15:30,303 --> 02:15:31,179
Yeter!
1684
02:15:32,055 --> 02:15:33,306
İmdat!
1685
02:15:35,058 --> 02:15:36,184
Hayır!
1686
02:15:37,268 --> 02:15:38,436
Canını yakmayın!
1687
02:15:38,603 --> 02:15:39,896
Kapıyı açın!
1688
02:15:40,063 --> 02:15:40,813
Yürü!
1689
02:15:40,980 --> 02:15:42,106
Kızı incitmeyin!
1690
02:15:42,273 --> 02:15:44,108
Lütfen onu incitmeyin!
1691
02:15:46,569 --> 02:15:48,571
Tanrım! Aman Tanrım!
1692
02:15:48,738 --> 02:15:50,698
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
1693
02:15:50,865 --> 02:15:53,535
Sizi iğrenç pislikler!
1694
02:15:57,580 --> 02:15:58,581
Hayır!
1695
02:16:00,875 --> 02:16:02,252
Hain!
1696
02:16:12,095 --> 02:16:13,888
Geldiğin yere dön!
1697
02:16:21,104 --> 02:16:23,439
Sence burada kalmak istiyor muyum?
1698
02:16:23,606 --> 02:16:26,901
Sizin gibi
rezil hayvanlarla dolu bir şehirde?
1699
02:16:44,459 --> 02:16:45,670
Tony'ye söyle...
1700
02:16:46,921 --> 02:16:48,882
O katile söyle,
1701
02:16:50,299 --> 02:16:52,260
María gelmiyor.
1702
02:16:53,093 --> 02:16:56,013
Chino ilişkilerini öğrendi,
1703
02:16:56,181 --> 02:16:57,764
Tony ve María'nın.
1704
02:17:03,188 --> 02:17:04,772
María'yı vurdu.
1705
02:17:05,772 --> 02:17:07,984
María öldü.
1706
02:17:10,653 --> 02:17:12,362
Ona bunu sen söyle.
1707
02:17:31,633 --> 02:17:33,218
Sizleri tanıyorum.
1708
02:17:34,928 --> 02:17:38,013
Her birinizin adını biliyorum.
1709
02:17:39,389 --> 02:17:41,351
Doğduğunuz günden beri.
1710
02:17:43,352 --> 02:17:45,230
Gözümün önünde büyüdünüz.
1711
02:17:46,940 --> 02:17:50,652
Ama ola ola tecavüzcü oldunuz.
1712
02:18:05,415 --> 02:18:07,627
Şerefinizi beş paralık ettiniz.
1713
02:18:09,796 --> 02:18:12,507
Ölünüzün şerefini de
beş paralık ettiniz.
1714
02:18:19,513 --> 02:18:21,139
Şimdi ne yapacağız?
1715
02:18:24,018 --> 02:18:25,311
Buraya kadarmış.
1716
02:18:45,623 --> 02:18:47,375
O neydi? Neler oldu?
1717
02:18:47,541 --> 02:18:48,626
Aşağıdan hiç duyulmuyor.
1718
02:18:48,793 --> 02:18:49,878
-Polis miydi?
-Hayır.
1719
02:18:50,044 --> 02:18:52,129
Polis değildi. Hayır, şeydi...
1720
02:18:53,089 --> 02:18:54,757
Şu anda sorun kalmadı.
1721
02:18:54,924 --> 02:18:57,135
Tony, bir saniye oturur musun?
1722
02:18:57,302 --> 02:18:59,929
Dinle. Senden bir ricam var.
1723
02:19:00,096 --> 02:19:01,681
Hayır, dur. Sana bir şey...
1724
02:19:01,848 --> 02:19:04,017
Bunu sormak kolay değil, lütfen izin ver.
1725
02:19:04,183 --> 02:19:05,351
Dur. Söylemem gereken...
1726
02:19:05,518 --> 02:19:09,314
Bana zaten çok şey verdin
ama María geldiğinde
1727
02:19:09,480 --> 02:19:10,522
senden ricam
1728
02:19:11,232 --> 02:19:13,484
bize otobüs parası borç verir misin?
1729
02:19:13,651 --> 02:19:14,652
Tony...
1730
02:19:14,818 --> 02:19:18,489
Buradan uzaklara, batıda bir yere gitmek
kaça patlar bilmiyorum.
1731
02:19:18,656 --> 02:19:19,991
İkimiz için 100 dolar.
1732
02:19:20,157 --> 02:19:22,994
Oraya vardığımızda işe gireriz.
1733
02:19:23,786 --> 02:19:26,121
Kuruşuna kadar geri öderiz.
1734
02:19:28,415 --> 02:19:30,376
Çok paran yok, büyük bir meblağsa...
1735
02:19:30,543 --> 02:19:34,004
Yok, hayır. Çok değil. Çok değil.
1736
02:19:36,257 --> 02:19:38,593
Tüm kızlarımızın adını
Valentina koyacağız.
1737
02:19:39,218 --> 02:19:41,679
Her zaman yaptığın gibi
bana bakmasaydın
1738
02:19:41,846 --> 02:19:44,224
hayatta bile olmazdım, hatta
1739
02:19:44,766 --> 02:19:46,351
belki de olmamalıyım.
1740
02:19:46,518 --> 02:19:48,937
Asla öyle deme Tony.
1741
02:19:49,771 --> 02:19:52,565
Hayat aşktan daha önemlidir.
1742
02:19:53,191 --> 02:19:54,859
İkisi de aynı şey.
1743
02:19:55,527 --> 02:19:58,863
María'yı tanımadan önce
belki böyle söylemezdim.
1744
02:19:59,030 --> 02:20:01,824
Ama şimdi hayat bundan ibaret.
1745
02:20:02,825 --> 02:20:05,036
Kısacık bile sürse.
1746
02:20:05,203 --> 02:20:07,664
Bir ay, hatta bir gün.
1747
02:20:08,248 --> 02:20:10,208
Yukarıda gelen Anita'ydı.
1748
02:20:12,085 --> 02:20:13,336
Sorun ne?
1749
02:20:14,295 --> 02:20:15,630
Chino...
1750
02:20:16,214 --> 02:20:17,340
Ne oldu?
1751
02:20:18,007 --> 02:20:19,884
Chino'nun silahı var.
1752
02:20:20,468 --> 02:20:21,553
O...
1753
02:20:22,095 --> 02:20:25,598
Chino, María'yı vurmuş.
1754
02:20:29,435 --> 02:20:31,187
Onu öldürmüş.
1755
02:20:31,855 --> 02:20:33,690
Kız ölmüş.
1756
02:21:09,350 --> 02:21:10,768
Chino!
1757
02:21:11,728 --> 02:21:13,104
Chino!
1758
02:21:13,980 --> 02:21:15,398
Neredesin?
1759
02:21:21,279 --> 02:21:22,864
Chino!
1760
02:21:25,074 --> 02:21:26,868
Ben buradayım!
1761
02:21:28,912 --> 02:21:30,496
Chino!
1762
02:21:31,080 --> 02:21:32,707
Chino!
1763
02:21:34,042 --> 02:21:35,543
Hadisene!
1764
02:21:35,710 --> 02:21:37,420
Buradayım!
1765
02:21:39,464 --> 02:21:41,257
Seni arıyorum!
1766
02:21:41,424 --> 02:21:43,551
Hadi! Benimle gel!
1767
02:21:43,927 --> 02:21:45,512
Seni nasıl saklayacağımı biliyorum.
1768
02:21:46,262 --> 02:21:49,098
Asla bakmayacakları
yerler biliyorum, yalvarırım!
1769
02:21:50,892 --> 02:21:52,519
Beni burada bırakma!
1770
02:21:54,604 --> 02:21:56,481
Bırak beni!
1771
02:21:57,357 --> 02:21:59,400
Chino, öldür beni!
1772
02:21:59,567 --> 02:22:01,152
Beni de öldür Chino!
1773
02:22:09,160 --> 02:22:10,870
Chino!
1774
02:22:23,091 --> 02:22:24,092
Hayır!
1775
02:22:25,218 --> 02:22:26,594
Yapma!
1776
02:22:40,400 --> 02:22:41,693
María.
1777
02:22:42,694 --> 02:22:43,987
María.
1778
02:22:49,409 --> 02:22:51,619
Sadece sen
1779
02:22:53,663 --> 02:22:57,041
Sonsuza dek
1780
02:22:57,500 --> 02:22:59,335
Tek seni göreceğim
1781
02:23:00,628 --> 02:23:02,881
Gözlerimde, sözlerimde
1782
02:23:03,047 --> 02:23:05,425
Yaptığım her şeyde
1783
02:23:06,384 --> 02:23:08,386
Sadece sen olacaksın
1784
02:23:09,429 --> 02:23:10,805
Daima
1785
02:23:55,934 --> 02:23:57,560
Ver şunu bana.
1786
02:24:05,568 --> 02:24:07,362
Nasıl ateş ediliyor?
1787
02:24:09,072 --> 02:24:09,906
Bunu çekerek mi?
1788
02:24:14,035 --> 02:24:15,954
Kaç kurşun kaldı?
1789
02:24:17,830 --> 02:24:19,332
Sana yeter mi?
1790
02:24:23,127 --> 02:24:23,962
Ya sana?
1791
02:24:26,047 --> 02:24:27,382
Hepinize!
1792
02:24:28,925 --> 02:24:31,928
Artık öldürebilirim çünkü nefret ediyorum.
1793
02:24:36,307 --> 02:24:37,851
Artık nefret ediyorum.
1794
02:24:41,396 --> 02:24:43,523
Kaç kişi öldürebilirim Chino?
1795
02:24:46,317 --> 02:24:49,153
Sonunda bana da bir tane kalsın!
1796
02:25:12,677 --> 02:25:14,345
Hayır, dokunmayın ona!
1797
02:30:12,769 --> 02:30:16,022
BABAM İÇİN
1798
02:36:00,783 --> 02:36:02,785
Çevirmen: Berkcan Navarro