1
00:01:08,992 --> 00:01:11,119
VYKOUPENO BYTOVÝM ODBOREM
MĚSTA NEW YORK
2
00:01:11,286 --> 00:01:13,162
{\an8}ZA ÚČELEM LIKVIDACE SLUMU
3
00:01:20,795 --> 00:01:24,215
{\an8}LINCOLNOVO CENTRUM UMĚNÍ
4
00:03:00,395 --> 00:03:01,396
Tryskáči!
5
00:03:10,738 --> 00:03:12,532
{\an8}STAVBA
6
00:03:21,416 --> 00:03:25,378
LÉKÁRNA U DOKTORA
LÉKY NA PŘEDPIS
7
00:03:46,191 --> 00:03:47,317
Hej!
8
00:04:49,420 --> 00:04:50,505
Jen pojď.
9
00:05:10,692 --> 00:05:11,693
IRSKÁ HOSPODA
10
00:05:20,785 --> 00:05:22,287
Jo! Pojďte!
11
00:05:30,336 --> 00:05:33,006
PORTORIKO
12
00:05:37,177 --> 00:05:38,386
Zmizni.
13
00:05:55,904 --> 00:05:57,197
Jo!
14
00:06:05,914 --> 00:06:06,956
Hej!
15
00:06:35,693 --> 00:06:36,528
Hej!
16
00:06:37,946 --> 00:06:39,656
Hej, ty! No tak!
17
00:07:07,892 --> 00:07:10,186
Tryskáči!
18
00:07:15,358 --> 00:07:16,359
Dělej, Prcku!
19
00:07:18,611 --> 00:07:19,320
Hej!
20
00:07:40,550 --> 00:07:42,886
Jděte od sebe!
21
00:07:44,846 --> 00:07:47,140
Od sebe! Od sebe!
22
00:07:47,807 --> 00:07:49,601
Dostanete mě do hrobu, smradi!
23
00:07:49,767 --> 00:07:50,894
Bacha, seržante Krupke,
24
00:07:51,060 --> 00:07:53,146
abyste se ještě víc nezadejchal!
25
00:07:53,313 --> 00:07:55,899
Nechte Portorikánce na pokoji, Riffe.
26
00:07:56,065 --> 00:07:58,234
Probohaživýho. A vy...
27
00:07:59,194 --> 00:08:01,863
Tady jste v New Yorku.
Máte problém? Volejte poldy.
28
00:08:02,030 --> 00:08:03,823
Nehrajte si na ně sami.
29
00:08:03,990 --> 00:08:06,784
Pero, když zavoláme poldy,
vždycky zabásnou nás.
30
00:08:06,951 --> 00:08:10,663
A když tihle hijueputas ničí naše ulice,
poldové nepřijedou.
31
00:08:10,830 --> 00:08:12,749
Mě mate, když říkáš "naše ulice".
32
00:08:12,916 --> 00:08:15,376
Doma jsme tu my.
Poprávu jsou naše, amigo.
33
00:08:15,543 --> 00:08:16,377
Tryskáčů!
34
00:08:18,671 --> 00:08:20,632
Kolikrát to mám opakovat, Bernardo?
35
00:08:20,798 --> 00:08:22,008
Nemluvím čmoudsky.
36
00:08:22,175 --> 00:08:23,760
Hej!
37
00:08:23,927 --> 00:08:24,928
To by stačilo!
38
00:08:26,054 --> 00:08:27,764
No tak! Od sebe!
39
00:08:32,059 --> 00:08:34,938
Prokristapána, Prcku.
40
00:08:35,605 --> 00:08:37,857
Kdo ti to udělal?
41
00:08:41,736 --> 00:08:43,738
Který z nich ti propíchl ucho?
42
00:08:50,620 --> 00:08:52,622
Kdo ti rozrazil lebku, hombre?
43
00:08:52,997 --> 00:08:54,541
Anglicky.
44
00:08:56,334 --> 00:08:58,837
Ten samej, co ti propíchl ucho?
45
00:09:01,214 --> 00:09:03,299
Možná. Už ani nevím.
46
00:09:03,466 --> 00:09:06,135
Nic mi neřeknete,
abych vám náhodou nezabránil
47
00:09:06,302 --> 00:09:09,848
povraždit se o to,
kdo ovládne tenhle ráj na zemi.
48
00:09:10,014 --> 00:09:12,141
Ovládají ho Tryskáči a vy to víte.
49
00:09:12,892 --> 00:09:14,727
Jenže si představ, Balkáne,
50
00:09:14,894 --> 00:09:17,856
že Komise pro likvidaci slumů
má jiný názor
51
00:09:18,022 --> 00:09:21,526
a rozhodla se to tady celé
srovnat se zemí.
52
00:09:21,693 --> 00:09:23,361
A vy jí překážíte.
53
00:09:31,870 --> 00:09:33,955
Dobrý postřeh, muchacho.
54
00:09:34,122 --> 00:09:37,458
Tak čekejte,
že vás každou chvíli přijdou vystěhovat.
55
00:09:37,625 --> 00:09:39,919
Budete se muset "vamoose" po španělsku.
56
00:09:40,086 --> 00:09:41,379
Nikam nepůjdeme.
57
00:09:42,630 --> 00:09:43,965
Máme svá práva.
58
00:09:44,382 --> 00:09:47,468
Práva, jo? A kde jsou?
59
00:09:48,553 --> 00:09:51,181
Brzdi, Bernardo. Nechovej se jak pitomec.
60
00:09:54,517 --> 00:09:57,103
Jednou v noci, muchacho,
61
00:09:58,146 --> 00:09:59,731
třeba uvidíte, jak se umím prát.
62
00:09:59,898 --> 00:10:02,692
Ale pistoli budete muset
nechat doma, poručíku.
63
00:10:04,569 --> 00:10:07,614
Vypadni z mého rajónu, Bernardo.
64
00:10:18,249 --> 00:10:20,668
Srabe, srabe, srabe.
65
00:10:22,795 --> 00:10:23,963
Srabe!
66
00:10:31,554 --> 00:10:33,139
Boxer a pěvec.
67
00:10:33,306 --> 00:10:34,557
Čum na něj.
68
00:10:48,988 --> 00:10:50,740
Mám vás zabásnout všechny?
69
00:10:50,907 --> 00:10:52,909
Jestli tu chcete halekat, já vás...
70
00:10:59,874 --> 00:11:02,961
Okamžitě se rozejděte, šašci!
71
00:11:05,880 --> 00:11:06,881
Hned!
72
00:11:23,106 --> 00:11:24,774
Jsou v přesile, kluci.
73
00:11:24,941 --> 00:11:26,818
A míří jich sem další tisíce...
74
00:11:26,985 --> 00:11:30,822
Až se tu zabydlí,
budou rodit jedno dítě za druhým.
75
00:11:31,364 --> 00:11:33,408
Který z nich propíchl ucho Prckovi?
76
00:11:33,575 --> 00:11:35,493
Vyřadím ho ze hry.
77
00:11:35,660 --> 00:11:38,329
Držte se mnou, kluci.
Nebo vás odsud vykopou.
78
00:11:38,496 --> 00:11:41,457
Říkal jste,
že nás chce vystěhovat ta komise.
79
00:11:41,624 --> 00:11:42,959
A teď zas, že Porťáci.
80
00:11:43,126 --> 00:11:45,628
Musíte si to ujasnit, poručíku Schranku.
81
00:11:45,795 --> 00:11:47,547
My jsme na tohle citliví.
82
00:11:48,548 --> 00:11:51,593
Většina bílých, co tu vyrostla,
se odsud dostala.
83
00:11:51,759 --> 00:11:54,012
Irové, Italové, židi.
84
00:11:54,179 --> 00:11:56,347
Jejich děti bydlí v hezkých domech,
85
00:11:56,514 --> 00:12:00,977
jezdí v pěkných autech a chodí s holkama,
co byste jim záviděli.
86
00:12:01,144 --> 00:12:04,355
Vaši tátové a dědové se odsud nehnuli,
nalejvali se,
87
00:12:04,981 --> 00:12:09,319
a pak akorát zbouchli nějakou mařenu,
co na svět vyprdla vás.
88
00:12:10,445 --> 00:12:13,948
Tu nejbídnější bílou špínu.
89
00:12:14,115 --> 00:12:17,202
Co s partou, která nemá území?
90
00:12:17,368 --> 00:12:18,995
To se dozvíte za měsíc dva.
91
00:12:19,162 --> 00:12:20,914
Až dorazí demoliční koule.
92
00:12:21,080 --> 00:12:25,585
Já jsem to jediný, na co se v tomhle
nejistým světě můžete spolehnout.
93
00:12:25,752 --> 00:12:28,546
Dokud bude stát poslední činžák,
udržím pořádek.
94
00:12:28,713 --> 00:12:31,966
A jestli mi budete dělat problémy, Riffe,
95
00:12:32,133 --> 00:12:35,970
nechám vás zavřít, až zčernáte.
96
00:12:37,305 --> 00:12:38,848
A až vylezete z kriminálu,
97
00:12:40,183 --> 00:12:43,061
bude tu stát nová čtvrť pro boháče,
98
00:12:43,228 --> 00:12:45,396
plná krásných domů
99
00:12:46,022 --> 00:12:50,318
s portorikánskými dveřníky,
co pobudy jako vy bez milosti vykopou.
100
00:12:55,073 --> 00:12:55,740
Moment!
101
00:12:58,618 --> 00:13:00,662
Můžu se na něco zeptat?
102
00:13:03,706 --> 00:13:06,918
Co jste byl,
než se z vás staly "schraňky"?
103
00:13:09,254 --> 00:13:10,588
Jedeme, seržante.
104
00:13:10,755 --> 00:13:14,300
Rozumu nemáš,
co by se za nehet vešlo, Riffe.
105
00:13:17,220 --> 00:13:19,222
Pojď sem, ukaž, co ti provedl.
106
00:13:20,890 --> 00:13:21,891
Jen pojď.
107
00:13:23,518 --> 00:13:24,769
Zůstane ti jizva.
108
00:13:24,936 --> 00:13:27,105
- Myslíš?
- Frankenstein hadr.
109
00:13:27,730 --> 00:13:30,191
Nemůžou nás vyhnat,
když tu jsme, ne?
110
00:13:30,358 --> 00:13:32,735
Jsme Američani, a ne přivandrovalci!
111
00:13:32,902 --> 00:13:34,153
Ty ať klidně vypráskaj.
112
00:13:34,320 --> 00:13:35,905
Porťasové jsou taky Američani.
113
00:13:36,072 --> 00:13:36,906
Jsi vadnej?
114
00:13:37,073 --> 00:13:38,950
Portoriko je stát USA, ne?
115
00:13:39,117 --> 00:13:39,951
Říká se tomu jinak.
116
00:13:40,118 --> 00:13:41,578
Států je jen 48, tupoune.
117
00:13:41,744 --> 00:13:42,579
To jsou novinky.
118
00:13:42,996 --> 00:13:46,583
Ať jsou, kdo chtěj,
americký občani, nebo ne, jedno je jistý.
119
00:13:46,749 --> 00:13:48,334
Nejsou odsud.
120
00:13:48,501 --> 00:13:50,837
Ven s tím, Kocoure,
na co myslíš?
121
00:13:52,338 --> 00:13:55,300
Že je nejvyšší čas domluvit bitku.
122
00:13:55,884 --> 00:13:58,511
Ve který se to vyřídí jednou pro vždy
123
00:13:58,678 --> 00:13:59,554
a vítěz bere vše.
124
00:13:59,721 --> 00:14:02,891
Rozhodující souboj
jako v pravý poledne v Arizoně!
125
00:14:03,057 --> 00:14:05,018
Konečně! Už bylo na čase!
126
00:14:05,185 --> 00:14:06,436
Rozsekáme je jak Faraony!
127
00:14:06,603 --> 00:14:08,021
- A Iry!
- A Biskupy.
128
00:14:08,188 --> 00:14:09,397
Fajn. Já a Tony...
129
00:14:09,564 --> 00:14:10,398
Tony?
130
00:14:10,565 --> 00:14:11,816
- Jo.
- Proč Tony?
131
00:14:11,983 --> 00:14:13,318
Ten už na nás kašle.
132
00:14:13,484 --> 00:14:15,445
Má podmínku. Musí si dávat majzla.
133
00:14:15,612 --> 00:14:16,613
Nemůže s náma lítat...
134
00:14:16,779 --> 00:14:18,156
Tony s Tryskáčema skončil.
135
00:14:18,323 --> 00:14:20,366
Rozhodně neskončil! Jak by mohl!
136
00:14:20,533 --> 00:14:21,743
Jsme jedna rodina.
137
00:14:21,910 --> 00:14:24,287
Možná dřív, ale teď?
138
00:14:24,621 --> 00:14:26,122
Poručík má pravdu.
139
00:14:26,289 --> 00:14:28,124
Co jsou Tryskáči bez území?
140
00:14:28,291 --> 00:14:29,292
- To je fakt!
- Jo!
141
00:14:29,459 --> 00:14:32,086
Schrank má místo hlavy koleno.
142
00:14:32,670 --> 00:14:33,630
Hele...
143
00:14:33,796 --> 00:14:36,382
Tony a já jsme Tryskáče založili.
144
00:14:36,549 --> 00:14:39,219
A nebejt nás všech,
tak tu nejsme ani jeden.
145
00:14:39,594 --> 00:14:41,137
A vy to víte.
146
00:14:41,429 --> 00:14:44,224
Kdo je Tryskáčem
Je jím napořád
147
00:14:44,390 --> 00:14:47,644
Od první cigaretky
Až po tragický pád
148
00:14:48,228 --> 00:14:50,897
Když jsi Tryskáčem
A stane se průšvih
149
00:14:51,064 --> 00:14:54,567
Máš bráchy všude kolem
Velkou rodinu
150
00:14:54,734 --> 00:14:56,069
Nikdy nejsi sám
151
00:14:56,361 --> 00:14:57,987
Nikdy nejsi na holičkách
152
00:14:58,696 --> 00:15:00,323
Domov je plný tvých lidí
153
00:15:00,490 --> 00:15:01,950
Když čekáš nezvané hosty
154
00:15:02,116 --> 00:15:03,326
Stojíme za tebou
155
00:15:03,952 --> 00:15:06,621
Jsi na všechno připraven
s velkým písmenem T
156
00:15:06,788 --> 00:15:09,999
Na což nezapomeneš
Dokud tě neodvezou
157
00:15:10,166 --> 00:15:13,711
Kdo je jednou Tryskáčem
Je napořád
158
00:15:14,087 --> 00:15:16,923
Tryskáčem
159
00:15:18,591 --> 00:15:21,886
Sejdeme se s Tonym
večer na tancovačce.
160
00:15:22,053 --> 00:15:24,138
Tam se nemůžem bít,
bude tam plno poldů.
161
00:15:24,305 --> 00:15:26,766
Nebylo dneska s Porťasema
starostí dost?
162
00:15:26,933 --> 00:15:29,185
Klid, je to společenská zábava.
163
00:15:29,352 --> 00:15:31,771
Budeme se bavit,
dokud nepřijde čas
164
00:15:31,938 --> 00:15:33,898
domluvit bitku na zejtra.
165
00:15:34,190 --> 00:15:36,359
Přijďte přesně v deset,
166
00:15:36,526 --> 00:15:38,194
hoďte se do gala,
ať jste machři!
167
00:15:38,361 --> 00:15:40,154
Vždycky jsme machři!
Jsme Tryskáči!
168
00:15:40,321 --> 00:15:41,781
Jsme nejlepší!
169
00:15:42,115 --> 00:15:44,784
Když jsi Tryskáčem
Jseš prostě borec
170
00:15:44,951 --> 00:15:48,663
Jsi oslavovaným vítězem
171
00:15:48,830 --> 00:15:49,831
Když jsi Tryskáč
172
00:15:49,998 --> 00:15:53,209
Jsi nejrychlejší
Z kluka rázem je chlap
173
00:15:53,376 --> 00:15:55,253
Z chlapa rázem je král
174
00:15:55,420 --> 00:15:56,796
Tryskáči už jdou
175
00:15:56,963 --> 00:15:59,090
Naše motory jsou už nažhavené
176
00:15:59,591 --> 00:16:01,050
Žraloci ať se klidí
177
00:16:01,217 --> 00:16:04,220
Protože každý Portorikánec se bojí
178
00:16:04,721 --> 00:16:07,348
Tryskáči už jdou
Řítí se Tryskovou rychlostí
179
00:16:07,515 --> 00:16:10,727
Pokud nám někdo zkříží cestu
Špatně se mu povede
180
00:16:11,352 --> 00:16:14,022
Tryskáči už jdou
Lidičky uhněte
181
00:16:14,189 --> 00:16:15,773
Nejlíp někam do podzemí
182
00:16:15,940 --> 00:16:17,483
Utečte nebo se schovejte
183
00:16:17,984 --> 00:16:21,529
Rozhodujeme, kdo kam může
Takže přestaňte tu slídit
184
00:16:22,113 --> 00:16:25,200
Vyvěsíme ceduli
s nápisem "Vstup zakázán"
185
00:16:25,366 --> 00:16:26,951
A myslíme to vážně
186
00:16:27,202 --> 00:16:30,038
Tryskáči už jdou
A zmlátíme každého
187
00:16:30,205 --> 00:16:33,333
Každý otravný gang
Na celé otravné ulici
188
00:16:33,499 --> 00:16:34,751
Na celé
189
00:16:34,918 --> 00:16:37,128
Navždy milované ulici
190
00:16:37,295 --> 00:16:42,759
Ulici
191
00:16:42,926 --> 00:16:44,469
Jo!
192
00:16:49,307 --> 00:16:50,683
- Dávej.
- No tak!
193
00:16:50,850 --> 00:16:52,268
Na hodinečku.
194
00:16:52,435 --> 00:16:53,645
Mívals tancovačky rád.
195
00:16:53,811 --> 00:16:55,563
- Nebudeme kravit.
- Podávej.
196
00:16:57,232 --> 00:16:59,858
Panebože, na všem je prach.
197
00:17:00,026 --> 00:17:00,859
Víš, od doby, co...
198
00:17:01,027 --> 00:17:05,406
Přísahám, na co chceš,
že to bude nevinnej dýchánek.
199
00:17:05,573 --> 00:17:06,741
- Se Žralokama.
- A Porťasama.
200
00:17:06,907 --> 00:17:07,909
- Bitka.
- Ale ty jenom...
201
00:17:08,076 --> 00:17:08,910
Nejdu do toho, kámo.
202
00:17:09,077 --> 00:17:10,118
...vyjednáš podmínky boje.
203
00:17:10,286 --> 00:17:11,621
Nechci ti kazit život.
204
00:17:11,788 --> 00:17:13,873
Znáš mě,
otevřu hubu a melu kraviny.
205
00:17:14,040 --> 00:17:17,752
Ty máš autoritu.
Jsi zdejší legenda! A Tony...
206
00:17:17,919 --> 00:17:21,381
Tony. Slíbil jsem Tryskáčům,
že přijdeš.
207
00:17:22,464 --> 00:17:24,467
- Proč?
- Protože...
208
00:17:24,968 --> 00:17:27,762
Bude válka a my tě potřebujem!
209
00:17:27,929 --> 00:17:30,765
Teď nás nemůžeš poslat do háje.
A taky tě znám.
210
00:17:31,224 --> 00:17:33,476
Spíš jsem tě znal.
Než jsi šel do lochu.
211
00:17:33,643 --> 00:17:35,311
Vrátil ses jako vyměněnej.
212
00:17:35,603 --> 00:17:36,771
Tony?
213
00:17:37,730 --> 00:17:39,482
Už jdu!
214
00:17:43,278 --> 00:17:46,447
Ta stará fuchtle tě hlídá jako bachařka.
215
00:17:48,157 --> 00:17:51,035
Sehnala mi práci a bydlení.
216
00:17:51,202 --> 00:17:54,205
Je jediná,
na koho se vždycky můžu spolehnout.
217
00:17:54,372 --> 00:17:55,874
- Aha. Tak dík.
- Tak jí neříkej...
218
00:17:56,040 --> 00:17:59,085
- Fakt dík!
- Neříkám, že na tebe ne.
219
00:17:59,252 --> 00:18:00,753
Vždycky jsi mě podržel.
220
00:18:02,964 --> 00:18:04,340
- Od kolíbky k hrobu.
- Od spermie k červu.
221
00:18:04,507 --> 00:18:07,010
Přijď na tancovačku!
222
00:18:07,177 --> 00:18:08,428
No tak.
223
00:18:13,600 --> 00:18:15,226
Jsi naštvanej kvůli Grazielle?
224
00:18:15,393 --> 00:18:16,394
Ne, vůbec ne.
225
00:18:16,561 --> 00:18:18,521
- Prej jste se rozešli...
- Dobře, že jste spolu.
226
00:18:18,688 --> 00:18:20,023
- ... ještě než tě zavřeli.
- V pohodě.
227
00:18:20,190 --> 00:18:22,233
Jenom nebuď, jak někdy bejváš.
228
00:18:23,443 --> 00:18:27,488
Grazie je skvělá a Tryskáči nejlepší.
229
00:18:27,655 --> 00:18:31,075
A ty jsi jako moje krev.
230
00:18:37,457 --> 00:18:39,083
Ale bojím se, co ve mně je, Riffe.
231
00:18:41,878 --> 00:18:44,506
To, co jsem provedl tomu klukovi.
Stačilo málo.
232
00:18:44,672 --> 00:18:45,965
To se vstřebá.
233
00:18:46,132 --> 00:18:47,634
Teď už se tím netrap.
234
00:18:47,800 --> 00:18:50,803
Chci bejt jinej než dřív.
235
00:18:50,970 --> 00:18:53,848
Klouzal jsem do kanálu
a tebe i ostatní táhnul s sebou.
236
00:18:54,015 --> 00:18:55,850
- Jdeš už, Tony?
- On vás slyšel.
237
00:18:56,017 --> 00:18:58,853
Měl jsem spoustu času.
238
00:18:59,187 --> 00:19:00,855
Když jsem byl v kriminále,
239
00:19:01,689 --> 00:19:06,986
poprvé v životě jsem se podíval do sebe.
240
00:19:07,153 --> 00:19:09,656
A byla to drsná škola.
241
00:19:10,073 --> 00:19:13,201
Ale musím se sebou žít.
242
00:19:14,869 --> 00:19:17,956
Chápeš to? Možná zůstat...
243
00:19:19,499 --> 00:19:21,084
aspoň chvíli sám...
244
00:19:21,251 --> 00:19:23,753
Jsi na mě nějak moc filozofickej.
245
00:19:24,629 --> 00:19:27,799
Já taky nevím, kdo jsem.
A všem je to jedno.
246
00:19:27,966 --> 00:19:29,425
Mě nevyjímaje.
247
00:19:29,592 --> 00:19:32,804
Vím, že ta vrstva prachu,
co na všem leží, je z činžáků,
248
00:19:32,971 --> 00:19:35,014
co tu stály ještě minulej rok,
249
00:19:35,181 --> 00:19:37,141
než jsi šel do kriminálu.
250
00:19:37,475 --> 00:19:40,979
Každej den se něco, co znám,
prodá nebo zničí
251
00:19:41,145 --> 00:19:43,731
nebo to převezmou lidi,
co nemám rád.
252
00:19:43,898 --> 00:19:47,443
A co nemají rádi mě.
Víš, co jediný mi zbejvá?
253
00:19:48,278 --> 00:19:49,863
Tryskáči.
254
00:19:50,405 --> 00:19:54,492
Moji kluci, co jsou stejný jako já.
255
00:19:56,369 --> 00:19:57,704
A jako ty.
256
00:19:57,871 --> 00:19:59,497
Nemůžu na tancovačku, Riffe.
257
00:19:59,664 --> 00:20:02,166
Zakázal mi to kurátor.
258
00:20:08,548 --> 00:20:10,341
Říkala jsem, že tě tu nechci vidět.
259
00:20:10,508 --> 00:20:12,177
Jsem platící zákazník.
260
00:20:13,553 --> 00:20:15,638
Kradl jsi tady, už když ti bylo šest.
261
00:20:15,805 --> 00:20:17,432
Vypadni. Myslím to vážně.
262
00:20:18,516 --> 00:20:20,310
A Tonyho nech na pokoji.
263
00:20:20,476 --> 00:20:23,188
Má zakázáno se stýkat s kriminálníkama.
264
00:20:23,354 --> 00:20:24,772
Bacha, ať nespadnete ze žebříku.
265
00:20:24,939 --> 00:20:27,859
Ve vašem věku už máte křehký kosti,
abyste věděla.
266
00:20:28,026 --> 00:20:29,652
Tu tyčinku zaplatíš.
267
00:20:29,819 --> 00:20:32,488
Chci pět centů na pultě!
268
00:20:33,323 --> 00:20:36,159
Pozvi mě na Milky Way.
Aspoň to bys mohl, ne?
269
00:20:37,410 --> 00:20:38,953
"Od kolíbky k hrobu"
270
00:20:39,370 --> 00:20:41,456
jsem vždycky bral smrtelně vážně.
271
00:20:41,748 --> 00:20:45,418
Nebuď takovej jen proto,
že nemůžu na tancovačku.
272
00:20:46,294 --> 00:20:50,965
Tony, nechci ti zakazovat,
s kým se můžeš stýkat, ale...
273
00:20:51,132 --> 00:20:55,637
Ale ti kluci rostou pro kriminál.
274
00:20:56,638 --> 00:20:59,140
Mají na tebe špatný vliv.
Drž se od nich dál.
275
00:20:59,307 --> 00:21:03,853
Jestli si ze mě
budeš dělat legraci, blonďáku...
276
00:21:04,896 --> 00:21:08,942
Jdu říct Riffovi,
aby si tu nebral věci bez placení.
277
00:21:10,109 --> 00:21:12,153
Už se prober, Tony.
278
00:21:12,320 --> 00:21:16,282
Vím, jak máš Riffa rád,
ale nenávidí Portorikánce.
279
00:21:16,449 --> 00:21:17,659
A ty takový nejsi.
280
00:21:17,825 --> 00:21:19,118
Proti vám nic nemá.
281
00:21:19,786 --> 00:21:22,205
Vzala jsem si gringa.
282
00:21:22,664 --> 00:21:26,501
Myslí, že to ze mě dělá bělošku.
Ale nedělá.
283
00:21:28,545 --> 00:21:32,757
Když kluci jako Riff a já
potkají v životě něco, co neznají,
284
00:21:32,924 --> 00:21:35,718
jednají instinktivně.
285
00:21:37,554 --> 00:21:38,888
Ty...
286
00:21:39,264 --> 00:21:43,643
Už když jsi byl malý vzteklý klučina,
na tobě bylo vidět,
287
00:21:44,269 --> 00:21:47,021
že dokážeš velké věci.
288
00:21:47,188 --> 00:21:49,232
Máš to v sobě.
289
00:21:49,399 --> 00:21:53,486
Někdy tě vidím, jak se usmíváš,
290
00:21:54,988 --> 00:21:58,658
jako bys čekal, až ti spadne do klína
ta výhra v loterii,
291
00:21:58,825 --> 00:22:02,120
místo toho, abys dělal, za co tě platím,
a zametal.
292
00:22:02,287 --> 00:22:04,497
- Zametám tak, jak mě platíte.
- Jo?
293
00:22:04,664 --> 00:22:05,415
Podívejte.
294
00:22:12,380 --> 00:22:15,300
Mám pravdu. Dokážeš velké věci.
295
00:22:15,466 --> 00:22:18,428
Podlaha je jako nová.
296
00:22:20,221 --> 00:22:23,183
Neboj se jít za lepším, mi milagro.
297
00:22:23,850 --> 00:22:26,144
Víš jak na to.
298
00:22:37,405 --> 00:22:40,992
Možná?
299
00:22:41,159 --> 00:22:43,411
Kdoví?
300
00:22:44,871 --> 00:22:48,875
Něco se brzy stane
Budu to hned vědět
301
00:22:49,042 --> 00:22:52,879
Když se to objeví
302
00:22:53,046 --> 00:22:54,756
Z čistého nebe
Uhodí blesk
303
00:22:54,923 --> 00:22:55,924
Jiskřičky v očích
304
00:22:56,090 --> 00:22:59,219
Zažehnou oheň
305
00:22:59,802 --> 00:23:02,722
Kdoví?
306
00:23:03,556 --> 00:23:07,727
Je to jen kousek odtud
Pár bloků, někde na pláži
307
00:23:07,894 --> 00:23:11,105
Pod stromem
308
00:23:11,731 --> 00:23:14,651
Cítím, že zázrak
Se musí stát
309
00:23:14,817 --> 00:23:16,027
Už se blíží
310
00:23:20,365 --> 00:23:22,659
Je to možné? Ano, je
311
00:23:22,825 --> 00:23:25,161
Něco dobrého se stane
312
00:23:25,328 --> 00:23:27,622
Jen jestli vydržím čekat
313
00:23:27,789 --> 00:23:30,834
Něco se blíží a nevím
co to je
314
00:23:31,000 --> 00:23:34,921
Ale bude to skvělé
315
00:23:35,088 --> 00:23:37,340
A pak najednou
316
00:23:37,507 --> 00:23:40,009
Telefon zazvoní, někdo zaklepe
na dveře
317
00:23:40,176 --> 00:23:42,428
Otevři je
318
00:23:42,595 --> 00:23:44,639
Něco se blíží
Jen nevím kdy
319
00:23:44,806 --> 00:23:46,516
Ale určitě brzy
Chytni měsíc
320
00:23:46,683 --> 00:23:49,227
Jednou rukou
321
00:23:49,394 --> 00:23:54,274
Za rohem
322
00:23:54,440 --> 00:23:59,445
Nebo u řeky
323
00:23:59,612 --> 00:24:04,075
No tak, ať už se to stane
324
00:24:04,242 --> 00:24:09,038
Ať už se mi to stane
325
00:24:09,706 --> 00:24:12,083
Přijde to zajisté
326
00:24:12,250 --> 00:24:14,627
{\an8}Možná stačí na místě
327
00:24:14,794 --> 00:24:16,921
{\an8}Bez hnutí stát
328
00:24:17,255 --> 00:24:19,382
Pojď jen dál
329
00:24:19,549 --> 00:24:21,342
Neboj se
Vítám tě
330
00:24:21,509 --> 00:24:24,095
Sedni si
331
00:24:24,262 --> 00:24:29,100
Něco je ve vzduchu
332
00:24:29,267 --> 00:24:33,271
A něco skvělého se stane
333
00:24:35,273 --> 00:24:38,818
Kdoví?
334
00:24:38,985 --> 00:24:43,239
Je to jen kousek odtud
Pár bloků, někde na pláži
335
00:24:43,406 --> 00:24:46,826
Snad dnes večer
336
00:24:46,993 --> 00:24:50,580
Snad dnes večer
337
00:24:50,747 --> 00:24:55,752
Snad dnes večer
338
00:25:10,058 --> 00:25:11,309
Marío!
339
00:25:19,817 --> 00:25:20,902
Marío!
340
00:25:22,237 --> 00:25:24,572
Za pět minut jsou tady.
341
00:25:51,808 --> 00:25:53,476
Neslyšelas?
342
00:25:53,643 --> 00:25:55,186
Co děláš?
343
00:25:56,312 --> 00:25:57,772
Ne, ne, ne.
344
00:25:57,939 --> 00:26:00,358
Vypadají jak rubáš.
Jsou moc velké a bílé.
345
00:26:00,525 --> 00:26:02,652
Červené by byly veselejší.
346
00:26:11,411 --> 00:26:12,620
Mluv anglicky.
347
00:26:12,787 --> 00:26:14,873
V Gimbels mají spousty šatů, co mi padnou.
348
00:26:15,039 --> 00:26:18,501
Jenže tam nechodíš nakupovat, ale uklízet.
349
00:26:20,003 --> 00:26:23,256
Ahorrar tus chavitos.
Nauč se šetřit, dámo.
350
00:26:30,513 --> 00:26:32,056
Otoč se.
351
00:27:01,544 --> 00:27:04,714
Ať mě nerozcucháš. Konečně mi to drží.
352
00:27:05,298 --> 00:27:06,341
Fajn.
353
00:27:10,720 --> 00:27:12,180
Obuj se.
354
00:27:12,555 --> 00:27:15,808
Ať se Bernardo nezlobí,
že kvůli nám přijde pozdě.
355
00:27:15,975 --> 00:27:18,811
A taky si chci zatancovat.
356
00:27:23,525 --> 00:27:25,443
Bernardo se zlobí pořád.
357
00:27:26,152 --> 00:27:28,071
Necesito rtěnku.
358
00:27:28,947 --> 00:27:31,115
Jsem prťavá.
Prosím, já ji potřebuju.
359
00:27:31,282 --> 00:27:35,078
Prosím, rtěnku. A tužku na oči.
360
00:27:35,245 --> 00:27:36,412
Kluci myslí, že jsem dítě.
361
00:27:36,579 --> 00:27:37,705
Taky že jsi, prtě.
362
00:27:37,872 --> 00:27:39,165
Je mi 18 a jsem zaměstnaná.
363
00:27:39,332 --> 00:27:41,167
Od šesti jsem se starala o papího.
364
00:27:41,334 --> 00:27:42,502
Bernardo mě má za mimino.
365
00:27:42,669 --> 00:27:44,712
Na Bernarda se vykašli.
366
00:27:44,879 --> 00:27:48,007
Tebe by měl zajímat jenom Chino.
367
00:27:48,174 --> 00:27:49,634
Chino. Mi primer baile en Nueva York,
368
00:27:49,801 --> 00:27:52,095
a jde se mnou ten trapnej zángano.
369
00:27:52,262 --> 00:27:54,430
Nebuď zlá. Chino je moc milej kluk.
370
00:27:56,558 --> 00:27:58,643
To si nesmíš brát osobně.
371
00:27:58,810 --> 00:28:00,520
Bernardo musí být tvrdý.
372
00:28:00,687 --> 00:28:03,356
Díky tomu je z něj tak skvělý boxer.
373
00:28:03,523 --> 00:28:04,858
A všichni se před ním třesou.
374
00:28:05,024 --> 00:28:06,150
Já ne.
375
00:28:06,359 --> 00:28:08,152
Anito, jsme doma.
376
00:28:14,909 --> 00:28:16,953
Jste hotové? Chino už je tady.
377
00:28:22,959 --> 00:28:24,294
Musíš s ní tancovat.
378
00:28:26,129 --> 00:28:27,505
Já to neumím.
379
00:28:28,506 --> 00:28:31,718
Ona tě povede. Drzá je na to dost.
380
00:28:37,473 --> 00:28:38,474
Stůj pořádně.
381
00:28:40,185 --> 00:28:44,105
Vždycky ses o mě staral.
Jsi můj nejlepší kamarád.
382
00:28:44,272 --> 00:28:45,607
Jsem ti hrozně moc vděčnej,
ale přál bych si, aby...
383
00:28:45,773 --> 00:28:48,818
Jsi nejchytřejší kámoš, co mám.
384
00:28:49,444 --> 00:28:50,945
María se musí stýkat s chytrýma lidma.
385
00:28:51,112 --> 00:28:52,113
Chci ke Žralokům.
386
00:28:52,280 --> 00:28:53,990
Ay, muchacho, nezačínej zas.
387
00:28:54,157 --> 00:28:56,075
- Taky chci ochraňovat naše lidi.
- Ne.
388
00:28:56,242 --> 00:28:58,578
Do toho se nepouštěj. Je to stupidní.
389
00:28:58,745 --> 00:29:00,330
Dělat to musíme, ale je to stupidní.
390
00:29:00,496 --> 00:29:04,751
Může se Maríi líbit lambeojo,
co ve dne v noci pracuje?
391
00:29:04,918 --> 00:29:06,586
A neumí se rvát jako její brácha?
392
00:29:06,753 --> 00:29:09,631
Neříká snad pořád,
že by kluka jako já nechtěla?
393
00:29:10,632 --> 00:29:12,383
Buď sám sebou, Chino.
394
00:29:13,384 --> 00:29:15,178
Ale tancovat musíš.
395
00:29:24,437 --> 00:29:25,396
Vypadáš jak mami.
396
00:29:25,563 --> 00:29:27,565
A Chino, qué guapo.
397
00:29:27,732 --> 00:29:30,360
Omluvil se z večerní školy,
aby tě vzal na tancovačku.
398
00:29:31,236 --> 00:29:34,280
Večerní škola, účetnictví a...
399
00:29:35,406 --> 00:29:38,326
Co dalšího se učíš?
400
00:29:38,493 --> 00:29:40,119
Opravovat sčítací stroje.
401
00:29:40,286 --> 00:29:43,540
Vem si,
kolik je v New Yorku sčítacích strojů.
402
00:29:43,706 --> 00:29:45,124
Z China bude boháč.
403
00:29:45,291 --> 00:29:47,377
- To bych neřekl...
- Boxeři jsou boháči.
404
00:29:47,544 --> 00:29:49,963
Boxeři mají vymlácené mozky.
405
00:29:50,380 --> 00:29:52,382
Je drzá, como te dije...
406
00:29:52,549 --> 00:29:54,092
a chytrá jak rádio.
407
00:29:55,176 --> 00:29:58,179
Gringové po tobě budou čumět, protože...
408
00:29:58,346 --> 00:29:59,347
Ty snad nečumíš?
409
00:29:59,514 --> 00:30:02,016
Vedle našich holek
vypadají ty jejich jak slepice.
410
00:30:04,686 --> 00:30:06,980
Prvnímu gringovi, co se na tebe usměje...
411
00:30:07,397 --> 00:30:10,358
Ay, pane mladistvý delincuente.
412
00:30:11,484 --> 00:30:13,027
Neříkal jsem, že se jí líbí?
413
00:30:22,871 --> 00:30:25,999
Jestli chceš, aby ho měla ráda,
tak jí ho pořád nepředhazuj.
414
00:31:26,559 --> 00:31:28,061
- Nech ji bejt, ty lesbo!
- Vypadni!
415
00:31:28,228 --> 00:31:30,021
Hej! Co děláte?
416
00:31:55,004 --> 00:31:56,339
Co kdybyste uhli?
417
00:32:39,924 --> 00:32:41,384
Chceš tancovat, kámo?
418
00:32:45,638 --> 00:32:46,764
Ustup!
419
00:32:47,724 --> 00:32:49,559
Ustupte!
420
00:32:55,315 --> 00:32:57,817
No tak, uklidněte se!
421
00:32:57,984 --> 00:33:00,486
Zkuste se ovládat, jo?
422
00:33:00,653 --> 00:33:01,988
Co blázníte, kluci?
423
00:33:02,155 --> 00:33:03,531
Tady krasavice chtějí tancovat,
424
00:33:03,698 --> 00:33:05,950
a vy byste se nejradši hned porvali.
425
00:33:06,117 --> 00:33:07,535
Díky, strážníku.
426
00:33:08,369 --> 00:33:10,079
Tak dost!
427
00:33:10,246 --> 00:33:13,791
Dnes zkusíme takový experiment, mládeži...
428
00:33:13,958 --> 00:33:16,836
Bratrská láska a tak,
budete pokusná prasátka.
429
00:33:21,132 --> 00:33:23,218
Díky, to přišlo vhod.
430
00:33:23,635 --> 00:33:26,054
Buďte na sebe milí.
Ukažte se z té lepší stránky.
431
00:33:26,221 --> 00:33:29,516
Aspoň na chviličku.
Pak se zas můžete chovat jako zvěř.
432
00:33:29,682 --> 00:33:33,478
Chlapci si nastoupí
do vnějšího kruhu čelem k sobě.
433
00:33:33,645 --> 00:33:37,190
Dívky utvoří vnitřní kruh proti nim.
434
00:33:41,528 --> 00:33:43,947
Na školních akcích hovoříme anglicky!
435
00:33:44,113 --> 00:33:46,658
Teď, vážení.
436
00:33:47,825 --> 00:33:49,953
Slyšeli jste? Udělejte, co říká.
437
00:34:01,506 --> 00:34:03,174
Hej, Bernardo!
438
00:34:08,263 --> 00:34:09,304
Anita!
439
00:34:22,902 --> 00:34:23,987
Hej, kámo!
440
00:34:24,612 --> 00:34:25,612
Jo, Riffe!
441
00:34:30,827 --> 00:34:32,036
- Fajn.
- Pardon.
442
00:34:32,203 --> 00:34:33,746
- Promiňte.
- Omlouvám se.
443
00:34:46,426 --> 00:34:48,803
Chlapci půjdou směrem doprava,
dívky doleva.
444
00:34:48,969 --> 00:34:52,390
Až skončí hudba,
budete tančit s partnerem před vámi.
445
00:35:16,039 --> 00:35:18,541
{\an8}PĚVCI ze San Juan Hill
446
00:35:27,425 --> 00:35:30,136
No tak! Aspoň to zkuste!
Třeba to bude...
447
00:35:35,141 --> 00:35:36,392
- Mamba!
- Mamba!
448
00:35:36,559 --> 00:35:37,393
Jeď!
449
00:35:46,611 --> 00:35:47,612
Tony!
450
00:35:49,072 --> 00:35:50,073
Čáro!
451
00:35:50,240 --> 00:35:51,324
Ráda tě vidím.
452
00:35:51,491 --> 00:35:54,577
Tony, já věděl, že přijdeš, kamaráde!
453
00:35:54,744 --> 00:35:57,163
Pojď tancovat, ne?
454
00:36:06,965 --> 00:36:07,966
Mamba!
455
00:36:22,313 --> 00:36:23,314
Mamba!
456
00:36:25,775 --> 00:36:27,360
Tak jo. Jdeme, kluci!
457
00:36:27,527 --> 00:36:28,903
Jdeme!
458
00:36:41,124 --> 00:36:42,333
Hej!
459
00:36:42,500 --> 00:36:44,586
Ne. Chci mu jen něco říct.
460
00:36:45,003 --> 00:36:46,796
- Bernardo!
- Riffe!
461
00:37:12,822 --> 00:37:13,907
Bernardo!
462
00:37:38,223 --> 00:37:39,641
Chino!
463
00:40:10,834 --> 00:40:13,837
To je zvláštní,
vůbec jsem tu neměl být.
464
00:40:14,337 --> 00:40:16,256
Nerad tancuješ?
465
00:40:16,798 --> 00:40:19,425
Ne, teda jo.
466
00:40:20,426 --> 00:40:21,803
Rád.
467
00:40:22,887 --> 00:40:25,181
Rád tancuju s tebou.
468
00:40:27,141 --> 00:40:28,935
Akorát jsi...
469
00:40:30,562 --> 00:40:32,438
Ty jsi vysokej.
470
00:40:33,356 --> 00:40:34,816
Jo, já vím.
471
00:40:36,609 --> 00:40:38,111
A ty ne.
472
00:40:39,404 --> 00:40:41,114
Ty nejsi Portoričan?
473
00:40:41,781 --> 00:40:43,074
To ti došlo až teď?
474
00:40:43,241 --> 00:40:45,201
Tady zezdola je to špatně poznat.
475
00:40:47,328 --> 00:40:50,248
A nevadí? Že nejsem?
476
00:40:51,124 --> 00:40:52,667
Já nevím.
477
00:40:54,544 --> 00:40:55,920
Vzhledem k tomu,
478
00:40:56,087 --> 00:40:58,006
že tě neznám
479
00:40:58,923 --> 00:41:02,927
a tohle je moje první tancovačka
v New Yorku, řekni ty.
480
00:41:04,304 --> 00:41:05,722
Nevadí to?
481
00:41:07,640 --> 00:41:09,309
Já s tím bohužel nic neudělám.
482
00:41:10,476 --> 00:41:12,478
Promiň. To mě...
483
00:41:13,396 --> 00:41:15,565
trochu překvapilo.
484
00:41:16,983 --> 00:41:19,235
Jako kluk jsem to měl...
485
00:41:19,402 --> 00:41:21,029
Co jsi měl?
486
00:41:22,447 --> 00:41:23,948
Zkus to ještě.
487
00:41:34,042 --> 00:41:36,211
Marío! Marío!
488
00:41:44,052 --> 00:41:45,178
Marío!
489
00:41:49,557 --> 00:41:50,642
María.
490
00:42:00,485 --> 00:42:01,945
Moc mě těší, já jsem...
491
00:42:02,111 --> 00:42:03,404
Cos tam dělal s mou sestrou?
492
00:42:03,571 --> 00:42:04,697
- Bernardo, ne!
- Marío!
493
00:42:06,366 --> 00:42:07,951
Nic jsem nedělal.
494
00:42:08,117 --> 00:42:09,369
Vrať se na plac, Bernardo.
495
00:42:09,536 --> 00:42:11,204
Jako bys to neznal.
Ty se neponaučíš.
496
00:42:11,829 --> 00:42:13,164
Nemyslel jsem to zle.
497
00:42:13,331 --> 00:42:14,499
Chtěl jsem s ní jen tancovat.
498
00:42:14,666 --> 00:42:16,668
S tebou tancovat nebude, Američane.
499
00:42:16,835 --> 00:42:18,294
Nejsme tu všichni Američani?
500
00:42:18,461 --> 00:42:20,213
Ani se k ní nepřiblížíš, hijo de puta!
501
00:42:20,380 --> 00:42:23,007
To znělo ošklivě.
502
00:42:23,925 --> 00:42:25,176
Chcete se rvát, nebo tancovat?
503
00:42:25,343 --> 00:42:26,970
Já chci tancovat!
504
00:42:28,137 --> 00:42:30,640
Slíbil jsi, že to dneska bude v klidu.
505
00:42:30,807 --> 00:42:34,894
Že budem nejdřív tancovat,
a teprve pak vyzvete...
506
00:42:35,061 --> 00:42:37,605
A taky tancujeme, kočko,
nebo snad ne?
507
00:42:37,772 --> 00:42:39,315
Teprve pak vyzvete koho na co?
508
00:42:39,482 --> 00:42:41,985
Jak to mám vědět? Nic mi neřekne.
509
00:42:42,151 --> 00:42:43,570
Marío.
510
00:42:51,619 --> 00:42:52,996
Děkuju za tanec.
511
00:42:53,162 --> 00:42:56,249
Jasně. Já děkuju za tanec a za...
512
00:42:57,917 --> 00:42:59,460
Řekněme...
513
00:42:59,627 --> 00:43:01,963
Řekněme, že se odebereme na pány,
514
00:43:02,130 --> 00:43:03,590
a tam se přátelsky domluvíme.
515
00:43:03,756 --> 00:43:07,010
Ty, já a tady můj nevychovanej kamarád.
516
00:43:18,396 --> 00:43:20,773
Chceš začít třetí světovou?
517
00:43:21,566 --> 00:43:22,817
Marío!
518
00:43:24,819 --> 00:43:27,030
Tony? Pojď.
519
00:43:29,324 --> 00:43:30,617
Tony, pojď!
520
00:43:33,912 --> 00:43:36,289
Kam jdeš? Hej, vrať se!
521
00:43:52,680 --> 00:43:54,349
Chcete boj?
522
00:43:54,516 --> 00:43:57,560
Tady ne. Chceme to domluvit.
523
00:43:57,727 --> 00:43:59,479
Domluvit?
524
00:43:59,646 --> 00:44:00,813
Jako rande?
525
00:44:00,980 --> 00:44:04,234
Vy proti nám.
526
00:44:05,109 --> 00:44:06,736
Máme práci.
527
00:44:07,487 --> 00:44:09,197
Musíme makat.
528
00:44:10,240 --> 00:44:11,950
Nemáme čas si s váma hrát.
529
00:44:12,116 --> 00:44:14,077
O vládu nad územím.
530
00:44:14,244 --> 00:44:16,913
Když vyhrajete,
Tryskáči vám půjdou z cesty.
531
00:44:17,080 --> 00:44:20,375
A když vyhrajeme my,
tak jakmile nás uvidíte,
532
00:44:20,542 --> 00:44:23,294
stáhnete ocasy
a zalezete do děr jako krysy.
533
00:44:24,712 --> 00:44:26,047
Kde?
534
00:44:26,965 --> 00:44:28,174
U řeky.
535
00:44:28,842 --> 00:44:30,468
- U doků.
- Pod mostem.
536
00:44:30,635 --> 00:44:32,679
- Na překladišti.
- Ve skladišti soli.
537
00:44:33,847 --> 00:44:35,807
De dónde está Sedmapadesátá a řeka.
538
00:44:35,974 --> 00:44:36,933
Počkat!
539
00:44:44,774 --> 00:44:46,067
Zejtra o půlnoci.
540
00:44:48,027 --> 00:44:49,028
Zbraně?
541
00:44:49,404 --> 00:44:50,488
Pěsti.
542
00:44:51,698 --> 00:44:52,782
Šutráky.
543
00:44:53,074 --> 00:44:54,450
- Cihly.
- Trubky.
544
00:44:54,617 --> 00:44:55,660
- Řetězy.
- Kudly?
545
00:44:55,827 --> 00:44:56,828
Nepotřebujeme kudly.
546
00:44:56,995 --> 00:44:58,705
Kudly přece milujete.
547
00:45:02,584 --> 00:45:03,585
Bez nich to bude lepší.
548
00:45:03,751 --> 00:45:07,130
Jak pro koho. Ale kudly teda ne.
549
00:45:07,297 --> 00:45:10,383
A do zejtra platí příměří. Spokojenost?
550
00:45:23,730 --> 00:45:24,939
S těma kudlama se mi to nezdá.
551
00:45:25,106 --> 00:45:27,692
Čmoudi s nima choděj i do postele.
552
00:45:27,859 --> 00:45:29,986
- Pruďasi.
- Určitě je nenechaj doma.
553
00:45:31,154 --> 00:45:32,363
Tvůj dotěrnej kámoš.
554
00:45:32,530 --> 00:45:33,781
Co s ním?
555
00:45:34,115 --> 00:45:35,283
Přijde taky?
556
00:45:35,575 --> 00:45:36,910
To si piš, vole.
557
00:45:37,368 --> 00:45:38,661
Řekni mu...
558
00:45:39,204 --> 00:45:40,747
Tony.
559
00:45:43,416 --> 00:45:47,712
Řekni Tonymu, že se na něj těším.
560
00:46:18,618 --> 00:46:19,953
María.
561
00:46:21,454 --> 00:46:27,043
Je to nejhezčí jméno, jaké znám
562
00:46:27,210 --> 00:46:28,920
María
563
00:46:29,087 --> 00:46:31,464
María, María
564
00:46:31,631 --> 00:46:34,342
María
565
00:46:35,760 --> 00:46:38,221
Nejkrásnější tóny světa
566
00:46:38,388 --> 00:46:41,391
V jednom slově
567
00:46:42,100 --> 00:46:44,185
María
568
00:46:44,352 --> 00:46:45,270
María
569
00:46:45,436 --> 00:46:46,646
María
570
00:46:46,813 --> 00:46:48,606
María
571
00:46:48,773 --> 00:46:51,150
María, María
572
00:46:51,317 --> 00:46:53,486
María
573
00:46:53,653 --> 00:46:57,824
Potkal jsem dívku jménem María
574
00:46:57,991 --> 00:47:00,159
A najednou to jméno
575
00:47:00,326 --> 00:47:04,372
Už nikdy nebude znít stejně
576
00:47:04,747 --> 00:47:06,916
María
577
00:47:07,083 --> 00:47:11,212
Právě jsem políbíl dívku
jménem María
578
00:47:11,379 --> 00:47:13,339
A náhle zjistil
579
00:47:13,506 --> 00:47:17,343
Jak překrásné jméno může být
580
00:47:17,510 --> 00:47:19,637
María
581
00:47:19,804 --> 00:47:24,017
Když řekneš je nahlas
Uslyšíš hudbu
582
00:47:24,475 --> 00:47:29,314
Zašeptám je jako v posvátné bázni
583
00:47:29,814 --> 00:47:32,400
María
584
00:47:32,901 --> 00:47:36,321
Chci navěky říkat
585
00:47:36,821 --> 00:47:41,159
María
586
00:47:41,326 --> 00:47:43,745
María
587
00:47:44,120 --> 00:47:46,122
María
588
00:47:46,414 --> 00:47:50,919
María, María
589
00:47:51,586 --> 00:47:56,299
María
590
00:47:56,466 --> 00:47:58,760
María
591
00:47:58,927 --> 00:48:00,845
María
592
00:48:01,012 --> 00:48:02,805
María
593
00:48:03,181 --> 00:48:05,058
María
594
00:48:05,225 --> 00:48:10,021
Zvolám je a hned hudba zazní
595
00:48:10,188 --> 00:48:15,151
Zašeptám je jako v posvátné bázni
596
00:48:15,777 --> 00:48:18,613
María
597
00:48:18,780 --> 00:48:22,116
Chci navěky říkat
598
00:48:23,201 --> 00:48:28,206
María
599
00:48:33,127 --> 00:48:38,550
To nejkrásnější jméno, které znám
600
00:48:39,133 --> 00:48:43,972
María
601
00:49:06,703 --> 00:49:07,829
To jsem já!
602
00:49:08,413 --> 00:49:09,873
Co blázníš? To nejde...
603
00:49:10,039 --> 00:49:12,041
Co se tady plížíš como una rata?
604
00:49:12,500 --> 00:49:14,669
- Pojď dolů. Potkáme se na rohu...
- Ne!
605
00:49:15,670 --> 00:49:16,880
Potkáme se...
606
00:49:18,756 --> 00:49:19,591
Co to znamená?
607
00:49:20,341 --> 00:49:22,510
To znamená "jdi pryč".
608
00:49:24,929 --> 00:49:26,222
Můžu nahoru?
609
00:49:27,182 --> 00:49:28,183
Ne.
610
00:49:28,349 --> 00:49:30,393
- Našel jsem si tě.
- Prosím.
611
00:49:30,560 --> 00:49:33,021
Bratr se strašně zlobí, mohl by...
612
00:49:33,188 --> 00:49:35,106
Bude mě mít rád. Jako všichni.
613
00:49:35,273 --> 00:49:36,649
Nikoho nemají rádi všichni.
614
00:49:37,942 --> 00:49:42,447
Hlavně, abys mě měla ráda ty,
nikdo jinej mě nezajímá.
615
00:49:42,614 --> 00:49:44,240
Prosím, jdi pryč.
616
00:49:48,119 --> 00:49:49,329
Ne, ne, ne.
617
00:50:01,424 --> 00:50:03,927
Marío! Jsme doma!
618
00:50:12,060 --> 00:50:13,978
Chceš kapku rumu? Na usnutí.
619
00:50:14,145 --> 00:50:15,688
Komu se tady chce spát?
620
00:50:17,315 --> 00:50:19,526
Tady ne. V ložnici.
621
00:50:38,002 --> 00:50:39,003
Kde jsi?
622
00:50:40,421 --> 00:50:41,381
Je zamčená?
623
00:50:41,548 --> 00:50:43,299
Sí, ale není od ní klíč.
624
00:50:43,466 --> 00:50:45,844
To je porušení zákona.
Měli byste to nahlásit.
625
00:50:46,010 --> 00:50:49,097
Dobře, nahlásím to.
Ale teď už jdi, ať se ti nic nestane.
626
00:50:49,472 --> 00:50:51,057
Uteč se mnou.
627
00:50:52,559 --> 00:50:54,102
Nesměj se. Myslím to vážně.
628
00:50:54,269 --> 00:50:56,354
Sí. Vážně, jo?
629
00:50:56,521 --> 00:50:58,565
Možná s tebou uteču zítra.
630
00:50:58,982 --> 00:51:00,400
Zítra?
631
00:51:01,568 --> 00:51:02,569
Platí!
632
00:51:06,030 --> 00:51:06,865
Počkej!
633
00:51:08,867 --> 00:51:11,327
A kde, zítra?
634
00:51:14,289 --> 00:51:16,457
Nevidím na tebe.
635
00:51:25,508 --> 00:51:26,384
Pozor.
636
00:51:29,095 --> 00:51:30,513
Jak se jmenuješ?
637
00:51:30,680 --> 00:51:32,056
Tony.
638
00:51:32,223 --> 00:51:33,808
Tak zítra, Tony.
639
00:51:33,975 --> 00:51:35,852
- Slibuješ?
- Co?
640
00:51:36,269 --> 00:51:39,814
Že za mnou zítra přijdeš.
Za nikým jiným.
641
00:51:41,941 --> 00:51:43,234
Jen za mnou.
642
00:51:46,112 --> 00:51:48,281
Jen tebe
643
00:51:48,448 --> 00:51:53,286
Jen tebe budu chtít
644
00:51:53,453 --> 00:51:55,622
Mít na očích a v myšlenkách
645
00:51:55,788 --> 00:51:58,499
Všude, kam se hnu
646
00:51:58,666 --> 00:52:02,378
Stále vidím jen tebe
647
00:52:02,545 --> 00:52:06,925
Pro mě jménem všech jmen je María
648
00:52:07,091 --> 00:52:12,096
Jedinou pro mě je María
649
00:52:12,263 --> 00:52:15,099
Tony, Tony
650
00:52:15,266 --> 00:52:19,270
Ty napořád
Budeš mou jedinou myšlenkou
651
00:52:19,437 --> 00:52:21,272
Kamkoli ať jdu
652
00:52:21,439 --> 00:52:23,107
- Budeš
- Celý svět je jen
653
00:52:23,274 --> 00:52:27,278
Ty a já
654
00:52:33,243 --> 00:52:36,162
Dnes večer, dnes večer
655
00:52:36,329 --> 00:52:38,790
Vše začalo dnes večer
656
00:52:39,290 --> 00:52:44,295
Spatřil jsem tě
a vše ostatní zmizelo
657
00:52:45,463 --> 00:52:48,258
Dnes večer
658
00:52:48,424 --> 00:52:51,010
Existuješ jenom ty
659
00:52:51,177 --> 00:52:54,013
Jaký jsi
Kým jsi
660
00:52:54,180 --> 00:52:56,641
Co říkáš
661
00:52:57,308 --> 00:53:01,813
Celý den mám tušení
662
00:53:02,188 --> 00:53:04,941
Že se stane zázrak
663
00:53:05,108 --> 00:53:09,571
A měl jsem pravdu
664
00:53:09,737 --> 00:53:12,490
Protože jsi tady
665
00:53:12,657 --> 00:53:18,204
A ze světa se stal ráj
666
00:53:18,371 --> 00:53:23,168
Dnes večer
667
00:53:30,717 --> 00:53:34,512
Dnes večer
668
00:53:34,679 --> 00:53:37,307
Dnes večer
669
00:53:37,891 --> 00:53:43,229
Svět je plný světel
670
00:53:43,396 --> 00:53:49,485
Záře slunce i svit měsíce
671
00:53:49,777 --> 00:53:52,697
Dnes večer
672
00:53:52,864 --> 00:53:55,366
Planeta je zářivá a jasná
673
00:53:55,700 --> 00:53:57,076
Blázní štěstím
674
00:53:57,243 --> 00:54:01,372
Střílí jiskry do vesmíru
675
00:54:01,706 --> 00:54:06,669
Do dnešního dne
svět byl jen místem
676
00:54:06,836 --> 00:54:09,797
Místem mého žití
677
00:54:09,964 --> 00:54:14,135
Obyčejným místem
678
00:54:14,427 --> 00:54:17,347
Ale náhle jsi tu ty
679
00:54:17,514 --> 00:54:19,849
A ze světa
680
00:54:20,016 --> 00:54:22,936
Je ráj
681
00:54:23,102 --> 00:54:27,982
Dnes večer
682
00:54:36,449 --> 00:54:37,784
Marío!
683
00:54:42,580 --> 00:54:43,581
Zítra.
684
00:54:43,748 --> 00:54:45,208
Zítra.
685
00:54:49,087 --> 00:54:51,881
Počkej! V kolik?
686
00:54:53,883 --> 00:54:54,884
Večer?
687
00:54:55,051 --> 00:54:56,052
Jsem v práci.
688
00:54:57,512 --> 00:54:59,556
Ve dvě odpoledne?
689
00:55:00,849 --> 00:55:04,435
V metru na Dvaasedmdesáté
směrem z centra.
690
00:55:04,602 --> 00:55:06,771
Sí. Sí, dobře.
691
00:55:16,447 --> 00:55:17,699
Počkej!
692
00:55:28,418 --> 00:55:30,336
Už nevím, co jsem ti chtěla.
693
00:55:30,503 --> 00:55:32,505
Počkám, dokud si nevzpomeneš.
694
00:55:33,381 --> 00:55:36,050
Tony jako Antonio?
695
00:55:36,217 --> 00:55:37,510
Anton.
696
00:55:47,478 --> 00:55:51,107
Dobrou noc
697
00:55:55,486 --> 00:55:57,655
Sladce spi
698
00:55:57,822 --> 00:56:01,117
A nech si o nás
699
00:56:01,284 --> 00:56:06,289
Něco krásného zdát
700
00:56:08,583 --> 00:56:13,713
Tuto noc
701
00:57:32,250 --> 00:57:34,836
Marío! Snídaně, niña.
702
00:58:36,356 --> 00:58:39,150
Dneska se mi zdálo,
že jsme v Portoriku.
703
00:58:39,317 --> 00:58:40,985
A máme spolu šest dětí.
704
00:58:41,152 --> 00:58:43,947
Šest dětí? Vem si morče.
705
00:58:44,113 --> 00:58:46,032
Žádám tě o ruku pět let.
706
00:58:47,075 --> 00:58:50,954
Vezmu si tě,
až se přestaneš prát s gringama.
707
00:58:52,288 --> 00:58:54,374
Udělám s Tryskáčema krátkej proces.
708
00:58:55,166 --> 00:58:58,044
"Tryskáči",
to je jak z těch legračních malovánek.
709
00:59:00,380 --> 00:59:02,632
Anglicky. Musíme cvičit.
710
00:59:03,007 --> 00:59:05,885
Anito Marío Tereso...
711
00:59:09,180 --> 00:59:10,723
Josefino.
712
00:59:12,892 --> 00:59:13,977
Dobré ráno.
713
00:59:16,437 --> 00:59:17,814
Stojím tady.
714
00:59:23,653 --> 00:59:25,780
Zůstaň doma, kašli na souboj.
715
00:59:25,947 --> 00:59:27,240
Jaký souboj?
716
00:59:27,407 --> 00:59:29,075
To tě nemusí zajímat.
717
00:59:30,577 --> 00:59:32,620
Souboj máš až příští týden.
718
00:59:32,787 --> 00:59:35,874
S tím Thompsonem. Jak je křestním?
719
00:59:36,040 --> 00:59:38,585
Tvůj bratr ti chce něco říct.
720
00:59:38,751 --> 00:59:43,256
Omlouvám se,
že jsem se včera choval jako...
721
00:59:43,423 --> 00:59:44,966
Jako gangster.
722
00:59:48,720 --> 00:59:50,305
Bylo to trapný.
723
00:59:50,471 --> 00:59:51,890
A za to se omlouvá.
724
00:59:54,976 --> 00:59:57,937
Jsem dospělá, Bernardo.
Můžu tancovat, s kým chci.
725
00:59:58,104 --> 00:59:59,814
Pokud je Puertorriqueño.
726
00:59:59,981 --> 01:00:02,025
Proč? Tony je milej kluk.
727
01:00:02,192 --> 01:00:03,026
Tony?
728
01:00:06,196 --> 01:00:08,364
Tony. Není to jedno, jestli je...
729
01:00:09,032 --> 01:00:10,658
Ani nevím, co je. Yankee?
730
01:00:10,825 --> 01:00:13,369
Je Polák, abys věděla.
731
01:00:13,536 --> 01:00:16,039
Velkej blbej Polák.
732
01:00:16,206 --> 01:00:18,458
Polák, říká čmoud.
733
01:00:18,625 --> 01:00:20,585
Teď mluvíš jako pravý Američan.
734
01:00:24,714 --> 01:00:26,549
Nechci, aby sis vzala gringa.
735
01:00:27,550 --> 01:00:28,968
Vzala?
736
01:00:29,677 --> 01:00:32,263
Akorát jsem s ním tancovala, Bernardo.
737
01:00:32,430 --> 01:00:33,723
Sotva minutu, než jsi...
738
01:00:34,390 --> 01:00:36,935
Jsi cvok.
Nedá se s tebou normálně mluvit.
739
01:00:38,978 --> 01:00:43,358
Pět let jsem se starala o sebe a o papího,
740
01:00:43,525 --> 01:00:46,945
zatímco tys byl tady a dělal sis,
co se ti zachtělo.
741
01:00:47,737 --> 01:00:49,697
Studoval, pracoval...
742
01:00:49,864 --> 01:00:51,074
Boxoval.
743
01:00:51,241 --> 01:00:52,784
Sí. Ty máš svůj box.
744
01:00:52,951 --> 01:00:54,827
A pouliční rvačky.
745
01:00:54,994 --> 01:00:56,829
Neper se s Tryskáči.
746
01:00:59,040 --> 01:01:00,542
Chci jen, abys byla šťastná.
747
01:01:02,043 --> 01:01:04,212
Tumáš, mrtvý muži, dej si vajíčka.
748
01:01:04,379 --> 01:01:06,047
A mluvte anglicky.
749
01:01:07,257 --> 01:01:11,261
Ale teď jsem tady.
Chci tu mít domov, normálně žít,
750
01:01:11,427 --> 01:01:15,056
a třeba studovat na vysoké
jako Rosalíina sestřenka Virginia.
751
01:01:15,223 --> 01:01:16,516
Chci tu být šťastná.
752
01:01:18,685 --> 01:01:19,853
Anglicky.
753
01:01:20,019 --> 01:01:21,563
Portoriko, sí.
754
01:01:21,729 --> 01:01:23,439
To si myslíš ty.
755
01:01:23,606 --> 01:01:25,275
Já mám jiný názor.
756
01:01:25,441 --> 01:01:26,401
Opovaž se s ním někdy sejít.
757
01:01:28,903 --> 01:01:30,655
Dokud bydlíš v mém domě...
758
01:01:30,822 --> 01:01:32,699
Není to tvůj dům.
759
01:01:32,866 --> 01:01:35,451
Platíme tu nájem stejně jako ona.
760
01:01:35,618 --> 01:01:37,161
Tohle je mezi rodinou.
761
01:01:57,640 --> 01:02:00,602
Chino a tvoji kamarádi se ti možná klaní
762
01:02:00,768 --> 01:02:04,480
a možná se tě Americanos bojí,
když zatneš pěsti a zamračíš se.
763
01:02:13,865 --> 01:02:16,451
A tvoje řeči mě nezajímají.
764
01:02:33,468 --> 01:02:35,345
Chceš vědět, kde jsem doma?
765
01:02:35,512 --> 01:02:38,181
Kde platím nájem. Tady,
766
01:02:39,265 --> 01:02:42,852
kde spravuju kalhoty a obšívám kravaty,
až mám rozpíchané prsty,
767
01:02:43,019 --> 01:02:46,689
abych vydělala na plat holkám,
co zase šijou pro mě,
768
01:02:46,856 --> 01:02:50,151
a jednou mohla provozovat vlastní krámek
769
01:02:50,318 --> 01:02:53,071
v tomhle úžasném Nueva Yorku.
770
01:02:56,699 --> 01:02:58,701
A jestli si myslíš,
771
01:02:58,868 --> 01:03:01,329
že se někdy vrátím do Portorika
se šesti dětmi,
772
01:03:01,496 --> 01:03:03,623
co budu ukládat do postele
s prázdným břichem,
773
01:03:04,374 --> 01:03:06,960
amor de mi vida, tak to se pleteš!
774
01:03:10,672 --> 01:03:14,425
V Portoriku by naše děti
nebyly tlusté jako v New Yorku.
775
01:03:43,538 --> 01:03:46,457
Portoriko
776
01:03:46,624 --> 01:03:49,335
Ty krásný ostrove
777
01:03:49,502 --> 01:03:53,965
Ostrove tropických vánků
778
01:03:55,300 --> 01:03:59,554
Kde ananasu se daří
779
01:03:59,721 --> 01:04:03,433
S vůní kvetoucích kávovníků
780
01:04:04,225 --> 01:04:06,561
S rostoucími dluhy
781
01:04:07,270 --> 01:04:10,023
A křičícími dětmi
782
01:04:10,190 --> 01:04:12,609
A utrápenými lidmi
783
01:04:12,901 --> 01:04:16,404
Mám ráda ostrov Manhattan
784
01:04:16,571 --> 01:04:17,488
Já vím, že jo.
785
01:04:17,655 --> 01:04:19,699
Vem to jako fakt
786
01:04:19,866 --> 01:04:22,410
A smiř se s tím
787
01:04:30,251 --> 01:04:32,378
V Americe se mi líbí
788
01:04:32,545 --> 01:04:34,589
V Americe je to v pohodě
789
01:04:34,756 --> 01:04:36,925
Vše je za malý poplatek v Americe
790
01:04:37,091 --> 01:04:40,178
Vše je zdarma v Americe
791
01:04:43,723 --> 01:04:45,975
Vše si na dluh koupíš
792
01:04:46,142 --> 01:04:48,728
Ovšem, jak uvidí nás
naúčtují to za dvakrát
793
01:04:49,437 --> 01:04:51,523
Mám svoji pračku
794
01:04:51,689 --> 01:04:54,192
Máš ale co do ní dát?
795
01:04:54,984 --> 01:04:57,237
Mrakodrapů fůra v Americe
796
01:04:57,403 --> 01:04:59,531
Fára sviští v Americe
797
01:04:59,697 --> 01:05:01,699
Průmysl vzkvétá v Americe
798
01:05:01,866 --> 01:05:05,620
Je nás jen dvanáct na pokoji v Americe
799
01:05:05,787 --> 01:05:08,414
VYSTĚHOVÁNÍ NE!
800
01:05:08,581 --> 01:05:10,625
{\an8}Nové činžáky a více prostoru
801
01:05:10,792 --> 01:05:13,336
{\an8}A více dveří, co před námi zabouchnou
802
01:05:14,295 --> 01:05:16,464
Dostanu byt s terasou
803
01:05:16,631 --> 01:05:19,217
Raději se zbav svého přízvuku
804
01:05:20,009 --> 01:05:22,136
Život může být tak skvělý v Americe
805
01:05:22,303 --> 01:05:24,305
Když máš tvrdou pěst v Americe
806
01:05:24,472 --> 01:05:26,641
Život je v pohodě v Americe
807
01:05:26,808 --> 01:05:28,977
Pokud jsi bílý v Americe
808
01:05:55,128 --> 01:05:56,671
Hej, hej, hej!
809
01:06:11,769 --> 01:06:14,022
Jsi svobodný a máš svou důstojnost
810
01:06:14,189 --> 01:06:16,357
Pokud si tedy stojíš sám za sebou
811
01:06:17,525 --> 01:06:19,444
Svobodný dělat, co chceš
812
01:06:19,819 --> 01:06:22,113
Třeba čistit boty nebo umývat nádobí
813
01:06:23,323 --> 01:06:25,450
Špíny je v Americe dost
814
01:06:25,617 --> 01:06:27,744
Organizovaný zločin v Americe
815
01:06:27,911 --> 01:06:29,704
Děsně je v Americe
816
01:06:29,871 --> 01:06:32,832
Zapomínáš, že jsem v Americe
817
01:06:58,066 --> 01:06:59,442
Hej, hej, hej.
818
01:07:15,041 --> 01:07:17,126
Vrátím se raději do San Juanu
819
01:07:17,293 --> 01:07:19,337
Řeknu ti, na kterou loď se nalodit
820
01:07:19,504 --> 01:07:20,588
Bye-bye!
821
01:07:20,755 --> 01:07:22,841
Každý mě přivítá vesele
822
01:07:23,007 --> 01:07:25,176
Všichni tam se přistěhují sem
823
01:08:35,955 --> 01:08:37,957
"Rád tě zase vidím."
824
01:08:55,058 --> 01:08:57,644
A koho zase rád vidíš?
825
01:08:59,604 --> 01:09:01,189
Poslední:
826
01:09:01,898 --> 01:09:03,274
"Jsi krásná."
827
01:09:11,573 --> 01:09:15,328
Jdu v Doktorových stopách.
Našel jsem si holku z Portorika.
828
01:09:16,371 --> 01:09:19,290
Jako bys neměl dost průšvihů, Tony.
829
01:09:19,457 --> 01:09:22,335
Nechci to zakřiknout,
ale možná je s průšvihama konec.
830
01:09:22,502 --> 01:09:25,796
U tebe s nimi nikdy není konec. Nunca.
831
01:09:26,548 --> 01:09:28,675
Nunca. To znamená nikdy?
832
01:09:33,513 --> 01:09:34,930
Jak je "navždy"?
833
01:09:35,765 --> 01:09:38,977
Jako "Chci s tebou být navždy".
834
01:09:39,894 --> 01:09:43,689
Nechceš spíš začít tím,
že ji pozveš třeba na kafe?
835
01:09:44,148 --> 01:09:45,733
Ne, řekněte mi to, no tak...
836
01:09:45,899 --> 01:09:47,527
"Nechtěla bys se mnou do bistra
837
01:09:47,694 --> 01:09:50,780
na rozinkový sendvič se sýrem?"
838
01:09:51,072 --> 01:09:52,323
To není tak odtažitý.
839
01:09:56,286 --> 01:09:59,205
"Chci s tebou být navždy."
840
01:10:09,799 --> 01:10:10,800
S tebou.
841
01:10:19,142 --> 01:10:20,435
Navždy.
842
01:10:28,151 --> 01:10:29,235
Chci ti něco ukázat.
843
01:10:29,402 --> 01:10:31,362
Překvápko, na kraji města.
844
01:10:32,363 --> 01:10:33,281
Jsi nějaká...
845
01:10:33,448 --> 01:10:35,491
Dneska večer má být souboj.
846
01:10:35,658 --> 01:10:37,744
Mezi mým bratrem a jeho partou.
847
01:10:37,911 --> 01:10:39,913
- O tom nic nevím.
- A tvým kamarádem,
848
01:10:40,079 --> 01:10:41,831
co ti pomohl, když Bernardo...
849
01:10:42,415 --> 01:10:43,416
Riffem.
850
01:10:44,626 --> 01:10:47,253
Řekni mu, Riffovi, ať to nedělá.
851
01:10:47,587 --> 01:10:49,714
Budou se rvát kvůli nám, verdad?
852
01:10:49,881 --> 01:10:51,925
Řekni bráchovi, ať to odvolá.
853
01:10:52,091 --> 01:10:53,384
Bernardo má moc velký vztek.
854
01:10:54,427 --> 01:10:55,929
Riff ale taky, takže...
855
01:10:56,262 --> 01:10:57,430
Pojď.
856
01:11:11,444 --> 01:11:15,198
Jedeme až za Harlem.
857
01:11:16,282 --> 01:11:17,992
Na samej konec ostrova.
858
01:11:18,159 --> 01:11:20,161
Můj bratr...
859
01:11:20,328 --> 01:11:23,331
Všichni jsou proti němu, nejen Riff.
860
01:11:23,498 --> 01:11:24,541
Má vztek, protože...
861
01:11:24,707 --> 01:11:27,919
Proti Riffovi stojí celej svět,
už od narození.
862
01:11:29,712 --> 01:11:32,215
Myslíš, že to máme jednodušší?
863
01:11:33,758 --> 01:11:36,719
Vy máte zázemí, rodinu.
864
01:11:36,886 --> 01:11:39,681
Ty a Bernardo máte naději.
Riff žádnou nemá.
865
01:11:39,848 --> 01:11:42,809
Ale mohl by,
kdyby ji nebral lidem, které vůbec nezná.
866
01:11:42,976 --> 01:11:44,853
Nezačal si Riff, ale Bernardo.
867
01:11:45,019 --> 01:11:46,354
Vyjel po mně.
868
01:11:46,521 --> 01:11:47,897
Protože jsem s tebou tancoval.
869
01:11:48,064 --> 01:11:50,400
Tony, jestli na to,
co děláme, někdo doplatí...
870
01:11:50,567 --> 01:11:52,735
Copak někomu ubližujeme?
871
01:11:53,570 --> 01:11:56,322
Neděláme nic špatného,
když máme se rádi...
872
01:11:56,948 --> 01:11:57,782
Marío.
873
01:11:59,325 --> 01:12:01,452
Já tě nemám jenom rád.
874
01:12:07,208 --> 01:12:10,211
Nemůžeme předstírat,
že tohle neznamená průšvih.
875
01:12:13,590 --> 01:12:16,176
Jenže já klukům nic nevymluvím.
876
01:12:17,427 --> 01:12:19,429
Oni průšvihama žijou.
877
01:12:36,863 --> 01:12:38,448
Jděte se všichni bodnout.
878
01:12:39,157 --> 01:12:40,783
Myslíte, že nás zavřou?
879
01:12:40,950 --> 01:12:43,828
Jenom čmuchaj. Vyzvídaj.
880
01:12:43,995 --> 01:12:46,956
Ale nic se nedozvědí.
881
01:12:47,123 --> 01:12:50,877
Řekneš mi, kdy a kde bude ta bitka,
882
01:12:51,794 --> 01:12:53,254
nebo tě mám rovnou poslat za katr?
883
01:12:53,421 --> 01:12:56,007
Já nevím, kde to má bejt.
884
01:12:56,424 --> 01:12:58,676
Ani nevím, co je bitka.
885
01:13:01,054 --> 01:13:02,889
Nic mi neřeknou.
886
01:13:03,056 --> 01:13:04,682
Vědí, že všechno vykecám.
887
01:13:04,849 --> 01:13:06,309
Říkají ti, kdy máš přijít, ne?
888
01:13:06,476 --> 01:13:07,894
Ne.
889
01:13:08,061 --> 01:13:11,439
Poflakuju se venku
a někdo prostě řekne "Jde se".
890
01:13:12,232 --> 01:13:13,358
A pak?
891
01:13:15,026 --> 01:13:16,402
Pak jdu.
892
01:13:20,949 --> 01:13:22,242
Nemůžu do kriminálu, Dýzle.
893
01:13:22,408 --> 01:13:24,661
Nebul, nebo půjdeš na lavici pro holky
894
01:13:24,827 --> 01:13:26,120
k tomu zázraku opačnýho pohlaví.
895
01:13:26,287 --> 01:13:28,081
- Nech ji bejt.
- Jdi se vycpat, jo?
896
01:13:28,248 --> 01:13:29,791
A ty se vrať do zoo, jo?
897
01:13:29,999 --> 01:13:33,002
A ty se vrať za ségrou,
ať ti dá dudlíka a vymění plínu.
898
01:13:33,545 --> 01:13:35,463
Hej, Krupke! Jste vedle jak ta jedle!
899
01:13:35,630 --> 01:13:37,257
Ona není Tryskáč, všechny jen prudí!
900
01:13:37,423 --> 01:13:38,925
Ale měla bych bejt! Tony říkal...
901
01:13:39,092 --> 01:13:41,094
- Není Tryskáč ani kluk.
- Klídek, Arabe.
902
01:13:41,261 --> 01:13:42,554
- Je pitomá holka.
- Nejsem holka!
903
01:13:42,720 --> 01:13:44,764
Nepovedenej biologickej experiment.
904
01:13:44,931 --> 01:13:47,725
Ale jednou jsem jí stáhnul gatě
a přísahám, že je holka.
905
01:13:47,892 --> 01:13:49,853
Sakrafix, říkám, že nejsem holka,
906
01:13:50,019 --> 01:13:52,689
ty zamindrákovaná taliánská srágoro!
907
01:13:54,774 --> 01:13:55,650
Nech ho.
908
01:13:58,611 --> 01:14:00,446
Přestaňte! Hned!
909
01:14:02,532 --> 01:14:04,033
Hergot, vždyť jí zlomíš ruku...
910
01:14:04,200 --> 01:14:05,702
Snažím se ji od něj odtrhnout.
911
01:14:07,745 --> 01:14:09,038
Přestaň!
912
01:14:09,622 --> 01:14:11,040
Moje vředy.
913
01:14:15,712 --> 01:14:19,299
To je trestný! Napadla policistu...
914
01:14:21,092 --> 01:14:24,012
Sedněte si na prdel a seďte,
dokud se nevrátím.
915
01:14:24,179 --> 01:14:26,347
Ani hnout, jasný?
916
01:14:31,477 --> 01:14:33,396
Dostal jsem nakládačku od holky.
917
01:14:33,563 --> 01:14:36,858
Ta má svý místo
v manhattanským lochu jistý.
918
01:14:37,609 --> 01:14:38,776
A my?
919
01:14:38,943 --> 01:14:41,070
- Spíš v Rikers.
- Rikers?
920
01:14:41,237 --> 01:14:43,114
Copak tě ještě nikdy nezatkli?
921
01:14:43,281 --> 01:14:45,325
On je čistej jako lilium.
922
01:14:46,117 --> 01:14:47,702
Mámu by to zabilo.
923
01:14:56,794 --> 01:14:58,046
Nesmím do kriminálu.
924
01:14:58,213 --> 01:15:00,757
Taky nemusíš.
Když si zapamatuješ dvě věci.
925
01:15:00,924 --> 01:15:02,759
Zaprvý: řekni jim, co chtěj slyšet.
926
01:15:02,926 --> 01:15:05,887
A zadruhý: neříkej jim nic.
927
01:15:06,054 --> 01:15:07,514
Hej, špíno!
928
01:15:09,432 --> 01:15:11,976
Kdo? Já, strážníku Krupke?
929
01:15:13,061 --> 01:15:16,648
Na vás je bolestnej pohled,
vy bando ztracenejch existencí.
930
01:15:16,814 --> 01:15:20,610
Řekni mi jeden dobrej důvod,
proč bych tě neměl zabásnout.
931
01:15:25,156 --> 01:15:28,868
Vážený strážníku Krupke
932
01:15:29,035 --> 01:15:30,995
Pokuste se porozumět
933
01:15:31,162 --> 01:15:32,622
To je tou naší výchovou
934
01:15:32,789 --> 01:15:34,415
Že se nám to vymkne z ruky
935
01:15:34,582 --> 01:15:36,125
Matky fetujou
936
01:15:36,292 --> 01:15:38,461
A tátové jsou ochlasti
937
01:15:38,962 --> 01:15:41,339
Pro pána krále
938
01:15:41,506 --> 01:15:43,466
Všichni pak rosteme pro kriminál
939
01:15:44,342 --> 01:15:47,512
Strážníku Krupke
940
01:15:47,679 --> 01:15:50,139
Jsme pořádně naštvaní
941
01:15:50,306 --> 01:15:54,352
Nikdy se nám nedostalo
Co každý dítě má dostat
942
01:15:55,061 --> 01:15:57,230
Nejsme kriminálníci
943
01:15:57,397 --> 01:16:00,650
Jen jsme nepochopeni
944
01:16:00,817 --> 01:16:04,404
V jádru máme dobré srdce
945
01:16:04,988 --> 01:16:06,656
Dobré srdce
946
01:16:06,823 --> 01:16:09,200
Dobré srdce
Dobré srdce
947
01:16:09,367 --> 01:16:12,370
Uvnitř je dobré srdce
Jen je objevit
948
01:16:12,537 --> 01:16:13,997
To nejhorší je dobré
949
01:16:14,163 --> 01:16:15,874
To je tak dojemný příběh...
950
01:16:16,040 --> 01:16:17,417
Ať to ví celý svět!
951
01:16:17,584 --> 01:16:19,502
Hlavně ať to ví pan soudce!
952
01:16:28,052 --> 01:16:29,304
Pojď sem!
953
01:16:29,512 --> 01:16:31,764
Ctihodný pane soudce
954
01:16:31,931 --> 01:16:35,059
Rodiče na mě kašlou
Kouřej raději marijánku
955
01:16:35,226 --> 01:16:36,728
Mně ale nedají ani šluk
956
01:16:36,895 --> 01:16:40,273
Vlastně jsem se neměl ani narodit
Ale nějak jsem se tu octl
957
01:16:40,440 --> 01:16:43,318
Žádnej div
Že to se mnou moc nevyšlo
958
01:16:43,484 --> 01:16:46,905
Strážníku Krupke
Jen ne do chládku
959
01:16:47,071 --> 01:16:50,241
Ten chlapec spíše potřebuje
Péči psychiatra
960
01:16:50,408 --> 01:16:53,786
Má neurózu, kterou je třeba léčit
961
01:16:53,953 --> 01:16:55,830
Proto je tak silně labilní
962
01:16:55,997 --> 01:16:56,831
Labilní!
963
01:16:56,998 --> 01:16:58,458
Labilní
964
01:16:58,625 --> 01:17:00,084
Jsme prostě labilní
965
01:17:00,251 --> 01:17:02,879
Duševně jsme tak labilní
966
01:17:11,554 --> 01:17:13,139
Ticho! Ticho!
967
01:17:13,306 --> 01:17:15,016
Podle názoru soudu je to dítě obětí
968
01:17:15,183 --> 01:17:16,726
mimořádně rozvrácených rodinných poměrů.
969
01:17:16,893 --> 01:17:18,686
Jsem mimořádně zvrácenej!
970
01:17:18,853 --> 01:17:20,188
Pošlete ho k psychiatrovi!
971
01:17:20,355 --> 01:17:21,689
Proč ne? Tak pojď.
972
01:17:21,856 --> 01:17:23,483
Jdi.
973
01:17:26,736 --> 01:17:30,532
Můj táta je grázl
Máma je kráva
974
01:17:30,698 --> 01:17:33,826
Děda všecko zpackal
A bába fetuje
975
01:17:34,035 --> 01:17:37,830
Sestra chodí s knírem
Brácha zase v sukni
976
01:17:37,997 --> 01:17:39,207
Pro pána krále
977
01:17:39,374 --> 01:17:41,000
- Proto jsem, co jsem
- Jo!
978
01:17:41,167 --> 01:17:43,920
Strážníku Krupke
Nepotřebuje doktora
979
01:17:44,087 --> 01:17:47,340
Ten hoch by měl radši
honem jít do práce
980
01:17:47,507 --> 01:17:50,927
Společnost se s ním škaredě zahrála
981
01:17:51,094 --> 01:17:52,887
A společensky je out
982
01:17:53,054 --> 01:17:53,888
Jsem out!
983
01:17:54,055 --> 01:17:55,640
Jsme out, jsme out
984
01:17:55,807 --> 01:17:57,225
Jsme out, jsme out
985
01:17:57,392 --> 01:17:59,686
Vážně jsme společensky out
986
01:18:01,229 --> 01:18:03,314
Jo! Dal jsem to!
987
01:18:03,773 --> 01:18:05,567
- Jsem vinen, strážníku.
- Vypadni.
988
01:18:08,361 --> 01:18:10,446
Podle mého názoru
989
01:18:10,613 --> 01:18:13,867
je to dítě psychicky O. K.
990
01:18:14,033 --> 01:18:17,120
Mladistvá delikvence je problém sociální.
991
01:18:17,287 --> 01:18:18,788
Dýzle, máš sociální problém?
992
01:18:18,955 --> 01:18:20,456
Pošlete ho k sociální pracovnici!
993
01:18:20,623 --> 01:18:22,709
Není to nakažlivý?
994
01:18:25,211 --> 01:18:26,212
Sedej.
995
01:18:27,964 --> 01:18:29,507
Vážená
996
01:18:29,674 --> 01:18:32,594
Sociální pracovnice
Prej mám hledat práci
997
01:18:32,760 --> 01:18:34,345
Prodávat limonádu
998
01:18:34,512 --> 01:18:36,055
To zní jako nic moc
999
01:18:36,222 --> 01:18:39,601
Nejsem asociál
Jen do práce se neženu
1000
01:18:39,767 --> 01:18:41,186
A tak sláva!
1001
01:18:41,352 --> 01:18:42,937
Jsem jen povaleč
1002
01:18:43,104 --> 01:18:46,149
Strážníku Krupke
Je to s váma svízel
1003
01:18:46,316 --> 01:18:48,902
Ten hoch se vyhýbá práci
Půjde na rok sedět
1004
01:18:49,068 --> 01:18:49,861
Dobře.
1005
01:18:50,028 --> 01:18:53,072
Není to jen otázka nepochopení
1006
01:18:53,239 --> 01:18:55,158
Uvnitř prostě nic není
1007
01:18:55,325 --> 01:18:56,159
Nic tam není
1008
01:18:56,326 --> 01:18:59,370
Nic tam není, nic tam není
Nic tam prostě není
1009
01:18:59,537 --> 01:19:02,081
U toho nejlepšího z nás
nic tam uvnitř není
1010
01:19:04,626 --> 01:19:06,127
Problém je, že je blázen
1011
01:19:06,294 --> 01:19:07,545
Problém je, že pije
1012
01:19:07,712 --> 01:19:09,130
Problém je, že je líný
1013
01:19:09,297 --> 01:19:10,673
Problém je, že krade
1014
01:19:10,840 --> 01:19:12,217
Že se vyvíjí
1015
01:19:12,383 --> 01:19:14,177
Však už se nám vyvinul
1016
01:19:14,344 --> 01:19:17,722
Krupke, máme dost svých problémů
1017
01:19:17,889 --> 01:19:22,101
Strážníku Krupke
Jsme na kolenou
1018
01:19:22,268 --> 01:19:26,147
Nikdo nechce chlápka
Se sociální nemocí
1019
01:19:26,314 --> 01:19:32,487
Strážníku Krupke
Co máme dělat?
1020
01:19:32,654 --> 01:19:34,781
Strážníku Krupke
1021
01:19:35,114 --> 01:19:36,449
Běž někam
1022
01:19:55,009 --> 01:19:56,386
Tohle je vaše.
1023
01:20:04,060 --> 01:20:05,436
Tohle je to překvapení.
1024
01:20:05,603 --> 01:20:07,480
Není to kostel?
1025
01:20:08,398 --> 01:20:10,441
Teď je z něj muzeum.
1026
01:20:24,205 --> 01:20:26,374
Poprvé jsem to tady viděl,
1027
01:20:27,333 --> 01:20:29,127
když jsem seděl ve vězeňským autobuse
1028
01:20:30,420 --> 01:20:32,839
a jel do vězení v Ossiningu.
1029
01:20:38,928 --> 01:20:40,638
Při jedný bitce...
1030
01:20:42,765 --> 01:20:44,726
jsem zmlátil kluka.
1031
01:20:46,186 --> 01:20:48,229
Patřil k Faraonům.
1032
01:20:51,149 --> 01:20:53,359
Měl jsem štěstí, že neumřel.
1033
01:20:53,526 --> 01:20:57,780
Jedna rána navíc
a nejspíš by byl mrtvej.
1034
01:20:57,947 --> 01:21:00,158
Mojí vinou.
1035
01:21:00,325 --> 01:21:03,786
Zavraždil bych úplně stejnýho chudáka,
jako jsem sám.
1036
01:21:04,913 --> 01:21:06,497
Celej rok, ve vězení i pak,
1037
01:21:06,664 --> 01:21:08,750
na to pořád musím myslet.
1038
01:21:09,667 --> 01:21:11,419
Že jsem ho málem zabil.
1039
01:21:11,586 --> 01:21:16,049
Jako bych balancoval na střeše obřího
mrakodrapu, udělám krok a padám.
1040
01:21:18,218 --> 01:21:20,970
Ale co jsem uviděl tebe,
stojím pevně na zemi.
1041
01:21:45,411 --> 01:21:48,289
Neměla jsem po tobě chtít,
abys ten souboj zastavil.
1042
01:21:50,416 --> 01:21:53,336
Vůbec tam nechoď.
1043
01:22:23,741 --> 01:22:25,410
Nesměj se. To znamená, že chci...
1044
01:22:25,577 --> 01:22:27,996
Já vím, co to znamená.
1045
01:22:54,939 --> 01:22:56,149
Já nevím, co...
1046
01:23:03,573 --> 01:23:04,824
Nesměj se.
1047
01:23:09,621 --> 01:23:12,165
Já, Tony...
1048
01:23:12,498 --> 01:23:15,335
Já, Anton...
1049
01:23:16,085 --> 01:23:18,838
si beru tebe, Marío...
1050
01:23:20,381 --> 01:23:22,425
- v bohatství i chudobě.
- Já jsem chudá.
1051
01:23:22,592 --> 01:23:23,885
Já chudší.
1052
01:23:34,354 --> 01:23:37,857
Abych tě milovala a ctila.
1053
01:23:46,491 --> 01:23:49,661
Z našich dlaní udělej
1054
01:23:50,453 --> 01:23:53,915
Jednu
1055
01:23:54,082 --> 01:23:57,752
Spoj naše srdce
1056
01:23:57,919 --> 01:24:01,089
V jedno
1057
01:24:01,589 --> 01:24:04,968
Z našich přísah
1058
01:24:05,134 --> 01:24:08,721
Ať je to poslední
1059
01:24:09,222 --> 01:24:12,225
Ani smrt
1060
01:24:12,392 --> 01:24:17,272
Nás teď nerozdělí
1061
01:24:17,438 --> 01:24:21,025
Z našich životů udělej
1062
01:24:21,192 --> 01:24:24,404
Jeden
1063
01:24:24,571 --> 01:24:28,074
Každý den
1064
01:24:28,241 --> 01:24:31,911
Jen jeden život
1065
01:24:32,078 --> 01:24:35,540
Vše začíná
1066
01:24:35,707 --> 01:24:39,377
Jsme jen na začátku
1067
01:24:39,544 --> 01:24:42,922
Jedna dlaň
1068
01:24:43,756 --> 01:24:47,886
Jedno srdce
1069
01:24:48,052 --> 01:24:51,389
Jen smrt
1070
01:24:51,556 --> 01:24:57,896
Nás může rozdělit
1071
01:25:10,700 --> 01:25:14,787
Neboj, pořád jsou to mí kluci.
1072
01:25:15,288 --> 01:25:17,540
- Poslechnou mě.
- A co když ne?
1073
01:25:17,707 --> 01:25:20,835
Nemohli bychom být spolu,
kdyby se pořád prali.
1074
01:25:21,002 --> 01:25:22,295
Kvůli nám.
1075
01:25:24,005 --> 01:25:26,007
Přísahám ti, Marío,
1076
01:25:27,509 --> 01:25:29,511
žádný souboj nebude.
1077
01:25:31,971 --> 01:25:35,808
Udělej z našich životů
1078
01:25:35,975 --> 01:25:39,437
Jen jeden
1079
01:25:39,604 --> 01:25:42,982
Každý den
1080
01:25:43,149 --> 01:25:46,694
Jen jeden život
1081
01:25:47,111 --> 01:25:50,657
Vše začíná
1082
01:25:50,823 --> 01:25:54,410
Jsme jen na začátku
1083
01:25:54,577 --> 01:25:58,081
Jedna dlaň
1084
01:25:58,873 --> 01:26:03,127
Jedno srdce
1085
01:26:03,294 --> 01:26:10,260
- Smrt nás nerozdělí
- Ani smrt nás nerozdělí
1086
01:26:10,426 --> 01:26:16,474
- Jsi můj
- Jsi má
1087
01:26:29,946 --> 01:26:31,656
Přijď za mnou dneska večer.
1088
01:26:42,333 --> 01:26:44,169
Střílel jsi někdy z pistole?
1089
01:26:44,335 --> 01:26:45,628
Jasně, že jo.
1090
01:26:45,795 --> 01:26:46,921
Jaký?
1091
01:26:47,088 --> 01:26:49,048
Kolťáku. Revolveru.
1092
01:26:49,215 --> 01:26:51,676
Jo? A cos tam měl?
1093
01:26:51,843 --> 01:26:53,219
Náboje.
1094
01:26:53,636 --> 01:26:54,470
Dvaatřicítky.
1095
01:26:54,637 --> 01:26:56,514
Do koltu patří dvaadvacítky.
1096
01:26:59,267 --> 01:27:00,185
Máme prachy.
1097
01:27:00,351 --> 01:27:02,812
Neprodávám kvéry diletantům.
1098
01:27:04,898 --> 01:27:08,484
Ty druhý, co s nima bude bitka,
1099
01:27:09,110 --> 01:27:10,111
přinesou kvér.
1100
01:27:10,278 --> 01:27:11,404
Páč myslej, že my taky.
1101
01:27:11,571 --> 01:27:15,116
Takže musíme mít bouchačku,
abysme nebyli bezbranný.
1102
01:27:15,283 --> 01:27:16,910
A naopak.
1103
01:27:18,286 --> 01:27:20,580
Jistota vzájemný destrukce.
1104
01:27:21,539 --> 01:27:23,291
To nevím, co je.
1105
01:27:25,627 --> 01:27:29,881
To je Smith and Wesson, model 10.
1106
01:27:31,549 --> 01:27:33,760
Klasika.
1107
01:27:35,845 --> 01:27:39,349
Jestli ji chceš, tak ber.
1108
01:27:46,981 --> 01:27:48,733
Je na osmatřicítky.
1109
01:27:50,318 --> 01:27:53,321
Na tak malou věcičku
umí udělat pořádnou díru.
1110
01:27:54,447 --> 01:27:55,949
Je nabitá.
1111
01:27:56,115 --> 01:27:57,825
Nemusíš ani natáhnout kohoutek.
1112
01:27:58,701 --> 01:28:00,745
Stačí zmáčknout spoušť a...
1113
01:28:04,749 --> 01:28:06,334
Posluž si.
1114
01:28:11,130 --> 01:28:13,716
Jsi stejnej jako tvůj táta.
1115
01:28:18,972 --> 01:28:20,348
Nech to na baru.
1116
01:28:20,849 --> 01:28:22,308
Co máš?
1117
01:28:24,435 --> 01:28:26,563
- Pif paf!
- Pif paf!
1118
01:28:26,729 --> 01:28:28,606
- Žer olovo!
- Pif paf!
1119
01:28:29,607 --> 01:28:31,442
- Dělej, srabe!
- Pif paf!
1120
01:28:31,609 --> 01:28:33,236
Srabe! Srabe! Srabe!
1121
01:28:34,112 --> 01:28:37,031
- Pif paf!
- Poběž, platfusáku!
1122
01:28:42,495 --> 01:28:43,830
Ty bláho, Batmane.
1123
01:28:43,997 --> 01:28:45,373
Kde jsi vzal bouchačku?
1124
01:28:45,540 --> 01:28:49,002
Nemám magický schopnosti jako ty,
Supermane, tak musím mít kvér.
1125
01:28:51,171 --> 01:28:53,548
Slib, že večer půjdeš s náma,
a já ti ho půjčím.
1126
01:28:54,382 --> 01:28:55,383
Kdy z toho vyrosteš?
1127
01:28:55,550 --> 01:28:57,510
Asi nikdy. Umřu mladej, brácho.
1128
01:28:57,677 --> 01:29:00,930
Za tohle bys dostal
patnáct let natvrdo v Attice.
1129
01:29:01,097 --> 01:29:02,807
- Odvolej to.
- Co?
1130
01:29:02,974 --> 01:29:05,351
Řekni Bernardovi,
že poliši všechno vědí.
1131
01:29:05,518 --> 01:29:06,561
Domluv se na jindy.
1132
01:29:06,728 --> 01:29:08,021
Proč, když máme pistoli?
1133
01:29:08,188 --> 01:29:09,564
Nepleť se do toho, Tygře.
1134
01:29:09,731 --> 01:29:11,733
Kdybys šel s náma,
bouchačku nepotřebujem.
1135
01:29:11,900 --> 01:29:14,277
Ale nejdeš, takže naval. Já ji koupil.
1136
01:29:14,444 --> 01:29:15,486
- Tys ji koupil?
- Jo.
1137
01:29:15,653 --> 01:29:16,738
V tom případě... A jéje.
1138
01:29:16,905 --> 01:29:17,739
Tony!
1139
01:29:18,281 --> 01:29:20,325
Tony!
1140
01:29:21,242 --> 01:29:22,660
Tony! Vrať mi ji!
1141
01:29:22,827 --> 01:29:24,537
- Odvolej bitku.
- Je moje.
1142
01:29:24,704 --> 01:29:26,080
Tvoje?
1143
01:29:26,247 --> 01:29:29,417
Vypadá to, že mu říká pane, kluci?
1144
01:29:30,919 --> 01:29:34,589
Dáme pivko,
zahulíme a vyrazíme do zoo, co?
1145
01:29:35,215 --> 01:29:36,841
Jako za starejch časů?
1146
01:29:37,008 --> 01:29:39,761
Jo. Půjdu, když půjdeš taky.
1147
01:29:40,470 --> 01:29:42,430
Znáš mě, brácho, já se neohlížím zpátky.
1148
01:29:42,972 --> 01:29:44,307
Bojíš se, co uvidíš?
1149
01:29:44,474 --> 01:29:47,310
Ne, dívám se dopředu.
Chci bejt připravenej na všechno.
1150
01:29:47,477 --> 01:29:49,812
Vrať mi bouchačku, Tony.
Myslím to vážně. Dávej.
1151
01:29:49,979 --> 01:29:52,982
Zpomal, brácho
1152
01:29:53,149 --> 01:29:55,527
Klídek, brácho
1153
01:29:55,693 --> 01:29:58,655
Zchlaď své city
1154
01:29:58,821 --> 01:30:01,533
Měj to v klídku, brácho
1155
01:30:01,699 --> 01:30:02,700
Nevzrušuj se
1156
01:30:02,867 --> 01:30:06,913
Protože máš před sebou skvělý časy
1157
01:30:07,080 --> 01:30:10,250
Berto v klídku a pomalu
Vyčkej s rozvahou
1158
01:30:10,416 --> 01:30:12,710
- A umři raději v posteli
- Nech toho!
1159
01:30:12,877 --> 01:30:15,755
Zpomal, brácho
1160
01:30:15,922 --> 01:30:18,424
Žádný kvalt
1161
01:30:18,591 --> 01:30:21,553
Raději se pořádně nadechni
1162
01:30:21,719 --> 01:30:24,347
Zchlaď si hlavu
1163
01:30:24,514 --> 01:30:28,977
Pak jdi do toho
Ale ne jako nějaký zelenáč
1164
01:30:29,143 --> 01:30:31,896
Berto v klídku
1165
01:30:32,063 --> 01:30:36,442
Fakt v klídku
1166
01:30:44,909 --> 01:30:46,035
Bacha, kámo.
1167
01:30:57,547 --> 01:31:00,592
Ty dávej bacha, Supermane.
1168
01:32:13,831 --> 01:32:15,792
- Klid.
- Jdi!
1169
01:32:16,376 --> 01:32:17,752
- Kámo!
- Klid!
1170
01:32:17,919 --> 01:32:19,087
- Jdi!
- Kámo!
1171
01:32:19,254 --> 01:32:20,171
Jdi!
1172
01:32:28,721 --> 01:32:30,014
- Jen pojď!
- Tony!
1173
01:32:32,475 --> 01:32:33,476
Jsem volnej!
1174
01:32:34,269 --> 01:32:35,562
Tygře, přihraj!
1175
01:32:36,312 --> 01:32:37,564
Jdeme!
1176
01:32:57,000 --> 01:32:59,794
Zpomal, brácho
1177
01:32:59,961 --> 01:33:02,463
Žádný kvalt
1178
01:33:02,630 --> 01:33:05,633
Raději se pořádně nadechni
1179
01:33:05,800 --> 01:33:08,386
Zchlaď si hlavu
1180
01:33:13,224 --> 01:33:15,518
Berto v klídku
1181
01:33:16,186 --> 01:33:18,730
Fakt v klídku
1182
01:33:22,650 --> 01:33:23,651
Pif.
1183
01:33:25,361 --> 01:33:26,362
Paf.
1184
01:33:27,280 --> 01:33:28,489
Pif, paf!
1185
01:33:39,083 --> 01:33:41,044
Chystá se to dneska.
1186
01:33:41,586 --> 01:33:43,296
Víc nevíme.
1187
01:33:43,463 --> 01:33:46,841
Ale nedopustím,
aby zas noviny psaly o dalších mrtvých.
1188
01:33:47,717 --> 01:33:49,594
V mém rajónu ne!
1189
01:33:49,761 --> 01:33:51,638
Hlídejte každý roh Lincolnova náměstí,
1190
01:33:51,804 --> 01:33:54,766
každý cenťák San Juan Hillu.
1191
01:33:57,143 --> 01:33:58,895
Zavřete celou West Side!
1192
01:34:05,527 --> 01:34:09,989
Tento večer bude patřit Tryskáčům
1193
01:34:10,156 --> 01:34:14,369
Tento večer bude podle Tryskáčů
1194
01:34:14,536 --> 01:34:17,080
Portorikánci reptaj
"čestnej boj"
1195
01:34:17,247 --> 01:34:20,834
Ale když začnou reptat
Vrátíme jim to reptání zpět
1196
01:34:21,709 --> 01:34:26,047
Trošku je dnes večer překvapíme
1197
01:34:26,214 --> 01:34:30,802
Ukážeme jim, kde jejich místo
1198
01:34:30,969 --> 01:34:33,346
Řekli jsme "dobře žadnej podraz"
1199
01:34:33,513 --> 01:34:37,392
Ale v případě, že na nás zaútočí
Jsme nachystaní to vrátit
1200
01:34:37,559 --> 01:34:38,518
Dnes večer
1201
01:34:39,644 --> 01:34:41,104
Dneska to rozjedem
1202
01:34:41,271 --> 01:34:45,358
Trochu to opepříme
ať je to zábavný
1203
01:34:45,733 --> 01:34:47,151
Dneska to dostanou
1204
01:34:47,318 --> 01:34:51,573
Čím víc do toho půjdou
Tím víc dostanou
1205
01:34:51,739 --> 01:34:52,949
Začali si sami
1206
01:34:53,116 --> 01:34:54,117
Začali si sami
1207
01:34:54,284 --> 01:34:57,495
My jsme tu od toho
Je jednou pro vždy zastavit
1208
01:34:57,662 --> 01:34:58,580
Dnes večer!
1209
01:35:05,920 --> 01:35:09,549
Anita se se dnes večer bude mít supr
1210
01:35:10,550 --> 01:35:14,846
Dnes večer bude malé soukromé setkání
1211
01:35:15,013 --> 01:35:17,682
Přijde celej natěšenej a unavenej
No a?
1212
01:35:17,849 --> 01:35:20,768
Nevadí, že bude unavenej
Jestli bude natěšenej
1213
01:35:22,061 --> 01:35:24,480
- Dnes večer
- Dnes večer, dnes večer
1214
01:35:24,647 --> 01:35:27,859
Nebude jako každý jiný
1215
01:35:28,026 --> 01:35:33,364
Ani Jitřenka nevyjde
1216
01:35:33,531 --> 01:35:36,951
Dnes večer, dnes večer
1217
01:35:37,118 --> 01:35:39,621
Uvidím svou lásku dnes
1218
01:35:39,787 --> 01:35:45,084
A hvězdy se kvůli nám
ve svých drahách zastaví
1219
01:35:45,251 --> 01:35:50,632
Dnes se zdá každá minuta
Moc dlouhá
1220
01:35:50,798 --> 01:35:53,676
Čas se vleče
1221
01:35:53,843 --> 01:35:58,097
A obloha je pořád modrá
1222
01:35:58,264 --> 01:36:01,142
Měsíci, tak už vyjdi
1223
01:36:01,309 --> 01:36:03,895
A proměň tento nekonečný den
1224
01:36:04,062 --> 01:36:07,941
Do nekonečné noci
1225
01:36:16,115 --> 01:36:19,661
Tryskáči si dnes užijí vítězství
1226
01:36:20,620 --> 01:36:24,958
Dnes večer budeme svědky Bernardova pádu
1227
01:36:25,124 --> 01:36:27,752
Ten portorikánskej zmetek dnes zhebne
1228
01:36:27,919 --> 01:36:31,214
A když bude prosit o smilování
Všechny je smeteme
1229
01:36:31,381 --> 01:36:33,299
- Dnes večer
- Jsme ti v patách
1230
01:36:34,467 --> 01:36:36,636
- Nebude to obyčejná noc
- Zničíme ho
1231
01:36:37,846 --> 01:36:39,055
Od kolíbky k hrobu?
1232
01:36:39,222 --> 01:36:41,015
Od spermie k červu!
1233
01:36:41,182 --> 01:36:43,643
Bude to dnes zábavný
1234
01:36:43,810 --> 01:36:46,187
- Dnes večer
- Dnes večer to rozjedem
1235
01:36:46,354 --> 01:36:48,857
- Večer uvidím svou lásku
- Osolíme to
1236
01:36:49,023 --> 01:36:52,819
A hvězdy se kvůli nám dnes zastaví
ve svých drahách
1237
01:36:52,986 --> 01:36:55,154
Dnes večer to rozjedeme
1238
01:36:55,321 --> 01:36:59,033
Dnes se zdá každá minuta tak dlouhá
1239
01:36:59,200 --> 01:37:02,036
- Začali si sami
- Čas se vleče
1240
01:37:02,203 --> 01:37:05,248
- Začali si sami
- A obloha je pořád modrá
1241
01:37:05,415 --> 01:37:08,209
- Dnes je jednou pro vždy zastavíme
- Zastavíme
1242
01:37:08,376 --> 01:37:10,670
Ach, Měsíci, vyjdi
1243
01:37:10,837 --> 01:37:14,299
A proměň tento nekonečný den
V nekonečnou noc
1244
01:37:14,465 --> 01:37:16,551
Dnes večer to rozjedeme
1245
01:37:16,718 --> 01:37:23,683
Dnes večer
1246
01:38:05,808 --> 01:38:07,644
Vítejte na severním pólu.
1247
01:38:09,395 --> 01:38:10,605
To je sůl.
1248
01:38:10,939 --> 01:38:12,732
Na solení ulic přes zimu.
1249
01:38:16,361 --> 01:38:17,737
Zhasni.
1250
01:39:14,419 --> 01:39:16,629
Slíbils, že tvůj kámoš přijde.
1251
01:39:17,005 --> 01:39:18,965
Když nedodržíš slovo, jefe,
1252
01:39:19,132 --> 01:39:22,427
jak ti mám věřit,
že vypadnete z našeho území, až...
1253
01:39:35,899 --> 01:39:38,234
Na poslední chvíli...
1254
01:39:44,657 --> 01:39:46,618
Mám vystřelit salvu na tvou počest,
1255
01:39:46,784 --> 01:39:48,578
nebo jsi zase přišel prudit?
1256
01:39:48,745 --> 01:39:50,663
O střílení nic nevím,
bouchačku máš ty.
1257
01:39:50,830 --> 01:39:53,499
A ty jseš s náma, nebo proti nám?
1258
01:39:54,959 --> 01:39:56,503
- Jseš úplně mimo.
- Hej.
1259
01:39:57,462 --> 01:39:59,255
Když budeš s náma, ani se jí nedotknu.
1260
01:39:59,422 --> 01:40:01,007
Vem si ji.
1261
01:40:02,717 --> 01:40:04,219
Ber, u tebe bude v cajku.
1262
01:40:04,802 --> 01:40:05,970
A zapoj se.
1263
01:40:06,513 --> 01:40:07,514
Chci mluvit...
1264
01:40:07,680 --> 01:40:08,932
Dneska mluvím já.
1265
01:40:09,349 --> 01:40:10,350
Začneme!
1266
01:40:10,517 --> 01:40:11,392
Jo!
1267
01:40:12,227 --> 01:40:13,228
Hned!
1268
01:40:17,440 --> 01:40:18,733
- Můžu s tebou mluvit?
- Řeknu to
1269
01:40:18,900 --> 01:40:20,693
- za tebe.
- Mluvení bylo dost.
1270
01:40:20,860 --> 01:40:22,403
Zkusíme něco jinýho.
1271
01:40:22,904 --> 01:40:24,405
My dva
1272
01:40:24,572 --> 01:40:26,741
jsme to akorát vzali za špatnej konec.
1273
01:40:26,908 --> 01:40:29,118
Já vždycky beru za správnej konec.
1274
01:40:31,663 --> 01:40:33,456
Všichni víme, že se umíš rvát, Bernardo.
1275
01:40:33,623 --> 01:40:35,625
Můžeš na chvilinku přestat tancovat...
1276
01:40:35,792 --> 01:40:36,960
Co mu to šeptáš do ouška?
1277
01:40:37,126 --> 01:40:39,170
...abych ti mohl něco říct?
1278
01:40:41,548 --> 01:40:43,383
Nic proti tobě nemám.
1279
01:40:44,050 --> 01:40:48,096
A jestli jsem tě nějak urazil,
1280
01:40:49,013 --> 01:40:50,598
omlouvám se.
1281
01:40:51,558 --> 01:40:53,476
Oye, pana, já myslel, že ses přišel prát.
1282
01:40:55,228 --> 01:40:56,521
Nepřinesl jsi mu i kytičku?
1283
01:40:56,688 --> 01:40:58,773
Nelísej se a dej mu jednu mezi oči!
1284
01:40:58,940 --> 01:41:00,024
Mohl bys chvilku držet hubu?
1285
01:41:00,191 --> 01:41:01,609
Čeho se bojíš? Kurátora?
1286
01:41:01,776 --> 01:41:03,361
Chápeš, jak mě to ponižuje?
1287
01:41:03,528 --> 01:41:04,362
No tak!
1288
01:41:04,529 --> 01:41:05,655
Trestanej?
1289
01:41:07,615 --> 01:41:09,576
Jak dlouho v kriminále?
1290
01:41:09,909 --> 01:41:11,703
Rok.
1291
01:41:11,870 --> 01:41:15,582
A byli tam Portorikánci, Dominikánci?
1292
01:41:15,748 --> 01:41:19,127
Jasně. Portorikánci, Dominikánci, Kubánci.
1293
01:41:19,294 --> 01:41:22,422
Baví je posílat hnědý kluky za mříže.
1294
01:41:23,089 --> 01:41:26,050
Nejde o barvu kůže. Jde o...
1295
01:41:26,217 --> 01:41:27,427
O území!
1296
01:41:27,594 --> 01:41:29,262
Přesně! Naše území!
1297
01:41:29,429 --> 01:41:33,099
Nikdo z nás by tu nebyl,
1298
01:41:33,266 --> 01:41:35,310
kdybysme mohli jít jinam.
1299
01:41:36,352 --> 01:41:38,271
Cos provedl, že tě zavřeli, primo?
1300
01:41:38,438 --> 01:41:40,064
Rozbil hubu grázlovi, jako jseš ty!
1301
01:41:40,231 --> 01:41:42,025
To je jedno.
1302
01:41:42,734 --> 01:41:45,695
Já jsem se změnil. A...
1303
01:41:47,071 --> 01:41:49,908
nemusíš mi bránit, abych byl s Maríou.
1304
01:41:52,619 --> 01:41:54,537
Slíbil jsi Pánubohu a Jesúsovi,
1305
01:41:54,704 --> 01:41:57,332
že až tě pustí, budeš jinej člověk.
1306
01:41:58,416 --> 01:42:00,418
Je to tak, pendejito?
1307
01:42:03,087 --> 01:42:05,507
A pak jsi přišel na tancovačku,
1308
01:42:05,673 --> 01:42:08,051
uviděl moji sestru
1309
01:42:08,885 --> 01:42:10,303
a napadlo tě:
1310
01:42:11,846 --> 01:42:14,933
Co kdybych si našel barevnou holku?
1311
01:42:17,810 --> 01:42:20,480
S Puertorriqueñou jsem ještě nebyl.
1312
01:42:20,939 --> 01:42:22,023
Tony!
1313
01:42:22,941 --> 01:42:25,860
Kdybych měl barevnou holku, jako je tahle,
1314
01:42:26,027 --> 01:42:28,029
budu lepší člověk,
1315
01:42:28,196 --> 01:42:31,074
takovej, co jsem nikdy nebyl.
1316
01:42:32,200 --> 01:42:33,868
- Krej se!
- Dej mu dělo!
1317
01:42:34,035 --> 01:42:35,161
No tak!
1318
01:42:38,706 --> 01:42:41,042
Tenhle se rvát nebude,
vyber si někoho jinýho.
1319
01:42:46,005 --> 01:42:47,757
Já ji miluju, Bernardo.
1320
01:42:54,973 --> 01:42:56,266
Nepleť se do toho!
1321
01:43:38,892 --> 01:43:40,018
Dodělej ho!
1322
01:43:40,185 --> 01:43:41,394
Tony, co děláš?
1323
01:43:41,561 --> 01:43:42,395
Tony.
1324
01:43:42,562 --> 01:43:43,605
No tak!
1325
01:44:00,371 --> 01:44:01,623
Per se!
1326
01:44:05,543 --> 01:44:06,544
Riffe...
1327
01:44:53,466 --> 01:44:55,051
- To stačí.
- Tony!
1328
01:44:55,218 --> 01:44:56,678
Pusť mě!
1329
01:45:18,700 --> 01:45:20,952
To nic.
1330
01:45:22,161 --> 01:45:23,037
Vyndej ho.
1331
01:46:12,754 --> 01:46:14,464
Tony, pojď!
1332
01:46:15,215 --> 01:46:17,300
Pojď!
1333
01:46:18,092 --> 01:46:19,761
Tony, pojď!
1334
01:46:27,060 --> 01:46:28,478
Dělej!
1335
01:47:01,094 --> 01:47:02,303
...bytovém odboru, říkala,
1336
01:47:03,429 --> 01:47:05,348
že dostaneme byty v těch nových domech.
1337
01:47:07,100 --> 01:47:08,685
Na stejném místě, kde jsme teď.
1338
01:47:08,893 --> 01:47:10,562
Ay, nena, oni nás vystěhují.
1339
01:47:12,438 --> 01:47:15,692
Nové byty,
Metropolitní opera, Koncertní síň?
1340
01:47:15,859 --> 01:47:17,902
To není pro nás, ale pro gringy.
1341
01:47:18,653 --> 01:47:22,073
Proto jsem si relokační šek
nechala proplatit inmediatamente.
1342
01:47:22,907 --> 01:47:24,158
Než mi ho zas vezmou.
1343
01:47:24,325 --> 01:47:27,245
Ty sis ho nechala proplatit?
Já ho roztrhala.
1344
01:47:27,412 --> 01:47:30,290
Tys roztrhala šek na pět set dolarů?
1345
01:47:32,000 --> 01:47:34,544
Když si ho necháš proplatit,
můžou tě vystěhovat.
1346
01:47:34,711 --> 01:47:37,255
Já ho poslala zpátky na místní rozvoj.
1347
01:47:44,304 --> 01:47:47,765
A ver, Bernardo o jejich
špinavý prachy nestojí, co, Marío?
1348
01:47:48,183 --> 01:47:49,309
Marío?
1349
01:47:50,226 --> 01:47:51,394
Slez dolů.
1350
01:47:53,855 --> 01:47:56,399
Musíme uklidit ještě osm pater. Marío!
1351
01:47:56,566 --> 01:47:58,318
Je mi nesmírně líto, señora Fausta,
1352
01:47:58,484 --> 01:48:00,403
ale já nejsem uklízečka! Ne, ne, ne.
1353
01:48:00,570 --> 01:48:04,699
Mám kolem krku hedvábný šátek
za sedmnáct dolarů, devadesát osm centů...
1354
01:48:06,034 --> 01:48:06,993
Šup dolů.
1355
01:48:07,160 --> 01:48:09,120
Fantazíruje o svém klukovi.
1356
01:48:09,287 --> 01:48:10,246
Chinovi.
1357
01:48:10,413 --> 01:48:12,874
Chinovi, sí. Je zamilovaná do China.
1358
01:48:14,751 --> 01:48:19,464
Jsem šťastná ve svém luxusním nóbl bytě.
1359
01:48:20,590 --> 01:48:23,968
Jsem hezká
Tak hezká
1360
01:48:24,135 --> 01:48:27,430
Jsem hezká a vtipná a chytrá
1361
01:48:27,597 --> 01:48:29,140
A dnes večer lituju
1362
01:48:29,307 --> 01:48:33,144
Každou, která není mnou
1363
01:48:34,395 --> 01:48:37,690
Jsem okouzlující
Tak okouzlující
1364
01:48:37,857 --> 01:48:41,110
Je to k nevíře
Jak jsem okouzlující
1365
01:48:41,277 --> 01:48:42,779
A tak hezká
1366
01:48:42,987 --> 01:48:46,824
Sotva věřím, že jsem skutečná
1367
01:48:48,868 --> 01:48:52,247
Vidíš tu hezkou dívku tam v zrcadle?
1368
01:48:52,413 --> 01:48:55,166
Kdopak ta atraktivní dívka může být?
1369
01:48:55,792 --> 01:48:57,585
Tak krásná tvář
Tak krásné šaty
1370
01:48:57,752 --> 01:49:01,548
Tak krásný úsměv
Tak krásná jsem já
1371
01:49:01,714 --> 01:49:05,134
Všechny uvádím v úžas a vzrušení
1372
01:49:05,301 --> 01:49:08,680
Chce se mi utíkat a tancovat radostí
1373
01:49:08,847 --> 01:49:10,473
Protože mě někdo miluje
1374
01:49:10,640 --> 01:49:15,186
Krásný a skvělý kluk
1375
01:49:19,274 --> 01:49:22,569
Viděla jsi mou přítelkyni Maríi
1376
01:49:22,735 --> 01:49:25,530
Dočista se pobláznila
1377
01:49:26,072 --> 01:49:29,033
Poznáš ji, jakmile ji uvidíš
1378
01:49:29,200 --> 01:49:32,662
Je ve stavu čistého šílenství
1379
01:49:32,871 --> 01:49:36,708
Myslí si, že je zamilovaná
Myslí si, že je ve Španělsku
1380
01:49:37,292 --> 01:49:38,835
Není zamilovaná
1381
01:49:39,002 --> 01:49:40,962
Je jen pološílená
1382
01:49:41,588 --> 01:49:43,089
Musí to být tím horkem
1383
01:49:43,256 --> 01:49:45,300
Nebo nějakou neobvyklou nemocí
1384
01:49:45,842 --> 01:49:47,427
Nebo něco snědla
1385
01:49:47,594 --> 01:49:50,388
Nebo jí něco štíplo
1386
01:49:50,555 --> 01:49:52,056
Radši si ji drž od těla
1387
01:49:52,432 --> 01:49:54,017
Pošlete pro China
1388
01:49:54,184 --> 01:49:57,312
To není María, jakou znám
1389
01:49:57,520 --> 01:49:59,397
- Skromná a cudná
- Zdvořilá
1390
01:49:59,564 --> 01:50:00,815
A se slušným chováním
1391
01:50:01,191 --> 01:50:02,942
Vychovaná a dospělá
1392
01:50:03,109 --> 01:50:04,944
A totálně pomatená
1393
01:50:07,530 --> 01:50:08,865
Miss Amerika!
1394
01:50:09,032 --> 01:50:11,951
Projev, por favor!
1395
01:50:12,327 --> 01:50:15,538
Jsem hezká
Ach tak hezká
1396
01:50:15,705 --> 01:50:18,958
Že by mi město mělo darovat klíč
Na mou počest
1397
01:50:19,125 --> 01:50:20,585
Městská rada
1398
01:50:20,752 --> 01:50:24,047
By mne měla s velkou úctou vítat
1399
01:50:25,924 --> 01:50:29,260
Svět se mi točí před očima
Hlava se mi motá
1400
01:50:29,427 --> 01:50:32,597
S lehkou hlavou a trochu zvláštně
A dobře
1401
01:50:32,764 --> 01:50:34,390
A tak hezká
1402
01:50:34,557 --> 01:50:38,102
Miss Ameriky to může zabalit
1403
01:50:40,396 --> 01:50:42,524
Vidíte tu krásnou dívku v zrcadle?
1404
01:50:42,690 --> 01:50:43,942
V jakém zrcadle?
1405
01:50:44,108 --> 01:50:45,902
Kdo je ta atraktivní dívka?
1406
01:50:46,069 --> 01:50:46,819
- Kdo?
- Co?
1407
01:50:46,986 --> 01:50:47,737
- Kde?
- Kdo?
1408
01:50:47,904 --> 01:50:49,155
Tak krásná tvář a šaty
1409
01:50:49,322 --> 01:50:51,574
Tak krásný úsměv
Tak krásná jsem já
1410
01:50:51,741 --> 01:50:53,284
Tak krásná jsem já
1411
01:50:53,451 --> 01:50:54,911
- Jsem oslnivá
- Oslnivá
1412
01:50:55,078 --> 01:50:56,913
Uvádím všechny v úžas
1413
01:50:57,080 --> 01:51:00,124
Chce se mi utíkat a tancovat
Radostí
1414
01:51:00,291 --> 01:51:01,876
Protože mě miluje
1415
01:51:02,043 --> 01:51:06,089
Krásný a skvělý kluk
1416
01:51:09,843 --> 01:51:11,469
Zpátky do práce!
1417
01:51:22,313 --> 01:51:23,898
Zapomněla jsem si píchnout kartu.
1418
01:51:41,374 --> 01:51:42,375
Chino?
1419
01:51:46,629 --> 01:51:47,422
Marío.
1420
01:52:08,735 --> 01:52:11,446
Poprali se con los Jets.
1421
01:52:17,035 --> 01:52:20,705
A bylo po všem dřív,
než ho stačil někdo zarazit.
1422
01:52:25,627 --> 01:52:28,421
Riffa dostal nožem a...
1423
01:52:28,588 --> 01:52:29,631
Tony.
1424
01:52:42,936 --> 01:52:44,938
Tony zabil Bernarda.
1425
01:52:51,945 --> 01:52:54,239
Chino. Lžeš!
1426
01:52:55,823 --> 01:52:57,825
Co se to tu děje?
1427
01:53:54,465 --> 01:53:55,842
Já... to nechtěl...
1428
01:53:56,009 --> 01:53:58,136
Slíbil jsi, že to zastavíš.
1429
01:53:59,012 --> 01:54:00,889
Slíbil jsi, že to zastavíš!
1430
01:54:01,055 --> 01:54:02,056
Zkoušel jsem to.
1431
01:54:02,223 --> 01:54:04,601
A pak jsi ho zabil!
Ne, ne, mě jsi zabil!
1432
01:54:04,767 --> 01:54:06,978
Jsi vrah! Vrah!
1433
01:54:20,450 --> 01:54:22,076
Jdu na policajty.
1434
01:54:27,290 --> 01:54:29,334
Jen jsem tě chtěl nejdřív vidět.
1435
01:54:34,714 --> 01:54:37,217
Jestli mi tě vezmou,
1436
01:54:37,383 --> 01:54:39,802
nikdy ti to neodpustím!
1437
01:54:56,027 --> 01:54:59,697
{\an8}LÉKÁRNA
1438
01:55:02,534 --> 01:55:03,535
Dělej!
1439
01:55:03,701 --> 01:55:04,702
Zdrhej!
1440
01:55:33,565 --> 01:55:35,066
Musíme pryč, dělejte!
1441
01:56:12,812 --> 01:56:15,690
Rum Carioca
PORTORIKÁNSKÝ RUM
1442
01:56:41,216 --> 01:56:45,386
Někde je místo
1443
01:56:45,553 --> 01:56:47,305
Pro nás
1444
01:56:48,598 --> 01:56:50,934
Někde
1445
01:56:51,100 --> 01:56:54,229
Místo jen pro nás
1446
01:56:55,146 --> 01:56:57,857
Tiché a klidné
1447
01:56:58,024 --> 01:57:00,944
Pod širou oblohou
1448
01:57:01,694 --> 01:57:03,821
Počkejte na nás
1449
01:57:04,614 --> 01:57:07,075
Někde
1450
01:57:08,701 --> 01:57:11,913
Je
1451
01:57:12,080 --> 01:57:16,125
Náš čas
1452
01:57:16,292 --> 01:57:18,503
Jednou
1453
01:57:18,670 --> 01:57:22,048
Bude náš čas
1454
01:57:22,215 --> 01:57:24,968
Společný čas
1455
01:57:25,134 --> 01:57:28,471
Času habaděj
1456
01:57:28,638 --> 01:57:31,683
Čas učit se
1457
01:57:31,850 --> 01:57:35,144
Čas pečovat
1458
01:57:35,311 --> 01:57:38,314
Jednou
1459
01:57:38,898 --> 01:57:42,694
Někde
1460
01:57:43,570 --> 01:57:49,242
Naučíme se znovu, jak žít
1461
01:57:50,159 --> 01:57:55,248
Naučíme se znovu, jako odpouštět
1462
01:57:56,165 --> 01:58:01,713
Někde
1463
01:58:04,299 --> 01:58:07,677
Je
1464
01:58:07,844 --> 01:58:11,389
Místo pro nás
1465
01:58:12,223 --> 01:58:17,103
Místo a čas pro nás
1466
01:58:17,812 --> 01:58:20,356
Vem mne za ruku
1467
01:58:20,523 --> 01:58:24,903
A už tam skoro jsme
1468
01:58:25,069 --> 01:58:30,283
Vem mne za ruku a zavedu tě tam
1469
01:58:31,159 --> 01:58:33,786
Nějak
1470
01:58:35,413 --> 01:58:38,666
Jednou
1471
01:58:41,127 --> 01:58:47,133
Někde
1472
01:59:18,665 --> 01:59:20,083
Měl bych jít.
1473
01:59:21,709 --> 01:59:23,086
Kam?
1474
01:59:40,937 --> 01:59:42,355
Jdi do lékárny.
1475
01:59:43,022 --> 01:59:44,440
Valentina bude vědět, co dělat.
1476
01:59:45,567 --> 01:59:46,734
Tony!
1477
01:59:48,403 --> 01:59:50,029
Slib, že tam půjdeš.
1478
01:59:56,786 --> 01:59:58,037
Marío.
1479
02:00:19,267 --> 02:00:20,351
Pojď se mnou.
1480
02:00:20,518 --> 02:00:22,187
Nemůžu.
1481
02:00:24,189 --> 02:00:25,690
Marío.
1482
02:00:30,403 --> 02:00:32,363
Už jdu... Za chviličku...
1483
02:00:38,411 --> 02:00:39,913
Jdi.
1484
02:01:15,156 --> 02:01:16,908
Miluju ho.
1485
02:01:21,788 --> 02:01:24,290
Takový kluk
Který ti zabil bratra
1486
02:01:24,457 --> 02:01:26,918
Zapomeň na něj
A najdi si jiného
1487
02:01:27,085 --> 02:01:31,464
Jednoho z našich
Drž se našich
1488
02:01:34,759 --> 02:01:37,136
Takový kluk ti přinese jen neštěstí
1489
02:01:37,303 --> 02:01:39,848
Brzy potkáš jiného
1490
02:01:40,014 --> 02:01:44,477
Jednoho z našich
Drž se našich
1491
02:01:45,436 --> 02:01:47,647
Kluk, který zabil, není schopen lásky
1492
02:01:47,814 --> 02:01:50,275
Kluk, který zabil, nemá srdce
1493
02:01:50,441 --> 02:01:52,652
A takového ty miluješ
1494
02:01:52,819 --> 02:01:54,320
A má tvé srdce
1495
02:01:54,487 --> 02:01:56,573
Velmi rozumné, María
Velmi rozumné
1496
02:02:01,077 --> 02:02:03,580
Takovému klukovi jde jen o jednu věc
1497
02:02:03,746 --> 02:02:06,249
A když ji dostane
Nechá tě být
1498
02:02:06,416 --> 02:02:09,502
Zhatí tvou lásku
Zhatil již mou
1499
02:02:09,669 --> 02:02:11,838
Však uvidíš
Jen počkej, María
1500
02:02:12,005 --> 02:02:13,006
Však uvidíš
1501
02:02:13,173 --> 02:02:15,842
Ach, Anito, ne
1502
02:02:16,134 --> 02:02:19,012
Anito, ne
1503
02:02:19,345 --> 02:02:21,389
Není to tak
Ne v mé případě
1504
02:02:21,556 --> 02:02:23,808
Platí to snad pro jiné
Ne pro mne
1505
02:02:23,975 --> 02:02:26,186
Chápu, co říkáš
A ve své mysli
1506
02:02:26,352 --> 02:02:29,898
Vím, že jsou rozumná
Ovšem mé srdce, Anito
1507
02:02:30,064 --> 02:02:32,483
Ovšem mé srdce ví, že nemají pravdu
1508
02:02:32,650 --> 02:02:35,570
- A mé srdce má větší váhu
- Zapomeň na něj
1509
02:02:35,737 --> 02:02:38,865
- Patřím
- Jednoho z našich, drž se našich
1510
02:02:39,032 --> 02:02:41,993
Jen jemu, jen jemu
Jedna věc je mi jasná
1511
02:02:42,160 --> 02:02:44,871
- Kluk, co zabil, nemůže milovat
- Patřím jemu
1512
02:02:45,038 --> 02:02:47,665
- Je mi jedno, kde je
- Kdo zabil, nemá srdce
1513
02:02:48,041 --> 02:02:50,877
- Nevím, proč to tak je
- A ten se těší tvé lásce
1514
02:02:51,044 --> 02:02:53,004
- Nechci to vědět
- Má tvé srdce
1515
02:02:53,171 --> 02:02:55,173
Velmi rozumné, María
Velmi rozumné
1516
02:02:55,381 --> 02:02:58,218
Ach, Anito, ne
1517
02:02:58,384 --> 02:03:00,386
Měla bys to chápat
1518
02:03:00,553 --> 02:03:03,097
Byla jsi zamilovaná
Nebo jsi to tak říkala
1519
02:03:03,932 --> 02:03:07,602
Měla bys to chápat
1520
02:03:15,360 --> 02:03:20,365
Mám svou lásku
1521
02:03:20,532 --> 02:03:26,204
Ta jediná mi zbývá
1522
02:03:26,996 --> 02:03:29,165
Dobré či zlé
1523
02:03:29,332 --> 02:03:33,711
Co jiného můžu dělat?
1524
02:03:34,546 --> 02:03:37,423
Miluju ho
1525
02:03:38,007 --> 02:03:40,927
Patřím jemu
1526
02:03:41,094 --> 02:03:46,599
Čím je on
1527
02:03:47,141 --> 02:03:52,146
Tím jsem také já
1528
02:03:54,107 --> 02:03:59,112
Mám svou lásku
1529
02:03:59,529 --> 02:04:05,243
To je jediné, co potřebuji
1530
02:04:05,577 --> 02:04:07,954
Dobré či zlé
1531
02:04:08,121 --> 02:04:12,375
A on mne také potřebuje
1532
02:04:13,209 --> 02:04:16,087
Miluju ho
1533
02:04:16,254 --> 02:04:18,798
Jsme jako jeden
1534
02:04:19,174 --> 02:04:25,138
Na tom se nedá nic změnit
1535
02:04:25,305 --> 02:04:30,143
Nemůžu to změnit
1536
02:04:31,519 --> 02:04:34,647
Jen jej držet v náručí
1537
02:04:34,814 --> 02:04:40,486
Navždy jej v náručí držet
1538
02:04:41,070 --> 02:04:44,699
Být s ním nyní
1539
02:04:44,866 --> 02:04:47,410
Zítra
1540
02:04:47,577 --> 02:04:51,581
A po celý
1541
02:04:51,748 --> 02:04:56,753
Svůj život
1542
02:05:11,100 --> 02:05:16,898
Když láska přijde s takovou silou
1543
02:05:17,982 --> 02:05:23,446
Neexistuje žádné dobré či zlé
1544
02:05:24,280 --> 02:05:29,786
Má láska znamená
1545
02:05:29,953 --> 02:05:34,958
Můj život
1546
02:05:56,688 --> 02:05:59,065
Nikdy tu nebude v bezpečí.
1547
02:06:02,318 --> 02:06:04,571
A nikdy mu nikdo neodpustí.
1548
02:06:06,865 --> 02:06:08,116
Ani ty?
1549
02:06:10,034 --> 02:06:12,328
To po mně nemůžeš chtít.
1550
02:06:14,581 --> 02:06:16,749
Odpustíš mně?
1551
02:06:18,918 --> 02:06:23,381
Te quiero, mi niña,
ale on musí pryč.
1552
02:06:24,299 --> 02:06:26,634
A ty budeš muset jít s ním.
1553
02:06:59,751 --> 02:07:01,920
Tak rychlý a zlý konec.
1554
02:07:08,635 --> 02:07:10,345
Byl hrdina.
1555
02:07:11,179 --> 02:07:13,223
Já vím, že se to říká o spoustě lidí...
1556
02:07:17,227 --> 02:07:19,145
Bernardo byl hlupák.
1557
02:07:20,271 --> 02:07:21,648
Za co umřel?
1558
02:07:21,814 --> 02:07:24,067
Murió luchando por su dignidad...
1559
02:07:24,234 --> 02:07:28,404
a hrdost, mi hermano,
orgullo puertorriqueño!
1560
02:07:28,571 --> 02:07:32,659
Bernardo zemřel, aby gringům ukázal,
jak jsou Portorikánci tvrdý.
1561
02:07:33,743 --> 02:07:35,453
A když nás budou tlačit do kouta...
1562
02:07:35,620 --> 02:07:39,666
Jestli vám ty nuly seberou hrdost,
jste ještě větší blbci než Bernardo!
1563
02:07:48,675 --> 02:07:50,343
Svět je velkej.
1564
02:07:51,803 --> 02:07:55,348
Bernardo si od gringů nechal namluvit,
že je jen tohle barrio,
1565
02:07:55,515 --> 02:07:57,559
těchhle blbejch dvacet bloků.
1566
02:08:05,066 --> 02:08:07,151
Nedělej to, co Bernardo.
1567
02:08:08,278 --> 02:08:10,780
Zabiješ gringa, zabijou tebe.
1568
02:08:12,866 --> 02:08:16,160
Dřív nebo pozdějc
zabijou gringové všechno.
1569
02:08:16,911 --> 02:08:18,997
Chino, Chino, Chino, por favor.
1570
02:08:26,379 --> 02:08:27,964
Nechoďte za mnou.
1571
02:08:37,724 --> 02:08:39,267
Bernardo byl váš manžel?
1572
02:08:39,434 --> 02:08:40,435
Ano.
1573
02:08:41,728 --> 02:08:43,062
Skoro.
1574
02:08:44,397 --> 02:08:47,609
Váš bratr se zlobil,
že jste včera tancovala s bílým klukem.
1575
02:08:48,151 --> 02:08:50,778
Ne, myslím, že ani ne.
1576
02:08:51,529 --> 02:08:53,656
Myslíte, že ten kluk nebyl bílý?
1577
02:08:53,823 --> 02:08:56,034
Nebo myslíte, že se Bernardo nezlobil?
1578
02:08:56,868 --> 02:08:58,995
Já bych s bílým klukem netancovala.
1579
02:08:59,162 --> 02:09:00,330
Jo?
1580
02:09:01,331 --> 02:09:03,416
Prý jste přišla s partnerem.
1581
02:09:03,583 --> 02:09:05,877
Portorikáncem.
1582
02:09:06,044 --> 02:09:08,838
Říká se mu Chino.
1583
02:09:11,758 --> 02:09:13,843
A podle všeho má Chino zbraň.
1584
02:09:18,348 --> 02:09:20,391
Aspoň se to povídá.
1585
02:09:22,101 --> 02:09:25,730
Je ozbrojený
a hledá toho neznámého bělocha,
1586
02:09:25,897 --> 02:09:29,901
se kterým tancovala
a který nejspíš zabil vašeho přítele.
1587
02:09:31,069 --> 02:09:32,946
Chcete něco dodat?
1588
02:09:34,155 --> 02:09:35,823
Bernardo mi o vás říkal.
1589
02:09:35,990 --> 02:09:36,991
To je milé.
1590
02:09:38,076 --> 02:09:39,869
Jak se k němu chováte.
1591
02:09:46,125 --> 02:09:47,377
Chino je hodnej.
1592
02:09:47,544 --> 02:09:49,128
Nemá pistoli.
1593
02:09:49,295 --> 02:09:50,505
Teď zjevně ano.
1594
02:09:56,177 --> 02:09:57,387
Já mám...
1595
02:09:58,805 --> 02:09:59,681
Migrénu?
1596
02:10:00,056 --> 02:10:01,724
Dostala to, chápete.
1597
02:10:01,891 --> 02:10:03,184
Chápu.
1598
02:10:03,351 --> 02:10:05,144
Potřebuju prášky.
1599
02:10:05,311 --> 02:10:07,772
Může mi Anita pro ně dojít?
1600
02:10:12,944 --> 02:10:14,821
Anglicky.
1601
02:10:18,533 --> 02:10:20,159
Anglicky se to těžko...
1602
02:10:20,326 --> 02:10:21,911
To si umím představit.
1603
02:10:23,162 --> 02:10:26,916
Chce, abyste šla do Doktorovy lékárny
a poprosila Valentinu o...
1604
02:10:30,211 --> 02:10:32,338
Mojí ženě na to stačí horký čaj.
1605
02:10:33,631 --> 02:10:34,716
Co jsem říkal?
1606
02:10:34,883 --> 02:10:36,384
Řekni Valentině,
1607
02:10:36,551 --> 02:10:39,971
že doufám,
že její bratranec dobře dojel ze Santurce.
1608
02:10:40,138 --> 02:10:43,016
A že je mi líto,
ale nemůžu přijít, jak jsem slíbila.
1609
02:10:43,183 --> 02:10:44,684
A najednou mluví plynule.
1610
02:10:45,935 --> 02:10:47,729
To znamená, že přijdu co nejdřív.
1611
02:10:47,896 --> 02:10:48,897
Můžu jít?
1612
02:10:49,063 --> 02:10:50,815
Nejste vdova ani pozůstalá.
1613
02:10:50,982 --> 02:10:52,400
S vámi jsme skončili.
1614
02:11:19,928 --> 02:11:22,263
To je rána, ztratit bratra.
1615
02:11:24,140 --> 02:11:27,101
Vezmeme to od začátku.
1616
02:11:33,233 --> 02:11:34,692
Chci za ním.
1617
02:11:35,693 --> 02:11:37,070
Chci s ním mluvit.
1618
02:11:37,237 --> 02:11:39,989
Nechce nikoho vidět, chce bejt sám.
1619
02:11:40,156 --> 02:11:41,115
Není sám.
1620
02:11:41,574 --> 02:11:42,992
Je s ním ta ženská.
1621
02:11:43,159 --> 02:11:45,578
Ví, že jsme přišly? Já a Grazie?
1622
02:11:45,995 --> 02:11:48,373
Ví o mně?
1623
02:11:49,499 --> 02:11:51,835
Kdysi mě měl rád.
1624
02:11:52,001 --> 02:11:53,586
Nechce tě vidět, Grazie.
1625
02:11:55,380 --> 02:11:56,923
Jdi domů.
1626
02:11:57,549 --> 02:11:59,384
Nechali jsme ho tam.
1627
02:12:01,177 --> 02:12:02,679
V tom skladu.
1628
02:12:03,930 --> 02:12:05,056
Kliďasi...
1629
02:12:06,266 --> 02:12:07,100
Já vím.
1630
02:12:07,267 --> 02:12:08,685
To mě štve.
1631
02:12:09,894 --> 02:12:11,521
Mě taky, Dýzle.
1632
02:12:12,897 --> 02:12:14,399
Už tam není.
1633
02:12:14,566 --> 02:12:15,817
Ježiši.
1634
02:12:15,984 --> 02:12:16,943
Kde ses tu vzala?
1635
02:12:17,110 --> 02:12:18,945
Sjela komínem jak Santa Claus.
1636
02:12:19,112 --> 02:12:20,113
Co chce Tony dělat?
1637
02:12:21,281 --> 02:12:23,283
Odprejskni, vtěrko.
1638
02:12:23,992 --> 02:12:26,536
Jak dlouho tam chce zůstat?
1639
02:12:26,703 --> 02:12:27,954
Dokud ho nepřestanou hledat.
1640
02:12:28,121 --> 02:12:29,622
A to bude kdy?
1641
02:12:31,666 --> 02:12:33,793
Jsou dva mrtví...
1642
02:12:34,377 --> 02:12:35,420
Takže nikdy.
1643
02:12:45,013 --> 02:12:47,140
Bernardův kámoš Chino...
1644
02:12:49,309 --> 02:12:51,227
Má Riffovu pistoli.
1645
02:12:52,645 --> 02:12:54,189
Ježiši.
1646
02:12:54,355 --> 02:12:56,191
A hledá Tonyho.
1647
02:12:57,317 --> 02:12:58,902
Co budeme dělat?
1648
02:12:59,569 --> 02:13:00,904
Nevím.
1649
02:13:03,281 --> 02:13:04,532
Kam jdeš?
1650
02:13:05,116 --> 02:13:06,659
Hlídat China.
1651
02:13:07,285 --> 02:13:09,162
Jo. To je dobrej nápad.
1652
02:13:09,787 --> 02:13:10,914
Ať tě nikdo nevidí.
1653
02:13:11,080 --> 02:13:12,207
Jak jinak.
1654
02:13:12,874 --> 02:13:13,708
Hej!
1655
02:13:19,255 --> 02:13:20,507
Dobrá práce, kámo.
1656
02:13:34,020 --> 02:13:35,355
Jdi pryč.
1657
02:13:49,953 --> 02:13:52,413
Chci mluvit s vaším kamarádem Tonym.
1658
02:13:52,580 --> 02:13:55,250
Je tu? Měl by tu být.
1659
02:13:59,420 --> 02:14:01,548
Nesu mu vzkaz.
1660
02:14:11,057 --> 02:14:12,392
Kde je Valentina?
1661
02:14:12,892 --> 02:14:14,435
Ty jsi Bernardova buchta.
1662
02:14:14,602 --> 02:14:16,062
Viděli jsme tě na tancovačce.
1663
02:14:16,437 --> 02:14:18,314
Chceš si skočit, Chiquita Banana?
1664
02:14:18,481 --> 02:14:20,817
Umíš dělat pěkný vlny,
když kroutíš bokama!
1665
02:14:26,447 --> 02:14:29,284
Ty tady teď mluvíš španělsky?
1666
02:14:29,450 --> 02:14:30,660
To nebylo na tebe.
1667
02:14:30,827 --> 02:14:33,329
Tady se španělsky nedomluvíš.
Dneska ne.
1668
02:14:42,338 --> 02:14:43,464
Chci jen projít.
1669
02:14:43,631 --> 02:14:45,133
Slyšeli jste, kluci?
1670
02:14:46,176 --> 02:14:47,260
Chce projít.
1671
02:14:47,427 --> 02:14:49,012
Ty neprojdeš, jseš moc černá.
1672
02:14:49,971 --> 02:14:51,264
Nechte ji jít.
1673
02:14:51,890 --> 02:14:53,766
Nikdo tě tu nechce.
1674
02:14:55,351 --> 02:14:57,645
Nejdřív nám zatancuj, ne?
1675
02:15:04,569 --> 02:15:07,614
Se mnou, miláčku, jako na tancovačce.
1676
02:15:07,780 --> 02:15:09,449
Nech ji, Štístko.
1677
02:15:10,033 --> 02:15:11,284
Nech toho.
1678
02:15:11,451 --> 02:15:12,619
Dovolíte?
1679
02:15:13,161 --> 02:15:14,037
Balkáne, zmiz.
1680
02:15:14,204 --> 02:15:16,706
- Ukaž, jak se umíš kroutit, svině!
- Ne, ne, ne!
1681
02:15:17,498 --> 02:15:19,334
Bernardova černá svině.
1682
02:15:21,628 --> 02:15:23,546
Hej! Nesahejte na ni!
1683
02:15:23,713 --> 02:15:25,131
Nechte toho, kluci!
1684
02:15:25,507 --> 02:15:27,133
- Ne!
- Tygře, pusť ji!
1685
02:15:27,717 --> 02:15:28,927
Pusť ji!
1686
02:15:29,093 --> 02:15:30,136
Kliďasi, dost už!
1687
02:15:30,303 --> 02:15:31,179
Dost!
1688
02:15:32,055 --> 02:15:33,306
Pomoc!
1689
02:15:35,058 --> 02:15:36,184
Ne!
1690
02:15:37,268 --> 02:15:38,436
Neubližujte jí!
1691
02:15:38,603 --> 02:15:39,896
Otevřete!
1692
02:15:40,063 --> 02:15:40,813
Tak dělej!
1693
02:15:40,980 --> 02:15:42,106
Nechte ji!
1694
02:15:42,273 --> 02:15:44,108
Neubližujte jí, prosím!
1695
02:15:46,569 --> 02:15:48,571
Proboha!
1696
02:15:48,738 --> 02:15:50,698
Co to sakra vyvádíte?
1697
02:15:50,865 --> 02:15:53,535
Vy hnusný sráči!
1698
02:15:57,580 --> 02:15:58,581
Ne!
1699
02:16:00,875 --> 02:16:02,252
Zrádkyně!
1700
02:16:12,095 --> 02:16:13,888
Táhni, odkud jsi přišla.
1701
02:16:21,104 --> 02:16:23,439
Myslíš, že tu chci zůstat?
1702
02:16:23,606 --> 02:16:26,901
A žít mezi takovou zvěří, jako jste vy?
1703
02:16:44,459 --> 02:16:45,670
Řekněte Tonymu...
1704
02:16:46,921 --> 02:16:48,882
Tomu vrahovi...
1705
02:16:50,299 --> 02:16:52,260
že María nepřijde.
1706
02:16:53,093 --> 02:16:56,013
Chino se o nich dozvěděl...
1707
02:16:56,181 --> 02:16:57,764
O Tonym a Maríi.
1708
02:17:03,188 --> 02:17:04,772
Zastřelil ji.
1709
02:17:05,772 --> 02:17:07,984
María je mrtvá.
1710
02:17:10,653 --> 02:17:12,362
To mu řekněte.
1711
02:17:31,633 --> 02:17:33,218
Já vás znám.
1712
02:17:34,928 --> 02:17:38,013
Všechny vás znám jménem.
1713
02:17:39,389 --> 02:17:41,351
Od narození.
1714
02:17:43,352 --> 02:17:45,230
Viděla jsem vás vyrůstat.
1715
02:17:46,940 --> 02:17:50,652
A teď vás vidím znásilňovat.
1716
02:18:05,415 --> 02:18:07,627
Zostudili jste sami sebe.
1717
02:18:09,796 --> 02:18:12,507
Zostudili jste své mrtvé.
1718
02:18:19,513 --> 02:18:21,139
Co budeme dělat?
1719
02:18:24,018 --> 02:18:25,311
To je konec.
1720
02:18:45,582 --> 02:18:47,333
Co to bylo?
1721
02:18:47,500 --> 02:18:48,584
Tady dole není nic slyšet.
1722
02:18:48,751 --> 02:18:49,835
- Byli to poldové?
- Ne.
1723
02:18:50,003 --> 02:18:52,088
Nebyla to policie. Ne, byla to...
1724
02:18:53,047 --> 02:18:54,716
Teď už je to dobré.
1725
02:18:54,883 --> 02:18:57,093
Posaď se na chviličku, ano?
1726
02:18:57,260 --> 02:18:59,888
Chci vás o něco poprosit.
1727
02:19:00,054 --> 02:19:01,638
Ne, ne. Počkej. Já ti chci...
1728
02:19:01,806 --> 02:19:03,975
Neříká se mi to snadno,
tak mě, prosím, nechte.
1729
02:19:04,142 --> 02:19:05,309
Počkej. Já ti musím...
1730
02:19:05,476 --> 02:19:09,272
Už jsem toho od vás dostal strašně moc,
ale až přijde...
1731
02:19:09,439 --> 02:19:10,481
Jenom...
1732
02:19:11,191 --> 02:19:13,442
Jestli byste nám nepůjčila
na lístek na autobus.
1733
02:19:13,610 --> 02:19:14,611
Tony...
1734
02:19:14,777 --> 02:19:18,448
Netuším, kolik to může stát
až někam hodně daleko na západ...
1735
02:19:18,615 --> 02:19:19,949
Sto dolarů pro nás oba.
1736
02:19:20,116 --> 02:19:22,951
Hned jak tam přijedeme, najdem si práci.
1737
02:19:23,745 --> 02:19:26,080
Vrátíme vám to do posledního centu.
1738
02:19:28,374 --> 02:19:30,334
Nemáte prachy, tak jestli je to moc...
1739
02:19:30,502 --> 02:19:33,963
Ne, ne, ne. Není to moc.
1740
02:19:36,216 --> 02:19:38,550
Všechny naše holčičky
se budou jmenovat Valentina.
1741
02:19:39,177 --> 02:19:41,638
Protože kdybyste se o mně
vždycky nestarala,
1742
02:19:41,804 --> 02:19:44,182
tak bych dneska nebyl naživu,
1743
02:19:44,724 --> 02:19:46,309
což si asi stejně nezasloužím.
1744
02:19:46,476 --> 02:19:48,895
To neříkej, Tony.
1745
02:19:49,729 --> 02:19:52,524
Život je ještě důležitější než láska.
1746
02:19:53,149 --> 02:19:54,817
To je jedna a ta samá věc.
1747
02:19:55,485 --> 02:19:58,821
Asi bych to neřekl, než jsem potkal Maríu,
1748
02:19:58,988 --> 02:20:01,783
ale teď je život jenom láska.
1749
02:20:02,784 --> 02:20:04,994
I kdyby trvala jen chvíli.
1750
02:20:05,161 --> 02:20:07,622
Měsíc, nebo i den.
1751
02:20:08,206 --> 02:20:10,166
Nahoře byla Anita.
1752
02:20:12,043 --> 02:20:13,294
Co se stalo?
1753
02:20:14,254 --> 02:20:15,588
Chino...
1754
02:20:16,172 --> 02:20:17,298
Co?
1755
02:20:17,966 --> 02:20:19,843
Chino má pistoli.
1756
02:20:20,426 --> 02:20:21,511
A...
1757
02:20:22,053 --> 02:20:25,557
Chino zastřelil Maríu.
1758
02:20:29,394 --> 02:20:31,145
Zabil ji.
1759
02:20:31,813 --> 02:20:33,648
Je mrtvá.
1760
02:21:09,309 --> 02:21:10,727
Chino!
1761
02:21:11,686 --> 02:21:13,062
Chino!
1762
02:21:13,938 --> 02:21:15,356
Kde jsi?
1763
02:21:21,237 --> 02:21:22,822
Chino!
1764
02:21:25,033 --> 02:21:26,826
Tady jsem!
1765
02:21:28,870 --> 02:21:30,455
Chino!
1766
02:21:31,039 --> 02:21:32,665
Chino!
1767
02:21:34,000 --> 02:21:35,502
Jen pojď!
1768
02:21:35,668 --> 02:21:37,378
Tady jsem!
1769
02:21:39,422 --> 02:21:41,216
Hledám tě!
1770
02:21:41,382 --> 02:21:43,510
Pojď se mnou!
1771
02:21:43,885 --> 02:21:45,470
Já tě schovám.
1772
02:21:46,221 --> 02:21:49,057
Vím o místech,
kde tě nikdy nenajdou. Prosím!
1773
02:21:50,850 --> 02:21:52,477
Nenechávej mě tu!
1774
02:21:54,562 --> 02:21:56,439
Pusť mě!
1775
02:21:57,315 --> 02:21:59,359
Chino! Zabij mě!
1776
02:21:59,526 --> 02:22:01,110
Zabij mě taky, Chino!
1777
02:22:09,118 --> 02:22:10,828
Chino!
1778
02:22:23,049 --> 02:22:24,050
Ne!
1779
02:22:25,176 --> 02:22:26,553
Ne!
1780
02:22:40,358 --> 02:22:41,651
Marío.
1781
02:22:42,652 --> 02:22:43,945
Marío.
1782
02:22:49,367 --> 02:22:51,578
Jen tebe
1783
02:22:53,621 --> 02:22:57,000
Jen tebe jedinou budu mít
1784
02:22:57,458 --> 02:22:59,294
Navždy
1785
02:23:00,587 --> 02:23:02,839
Na očích, v myšlenkách
1786
02:23:03,006 --> 02:23:05,383
Ať kamkoli jdu
1787
02:23:06,342 --> 02:23:08,344
Nikdo jiný než tebe
1788
02:23:09,387 --> 02:23:10,763
Nikdy
1789
02:23:55,892 --> 02:23:57,519
Dej mi to.
1790
02:24:05,527 --> 02:24:07,320
Jak se z toho střílí?
1791
02:24:09,030 --> 02:24:09,864
Jen to zmáčkneš?
1792
02:24:13,993 --> 02:24:15,912
Kolik tam zbylo kulek?
1793
02:24:17,789 --> 02:24:19,290
Dost pro tebe?
1794
02:24:23,086 --> 02:24:23,920
A pro tebe?
1795
02:24:26,005 --> 02:24:27,340
Pro vás všechny!
1796
02:24:28,883 --> 02:24:31,886
Teď můžu zabíjet, protože nenávidím!
1797
02:24:36,266 --> 02:24:37,809
Nenávidím.
1798
02:24:41,354 --> 02:24:43,481
Kolik jich můžu zabít, Chino?
1799
02:24:46,276 --> 02:24:49,112
Aby tam zůstala jedna kulka pro mě!
1800
02:25:12,635 --> 02:25:14,304
Ne, nesahejte na něj!
1801
02:30:12,727 --> 02:30:15,980
PRO TÁTU
1802
02:36:00,742 --> 02:36:02,744
Překlad: Zuzana Josková
Texty přeložila Nikola Konečná