1
-00:00:05,000 --> 00:00:00,006
VSEBUJE PRIKAZE TOBAKA
2
00:00:36,876 --> 00:00:43,258
ZGODBA Z ZAHODNE STRANI
3
00:01:08,992 --> 00:01:13,162
{\an8}LAST NEWYORŠKIH STANOVANJSKIH OBLASTI
ZA RUŠENJE SLUMOV
4
00:01:20,795 --> 00:01:24,215
{\an8}LINCOLNOV CENTER
ZA UPRIZORITVENE UMETNOSTI
5
00:03:00,395 --> 00:03:01,938
Jetsi!
6
00:03:46,191 --> 00:03:47,525
Hej, hej!
7
00:04:49,420 --> 00:04:51,214
Pridi.
8
00:05:09,190 --> 00:05:10,525
KREOLSKA KUHINJA
9
00:05:10,692 --> 00:05:12,193
IRSKI PUB
10
00:05:12,277 --> 00:05:14,779
Španski dialogi namenoma niso prevedeni
11
00:05:20,785 --> 00:05:22,287
Ja! Daj, daj!
12
00:05:37,177 --> 00:05:39,012
Poberi se.
13
00:05:55,904 --> 00:05:57,238
To!
14
00:06:05,914 --> 00:06:07,248
Hej!
15
00:06:35,693 --> 00:06:37,153
Hej!
16
00:06:37,946 --> 00:06:39,656
Ti! Hitro!
17
00:07:07,892 --> 00:07:10,186
Jetsi!
18
00:07:15,358 --> 00:07:16,943
Daj, Baby John!
19
00:07:18,611 --> 00:07:19,946
Hej!
20
00:07:40,550 --> 00:07:42,886
Dovolj, narazen!
21
00:07:44,846 --> 00:07:47,140
Narazen! Narazen!
22
00:07:47,807 --> 00:07:50,894
V grob me boste spravili, šakali!
-Pazite se, narednik Krupke.
23
00:07:51,060 --> 00:07:53,146
Astmatični napad boste imeli,
če boste tako vpili.
24
00:07:53,313 --> 00:07:55,899
Zakaj Portoričanov
ne pustiš pri miru, Riff?
25
00:07:56,065 --> 00:08:01,863
Kristus. In vi ... Zdaj ste v New Yorku.
Če imate težave, pokličete policijo.
26
00:08:02,030 --> 00:08:06,784
Ne morete se igrati policajev.
-Če vas pokličemo, nas aretirate.
27
00:08:06,951 --> 00:08:10,663
Nikoli pa vas ni, ko te barabe
uničujejo naše trgovine in ulice.
28
00:08:10,830 --> 00:08:15,376
Bega me, ko rečeš 'naše ulice'.
Te ulice so naše, ker smo se tu rodili.
29
00:08:15,543 --> 00:08:16,878
Jetsi!
30
00:08:18,671 --> 00:08:22,008
Kolikokrat ti moram povedati, Bernardo?
Ne govorim španskedranščine.
31
00:08:22,175 --> 00:08:24,928
Hej! Dovolj je! Dovolj!
32
00:08:26,054 --> 00:08:28,056
Nehajte! Narazen!
33
00:08:32,059 --> 00:08:34,938
Za Kristusove solze, Baby John!
34
00:08:35,605 --> 00:08:38,066
Kdo ti je poškodoval uho?
35
00:08:41,736 --> 00:08:43,738
Kateri od njih te je zabodel?
36
00:08:50,620 --> 00:08:54,541
Kdo ti je razbil glavo, hombre?
Po angleško.
37
00:08:56,334 --> 00:08:58,837
Isti tip, ki ti je poškodoval uho?
38
00:09:01,214 --> 00:09:03,299
Mogoče. Ne spomnim se.
39
00:09:03,466 --> 00:09:06,135
Vem, če mi pomagate,
si lahko pokvarite možnost,
40
00:09:06,302 --> 00:09:09,848
da se med sabo pobijete
za nadzor nad tem rajem na zemlji.
41
00:09:10,014 --> 00:09:14,727
Veste, da ga nadzorujejo Jetsi.
-Že, a glej ga zlomka,
42
00:09:14,894 --> 00:09:17,856
ne po odločbi newyorškega
odbora za prenovo slumov,
43
00:09:18,022 --> 00:09:21,526
ki je sklenil do temeljev porušiti
to peklensko luknjo,
44
00:09:21,693 --> 00:09:23,903
vi pa ste v napoto.
45
00:09:31,870 --> 00:09:33,955
Dobri refleksi, poba.
46
00:09:34,122 --> 00:09:37,458
Torej te dni boste vsi izseljeni.
47
00:09:37,625 --> 00:09:39,919
Pobrati se boste morali.
48
00:09:40,086 --> 00:09:43,965
Ne bomo se selili.
-Pravice imamo.
49
00:09:44,382 --> 00:09:47,468
Pravice? Kje pa so?
50
00:09:48,553 --> 00:09:51,181
Umakni se, Bernardo.
Ne bodi neumen.
51
00:09:54,517 --> 00:09:59,731
Kakšno noč, poba,
me boš morda videl v boju.
52
00:09:59,898 --> 00:10:03,276
Pištolo boste morali
pustiti doma, poročnik.
53
00:10:04,569 --> 00:10:07,614
Izseli se z mojega prizorišča zločina,
Bernardo.
54
00:10:31,554 --> 00:10:33,139
Boksar in pevec.
55
00:10:33,306 --> 00:10:34,641
Poglej jih.
56
00:10:48,988 --> 00:10:52,909
Hočete, da vas vse aretiram?
Kar pojte, pa boste videli ...
57
00:10:59,874 --> 00:11:02,961
Ukazujem vam, da se razidete!
58
00:11:05,880 --> 00:11:07,507
Takoj!
59
00:11:23,106 --> 00:11:24,774
V manjšini smo, fantje.
60
00:11:24,941 --> 00:11:30,822
Še tisoče jih prihaja in ko bodo tu,
bodo delali otroke kot nori. Imam prav?
61
00:11:31,364 --> 00:11:35,493
Povejte, kdo je prebil uho
Baby Johna, in zaprl ga bom.
62
00:11:35,660 --> 00:11:38,329
Sodelujte z mano,
sicer vas bodo pregnali z ozemlja.
63
00:11:38,496 --> 00:11:42,959
Prej ste rekli, da nas odganja odbor,
zdaj pa Portoričani.
64
00:11:43,126 --> 00:11:47,547
Uskladite zgodbo, poročnik Schrank.
Zelo smo dovzetni.
65
00:11:48,548 --> 00:11:51,593
Večina belcev, ki je odraščala
v slumu, se je izkopala iz njega.
66
00:11:51,759 --> 00:11:54,012
Irci, Italijani, Judje.
67
00:11:54,179 --> 00:11:56,347
Njihovi potomci živijo
v lepih hišah,
68
00:11:56,514 --> 00:12:00,977
vozijo lepe avte in hodijo
z lepimi dekleti.
69
00:12:01,144 --> 00:12:04,355
Vaši dedje in očetje so ostali tu,
70
00:12:04,981 --> 00:12:09,319
popivali in napumpali lokalne
babnice, ki so rodile vas.
71
00:12:10,445 --> 00:12:13,948
Poslednje neuspešne belce.
72
00:12:14,115 --> 00:12:17,202
Kaj je tolpa brez ozemlja?
73
00:12:17,368 --> 00:12:20,914
Čez mesec ali dva boste izvedeli.
Korak pred rušilno kroglo.
74
00:12:21,080 --> 00:12:25,585
V tem negotovem svetu
lahko računate samo name.
75
00:12:25,752 --> 00:12:28,546
Tu sem, da ohranjam mir,
dokler ne pade zadnja stavba.
76
00:12:28,713 --> 00:12:31,966
Če boste povzročali težave
na mojem ozemlju, Riff,
77
00:12:32,133 --> 00:12:35,970
greste v ječo za dolgo časa.
78
00:12:37,305 --> 00:12:39,140
Ko vas izpustijo,
79
00:12:40,183 --> 00:12:43,061
bo tu novo bleščeče naselje
premožnih ljudi
80
00:12:43,228 --> 00:12:45,396
v lepih stanovanjih
81
00:12:46,022 --> 00:12:50,318
s portoriškimi vratarji, ki bodo
preganjali izmečke, kot ste vi.
82
00:12:55,073 --> 00:12:56,616
Počakajte!
83
00:12:58,618 --> 00:13:00,662
Vprašanje imam, poročnik.
84
00:13:03,706 --> 00:13:06,918
Kako visoki ste bili,
preden ste se 'skrčili'?
85
00:13:09,254 --> 00:13:14,300
Narednik, z mano. -Odkar te poznam,
Riff, nimaš pameti niti kot golob.
86
00:13:17,220 --> 00:13:19,305
Pridi. Pokaži, kaj ti je naredil.
87
00:13:20,890 --> 00:13:22,600
Pridi.
88
00:13:23,518 --> 00:13:27,105
Ostala bo brazgotina, poba.
-Mislite? -Kot Frankenstein.
89
00:13:27,730 --> 00:13:30,191
Ne morejo nas odgnati.
Tukaj smo, ne?
90
00:13:30,358 --> 00:13:34,153
Ameriški državljani smo, latinosi niso.
Njih lahko odženejo, nas pa ne.
91
00:13:34,320 --> 00:13:36,906
Portoričani so Američani, nevedneži.
-Požri banano!
92
00:13:37,073 --> 00:13:39,951
Portoriko je država. Deez ima prav.
-Ne, nekaj drugega je.
93
00:13:40,118 --> 00:13:42,579
Držav je samo 48, teslo.
-Kaj pa ti veš?
94
00:13:42,996 --> 00:13:48,334
Karkoli že so, državljani ali ne,
vemo, da niso naši.
95
00:13:48,501 --> 00:13:50,837
Krazy Kat, kaj ti misliš?
96
00:13:52,338 --> 00:13:55,300
Mislim, da je skrajni čas za ravs.
97
00:13:55,884 --> 00:13:59,554
Z vso silo, do konca in za vselej,
ko zmagovalec dobi vse,
98
00:13:59,721 --> 00:14:02,891
točno opoldne OK koral kraval!
99
00:14:03,057 --> 00:14:05,018
Gremo. Čas je že!
100
00:14:05,185 --> 00:14:08,021
Razbili jih bomo kot Egipčanske kralje.
-In Smaragde. -In Škofe.
101
00:14:08,188 --> 00:14:10,398
Prav. S Tonyjem bova ...
-S Tonyjem?
102
00:14:10,565 --> 00:14:13,318
Ja. -Kaj ima on s tem?
Ne pomaga nam, odkar so ga izpustili.
103
00:14:13,484 --> 00:14:15,445
Na pogojnem je.
Paziti mora.
104
00:14:15,612 --> 00:14:18,156
Ne sme divjati naokoli ...
-Tony je končal z Jetsi, Riff.
105
00:14:18,323 --> 00:14:21,743
Pa ni. Kot da je to sploh mogoče.
Z družino ne moreš prekiniti.
106
00:14:21,910 --> 00:14:26,122
Mogoče je bilo prej tako.
Pa zdaj? Poročnik ima prav.
107
00:14:26,289 --> 00:14:29,292
Kaj so Jetsi brez ozemlja?
-Tako je! -Ja.
108
00:14:29,459 --> 00:14:32,086
Schrank ne loči glave od riti.
109
00:14:32,670 --> 00:14:36,382
Poslušajte.
S Tonyjem sva ustanovila Jetse.
110
00:14:36,549 --> 00:14:39,219
Brez vseh
nas sploh ne bi bilo.
111
00:14:39,594 --> 00:14:41,179
Vsi to veste.
112
00:14:41,429 --> 00:14:44,224
Ko si Jet,
si Jet za čase vse,
113
00:14:44,390 --> 00:14:47,644
od prve cigarete
do zadnjega dne.
114
00:14:48,228 --> 00:14:50,897
Ko si Jet
in se s stisko spopadaš,
115
00:14:51,064 --> 00:14:54,567
okrog tebe so bratje,
družini pripadaš.
116
00:14:54,734 --> 00:14:56,069
Nikoli nisi sam.
117
00:14:56,361 --> 00:14:57,987
Nikoli nepovezan.
118
00:14:58,696 --> 00:15:00,323
Na svojem s svojimi.
119
00:15:00,490 --> 00:15:03,326
Ko se težave pričakujejo,
te dobro varujejo.
120
00:15:03,952 --> 00:15:06,621
In vse je urejeno
z velikim J-jem,
121
00:15:06,788 --> 00:15:09,999
to si zapomni,
dokler ti ne odzvoni.
122
00:15:10,166 --> 00:15:13,711
Ko si Jet,
ostaneš
123
00:15:14,087 --> 00:15:16,923
Jet.
124
00:15:18,591 --> 00:15:21,886
S Tonyjem prideva
v telovadnico na ples Pasjih dni.
125
00:15:22,053 --> 00:15:24,138
Tam se ne moremo tepsti,
mrgolelo bo policajev.
126
00:15:24,305 --> 00:15:26,766
Mogoče smo imeli za danes
dovolj težav s Portoričani.
127
00:15:26,933 --> 00:15:29,185
Pomiri se. To je druženje.
128
00:15:29,352 --> 00:15:33,898
Družili se bomo, dokler ne bo
napočil čas za ravs jutri zvečer.
129
00:15:34,190 --> 00:15:38,194
Bodite tam točno ob 22.00,
fino oblečeni, samozavestni.
130
00:15:38,361 --> 00:15:41,781
Vedno smo samozavestni.
Mi smo Jetsi! -Največji.
131
00:15:42,115 --> 00:15:44,784
Ko si Jet,
si v mestu glavni,
132
00:15:44,951 --> 00:15:48,663
mulc z zlato medaljo
in s krono, ki jo nosijo slavni.
133
00:15:48,830 --> 00:15:53,209
Ko si Jet, to je velika stvar.
Pobič, ti si dedec,
134
00:15:53,376 --> 00:15:55,253
mali mož, ti si car.
135
00:15:55,420 --> 00:15:59,090
Jetsi so v akciji
naši motorji brnijo.
136
00:15:59,591 --> 00:16:01,050
Sharksi so v paniki,
137
00:16:01,217 --> 00:16:04,220
vsi Portoričani so reve
in bežijo.
138
00:16:04,721 --> 00:16:07,348
Prihajajo Jetsi
kot peklenska strela.
139
00:16:07,515 --> 00:16:10,727
Kdor stopi nam na pot,
ga bo doletela.
140
00:16:11,352 --> 00:16:14,022
Prihajajo Jetsi,
umakni se, svet.
141
00:16:14,189 --> 00:16:17,483
Pod zemljo se zavleci,
raje skrij se, teci.
142
00:16:17,984 --> 00:16:21,529
Mi rišemo mejo,
zato ostanite skriti.
143
00:16:22,113 --> 00:16:25,200
Mi obešamo znak
'Sem ne smete priti'.
144
00:16:25,366 --> 00:16:26,993
In mislimo resno.
145
00:16:27,202 --> 00:16:30,038
Prihajamo Jetsi,
premagali bomo vse
146
00:16:30,205 --> 00:16:33,333
do zadnje frdamane tolpe
s frdamane ulice.
147
00:16:33,499 --> 00:16:34,834
Iz cele
148
00:16:34,918 --> 00:16:37,128
ljube
149
00:16:37,295 --> 00:16:42,759
ulice.
150
00:16:42,926 --> 00:16:44,469
Ja!
151
00:16:49,307 --> 00:16:52,268
Pločevinko.
-Daj, no. Samo za eno urico.
152
00:16:52,435 --> 00:16:55,563
Včasih si rad plesal. Brez afnanja.
-Riff, pločevinko.
153
00:16:57,232 --> 00:17:00,859
Kristus. Vse je prašno.
Odkar ...
154
00:17:01,027 --> 00:17:05,406
Prisežem, da bodo tam samo punce,
ki srebajo punč, in glasba ...
155
00:17:05,573 --> 00:17:07,909
In Sharksi. -In latinosi.
-In ravs. -Ti moraš samo ...
156
00:17:08,076 --> 00:17:10,118
Sam si, prijatelj ...
-Pomagati pri pogajanjih o ravsu.
157
00:17:10,286 --> 00:17:13,873
Sam si lahko uničiš življenje.
-Poznaš me, začel bom gobcati.
158
00:17:14,040 --> 00:17:17,752
Ti ukazuješ.
Legenda Zahodne strani si.
159
00:17:17,919 --> 00:17:21,381
Tony, Jetsom sem dal besedo,
da boš prišel.
160
00:17:22,464 --> 00:17:24,467
Zakaj pa?
-Ker ...
161
00:17:24,968 --> 00:17:27,762
Ker gre za ravs.
Potrebujemo te, če bo vojna.
162
00:17:27,929 --> 00:17:30,765
Zdaj ne smeš odkloniti.
In ker te poznam.
163
00:17:31,224 --> 00:17:35,311
Vsaj mislil sem, da te,
preden si se spremenil po zaporu.
164
00:17:35,603 --> 00:17:39,482
Tony?
-Že grem.
165
00:17:43,278 --> 00:17:46,447
Kot da si še v zaporu,
stara coprnica pa je paznica.
166
00:17:48,157 --> 00:17:51,035
Dala mi je službo in bivališče.
167
00:17:51,202 --> 00:17:54,205
Vedno mi je stala ob strani
kot nihče drug.
168
00:17:54,372 --> 00:17:55,874
Nihče? Hvala, stari.
-Ne kliči je ...
169
00:17:56,040 --> 00:17:59,085
Prav lepa hvala.
-Veš, da nisem tako mislil.
170
00:17:59,252 --> 00:18:00,753
Vedno si me podpiral.
171
00:18:02,964 --> 00:18:04,340
Od maternice do grobnice.
-Od semenčice do črva.
172
00:18:04,507 --> 00:18:08,428
Pojdi z mano na ples.
Daj, no.
173
00:18:13,600 --> 00:18:16,394
Graziella? Te to žre?
-Ni zaradi Grazielle.
174
00:18:16,561 --> 00:18:18,521
Rekla je, da sta končala.
175
00:18:18,688 --> 00:18:22,233
Še preden so te zaprli.
-Kul je. Ne razburjaj se.
176
00:18:23,443 --> 00:18:27,488
Grazie je super punca,
Jetsi pa so največji.
177
00:18:27,655 --> 00:18:31,075
In ti si mi kot sorodnik.
178
00:18:37,457 --> 00:18:39,083
Sebe se bojim, Riff.
179
00:18:41,878 --> 00:18:45,965
Kaj sem naredil tistemu mulcu.
Kaj bi skoraj naredil. -Preboli to.
180
00:18:46,132 --> 00:18:50,803
Nima smisla žreti se.
-Hočem biti drugačen kot prej.
181
00:18:50,970 --> 00:18:53,848
Pogrezal sem se v blato
in s sabo vlekel tebe in vse.
182
00:18:54,015 --> 00:18:55,850
Tony, prideš?
-Ja, slišal te je.
183
00:18:56,017 --> 00:18:58,853
Imel sem ogromno časa.
184
00:18:59,187 --> 00:19:00,855
Tako zaprt ...
185
00:19:01,689 --> 00:19:06,986
Prvič v življenju
sem se zazrl vase.
186
00:19:07,153 --> 00:19:09,656
Hudo je bilo,
187
00:19:10,073 --> 00:19:13,201
a moral sem ostati pri sebi.
188
00:19:14,869 --> 00:19:21,084
Veš, kaj to pomeni?
Mogoče ostati sam, le za ...
189
00:19:21,251 --> 00:19:23,753
Veš, kaj?
To je pregloboko zame.
190
00:19:24,629 --> 00:19:29,425
Ne vem, kdo sem. In koga briga?
Nikogar, z mano vred.
191
00:19:29,592 --> 00:19:32,804
Vem, da je tole prah,
ki zdaj prekriva vse,
192
00:19:32,971 --> 00:19:37,141
da je to stavba, ki je stala tu,
ko si šel pred letom dni v zapor.
193
00:19:37,475 --> 00:19:40,979
Vsakič ko se zbudim, je vse,
kar poznam, prodano ali uničeno.
194
00:19:41,145 --> 00:19:43,731
Ali pa so to vzeli ljudje,
ki njih ne maram.
195
00:19:43,898 --> 00:19:47,443
In oni ne marajo mene.
Veš, kaj je ostalo od tega?
196
00:19:48,278 --> 00:19:49,863
Jetsi.
197
00:19:50,405 --> 00:19:54,492
Moji fantje,
ki so taki kot jaz.
198
00:19:56,369 --> 00:19:59,497
Taki kot ti.
-Ne morem na ples, Riff!
199
00:19:59,664 --> 00:20:02,125
Nadzornik je rekel,
da ne smem ven.
200
00:20:08,590 --> 00:20:12,218
Rekla sem, da te nočem v svoji trgovini.
-Stranka sem.
201
00:20:13,595 --> 00:20:17,473
Kradeš od svojega šestega leta.
Poberi se. Resno mislim.
202
00:20:18,558 --> 00:20:23,229
Pusti Tonyja pri miru.
Ne sme se družiti s kriminalci.
203
00:20:23,396 --> 00:20:27,901
Glej, da ne padeš z lestve.
V tvojih letih so kosti krhke.
204
00:20:28,067 --> 00:20:32,530
Te sladkarije boš plačal.
Pet centov na pult!
205
00:20:33,364 --> 00:20:36,201
Plačaj mi čokoladico.
Vsaj to lahko narediš.
206
00:20:37,452 --> 00:20:41,497
Od maternice do grobnice
zame ni bila šala.
207
00:20:41,789 --> 00:20:45,460
Ne bodi tak. Samo zato,
ker ne smem na ples?
208
00:20:46,336 --> 00:20:51,007
Tony, ne ukazujem ti,
s kom se druži. Ampak ...
209
00:20:51,174 --> 00:20:55,678
'Ampak ti fantje so
mladoletni prestopniki.
210
00:20:56,679 --> 00:20:59,182
Slabo vplivajo nate.
Raje se pazi.'
211
00:20:59,349 --> 00:21:03,895
Če se boš še enkrat ponorčeval
iz mojega naglasa, plavolasec ...
212
00:21:04,938 --> 00:21:08,983
Riffu bom povedal,
da ne sme hoditi sem, ne da bi plačal.
213
00:21:10,151 --> 00:21:12,195
Tony, zbudi se.
214
00:21:12,362 --> 00:21:16,324
Vem, da imaš Riffa rad,
ampak on sovraži Portoričane.
215
00:21:16,491 --> 00:21:19,160
Ti nisi tak.
-Riff te ne sovraži.
216
00:21:19,827 --> 00:21:22,247
Poročila sem se z gringom.
217
00:21:22,705 --> 00:21:26,543
Misli, da sem zato belka,
kar pa nisem.
218
00:21:28,586 --> 00:21:32,799
Fantje, kot sva midva z Riffom,
pred neznanim
219
00:21:32,966 --> 00:21:35,760
nagonsko ... Saj veš.
220
00:21:37,595 --> 00:21:38,930
Ti ...
221
00:21:39,305 --> 00:21:43,685
Tudi ko si bil jezen fantek,
je bilo v tebi
222
00:21:44,310 --> 00:21:47,063
nekaj obetavnega,
česar nisi mogel skriti.
223
00:21:47,230 --> 00:21:49,274
Pred tabo že ne.
224
00:21:49,440 --> 00:21:53,528
Včasih vidim, kako se smehljaš,
225
00:21:55,029 --> 00:21:58,700
kot da čakaš, kako se že reče,
dobitek na irski loteriji,
226
00:21:58,867 --> 00:22:02,161
namesto plačila
za pometanje tal pri meni.
227
00:22:02,328 --> 00:22:05,456
Pometam tako dobro, kot mi plačuješ.
-Ja? -Poglej.
228
00:22:12,422 --> 00:22:15,341
Vidiš? Obet.
229
00:22:15,508 --> 00:22:18,469
Oživil si ta tla.
230
00:22:20,263 --> 00:22:26,186
Kar išči nekaj boljšega, čudežni moj.
Kot si vedno.
231
00:22:37,447 --> 00:22:41,034
Je mogoče?
232
00:22:41,201 --> 00:22:43,453
Kdo ve?
233
00:22:44,913 --> 00:22:48,917
Kmalu nekaj bo prišlo
in vedel bom takoj.
234
00:22:49,083 --> 00:22:52,921
In ko se prikaže,
235
00:22:53,087 --> 00:22:54,797
morda prileti
kot krogla z nebes,
236
00:22:54,964 --> 00:22:59,260
z leskom očes,
sveže kot rože.
237
00:22:59,844 --> 00:23:02,764
Kdo ve?
238
00:23:03,598 --> 00:23:07,769
Na dosegu roke je,
za vogalom, na plaži,
239
00:23:07,936 --> 00:23:11,147
pod drevesom.
240
00:23:11,773 --> 00:23:16,069
Slutim, čudež se pripravlja,
čutim, k meni prihaja.
241
00:23:20,406 --> 00:23:22,700
Je to mogoče? Pa že.
242
00:23:22,867 --> 00:23:25,203
Prišlo bo nekaj dobrega,
243
00:23:25,370 --> 00:23:27,664
če lahko potrpim.
244
00:23:27,830 --> 00:23:30,875
Nekaj prihaja.
Kaj, ne vem,
245
00:23:31,042 --> 00:23:34,963
a dobro bo, to čutim.
246
00:23:35,129 --> 00:23:37,382
To bo klik, to bo šok,
247
00:23:37,549 --> 00:23:40,051
cingljanje telefona,
na vratih tok-tok.
248
00:23:40,218 --> 00:23:42,470
Zapah odpri,
249
00:23:42,637 --> 00:23:44,681
nekaj bo prišlo.
Kdaj, ne vem,
250
00:23:44,848 --> 00:23:46,558
a kmalu bo tu.
Ujel bom luno
251
00:23:46,724 --> 00:23:49,269
z eno samo roko.
252
00:23:49,435 --> 00:23:54,315
Izza vogala
253
00:23:54,482 --> 00:23:59,487
ali ga reka prinese.
254
00:23:59,654 --> 00:24:04,117
Naj se že obnese
255
00:24:04,284 --> 00:24:09,080
za me.
256
00:24:09,747 --> 00:24:12,125
Se bo zgodilo? Ja, se bo.
257
00:24:12,292 --> 00:24:14,669
{\an8}Če mirno čakam,
258
00:24:14,836 --> 00:24:16,963
{\an8}morda bo tam.
259
00:24:17,297 --> 00:24:19,424
Pridi nekaj,
zgodi se že,
260
00:24:19,591 --> 00:24:21,384
ne boj se,
spoznaj me.
261
00:24:21,551 --> 00:24:24,137
Prisedi k meni.
262
00:24:24,304 --> 00:24:29,142
V zraku brni
263
00:24:29,309 --> 00:24:33,313
in nekaj sijajnega prihaja.
264
00:24:35,315 --> 00:24:38,860
Kdo ve?
265
00:24:39,027 --> 00:24:43,281
Na dosegu roke je,
za vogalom, na plaži.
266
00:24:43,448 --> 00:24:46,868
Morda nocoj.
267
00:24:47,035 --> 00:24:50,622
Morda nocoj.
268
00:24:50,788 --> 00:24:55,793
Morda nocoj.
269
00:25:10,099 --> 00:25:11,434
María!
270
00:25:19,859 --> 00:25:24,614
María!
Prideta čez pet minut.
271
00:25:51,850 --> 00:25:55,228
Me ne slišiš? Kaj počneš?
272
00:25:56,354 --> 00:25:57,814
Ne, ne, ne.
273
00:25:57,981 --> 00:26:00,400
Kot mrtvaški prt je,
ogromna in bela.
274
00:26:00,567 --> 00:26:02,694
Ne bi bila kot prt,
če bi bila rdeča.
275
00:26:11,452 --> 00:26:14,914
Govori angleško. -V Gimbelsu je
kup oblek, ki se mi podajo.
276
00:26:15,081 --> 00:26:18,543
Ne nakupuješ v Gimbelsu,
ampak čistiš tam.
277
00:26:20,044 --> 00:26:23,298
Varčuješ, šminkerka.
278
00:26:30,555 --> 00:26:32,265
Obrni se.
279
00:27:01,586 --> 00:27:04,756
Ne pokvari mi frizure.
Komaj sem si jo uredila.
280
00:27:05,340 --> 00:27:06,883
V redu.
281
00:27:10,762 --> 00:27:15,850
Obuj čevlje.
Bernardo bo besen, če bomo pozni.
282
00:27:16,017 --> 00:27:18,853
Jaz pa hočem plesati!
283
00:27:23,566 --> 00:27:25,652
Bernardo je vedno jezen.
284
00:27:26,194 --> 00:27:28,112
Šminko potrebujem.
285
00:27:28,988 --> 00:27:31,157
Prenizka sem. Potrebujem jo, prosim.
286
00:27:31,324 --> 00:27:35,119
Malo šminke za ustnice
in črtalo.
287
00:27:35,286 --> 00:27:37,747
Fantje bodo mislili, da sem otrok.
-Saj si, mala.
288
00:27:37,914 --> 00:27:41,209
Imam 18 let in službo.
Od šestega leta skrbim za očeta.
289
00:27:41,376 --> 00:27:44,754
Bernardo misli, da sem otrok.
-Koga briga, kaj misli Bernardo?
290
00:27:44,921 --> 00:27:48,049
Chino je edini, ki šteje.
291
00:27:48,216 --> 00:27:52,136
Chino. Moj prvi ples v New Yorku,
pa moram iti s cepcem.
292
00:27:52,303 --> 00:27:54,472
Bodi prijazna. Chino je fin fant.
293
00:27:56,599 --> 00:27:58,685
Ne jemlji tega osebno.
294
00:27:58,852 --> 00:28:03,398
Mora biti tak.
Tako bo postal velik boksar.
295
00:28:03,565 --> 00:28:06,192
Vsi se ga bojijo.
-Jaz pa ne.
296
00:28:06,401 --> 00:28:08,278
Anita, tukaj sva.
297
00:28:14,951 --> 00:28:16,995
Sta pripravljeni? Chino je tukaj.
298
00:28:23,001 --> 00:28:27,547
Moraš plesati z njo.
-Ne znam plesati.
299
00:28:28,548 --> 00:28:31,759
Ona rada komandira.
Vodila te bo.
300
00:28:37,515 --> 00:28:39,142
Ne premakni se.
301
00:28:40,226 --> 00:28:44,147
Vedno paziš name.
Najboljši prijatelj si.
302
00:28:44,314 --> 00:28:48,860
Veliko ti dolgujem, a želim si ...
-Ti si moj najpametnejši prijatelj.
303
00:28:49,485 --> 00:28:52,155
María mora spoznati pametne fante.
-Dovoli, da se pridružim Sharksom.
304
00:28:52,322 --> 00:28:56,117
Pa ne spet tega, poba.
-Naj ti pomagam ščititi naše. -Ne.
305
00:28:56,284 --> 00:29:00,371
Ne zapletaj se v to. Neumno je.
Mi moramo, vendar je neumno.
306
00:29:00,538 --> 00:29:04,792
Maríi ne more biti všeč lizun,
ki gara noč in dan.
307
00:29:04,959 --> 00:29:09,672
Nikoli se ne upre kot njen brat.
-Vedno govori, da noče meni podobnih.
308
00:29:10,673 --> 00:29:12,425
Bodi Chino.
309
00:29:13,426 --> 00:29:15,220
Ampak Chino, ki pleše.
310
00:29:24,479 --> 00:29:27,607
Podobna si mami.
-In Chino je tako čeden.
311
00:29:27,774 --> 00:29:30,652
Šel je iz večerne šole,
da bi te peljal na ples.
312
00:29:31,277 --> 00:29:34,322
Večerna šola, računovodstvo ...
313
00:29:35,448 --> 00:29:40,161
Kaj se še učiš, Chino?
-Popravljanje računskih strojev.
314
00:29:40,328 --> 00:29:43,581
Samo pomisli, koliko
računskih strojev je v New Yorku.
315
00:29:43,748 --> 00:29:47,418
Chino bo bogat.
-Ne ravno ... -Boksarji so bogati.
316
00:29:47,585 --> 00:29:50,004
Boksarjem uničijo možgane.
317
00:29:50,421 --> 00:29:54,133
Šefica, kot sem ti rekel,
in pametnjakovička.
318
00:29:55,218 --> 00:29:59,389
To bodo belčki nocoj strmeli ...
-Kot da ti ne strmiš.
319
00:29:59,556 --> 00:30:02,475
Ker bodo ob naših puncah
njihove izgledale bedno.
320
00:30:04,727 --> 00:30:10,400
Prvi belček, ki se ti nasmehne ...
-Oj, gospodič mladoletni prestopnik.
321
00:30:11,526 --> 00:30:13,444
Rekel sem ti, da ji je všeč.
322
00:30:22,912 --> 00:30:26,666
Če hočeš, da ga izbere,
ji kar dopoveduj, da ji mora biti všeč.
323
00:31:26,601 --> 00:31:30,063
Stran od nje, lezba! Poberi se!
-Hej, kaj ti je?
324
00:31:55,046 --> 00:31:56,840
Daj mi malo prostora.
325
00:32:39,966 --> 00:32:41,634
Bi plesal, kolega?
326
00:32:45,680 --> 00:32:47,015
Nazaj!
327
00:32:47,765 --> 00:32:49,601
Umaknimo se! Nazaj!
328
00:32:55,356 --> 00:32:57,859
Takoj se umirite!
329
00:32:58,026 --> 00:33:00,528
Dovolj napadalnosti!
330
00:33:00,695 --> 00:33:03,573
Kaj vem je, fantje?
Lepotice želijo plesati,
331
00:33:03,740 --> 00:33:07,577
vi pa razmišljate samo o pretepanju.
-Hvala, policist.
332
00:33:08,411 --> 00:33:10,121
Dovolj!
333
00:33:10,288 --> 00:33:13,833
Nocoj je družbeni eksperiment,
fantje in dekleta,
334
00:33:14,000 --> 00:33:16,878
bratstvo in te stvari,
vi pa ste morski prašički.
335
00:33:21,174 --> 00:33:23,259
Hvala, točno na iztočnico.
336
00:33:23,676 --> 00:33:26,095
Bodite prijazni. Dajte nam upanje.
337
00:33:26,262 --> 00:33:29,557
Le za kratko,
potem ste lahko spet divjaki.
338
00:33:29,724 --> 00:33:33,520
Zdaj, fantje, v veliki krog.
339
00:33:33,686 --> 00:33:37,232
Dekleta, stopite v mali krog
znotraj in se obrnite navzven.
340
00:33:41,569 --> 00:33:43,988
Govori angleško na šolskih dogodkih.
341
00:33:44,155 --> 00:33:46,699
Zdaj pa lepo prosim!
342
00:33:47,867 --> 00:33:49,994
Slišali ste ga. Vsi v krog.
343
00:33:50,620 --> 00:33:51,955
Hej!
344
00:34:01,548 --> 00:34:03,216
Hej, Bernardo!
345
00:34:08,304 --> 00:34:09,639
Anita!
346
00:34:22,944 --> 00:34:24,279
Prijatelj!
347
00:34:24,654 --> 00:34:25,989
To, Riff!
348
00:34:30,869 --> 00:34:33,788
Oprosti.
-Dovoli. -Pardon.
349
00:34:46,467 --> 00:34:48,844
Fantje, stopite desno.
Dekleta, levo.
350
00:34:49,012 --> 00:34:52,432
Ko glasba preneha,
zaplešite s tistim, ki je pred vami.
351
00:35:27,467 --> 00:35:30,178
Dajte! Poskusite!
352
00:35:35,183 --> 00:35:36,518
Mambo!
353
00:35:36,601 --> 00:35:37,936
Zdaj!
354
00:35:46,653 --> 00:35:47,987
Tony!
355
00:35:49,113 --> 00:35:51,366
Anybodys!
Lepo te je videti.
356
00:35:51,533 --> 00:35:54,619
Vedel sem, da boš prišel, stari.
Vedel sem.
357
00:35:54,786 --> 00:35:57,205
Pridi plesat.
358
00:35:57,372 --> 00:35:58,706
To!
359
00:36:07,006 --> 00:36:08,424
Mambo!
360
00:36:22,355 --> 00:36:23,690
Mambo!
361
00:36:25,817 --> 00:36:27,402
Dajmo, fantje!
362
00:36:27,569 --> 00:36:28,945
Dajmo, fantje!
363
00:36:30,488 --> 00:36:31,823
To!
364
00:36:41,165 --> 00:36:44,627
Hej!
-Ne, ne. Le par besed na hitro.
365
00:36:45,044 --> 00:36:46,838
Bernardo!
-Riff!
366
00:37:12,864 --> 00:37:14,324
Bernardo!
367
00:37:38,264 --> 00:37:39,682
Chino!
368
00:40:10,875 --> 00:40:13,878
Čudno, nisem nameraval priti.
369
00:40:14,379 --> 00:40:16,381
Ne maraš plesati?
370
00:40:16,840 --> 00:40:19,467
Ne. Hočem reči ja.
371
00:40:20,468 --> 00:40:22,095
Všeč mi je.
372
00:40:22,929 --> 00:40:25,223
Zelo mi je všeč plesati s tabo.
373
00:40:27,183 --> 00:40:29,227
Gre za to, da si ...
374
00:40:30,603 --> 00:40:32,605
Visok si.
375
00:40:33,398 --> 00:40:35,108
Ja, vem.
376
00:40:36,651 --> 00:40:38,403
Ti pa nisi.
377
00:40:39,445 --> 00:40:41,155
Nisi Portoričan?
378
00:40:41,823 --> 00:40:45,243
Šele zdaj si pogruntala?
-Od spodaj nisem bila prepričana.
379
00:40:47,370 --> 00:40:50,290
Je v redu, da nisem?
380
00:40:51,165 --> 00:40:52,876
Ne vem.
381
00:40:54,586 --> 00:40:58,047
Ker te še nikoli nisem videla.
382
00:40:58,965 --> 00:41:02,969
To je moj prvi ples v New Yorku.
Ti povej meni.
383
00:41:04,345 --> 00:41:06,264
Je v redu?
384
00:41:07,682 --> 00:41:09,726
Glede tega ne morem nič ...
385
00:41:10,518 --> 00:41:12,520
Oprosti.
386
00:41:13,438 --> 00:41:15,607
Kar presenetila si me.
387
00:41:17,025 --> 00:41:21,070
Držim se pravil, torej ...
-Pravil?
388
00:41:22,488 --> 00:41:24,616
Preizkusi me znova.
389
00:41:34,083 --> 00:41:36,252
María! María!
390
00:41:44,093 --> 00:41:45,428
María!
391
00:41:49,599 --> 00:41:50,934
María.
392
00:42:00,527 --> 00:42:03,446
Veseli me. Jaz sem ...
-Kaj si počel tam z mojo sestro?
393
00:42:03,613 --> 00:42:05,865
Bernardo, ne!
-María!
394
00:42:06,407 --> 00:42:09,410
Nič nisem počel.
-Umakni se, Bernardo!
395
00:42:09,577 --> 00:42:11,246
Tebe nič ne izuči?
396
00:42:11,871 --> 00:42:14,541
Nisem hotel biti nespoštljiv.
Samo plesati sem želel z njo.
397
00:42:14,707 --> 00:42:18,419
Noče plesati s tabo, Američan.
-Daj, no. Vsi smo Američani. Ne?
398
00:42:18,503 --> 00:42:20,255
Stran od nje, capin!
399
00:42:20,421 --> 00:42:23,383
To je bilo grdo, Bernardo,
in tega ne bom trpel.
400
00:42:23,967 --> 00:42:27,095
Se boste tepli ali plesali?
-Plesati hočem, prekleto!
401
00:42:28,179 --> 00:42:30,682
Prekleto, Riff, prisegel si,
da ne boš začenjal.
402
00:42:30,849 --> 00:42:34,936
Obljubil si, da bomo plesali
in jih boš le izzval ...
403
00:42:35,103 --> 00:42:37,647
Prišel sem plesat, punči.
Ne plešemo?
404
00:42:37,814 --> 00:42:42,026
Izzvati koga k čemu?
-Kaj pa jaz vem? Kot da mi kaj pove.
405
00:42:42,193 --> 00:42:43,736
María.
406
00:42:51,661 --> 00:42:56,291
Hvala za ples.
-Veš, da. Hvala tebi za ples in za ...
407
00:42:57,959 --> 00:42:59,502
Recimo ...
408
00:42:59,669 --> 00:43:03,631
Recimo, da gremo v skret
in se prijateljsko pomenimo.
409
00:43:03,798 --> 00:43:07,051
Ti, jaz in moj zdraharski prijatelj.
410
00:43:18,438 --> 00:43:20,815
Boste začeli 3. svetovno vojno?
411
00:43:21,608 --> 00:43:23,776
María, María.
412
00:43:24,861 --> 00:43:27,071
Tony? Pridi.
413
00:43:29,365 --> 00:43:30,909
Tony, pridi!
414
00:43:33,953 --> 00:43:36,331
Odhajaš? Hej! Pridi, človek!
415
00:43:52,680 --> 00:43:57,560
Tepsti se hočeš, ne?
-Ne tu. Zmeniti se moramo.
416
00:43:57,727 --> 00:44:00,813
Zmeniti?
Misliš, kot zmenek?
417
00:44:00,980 --> 00:44:04,234
Vsi vaši in vsi naši.
418
00:44:05,109 --> 00:44:09,197
Zasedeni smo.
Službe imamo.
419
00:44:10,240 --> 00:44:14,077
Zakaj bi se igrali na igrišču kot ...
-Dobite nadzor nad vašim ozemljem.
420
00:44:14,244 --> 00:44:16,913
Umaknemo se vam s poti.
Če zmagate.
421
00:44:17,080 --> 00:44:20,375
Če zmagamo mi, ko nas zagledate,
in videvali nas boste,
422
00:44:20,542 --> 00:44:23,294
se boste razbežali kot podgane.
423
00:44:24,712 --> 00:44:28,174
Kje?
-Ob reki.
424
00:44:28,842 --> 00:44:30,468
Na dokih.
-Pod podvozom.
425
00:44:30,635 --> 00:44:32,762
Na ranžirni postaji.
-V lopi za sol.
426
00:44:33,847 --> 00:44:36,933
Kjer 57. ulica pride do reke.
-Počakaj!
427
00:44:44,774 --> 00:44:46,359
Jutri ob polnoči.
428
00:44:48,027 --> 00:44:50,738
Orožje?
-Pesti.
429
00:44:51,698 --> 00:44:54,450
Kamenje.
-Opeke. -Cevi.
430
00:44:54,617 --> 00:44:56,828
Verige. -Noži?
-Ne potrebujemo nožev.
431
00:44:56,995 --> 00:44:58,955
Vi jih obožujete.
432
00:45:02,584 --> 00:45:07,130
Bolje brez nožev. -Vprašanje je,
za koga. Ampak brez nožev.
433
00:45:07,297 --> 00:45:10,383
In brez kravala do takrat. Velja?
434
00:45:23,730 --> 00:45:27,692
Riff, ne vem, tisto o nožih ...
-Latinosi spijo z noži v zobeh.
435
00:45:27,859 --> 00:45:30,195
Akcija. Akcija.
-Nože bodo pustili doma.
436
00:45:31,154 --> 00:45:33,781
Tvoj prijazni prijatelj.
-Kaj je z njim?
437
00:45:34,115 --> 00:45:36,910
Ga bom videl jutri zvečer?
-Lahko staviš.
438
00:45:37,368 --> 00:45:40,747
Povej mu ...
-Tony je.
439
00:45:43,416 --> 00:45:47,712
Povej Tonyju, da komaj čakam.
440
00:46:18,618 --> 00:46:19,953
María.
441
00:46:21,454 --> 00:46:27,043
Najlepši zvok, kar sem jih slišal.
442
00:46:27,210 --> 00:46:28,920
María.
443
00:46:29,087 --> 00:46:31,464
María, María.
444
00:46:31,631 --> 00:46:34,342
María.
445
00:46:35,760 --> 00:46:38,221
Vsi lepi zvoki sveta
446
00:46:38,388 --> 00:46:41,391
v eni sami besedi.
447
00:46:42,100 --> 00:46:44,185
María.
448
00:46:44,352 --> 00:46:46,646
María.
María.
449
00:46:46,813 --> 00:46:48,606
María.
450
00:46:48,773 --> 00:46:51,150
María, María.
451
00:46:51,317 --> 00:46:53,486
María.
452
00:46:53,653 --> 00:46:57,824
Spoznal sem dekle z imenom María
453
00:46:57,991 --> 00:47:00,159
in nenadoma je to ime
454
00:47:00,326 --> 00:47:04,372
povsem drugačno zame.
455
00:47:04,747 --> 00:47:06,916
María.
456
00:47:07,083 --> 00:47:11,212
Poljubil sem dekle z imenom María
457
00:47:11,379 --> 00:47:13,339
in nenadoma se mi zdi,
458
00:47:13,506 --> 00:47:17,343
kako prekrasno lahko zveni
459
00:47:17,510 --> 00:47:19,637
María.
460
00:47:19,804 --> 00:47:24,017
Če izgovoriš na glas, kot glasba zaigra.
461
00:47:24,475 --> 00:47:29,314
Izgovoriš tiho, kot molitev zašepeta.
462
00:47:29,814 --> 00:47:32,400
María.
463
00:47:32,901 --> 00:47:36,321
Ne bom ga nehal izgovarjati.
464
00:47:36,821 --> 00:47:41,159
María.
465
00:47:41,326 --> 00:47:43,745
María.
466
00:47:44,120 --> 00:47:46,122
María.
467
00:47:46,414 --> 00:47:50,919
María, María.
468
00:47:51,586 --> 00:47:56,299
María.
469
00:47:56,466 --> 00:47:58,760
María.
470
00:47:58,927 --> 00:48:00,845
María.
471
00:48:01,012 --> 00:48:02,805
María.
472
00:48:03,181 --> 00:48:05,058
María.
473
00:48:05,225 --> 00:48:10,021
Če izgovoriš na glas, kot glasba zaigra.
474
00:48:10,188 --> 00:48:15,151
Izgovoriš tiho, kot molitev zašepeta.
475
00:48:15,777 --> 00:48:18,613
María.
476
00:48:18,780 --> 00:48:22,116
Ne bom nehal izgovarjati
477
00:48:23,201 --> 00:48:28,206
María.
478
00:48:33,127 --> 00:48:38,550
Najlepši zvok, kar jih poznam.
479
00:48:39,133 --> 00:48:43,972
María.
480
00:49:06,703 --> 00:49:09,873
Jaz sem!
-Si nor? Ne smeš ...
481
00:49:10,039 --> 00:49:12,041
Zakaj se smukaš tod kot podgana?
482
00:49:12,500 --> 00:49:14,752
Pridi dol. Dobiva se na vogalu ...
-Ne!
483
00:49:15,670 --> 00:49:17,297
Dobiva se ...
484
00:49:18,756 --> 00:49:22,510
Kaj to pomeni?
-Pomeni 'odidi'.
485
00:49:24,929 --> 00:49:28,183
Lahko pridem gor?
-Ne.
486
00:49:28,349 --> 00:49:30,393
Ampak našel sem te.
-Prosim.
487
00:49:30,560 --> 00:49:33,021
Moj brat je tako jezen, da bi ...
488
00:49:33,188 --> 00:49:37,442
Postal mu bom všeč. Vsem sem.
-Ni človeka, ki bi bil vsem všeč.
489
00:49:37,942 --> 00:49:42,447
Že, a zadostuje mi,
da sem všeč tebi.
490
00:49:42,614 --> 00:49:44,240
Prosim, moraš iti.
491
00:49:48,119 --> 00:49:49,579
Ne, ne, ne.
492
00:50:01,424 --> 00:50:03,927
María! Doma sva.
493
00:50:12,060 --> 00:50:15,688
Hočeš šilce ruma? Lažje boš zaspal.
-Kdo potrebuje spanec?
494
00:50:17,315 --> 00:50:19,526
Ne tukaj. V spalnici.
495
00:50:38,002 --> 00:50:39,337
Kje si?
496
00:50:40,421 --> 00:50:43,299
Je zaklenjeno?
-Je, ampak ni ključa.
497
00:50:43,466 --> 00:50:45,844
To je protizakonito.
Prijaviti moraš.
498
00:50:46,010 --> 00:50:49,097
Bom. Zdaj pa pojdi,
sicer bo kaj hudega ...
499
00:50:49,472 --> 00:50:51,558
Pobegni z mano.
500
00:50:52,559 --> 00:50:56,354
Resen sem. Ne smej se.
-Ja, resen.
501
00:50:56,521 --> 00:51:00,400
Morda bom jutri pobegnila s tabo.
-Jutri?
502
00:51:01,568 --> 00:51:02,902
Velja.
503
00:51:06,030 --> 00:51:07,365
Počakaj!
504
00:51:08,867 --> 00:51:11,327
Jutri, kje?
505
00:51:14,289 --> 00:51:16,457
Ne vidim te.
506
00:51:25,508 --> 00:51:27,010
Previdno.
507
00:51:29,095 --> 00:51:32,056
Kako ti je ime?
-Tony.
508
00:51:32,223 --> 00:51:35,852
Vidiva se jutri, Tony.
-Obljubiš? -Kaj?
509
00:51:36,269 --> 00:51:39,814
Da se dobiva jutri. Z nobenim drugim.
510
00:51:41,941 --> 00:51:43,860
Samo z mano.
511
00:51:46,112 --> 00:51:48,281
Samo ti.
512
00:51:48,448 --> 00:51:53,286
Edini si zame za vedno.
513
00:51:53,453 --> 00:51:55,622
V mojih očeh, mojih besedah,
514
00:51:55,788 --> 00:51:58,499
v vsem, kar počnem,
515
00:51:58,666 --> 00:52:02,378
ničesar razen tebe ne bo.
516
00:52:02,545 --> 00:52:06,925
In zame ni ničesar drugega,
samo María.
517
00:52:07,091 --> 00:52:12,096
Vse, kar vidim, je María.
518
00:52:12,263 --> 00:52:15,099
Tony, Tony.
519
00:52:15,266 --> 00:52:19,270
Vedno ti, vsaka misel moja.
520
00:52:19,437 --> 00:52:21,272
Povsod, kamor grem,
521
00:52:21,439 --> 00:52:23,107
boš ti.
-Ves svet sva le
522
00:52:23,274 --> 00:52:27,278
jaz in ti.
523
00:52:33,243 --> 00:52:36,162
Nocoj, nocoj,
524
00:52:36,329 --> 00:52:38,790
nocoj se je vse začelo.
525
00:52:39,290 --> 00:52:44,295
Videl sem tebe
in vse drugo je zbledelo.
526
00:52:45,463 --> 00:52:48,258
Nocoj, nocoj,
527
00:52:48,424 --> 00:52:51,010
nocoj obstajaš samo ti.
528
00:52:51,177 --> 00:52:54,013
To, kar si,
kar počneš
529
00:52:54,180 --> 00:52:56,641
in govoriš.
530
00:52:57,308 --> 00:53:01,813
Danes sem ves dan čutil,
531
00:53:02,188 --> 00:53:04,941
da bo čudež se zgodil.
532
00:53:05,108 --> 00:53:09,571
Zdaj vem, da prav sem slutil,
533
00:53:09,737 --> 00:53:12,490
ker zdaj si tukaj ti.
534
00:53:12,657 --> 00:53:18,204
In kar svet bilo je,
se zdaj kot zvezda blešči.
535
00:53:18,371 --> 00:53:23,168
Nocoj.
536
00:53:30,717 --> 00:53:34,512
Nocoj.
537
00:53:34,679 --> 00:53:37,307
Nocoj
538
00:53:37,891 --> 00:53:43,229
svet je poln luči,
539
00:53:43,396 --> 00:53:49,485
sonc in lun neštetih.
540
00:53:49,777 --> 00:53:52,697
Nocoj, nocoj
541
00:53:52,864 --> 00:53:55,366
svet je divji in gori,
542
00:53:55,700 --> 00:53:57,076
ves nori.
543
00:53:57,243 --> 00:54:01,372
Iskre letijo v vesolje.
544
00:54:01,706 --> 00:54:06,669
Danes je bil svet le naslov,
545
00:54:06,836 --> 00:54:09,797
kraj, kjer živim.
546
00:54:09,964 --> 00:54:14,135
Nič posebnega, kar v redu.
547
00:54:14,427 --> 00:54:17,347
A zdaj si tukaj ti.
548
00:54:17,514 --> 00:54:19,849
In kar svet bilo je,
549
00:54:20,016 --> 00:54:22,936
se zdaj kot zvezda blešči.
550
00:54:23,102 --> 00:54:27,982
Nocoj.
551
00:54:36,449 --> 00:54:37,784
María!
552
00:54:42,580 --> 00:54:45,208
Jutri.
-Jutri.
553
00:54:49,087 --> 00:54:51,881
Počakaj. Ob kateri uri?
554
00:54:53,883 --> 00:54:56,052
Jutri zvečer?
-Delam.
555
00:54:57,512 --> 00:54:59,556
Ob 14.00?
556
00:55:00,849 --> 00:55:04,435
72. ulica, postaja podzemne
proti Gornjemu mestu.
557
00:55:04,602 --> 00:55:06,771
Ja, v redu. Zdaj ...
558
00:55:16,447 --> 00:55:17,866
Počakaj!
559
00:55:28,418 --> 00:55:32,505
Pozabila sem, zakaj sem te poklicala.
-Počakal bom, da se spomniš.
560
00:55:33,381 --> 00:55:37,510
Tony je vzdevek od Antonio?
-Anton.
561
00:55:47,478 --> 00:55:51,107
Lahko noč.
562
00:55:52,150 --> 00:55:55,320
Lahko noč.
563
00:55:55,486 --> 00:55:57,655
Dobro spi.
564
00:55:57,822 --> 00:56:01,117
In ko sanjaš,
565
00:56:01,284 --> 00:56:06,289
sanjaj o meni.
566
00:56:08,583 --> 00:56:13,713
Nocoj.
567
00:57:32,250 --> 00:57:34,836
María! Zajtrk, punca.
568
00:58:36,356 --> 00:58:39,150
Sinoči sem sanjal,
da sem spet v Portoriku.
569
00:58:39,317 --> 00:58:43,947
V sanjah sva imela šest otrok.
-Šest otrok? Z mačko se poroči.
570
00:58:44,113 --> 00:58:46,032
Snubim te že pet let.
571
00:58:47,075 --> 00:58:50,954
Če se hočeš poročiti z mano,
pusti belce pri miru.
572
00:58:52,288 --> 00:58:54,541
Hitro bom opravil z Jetsi.
573
00:58:55,166 --> 00:58:58,044
Govoriš kot v stripih. Jetsi.
574
00:59:00,380 --> 00:59:02,632
Po angleško. Vaditi moramo.
575
00:59:03,007 --> 00:59:05,885
Anita María Teresa.
576
00:59:09,180 --> 00:59:10,723
Josefina.
577
00:59:12,892 --> 00:59:14,394
Dobro jutro.
578
00:59:16,437 --> 00:59:18,314
Tukaj sem.
579
00:59:23,653 --> 00:59:25,780
Ostani tukaj, ne bori se.
580
00:59:25,947 --> 00:59:29,075
Kakšna borba?
-Ne skrbi za to.
581
00:59:30,577 --> 00:59:32,620
Borbo imaš šele naslednji teden.
582
00:59:32,787 --> 00:59:35,874
Dvoboj s tistim Thompsonom.
Kako mu je že ime?
583
00:59:36,040 --> 00:59:38,585
Brat ti želi nekaj povedati.
584
00:59:38,751 --> 00:59:43,256
Opravičujem se,
da sem se sinoči vedel kot ...
585
00:59:43,423 --> 00:59:45,341
Kot gangster.
586
00:59:48,720 --> 00:59:51,890
Bilo je neprijetno.
-Saj se opravičuje.
587
00:59:54,976 --> 00:59:57,937
Odrasla sem, Bernardo.
Plešem lahko, s komer hočem.
588
00:59:58,104 --> 01:00:02,025
Če je Portoričan.
-Zakaj pa? Tony je fin fant.
589
01:00:02,192 --> 01:00:03,985
Tony?
590
01:00:06,196 --> 01:00:08,364
Tony. Koga briga, če je ...
591
01:00:09,032 --> 01:00:13,369
Ne vem, kaj je. Jenki?
-Poljak je.
592
01:00:13,536 --> 01:00:16,039
Veliki neumni Poljak.
593
01:00:16,206 --> 01:00:18,458
Poljak, pravi latino.
594
01:00:18,625 --> 01:00:20,668
Zdaj govoriš kot pravi Američan.
595
01:00:24,714 --> 01:00:26,716
Nočem, da se poročiš z gringom.
596
01:00:27,550 --> 01:00:29,219
Poročim?
597
01:00:29,677 --> 01:00:32,263
Le plesala sem z njim.
598
01:00:32,430 --> 01:00:36,935
Kratko, dokler nisi ... Nor si.
S tabo se ne da več pogovarjati.
599
01:00:38,978 --> 01:00:43,358
Dobro mi je bilo sami z očetom
pet let brez tebe.
600
01:00:43,525 --> 01:00:46,945
Ko si prišel sem,
kjer delaš, kar želiš.
601
01:00:47,737 --> 01:00:51,074
Študiraš, služiš denar ...
-In boksa.
602
01:00:51,241 --> 01:00:52,784
Ja. Imaš svoj boks.
603
01:00:52,951 --> 01:00:56,829
In se pretepa na ulicah.
-Ne pretepaj se z Jetsi.
604
01:00:59,040 --> 01:01:01,167
Želim, da bi bila srečna.
605
01:01:02,043 --> 01:01:06,047
Izvoli, mrtvec. Pojej jajca.
In se pogovarjajmo v angleščini.
606
01:01:07,257 --> 01:01:11,261
A tudi jaz sem tukaj.
Želim si ustvariti življenje, dom.
607
01:01:11,427 --> 01:01:15,056
Morda študirati na mestnem kolidžu
kot Rosalíjina sestrična Virginia.
608
01:01:15,223 --> 01:01:17,016
Želim biti srečna tukaj.
609
01:01:18,685 --> 01:01:21,563
Po angleško.
-Portoriko ja.
610
01:01:21,729 --> 01:01:23,439
To ti misliš.
611
01:01:23,606 --> 01:01:27,360
Jaz bom razmišljala s svojo glavo.
-Drži se stran od njega.
612
01:01:28,903 --> 01:01:32,699
Dokler si v moji hiši ...
-Hiša ni tvoja.
613
01:01:32,866 --> 01:01:37,161
Plačuje najemnino tako kot midva.
-Za družino gre.
614
01:01:57,640 --> 01:02:00,602
Morda te Chino in prijatelji častijo
615
01:02:00,768 --> 01:02:04,480
in morda strašiš Američane
s pestmi in jeznim obrazom ...
616
01:02:13,865 --> 01:02:16,451
Ne zanima me, kaj govoriš.
617
01:02:33,468 --> 01:02:38,181
Te zanima, kje je moj dom?
Tam, kjer plačujem najemnino. Tukaj.
618
01:02:39,265 --> 01:02:42,852
Kjer mi odpada koža s prstov
od krpanja hlač in robljenja kravat,
619
01:02:43,019 --> 01:02:46,689
da bi lahko plačevala drugim,
ki bi šivale zame,
620
01:02:46,856 --> 01:02:50,151
in nekoč najela prostor
za lastno delavnico
621
01:02:50,318 --> 01:02:53,071
v tem sijajnem, velikem,
lepem New Yorku.
622
01:02:56,699 --> 01:03:01,329
Če misliš, da se bom vrnila v Portoriko
s šestimi otroki,
623
01:03:01,496 --> 01:03:03,623
ki jih bom zvečer
lačne spravljala v posteljo,
624
01:03:04,374 --> 01:03:06,960
potem, ljubezen moja, sanjaš.
625
01:03:10,672 --> 01:03:14,425
Najini otroci v Portoriku
ne bodo tako debeli kot tukajšnji.
626
01:03:43,621 --> 01:03:46,541
Portoriko,
627
01:03:46,708 --> 01:03:49,419
prelepi otok,
628
01:03:49,586 --> 01:03:54,048
kjer tropski vetrc pihlja,
629
01:03:55,383 --> 01:03:59,637
ananas vedno zori
630
01:03:59,804 --> 01:04:03,516
in kavno drevje cveti,
631
01:04:04,309 --> 01:04:06,644
in denarja ni.
632
01:04:07,353 --> 01:04:10,106
In otroci jokajo,
633
01:04:10,273 --> 01:04:12,692
ljudje trdno delajo.
634
01:04:12,984 --> 01:04:17,655
Všeč mi je otok Manhattan.
-Vem, da ti je!
635
01:04:17,739 --> 01:04:19,782
V pipo ga zatlači
636
01:04:19,949 --> 01:04:22,493
in jo pokadi.
637
01:04:30,335 --> 01:04:32,462
Rada sem v Ameriki,
638
01:04:32,629 --> 01:04:34,672
dobro mi je v Ameriki.
639
01:04:34,839 --> 01:04:37,008
Vse je svobodno v Ameriki.
640
01:04:37,175 --> 01:04:40,261
Vse ima ceno v Ameriki.
641
01:04:43,806 --> 01:04:46,059
Na kredit kupovati fino se zdi.
642
01:04:46,226 --> 01:04:48,811
Za nas pa cena kar poskoči.
643
01:04:49,521 --> 01:04:51,606
Imam svoj pralni stroj.
644
01:04:51,773 --> 01:04:54,275
Za čistočo ni treba biti heroj.
645
01:04:55,068 --> 01:04:57,320
Nebotičniki rastejo v Ameriki.
646
01:04:57,487 --> 01:04:59,614
Kadilaki švigajo po Ameriki.
647
01:04:59,781 --> 01:05:01,783
Industrija cveti v Ameriki.
648
01:05:01,950 --> 01:05:05,703
V eni sobi jih dvanajst živi.
649
01:05:05,870 --> 01:05:08,498
NOČEMO DELOŽACIJ!
650
01:05:08,665 --> 01:05:10,708
{\an8}Nove, lepe prostorne hiše.
651
01:05:10,875 --> 01:05:13,419
{\an8}Kjer vsak ti vrata pred nosom zabriše.
652
01:05:14,379 --> 01:05:16,548
Živela bom v vrstni hiši.
653
01:05:16,714 --> 01:05:19,300
Raje svoj naglas izbriši.
654
01:05:20,093 --> 01:05:22,220
Lepo je živeti v Ameriki.
655
01:05:22,387 --> 01:05:24,389
Če se znaš boriti v Ameriki.
656
01:05:24,556 --> 01:05:26,724
Življenje je v redu v Ameriki.
657
01:05:26,891 --> 01:05:29,060
Če si belec v Ameriki.
658
01:05:55,211 --> 01:05:56,754
Hej, hej, hej!
659
01:05:59,632 --> 01:06:01,092
Amerika.
660
01:06:01,509 --> 01:06:02,844
Amerika.
661
01:06:04,095 --> 01:06:05,597
Amerika.
662
01:06:06,014 --> 01:06:07,557
Amerika.
663
01:06:11,853 --> 01:06:14,105
Tu si svoboden, ponosno živiš.
664
01:06:14,272 --> 01:06:16,441
Dokler se svoje strani držiš.
665
01:06:17,609 --> 01:06:19,611
Lahko počneš vse, kar želiš.
666
01:06:19,903 --> 01:06:22,197
Strežeš pri mizah, čevlje loščiš.
667
01:06:23,406 --> 01:06:25,533
Vse je umazano v Ameriki.
668
01:06:25,700 --> 01:06:27,827
Organizirani kriminal v Ameriki.
669
01:06:27,994 --> 01:06:29,787
Grozni časi v Ameriki.
670
01:06:29,954 --> 01:06:32,916
Pozabljaš, da sem jaz v Ameriki.
671
01:06:58,149 --> 01:06:59,651
Hej, hej, hej!
672
01:07:15,124 --> 01:07:17,210
Najraje bi se vrnil v San Juan.
673
01:07:17,377 --> 01:07:19,420
Ladja odpluje naslednji dan.
674
01:07:19,587 --> 01:07:20,922
Adijo!
675
01:07:21,005 --> 01:07:22,924
Vsi tam se bodo veselili!
676
01:07:23,091 --> 01:07:25,260
Vsi se bodo sem preselili.
677
01:07:46,447 --> 01:07:48,700
Hej!
-Hej!
678
01:08:02,422 --> 01:08:03,756
Hej!
679
01:08:21,941 --> 01:08:23,276
Hej!
680
01:08:36,038 --> 01:08:38,041
'Vesel sem, da te spet vidim.'
681
01:08:55,140 --> 01:08:57,727
Koga pa si vesel?
682
01:08:59,687 --> 01:09:01,481
Zadnji.
683
01:09:01,981 --> 01:09:03,983
'Lepa si.'
684
01:09:11,658 --> 01:09:15,411
Rad bi naredil kot Doc
in si našel Portoričanko.
685
01:09:16,453 --> 01:09:19,374
Tony, nimaš že dovolj težav?
686
01:09:19,541 --> 01:09:22,417
Nočem klicati vraga,
a morda je težav konec.
687
01:09:22,585 --> 01:09:25,880
Nikoli ni konec težav. Nunca.
688
01:09:26,631 --> 01:09:29,008
Nunca. Nunca pomeni nikoli?
689
01:09:33,595 --> 01:09:39,060
Kako se reče 'za vedno'?
'Želim biti s tabo za vedno.'
690
01:09:39,978 --> 01:09:43,773
Ne bi raje začel z
'Rad bi te peljal na kavo'?
691
01:09:44,232 --> 01:09:45,817
Ne. Povej mi.
692
01:09:45,984 --> 01:09:47,609
'Rad bi te peljal v Chock Full o' Nuts
693
01:09:47,777 --> 01:09:50,864
na sendvič s skuto
in kruhom z rozinami'?
694
01:09:51,155 --> 01:09:53,157
Tole ni nekaj površnega.
695
01:09:56,369 --> 01:09:59,289
'Želim biti s tabo za vedno.'
696
01:10:09,883 --> 01:10:11,217
'S tabo.'
697
01:10:19,225 --> 01:10:20,560
'Za vedno.'
698
01:10:28,234 --> 01:10:31,446
Nekaj ti želim pokazati.
Presenečenje je.
699
01:10:32,447 --> 01:10:35,575
Nekako si ...
-Nocoj bo pretep.
700
01:10:35,742 --> 01:10:39,996
Med mojim bratom, njegovimi prijatelji.
-Prvič slišim. -In tvojim prijateljem,
701
01:10:40,163 --> 01:10:43,499
ki ti je pomagal, ko je Bernardo ...
-Riff.
702
01:10:44,709 --> 01:10:47,337
Reci Riffu, naj se ne tepe.
703
01:10:47,670 --> 01:10:49,797
Zaradi naju se bodo tepli, ne?
704
01:10:49,964 --> 01:10:53,468
Pregovori brata, naj prekliče.
-Bernardo je preveč jezen.
705
01:10:54,511 --> 01:10:57,514
Tudi Riff je jezen, torej ...
Pridi.
706
01:11:11,528 --> 01:11:15,281
Kraj, kamor greva, je za Harlemom.
707
01:11:16,366 --> 01:11:20,245
Na konici otoka je.
-Mojemu bratu
708
01:11:20,411 --> 01:11:24,624
se godi slabše kot Riffu.
Jezen je, ker ...
709
01:11:24,791 --> 01:11:28,002
Ves svet je proti Riffu,
odkar se je rodil.
710
01:11:29,796 --> 01:11:32,799
Misliš, da je nam lažje?
711
01:11:33,842 --> 01:11:36,803
Mislim, da imate družine, dom.
712
01:11:36,970 --> 01:11:39,764
Ti in Bernardo imata upanje.
Misliš, da ga Riff ima?
713
01:11:39,931 --> 01:11:42,892
Lahko bi ga imel, če ga ne bi poskušal
vzeti ljudem, ki jih ne pozna.
714
01:11:43,059 --> 01:11:44,936
Tega ni začel Riff, ampak Bernardo.
715
01:11:45,103 --> 01:11:47,981
Napadel me je,
ker sem hotel plesati s tabo.
716
01:11:48,147 --> 01:11:52,819
Tony, če kdo nastrada zaradi naju ...
-Kaj sva komu storila?
717
01:11:53,653 --> 01:11:56,406
Nič slabega ne počneva,
če sva si všeč ...
718
01:11:57,031 --> 01:11:58,658
María.
719
01:11:59,409 --> 01:12:01,536
Nisi mi samo všeč.
720
01:12:07,292 --> 01:12:11,421
Ne moreva se pretvarjati,
da najino početje ne povzroča težav.
721
01:12:13,673 --> 01:12:16,843
Svojih ne morem pregovoriti,
naj ne delajo težav.
722
01:12:17,510 --> 01:12:20,180
Težave so njihovo bistvo.
723
01:12:36,946 --> 01:12:38,531
Speljite se vsi.
724
01:12:39,240 --> 01:12:43,912
Misliš, da nas bodo zaprli?
-Iščejo pač. Sprašujejo.
725
01:12:44,078 --> 01:12:47,040
Mi pa ne bomo odgovarjali.
726
01:12:47,207 --> 01:12:50,960
Povedal mi boš,
kje in kdaj bo ravs,
727
01:12:51,878 --> 01:12:56,090
sicer te pošljem naravnost v ječo.
-Ne vem, kje bo ravs.
728
01:12:56,508 --> 01:12:58,760
Sploh ne vem, kaj je ravs.
729
01:13:01,137 --> 01:13:04,766
Ničesar mi ne povedo.
Vedo, da ne znam molčati.
730
01:13:04,933 --> 01:13:07,977
Povedo pa ti, kdaj naj prideš.
-Ne, kje pa!
731
01:13:08,144 --> 01:13:11,523
Motovilim se naokoli,
dokler kdo ne reče 'gremo'.
732
01:13:12,315 --> 01:13:16,486
Pa potem?
-Grem.
733
01:13:21,032 --> 01:13:22,408
Ne morem v zapor, Deez.
734
01:13:22,492 --> 01:13:26,204
Ne cmeri se, ali pa sedi na žensko klop
z ostalimi čudaki brez jajc.
735
01:13:26,371 --> 01:13:29,874
Daj ji mir! -Pejd v rit.
-Ti pa se vrni v živalski vrt.
736
01:13:30,083 --> 01:13:33,086
Cuzaj sestrine zize. Hijena.
737
01:13:33,628 --> 01:13:37,340
Krupke, naredil si napako.
Ona ni Jet, ves čas nam teži.
738
01:13:37,507 --> 01:13:39,008
Moram biti Jet. Tony mi je rekel ...
739
01:13:39,175 --> 01:13:41,177
Ni Jet. Sploh ni fant.
-Ne vpij, A-Rab.
740
01:13:41,344 --> 01:13:44,848
Neumna punca je. -Nisem punca!
-Izgleda kot biološka katastrofa,
741
01:13:45,014 --> 01:13:47,809
toda nekoč sem ji potegnil hlače
in prisežem, da je punca.
742
01:13:47,976 --> 01:13:52,772
Rekla sem, da nisem frdamana punca,
laška mevža brez tiča.
743
01:13:54,858 --> 01:13:56,818
Dol z njega.
744
01:13:58,695 --> 01:14:01,239
Takoj nehajta!
745
01:14:02,615 --> 01:14:05,785
Roko ji boš zlomil, divjak.
Poskušam ju ločiti.
746
01:14:07,829 --> 01:14:11,124
Nazaj! O, bog! Moj čir.
747
01:14:15,795 --> 01:14:19,382
To je kaznivo.
Napad na policista.
748
01:14:21,176 --> 01:14:24,095
Sedite in se ne premaknite,
dokler se ne vrnem.
749
01:14:24,262 --> 01:14:26,431
Ne potite se! Slišite?
750
01:14:31,561 --> 01:14:33,479
Punca mi je razbila nos.
751
01:14:33,646 --> 01:14:36,941
Pravkar je dobila vstopnico
za mestni zapor.
752
01:14:37,692 --> 01:14:41,154
Kaj pa mi?
-Verjetno Rikers. -Rikers?
753
01:14:41,321 --> 01:14:45,408
Kaj? Vas še nikoli niso aretirali?
-On še ni imel težav s policijo.
754
01:14:46,201 --> 01:14:48,536
Mamo bo ugonobilo.
755
01:14:56,878 --> 01:15:00,840
Ne smejo me zapreti.
-Ne bodo te, če si zapomniš dve stvari.
756
01:15:01,007 --> 01:15:05,970
Prva, poveš jim, kar hočejo slišati.
In druga, ne poveš jim ničesar.
757
01:15:06,137 --> 01:15:07,597
Hej, gnoj!
758
01:15:09,516 --> 01:15:12,060
Kdo? Jaz, policist Krupke?
759
01:15:13,144 --> 01:15:16,731
Poglejte se. Neodgovorne zgube.
760
01:15:16,898 --> 01:15:20,693
Povejte mi dober razlog,
da vas ne prijavim.
761
01:15:25,240 --> 01:15:28,952
Dragi prijazni narednik Krupke,
762
01:15:29,118 --> 01:15:31,079
razumeti to se da,
763
01:15:31,246 --> 01:15:32,705
da je naša vzgoja
764
01:15:32,872 --> 01:15:34,499
z vajeti ušla.
765
01:15:34,666 --> 01:15:36,209
Mame jemljejo mamila,
766
01:15:36,376 --> 01:15:38,545
očetje so vedno pijani.
767
01:15:39,045 --> 01:15:41,422
Saj ni čudno,
768
01:15:41,589 --> 01:15:43,591
da smo podivjani.
769
01:15:44,425 --> 01:15:47,595
Policist Krupke,
770
01:15:47,762 --> 01:15:50,223
zelo smo jezni.
771
01:15:50,390 --> 01:15:54,435
Kot otroci nismo
poznali ljubezni.
772
01:15:55,144 --> 01:15:57,313
Mi nismo prestopniki,
773
01:15:57,480 --> 01:16:00,733
to je res pomota.
774
01:16:00,900 --> 01:16:04,487
Globoko v nas
se skriva dobrota.
775
01:16:05,071 --> 01:16:06,739
Dobrota.
776
01:16:06,906 --> 01:16:09,284
Dobrota, dobrota.
777
01:16:09,450 --> 01:16:12,453
Nerazkrita dobrota
je v nas.
778
01:16:12,620 --> 01:16:14,163
Najslabši od nas je dober.
779
01:16:14,247 --> 01:16:15,957
Ganljivo dobra zgodba.
780
01:16:16,124 --> 01:16:19,586
Naj jo povem svetu.
-Kar sodniku jo povej.
781
01:16:28,136 --> 01:16:29,470
Pojdi tja.
782
01:16:29,596 --> 01:16:31,848
Gospod sodnik spoštovani,
783
01:16:32,015 --> 01:16:35,143
starši so bili grobi,
zadeti, na marihuani,
784
01:16:35,310 --> 01:16:36,811
z mano je niso delili.
785
01:16:36,978 --> 01:16:40,356
Niso me hoteli,
a so me dobili.
786
01:16:40,523 --> 01:16:43,401
Križana gora,
zato sem poreden.
787
01:16:43,568 --> 01:16:46,988
Ja! Policist Krupke,
ocena je prestroga.
788
01:16:47,155 --> 01:16:50,325
Ne potrebujemo sodnika,
temveč psihologa.
789
01:16:50,491 --> 01:16:53,870
Njihove nevroze
raje zdravite.
790
01:16:54,037 --> 01:16:56,915
Psihološko moten je.
-Moten sem!
791
01:16:57,081 --> 01:17:00,168
Moteni smo, moteni.
Zelo moteni.
792
01:17:00,335 --> 01:17:02,962
Mi smo psihološko moteni.
793
01:17:11,638 --> 01:17:13,223
Poslušajte!
794
01:17:13,389 --> 01:17:16,809
Po mnenju sodišča je fant izprijen,
ker ni imel normalnega doma.
795
01:17:16,976 --> 01:17:20,271
Izprijen sem, ker sem prikrajšan!
-Norca peljite k psihiču.
796
01:17:20,438 --> 01:17:23,566
Zakaj pa ne? Pridi.
Hitro, hitro.
797
01:17:26,819 --> 01:17:30,615
Moj oče je baraba,
mama grozna baba.
798
01:17:30,782 --> 01:17:33,910
Moj dedek pijan razgraja,
babica se s travo zakaja.
799
01:17:34,118 --> 01:17:37,914
Sestra bi se brila,
brat pa nosi krila.
800
01:17:38,081 --> 01:17:41,084
Za božjo voljo,
zato sem razsut. -Ja!
801
01:17:41,251 --> 01:17:44,003
Policist Krupke, to je res hudobno.
802
01:17:44,170 --> 01:17:47,423
Fant ne potrebuje zdravnika,
ampak službo spodobno.
803
01:17:47,590 --> 01:17:52,971
Družba ga je potisnila na stran.
Sociološko je bolan.
804
01:17:53,137 --> 01:17:55,723
Bolan sem!
-Bolni smo, bolni.
805
01:17:55,890 --> 01:17:57,308
Bolni smo, bolni, bolni.
806
01:17:57,475 --> 01:17:59,769
Mi smo sociološko bolni.
807
01:18:01,312 --> 01:18:03,398
Kriv sem. Ja!
808
01:18:03,857 --> 01:18:05,650
Policist, kriv sem.
-Poberi se.
809
01:18:08,444 --> 01:18:10,530
Po mojem strokovnem mnenju
810
01:18:10,697 --> 01:18:13,950
imamo opraviti s tipičnim
mladoletnim prestopnikom.
811
01:18:14,117 --> 01:18:17,203
To pa je družbena bolezen.
812
01:18:17,370 --> 01:18:20,540
Diesel, imaš družbeno bolezen?
-Pelji ga k socialnemu delavcu.
813
01:18:20,707 --> 01:18:22,792
Se lahko nalezem,
če se ga dotaknem?
814
01:18:25,295 --> 01:18:26,629
Dol.
815
01:18:28,047 --> 01:18:32,677
Dragi socialni delavec,
pravijo, naj delat grem.
816
01:18:32,844 --> 01:18:36,139
Naj prodajam sodo,
kot da sem kreten.
817
01:18:36,306 --> 01:18:39,684
Nisem asocialen,
ampak samo len.
818
01:18:39,851 --> 01:18:41,269
Mater vola!
819
01:18:41,436 --> 01:18:43,021
Zato sem zblojen.
820
01:18:43,188 --> 01:18:46,232
Policist Krupke, priznati se mora.
821
01:18:46,399 --> 01:18:49,944
Fant ne potrebuje službe,
temveč leto dni zapora. -Prav.
822
01:18:50,111 --> 01:18:53,156
To ni stvar pomote,
823
01:18:53,323 --> 01:18:56,242
v njem ni dobrote.
-Nisem dober.
824
01:18:56,409 --> 01:18:59,454
Nismo dobri, nismo dobri,
niti malo dobri.
825
01:18:59,621 --> 01:19:02,165
Še najboljši med nami
ne pozna dobrote.
826
01:19:04,709 --> 01:19:07,629
Problem je, da je zabit.
-Problem je, da je zapit.
827
01:19:07,795 --> 01:19:10,757
Problem je, da je lenuh.
-Problem je, da je smrduh.
828
01:19:10,924 --> 01:19:14,260
Problem je, da je mlad.
-Problem je, da je zrel.
829
01:19:14,427 --> 01:19:17,805
Krupke, imamo svoje težave.
830
01:19:17,972 --> 01:19:22,185
Ježeš policist Krupke,
na kolenih prosimo,
831
01:19:22,352 --> 01:19:26,231
socialnih problemov
res ne želimo.
832
01:19:26,397 --> 01:19:32,570
Policist Krupke, kaj naj storimo?
833
01:19:32,737 --> 01:19:34,864
Hej, policist Krupke,
834
01:19:35,198 --> 01:19:36,950
spelji se!
835
01:19:55,093 --> 01:19:56,678
Vaša je.
836
01:20:04,060 --> 01:20:07,480
To je presenečenje.
-Kot cerkev je.
837
01:20:08,398 --> 01:20:10,441
Zdaj je muzej.
838
01:20:24,205 --> 01:20:29,127
To stavbo sem prvič videl
iz zaporskega avtobusa.
839
01:20:30,420 --> 01:20:32,839
Peljali so nas v zapor v Ossiningu.
840
01:20:38,928 --> 01:20:40,930
Stepli smo se.
841
01:20:42,765 --> 01:20:44,851
Napadel sem nekega fanta.
842
01:20:46,186 --> 01:20:48,229
Bil je v tolpi Egipčanski kralji.
843
01:20:51,149 --> 01:20:53,359
Le sreča ga je rešila.
844
01:20:53,526 --> 01:20:57,780
Še en udarec bi ga pokončal.
845
01:20:57,947 --> 01:21:00,158
In jaz bi ga ubil.
846
01:21:00,325 --> 01:21:03,786
Ubil bi zblojenega mulca,
ki ni bil drugačen kot jaz.
847
01:21:04,913 --> 01:21:06,581
Leto dni v zaporu in po izpustu
848
01:21:06,664 --> 01:21:08,750
nenehno razmišljam,
kaj sam skoraj storil.
849
01:21:09,667 --> 01:21:11,503
Razmišljam, da sam ga ubil ...
850
01:21:11,586 --> 01:21:16,049
In kot da bom vsak hip skočil
z najvišje stavbe na svetu.
851
01:21:18,218 --> 01:21:21,179
Nehal sem padati,
ko sem zagledal tebe.
852
01:21:45,411 --> 01:21:48,289
Ne bi smela zahtevati,
da ustaviš spopad.
853
01:21:50,416 --> 01:21:53,336
Nočem, da se vpletaš v to.
854
01:22:23,741 --> 01:22:27,996
Ne smej se. To pomeni, da hočem ...
-Vem, kaj pomeni.
855
01:22:54,939 --> 01:22:56,900
Ne razumem ...
856
01:23:03,573 --> 01:23:05,158
Ne smej se.
857
01:23:09,621 --> 01:23:12,165
Jaz, Tony ...
858
01:23:12,498 --> 01:23:15,335
Jaz, Anton
859
01:23:16,085 --> 01:23:18,838
vzamem tebe, María,
860
01:23:20,381 --> 01:23:23,885
v bogastvu in revščini ...
-Revna sem. -Jaz pa še bolj.
861
01:23:34,354 --> 01:23:37,857
Ljubil te bom in spoštoval.
862
01:23:46,491 --> 01:23:49,661
Združiva najini roki
863
01:23:50,453 --> 01:23:53,915
v eno.
864
01:23:54,082 --> 01:23:57,752
Združiva najini srci
865
01:23:57,919 --> 01:24:01,089
v eno srce.
866
01:24:01,589 --> 01:24:04,968
Naj bosta najini zaobljubi
867
01:24:05,134 --> 01:24:08,721
zadnja zaobljuba.
868
01:24:09,222 --> 01:24:12,225
Niti smrt
869
01:24:12,392 --> 01:24:17,272
naju več ne loči.
870
01:24:17,438 --> 01:24:21,025
Združiva življenji
871
01:24:21,192 --> 01:24:24,404
v eno samo.
872
01:24:24,571 --> 01:24:28,074
Dan za dnem
873
01:24:28,241 --> 01:24:31,911
eno življenje.
874
01:24:32,078 --> 01:24:35,540
Zdaj se začenja
875
01:24:35,707 --> 01:24:39,377
za naju vse.
876
01:24:39,544 --> 01:24:42,922
Ena roka,
877
01:24:43,756 --> 01:24:47,886
eno srce.
878
01:24:48,052 --> 01:24:51,389
Samo smrt
879
01:24:51,556 --> 01:24:57,896
bo naju ločila.
880
01:25:10,700 --> 01:25:14,787
Skrbi te,
a še vedno so moji fantje.
881
01:25:15,288 --> 01:25:17,540
Poslušali me bodo.
-Kaj, če ti ne uspe?
882
01:25:17,707 --> 01:25:20,835
Ne moreva biti skupaj,
medtem ko se spopadajo.
883
01:25:21,002 --> 01:25:22,504
Zaradi naju.
884
01:25:24,005 --> 01:25:26,007
Prisežem ti, María,
885
01:25:27,509 --> 01:25:29,511
da spopada ne bo.
886
01:25:31,971 --> 01:25:35,808
Združiva življenji
887
01:25:35,975 --> 01:25:39,437
v eno življenje.
888
01:25:39,604 --> 01:25:42,982
Dan za dnem
889
01:25:43,149 --> 01:25:46,694
eno življenje.
890
01:25:47,111 --> 01:25:50,657
Zdaj se začenja
891
01:25:50,823 --> 01:25:54,410
za naju vse.
892
01:25:54,577 --> 01:25:58,081
Ena roka,
893
01:25:58,873 --> 01:26:03,127
eno srce.
894
01:26:03,294 --> 01:26:10,260
Niti smrt naju ne loči
895
01:26:10,426 --> 01:26:16,474
več.
896
01:26:29,946 --> 01:26:32,073
Pridi k meni nocoj.
897
01:26:42,333 --> 01:26:45,628
Si že kdaj streljal iz pištole?
-Seveda sem.
898
01:26:45,795 --> 01:26:49,048
Iz katere?
-Colt. Revolver.
899
01:26:49,215 --> 01:26:51,676
A, tako? Kaj si streljal?
900
01:26:51,843 --> 01:26:54,470
Naboje.
-.32.
901
01:26:54,637 --> 01:26:56,514
Colt strelja .22.
902
01:26:59,267 --> 01:27:02,812
Imamo denar. -Ne prodajam pokalic
neizkušenim fantom.
903
01:27:04,898 --> 01:27:08,484
Fantje, s katerimi se bomo spopadli,
904
01:27:09,110 --> 01:27:11,404
bodo prinesli orožje.
-Ker mislijo, da ga bomo mi.
905
01:27:11,571 --> 01:27:15,116
Moramo imeti orožje.
Naj vedo, da nismo nemočni.
906
01:27:15,283 --> 01:27:17,285
In obratno.
907
01:27:18,286 --> 01:27:20,580
Obojestransko zagotovljeno uničenje.
908
01:27:21,539 --> 01:27:23,541
Ne vem, kaj to je.
909
01:27:25,627 --> 01:27:29,881
To je smith & wesson, model 10.
910
01:27:31,549 --> 01:27:33,760
Klasična te vrste.
911
01:27:35,845 --> 01:27:39,349
Če jo hočeš, vzemi.
912
01:27:46,981 --> 01:27:48,733
Strelja krogle .38.
913
01:27:50,318 --> 01:27:53,321
Naredi precejšnje luknje.
914
01:27:54,447 --> 01:27:57,825
Nabita je.
Še napeti je ni treba.
915
01:27:58,701 --> 01:28:00,745
Samo pritisneš sprožilec in ...
916
01:28:04,749 --> 01:28:06,334
Lahko bi.
917
01:28:11,130 --> 01:28:13,716
Spominjaš me na svojega očeta.
918
01:28:18,972 --> 01:28:20,557
Pusti ga na šanku.
919
01:28:20,849 --> 01:28:22,308
Kaj imaš?
920
01:28:26,729 --> 01:28:28,606
Požri svinec!
921
01:28:29,607 --> 01:28:33,236
Pridi, reva!
Reva, reva, reva!
922
01:28:34,112 --> 01:28:37,031
Strahopetni kifeljc, pridi!
923
01:28:42,495 --> 01:28:45,373
Hudimana, Batman.
Od kdaj nosiš pokalico?
924
01:28:45,540 --> 01:28:49,002
Nimam čarobnih moči kot ti,
Superman, pa sem nabavil tole.
925
01:28:51,171 --> 01:28:53,548
Obljubi, da boš nocoj z nami,
pa ti jo dam v roke.
926
01:28:54,382 --> 01:28:57,510
Kdaj boš odrasel? -Najbrž nikoli.
Rojen sem, da bom umrl mlad.
927
01:28:57,677 --> 01:29:00,930
Če te dobijo s tem,
boš sedel 15 let v Attici.
928
01:29:01,097 --> 01:29:02,807
Odpovej.
-Kaj?
929
01:29:02,974 --> 01:29:06,561
Reci Bernardu, da so kifeljci
zvedeli za ravs. Naj preloži.
930
01:29:06,728 --> 01:29:09,564
Zakaj bi odpovedali? Pištole imamo.
-Utihni, Tiger. Ne vmešavaj se.
931
01:29:09,731 --> 01:29:11,733
Veš, da ne bi potrebovali pištole,
če bi bil ti z nami?
932
01:29:11,900 --> 01:29:14,277
Ampak nisi, zato pusti mojo pištolo.
Plačal sem jo.
933
01:29:14,444 --> 01:29:16,738
Plačal si jo? -Ja.
-Če je tako, se opravičujem.
934
01:29:16,905 --> 01:29:20,325
Tony.
Tony!
935
01:29:21,242 --> 01:29:22,660
Tony! Daj mi pištolo!
936
01:29:22,827 --> 01:29:26,080
Odpovej ravs.
-Daj, moja je. -Tvoja?
937
01:29:26,247 --> 01:29:29,417
Fantje, se vam zdi,
da je to njegova pištola?
938
01:29:30,919 --> 01:29:34,589
Kupimo nekaj piva in trave
in pojdimo v živalski vrt.
939
01:29:35,215 --> 01:29:39,761
Kot v starih časih?
-Ja. Jaz sem za, če si ti.
940
01:29:40,470 --> 01:29:44,307
Poznaš me. Ne oziram se nazaj.
-Se bojiš tega, kar boš videl?
941
01:29:44,474 --> 01:29:47,310
Ne, naprej gledam.
Hočem biti pripravljen.
942
01:29:47,477 --> 01:29:49,812
Daj mi pištol, Tony.
Resno mislim. Takoj.
943
01:29:49,979 --> 01:29:52,982
Fant, fant, nori fant.
944
01:29:53,149 --> 01:29:55,527
Ohladi glavo.
945
01:29:55,693 --> 01:29:58,655
V žepu nosiš raketo.
946
01:29:58,821 --> 01:30:01,533
Ohladi glavo, fant.
-Daj, no.
947
01:30:01,699 --> 01:30:06,913
Ne razvnemaj se,
saj nekaj lepega čaka te.
948
01:30:07,080 --> 01:30:10,250
Mirno kri, umiri se,
da lahko uživaš še
949
01:30:10,416 --> 01:30:12,710
in v postelji umreš.
-Ne nakladaj!
950
01:30:12,877 --> 01:30:15,755
Fant, fant, nori fant.
951
01:30:15,922 --> 01:30:18,424
Pomiri se, fant.
952
01:30:18,591 --> 01:30:21,553
Počasi, sproščeno
in lahkotno.
953
01:30:21,719 --> 01:30:24,347
Ohladi se, fant.
954
01:30:24,514 --> 01:30:28,977
Kar ženi se naprej,
a ne kot trapast šolarček.
955
01:30:29,143 --> 01:30:31,896
Samo kul bodi, fant.
956
01:30:32,063 --> 01:30:36,442
Bodi kul.
957
01:30:44,909 --> 01:30:47,161
Pazi se, prijatelj.
958
01:30:57,547 --> 01:31:00,592
Ti se pazi, Superman.
Gremo.
959
01:32:13,831 --> 01:32:15,792
Kul.
-Naprej!
960
01:32:16,376 --> 01:32:17,752
Noro!
-Kul!
961
01:32:17,919 --> 01:32:20,171
Naprej! -Noro!
-Naprej!
962
01:32:28,721 --> 01:32:30,056
Daj!
-Tony!
963
01:32:32,475 --> 01:32:35,562
Odkrit sem!
Tiger, vrzi jo!
964
01:32:36,312 --> 01:32:37,856
Dajmo!
965
01:32:57,000 --> 01:32:59,794
Fant, fant, nori fant.
966
01:32:59,961 --> 01:33:02,463
Pomiri se, fant.
967
01:33:02,630 --> 01:33:05,633
Počasi, sproščeno
in lahkotno.
968
01:33:05,800 --> 01:33:08,386
Ohladi se, fant.
969
01:33:13,224 --> 01:33:15,518
Samo bodi kul, fant.
970
01:33:16,186 --> 01:33:18,730
Bodi kul.
971
01:33:39,083 --> 01:33:41,044
Nocoj bo.
972
01:33:41,586 --> 01:33:43,296
Samo to vemo.
973
01:33:43,463 --> 01:33:46,841
Jutranji časopisi so polni zgodb
o mrtvih mulcih.
974
01:33:47,717 --> 01:33:51,638
Ne, dokler sem jaz tu.
Vsak blok na Lincolnovem trgu,
975
01:33:51,804 --> 01:33:54,766
vsak centimeter San Juan Hilla.
976
01:33:57,143 --> 01:33:59,395
Hočem, da zaprete Zahodno stran.
977
01:34:05,527 --> 01:34:09,989
Jetsi bodo nocoj slavili.
978
01:34:10,156 --> 01:34:14,369
Jetsi bodo svoje dobili.
979
01:34:14,536 --> 01:34:17,080
Portoričani tarnajo
za 'pošten boj'.
980
01:34:17,247 --> 01:34:20,834
Ko pa zakuhajo godljo,
imeli bodo boj.
981
01:34:21,709 --> 01:34:26,047
Presenečenje čaka jih nocoj.
982
01:34:26,214 --> 01:34:30,802
V kot jih stisnemo nocoj.
983
01:34:30,969 --> 01:34:33,346
Rekli smo 'brez hrupa in ukan'.
984
01:34:33,513 --> 01:34:37,392
A če nas naskočijo,
se postavimo v bran.
985
01:34:37,559 --> 01:34:38,893
Nocoj!
986
01:34:39,644 --> 01:34:41,104
Nocoj bomo razturali,
987
01:34:41,271 --> 01:34:45,358
se zabavali in žurali.
988
01:34:45,733 --> 01:34:47,151
Nocoj jo bodo skupili.
989
01:34:47,318 --> 01:34:51,573
Bolj bodo napadali,
huje bodo nastradali.
990
01:34:51,739 --> 01:34:54,117
Oni so začeli.
Oni so začeli.
991
01:34:54,284 --> 01:34:57,495
Mi jih bomo ustavili
enkrat za vselej.
992
01:34:57,662 --> 01:34:58,997
Nocoj!
993
01:35:05,920 --> 01:35:09,549
Anita bo uživala nocoj.
994
01:35:10,550 --> 01:35:14,846
Svojo zabavo imava nocoj.
995
01:35:15,013 --> 01:35:17,682
Prišel bo izčrpan in razgret.
996
01:35:17,849 --> 01:35:20,768
Ni važno, če je izčrpan,
da je le razvnet.
997
01:35:22,061 --> 01:35:24,480
Nocoj!
-Nocoj, nocoj!
998
01:35:24,647 --> 01:35:27,859
To ne bo navadna noč,
999
01:35:28,026 --> 01:35:33,364
nocoj ne bo zvezde Danice.
1000
01:35:33,531 --> 01:35:36,951
Nocoj, nocoj.
1001
01:35:37,118 --> 01:35:39,621
Svojo drago bom videl nocoj.
1002
01:35:39,787 --> 01:35:45,084
Za naju se bodo zvezde ustavile.
1003
01:35:45,251 --> 01:35:50,632
Danes se minute zdijo kot ure.
1004
01:35:50,798 --> 01:35:53,676
Ure se počasi vlečejo.
1005
01:35:53,843 --> 01:35:58,097
In nebo je še svetlo.
1006
01:35:58,264 --> 01:36:01,142
O, luna naj zažari!
1007
01:36:01,309 --> 01:36:03,895
In ta neskončni dan
1008
01:36:04,062 --> 01:36:07,941
v neskončno noč spremeni.
1009
01:36:16,115 --> 01:36:19,661
Jetsi bodo zmagali nocoj.
1010
01:36:20,620 --> 01:36:24,958
Bernardo bo izgubil boj.
1011
01:36:25,124 --> 01:36:27,752
Portoriški barabin bo padel.
1012
01:36:27,919 --> 01:36:31,214
In ko bodo poraz priznali,
bomo zmago praznovali.
1013
01:36:31,381 --> 01:36:34,300
Nocoj, nocoj.
-Podpirali te bomo. Ja.
1014
01:36:34,467 --> 01:36:37,679
To ne bo navadna noč.
-Vpil bo na pomoč. Ja.
1015
01:36:37,846 --> 01:36:41,015
Od maternice do grobnice?
-Od semenčice do črva!
1016
01:36:41,182 --> 01:36:43,643
Slavili bomo nocoj.
1017
01:36:43,810 --> 01:36:46,187
Nocoj, nocoj.
-Razturali bomo nocoj.
1018
01:36:46,354 --> 01:36:48,857
Svojo drago bom videl nocoj.
-Žurali bomo nocoj.
1019
01:36:49,023 --> 01:36:52,819
Za naju se bodo zvezde ustavile.
1020
01:36:52,986 --> 01:36:55,154
Nocoj bomo razturali.
1021
01:36:55,321 --> 01:36:59,033
Danes se minute zdijo kot ure.
1022
01:36:59,200 --> 01:37:02,036
Oni so začeli.
-Ure se vlečejo.
1023
01:37:02,203 --> 01:37:05,248
Oni so začeli.
-In ne bo je še svetlo.
1024
01:37:05,415 --> 01:37:08,209
Ustavili jih bomo enkrat za vselej.
1025
01:37:08,376 --> 01:37:10,670
O, luna naj zažari!
1026
01:37:10,837 --> 01:37:14,299
In ta neskončni dan
v neskončno noč spremeni.
1027
01:37:14,465 --> 01:37:16,551
Nocoj bomo razturali.
1028
01:37:16,718 --> 01:37:23,683
Nocoj.
1029
01:38:05,808 --> 01:38:07,644
Dobrodošli na severnem polu.
1030
01:38:09,395 --> 01:38:12,732
To je sol.
Za posipavanje ulic.
1031
01:38:16,361 --> 01:38:17,820
Ugasni luči.
1032
01:39:14,419 --> 01:39:18,965
Obljubil si, da bo tvoj prijatelj prišel.
Če ne držiš besede, šef,
1033
01:39:19,132 --> 01:39:22,844
kako naj verjamem, da ne boste
zahajali na naše ozemlje ...
1034
01:39:35,899 --> 01:39:38,234
Ravno, ko je upanje izginilo ...
1035
01:39:44,657 --> 01:39:48,578
Je to strel, ki je odmeval po svetu
ali pa še eno tvoje sranje?
1036
01:39:48,745 --> 01:39:50,663
Ne sprašuj me o streljanju.
Ti imaš pištolo.
1037
01:39:50,830 --> 01:39:53,917
Točno. In kdo si ti?
Prijatelj ali sovražnik?
1038
01:39:54,959 --> 01:39:57,045
Utrgalo se ti je.
1039
01:39:57,462 --> 01:40:01,007
Ne potrebujem je, če boš ti z nami.
Na, vzemi jo.
1040
01:40:02,717 --> 01:40:05,970
Daj, pri tebi bo varna.
Pomagaj nam.
1041
01:40:06,513 --> 01:40:08,932
Govoriti hočem ...
-Zdaj jaz govorim.
1042
01:40:09,349 --> 01:40:11,392
Dajmo!
Ja!
1043
01:40:12,227 --> 01:40:14,562
Takoj!
1044
01:40:17,440 --> 01:40:20,693
Se pogovoriva? -Samo prek mene.
-Dovolj smo govorili.
1045
01:40:20,860 --> 01:40:22,403
Poskusimo kaj drugega.
1046
01:40:22,904 --> 01:40:26,741
Ti in jaz
sva slabo začela.
1047
01:40:26,908 --> 01:40:29,118
Vedno vem, kako začnem.
1048
01:40:31,663 --> 01:40:33,456
Vemo, da se znaš tepsti.
1049
01:40:33,623 --> 01:40:36,960
Bi za hip nehal plesati ...
-Ne šepetaj mu v uho.
1050
01:40:37,126 --> 01:40:39,629
In mi prisluhnil?
1051
01:40:41,548 --> 01:40:43,591
Nič nimam proti tebi.
1052
01:40:44,050 --> 01:40:48,096
Če sem te s čim užalil,
1053
01:40:49,013 --> 01:40:50,932
se opravičujem.
1054
01:40:51,558 --> 01:40:56,521
Stari, mislil sem, da se bomo tepli.
-Si mu tudi rože prinesel?
1055
01:40:56,688 --> 01:41:00,024
Nehaj se spogledovati z njim.
Razbij ga. -Lahko utihneš, presneto?
1056
01:41:00,191 --> 01:41:03,361
Česa se bojiš? Nadzornika za pogojni?
Srce mi lomiš s tem sranjem.
1057
01:41:03,528 --> 01:41:05,655
Daj!
-Kaznjenec?
1058
01:41:07,615 --> 01:41:11,703
Koliko časa si sedel?
-Leto dni.
1059
01:41:11,870 --> 01:41:15,582
So bili v zaporu Portoričani,
Dominikanci?
1060
01:41:15,748 --> 01:41:19,127
Seveda. Portoričani,
Dominikanci, Kubanci.
1061
01:41:19,294 --> 01:41:22,422
Radi zapirajo rjave fante.
1062
01:41:23,089 --> 01:41:27,427
Ne gre za barvo kože, ampak ...
-Za ozemlje!
1063
01:41:27,594 --> 01:41:33,099
Tako je! Naše ozemlje!
-Ne bi bili tukaj, če bi verjeli,
1064
01:41:33,266 --> 01:41:35,310
da smo lahko kje drugje.
1065
01:41:36,352 --> 01:41:40,064
Kaj si naredil, da so te zaprli?
-Premlatil je takega, kot si ti!
1066
01:41:40,231 --> 01:41:42,233
Ni važno, kaj sem storil.
1067
01:41:42,734 --> 01:41:45,695
Spremenil sem se. In ...
1068
01:41:47,071 --> 01:41:49,908
Ni ti treba skrbeti,
da sem z Marío.
1069
01:41:52,619 --> 01:41:54,537
Torej si rekel bogu in Jezusu,
1070
01:41:54,704 --> 01:41:57,332
ko so te izpustili,
da boš postal drugačen?
1071
01:41:58,416 --> 01:42:00,418
Imam prav, cepec?
1072
01:42:03,087 --> 01:42:05,507
Potem si prišel na ples,
1073
01:42:05,673 --> 01:42:08,051
zagledal mojo sestro
1074
01:42:08,885 --> 01:42:10,553
in pomislil:
1075
01:42:11,846 --> 01:42:14,933
'Kaj, če bi si omislil rjavo punco?
1076
01:42:17,810 --> 01:42:20,480
Še nikoli nisem bil
z malo Portoričanko.'
1077
01:42:20,939 --> 01:42:22,273
Tony!
1078
01:42:22,941 --> 01:42:25,860
'Če sem lahko z obarvano punco,
1079
01:42:26,027 --> 01:42:28,029
bom boljši, kot sem bil.
1080
01:42:28,196 --> 01:42:31,074
Kakršen še nikoli nisem bil.'
1081
01:42:32,200 --> 01:42:35,161
Dvigni roke!
-Udari ga! Daj!
1082
01:42:38,706 --> 01:42:41,501
Ne bo se tepel s tabo.
Najdi koga, ki se bo.
1083
01:42:46,005 --> 01:42:48,049
Ljubim jo, Bernardo.
1084
01:42:54,973 --> 01:42:56,683
Ne vmešavaj se!
1085
01:43:38,892 --> 01:43:41,394
Dokončaj!
-Tony! Kaj počneš?
1086
01:43:41,561 --> 01:43:43,605
Tony.
1087
01:44:00,371 --> 01:44:02,123
Bori se z mano!
1088
01:44:05,543 --> 01:44:06,878
Riff ...
1089
01:44:53,466 --> 01:44:55,051
Dovolj je.
-Tony!
1090
01:44:55,218 --> 01:44:56,678
Pusti! Pusti!
1091
01:45:18,700 --> 01:45:20,952
V redu je.
1092
01:45:22,161 --> 01:45:23,705
Izpuli ga.
1093
01:46:12,754 --> 01:46:14,464
Tony, pridi!
1094
01:46:15,215 --> 01:46:17,300
Daj, no!
1095
01:46:18,092 --> 01:46:19,761
Tony, pridi!
1096
01:46:27,060 --> 01:46:28,478
Tony, pridi.
1097
01:47:01,094 --> 01:47:02,428
Stanovanjski sklad.
1098
01:47:03,429 --> 01:47:05,974
Dobili bomo stanovanja
v novih zgradbah.
1099
01:47:07,100 --> 01:47:10,562
Tu, kjer zdaj stanujemo.
-Punca, deložirali nas bodo.
1100
01:47:12,438 --> 01:47:15,692
Nova stanovanja, Metropolitanska
opera, koncertna dvorana?
1101
01:47:15,859 --> 01:47:17,902
Ne za nas, ampak za belce.
1102
01:47:18,653 --> 01:47:22,073
Zato sem takoj unovčila ček
za preselitev.
1103
01:47:22,907 --> 01:47:27,245
Preden ga vzamejo nazaj. -Unovčila si ga?
Jaz sem svojega raztrgala.
1104
01:47:27,412 --> 01:47:30,290
Raztrgala si ček za 500 $?
1105
01:47:32,000 --> 01:47:34,544
Ko ga unovčiš, te lahko izselijo!
1106
01:47:34,711 --> 01:47:37,255
Jaz sem ga vrnila
oddelku za javna dela.
1107
01:47:44,304 --> 01:47:47,765
Veš, Bernardo noče njihovega
umazanega denarja. Ne, María?
1108
01:47:48,183 --> 01:47:49,726
María?
1109
01:47:50,226 --> 01:47:51,561
Pridi dol!
1110
01:47:53,855 --> 01:47:56,399
Očistiti moramo osem nadstropij.
1111
01:47:56,566 --> 01:48:00,403
Žal mi je, ga. Fausta,
ne čistim tal. Ne, ne.
1112
01:48:00,570 --> 01:48:04,699
Nosim svileni šal za 17,98 $.
1113
01:48:06,034 --> 01:48:10,246
Zdaj pa dol.
-Sanja o svojem fantu. -Chinu.
1114
01:48:10,413 --> 01:48:12,874
Ja, Chino. Zaljubljena je vanj.
1115
01:48:14,751 --> 01:48:19,464
Srečna sem v svojem nobel
bogataškem stanovanju.
1116
01:48:20,590 --> 01:48:23,968
Počutim se lepo,
tako lepo.
1117
01:48:24,135 --> 01:48:27,430
Počutim se lepo, duhovito, pametno.
1118
01:48:27,597 --> 01:48:29,140
In pomilujem
1119
01:48:29,307 --> 01:48:33,144
dekleta, ki nocoj niso jaz.
1120
01:48:34,395 --> 01:48:37,690
Počutim se očarljivo,
tako očarljivo.
1121
01:48:37,857 --> 01:48:41,110
Naravnost srhljivo je,
kako sem očarljiva.
1122
01:48:41,277 --> 01:48:42,779
In tako lepa,
1123
01:48:42,987 --> 01:48:46,824
da komaj verjamem.
1124
01:48:48,868 --> 01:48:52,247
Kdo je lepotica v tem ogledalu?
1125
01:48:52,413 --> 01:48:55,166
Kdo je to privlačno dekle?
1126
01:48:55,792 --> 01:48:57,669
Kako lep obraz
in lepa obleka.
1127
01:48:57,752 --> 01:49:01,548
Kako lep nasmeh,
o, kako sem lepa.
1128
01:49:01,714 --> 01:49:05,134
Počutim se osupljivo
in zapeljivo.
1129
01:49:05,301 --> 01:49:08,680
Kar plesala bi od veselja.
1130
01:49:08,847 --> 01:49:10,473
Ker me ljubi
1131
01:49:10,640 --> 01:49:15,186
čedni čudoviti fant.
1132
01:49:19,274 --> 01:49:22,569
Sta mojo Marío že spoznali?
1133
01:49:22,735 --> 01:49:25,530
Najbolj noro dekle v bloku.
1134
01:49:26,072 --> 01:49:29,033
Takoj jo boste prepoznali,
1135
01:49:29,200 --> 01:49:32,662
ona je tista, ki je videti v šoku.
1136
01:49:32,871 --> 01:49:36,708
Misli, da je zaljubljena,
misli, da je v Španiji.
1137
01:49:37,292 --> 01:49:38,835
Ni zaljubljena,
1138
01:49:39,002 --> 01:49:40,962
samo zmešana.
1139
01:49:41,588 --> 01:49:43,089
Kriva je vročina
1140
01:49:43,256 --> 01:49:45,300
ali redka bolezen.
1141
01:49:45,842 --> 01:49:47,427
Morda preveč hrane
1142
01:49:47,594 --> 01:49:50,388
ali pa bolhe.
1143
01:49:50,555 --> 01:49:52,056
Ne hodite ji blizu,
1144
01:49:52,432 --> 01:49:54,017
pokličite China.
1145
01:49:54,184 --> 01:49:57,312
To ni María, ki jo poznam.
1146
01:49:57,520 --> 01:50:00,815
Skromna in čista.
-Vljudna. -In fina.
1147
01:50:01,191 --> 01:50:02,942
Lepo vzgojena in zrela.
1148
01:50:03,109 --> 01:50:04,944
In ponorela.
1149
01:50:07,530 --> 01:50:11,951
Miss Amerike!
-Govor, prosim!
1150
01:50:12,327 --> 01:50:15,538
Počutim se lepo,
o, tako lepo.
1151
01:50:15,705 --> 01:50:18,958
Lahko bi mi dali mestni ključ.
1152
01:50:19,125 --> 01:50:20,585
Odbor
1153
01:50:20,752 --> 01:50:24,047
pripravili v mojo čast.
1154
01:50:25,924 --> 01:50:29,260
Omotična sem,
žareča,
1155
01:50:29,427 --> 01:50:32,597
šumeča, peneča,
in dobro sem.
1156
01:50:32,764 --> 01:50:34,390
Tako sem lepa,
1157
01:50:34,557 --> 01:50:38,102
miss Amerike se lahko umakne.
1158
01:50:40,396 --> 01:50:43,942
Vidite lepotico, ki iz ogledala zre?
-Kakšno ogledalo, kje?
1159
01:50:44,108 --> 01:50:45,902
Kdo je to privlačno dekle?
1160
01:50:46,069 --> 01:50:47,737
Katero? -Kaj?
-Kje? -Kdo?
1161
01:50:47,904 --> 01:50:51,574
Kako lep obraz in lepa obleka.
Kako lep nasmeh, o, kako sem lepa.
1162
01:50:51,741 --> 01:50:53,284
Kako sem lepa.
1163
01:50:53,451 --> 01:50:54,911
Osupljiva.
1164
01:50:55,078 --> 01:50:56,913
Očarljiva.
1165
01:50:57,080 --> 01:51:00,124
Kar plesala bi od veselja.
1166
01:51:00,291 --> 01:51:01,876
Ker me ljubi
1167
01:51:02,043 --> 01:51:06,089
čedni čudoviti fant.
1168
01:51:09,843 --> 01:51:11,469
Vrnite se k delu!
1169
01:51:22,313 --> 01:51:23,898
Nisem preluknjala kartice.
1170
01:51:41,374 --> 01:51:42,792
Chino?
1171
01:51:46,629 --> 01:51:48,798
María.
1172
01:52:08,735 --> 01:52:11,446
Prišlo je do pretepa z Jetsi.
1173
01:52:17,035 --> 01:52:20,705
Končalo se je,
preden sem ga lahko ustavil.
1174
01:52:25,627 --> 01:52:28,421
Riffa so zabodli in ...
1175
01:52:28,588 --> 01:52:30,215
Tony.
1176
01:52:42,936 --> 01:52:44,938
Tony je ubil Bernarda.
1177
01:52:51,945 --> 01:52:54,239
Chino! Lažeš!
1178
01:52:55,823 --> 01:52:57,825
Kaj se tam dogaja?
1179
01:53:54,465 --> 01:53:58,136
Nisem hotel ...
-Obljubil si, da boš to preprečil.
1180
01:53:59,012 --> 01:54:02,056
Obljubil si!
-Poskusil sem.
1181
01:54:02,223 --> 01:54:04,601
Potem si ga umoril!
Ne, umoril si mene!
1182
01:54:04,767 --> 01:54:06,978
Morilec si! Morilec!
1183
01:54:20,450 --> 01:54:22,619
Na policijo grem.
1184
01:54:27,290 --> 01:54:30,001
A prej sem te moral videti.
1185
01:54:34,714 --> 01:54:37,217
Če dovoliš,
da mi te vzamejo,
1186
01:54:37,383 --> 01:54:39,802
kako naj ti odpustim?
1187
01:55:02,534 --> 01:55:05,036
Tecimo!
Hitro!
1188
01:55:33,565 --> 01:55:35,108
Stran moramo.
1189
01:56:41,216 --> 01:56:45,386
Obstaja prostor
1190
01:56:45,553 --> 01:56:47,305
za naju,
1191
01:56:48,598 --> 01:56:50,934
nekje.
1192
01:56:51,100 --> 01:56:54,229
Prostor za naju,
1193
01:56:55,146 --> 01:56:57,857
miren in tih.
1194
01:56:58,024 --> 01:57:00,944
Kraj na prostem
1195
01:57:01,694 --> 01:57:03,821
na naju čaka,
1196
01:57:04,614 --> 01:57:07,075
nekje.
1197
01:57:08,701 --> 01:57:11,913
Prišel bo
1198
01:57:12,080 --> 01:57:16,125
čas za naju,
1199
01:57:16,292 --> 01:57:18,503
nekoč.
1200
01:57:18,670 --> 01:57:22,048
Čas za naju,
1201
01:57:22,215 --> 01:57:24,968
ko bova skupaj.
1202
01:57:25,134 --> 01:57:28,471
Čas, ki ne bo bežal.
1203
01:57:28,638 --> 01:57:31,683
Čas, da se učiva,
1204
01:57:31,850 --> 01:57:35,144
čas, da skrbiva,
1205
01:57:35,311 --> 01:57:38,314
nekoč.
1206
01:57:38,898 --> 01:57:42,694
Nekje.
1207
01:57:43,570 --> 01:57:49,242
Našla bova novo pot.
1208
01:57:50,159 --> 01:57:55,248
Našla bova odpuščanje,
1209
01:57:56,165 --> 01:58:01,713
nekje.
1210
01:58:04,299 --> 01:58:07,677
Obstaja
1211
01:58:07,844 --> 01:58:11,389
prostor za naju.
1212
01:58:12,223 --> 01:58:17,103
Čas in prostor za naju.
1213
01:58:17,812 --> 01:58:20,356
Podaj mi roko
1214
01:58:20,523 --> 01:58:24,903
in skoraj sva že tam.
1215
01:58:25,069 --> 01:58:30,283
Primi me za roko
in peljal te bom tja.
1216
01:58:31,159 --> 01:58:33,786
Nekako.
1217
01:58:35,413 --> 01:58:38,666
Nekoč.
1218
01:58:41,127 --> 01:58:47,133
Nekje.
1219
01:59:18,623 --> 01:59:20,416
Grem.
1220
01:59:21,668 --> 01:59:23,294
Kam?
1221
01:59:40,895 --> 01:59:44,399
K Docu pojdi.
Valentina bo vedela, kaj storiti.
1222
01:59:45,525 --> 01:59:46,860
Tony!
1223
01:59:48,361 --> 01:59:50,572
Obljubi mi, da boš šel.
1224
01:59:56,744 --> 01:59:58,329
María.
1225
02:00:19,225 --> 02:00:22,145
Pojdi z mano.
-Ne morem.
1226
02:00:24,147 --> 02:00:25,648
María.
1227
02:00:30,361 --> 02:00:32,655
Skoraj sem ... Takoj pridem.
1228
02:00:38,369 --> 02:00:39,871
Pojdi.
1229
02:01:15,114 --> 02:01:16,866
Ljubim ga.
1230
02:01:21,746 --> 02:01:24,249
Fanta, ki ti je ubil brata.
1231
02:01:24,415 --> 02:01:26,876
Pozabi ga,
najdi drugega.
1232
02:01:27,043 --> 02:01:31,422
Nekoga od tvojih,
drži se svojih.
1233
02:01:34,717 --> 02:01:37,095
Fant, kot je on,
ti prinese gorje.
1234
02:01:37,262 --> 02:01:39,806
Jutri boš drugega spoznala.
1235
02:01:39,973 --> 02:01:44,435
Nekoga od tvojih,
drži se svojih.
1236
02:01:45,395 --> 02:01:47,605
Fant, ki ubije, ljubiti ne zna.
1237
02:01:47,772 --> 02:01:50,233
Fant, ki ubije, nima srca.
1238
02:01:50,400 --> 02:01:52,610
In njemu ljubezen daješ,
1239
02:01:52,777 --> 02:01:54,279
on ti je ukradel srce.
1240
02:01:54,445 --> 02:01:56,531
María, nespametno je.
1241
02:02:01,035 --> 02:02:03,538
Fant, kot je on, hoče le eno.
1242
02:02:03,705 --> 02:02:06,207
In ko to dobi, te zapusti.
1243
02:02:06,374 --> 02:02:09,460
Tvojo ljubezen bo ubil,
mojo ljubezen je umoril.
1244
02:02:09,627 --> 02:02:11,796
Le počakaj, boš videla.
1245
02:02:11,963 --> 02:02:15,800
Počakaj, pa boš videla.
-O, ne, Anita.
1246
02:02:16,092 --> 02:02:18,970
Anita, ne.
1247
02:02:19,304 --> 02:02:21,347
To ni resnica,
vsaj zame ne.
1248
02:02:21,514 --> 02:02:23,766
To je tvoja resnica,
moja že ne.
1249
02:02:23,933 --> 02:02:26,144
Poslušam te
in glava ve,
1250
02:02:26,311 --> 02:02:29,856
da tvoje besede so pametne.
Toda, Anita, moje srce
1251
02:02:30,023 --> 02:02:32,442
ve, da so napačne.
-Fant, ki ti je brata ubil.
1252
02:02:32,609 --> 02:02:35,528
Moje srce premočno je.
-Pozabi ga, najdi drugega.
1253
02:02:35,695 --> 02:02:38,823
Kajti pripadam ...
-Nekoga od tvojih, drži se svojih.
1254
02:02:38,990 --> 02:02:41,951
Samo njemu, samo njemu.
In dobro vem.
1255
02:02:42,118 --> 02:02:44,829
Fant, ki ubije, ljubiti ne zna.
-Da sem njegova.
1256
02:02:44,996 --> 02:02:47,624
Ni mi mar, kaj je.
-Fant, ki ubije, nima srca.
1257
02:02:47,999 --> 02:02:50,835
Ne vem, zakaj je tako.
1258
02:02:51,002 --> 02:02:52,962
In vedeti nočem.
1259
02:02:53,129 --> 02:02:55,131
María, nespametno je.
1260
02:02:55,340 --> 02:02:58,176
O, ne, Anita, ne.
1261
02:02:58,343 --> 02:03:00,345
Vsaj ti dobro veš.
1262
02:03:00,512 --> 02:03:03,056
Ljubila si,
vsaj praviš tako.
1263
02:03:03,890 --> 02:03:07,560
Vsaj ti bi lahko vedela.
1264
02:03:15,318 --> 02:03:20,323
Ljubim
1265
02:03:20,490 --> 02:03:26,162
in to je vse, kar imam.
1266
02:03:26,955 --> 02:03:29,123
Prav ali ne,
1267
02:03:29,290 --> 02:03:33,670
drugače ne znam.
1268
02:03:34,504 --> 02:03:37,382
Ljubim ga,
1269
02:03:37,966 --> 02:03:40,885
njegova sem.
1270
02:03:41,052 --> 02:03:46,558
In vse, kar je on,
1271
02:03:47,100 --> 02:03:52,105
sem tudi jaz.
1272
02:03:54,065 --> 02:03:59,070
Ljubim
1273
02:03:59,487 --> 02:04:05,201
in to mi zadostuje.
1274
02:04:05,535 --> 02:04:07,912
Prav ali ne,
1275
02:04:08,079 --> 02:04:12,333
potrebuje me.
1276
02:04:13,168 --> 02:04:16,045
Ljubim ga,
1277
02:04:16,212 --> 02:04:18,756
midva sva eno.
1278
02:04:19,132 --> 02:04:25,096
In nič ne pomaga.
1279
02:04:25,263 --> 02:04:30,101
Drugega ne morem,
1280
02:04:31,477 --> 02:04:34,606
kot da ga ljubim.
1281
02:04:34,772 --> 02:04:40,445
Ljubim za vedno.
1282
02:04:41,029 --> 02:04:44,657
Da sem z njim zdaj,
1283
02:04:44,824 --> 02:04:47,368
jutri
1284
02:04:47,535 --> 02:04:51,539
in vse
1285
02:04:51,706 --> 02:04:56,711
življenje.
1286
02:05:11,059 --> 02:05:16,856
Ko je ljubezen tako močna,
1287
02:05:17,941 --> 02:05:23,404
ne obstajata prav in narobe.
1288
02:05:24,239 --> 02:05:29,744
Tvoja ljubezen
1289
02:05:29,911 --> 02:05:34,916
je tvoje življenje.
1290
02:05:56,646 --> 02:05:59,023
Tukaj ne bo varen.
1291
02:06:02,277 --> 02:06:04,529
Nihče mu ne bo odpustil.
1292
02:06:06,823 --> 02:06:08,366
Mu boš ti?
1293
02:06:09,993 --> 02:06:12,579
Tega ne smeš zahtevati.
1294
02:06:14,539 --> 02:06:16,708
Boš odpustila meni?
1295
02:06:18,877 --> 02:06:23,339
Rada te imam, dekle,
a on bo moral stran.
1296
02:06:24,257 --> 02:06:26,885
In ti boš morala z njim.
1297
02:06:59,709 --> 02:07:01,878
Hitro je postalo hudo.
1298
02:07:08,593 --> 02:07:10,553
Bil je junak.
1299
02:07:11,137 --> 02:07:13,181
Vem, da to rečejo za mnoge ...
1300
02:07:17,185 --> 02:07:19,270
Bernardo je bil bedak.
1301
02:07:20,230 --> 02:07:24,025
Za kaj je umrl?
-Umrl je v boju za svoje dostojanstvo
1302
02:07:24,192 --> 02:07:28,363
in ponos, brat,
za portoriški ponos.
1303
02:07:28,530 --> 02:07:32,617
Pokazal je belcem,
kako žilavi smo Portoričani.
1304
02:07:33,701 --> 02:07:35,411
Če nas preveč pritisnejo ...
1305
02:07:35,578 --> 02:07:39,624
Če ti lahko ničeti vzamejo ponos,
si še neumnejši od Bernarda.
1306
02:07:48,633 --> 02:07:50,301
Svet je velik.
1307
02:07:51,761 --> 02:07:55,306
Bernardo je dovolil, da mu belci
rečejo, da obstaja le ta soseska.
1308
02:07:55,473 --> 02:07:57,767
Teh 20 groznih ulic.
1309
02:08:05,024 --> 02:08:07,110
Ne posnemaj Bernarda.
1310
02:08:08,236 --> 02:08:10,738
Če ubiješ belca,
bodo oni tebe.
1311
02:08:12,824 --> 02:08:16,119
Belci bodo prej ali slej
pobili vse.
1312
02:08:16,870 --> 02:08:18,955
Chino, Chino, lepo te prosim.
1313
02:08:26,337 --> 02:08:28,131
Ne sledi mi.
1314
02:08:37,682 --> 02:08:40,393
Bernardo je bil tvoj mož?
-Ja.
1315
02:08:41,686 --> 02:08:43,646
Živela sva skupaj.
1316
02:08:44,355 --> 02:08:47,567
Tvoj brat je bil jezen,
ker si sinoči plesala z belcem.
1317
02:08:48,109 --> 02:08:50,737
Ne. Ne verjamem.
1318
02:08:51,487 --> 02:08:53,615
Ne verjameš, da je bil fant,
s katerim si plesala, belec?
1319
02:08:53,781 --> 02:08:55,992
Ali da je bil Bernardo jezen?
1320
02:08:56,826 --> 02:09:00,288
Ne bi plesala z belcem.
-Res?
1321
02:09:01,289 --> 02:09:05,835
Slišal sem, da si šla
s spremljevalcem. S Portoričanom.
1322
02:09:06,002 --> 02:09:08,963
Na ulici ga kličejo Chino.
1323
02:09:11,716 --> 02:09:14,385
Šušlja se, da ima Chino pištolo.
1324
02:09:18,306 --> 02:09:20,642
Tako govorijo.
1325
02:09:22,060 --> 02:09:25,688
Oborožen je in lovi
tega belega neznanca,
1326
02:09:25,855 --> 02:09:29,859
s katerim je plesala,
in ki je menda ubil tvojega fanta.
1327
02:09:31,027 --> 02:09:33,363
Želiš kaj dodati?
1328
02:09:34,113 --> 02:09:36,950
Bernardo mi je povedal o vas.
-Polaskan sem.
1329
02:09:38,034 --> 02:09:40,537
Kako ste se pogovarjali z njim.
1330
02:09:46,084 --> 02:09:49,087
Chino je mil. Nima pištole.
1331
02:09:49,254 --> 02:09:51,339
Očitno jo zdaj ima.
1332
02:09:56,135 --> 02:09:57,470
Imam ...
1333
02:09:58,763 --> 02:10:01,683
Glavobol?
-Ima mesečno ... Saj veste.
1334
02:10:01,850 --> 02:10:05,103
Razumem.
-Potrebujem zdravilo.
1335
02:10:05,270 --> 02:10:07,730
Ga lahko gre Anita iskat?
1336
02:10:12,902 --> 02:10:15,238
V angleščini.
1337
02:10:18,491 --> 02:10:21,870
Angleščina je težka ...
-Prav gotovo.
1338
02:10:23,121 --> 02:10:26,875
Hoče, da greš v Docovo lekarno
in prosiš Valentino ...
1339
02:10:30,170 --> 02:10:32,297
Moji ženi pomaga vroč čaj.
1340
02:10:33,590 --> 02:10:36,342
Kaj sem rekel?
-Povej Valentini,
1341
02:10:36,509 --> 02:10:39,929
da upam, da je njen bratranec
varno prispel iz Santurceja.
1342
02:10:40,096 --> 02:10:42,974
Žal mi je, da ne morem priti,
kot sem obljubila.
1343
02:10:43,141 --> 02:10:45,351
Nenadoma govoriš tekoče.
1344
02:10:45,894 --> 02:10:48,855
To pomeni 'pridem takoj,
ko bom lahko'. -Smem iti?
1345
02:10:49,022 --> 02:10:52,358
Nisi njegova vdova.
S tabo sem končal.
1346
02:11:19,886 --> 02:11:22,222
Gotovo je hudo izgubiti brata.
1347
02:11:24,098 --> 02:11:27,060
Začniva od začetka.
1348
02:11:33,191 --> 02:11:37,028
Hočem ga videti.
Govoriti z njim.
1349
02:11:37,195 --> 02:11:39,948
Tony želi biti sam.
Ne želi videti nas.
1350
02:11:40,114 --> 02:11:42,951
Ni sam.
Stara gospa je z njim.
1351
02:11:43,117 --> 02:11:45,537
Ve, da sva tukaj
jaz in Grazie?
1352
02:11:45,954 --> 02:11:48,581
Ve, da sem jaz tukaj?
1353
02:11:49,457 --> 02:11:53,545
Nekoč sem mu bila pri srcu.
-Ne želi te videti, Grazie.
1354
02:11:55,338 --> 02:11:56,881
Pojdi domov.
1355
02:11:57,507 --> 02:11:59,634
Pustili smo ga ležati tam.
1356
02:12:01,135 --> 02:12:03,012
V lopi za sol.
1357
02:12:03,888 --> 02:12:05,223
Led ...
1358
02:12:06,224 --> 02:12:08,643
Vem. To me pekli.
1359
02:12:09,853 --> 02:12:11,980
Tudi mene, Deez.
1360
02:12:12,856 --> 02:12:15,775
Ni ga več tam.
-Jezuskristus.
1361
02:12:15,942 --> 02:12:18,903
Kako si prišla?
-Po dimniku kot Božiček.
1362
02:12:19,070 --> 02:12:20,613
Kaj bo naredil Tony?
1363
02:12:21,239 --> 02:12:23,241
Poberi se, nadloga.
1364
02:12:23,950 --> 02:12:26,494
Koliko časa misli čepeti tam?
1365
02:12:26,661 --> 02:12:29,581
Dokler se zadeva ne poleže.
-Kdaj pa bo to?
1366
02:12:31,624 --> 02:12:33,751
Dva sta umrla ...
1367
02:12:34,335 --> 02:12:36,337
Torej nikoli.
1368
02:12:44,971 --> 02:12:47,640
Bernardov prijatelj Chino?
1369
02:12:49,267 --> 02:12:51,394
Ima Riffovo pištolo.
1370
02:12:52,604 --> 02:12:56,149
Jezus.
-In išče Tonyja.
1371
02:12:57,275 --> 02:13:00,862
Kaj bomo naredili?
-Ne vem.
1372
02:13:03,239 --> 02:13:06,618
Kam greš?
-Izsledit China.
1373
02:13:07,243 --> 02:13:09,245
Ja, dobro. Kar daj.
1374
02:13:09,746 --> 02:13:12,165
Neopazno.
-Tako.
1375
02:13:12,832 --> 02:13:14,167
Hej.
1376
02:13:19,214 --> 02:13:20,840
Izkazal si se, kolega.
1377
02:13:33,978 --> 02:13:35,980
Odidi.
1378
02:13:49,911 --> 02:13:52,372
Videti hočem tvojega prijatelja Tonyja.
1379
02:13:52,539 --> 02:13:55,208
Je tukaj? Naj bi bil.
1380
02:13:59,379 --> 02:14:01,506
Sporočilo imam zanj.
1381
02:14:11,015 --> 02:14:12,642
Kje je Valentina?
1382
02:14:12,851 --> 02:14:16,020
Ti si Bernardova punca.
Videli smo te v telovadnici.
1383
02:14:16,396 --> 02:14:20,775
Bi plesala, Chiquita Banana?
-Plesala si noro, migala z boki.
1384
02:14:26,406 --> 02:14:30,618
Španščina? Tu govoriš špansko?
-Nisem govorila s tabo.
1385
02:14:30,785 --> 02:14:33,288
Z nami ne boš govorila špansko.
Ne danes.
1386
02:14:42,297 --> 02:14:45,091
Spustite me mimo.
-Slišali ste jo, fantje.
1387
02:14:46,134 --> 02:14:48,970
Mimo hoče.
-Pretemna je za to.
1388
02:14:49,929 --> 02:14:53,725
Pustite jo.
Nihče te ne želi tukaj.
1389
02:14:55,310 --> 02:14:57,604
Najprej nam zapleši.
1390
02:15:04,527 --> 02:15:07,572
Pleši z mano, draga,
kot si v telovadnici.
1391
02:15:07,739 --> 02:15:11,242
Numbers, nehaj.
Nehaj.
1392
02:15:11,409 --> 02:15:13,995
Prevzemam.
-Balkan, stran.
1393
02:15:14,162 --> 02:15:16,664
Daj, prasica, pokaži nam.
-Ne, ne.
1394
02:15:17,457 --> 02:15:19,292
Bernardo je črna svinja.
1395
02:15:21,586 --> 02:15:23,505
Hej! Ne dotikajte se je!
1396
02:15:23,671 --> 02:15:27,091
Fantje, ne delajte tega!
Tiger, pusti jo!
1397
02:15:27,675 --> 02:15:31,137
Pusti jo!
Ice, dovolj! Dovolj!
1398
02:15:32,013 --> 02:15:33,348
Pomagaj!
1399
02:15:35,016 --> 02:15:38,394
Ne!
Ne poškodujte je!
1400
02:15:38,561 --> 02:15:40,772
Odprite!
Naprej!
1401
02:15:40,939 --> 02:15:44,067
Ne poškodujte je!
Ne poškodujte je, prosim!
1402
02:15:46,528 --> 02:15:48,530
Mojbog!
1403
02:15:48,696 --> 02:15:53,493
Kaj, hudiča, počnete?
Odvratni izmečki!
1404
02:15:57,539 --> 02:15:58,873
Ne!
1405
02:16:00,834 --> 02:16:02,418
Izdajalka!
1406
02:16:12,053 --> 02:16:14,848
Vrni se tja, od koder si prišla.
1407
02:16:21,062 --> 02:16:23,398
Misliš, da želim ostati tu?
1408
02:16:23,565 --> 02:16:26,860
V tem mestu,
polnem grdih živali, kot ste vi?
1409
02:16:44,419 --> 02:16:45,920
Povej Tonyju ...
1410
02:16:46,879 --> 02:16:52,218
Povej tistemu morilcu,
da María ne bo prišla.
1411
02:16:53,052 --> 02:16:55,972
Chino je izvedel za njiju.
1412
02:16:56,138 --> 02:16:57,932
Tonyja in Marío.
1413
02:17:03,146 --> 02:17:05,147
Ustrelil jo je.
1414
02:17:05,732 --> 02:17:07,941
María je mrtva.
1415
02:17:10,611 --> 02:17:12,655
To mu povej.
1416
02:17:31,591 --> 02:17:33,718
Poznam vas.
1417
02:17:34,886 --> 02:17:37,972
Vsa vaša imena poznam.
1418
02:17:39,349 --> 02:17:41,601
Odkar ste se rodili.
1419
02:17:43,311 --> 02:17:45,438
Gledala sem vas odraščati.
1420
02:17:46,897 --> 02:17:50,610
Odrasli ste v posiljevalce.
1421
02:18:05,375 --> 02:18:07,584
Onečastili ste se.
1422
02:18:09,754 --> 02:18:12,465
Onečastili ste mrtvega prijatelja.
1423
02:18:19,472 --> 02:18:21,474
Kaj bomo zdaj?
1424
02:18:23,977 --> 02:18:26,228
Končali smo.
1425
02:18:45,623 --> 02:18:48,626
Kaj je bilo to?
Od tod se nič ne sliši.
1426
02:18:48,793 --> 02:18:52,129
Policija?
-Ne, ne. Ni bila policija. To je bila ...
1427
02:18:53,089 --> 02:18:54,757
Zdaj je vse v redu.
1428
02:18:54,924 --> 02:18:57,135
Tony, sediva za hip.
1429
02:18:57,302 --> 02:19:01,681
Nekaj te moram prositi.
-Ne, počakaj. Nekaj ti moram ...
1430
02:19:01,848 --> 02:19:05,351
Stežka te prosim. Naj povem.
-Počakaj, nekaj ti moram ...
1431
02:19:05,518 --> 02:19:10,522
Veliko si mi že dala,
a ko pride ona ... Samo ...
1432
02:19:11,232 --> 02:19:14,652
Če bi nama dala za vozovnice ...
-Tony.
1433
02:19:14,818 --> 02:19:18,489
Ne vem, koliko bo stalo
potovanje nekam na zahod.
1434
02:19:18,656 --> 02:19:22,994
100 dolarjev za oba.
Tam bova našla službo.
1435
02:19:23,786 --> 02:19:26,121
Vrnila ti bova vsak cent.
1436
02:19:28,415 --> 02:19:34,004
Vem, da nimaš denarja.
Če preveč prosim ... -Ne, ni preveč. Ni.
1437
02:19:36,257 --> 02:19:38,593
Vse hčerke bova poimenovala
Valentina.
1438
02:19:39,218 --> 02:19:41,679
Če ti ne bi skrbela zame,
1439
02:19:41,846 --> 02:19:44,224
sploh ne bi bil živ.
1440
02:19:44,766 --> 02:19:48,937
Mogoče ne bi smel biti.
-Nikoli ne reci tega, Tony.
1441
02:19:49,771 --> 02:19:54,859
Življenje je pomembnejše od ljubezni.
-To je eno in isto.
1442
02:19:55,527 --> 02:19:58,863
Pred Marío bi ti morda pritrdil.
1443
02:19:59,030 --> 02:20:01,824
A zdaj je to vse v življenju.
1444
02:20:02,825 --> 02:20:05,036
Tudi če traja kratko.
1445
02:20:05,203 --> 02:20:07,664
Mesec, dan.
1446
02:20:08,248 --> 02:20:10,208
Zgoraj je bila Anita.
1447
02:20:12,085 --> 02:20:13,628
Kaj je narobe?
1448
02:20:14,295 --> 02:20:15,797
Chino ...
1449
02:20:16,214 --> 02:20:17,715
Kaj?
1450
02:20:18,007 --> 02:20:19,884
Chino ima pištolo.
1451
02:20:20,468 --> 02:20:25,348
On ... Ustrelil je Marío.
1452
02:20:29,435 --> 02:20:33,690
Ubil jo je. Mrtva je.
1453
02:21:09,350 --> 02:21:10,768
Chino!
1454
02:21:11,728 --> 02:21:13,188
Chino!
1455
02:21:13,980 --> 02:21:15,398
Kje si?
1456
02:21:21,279 --> 02:21:22,864
Chino!
1457
02:21:25,074 --> 02:21:26,868
Tukaj sem!
1458
02:21:28,912 --> 02:21:30,496
Chino!
1459
02:21:31,080 --> 02:21:32,707
Chino!
1460
02:21:34,042 --> 02:21:37,420
Pokaži se!
-Tukaj sem!
1461
02:21:39,464 --> 02:21:41,257
Iščem te.
1462
02:21:41,424 --> 02:21:45,512
Pridi! Pojdi z mano!
Vem, kje se lahko skriješ.
1463
02:21:46,262 --> 02:21:49,307
Poznam kraje, kjer te ne bodo iskali.
1464
02:21:50,892 --> 02:21:53,019
Ne pusti me tukaj!
1465
02:21:54,604 --> 02:21:56,481
Pusti me!
1466
02:21:57,357 --> 02:21:59,400
Chino, ubij me!
1467
02:21:59,567 --> 02:22:01,486
Tudi mene ubij!
1468
02:22:09,160 --> 02:22:10,870
Chino!
1469
02:22:23,091 --> 02:22:24,425
Ne!
1470
02:22:25,218 --> 02:22:26,594
Ne!
1471
02:22:40,400 --> 02:22:41,734
María.
1472
02:22:42,694 --> 02:22:44,028
María.
1473
02:22:49,409 --> 02:22:51,619
Samo tebe,
1474
02:22:53,663 --> 02:22:57,041
samo tebe bom videl.
1475
02:22:57,500 --> 02:22:59,335
Vedno.
1476
02:23:00,628 --> 02:23:02,881
V mojih očeh, besedah
1477
02:23:03,047 --> 02:23:05,425
v vsem, kar počnem.
1478
02:23:06,384 --> 02:23:08,386
Nič razen tebe.
1479
02:23:09,429 --> 02:23:10,972
Nikoli.
1480
02:23:55,934 --> 02:23:57,560
Daj mi jo.
1481
02:24:05,568 --> 02:24:07,362
Kako se strelja?
1482
02:24:09,072 --> 02:24:10,657
Samo tole potegneš?
1483
02:24:14,035 --> 02:24:16,037
Koliko krogel je ostalo?
1484
02:24:17,830 --> 02:24:19,832
Dovolj zate?
1485
02:24:23,127 --> 02:24:24,879
In zate?
1486
02:24:26,047 --> 02:24:27,590
Za vse vas!
1487
02:24:28,925 --> 02:24:31,928
Zdaj lahko ubijam, ker zdaj sovražim.
1488
02:24:36,307 --> 02:24:38,142
Zdaj sovražim.
1489
02:24:41,396 --> 02:24:43,898
Koliko jih lahko ubijem, Chino?
1490
02:24:46,317 --> 02:24:49,153
In da ostane ena zame.
1491
02:25:12,677 --> 02:25:14,345
Ne dotikaj se ga!
1492
02:30:12,769 --> 02:30:16,022
ZA OČETA
1493
02:36:00,783 --> 02:36:02,785
Prevedla: Nives Košir