1 00:00:36,876 --> 00:00:43,258 PRIČA SA ZAPADNE STRANE 2 00:01:08,992 --> 00:01:13,162 {\an8}POSJED KUPILE STAMBENE VLASTI NEW YORKA ZA ČIŠĆENJE SLAMOVA 3 00:01:20,795 --> 00:01:24,215 {\an8}LINCOLN CENTER DOM SCENSKIH UMJETNOSTI 4 00:03:00,395 --> 00:03:01,396 Jetsi! 5 00:03:10,738 --> 00:03:12,532 {\an8}RADOVI TRAJU 6 00:03:21,416 --> 00:03:25,378 JEFTINI LIJEKOVI Doc's LJEKARNIČKI RECEPTI 7 00:03:46,191 --> 00:03:47,317 Hej, hej! 8 00:04:49,420 --> 00:04:50,421 Dođi. 9 00:05:12,110 --> 00:05:14,779 DIJALOZI NA ŠPANJOLSKOM JEZIKU NAMJERNO NISU PREVEDENI. 10 00:05:20,785 --> 00:05:22,287 To! Dođite, dođite! 11 00:05:30,336 --> 00:05:33,006 PORTORIKO 12 00:05:37,177 --> 00:05:38,386 Briši. 13 00:05:55,904 --> 00:05:57,197 Ma to! 14 00:06:05,914 --> 00:06:06,915 Hej! 15 00:06:35,693 --> 00:06:36,528 Hej! 16 00:06:37,946 --> 00:06:39,656 Hej, ti! Dođi! 17 00:07:07,892 --> 00:07:10,186 Jetsi! 18 00:07:15,358 --> 00:07:16,359 Daj, Baby Johne! 19 00:07:18,611 --> 00:07:19,320 Hej! 20 00:07:40,550 --> 00:07:42,886 U redu, sad se svi razdvojite! 21 00:07:44,846 --> 00:07:47,140 Razdvojite se! Razdvojite se. 22 00:07:47,807 --> 00:07:49,601 U grob me tjerate, šakali. 23 00:07:49,767 --> 00:07:53,146 Čuvaj se, naredniče Krupke. Astma će te jer tako vičeš. 24 00:07:53,313 --> 00:07:55,899 Da pustite Portorikance na miru, Riffe? 25 00:07:56,065 --> 00:07:58,234 Kriste svemogući. A vi, svi skupa. 26 00:07:59,194 --> 00:08:01,863 Sad ste u New Yorku. Za probleme zovite murju. 27 00:08:02,030 --> 00:08:03,823 Ne izigravajte sami murjake. 28 00:08:03,990 --> 00:08:06,784 Pero nazovemo murju, dođete i uhitite nas! 29 00:08:06,951 --> 00:08:10,663 Niste tu kada ti hijueputas upropaštavaju naše dućane i ulice. 30 00:08:10,830 --> 00:08:12,749 Znaš, zbuni me kad kažeš "naše ulice", 31 00:08:12,916 --> 00:08:15,376 jer su ove ulice naše pravom rođenja, amigo. 32 00:08:15,543 --> 00:08:16,377 Jetsi! 33 00:08:18,671 --> 00:08:22,008 Koliko puta ti moram reći, Bernardo? Ne znam spikovski. 34 00:08:22,175 --> 00:08:23,760 Hej, hej! 35 00:08:23,927 --> 00:08:24,928 Dosta je! Dosta je! 36 00:08:26,054 --> 00:08:27,764 Ma daj! Idemo, razlaz! 37 00:08:32,059 --> 00:08:34,938 Isusovih ti suza, Baby Johne. 38 00:08:35,605 --> 00:08:37,857 Tko ti je to učinio s uhom? 39 00:08:41,736 --> 00:08:43,738 Koji te probio? 40 00:08:50,620 --> 00:08:52,622 Tko ti je razbio glavu, hombre? 41 00:08:52,997 --> 00:08:54,541 Na engleskom. 42 00:08:56,334 --> 00:08:58,837 Isti koji ti je probio uho, možda? 43 00:09:01,214 --> 00:09:03,299 Možda. Ne sjećam se. 44 00:09:03,466 --> 00:09:06,261 Shvaćam da ako mi pomognete, možda si uprskate priliku 45 00:09:06,427 --> 00:09:09,848 da se pobijete za ovlast nad ovim rajem na Zemlji. 46 00:09:10,014 --> 00:09:12,141 Jetsi imaju ovlast i to znaš. 47 00:09:12,892 --> 00:09:14,727 Aha, da, ali joj meni, Balkane, 48 00:09:14,894 --> 00:09:17,856 s tim se ne slaže Povjerenstvo New Yorka za čišćenje slamova, 49 00:09:18,022 --> 00:09:21,609 koje je odlučilo srušiti čitavo ovo ždrijelo pakla do osnovne stijene, 50 00:09:21,776 --> 00:09:23,361 a vi mu smetate. 51 00:09:31,870 --> 00:09:33,955 Dobri refleksi, muchacho. 52 00:09:34,122 --> 00:09:37,208 Dakle, ovih dana vam svima slijedi deložiranje. 53 00:09:37,375 --> 00:09:39,919 Morat ćete se tornjati, kako se kaže na španjolskom. 54 00:09:40,086 --> 00:09:41,379 Nećemo se seliti. 55 00:09:42,630 --> 00:09:43,965 Imamo prava. 56 00:09:44,382 --> 00:09:47,468 Prava, a? Gdje su? 57 00:09:48,553 --> 00:09:51,181 Odbij, Bernardo. Ne budi glup. 58 00:09:54,517 --> 00:09:57,103 Jedne večeri, muchacho, 59 00:09:58,146 --> 00:09:59,647 možda me vidiš u borbi. 60 00:09:59,814 --> 00:10:02,734 Jasno, morat ćeš ostaviti pištolj doma, poručniče. 61 00:10:04,569 --> 00:10:07,614 Deložiraj se s mog očevida, Bernardo. 62 00:10:18,249 --> 00:10:20,668 Ku, ku, ku, ku, ku. 63 00:10:22,795 --> 00:10:23,963 Kukavice, kukavice. 64 00:10:31,554 --> 00:10:33,139 Boksač je, a i pjevač. 65 00:10:33,306 --> 00:10:34,557 Pazite vi njega. 66 00:10:48,988 --> 00:10:50,740 Da vas sve strpam u buksu? 67 00:10:50,907 --> 00:10:52,909 Nastavite sa serenadom, pa da... 68 00:10:59,874 --> 00:11:02,961 Naređujem vam razlaz, klaunovi! 69 00:11:05,880 --> 00:11:06,881 Smjesta! 70 00:11:23,106 --> 00:11:24,774 Nadjačani smo, dečki. 71 00:11:24,941 --> 00:11:26,818 Još tisuće dolaze ovamo, 72 00:11:26,985 --> 00:11:30,822 a kada dođu, legu klince kao ludi. Zar nemam pravo? 73 00:11:31,364 --> 00:11:35,368 Kažite mi koji je probio uho Baby Johna, pa da ga maknem iz opticaja. 74 00:11:35,535 --> 00:11:38,329 Surađujte sa mnom. Da vas ne otjeraju s teritorija. 75 00:11:38,496 --> 00:11:41,457 Kažeš da nas tjera Povjerenstvo za čišćenje slamova, 76 00:11:41,624 --> 00:11:42,959 sad su to PR-ovci. 77 00:11:43,126 --> 00:11:45,628 Domisli si priču, poručniče Schrank. 78 00:11:45,795 --> 00:11:47,547 Jako smo podložni dojmu. 79 00:11:48,548 --> 00:11:51,676 Većina bijelaca odraslih u ovom slamu uspela se iz njega. 80 00:11:51,843 --> 00:11:53,928 Irci, Talijani, Židovi. 81 00:11:54,095 --> 00:11:56,556 Danas njihovi potomci stanuju u lijepim kućama 82 00:11:56,723 --> 00:12:00,977 i voze lijepe aute i izlaze s lijepim curama koje biste rado oženili. 83 00:12:01,144 --> 00:12:04,355 Vaši tate ili vaši djedovi ostali su tu, 84 00:12:04,981 --> 00:12:09,319 da piju i napucaju neku ovdašnju trebu koja vas je rodila. 85 00:12:10,445 --> 00:12:13,948 Posljednji ste europeidi kojima ne ide. 86 00:12:14,115 --> 00:12:17,202 Što je banda bez terena, bez teritorija? 87 00:12:17,368 --> 00:12:18,995 Za mjesec-dva ćete saznati, 88 00:12:19,162 --> 00:12:20,914 na korak od kugle za rušenje. 89 00:12:21,080 --> 00:12:25,585 A u ovom neizvjesnom svijetu jedino na što možete računati sam ja. 90 00:12:25,752 --> 00:12:28,546 Tu ću održavati građanski mir do pada zadnje zgrade. 91 00:12:28,713 --> 00:12:31,966 A ako ćete mi praviti nevolje na terenu, Riffe, ruku na srce, 92 00:12:32,133 --> 00:12:35,970 ideš u zatvorsku ćeliju u unutrašnjosti na jako dugo. 93 00:12:37,305 --> 00:12:38,848 Kad izađeš, 94 00:12:40,183 --> 00:12:43,061 ovo će biti sjajna nova četvrt bogataša 95 00:12:43,228 --> 00:12:45,396 u prekrasnim stanovima 96 00:12:46,022 --> 00:12:50,318 s portorikanskim vratarom da tjera smeće poput tebe. 97 00:12:55,073 --> 00:12:55,740 Čekaj! 98 00:12:58,618 --> 00:13:00,662 Imam pitanje za tebe, poručniče. 99 00:13:03,706 --> 00:13:06,918 Koliko si visok bio prije spadanja na ovo? 100 00:13:09,254 --> 00:13:10,588 Dođite, naredniče, u moj auto. 101 00:13:10,755 --> 00:13:14,300 Otkako te poznajem, Riffe, nemaš pameti koju je Bog dao golubu. 102 00:13:17,220 --> 00:13:19,222 Dođite, da vidimo što je učinio. 103 00:13:20,890 --> 00:13:21,891 Dođi. 104 00:13:23,518 --> 00:13:24,769 Pa, imat ćeš ožiljak, kompa moj. 105 00:13:24,936 --> 00:13:27,105 Misliš? -U stilu Frankensteina. 106 00:13:27,730 --> 00:13:30,191 Ne mogu nas otjerati odavde. Tu smo, zar ne? 107 00:13:30,358 --> 00:13:32,735 Američki građani, što ti spikovi nisu! 108 00:13:32,902 --> 00:13:35,905 Njih mogu otjerati, nas ne. -Portorikanci su Amerikanci, neznalice. 109 00:13:36,072 --> 00:13:36,906 Pojedi zelenu bananu! 110 00:13:37,073 --> 00:13:38,950 Portoriko je država, je li? Kako Deez kaže... 111 00:13:39,117 --> 00:13:41,578 Nešto drugo je. -Samo je 48 država, crkotino. 112 00:13:41,744 --> 00:13:42,579 Što bi ti znao? 113 00:13:42,996 --> 00:13:46,583 Što god bili, građani ili koga briga, mi dobro znamo da... 114 00:13:46,749 --> 00:13:48,334 Oni nisu mi. 115 00:13:48,501 --> 00:13:50,837 Gukni, onda, Mačak Felix, što misliš? 116 00:13:52,338 --> 00:13:55,300 Mislim da je krajnje vrijeme za tarapanu. 117 00:13:55,884 --> 00:13:59,554 Za svi uđu, svi izađu, jednom zauvijek, pobjednik za navijek, 118 00:13:59,721 --> 00:14:02,891 pucnjavu u podne kod O. K. Corrala, takvu tarapanu! 119 00:14:03,057 --> 00:14:04,893 Nebesa mi plavih! I vrijeme je! 120 00:14:05,059 --> 00:14:06,436 Sredit ćemo ih kao Egyptian Kingse. 121 00:14:06,603 --> 00:14:08,021 I Emeraldse. -I Bishopse. 122 00:14:08,188 --> 00:14:10,398 U redu, Tony i ja ćemo sjesti s... -Tony? 123 00:14:10,565 --> 00:14:11,816 Da, Tony. -Kakve to veze ima s njim? 124 00:14:11,983 --> 00:14:13,318 Nije stao uz nas otkad je izašao. 125 00:14:13,484 --> 00:14:15,445 Na uvjetnoj je. Mora paziti, to je sve. 126 00:14:15,612 --> 00:14:18,156 Ne može jurcati... -Tony je ostavio Jetse, Riffe. 127 00:14:18,323 --> 00:14:20,366 Nije ostavio Jetse. Kao da je to moguće! 128 00:14:20,533 --> 00:14:21,743 Ne ostavlja se ova obitelj. 129 00:14:21,910 --> 00:14:24,454 Možda prije nije bilo moguće, ali sada, Riffe? 130 00:14:24,621 --> 00:14:28,124 Poručnik ima pravo. Što su Jetsi ako nemamo teritorij? 131 00:14:28,291 --> 00:14:29,292 Tako je! -Da. 132 00:14:29,459 --> 00:14:32,086 Schrank ne raspoznaje dupe od lakta. 133 00:14:32,670 --> 00:14:33,630 Čujte. 134 00:14:33,796 --> 00:14:36,049 Tony i ja smo osnovali Jetse 135 00:14:36,299 --> 00:14:39,219 jer nitko od nas ne bi ni bio tu da nije svih nas. 136 00:14:39,594 --> 00:14:41,137 I svi vi to znate. 137 00:14:41,429 --> 00:14:44,224 Kada si Jet Ti si Jet do kraja 138 00:14:44,390 --> 00:14:47,644 Od prve cigarete Do svog izdisaja 139 00:14:48,228 --> 00:14:50,897 Kada si Jet Ako postane gusto 140 00:14:51,064 --> 00:14:54,567 Braća su uz tebe Uz obitelj nije pusto 141 00:14:54,734 --> 00:14:56,069 Sâm nisi nikada 142 00:14:56,361 --> 00:14:57,987 Nikada nisi odvojen 143 00:14:58,696 --> 00:15:00,323 Jer doma se pripada 144 00:15:00,490 --> 00:15:01,950 S društvom si spojen 145 00:15:02,116 --> 00:15:03,326 U zaštitu pripojen 146 00:15:03,952 --> 00:15:06,621 Pa ideš u let S početnim J 147 00:15:06,788 --> 00:15:09,999 Nezaboravan izlet Dok ne dođe kraj 148 00:15:10,166 --> 00:15:13,711 Kada si Jet Ostaješ 149 00:15:14,087 --> 00:15:16,923 Jet 150 00:15:18,591 --> 00:15:21,886 Dođite s Tonyjem i sa mnom na ples Dog Days večeras u dvorani. 151 00:15:22,053 --> 00:15:24,138 Nema tamo tarapane, vrvjet će od murje! 152 00:15:24,305 --> 00:15:26,766 A možda je dovoljno nevolja s Portorikancima za danas? 153 00:15:26,933 --> 00:15:29,185 Smiri se. To je društveno miješanje. 154 00:15:29,352 --> 00:15:33,898 Pa ćemo se miješati dok ne dođe trenutak da priredimo tarapanu za sutra navečer. 155 00:15:34,190 --> 00:15:38,194 Dođite u deset navečer, skroz točno, ubitačno obučeni, visoko uspravljeni! 156 00:15:38,361 --> 00:15:40,154 Uvijek smo visoko uspravljeni! Mi smo Jetsi! 157 00:15:40,321 --> 00:15:41,781 Najsjajniji. 158 00:15:42,115 --> 00:15:44,784 Kada si Jet U gradu glavna si maca 159 00:15:44,951 --> 00:15:48,663 Klinac sa zlatnom medaljom Teškaški prvak i faca 160 00:15:48,830 --> 00:15:49,831 Kada si Jet 161 00:15:49,998 --> 00:15:53,209 Ideš najviše udalj Mali dječače, ti si muško 162 00:15:53,376 --> 00:15:55,253 Mali čovječe, ti si kralj 163 00:15:55,420 --> 00:15:56,796 Jetsi su u pogonu 164 00:15:56,963 --> 00:15:59,090 Cilindri nam tvore lanac 165 00:15:59,591 --> 00:16:01,050 Sharksi su u progonu 166 00:16:01,217 --> 00:16:04,220 Jer svaki Portorikanac je kukavni odrpanac 167 00:16:04,721 --> 00:16:07,348 Stižu vam Jetsi Kao da tjera ih sâm vrag 168 00:16:07,515 --> 00:16:10,727 Tko stane nam na put Izgubit će mu se trag 169 00:16:11,352 --> 00:16:14,022 Stižu vam Jetsi Mali svijete, daj se makni 170 00:16:14,189 --> 00:16:15,773 Radije se sakrij 171 00:16:15,940 --> 00:16:17,483 Radije bježi, radije umakni 172 00:16:17,984 --> 00:16:21,529 Crtu povlačimo Da nosevi su vam odstranjeni 173 00:16:22,113 --> 00:16:25,200 Natpis izvlačimo Piše "Posjeti zabranjeni" 174 00:16:25,366 --> 00:16:26,951 I nismo zbunjeni 175 00:16:27,202 --> 00:16:30,038 Stižu vam Jetsi, da I u svakoj ćemo prilici 176 00:16:30,205 --> 00:16:33,333 Prebiti baš svaku bandu Na baš cijeloj ulici 177 00:16:33,499 --> 00:16:34,751 Na cijeloj 178 00:16:34,918 --> 00:16:37,128 Ako mamu ljubiš 179 00:16:37,295 --> 00:16:42,759 Ulici 180 00:16:42,926 --> 00:16:44,469 Da! 181 00:16:49,307 --> 00:16:50,683 Limenku. -Ma daj. 182 00:16:50,850 --> 00:16:53,645 Samo na sat, kratak sat. Nekad si volio plesati. 183 00:16:53,811 --> 00:16:55,563 Bez majmuniranja. -Daj, Riffe, limenku. 184 00:16:57,232 --> 00:16:59,858 Kriste svemogući. Znaš, na svemu ima prašine. 185 00:17:00,026 --> 00:17:00,902 Znaš, otkako... 186 00:17:01,069 --> 00:17:05,406 Hej, kunem ti se svetim, tamo su samo cure koje pijuckaju punč i glazba... 187 00:17:05,573 --> 00:17:06,741 I Sharksi. -I spikovi. 188 00:17:06,907 --> 00:17:10,118 I tarapana. Sâm si, prikane. -Samo pomozi utvrditi uvjete tarapane. 189 00:17:10,286 --> 00:17:13,873 Ne trebam ti da si upropastiš život. -Poznaješ me. Počet ću laprdati. 190 00:17:14,040 --> 00:17:17,752 Ti zapovijedaš. Legenda si zapadne strane! I, Tony... 191 00:17:17,919 --> 00:17:21,381 Tony, Jetsi. Dao sam im riječ da ćeš doći. 192 00:17:22,464 --> 00:17:24,467 Zbog čega? -Zbog toga... 193 00:17:24,968 --> 00:17:27,762 Zbog toga što je to tarapana! Trebaš nam ako idemo u rat. 194 00:17:27,929 --> 00:17:30,765 Ne možeš nas sad odbiti. A i zbog toga što te poznajem. 195 00:17:30,932 --> 00:17:33,476 Ili sam bar mislio, prije no što si se sav promijenio, 196 00:17:33,643 --> 00:17:35,311 prije odlaska u unutrašnjost. 197 00:17:35,603 --> 00:17:36,771 Tony? 198 00:17:37,730 --> 00:17:39,482 Evo me! 199 00:17:43,278 --> 00:17:46,447 Kao da si još u zatvoru, a stara vještica ti je čuvar. 200 00:17:48,157 --> 00:17:51,035 Dala mi je radno mjesto i smještaj. 201 00:17:51,202 --> 00:17:54,205 Uvijek je uz mene, kao nitko drugi. 202 00:17:54,372 --> 00:17:56,082 Nitko, a? Hvala, kompa. -Pa je ne zovi... 203 00:17:56,249 --> 00:17:59,085 Baš ti hvala. -Znaš da nisam mislio da ti nisi. 204 00:17:59,252 --> 00:18:00,753 Oduvijek si uz mene. 205 00:18:02,422 --> 00:18:04,591 Od rodnice do grobnice. -Od jaja do kraja. 206 00:18:04,757 --> 00:18:07,010 Dođi onda sa mnom na ples, a? 207 00:18:07,177 --> 00:18:08,428 Daj. 208 00:18:13,474 --> 00:18:15,226 Je li zbog Grazielle? To te ždere? 209 00:18:15,393 --> 00:18:16,394 Ne, nije Grazie. 210 00:18:16,561 --> 00:18:18,521 Kaže da ste prekinuli. -Neka je s tobom. 211 00:18:18,688 --> 00:18:22,233 I prije zatvora, znaš? -Sve pet. Ne budi takav kakav budeš. 212 00:18:23,443 --> 00:18:27,488 Grazie je sjajna cura, a Jetsi su najsjajniji. 213 00:18:27,655 --> 00:18:31,075 A ti, ti si mi, znaš, krvni rod. 214 00:18:37,457 --> 00:18:39,083 Ali bojim se sebe, Riffe. 215 00:18:41,878 --> 00:18:44,631 Što sam učinio tom klincu. Što sam zamalo učinio. 216 00:18:44,797 --> 00:18:47,634 Moraš prijeći preko toga. Čemu se ubijati u pojam? 217 00:18:47,800 --> 00:18:50,428 Hoću biti drugačiji nego prije. 218 00:18:50,595 --> 00:18:53,848 Jer otjecao sam niz slivnik i vodio tebe i sve sa sobom. 219 00:18:54,015 --> 00:18:55,850 Tony, dolaziš? -Da, čuo vas je! 220 00:18:56,017 --> 00:18:58,853 Imao sam vremena. Pregršt. 221 00:18:59,187 --> 00:19:00,855 Onako iza brave? 222 00:19:01,689 --> 00:19:06,986 I po prvi put u životu bacio sam pogled prema svojoj nutrini, 223 00:19:07,153 --> 00:19:09,656 i bilo mi je teško to obaviti, 224 00:19:10,073 --> 00:19:13,201 ali moram ostati uza sebe. 225 00:19:14,869 --> 00:19:17,956 Znaš što hoću reći? Možda da ostanem 226 00:19:19,499 --> 00:19:21,084 sâm za sebe, samo za... 227 00:19:21,251 --> 00:19:23,753 Da, znaš što? Stvarno si mi predubok, mali. 228 00:19:24,629 --> 00:19:27,715 Znaš, ja ne znam tko sam. A koga briga tko sam? 229 00:19:27,882 --> 00:19:29,425 Nikoga, uključujući mene. 230 00:19:29,592 --> 00:19:32,595 Znam da je ta prašina što sad prekriva sve 231 00:19:32,762 --> 00:19:37,141 ostatak četverokatnica što su tu stajale kad si lani otišao u unutrašnjost. 232 00:19:37,308 --> 00:19:41,062 Znaš, kad se probudim, vidim da se sve poznato prodaje ili ruši, 233 00:19:41,229 --> 00:19:43,731 ili ga preuzimaju meni antipatični ljudi. 234 00:19:43,898 --> 00:19:47,443 A njima sam ja antipatičan. I znaš što ostane od svega toga? 235 00:19:48,278 --> 00:19:49,863 Jetsi. 236 00:19:50,405 --> 00:19:54,492 Moji dečki. Moji dečki, koji su baš kao ja. 237 00:19:56,369 --> 00:19:57,704 Koji su baš kao ti. 238 00:19:57,871 --> 00:19:59,497 Ne mogu na ples, Riffe! 239 00:19:59,664 --> 00:20:02,166 Povjerenik za uvjetnu mi brani izlaske! 240 00:20:08,506 --> 00:20:10,341 Kažem ti, neću te u mom dućanu. 241 00:20:10,508 --> 00:20:12,177 Kupac sam koji plaća. 242 00:20:13,553 --> 00:20:15,638 Okradaš me od svoje šeste godine. 243 00:20:15,805 --> 00:20:17,599 Izlazi sada. Ozbiljno ti kažem. 244 00:20:18,516 --> 00:20:20,310 I pusti Tonyja na miru. 245 00:20:20,476 --> 00:20:23,104 Ne smije se družiti s kriminalcima. 246 00:20:23,271 --> 00:20:24,898 Čujte, nemojte pasti s ljestava. 247 00:20:25,064 --> 00:20:27,859 U vašim godinama su kosti krhke. Samo to kažem. 248 00:20:28,026 --> 00:20:29,652 Platit ćeš tu čokoladicu. 249 00:20:29,819 --> 00:20:32,488 Pet centi. Na pult! 250 00:20:33,323 --> 00:20:36,159 Platiš mi Milky Way, a? Najmanje što možeš. 251 00:20:37,410 --> 00:20:38,953 Od rodnice do grobnice 252 00:20:39,370 --> 00:20:41,456 meni nikad nije bila šala. 253 00:20:41,748 --> 00:20:45,418 Ne budi takav. Samo zato što ne mogu na ples? 254 00:20:46,294 --> 00:20:50,965 Tony, ne govorim ti s kim da se družiš. Samo što... 255 00:20:51,132 --> 00:20:55,637 "Samo što su ti momci maloljetni delinkventi." 256 00:20:56,638 --> 00:20:59,140 "Ne valjaju ti. I radije se čuvaj." 257 00:20:59,307 --> 00:21:03,853 Hej. "Ismij još jedanput način na koji pričam, plavušo..." 258 00:21:04,896 --> 00:21:08,942 Pričat ću s Riffom i reći mu da ne može samo doći ovamo i ne platiti. 259 00:21:10,109 --> 00:21:12,153 Tony, probudi se. 260 00:21:12,320 --> 00:21:16,282 Znam da voliš Riffa, ali on mrzi Portorikance. 261 00:21:16,449 --> 00:21:17,659 Ti nisi takav. 262 00:21:17,825 --> 00:21:19,118 Riff vas ne mrzi. 263 00:21:19,786 --> 00:21:22,205 Udala sam se za gringa. 264 00:21:22,664 --> 00:21:26,501 Misli da sam zato gringa, a nije tako. I nisam. 265 00:21:28,545 --> 00:21:32,757 Pa, kada dečkima poput Riffa i mene nešto nije poznato, 266 00:21:32,924 --> 00:21:35,718 imamo instinktivnu potrebu da, znate... 267 00:21:37,554 --> 00:21:38,888 Ti... 268 00:21:39,264 --> 00:21:43,643 Čak i kao bijesan dječarac nekako si odisao nekakvim 269 00:21:44,269 --> 00:21:47,021 obećanjem koje nisi uspijevao prikriti. 270 00:21:47,188 --> 00:21:49,232 Bar ne od sebe. 271 00:21:49,399 --> 00:21:53,486 I ponekad opazim kako se smiješiš 272 00:21:54,988 --> 00:21:58,658 kao da čekaš na, kako se ono zove, Irsku lutriju, 273 00:21:58,825 --> 00:22:02,120 umjesto da meteš pod, za što te plaćam. 274 00:22:02,287 --> 00:22:04,497 Metem dobro koliko me plaćate. -Da? 275 00:22:04,664 --> 00:22:05,415 Pogledajte. 276 00:22:12,380 --> 00:22:15,300 Vidiš? Obećavaš. 277 00:22:15,466 --> 00:22:18,428 Vraćaš mrtve podove u život. 278 00:22:20,221 --> 00:22:23,183 Samo nastavi tražiti bolje, mi milagro. 279 00:22:23,850 --> 00:22:26,144 Kao i oduvijek. 280 00:22:37,405 --> 00:22:40,992 Je li? 281 00:22:41,159 --> 00:22:43,411 Tko zna? 282 00:22:44,871 --> 00:22:48,875 Nešto stiže za koji dan Treba biti budan 283 00:22:49,042 --> 00:22:52,879 Da se prepozna 284 00:22:53,046 --> 00:22:54,756 Možda se strovali Ravno s neba 285 00:22:54,923 --> 00:22:55,924 Da me uvreba 286 00:22:56,090 --> 00:22:59,219 K'o ruža famozna 287 00:22:59,802 --> 00:23:02,722 Tko zna? 288 00:23:03,556 --> 00:23:07,727 Negdje se tu blizu traži Tu, niz blok, na plaži 289 00:23:07,894 --> 00:23:11,105 Još se zeleni 290 00:23:11,731 --> 00:23:14,651 Slutim da čudo čekat će se Obistinit će se 291 00:23:14,817 --> 00:23:16,027 Dolazi meni 292 00:23:20,365 --> 00:23:22,659 Pa je li? Nego što 293 00:23:22,825 --> 00:23:25,161 Dolazi to, dolazi dobro 294 00:23:25,328 --> 00:23:27,622 Još je tajno 295 00:23:27,789 --> 00:23:30,834 Dolazi to, ne znam još što 296 00:23:31,000 --> 00:23:34,921 Ali bit će sjajno 297 00:23:35,088 --> 00:23:37,340 I uz škljoc, i uz štuc 298 00:23:37,507 --> 00:23:40,009 Telefon: zvon, ulaz: kuc 299 00:23:40,176 --> 00:23:42,428 Otvori vrata 300 00:23:42,595 --> 00:23:44,639 Dolazi to Ne znam kad 301 00:23:44,806 --> 00:23:46,516 Smiješi se Mjesec se 302 00:23:46,683 --> 00:23:49,227 Jednom rukom hvata 303 00:23:49,394 --> 00:23:54,274 Već iza ugla 304 00:23:54,440 --> 00:23:59,445 Ili zvižduk riječni 305 00:23:59,612 --> 00:24:04,075 Daj odgovor tečni 306 00:24:04,242 --> 00:24:09,038 Meni 307 00:24:09,706 --> 00:24:12,083 Hoće li? Da, hoće 308 00:24:12,250 --> 00:24:14,627 {\an8}Možda dok se ne miče 309 00:24:14,794 --> 00:24:16,921 {\an8}Doći će 310 00:24:17,255 --> 00:24:19,382 Pa daj, dođi Izvoli tu 311 00:24:19,549 --> 00:24:21,342 Ne stidi se Upoznaj se 312 00:24:21,509 --> 00:24:24,095 Privuci stolicu 313 00:24:24,262 --> 00:24:29,100 Sad bruji zrak 314 00:24:29,267 --> 00:24:33,271 I čeka se velik dolazak 315 00:24:35,273 --> 00:24:38,818 Tko zna? 316 00:24:38,985 --> 00:24:43,239 Negdje se tu blizu traži Tu, niz blok, na plaži 317 00:24:43,406 --> 00:24:46,826 Možda večeras 318 00:24:46,993 --> 00:24:50,580 Možda večeras 319 00:24:50,747 --> 00:24:55,752 Možda večeras 320 00:25:10,058 --> 00:25:11,309 María! 321 00:25:19,817 --> 00:25:20,902 María! 322 00:25:22,237 --> 00:25:24,572 Dolaze za pet minuta. 323 00:25:51,808 --> 00:25:53,476 Nisi me čula? 324 00:25:53,643 --> 00:25:55,186 Što to radiš? 325 00:25:56,312 --> 00:25:57,772 Ne, ne, ne, ne. 326 00:25:57,939 --> 00:26:00,358 Izgleda kao pokrov, tako velika i bijela. 327 00:26:00,525 --> 00:26:02,902 Ne bi izgledala kao pokrov da je crvena. 328 00:26:11,411 --> 00:26:12,620 Govori engleski. 329 00:26:12,787 --> 00:26:14,873 U Gimbelsu mi puno haljina pristaje. 330 00:26:15,039 --> 00:26:18,501 A ti ne kupuješ u Gimbelsu. Ti čistiš u Gimbelsu. 331 00:26:20,003 --> 00:26:23,256 Ahorrar tus chavitos, šminkerice. 332 00:26:30,513 --> 00:26:32,056 Okreni se. 333 00:27:01,544 --> 00:27:04,714 Da mi nisi uneredila kosu. Jedva sam je ukrotila. 334 00:27:05,298 --> 00:27:06,341 Okej. 335 00:27:10,720 --> 00:27:12,180 Obuj se. 336 00:27:12,555 --> 00:27:15,808 Bernardo će se jako razbjesniti ako zakasni zbog nas. 337 00:27:15,975 --> 00:27:18,811 A meni se pleše. 338 00:27:23,525 --> 00:27:25,443 Bernardo je uvijek bijesan. 339 00:27:26,152 --> 00:27:28,071 Necesito ruž za usnice. 340 00:27:28,947 --> 00:27:31,115 Preniska sam. Treba mi, molim. 341 00:27:31,282 --> 00:27:34,869 Molim ruž za usnice, a možda i olovku za oči. 342 00:27:35,036 --> 00:27:37,705 Dečki misle da sam klinka. -Kad si klinka, klinko. 343 00:27:37,872 --> 00:27:41,167 Osamnaest mi je. Radim. Brinem se za Papija od svoje šeste. 344 00:27:41,334 --> 00:27:44,754 Bernardo misli da sam beba. -Koga briga što Bernardo misli? 345 00:27:44,921 --> 00:27:48,007 Chino je jedini momak koji se računa. 346 00:27:48,174 --> 00:27:52,095 Chino. Mi primer baile en Nueva York, a moram ići sa zánganom koga neću. 347 00:27:52,262 --> 00:27:54,430 Budi pristojna. Chino je vrlo drag. 348 00:27:56,558 --> 00:27:58,643 Ne smiješ to osobno primiti. 349 00:27:58,810 --> 00:28:00,520 On mora biti takav. 350 00:28:00,687 --> 00:28:03,356 Tako je postao sjajan boksač. 351 00:28:03,523 --> 00:28:04,858 Svi ga se boje. 352 00:28:05,024 --> 00:28:06,150 Ali ja ne. 353 00:28:06,359 --> 00:28:08,152 Anita, doma smo. 354 00:28:14,909 --> 00:28:16,953 Jeste li spremne? Chino je tu. 355 00:28:22,959 --> 00:28:24,294 Moraš plesati s njom. 356 00:28:26,129 --> 00:28:27,505 Ne znam plesati. 357 00:28:28,506 --> 00:28:31,718 Ona šefuje. Pokazat će ti. 358 00:28:37,473 --> 00:28:38,474 Ne miči se. 359 00:28:40,185 --> 00:28:44,105 Uvijek paziš na mene. Najbolji si mi prijatelj u životu. 360 00:28:44,272 --> 00:28:45,732 Jako puno ti dugujem. Ali volio bih... 361 00:28:45,899 --> 00:28:48,651 Najpametniji si mi prijatelj u životu. 362 00:28:49,194 --> 00:28:50,945 María mora upoznati takve pametne. 363 00:28:51,112 --> 00:28:52,113 Pusti me u Sharkse. 364 00:28:52,280 --> 00:28:53,990 Ay, muchacho, ne opet o tome. 365 00:28:54,157 --> 00:28:56,075 Daj da štitim naš narod. -Ne. 366 00:28:56,242 --> 00:28:58,578 Kloni se toga. Glupo je. 367 00:28:58,745 --> 00:29:00,330 Moramo to raditi, ali glupo je. 368 00:29:00,496 --> 00:29:04,584 Maríji se neće svidjeti lambeojo koji samo danonoćno radi. 369 00:29:04,751 --> 00:29:06,586 Nikad se ne postavlja kao njen brat. 370 00:29:06,753 --> 00:29:09,631 Stalno govori da ne bi nikog sličnog meni. 371 00:29:10,632 --> 00:29:12,383 Samo budi Chino. 372 00:29:13,384 --> 00:29:15,178 Ali budi Chino koji pleše. 373 00:29:24,312 --> 00:29:25,396 Izgledaš kao Mami. 374 00:29:25,563 --> 00:29:27,565 A, Chino, qué guapo. 375 00:29:27,732 --> 00:29:30,568 Otišao je iz večernje škole da te odvede na ples. 376 00:29:31,236 --> 00:29:34,280 Večernja škola, knjigovodstvo i... 377 00:29:35,406 --> 00:29:38,326 I, Chino, što još izučavaš? 378 00:29:38,493 --> 00:29:40,119 Popravljanje računalnih strojeva. 379 00:29:40,286 --> 00:29:43,540 A zamisli koliko računalnih strojeva ima u gradu New Yorku. 380 00:29:43,706 --> 00:29:45,124 Chino će biti bogat. 381 00:29:45,291 --> 00:29:47,377 Pa, ne baš... -Boksači se obogate. 382 00:29:47,544 --> 00:29:49,963 Boksačima se izbije mozak. 383 00:29:50,380 --> 00:29:52,382 Šefuje, como te dije. 384 00:29:52,549 --> 00:29:54,092 Y una pametnjakovićka. 385 00:29:55,176 --> 00:29:58,179 Gringosi će večeras buljiti jer... 386 00:29:58,346 --> 00:29:59,347 Kao da ti ne buljiš. 387 00:29:59,514 --> 00:30:02,183 Jer spram naših djevojaka njihove izgledaju šugavo. 388 00:30:04,686 --> 00:30:06,980 Prvi mali gringo koji ti se nasmiješi... 389 00:30:07,397 --> 00:30:10,358 Ay, gospon Maloljetni Delincuente. 390 00:30:11,484 --> 00:30:13,027 Kažem ti da joj se sviđa. 391 00:30:22,787 --> 00:30:26,124 Ako hoćeš da ga izabere, samo joj govori da joj se mora sviđati. 392 00:31:26,392 --> 00:31:28,061 Hej, miči se od nje, lezbo! -Marš van! 393 00:31:28,228 --> 00:31:30,021 Hej, hej, što radite? 394 00:31:55,004 --> 00:31:56,339 A da mi daš prostora? 395 00:32:39,924 --> 00:32:41,384 Plesao bi, kompa? 396 00:32:45,638 --> 00:32:46,764 Natrag! 397 00:32:47,724 --> 00:32:49,559 Idemo, povuci se! Povuci se! 398 00:32:55,315 --> 00:32:57,817 Budite sad svi mirni! 399 00:32:57,984 --> 00:33:00,486 Suspregnite agresiju, okej? 400 00:33:00,653 --> 00:33:01,988 Što je s vama? 401 00:33:02,155 --> 00:33:03,531 Lijepe cure bi plesale, 402 00:33:03,698 --> 00:33:05,950 a vama je samo šaketanje na pameti. 403 00:33:06,117 --> 00:33:07,535 Hvala, pozorniče. 404 00:33:08,369 --> 00:33:10,038 U redu! U redu! 405 00:33:10,205 --> 00:33:13,833 Dakle, ovo večeras je društveni eksperiment, momci i djevojke, 406 00:33:14,000 --> 00:33:16,836 bratstvo i sve to, a vi ste zamorci. 407 00:33:21,132 --> 00:33:23,218 Hvala, točno kad je trebalo. 408 00:33:23,635 --> 00:33:26,054 Budite si dobri! Dajte nam malo nade! 409 00:33:26,221 --> 00:33:29,516 Tek nakratko, pa se vratite svojoj pravoj zvjerskoj naravi. 410 00:33:29,682 --> 00:33:33,436 A sad, momci, stanite u velik krug okrenut prema unutra. 411 00:33:33,603 --> 00:33:37,273 A vi, djevojke, oblikujte mali krug u njemu, okrenut prema van. 412 00:33:41,528 --> 00:33:43,947 Govori engleski na školskim priredbama! 413 00:33:44,113 --> 00:33:46,658 A sad, molim vas! 414 00:33:47,825 --> 00:33:49,953 Čuli ste čovjeka! Svrstajte se svi! 415 00:33:50,578 --> 00:33:51,704 Hej! 416 00:34:01,506 --> 00:34:03,174 Hej! Bernardo! 417 00:34:08,263 --> 00:34:09,304 Anita! 418 00:34:22,902 --> 00:34:23,987 Hej, kompa! 419 00:34:24,612 --> 00:34:25,612 To, Riffe! 420 00:34:30,827 --> 00:34:32,036 Okej. -Pardon. 421 00:34:32,203 --> 00:34:33,746 Ispričavamo se. -Pardon. 422 00:34:46,426 --> 00:34:48,803 Momci, nadesno. Djevojke, lijevo. 423 00:34:48,969 --> 00:34:52,390 A kad glazba stane, zaplešete s osobom ispred sebe. 424 00:35:27,425 --> 00:35:30,136 Dajte! Pružite priliku! Bit će... 425 00:35:35,141 --> 00:35:36,392 Mambo! -Mambo! 426 00:35:36,559 --> 00:35:37,393 Kreni! 427 00:35:46,611 --> 00:35:47,612 Tony! 428 00:35:49,072 --> 00:35:50,073 Anybodys! 429 00:35:50,240 --> 00:35:51,324 Lijepo te je vidjeti. 430 00:35:51,491 --> 00:35:54,577 Tony, znao sam da ćeš doći, kompa moj. Znao sam da ćeš doći. 431 00:35:54,744 --> 00:35:57,163 Hej! Dođi plesati, da? 432 00:35:57,330 --> 00:35:58,248 Da! 433 00:36:06,965 --> 00:36:07,966 Mambo! 434 00:36:22,313 --> 00:36:23,314 Mambo! 435 00:36:25,775 --> 00:36:27,360 U redu. Idemo, momci! 436 00:36:27,527 --> 00:36:28,903 Idemo, momci! 437 00:36:30,446 --> 00:36:31,281 To! 438 00:36:41,124 --> 00:36:42,333 Hej! 439 00:36:42,500 --> 00:36:44,752 Ne, ne, ne. Samo da na brzinu popričam. 440 00:36:45,003 --> 00:36:46,796 Hej, Bernardo! -Riffe! 441 00:37:12,822 --> 00:37:13,907 Bernardo! 442 00:37:38,223 --> 00:37:39,641 Chino! 443 00:40:10,834 --> 00:40:13,837 Smiješno, nisam večeras namjeravao doći. 444 00:40:14,337 --> 00:40:16,256 Ne voliš plesati? 445 00:40:16,798 --> 00:40:19,425 Ne. Hoću reći, da. 446 00:40:20,426 --> 00:40:21,803 Volim. 447 00:40:22,887 --> 00:40:25,181 Jako volim plesati s tobom. 448 00:40:27,141 --> 00:40:28,935 Ma samo, ti si... 449 00:40:30,562 --> 00:40:32,438 Ti si visok. 450 00:40:33,356 --> 00:40:34,816 Da, znam. 451 00:40:36,609 --> 00:40:38,111 Ti nisi. 452 00:40:39,404 --> 00:40:41,114 Nisi Portorikanac? 453 00:40:41,781 --> 00:40:43,074 Tek si to shvatila? 454 00:40:43,241 --> 00:40:45,201 Odozdo nisam bila sigurna. 455 00:40:47,328 --> 00:40:50,248 Je li to u redu? Što nisam? 456 00:40:51,124 --> 00:40:52,667 Ne znam. 457 00:40:54,544 --> 00:40:55,920 Budući da... 458 00:40:56,087 --> 00:40:58,006 Nikad te još nisam vidjela. 459 00:40:58,923 --> 00:41:02,927 Sad prvi put plešem u gradu New Yorku, pa ti reci meni. 460 00:41:04,304 --> 00:41:05,722 Je li to u redu? 461 00:41:07,640 --> 00:41:09,309 Nema tu baš pomoći, pa... 462 00:41:10,476 --> 00:41:12,478 Oprosti. Samo... 463 00:41:13,396 --> 00:41:15,565 Ulovila si me na prepad, to je sve. 464 00:41:16,983 --> 00:41:19,235 Udžbenički sam tip. Pa... 465 00:41:19,402 --> 00:41:21,029 Udžbenički? 466 00:41:22,447 --> 00:41:23,948 Iskušaj me opet. 467 00:41:34,042 --> 00:41:36,211 María! María! 468 00:41:44,052 --> 00:41:45,178 María! 469 00:41:49,557 --> 00:41:50,642 María. 470 00:42:00,485 --> 00:42:01,819 Drago mi je, ja sam... 471 00:42:01,986 --> 00:42:03,404 Što si radio s mojom sestrom? 472 00:42:03,571 --> 00:42:04,697 Bernardo, ne! -María! 473 00:42:06,366 --> 00:42:07,951 Ništa nisam radio. 474 00:42:08,117 --> 00:42:09,369 Daj odbij, Bernardo. 475 00:42:09,536 --> 00:42:11,204 Budi pametniji. Ništa nisi naučio? 476 00:42:11,829 --> 00:42:14,499 Nije bilo nepoštovanja. Samo sam htio plesati s njom. 477 00:42:14,666 --> 00:42:16,668 Neće ona plesati s tobom, Amerikanče. 478 00:42:16,835 --> 00:42:18,294 Daj, svi smo Amerikanci, zar ne? 479 00:42:18,461 --> 00:42:20,213 Odbij od nje, hijo de puta! 480 00:42:20,380 --> 00:42:23,091 Hej, hej! To zvuči grubo, Bernardo, što ne dopuštam. 481 00:42:23,925 --> 00:42:25,176 Borit ćete se ili plesati? 482 00:42:25,343 --> 00:42:26,970 Ja hoću plesati, kvragu! 483 00:42:28,137 --> 00:42:30,640 Kvragu, Riffe, obećao si mi da ništa nećeš početi. 484 00:42:30,807 --> 00:42:34,894 Obećao si da možemo prvo plesati, a onda ćeš ih samo izazvati... 485 00:42:35,061 --> 00:42:37,605 Došao sam plesati, curo curko. Zar to i ne radimo? 486 00:42:37,772 --> 00:42:39,315 Izazvati koga na što? 487 00:42:39,482 --> 00:42:41,985 Kao da ja znam. Kao da mi on išta govori. 488 00:42:42,151 --> 00:42:43,570 María. 489 00:42:51,619 --> 00:42:52,996 Hvala ti na plesu. 490 00:42:53,162 --> 00:42:56,249 Naravno. Ne, hoću reći, hvala tebi na plesu i na... 491 00:42:57,917 --> 00:42:59,460 Recimo... 492 00:42:59,627 --> 00:43:01,880 Recimo da posjetimo WC, 493 00:43:02,046 --> 00:43:03,673 pa prijateljski raspravimo. 494 00:43:03,840 --> 00:43:07,010 Ti, ja i ovaj moj problematični kompić. 495 00:43:18,396 --> 00:43:20,773 Hoćeš započeti III. svjetski rat? 496 00:43:21,566 --> 00:43:22,817 María, María. 497 00:43:24,819 --> 00:43:27,030 Tony? Dođi. 498 00:43:29,324 --> 00:43:30,617 Tony, dođi. 499 00:43:33,912 --> 00:43:36,289 Odlaziš? Hej! Dođi, čovječe! 500 00:43:52,680 --> 00:43:54,349 Hoćete se boriti, zar ne? 501 00:43:54,516 --> 00:43:57,560 Ne ovdje. Moramo to ugovoriti. 502 00:43:57,727 --> 00:43:59,479 Ugovoriti? 503 00:43:59,646 --> 00:44:00,813 Misliš, kao spoj? 504 00:44:00,980 --> 00:44:04,234 Svi vi, i svi mi. 505 00:44:05,109 --> 00:44:06,736 Zauzeti smo. 506 00:44:07,487 --> 00:44:09,197 Imamo radna mjesta. 507 00:44:09,697 --> 00:44:11,950 Zašto da se igramo na igralištu s hrpom... 508 00:44:12,116 --> 00:44:14,077 Kontrolu nad teritorijem, to dobivate. 509 00:44:14,244 --> 00:44:16,913 Mičemo vam se s puta, riješili ste se Jetsa. Ako pobijedite. 510 00:44:17,080 --> 00:44:20,500 Ako mi pobijedimo, kad vidite da dolazimo, a nastavit ćemo dolaziti, 511 00:44:20,667 --> 00:44:23,294 vi Sharksi se razbježite kao štakori. 512 00:44:24,712 --> 00:44:26,047 Gdje? 513 00:44:26,965 --> 00:44:28,174 Uz rijeku. 514 00:44:28,716 --> 00:44:30,468 Na pristaništu. -U pothodniku. 515 00:44:30,635 --> 00:44:32,679 Na ranžirnom. -U spremištu soli. 516 00:44:33,847 --> 00:44:35,807 De dónde está 57. ulica i rijeka. 517 00:44:35,974 --> 00:44:36,933 Čekaj! 518 00:44:44,774 --> 00:44:46,067 Sutra u ponoć. 519 00:44:48,027 --> 00:44:49,028 Oružje? 520 00:44:49,404 --> 00:44:50,488 Šake. 521 00:44:51,698 --> 00:44:52,782 Kamenje. 522 00:44:53,074 --> 00:44:54,450 Opeke. -Cijevi. 523 00:44:54,617 --> 00:44:55,660 Lanci. -Noževi? 524 00:44:55,827 --> 00:44:58,705 Ne trebaju nam noževi. -Obožavate svoje noževe. 525 00:45:02,584 --> 00:45:03,585 Bolje bez noževa. 526 00:45:03,751 --> 00:45:07,130 Bolje za koga je pitanje koje pada na pamet, ali nema noževa. 527 00:45:07,297 --> 00:45:10,383 A ni frke do tada. Prihvatljivo? 528 00:45:23,605 --> 00:45:24,939 Riffe, ne znam, to o noževima... 529 00:45:25,106 --> 00:45:27,692 Ti spikovi spavaju sa skakavcima u zubima. 530 00:45:27,859 --> 00:45:30,195 Actione. Actione. -Neće ostaviti noževe doma. 531 00:45:31,154 --> 00:45:32,363 Tvoj prijazni prijatelj. 532 00:45:32,530 --> 00:45:33,781 Što s njim? 533 00:45:33,948 --> 00:45:35,283 Vidjet ću ga sutra navečer? 534 00:45:35,575 --> 00:45:36,910 Možeš se kladiti. 535 00:45:37,368 --> 00:45:38,661 Reci mu... 536 00:45:39,204 --> 00:45:40,747 Tonyju. 537 00:45:43,416 --> 00:45:47,712 Reci Tonyju da to jedva čekam. 538 00:46:18,618 --> 00:46:19,953 María. 539 00:46:21,454 --> 00:46:27,043 Krasni taj zvuk nema jednu manu 540 00:46:27,210 --> 00:46:28,920 María 541 00:46:29,087 --> 00:46:31,464 María, María 542 00:46:31,631 --> 00:46:34,342 María 543 00:46:35,760 --> 00:46:38,221 Svi prekrasni zvuci svijeta 544 00:46:38,388 --> 00:46:41,391 U tu riječ stanu 545 00:46:42,100 --> 00:46:44,185 María 546 00:46:44,352 --> 00:46:45,270 María 547 00:46:45,436 --> 00:46:46,646 María 548 00:46:46,813 --> 00:46:48,606 María 549 00:46:48,773 --> 00:46:51,150 María, María 550 00:46:51,317 --> 00:46:53,486 María 551 00:46:53,653 --> 00:46:57,824 Upoznao sam nju, Maríju 552 00:46:57,991 --> 00:47:00,159 I odjednom ta riječ 553 00:47:00,326 --> 00:47:04,372 Značenje mijenja već, za mene 554 00:47:04,747 --> 00:47:06,916 María 555 00:47:07,083 --> 00:47:11,212 Poljubio sam nju, Maríju 556 00:47:11,379 --> 00:47:13,339 I odjednom ja znam 557 00:47:13,506 --> 00:47:17,343 Da čudo čuo sam, u stvari 558 00:47:17,510 --> 00:47:19,637 María 559 00:47:19,804 --> 00:47:24,017 Naglas to k'o da glazba svira 560 00:47:24,475 --> 00:47:29,314 Tiho to k'o molitva te dira 561 00:47:29,814 --> 00:47:32,400 María 562 00:47:32,901 --> 00:47:36,321 Ja nemam sad mira 563 00:47:36,821 --> 00:47:41,159 María 564 00:47:41,326 --> 00:47:43,745 María 565 00:47:44,120 --> 00:47:46,122 María 566 00:47:46,414 --> 00:47:50,919 María, María 567 00:47:51,586 --> 00:47:56,299 María 568 00:47:56,466 --> 00:47:58,760 María 569 00:47:58,927 --> 00:48:00,845 María 570 00:48:01,012 --> 00:48:02,805 María 571 00:48:03,181 --> 00:48:05,058 María 572 00:48:05,225 --> 00:48:10,021 Naglas to k'o da glazba svira 573 00:48:10,188 --> 00:48:15,151 Tiho to k'o molitva te dira 574 00:48:15,777 --> 00:48:18,613 María 575 00:48:18,780 --> 00:48:22,116 Ja nemam sad mira 576 00:48:23,201 --> 00:48:28,206 María 577 00:48:33,127 --> 00:48:38,550 Krasni taj zvuk nema jednu manu 578 00:48:39,133 --> 00:48:43,972 María 579 00:49:06,703 --> 00:49:07,829 Ja sam! 580 00:49:08,413 --> 00:49:09,831 Jesi li lud? Ne možeš... 581 00:49:09,998 --> 00:49:12,041 Što ti je da vrebaš ovuda como una rata? 582 00:49:12,500 --> 00:49:14,669 Siđi. Nađimo se na uglu... -Ne! 583 00:49:15,670 --> 00:49:16,880 Nađimo se na... 584 00:49:18,756 --> 00:49:19,591 Što to znači? 585 00:49:20,341 --> 00:49:22,510 Znači "odlazi". 586 00:49:24,929 --> 00:49:26,222 Smijem li se popeti? 587 00:49:27,182 --> 00:49:28,183 Ne. 588 00:49:28,349 --> 00:49:30,393 Ali našao sam te. -Molim te. 589 00:49:30,560 --> 00:49:33,021 Brat mi je tako bijesan da bi mogao... 590 00:49:33,188 --> 00:49:35,064 Svidjet ću mu se. Kao i svima. 591 00:49:35,231 --> 00:49:36,649 Nitko se ne sviđa svima. 592 00:49:37,942 --> 00:49:42,447 Da, ali dokle god se ja tebi sviđam, to mi je dovoljno. 593 00:49:42,614 --> 00:49:44,240 Molim te, moraš otići. 594 00:49:48,119 --> 00:49:49,329 Ne, ne, ne. 595 00:50:01,424 --> 00:50:03,927 María! Doma smo. 596 00:50:12,060 --> 00:50:13,978 Može malo ruma? Da lakše spavaš. 597 00:50:14,145 --> 00:50:15,688 Kome treba spavanje? 598 00:50:17,315 --> 00:50:19,526 Ne ovdje. U spavaćoj sobi. 599 00:50:38,002 --> 00:50:39,003 Gdje si? 600 00:50:40,421 --> 00:50:41,381 Zaključano je? 601 00:50:41,548 --> 00:50:43,299 Sí, ali nema ključa. 602 00:50:43,466 --> 00:50:45,844 Pa, to je protuzakonito. Trebaš to prijaviti. 603 00:50:46,010 --> 00:50:49,097 Okej, hoću. Sad idi, molim te, da se nešto ružno ne... 604 00:50:49,472 --> 00:50:51,057 Pobjegni sa mnom. 605 00:50:52,350 --> 00:50:54,102 Ozbiljno ti kažem. Ne smij se. 606 00:50:54,269 --> 00:50:56,354 Sí, ozbiljno. 607 00:50:56,521 --> 00:50:58,565 Možda sutra pobjegnem s tobom. 608 00:50:58,982 --> 00:51:00,400 Sutra? 609 00:51:01,568 --> 00:51:02,569 Dogovoreno. 610 00:51:06,030 --> 00:51:06,865 Čekaj! 611 00:51:08,867 --> 00:51:11,327 Sutra, gdje? 612 00:51:14,289 --> 00:51:16,457 Ne vidim te. 613 00:51:25,508 --> 00:51:26,384 Pripazi. 614 00:51:29,095 --> 00:51:30,513 Kako se zoveš? 615 00:51:30,680 --> 00:51:32,056 Tony. 616 00:51:32,223 --> 00:51:33,808 Vidimo se sutra, Tony. 617 00:51:33,975 --> 00:51:35,852 Obećavaš mi? -Što? 618 00:51:36,269 --> 00:51:37,979 Moraš se sutra naći sa mnom. 619 00:51:38,563 --> 00:51:39,814 Ni s kim drugim. 620 00:51:41,941 --> 00:51:43,234 Jedino sa mnom. 621 00:51:46,112 --> 00:51:48,281 Jedino ti 622 00:51:48,448 --> 00:51:53,286 Ti si sve što ću vidjeti zauvijek 623 00:51:53,453 --> 00:51:55,622 U očima, u riječima 624 00:51:55,788 --> 00:51:58,499 I u svim postupcima 625 00:51:58,666 --> 00:52:02,378 Ništa drugo nego ti Uvijek 626 00:52:02,545 --> 00:52:06,925 I jedino što znam je María 627 00:52:07,091 --> 00:52:12,096 Sve što ja ugledam je María 628 00:52:12,263 --> 00:52:15,099 Tony, Tony 629 00:52:15,266 --> 00:52:19,270 Uvijek ti U svim mojim mislima 630 00:52:19,437 --> 00:52:21,272 Svim odlascima 631 00:52:21,439 --> 00:52:23,107 Si ti -Cijeli svijet je samo 632 00:52:23,274 --> 00:52:27,278 Ti i ja 633 00:52:33,243 --> 00:52:36,162 Večeras, večeras 634 00:52:36,329 --> 00:52:38,790 Sve počinje večeras 635 00:52:39,290 --> 00:52:44,295 Vidim te i svijet mi nestaje 636 00:52:45,463 --> 00:52:48,258 Večeras, večeras 637 00:52:48,424 --> 00:52:51,010 Tek ti si tu večeras 638 00:52:51,177 --> 00:52:54,013 Po sebi Po djelu 639 00:52:54,180 --> 00:52:56,641 Po riječi 640 00:52:57,308 --> 00:53:01,813 Danas sam stalno osjećao 641 00:53:02,188 --> 00:53:04,941 Da slijedi neko čudo 642 00:53:05,108 --> 00:53:09,571 Točno sam slutio 643 00:53:09,737 --> 00:53:12,490 Jer evo te 644 00:53:12,657 --> 00:53:18,204 I dosadašnji svijet zvijezda je 645 00:53:18,371 --> 00:53:23,168 Večeras 646 00:53:30,717 --> 00:53:34,512 Večeras 647 00:53:34,679 --> 00:53:37,307 Večeras 648 00:53:37,891 --> 00:53:43,229 Svijet sav blista za nas 649 00:53:43,396 --> 00:53:49,485 A sunca i mjeseci su posvuda 650 00:53:49,777 --> 00:53:52,697 Večeras, večeras 651 00:53:52,864 --> 00:53:55,366 Svijet divlji nam je spas 652 00:53:55,700 --> 00:53:57,076 Izluđen 653 00:53:57,243 --> 00:54:01,372 Svemir pun je čuda 654 00:54:01,706 --> 00:54:06,669 Danas je svijet bio adresa 655 00:54:06,836 --> 00:54:09,797 Mjesto u kojem živim 656 00:54:09,964 --> 00:54:14,135 Ne bolje od u redu 657 00:54:14,427 --> 00:54:17,347 Al' evo te 658 00:54:17,514 --> 00:54:19,849 I dosadašnji svijet 659 00:54:20,016 --> 00:54:22,936 Zvijezda je 660 00:54:23,102 --> 00:54:27,982 Večeras 661 00:54:36,449 --> 00:54:37,784 María! 662 00:54:42,580 --> 00:54:43,581 Sutra. 663 00:54:43,748 --> 00:54:45,208 Sutra. 664 00:54:49,087 --> 00:54:51,881 Čekaj! U koje doba? 665 00:54:53,883 --> 00:54:54,884 Sutra navečer? 666 00:54:55,051 --> 00:54:56,052 Radim. 667 00:54:57,512 --> 00:54:59,556 U dva sata? Popodne? 668 00:55:00,849 --> 00:55:04,435 Na stajalištu podzemne na 72. ulici. U smjeru gornjeg grada. 669 00:55:04,602 --> 00:55:06,771 Sí. Sí, okej, a sad... 670 00:55:16,447 --> 00:55:17,699 Čekaj! Čekaj! 671 00:55:28,334 --> 00:55:30,336 Zaboravila sam zašto sam te zvala. 672 00:55:30,503 --> 00:55:32,505 Pričekat ću dok se ne sjetiš. 673 00:55:33,381 --> 00:55:36,050 Tony je Antonio? 674 00:55:36,217 --> 00:55:37,510 Anton. 675 00:55:47,478 --> 00:55:51,107 Laku noć 676 00:55:52,150 --> 00:55:55,320 Laku noć 677 00:55:55,486 --> 00:55:57,655 Dobro spavaj 678 00:55:57,822 --> 00:56:01,117 I kad sanjaš 679 00:56:01,284 --> 00:56:06,289 Sanjaj mene 680 00:56:08,583 --> 00:56:13,713 Večeras 681 00:57:32,250 --> 00:57:34,836 María! Doručak, niña. 682 00:58:36,356 --> 00:58:39,025 Sinoć sam sanjao da sam opet u Portoriku. 683 00:58:39,192 --> 00:58:40,985 U snu smo imali šestero djece. 684 00:58:41,152 --> 00:58:43,947 Šestero djece? Oženi mačku. 685 00:58:44,113 --> 00:58:46,032 Prosim te već pet godina. 686 00:58:47,075 --> 00:58:50,954 Ako me hoćeš oženiti, pusti gringose na miru. 687 00:58:52,288 --> 00:58:54,374 Brzo ću se ja riješiti Jetsa. 688 00:58:55,166 --> 00:58:58,044 Zvučiš kao stripovi. "Jetsi". 689 00:59:00,380 --> 00:59:02,632 Engleski. Moramo vježbati. 690 00:59:03,007 --> 00:59:05,885 Anita María Teresa... 691 00:59:09,180 --> 00:59:10,723 Josefina... 692 00:59:12,892 --> 00:59:13,977 Dobro jutro. 693 00:59:16,437 --> 00:59:17,814 Ja sam ovdje. 694 00:59:23,653 --> 00:59:25,780 Ostat ćeš tu bez borbe? 695 00:59:25,947 --> 00:59:27,240 Koje borbe? 696 00:59:27,407 --> 00:59:29,075 Budi bez brige oko toga. 697 00:59:30,577 --> 00:59:32,620 Nemaš borbu do idućeg tjedna. 698 00:59:32,787 --> 00:59:35,874 Susreta s onim Thompsonom. Kako se zove? 699 00:59:36,040 --> 00:59:38,585 Brat bi ti htio nešto reći. 700 00:59:38,751 --> 00:59:43,256 Ispričavam se što sam se sinoć ponašao kao... 701 00:59:43,423 --> 00:59:44,966 Kao gangster. 702 00:59:48,720 --> 00:59:50,305 Bilo je sramotno. 703 00:59:50,471 --> 00:59:51,890 I ispričava se. 704 00:59:54,934 --> 00:59:57,937 Sad sam odrasla, Bernardo. Smijem plesati s kim god hoću. 705 00:59:58,104 --> 00:59:59,814 Dokle god je on puertorriqueño. 706 00:59:59,981 --> 01:00:02,025 Ali zašto? Tony je drag momak. 707 01:00:02,192 --> 01:00:03,026 Tony? 708 01:00:06,196 --> 01:00:08,364 Tony. Koga briga je li on... 709 01:00:09,032 --> 01:00:10,658 Ne znam što je on. Jenki? 710 01:00:10,825 --> 01:00:13,369 On je Poljak. Eto što je. 711 01:00:13,536 --> 01:00:16,039 Krupni, glupi Poljak. 712 01:00:16,206 --> 01:00:18,458 "Poljak", kaže spik. 713 01:00:18,625 --> 01:00:20,585 Sad zvučiš kao pravi Amerikanac. 714 01:00:24,714 --> 01:00:26,549 Neću da se udaš za gringa. 715 01:00:27,550 --> 01:00:28,968 Da se udam? 716 01:00:29,677 --> 01:00:32,263 Plesala sam s njim, Bernardo. 717 01:00:32,430 --> 01:00:33,723 Na minutu, dok ti... 718 01:00:34,390 --> 01:00:36,935 Lud si. Ne mogu više razgovarati s tobom. 719 01:00:38,978 --> 01:00:43,358 Bilo mi je dobro samoj. Papi i ja bili smo sami pet godina bez tebe. 720 01:00:43,525 --> 01:00:46,945 A onda si ti došao ovamo, gdje radiš što god hoćeš. 721 01:00:47,737 --> 01:00:49,697 Učiš i zarađuješ... 722 01:00:49,864 --> 01:00:51,074 I boksa. 723 01:00:51,241 --> 01:00:52,784 Sí. I imaš svoj boks. 724 01:00:52,951 --> 01:00:54,827 I bori se na ulicama. 725 01:00:54,994 --> 01:00:56,829 Ne bori se s Jetsima. 726 01:00:59,040 --> 01:01:00,542 Hoću da budeš sretna. 727 01:01:02,043 --> 01:01:04,212 Evo, mrtvače, jedi svoja jaja. 728 01:01:04,379 --> 01:01:06,047 I svi govorite engleski. 729 01:01:07,257 --> 01:01:11,261 Ali i ja sam tu. I hoću si stvoriti život, dom. 730 01:01:11,427 --> 01:01:15,056 Možda pohađati City College kao Rosalíjina sestrična Virginia. 731 01:01:15,223 --> 01:01:16,516 Hoću tu biti sretna. 732 01:01:18,685 --> 01:01:19,853 Engleski. 733 01:01:20,019 --> 01:01:21,563 Portoriko, sí. 734 01:01:21,729 --> 01:01:23,439 To ti misliš. 735 01:01:23,606 --> 01:01:25,275 Ja ću misliti svojom glavom. 736 01:01:25,441 --> 01:01:26,401 Kloni ga se. 737 01:01:28,903 --> 01:01:30,655 Dokle god si u mojoj kući... 738 01:01:30,822 --> 01:01:32,699 Ovo nije tvoja kuća. 739 01:01:32,866 --> 01:01:35,451 Ona plaća stanarinu baš kao i nas dvoje. 740 01:01:35,618 --> 01:01:37,161 Tu je u pitanju obitelj. 741 01:01:57,640 --> 01:02:00,518 Možda ti Chino i prijatelji padaju pod noge, 742 01:02:00,685 --> 01:02:04,606 i možda strašiš Americanose stisnutim šakama i bijesnim izrazima... 743 01:02:13,865 --> 01:02:16,451 I ne zanima me što imaš reći. 744 01:02:33,468 --> 01:02:35,345 Znaš gdje je moj dom? 745 01:02:35,512 --> 01:02:38,181 Tamo gdje plaćam stanarinu. Upravo tu, 746 01:02:39,015 --> 01:02:42,852 gdje su mi prsti izjedeni od rada, dok krpam gaće i rubim kravate 747 01:02:43,019 --> 01:02:46,689 ne bih li zaradila dovoljno da platim drugima da šiju za mene 748 01:02:46,856 --> 01:02:50,151 kako bih jednog dana unajmila svoju trgovinu 749 01:02:50,318 --> 01:02:53,071 u ovom sjajnom, velikom, krasnom Nueva Yorku. 750 01:02:56,699 --> 01:03:01,329 A ako ti misliš da ću se vratiti doma u Portoriko sa šestero djece 751 01:03:01,496 --> 01:03:04,207 koju ću gladnu svake večeri stavljati u krevet, 752 01:03:04,374 --> 01:03:06,960 amor de mi vida, sanjaš. 753 01:03:10,672 --> 01:03:14,425 U Portoriku nam se djeca neće udebljati kao djeca u New Yorku. 754 01:03:43,621 --> 01:03:46,541 Portoriko 755 01:03:46,708 --> 01:03:49,419 Otoku krasni 756 01:03:49,586 --> 01:03:54,048 Otoku tropskih lahora 757 01:03:55,383 --> 01:03:59,637 Uvijek tu ananas raste 758 01:03:59,804 --> 01:04:03,516 Uvijek tu cvat kave cvate 759 01:04:04,309 --> 01:04:06,644 I otplatne rate 760 01:04:07,353 --> 01:04:10,106 I gdje bebe plaču 761 01:04:10,273 --> 01:04:12,692 Gdje se ljudi bakću 762 01:04:12,984 --> 01:04:16,487 Volim ja otok Manhattan 763 01:04:16,654 --> 01:04:17,572 Znam ja to! 764 01:04:17,739 --> 01:04:19,782 Popuši lulu 765 01:04:19,949 --> 01:04:22,493 I zabij si je 766 01:04:30,335 --> 01:04:32,462 Volim ja bit' u Americi 767 01:04:32,629 --> 01:04:34,672 Dobro mi je u Americi 768 01:04:34,839 --> 01:04:37,008 Slobodno je u Americi 769 01:04:37,175 --> 01:04:40,261 Za naknadu u Americi 770 01:04:43,806 --> 01:04:46,059 Lijepa je kupnja na kredit 771 01:04:46,226 --> 01:04:48,811 Nama će sve udvostručit' 772 01:04:49,521 --> 01:04:51,606 Imam ja svoj stroj za pranje 773 01:04:51,773 --> 01:04:54,275 Rublja nemaš za biranje 774 01:04:55,068 --> 01:04:57,320 Neboderi u Americi 775 01:04:57,487 --> 01:04:59,614 Cadillaci u Americi 776 01:04:59,781 --> 01:05:01,783 Privredni bum u Americi 777 01:05:01,950 --> 01:05:05,703 Prepun podrum u Americi 778 01:05:05,870 --> 01:05:08,498 DOSTA DELOŽACIJA 779 01:05:08,665 --> 01:05:10,708 {\an8}Prostrane nove su kuće 780 01:05:10,875 --> 01:05:13,419 {\an8}Svi se sa smještajem muče 781 01:05:14,379 --> 01:05:16,548 Uzet ću stan si s terasom 782 01:05:16,714 --> 01:05:19,300 Radije stopi se s masom 783 01:05:20,093 --> 01:05:22,220 Krasno je baš u Americi 784 01:05:22,387 --> 01:05:24,389 Kad borit' se znaš u Americi 785 01:05:24,556 --> 01:05:26,724 Život je cijel u Americi 786 01:05:26,891 --> 01:05:29,060 Ako si bijel u Americi 787 01:05:55,211 --> 01:05:56,754 Hej, hej, hej! 788 01:05:59,632 --> 01:06:01,092 Amerika 789 01:06:01,509 --> 01:06:02,802 Amerika 790 01:06:04,095 --> 01:06:05,597 Amerika 791 01:06:06,014 --> 01:06:07,557 Amerika 792 01:06:11,853 --> 01:06:14,105 Slobodan si, pun ponosa 793 01:06:14,272 --> 01:06:16,441 Ne gledaj dalje od nosa 794 01:06:17,609 --> 01:06:19,527 Slobodno predaj se mašti 795 01:06:19,903 --> 01:06:22,197 Slobodno čisti i lašti 796 01:06:23,406 --> 01:06:25,533 Posvuda kal u Americi 797 01:06:25,700 --> 01:06:27,827 Zločina val u Americi 798 01:06:27,994 --> 01:06:29,787 Nije nam bal u Americi 799 01:06:29,954 --> 01:06:32,916 Pusti taj jal u Americi 800 01:06:58,149 --> 01:06:59,526 Hej, hej, hej! 801 01:07:15,124 --> 01:07:17,210 Vraćam se ipak u San Juan 802 01:07:17,377 --> 01:07:19,420 Brod za to već je pripravan 803 01:07:19,587 --> 01:07:20,672 Pa-pa! 804 01:07:20,839 --> 01:07:22,924 Svi će mi se veseliti! -Hej! 805 01:07:23,091 --> 01:07:25,260 Svi će se dotad preseliti 806 01:07:46,447 --> 01:07:47,448 Hej! -Hej! 807 01:07:47,615 --> 01:07:48,700 Hej! -Hej! 808 01:08:02,422 --> 01:08:03,381 Hej! 809 01:08:21,941 --> 01:08:23,067 Hej! 810 01:08:36,038 --> 01:08:38,041 "Sretan sam što te opet vidim." 811 01:08:55,140 --> 01:08:57,727 Dakle, sretan si što opet vidiš koju? 812 01:08:59,687 --> 01:09:01,272 Posljednja. 813 01:09:01,981 --> 01:09:03,358 "Lijepo izgledaš." 814 01:09:11,658 --> 01:09:15,411 Hoću biti kao Doc, naći Portorikanku. 815 01:09:16,453 --> 01:09:19,374 Tony, nije ti dosta nevolja? 816 01:09:19,541 --> 01:09:22,417 Da ne ureknem, ali možda sam gotov s nevoljama. 817 01:09:22,585 --> 01:09:25,880 Nikad nisi gotov s nevoljama. Nunca. 818 01:09:26,631 --> 01:09:28,758 Nunca. "Nunca" znači "nikad"? -Aha. 819 01:09:33,595 --> 01:09:35,014 Kako se kaže "zauvijek"? 820 01:09:35,849 --> 01:09:39,060 U smislu: "Hoću biti s tobom zauvijek." 821 01:09:39,978 --> 01:09:43,773 Ne bi možda počeo s: "Volio bih te odvesti na kavu"? 822 01:09:44,232 --> 01:09:45,649 Ne. Dajte, recite mi. 823 01:09:45,817 --> 01:09:47,777 "Hoću te odvesti u Chock Full o' Nuts" 824 01:09:47,944 --> 01:09:50,864 "na sendvič s krem-sirom na kruhu s grožđicama"? 825 01:09:51,072 --> 01:09:52,407 Nije ovo tako nehajno. 826 01:09:56,369 --> 01:09:59,289 "Hoću biti s tobom zauvijek." 827 01:10:09,883 --> 01:10:10,884 "S tobom." 828 01:10:19,225 --> 01:10:20,518 "Zauvijek." 829 01:10:28,234 --> 01:10:31,446 Nešto ti hoću pokazati. Iznenađenje, u gornjem gradu. 830 01:10:32,363 --> 01:10:33,364 Izgledaš malo... 831 01:10:33,531 --> 01:10:35,575 Večeras je borba. 832 01:10:35,742 --> 01:10:37,660 Između mog brata s prijateljima. 833 01:10:37,827 --> 01:10:39,996 Meni je to novost. -I tvog prijatelja 834 01:10:40,163 --> 01:10:42,373 koji ti je pomogao kad je Bernardo... 835 01:10:42,540 --> 01:10:43,499 Riffa. 836 01:10:44,709 --> 01:10:47,337 Reci mu, Riffu, reci mu da to ne radi. 837 01:10:47,670 --> 01:10:49,797 Borit će se zbog nas, verdad? 838 01:10:49,964 --> 01:10:52,008 Pa, nagovori brata da to otkaže. 839 01:10:52,175 --> 01:10:53,843 Bernardo je previše bijesan. 840 01:10:54,344 --> 01:10:56,012 Pa, i Riff je bijesan, pa... 841 01:10:56,346 --> 01:10:57,514 Dođi. 842 01:11:11,528 --> 01:11:15,281 Mjesto kamo idemo je gore iza Harlema. 843 01:11:16,366 --> 01:11:18,076 Praktički je na vrhu otoka. 844 01:11:18,243 --> 01:11:20,245 Moj brat... 845 01:11:20,411 --> 01:11:23,414 On ima mnogo više prepreka nego Riff. 846 01:11:23,581 --> 01:11:24,624 Bijesan je jer... 847 01:11:24,791 --> 01:11:28,002 Cijeli svijet je protiv Riffa otkako se rodio. 848 01:11:29,796 --> 01:11:32,298 Misliš da je nama lakše? 849 01:11:33,842 --> 01:11:36,803 Pa, mislim da potječete iz obitelji, iz domova. 850 01:11:36,970 --> 01:11:39,764 Ti i Bernardo imate nadu. Misliš da je Riff ima? 851 01:11:39,931 --> 01:11:42,892 Riff bi imao nade da ne oduzima nadu nepoznatima. 852 01:11:43,059 --> 01:11:45,103 Riff nije prvi počeo, nego Bernardo. 853 01:11:45,270 --> 01:11:47,981 On je mene napao. Jer sam htio plesati s tobom. 854 01:11:48,147 --> 01:11:50,483 Tony, ako netko nastrada zbog onog što radimo... 855 01:11:50,650 --> 01:11:52,819 Što smo mi nekom skrivili? 856 01:11:53,486 --> 01:11:56,573 Nema ništa loše u tome što se jedno drugim sviđamo... 857 01:11:57,031 --> 01:11:57,866 María. 858 01:11:59,409 --> 01:12:01,536 Nije da mi se samo sviđaš. 859 01:12:07,125 --> 01:12:10,295 Ne možemo se pretvarati da naša djela ne izazivaju nevolje. 860 01:12:13,673 --> 01:12:16,259 Ne mogu odgovoriti moje dečke od nevolja. 861 01:12:17,510 --> 01:12:19,512 Oni se sastoje od nevolja. 862 01:12:36,946 --> 01:12:38,531 Dajte sišite krastavac. 863 01:12:39,240 --> 01:12:40,867 Mislite da idemo u zatvor? 864 01:12:41,034 --> 01:12:43,912 Pecaju, to je sve. Postavljaju pitanja. 865 01:12:44,078 --> 01:12:47,040 Na koja ne odgovaramo. 866 01:12:47,207 --> 01:12:50,960 Dakle, reći ćeš mi gdje i kad je tarapana, 867 01:12:51,669 --> 01:12:53,338 ili te šaljem ravno u Grobnice. 868 01:12:53,505 --> 01:12:56,090 Ne znam gdje je tarapana. 869 01:12:56,508 --> 01:12:58,760 Ne znam čak ni što je tarapana. 870 01:13:01,137 --> 01:13:02,805 Ništa mi ne govore. 871 01:13:02,972 --> 01:13:04,766 Znaju da ne znam čuvati tajne. 872 01:13:04,933 --> 01:13:06,476 Kažu ti kada da dođeš, zar ne? 873 01:13:06,643 --> 01:13:07,977 Ne, ne kažu. 874 01:13:08,144 --> 01:13:11,523 Samo se motam dok netko ne kaže: "Idemo." 875 01:13:12,315 --> 01:13:13,441 A onda? 876 01:13:15,109 --> 01:13:16,486 Idem. 877 01:13:21,032 --> 01:13:22,325 Ne mogu u zatvor, Deez. 878 01:13:22,492 --> 01:13:26,204 Obriši suze, plačko, ili sjedni na žensku klupu uz drugo čudo bez kite. 879 01:13:26,371 --> 01:13:28,164 Pusti je. -Nabijem te, može? 880 01:13:28,331 --> 01:13:29,874 Vrati se u zoološki, može? 881 01:13:30,083 --> 01:13:33,086 Siši si sekinu siku, može? Digićka hijeno. 882 01:13:33,628 --> 01:13:35,296 Hej, Krupke! Pogriješio si. 883 01:13:35,463 --> 01:13:37,340 Ona nije Jet. Cijelo vrijeme nas gnjavi. 884 01:13:37,507 --> 01:13:39,008 Hej, trebam biti Jet. Tony kaže... 885 01:13:39,175 --> 01:13:41,177 Nije ona Jet. Nije ni muško. -Mir, A-Rab. 886 01:13:41,344 --> 01:13:42,637 Glupo žensko je. -Nisam! 887 01:13:42,804 --> 01:13:44,848 Izgleda kao nekakva biološka katastrofa, 888 01:13:45,014 --> 01:13:47,851 ali jednom sam joj skinuo gaće i kunem se da je žensko! 889 01:13:48,017 --> 01:13:49,936 Kažem da nisam prokleto žensko, 890 01:13:50,103 --> 01:13:52,772 mlitavi digićki peškiću! 891 01:13:54,858 --> 01:13:55,733 Miči se s njega. 892 01:13:58,695 --> 01:14:00,530 Prekidaj! Smjesta! 893 01:14:02,615 --> 01:14:05,785 Slomit ćeš joj ruku, nesretniče... -Skidam je s njega. 894 01:14:07,829 --> 01:14:09,122 Odbij! Bože! 895 01:14:09,706 --> 01:14:11,124 Moj čir. 896 01:14:15,795 --> 01:14:19,382 To je ježeni prekršaj! Napad na pozornika... 897 01:14:21,009 --> 01:14:24,095 Sjednite negdje i da niste mišić maknuli dok se ne vratim! 898 01:14:24,262 --> 01:14:26,431 Da se niste ni znojili! Čujete me? 899 01:14:31,561 --> 01:14:33,479 Hej, cura mi je raskrvarila nos. 900 01:14:33,646 --> 01:14:36,941 Kupila si je kartu za maloljetnički pritvor. 901 01:14:37,692 --> 01:14:38,860 Kamo ćemo mi? 902 01:14:39,027 --> 01:14:41,154 Na Rikers, najvjerojatnije. -Rikers? 903 01:14:41,321 --> 01:14:43,198 Što, nisu te prije uhitili? 904 01:14:43,364 --> 01:14:45,408 Nisu mu prije ništa napravili. 905 01:14:46,201 --> 01:14:47,785 To bi ubilo moju mamu. 906 01:14:56,878 --> 01:14:58,129 Ne mogu u zatvor. 907 01:14:58,296 --> 01:15:00,715 I nećeš. Samo imaj dvije stvari na umu. 908 01:15:00,882 --> 01:15:02,967 Jedno: Reci im što bi htjeli čuti. 909 01:15:03,134 --> 01:15:05,970 I drugo: Ne reci im ništa. 910 01:15:06,137 --> 01:15:07,597 Hej, smeće! 911 01:15:09,516 --> 01:15:12,060 Tko? Ja, pozorniče Krupke? 912 01:15:13,144 --> 01:15:16,731 Pa, pogledajte se. Ježena mlitava razočaranja. 913 01:15:16,898 --> 01:15:20,693 Dajte mi sad jedan dobar razlog da vam ne navalim zakon za vrat. 914 01:15:25,240 --> 01:15:28,952 Dobri naredniče Krupke 915 01:15:29,118 --> 01:15:31,079 Shvati ti sada to 916 01:15:31,246 --> 01:15:32,705 U odgoju su nam rupke 917 01:15:32,872 --> 01:15:34,499 Što vode nas u zlo 918 01:15:34,666 --> 01:15:36,209 Svaka majka narkomanka 919 01:15:36,376 --> 01:15:38,545 Svaki otac pijan 920 01:15:39,045 --> 01:15:41,422 Propali smo 921 01:15:41,589 --> 01:15:43,550 Jasno je k'o dan 922 01:15:44,425 --> 01:15:47,595 Joj, pozorniče Krupke 923 01:15:47,762 --> 01:15:50,223 Teško nam to pada 924 01:15:50,390 --> 01:15:54,435 Nismo imali ljubav Kakva djetetu pripada 925 01:15:55,144 --> 01:15:57,313 Nismo delinkventi 926 01:15:57,480 --> 01:16:00,733 Neshvaćeni smo 927 01:16:00,900 --> 01:16:04,487 Duboko u nama Leži dobro 928 01:16:05,071 --> 01:16:06,739 Leži dobro 929 01:16:06,906 --> 01:16:09,284 Leži dobro Leži dobro 930 01:16:09,450 --> 01:16:12,453 Leži neznano dobro U nutrini 931 01:16:12,620 --> 01:16:14,080 Naše najgore je dobro 932 01:16:14,247 --> 01:16:17,500 Dirljive li lijepe priče. -Daj da je ispričam svijetu! 933 01:16:17,667 --> 01:16:19,586 Samo je ispričaj sucu. 934 01:16:28,136 --> 01:16:29,387 Idi onamo. 935 01:16:29,596 --> 01:16:31,848 Dobri suče, Časni Sude 936 01:16:32,015 --> 01:16:35,143 Roditelji su mi grubi Marihuanu ne nude 937 01:16:35,310 --> 01:16:36,811 Svak' u svoju trubi 938 01:16:36,978 --> 01:16:40,356 Da htjeli su me, nisu Al' eto me tu sad 939 01:16:40,523 --> 01:16:43,401 Mučan život Tjera me u jad 940 01:16:43,568 --> 01:16:46,988 Baš! Pozorniče Krupke, imajte dara 941 01:16:47,155 --> 01:16:50,325 Ne treba mu sudac Dajte analitičara 942 01:16:50,491 --> 01:16:53,870 Jer toj neurozi treba stat' na kraj 943 01:16:54,037 --> 01:16:55,872 Ima psihološki poremećaj 944 01:16:56,039 --> 01:16:56,956 Imam poremećaj! 945 01:16:57,123 --> 01:16:58,541 Poremećaj, poremećaj 946 01:16:58,708 --> 01:17:00,168 Težak poremećaj 947 01:17:00,335 --> 01:17:02,962 Naš psihološki poremećaj 948 01:17:11,638 --> 01:17:13,223 Počujte, počujte. 949 01:17:13,389 --> 01:17:16,809 Ovaj sud smatra da je momak izopačen jer nije imao normalan dom. 950 01:17:16,976 --> 01:17:18,770 Hej, izopačen sam jer sam uskraćen! 951 01:17:18,937 --> 01:17:20,271 Vodite tukca peraču mozga. 952 01:17:20,438 --> 01:17:21,773 Oh, zašto da ne? Dođi. 953 01:17:21,940 --> 01:17:23,566 Brzo, brzo, brzo. 954 01:17:26,819 --> 01:17:30,615 Mama mi je budala A otac pasji skot 955 01:17:30,782 --> 01:17:33,910 Baka je hrpa zala A djed je idiot 956 01:17:34,118 --> 01:17:37,914 Sestra nosi brke A brat pak haljinu 957 01:17:38,081 --> 01:17:39,290 Nemaš frke 958 01:17:39,457 --> 01:17:41,084 Zato sam na dnu -Da! 959 01:17:41,251 --> 01:17:44,003 Pozorniče Krupke, daj pripazi sad 960 01:17:44,170 --> 01:17:47,423 Ma što će njemu doktor Daj samo pošten rad 961 01:17:47,590 --> 01:17:51,010 U društvu je takav pregrozan trik čest 962 01:17:51,177 --> 01:17:52,971 Sociološki, to je bolest 963 01:17:53,137 --> 01:17:53,972 Moja bolest! 964 01:17:54,138 --> 01:17:55,723 Naša bolest, naša bolest, 965 01:17:55,890 --> 01:17:57,308 Naša bol-bolest 966 01:17:57,475 --> 01:17:59,769 Naša sociološka bolest 967 01:18:01,312 --> 01:18:03,398 Uspio sam! To! 968 01:18:03,857 --> 01:18:05,650 Pozorniče, kriv sam. -Gubi se. 969 01:18:08,444 --> 01:18:10,530 Prema mom profesionalnom mišljenju 970 01:18:10,697 --> 01:18:13,950 ovo tu je običan maloljetni delinkvent, 971 01:18:14,117 --> 01:18:17,203 a maloljetnička delinkvencija je socijalni poremećaj. 972 01:18:17,370 --> 01:18:18,872 Diesele, imaš socijalni poremećaj? 973 01:18:19,038 --> 01:18:20,540 Vodite ga socijalnom radniku. 974 01:18:20,707 --> 01:18:22,792 Ček, je li prenosiv dodirom? 975 01:18:25,295 --> 01:18:26,296 Dolje. 976 01:18:28,047 --> 01:18:29,591 Dragi 977 01:18:29,757 --> 01:18:32,677 Dobri socijalni radniče Kažu da zarađujem 978 01:18:32,844 --> 01:18:34,429 Toči ti sok, jadniče 979 01:18:34,596 --> 01:18:36,139 Zar da se dosađujem? 980 01:18:36,306 --> 01:18:39,684 Asocijalan nisam Samo ne volim rad 981 01:18:39,851 --> 01:18:41,269 Slava! Zakon! 982 01:18:41,436 --> 01:18:43,021 Odatle mi taj jad 983 01:18:43,188 --> 01:18:46,232 Pozorniče Krupke, odluke su razne 984 01:18:46,399 --> 01:18:48,985 Momku mjesto rada Treba godina kazne 985 01:18:49,152 --> 01:18:49,944 Okej. 986 01:18:50,111 --> 01:18:53,156 Nije to tek neshvaćena volja 987 01:18:53,323 --> 01:18:55,241 Duboko u sebi on ne valja 988 01:18:55,408 --> 01:18:56,242 Ne valjam 989 01:18:56,409 --> 01:18:59,454 Ne valja, ne valja Sve kod nas ne valja 990 01:18:59,621 --> 01:19:02,165 I najbolji od nas baš ne valja 991 01:19:04,709 --> 01:19:06,211 Muka s njim je ludost 992 01:19:06,377 --> 01:19:07,629 Muka je što je gad 993 01:19:07,795 --> 01:19:09,214 Muka s njim je lijenost 994 01:19:09,380 --> 01:19:10,757 Muka s njim je smrad 995 01:19:10,924 --> 01:19:12,300 Muka je što još raste 996 01:19:12,467 --> 01:19:14,260 Muka je blaga riječ 997 01:19:14,427 --> 01:19:17,805 Krupke, mi smo izmučeni već 998 01:19:17,972 --> 01:19:22,185 Joj, pozorniče Krupke Sad klečimo, znaj 999 01:19:22,352 --> 01:19:26,231 Jer odbija nas društvo Uz taj poremećaj 1000 01:19:26,397 --> 01:19:32,570 Joj, pozorniče Krupke, to nakupi se 1001 01:19:32,737 --> 01:19:34,864 Joj, pozorniče Krupke 1002 01:19:35,198 --> 01:19:36,533 Krupi se 1003 01:19:55,093 --> 01:19:56,469 Ovo je za tebe. 1004 01:20:04,060 --> 01:20:05,436 Ovo ti je iznenađenje. 1005 01:20:05,603 --> 01:20:07,480 Izgleda kao crkva. 1006 01:20:08,398 --> 01:20:10,441 Sada je muzej, znaš. 1007 01:20:24,205 --> 01:20:26,374 Kad sam prvi put ovo vidio 1008 01:20:27,333 --> 01:20:29,127 bio sam u zatvorskom busu. 1009 01:20:30,420 --> 01:20:32,839 Na putu za državni zatvor u Ossiningu. 1010 01:20:38,928 --> 01:20:40,638 Imali smo tarapanu. 1011 01:20:42,765 --> 01:20:44,726 I prebio sam jednog klinca. 1012 01:20:46,186 --> 01:20:48,229 Člana Egyptian Kingsa. 1013 01:20:51,149 --> 01:20:53,359 Nije umro samo pukom srećom. 1014 01:20:53,526 --> 01:20:57,780 Ono, jedan udarac više vjerojatno bi ga usmrtio. 1015 01:20:57,947 --> 01:21:00,033 I ja bih bio kriv za to. 1016 01:21:00,200 --> 01:21:03,786 Usmrtio bih tog problematičnog klinca nimalo drugačijeg od mene. 1017 01:21:04,746 --> 01:21:08,750 I kroz godinu u zatvoru i od izlaska samo mislim o tome što sam zamalo počinio. 1018 01:21:09,667 --> 01:21:11,419 Mislim o tome kako ga ubijam 1019 01:21:11,586 --> 01:21:16,049 i kao da sam stalno na rubu pada s ruba najviše zgrade na svijetu. 1020 01:21:18,218 --> 01:21:20,970 Prestao sam padati taj čas kad sam te ugledao. 1021 01:21:45,411 --> 01:21:48,289 Nisam te smjela zamoliti da spriječiš borbu. 1022 01:21:50,416 --> 01:21:53,336 Ne bih da odeš ni blizu toj borbi. 1023 01:22:23,658 --> 01:22:25,410 Ne smij se. To znači da hoću... 1024 01:22:25,577 --> 01:22:27,996 Znam što to znači. 1025 01:22:54,939 --> 01:22:56,149 Ne znam što to... 1026 01:23:03,573 --> 01:23:04,824 Ne smij se. 1027 01:23:09,621 --> 01:23:12,165 Ja, Tony... 1028 01:23:12,498 --> 01:23:15,335 Ja, Anton, 1029 01:23:16,085 --> 01:23:18,838 uzimam tebe, María, 1030 01:23:20,256 --> 01:23:22,425 bogatu ili siromašnu... -Siromašna sam. 1031 01:23:22,592 --> 01:23:23,885 Ja sam siromašniji. 1032 01:23:34,354 --> 01:23:37,857 Da te volim i poštujem. 1033 01:23:46,491 --> 01:23:49,661 Od naših ruku 1034 01:23:50,453 --> 01:23:53,915 Jednu stvori 1035 01:23:54,082 --> 01:23:57,752 Od naših srdaca 1036 01:23:57,919 --> 01:24:01,089 Jedno stvori 1037 01:24:01,589 --> 01:24:04,968 Od naših zavjeta 1038 01:24:05,134 --> 01:24:08,721 Posljednji stvori 1039 01:24:09,222 --> 01:24:12,225 Čak nam ni smrt 1040 01:24:12,392 --> 01:24:17,272 Prepreku ne tvori 1041 01:24:17,438 --> 01:24:21,025 Od naših života 1042 01:24:21,192 --> 01:24:24,404 Jedan stvori 1043 01:24:24,571 --> 01:24:28,074 Iz dana u dan 1044 01:24:28,241 --> 01:24:31,911 Jedan stvori 1045 01:24:32,078 --> 01:24:35,540 Sad počinje 1046 01:24:35,707 --> 01:24:39,377 Sad smo zajedno 1047 01:24:39,544 --> 01:24:42,922 Ruka jedna 1048 01:24:43,756 --> 01:24:47,886 Srce jedno 1049 01:24:48,052 --> 01:24:51,389 Samo smrt 1050 01:24:51,556 --> 01:24:57,896 Prepreku tvori 1051 01:25:10,700 --> 01:25:14,787 Zabrinuta si. Ali i dalje su to moji dečki. 1052 01:25:15,288 --> 01:25:17,540 Poslušat će me. -Ali ako ne uspiješ? 1053 01:25:17,707 --> 01:25:20,835 Ne možemo biti zajedno dok se oni tuku svud oko nas. 1054 01:25:21,002 --> 01:25:22,295 Zbog nas. 1055 01:25:24,005 --> 01:25:26,007 Kunem ti se, María. 1056 01:25:27,509 --> 01:25:29,511 Neće doći do borbe. 1057 01:25:31,971 --> 01:25:35,808 Od naših života 1058 01:25:35,975 --> 01:25:39,437 Jedan stvori 1059 01:25:39,604 --> 01:25:42,982 Iz dana u dan 1060 01:25:43,149 --> 01:25:46,694 Jedan stvori 1061 01:25:47,111 --> 01:25:50,657 Sad počinje 1062 01:25:50,823 --> 01:25:54,410 Sad smo zajedno 1063 01:25:54,577 --> 01:25:58,081 Ruka jedna 1064 01:25:58,873 --> 01:26:03,127 Srce jedno 1065 01:26:03,294 --> 01:26:10,260 Čak ni smrt prepreku -Čak nam ni smrt prepreku 1066 01:26:10,426 --> 01:26:16,474 Ne tvori -Ne tvori 1067 01:26:29,946 --> 01:26:31,656 Posjeti me večeras. 1068 01:26:42,333 --> 01:26:44,127 Jesi li već pucao iz pištolja? 1069 01:26:44,294 --> 01:26:45,628 Jasno, naravno da jesam. 1070 01:26:45,795 --> 01:26:46,921 Iz kakvog? 1071 01:26:47,088 --> 01:26:49,048 Colta. Revolvera. 1072 01:26:49,215 --> 01:26:51,676 Ma je li? S kojim streljivom? 1073 01:26:51,843 --> 01:26:53,011 Mecima. 1074 01:26:53,469 --> 01:26:54,470 Kalibra 7,65 mm. 1075 01:26:54,637 --> 01:26:56,514 Coltovo streljivo je 5,6 mm. 1076 01:26:59,267 --> 01:27:00,185 Imamo novac. 1077 01:27:00,351 --> 01:27:02,812 Ne prodajem prangije balavurdiji. 1078 01:27:04,898 --> 01:27:08,484 Ti dečki, s kojima idemo u tarapanu, 1079 01:27:08,776 --> 01:27:11,446 dolaze naoružani. -Jer misle da mi dolazimo naoružani. 1080 01:27:11,613 --> 01:27:15,116 Pa moramo doći naoružani da znaju da nismo nebranjeni. 1081 01:27:15,283 --> 01:27:16,910 I obrnuto. 1082 01:27:18,286 --> 01:27:20,580 Uzajamno zajamčeno uništenje. 1083 01:27:21,539 --> 01:27:23,291 Ne znam što je to. 1084 01:27:25,627 --> 01:27:29,881 Ovo je Smith & Wesson Model 10. 1085 01:27:31,549 --> 01:27:33,760 Klasik svoje vrste. 1086 01:27:35,845 --> 01:27:39,349 Ako ga hoćeš, uzmi ga, zašto ne bi? 1087 01:27:46,981 --> 01:27:48,733 Kalibra 9,1 mm. 1088 01:27:50,318 --> 01:27:53,321 Napravi priličnu rupu za mali pištolj. 1089 01:27:54,447 --> 01:27:55,949 Napunjen je. 1090 01:27:56,115 --> 01:27:57,825 Ne moraš ga čak ni zapeti. 1091 01:27:58,701 --> 01:28:00,745 Samo stisneš okidač i... 1092 01:28:04,749 --> 01:28:06,334 Baš bi i mogao. 1093 01:28:11,130 --> 01:28:13,716 Podsjećaš me na svog tatu. 1094 01:28:18,972 --> 01:28:20,348 Ostavi na šanku. 1095 01:28:20,849 --> 01:28:22,308 Što imate? 1096 01:28:24,435 --> 01:28:26,563 Bam, bam, bam! -Bam, bam, bam! 1097 01:28:26,729 --> 01:28:28,606 Žderite olovo! -Bam, bam, bam! 1098 01:28:29,607 --> 01:28:31,442 Dođi, kukavice! -Bam, bam, bam! 1099 01:28:31,609 --> 01:28:33,319 Kukavice, kukavice, kukavice! 1100 01:28:34,112 --> 01:28:37,031 Bam! Bam, bam! -Kukavni žbiru, daj dođi! 1101 01:28:37,198 --> 01:28:38,199 Bam! 1102 01:28:38,741 --> 01:28:40,201 Bam! Bam, bam! 1103 01:28:40,368 --> 01:28:41,494 Bam. 1104 01:28:42,495 --> 01:28:43,830 Sunce ti žarko, Batmane. 1105 01:28:43,997 --> 01:28:45,373 Otkad ti nosiš pljucu? 1106 01:28:45,540 --> 01:28:49,002 Pa, nemam čarobne moći kao ti, Supermane, tako da imam ovo. 1107 01:28:51,171 --> 01:28:53,673 Obećaj da dolaziš večeras pa ga smiješ primiti. 1108 01:28:54,382 --> 01:28:55,383 Kad misliš odrasti? 1109 01:28:55,550 --> 01:28:57,510 Kobog nikad. Rođen za mladu smrt, rista. 1110 01:28:57,677 --> 01:29:00,930 Ako te ulove s ovim, ideš na 15 godina u Atticu. 1111 01:29:01,097 --> 01:29:02,807 Otkaži. -Što da otkažem? 1112 01:29:02,974 --> 01:29:05,351 Reci Bernardu da je murja saznala za tarapanu. 1113 01:29:05,518 --> 01:29:06,561 Reci mu da prebacujemo. 1114 01:29:06,728 --> 01:29:08,021 Hej, čemu otkazati? Imamo pištolj. 1115 01:29:08,188 --> 01:29:09,564 Šuti, Tigere. Ne miješaj se. 1116 01:29:09,731 --> 01:29:11,733 Znaš da nam pištolj ne bi trebao da si s nama? 1117 01:29:11,900 --> 01:29:14,277 Ali nisi, pa pusti moj vražji pištolj. Platio sam ga. 1118 01:29:14,444 --> 01:29:15,486 Platio si ga? -Točno. 1119 01:29:15,653 --> 01:29:16,738 Okej, pa, onda upsić. 1120 01:29:16,905 --> 01:29:17,739 Tony. Tony. 1121 01:29:18,281 --> 01:29:20,325 Tony! Tony! 1122 01:29:21,242 --> 01:29:22,660 Tony! Daj mi pištolj! 1123 01:29:22,827 --> 01:29:24,537 Otkaži tarapanu. -Daj, moj je. 1124 01:29:24,704 --> 01:29:26,080 Tvoj je? 1125 01:29:26,247 --> 01:29:29,417 Kompići, vama ovo izgleda kao njegov pištolj? 1126 01:29:30,919 --> 01:29:34,589 U redu, idemo po pivo i travu, pa pravac zoološki. 1127 01:29:35,215 --> 01:29:36,841 Kao u stara vremena, a? 1128 01:29:37,008 --> 01:29:39,761 Da. Ići ću ako ćeš i ti. 1129 01:29:40,470 --> 01:29:42,430 Poznaješ me, brate. Ne osvrćem se. 1130 01:29:42,972 --> 01:29:44,307 Zašto? Bojiš se prizora? 1131 01:29:44,474 --> 01:29:47,310 Ne, gledam preda se. Da sam spreman ako su spremni. 1132 01:29:47,477 --> 01:29:49,812 Zato mi daj pištolj, Tony. Ozbiljno. Sada. 1133 01:29:49,979 --> 01:29:52,982 Momče, momče, ludi momče 1134 01:29:53,149 --> 01:29:55,527 Smiri se, momče 1135 01:29:55,693 --> 01:29:58,655 To te ščepa usred džepa 1136 01:29:58,821 --> 01:30:01,533 Mirno se smiri, momče -Daj. 1137 01:30:01,699 --> 01:30:02,700 Pusti žar 1138 01:30:02,867 --> 01:30:06,913 Jer, stari, znaj to bar Sad si u zaletu 1139 01:30:07,080 --> 01:30:10,250 Putanja čista i, rista, Uživat ćeš do 1140 01:30:10,416 --> 01:30:12,710 Smrti u krevetu -Ne kenjaj! 1141 01:30:12,877 --> 01:30:15,755 Momče, momče, ludi momče 1142 01:30:15,922 --> 01:30:18,424 Opusti se, momče 1143 01:30:18,591 --> 01:30:21,553 Spazi, mazi Samo pazi 1144 01:30:21,719 --> 01:30:24,347 Ne žesti se, momče 1145 01:30:24,514 --> 01:30:28,977 Idi ti Ali ne na korak od omče 1146 01:30:29,143 --> 01:30:31,896 Daj budi smiren, momče 1147 01:30:32,063 --> 01:30:36,442 Baš smiren 1148 01:30:44,909 --> 01:30:46,035 Pripazi, kompa. 1149 01:30:57,547 --> 01:31:00,592 Pripazi ti, Supermane. Ma daj. 1150 01:32:13,831 --> 01:32:15,792 Smiri! -Kreni! 1151 01:32:16,376 --> 01:32:17,752 Ludi! -Smiri! 1152 01:32:17,919 --> 01:32:19,087 Kreni! -Ludi! 1153 01:32:19,254 --> 01:32:20,171 Kreni! 1154 01:32:28,721 --> 01:32:30,014 Daj! -Tony! 1155 01:32:32,475 --> 01:32:33,476 Otvoren sam! 1156 01:32:34,269 --> 01:32:35,562 Tigere, baci! 1157 01:32:36,312 --> 01:32:37,564 Dođi, idemo! 1158 01:32:57,000 --> 01:32:59,794 Momče, momče, ludi momče 1159 01:32:59,961 --> 01:33:02,463 Opusti se, momče 1160 01:33:02,630 --> 01:33:05,633 Spazi, mazi Samo pazi 1161 01:33:05,800 --> 01:33:08,386 Ne žesti se, momče 1162 01:33:13,224 --> 01:33:15,518 Daj budi smiren, momče 1163 01:33:16,186 --> 01:33:18,730 Baš smiren 1164 01:33:22,650 --> 01:33:23,651 Bam. 1165 01:33:25,361 --> 01:33:26,362 Bam. 1166 01:33:27,280 --> 01:33:28,489 Bam, bam! 1167 01:33:30,491 --> 01:33:31,492 Bam. 1168 01:33:34,829 --> 01:33:35,663 Bam. 1169 01:33:39,083 --> 01:33:41,044 Dogodit će se večeras. 1170 01:33:41,586 --> 01:33:43,296 Samo to znamo. 1171 01:33:43,463 --> 01:33:46,841 Jutarnje će novine biti pune vijesti o mrtvim klincima. 1172 01:33:47,717 --> 01:33:49,594 Ne dok sam ja tu glavni. 1173 01:33:49,761 --> 01:33:51,638 Svaki blok Lincoln Squarea, 1174 01:33:51,804 --> 01:33:54,766 svaki pedalj San Juan Hilla. 1175 01:33:57,143 --> 01:33:58,895 Zaključajte zapadnu stranu. 1176 01:34:05,527 --> 01:34:09,989 Jetse čeka njihov dan večeras 1177 01:34:10,156 --> 01:34:14,369 Jetse čeka njihov plan večeras 1178 01:34:14,536 --> 01:34:17,080 Portorikanci drže stranu "Pošten boj" 1179 01:34:17,247 --> 01:34:20,834 Al' kad počnu tarapanu Doživjet će joj 1180 01:34:21,709 --> 01:34:26,047 Iznenadit ćemo mi njih večeras 1181 01:34:26,214 --> 01:34:30,802 Osujetit ćemo mi njih večeras 1182 01:34:30,969 --> 01:34:33,346 Rekli smo: "Okej, bez laži Bez trikova" 1183 01:34:33,513 --> 01:34:37,392 Ali ako sukob im je draži Bit će tu krikova 1184 01:34:37,559 --> 01:34:38,518 Večeras! 1185 01:34:39,644 --> 01:34:41,104 Roka nam se večeras 1186 01:34:41,271 --> 01:34:45,358 Večeras im je frka i čeka ih jad 1187 01:34:45,733 --> 01:34:47,151 Dobit će oni večeras 1188 01:34:47,318 --> 01:34:51,573 Što veća bude strka to teži je pad 1189 01:34:51,739 --> 01:34:52,949 Pa, oni su krivi 1190 01:34:53,116 --> 01:34:54,117 Pa, oni su krivi 1191 01:34:54,284 --> 01:34:57,495 I mi ćemo ih spriječit' zauvijek, najzad 1192 01:34:57,662 --> 01:34:58,580 Večeras! 1193 01:35:05,920 --> 01:35:09,549 Anita će se provesti večeras 1194 01:35:10,550 --> 01:35:14,846 A mi ćemo se zavesti večeras 1195 01:35:15,013 --> 01:35:17,682 Doći će vruć i klonut Pa što? 1196 01:35:17,849 --> 01:35:20,768 Nek samo bude klonut Dok hoće to 1197 01:35:22,061 --> 01:35:24,480 Večeras -Večeras, večeras 1198 01:35:24,647 --> 01:35:27,859 Posebno je za nas 1199 01:35:28,026 --> 01:35:33,364 Večeras ne ide do svitanja 1200 01:35:33,531 --> 01:35:36,951 Večeras, večeras 1201 01:35:37,118 --> 01:35:39,621 S ljubljenom sam večeras 1202 01:35:39,787 --> 01:35:45,084 I zvijezde će odustat' od skitanja 1203 01:35:45,251 --> 01:35:50,632 Danas minute traju satima 1204 01:35:50,798 --> 01:35:53,676 Sati teku polako 1205 01:35:53,843 --> 01:35:58,097 I još se nebo dani 1206 01:35:58,264 --> 01:36:01,142 O, Mjeseče, jarko grani 1207 01:36:01,309 --> 01:36:03,895 I pretvori dan beskrajni 1208 01:36:04,062 --> 01:36:07,941 U večer beskrajnu 1209 01:36:16,115 --> 01:36:19,661 Jetsi će postati prvi večeras 1210 01:36:20,620 --> 01:36:24,958 Bernardo sasvim se mrvi večeras 1211 01:36:25,124 --> 01:36:27,752 Portorikanski propalica pada 1212 01:36:27,919 --> 01:36:31,214 A kad se sasvim preda Dočepat ćemo se grada 1213 01:36:31,381 --> 01:36:33,299 Večeras, večeras -Uz tebe smo, momak 1214 01:36:33,466 --> 01:36:34,300 Baš 1215 01:36:34,467 --> 01:36:36,636 Posebno je za nas -Skršit ćemo ga 1216 01:36:36,803 --> 01:36:37,679 Baš 1217 01:36:37,846 --> 01:36:39,264 Od rodnice do grobnice? 1218 01:36:39,430 --> 01:36:41,015 Od jaja do kraja! 1219 01:36:41,182 --> 01:36:43,643 I onda ih čeka jad večeras 1220 01:36:43,810 --> 01:36:46,187 Večeras, večeras -Roka nam se večeras 1221 01:36:46,354 --> 01:36:48,857 S ljubljenim sam večeras -Večeras im je frka 1222 01:36:49,023 --> 01:36:52,819 I zvijezde će odustat' od skitanja 1223 01:36:52,986 --> 01:36:55,154 Zavest ćemo se večeras 1224 01:36:55,321 --> 01:36:59,033 Danas minute traju satima 1225 01:36:59,200 --> 01:37:02,036 Oni su krivi -Sati teku polako 1226 01:37:02,203 --> 01:37:05,248 Oni su krivi -I još se nebo dani 1227 01:37:05,415 --> 01:37:08,209 Spriječit ćemo ih zauvijek -Spriječit ćemo ih zauvijek 1228 01:37:08,376 --> 01:37:10,670 O, Mjeseče, jarko grani 1229 01:37:10,837 --> 01:37:14,299 Pretvori dan beskrajni U večer beskrajnu 1230 01:37:14,465 --> 01:37:16,551 Roka nam se večeras 1231 01:37:16,718 --> 01:37:23,683 Večeras 1232 01:38:05,808 --> 01:38:07,644 Dobrodošli na Sjeverni pol. 1233 01:38:09,395 --> 01:38:10,605 To je sol. 1234 01:38:10,939 --> 01:38:12,732 Za ulice, kad se zalede. 1235 01:38:16,361 --> 01:38:17,737 Gasi rasvjetu. 1236 01:39:14,377 --> 01:39:16,588 Obećao si da će tvoj kompić doći. 1237 01:39:16,963 --> 01:39:18,798 Ako ne držiš riječ, jefe, 1238 01:39:18,965 --> 01:39:22,385 kako da vjerujem da ćeš se držati izvan našeg teritorija nakon... 1239 01:39:35,857 --> 01:39:38,193 I baš kad je sva nada izgubljena... 1240 01:39:44,616 --> 01:39:48,536 Pa, je li ovo pucanj koji je čuo svijet, ili samo, znaš, opet tvoje sranje? 1241 01:39:48,703 --> 01:39:50,622 Ne pitaj za pucnjeve, kompa. Ti imaš pištolj. 1242 01:39:50,788 --> 01:39:53,458 Tako je, a tko si ti? Prijatelj ili neprijatelj? 1243 01:39:54,918 --> 01:39:56,461 Neuračunljiv si. -Hej. 1244 01:39:57,420 --> 01:39:59,214 Ne treba mi ako staneš uz nas. 1245 01:39:59,380 --> 01:40:00,965 Evo, uzmi ga. 1246 01:40:02,675 --> 01:40:04,177 Izvoli, bit će siguran kod tebe. 1247 01:40:04,761 --> 01:40:05,929 I pripomogni. 1248 01:40:06,471 --> 01:40:07,472 Razgovarao bih... 1249 01:40:07,639 --> 01:40:08,890 Ja sad razgovaram. 1250 01:40:09,307 --> 01:40:10,308 Idemo! 1251 01:40:10,475 --> 01:40:11,351 Da! 1252 01:40:12,185 --> 01:40:13,186 Smjesta! 1253 01:40:17,190 --> 01:40:18,691 Možemo li popričati? -Što god treba, 1254 01:40:18,858 --> 01:40:20,652 reci putem mene. -Napričali smo se. 1255 01:40:20,818 --> 01:40:22,362 Pokušajmo nešto drugo. 1256 01:40:22,862 --> 01:40:24,155 Nas dvojica smo 1257 01:40:24,322 --> 01:40:26,699 samo ustali na pogrešnu nogu, to je sve. 1258 01:40:26,866 --> 01:40:29,077 Ja uvijek znam na kojoj nozi sam. 1259 01:40:31,496 --> 01:40:33,414 Svi znamo da se znaš boriti, Bernardo. 1260 01:40:33,581 --> 01:40:35,583 Pa da samo načas prestaneš plesati? 1261 01:40:35,750 --> 01:40:39,587 Da mu prestaneš šaptati na uho? -I saslušaš što sam ti došao reći? 1262 01:40:41,506 --> 01:40:43,341 Nemam ništa protiv tebe. 1263 01:40:44,008 --> 01:40:48,054 A ako sam te na ovaj ili onaj način uvrijedio, 1264 01:40:48,972 --> 01:40:50,557 ispričavam se. 1265 01:40:51,516 --> 01:40:53,601 Oye, pana, mislio sam da ćemo se boriti. 1266 01:40:55,061 --> 01:40:56,479 Jesi li mu donio i cvijeće? 1267 01:40:56,646 --> 01:40:58,731 Daj, dosta upucavanja! Sklopi mu oči! 1268 01:40:58,898 --> 01:40:59,983 Ne možeš ušutjeti na sekundu? 1269 01:41:00,149 --> 01:41:01,568 Čega se bojiš? Povjerenika za uvjetnu? 1270 01:41:01,734 --> 01:41:03,319 Slamaš mi srce tim sranjem! 1271 01:41:03,486 --> 01:41:04,320 Ma daj! 1272 01:41:04,487 --> 01:41:05,613 Kažnjenik? 1273 01:41:07,574 --> 01:41:09,534 Koliko si bio u zatvoru? 1274 01:41:09,868 --> 01:41:11,661 Godinu dana. 1275 01:41:11,828 --> 01:41:15,540 U zatvoru je bilo Portorikanaca, Dominikanaca? 1276 01:41:15,707 --> 01:41:19,085 Naravno. Portorikanaca, Dominikanaca, Kubanaca. 1277 01:41:19,252 --> 01:41:22,380 Baš vole stavljati nas smeđe iza brave. 1278 01:41:23,047 --> 01:41:26,009 Nije tu riječ o koži. Riječ je o... 1279 01:41:26,176 --> 01:41:27,385 Riječ je o teritoriju! 1280 01:41:27,552 --> 01:41:29,220 Tako je! Našem teritoriju! 1281 01:41:29,387 --> 01:41:33,057 Nitko od nas ne bi bio tu kad bi netko od nas vjerovao 1282 01:41:33,224 --> 01:41:35,268 da može biti bilo gdje drugdje. 1283 01:41:36,227 --> 01:41:38,229 Zbog čega su te stavili iza brave, primo? 1284 01:41:38,396 --> 01:41:40,023 Prebio je nekog sasvim sličnog tebi! 1285 01:41:40,190 --> 01:41:41,983 Nema veze što sam učinio. 1286 01:41:42,692 --> 01:41:45,653 Sad sam različit. I... 1287 01:41:47,030 --> 01:41:49,866 Ne mora te brinuti što sam s Maríjom. 1288 01:41:52,577 --> 01:41:54,495 Znači, rekao si Bogu i Jesúsu 1289 01:41:54,662 --> 01:41:57,290 da ćeš, kad izađeš, postati netko nov? 1290 01:41:58,374 --> 01:42:00,376 Imam li pravo, pendejito? 1291 01:42:03,046 --> 01:42:05,465 A onda dođeš na taj ples 1292 01:42:05,632 --> 01:42:08,009 gdje vidiš moju sestru 1293 01:42:08,843 --> 01:42:10,261 i pomisliš si: 1294 01:42:11,804 --> 01:42:14,891 "A da si nađem smeđu curu?" 1295 01:42:17,769 --> 01:42:20,438 "Nisam se dosad provodio s malom puertorriqueñom." 1296 01:42:20,897 --> 01:42:21,981 Tony! 1297 01:42:22,899 --> 01:42:25,818 "Ako mogu biti s takvom obojenom," 1298 01:42:25,985 --> 01:42:27,987 "bit ću bolji nego prije." 1299 01:42:28,154 --> 01:42:31,032 "Kakav nikad prije nisam bio." 1300 01:42:32,158 --> 01:42:33,826 Podigni ruke! -Daj! Udari ga! 1301 01:42:33,993 --> 01:42:35,119 Daj! 1302 01:42:38,665 --> 01:42:41,084 Neće se boriti, bori se s nekim tko hoće. 1303 01:42:45,964 --> 01:42:47,715 Volim je, Bernardo. 1304 01:42:54,931 --> 01:42:56,224 Ne miješaj se u ovo! 1305 01:43:38,850 --> 01:43:39,976 Dokrajči ga! 1306 01:43:40,101 --> 01:43:41,352 Tony! Koga vraga radiš? 1307 01:43:41,519 --> 01:43:42,353 Tony. 1308 01:43:42,520 --> 01:43:43,563 Daj. 1309 01:44:00,330 --> 01:44:01,581 Bori se sa mnom! 1310 01:44:05,502 --> 01:44:06,503 Riffe... 1311 01:44:53,341 --> 01:44:55,009 Okej. Bilo bi dosta. -Tony! Tony! 1312 01:44:55,176 --> 01:44:56,636 Pusti! Pusti! 1313 01:45:18,658 --> 01:45:20,910 U redu je. U redu je. 1314 01:45:22,120 --> 01:45:22,996 Izvadi ga. 1315 01:46:12,712 --> 01:46:14,422 Tony, dođi! 1316 01:46:15,173 --> 01:46:17,258 Dođi! Dođi. 1317 01:46:18,051 --> 01:46:19,719 Tony, dođi! 1318 01:46:27,018 --> 01:46:28,436 Tony, dođi. 1319 01:47:01,052 --> 01:47:02,262 Stambeni odjel. 1320 01:47:03,137 --> 01:47:05,306 Dobit ćemo stanove u novim zgradama. 1321 01:47:07,058 --> 01:47:08,643 Baš tu gdje sada živimo. 1322 01:47:08,852 --> 01:47:10,520 Ay, nena, deložirat će nas. 1323 01:47:12,397 --> 01:47:15,650 Novi stanovi, Metropolitan Opera, dvorana za orkestre? 1324 01:47:15,817 --> 01:47:17,861 Nisu za nas, za gringose su. 1325 01:47:18,611 --> 01:47:22,031 Zato sam unovčila ček za selidbu inmediatamente. 1326 01:47:22,866 --> 01:47:24,117 Dok ga nisu oduzeli. 1327 01:47:24,284 --> 01:47:27,203 Unovčila si ček? Ja sam svoj podrapala. 1328 01:47:27,370 --> 01:47:30,248 Podrapala si ček na petsto dolara? 1329 01:47:31,833 --> 01:47:34,502 Kad unovčiš ček, mi'jita, smiju te deložirati! 1330 01:47:34,669 --> 01:47:37,213 Ja sam svoj smjesta vratila Javnoj službi. 1331 01:47:44,179 --> 01:47:47,724 A ver, Bernardo neće zadržati njihov prljavi novac, verdad, María? 1332 01:47:48,141 --> 01:47:49,267 María? 1333 01:47:50,185 --> 01:47:51,352 Silazi odande! 1334 01:47:53,813 --> 01:47:56,316 Moramo očistiti osam katova! María! 1335 01:47:56,482 --> 01:48:00,361 Grozno mi je žao, Señora Fausta, ali ja ne čistim katove. Ne, ne, ne. 1336 01:48:00,528 --> 01:48:04,657 Ja nosim svilenu maramu od 17,98 dolara... 1337 01:48:05,992 --> 01:48:06,951 Sad silazi. 1338 01:48:07,118 --> 01:48:09,078 Ona sanja o svom dečku. 1339 01:48:09,245 --> 01:48:10,205 O Chinu. 1340 01:48:10,371 --> 01:48:12,832 O Chinu, sí. Zaljubljena je u China. 1341 01:48:14,709 --> 01:48:19,422 Sretna sam u svome otmjenom stanu prave bogatašice. 1342 01:48:20,548 --> 01:48:23,927 Sva sam zgodna Jako zgodna 1343 01:48:24,093 --> 01:48:27,388 Sva sam zgodna i bistra za nas 1344 01:48:27,555 --> 01:48:29,098 Nisam srodna 1345 01:48:29,265 --> 01:48:33,102 Nijednoj osim sebe večeras 1346 01:48:34,354 --> 01:48:37,649 Sva sam ljupka Jako ljupka 1347 01:48:37,815 --> 01:48:41,069 Bez ustupka Sva ljupka stojim 1348 01:48:41,236 --> 01:48:42,737 Tako zgodna 1349 01:48:42,946 --> 01:48:46,783 Da ne vjerujem da postojim 1350 01:48:48,826 --> 01:48:52,205 Vidiš zgodnu nju u tom odrazu? 1351 01:48:52,372 --> 01:48:55,124 Koja privlačna bi to bila? 1352 01:48:55,750 --> 01:48:57,544 Licem zgodna je Ruhom zgodna je 1353 01:48:57,710 --> 01:49:01,506 Smiješkom zgodna je Cijela zgodna je 1354 01:49:01,673 --> 01:49:05,093 Sva sam bajna I čarobna 1355 01:49:05,260 --> 01:49:08,638 Život mi je sad sav rasplesan 1356 01:49:08,805 --> 01:49:10,431 Jer me voli 1357 01:49:10,598 --> 01:49:15,144 Jedan momak čudesan 1358 01:49:19,232 --> 01:49:22,527 Poznaješ li dobru Maríju? 1359 01:49:22,694 --> 01:49:25,488 U četvrti nema tu luđe 1360 01:49:26,030 --> 01:49:28,992 Prepoznaš je u najkraćem roku 1361 01:49:29,158 --> 01:49:32,620 To je ona U poodmaklo dubokom šoku 1362 01:49:32,829 --> 01:49:36,666 Misli da voli Da slijede joj čuda 1363 01:49:37,250 --> 01:49:38,793 Ne, ona ne voli 1364 01:49:38,960 --> 01:49:40,920 Samo je luda 1365 01:49:41,546 --> 01:49:43,047 Bit će od vrućine 1366 01:49:43,214 --> 01:49:45,258 Ili zaraze 1367 01:49:45,800 --> 01:49:47,385 Ili mučnine 1368 01:49:47,552 --> 01:49:50,346 Il' to buhe plaze 1369 01:49:50,513 --> 01:49:52,015 Ne prilazi joj 1370 01:49:52,390 --> 01:49:53,975 Chino, dođi 1371 01:49:54,142 --> 01:49:57,270 K poznatoj Maríji ti pođi 1372 01:49:57,478 --> 01:49:59,355 Skromnoj i čistoj -Pristojnoj 1373 01:49:59,522 --> 01:50:00,773 I profinjenoj 1374 01:50:01,149 --> 01:50:02,901 Uljudnoj i zreloj 1375 01:50:03,067 --> 01:50:04,903 I izbezumljenoj 1376 01:50:07,488 --> 01:50:08,823 Miss Amerike! 1377 01:50:08,990 --> 01:50:11,910 Govor, govor, por favor! 1378 01:50:12,285 --> 01:50:15,496 Sva sam zgodna Jako zgodna 1379 01:50:15,663 --> 01:50:18,917 Da grad treba svoj ključ mi dati 1380 01:50:19,083 --> 01:50:20,543 Povjerenstvo 1381 01:50:20,710 --> 01:50:24,005 Čast sad meni treba odati 1382 01:50:25,882 --> 01:50:29,219 Sva sam sjajna Sva sam vedra 1383 01:50:29,385 --> 01:50:32,555 Sva sam bajna i jedra Uz smijeh 1384 01:50:32,722 --> 01:50:34,349 Tako zgodna 1385 01:50:34,516 --> 01:50:38,061 Miss Amerika nek promijeni ceh 1386 01:50:40,355 --> 01:50:42,482 Vidiš zgodnu nju u tom odrazu? 1387 01:50:42,649 --> 01:50:43,900 Kojem odrazu? 1388 01:50:44,067 --> 01:50:45,860 Koja privlačna bi to bila? 1389 01:50:46,027 --> 01:50:46,778 Kojem? -Što? 1390 01:50:46,945 --> 01:50:47,695 Gdje? -Tko? 1391 01:50:47,862 --> 01:50:49,113 Licem zgodna je Ruhom zgodna je 1392 01:50:49,280 --> 01:50:51,533 Smiješkom zgodna je Cijela zgodna je 1393 01:50:51,699 --> 01:50:53,243 Cijela zgodna je 1394 01:50:53,409 --> 01:50:54,869 Sva sam bajna -Sva sam bajna 1395 01:50:55,036 --> 01:50:56,871 I čarobna -I čarobna 1396 01:50:57,038 --> 01:51:00,083 Život mi je sad sav rasplesan 1397 01:51:00,250 --> 01:51:01,835 Jer me voli 1398 01:51:02,001 --> 01:51:06,047 Jedan momak čudesan 1399 01:51:09,801 --> 01:51:11,427 Vraćajte se na posao! 1400 01:51:22,272 --> 01:51:23,857 Nisam se odjavila. 1401 01:51:41,332 --> 01:51:42,333 Chino? 1402 01:51:46,588 --> 01:51:47,380 María. 1403 01:52:08,693 --> 01:52:11,404 Imali smo borbu con los Jets. 1404 01:52:16,993 --> 01:52:20,663 Ono, bilo je gotovo prije no što smo ga stigli spriječiti. 1405 01:52:25,585 --> 01:52:28,379 I Riff je bio uboden i... 1406 01:52:28,546 --> 01:52:29,589 Tony. 1407 01:52:42,894 --> 01:52:44,896 Tony je ubio Bernarda. 1408 01:52:51,903 --> 01:52:54,197 Chino! Lažeš! 1409 01:52:55,782 --> 01:52:57,784 Što se to tamo zbiva? 1410 01:53:54,424 --> 01:53:55,800 Nisam htio da... 1411 01:53:55,967 --> 01:53:58,094 Obećao si to spriječiti. 1412 01:53:58,970 --> 01:54:00,847 Obećao si to spriječiti! 1413 01:54:01,014 --> 01:54:02,015 Pokušao sam. Pokušao sam. 1414 01:54:02,182 --> 01:54:04,559 A onda si ga usmrtio! Ne, ne, usmrtio si mene! 1415 01:54:04,726 --> 01:54:06,936 Ubojica si! Ubojica! 1416 01:54:20,408 --> 01:54:22,035 Idem na murju. 1417 01:54:27,248 --> 01:54:29,292 Samo sam morao tebe prvo vidjeti. 1418 01:54:34,672 --> 01:54:37,175 Ako im dopustiš da mi te oduzmu, 1419 01:54:37,342 --> 01:54:39,761 kako da ti to oprostim? 1420 01:55:02,492 --> 01:55:03,493 Brzo! 1421 01:55:03,660 --> 01:55:04,661 Idemo! 1422 01:55:33,523 --> 01:55:35,024 Idemo, moramo se pokupiti. 1423 01:56:41,174 --> 01:56:45,345 Postoji mjesto 1424 01:56:45,512 --> 01:56:47,263 Za nas 1425 01:56:48,556 --> 01:56:50,892 Negdje 1426 01:56:51,059 --> 01:56:54,187 Mjesto za nas 1427 01:56:55,104 --> 01:56:57,815 Mirnije, tiše 1428 01:56:57,982 --> 01:57:00,902 I zračnije 1429 01:57:01,653 --> 01:57:03,780 Čeka nas 1430 01:57:04,572 --> 01:57:07,033 Negdje 1431 01:57:08,660 --> 01:57:11,871 Postoji 1432 01:57:12,038 --> 01:57:16,084 Vrijeme za nas 1433 01:57:16,251 --> 01:57:18,461 Jednom 1434 01:57:18,628 --> 01:57:22,006 Vrijeme za nas 1435 01:57:22,173 --> 01:57:24,926 Vrijeme zajedno 1436 01:57:25,093 --> 01:57:28,429 Lagodnije 1437 01:57:28,596 --> 01:57:31,641 Učenije 1438 01:57:31,808 --> 01:57:35,103 Brižnije 1439 01:57:35,270 --> 01:57:38,273 Jednom 1440 01:57:38,857 --> 01:57:42,652 Negdje 1441 01:57:43,528 --> 01:57:49,200 Na nov ćemo način živjeti 1442 01:57:50,118 --> 01:57:55,206 Naučit ćemo praštati 1443 01:57:56,124 --> 01:58:01,671 Negdje 1444 01:58:04,257 --> 01:58:07,635 Postoji 1445 01:58:07,802 --> 01:58:11,347 Mjesto za nas 1446 01:58:12,182 --> 01:58:17,061 Mjesto i vrijeme za nas 1447 01:58:17,770 --> 01:58:20,315 Primi mi ruku 1448 01:58:20,481 --> 01:58:24,861 I na pola puta smo 1449 01:58:25,028 --> 01:58:30,241 Primi mi ruku i tamo smo 1450 01:58:31,117 --> 01:58:33,745 Nekako 1451 01:58:35,371 --> 01:58:38,625 Jednom 1452 01:58:41,085 --> 01:58:47,091 Negdje 1453 01:59:18,790 --> 01:59:20,208 Bolje da odem. 1454 01:59:21,835 --> 01:59:23,211 Kamo? 1455 01:59:41,062 --> 01:59:42,480 Idi u Doc's. 1456 01:59:42,981 --> 01:59:44,566 Valentina će znati što treba. 1457 01:59:45,692 --> 01:59:46,860 Tony! 1458 01:59:48,528 --> 01:59:50,154 Obećaj mi da hoćeš. 1459 01:59:56,911 --> 01:59:58,162 María. 1460 02:00:19,392 --> 02:00:20,476 Pođi sad sa mnom. 1461 02:00:20,643 --> 02:00:22,312 Ne mogu. Ne mogu. 1462 02:00:24,314 --> 02:00:25,815 María. 1463 02:00:30,528 --> 02:00:32,488 Samo što sam... Izlazim za... 1464 02:00:38,536 --> 02:00:40,038 Idi. Idi. 1465 02:01:15,281 --> 02:01:17,033 Volim ga. 1466 02:01:21,913 --> 02:01:24,415 Takav će momak Brata ti ubiti 1467 02:01:24,582 --> 02:01:27,043 Nađi drugog Nemoj vrijeme gubiti 1468 02:01:27,210 --> 02:01:31,589 Iz svoga roda Drži se roda 1469 02:01:34,884 --> 02:01:37,262 Takav će momak Žalost ti donijeti 1470 02:01:37,428 --> 02:01:39,973 Drugog ćeš momka Sutra upoznati 1471 02:01:40,139 --> 02:01:44,602 Iz svoga roda Drži se roda 1472 02:01:45,562 --> 02:01:47,772 Momak koji ubija nema ljubavi 1473 02:01:47,939 --> 02:01:50,400 Momak koji ubija nema srca 1474 02:01:50,567 --> 02:01:52,777 A on je momak s tvojom ljubavi 1475 02:01:52,944 --> 02:01:54,445 Iz tvoga srca 1476 02:01:54,612 --> 02:01:56,698 Baš pametno, María Baš pametno 1477 02:02:01,202 --> 02:02:03,705 Takav će momak Htjet' samo jedno 1478 02:02:03,872 --> 02:02:06,374 A kad to prođe Bit će ti bijedno 1479 02:02:06,541 --> 02:02:09,627 Usmrtit' će ti ljubav K'o što je moju 1480 02:02:09,794 --> 02:02:11,963 Samo ti čekaj Samo čekaj, María 1481 02:02:12,130 --> 02:02:13,131 Samo ti čekaj 1482 02:02:13,298 --> 02:02:15,967 O, ne, Anita, ne 1483 02:02:16,259 --> 02:02:19,137 Anita, ne 1484 02:02:19,470 --> 02:02:21,514 Nije to točno Ne za mene 1485 02:02:21,681 --> 02:02:23,933 Točno za tebe Ne za mene 1486 02:02:24,100 --> 02:02:26,311 Čujem ti riječi I u glavi 1487 02:02:26,477 --> 02:02:30,023 Pametno zvuče Al' srce tuče, Anita 1488 02:02:30,190 --> 02:02:32,609 Al' srce tuče, jer nije točno -Takav će momak brata ti ubiti 1489 02:02:32,775 --> 02:02:35,695 A srce mi je previše moćno -Nađi drugog, nemoj vrijeme gubiti 1490 02:02:35,862 --> 02:02:38,990 Jer pripadam -Iz svoga roda, drži se roda 1491 02:02:39,157 --> 02:02:42,118 Njemu samo, njemu samo I jedno znam 1492 02:02:42,285 --> 02:02:44,996 Momak koji ubija nema ljubavi -Njegova sam 1493 02:02:45,163 --> 02:02:47,790 Briga me što je on -Momak koji ubija nema srca 1494 02:02:48,166 --> 02:02:51,002 Ne znam zašto je to -A on je momak s tvojom ljubavi 1495 02:02:51,169 --> 02:02:53,129 Nek je to neznano -Iz tvoga srca 1496 02:02:53,296 --> 02:02:55,298 Baš pametno, María Baš pametno 1497 02:02:55,507 --> 02:02:58,343 O, ne, Anita, ne 1498 02:02:58,510 --> 02:03:00,512 Znaj to ti, barem 1499 02:03:00,678 --> 02:03:03,223 Jer voljela si Bar to si rekla 1500 02:03:04,057 --> 02:03:07,727 Znaj to ti, barem 1501 02:03:15,485 --> 02:03:20,490 Ja imam ljubav 1502 02:03:20,657 --> 02:03:26,329 I samo to imam 1503 02:03:27,121 --> 02:03:29,290 Ispravno ili pogrešno 1504 02:03:29,457 --> 02:03:33,837 Što drugo mogu? 1505 02:03:34,671 --> 02:03:37,549 Volim ga 1506 02:03:38,132 --> 02:03:41,052 Njegova sam 1507 02:03:41,219 --> 02:03:46,724 Sva njemu pripadam 1508 02:03:47,267 --> 02:03:52,272 Jesam, znaj 1509 02:03:54,232 --> 02:03:59,237 Ja imam ljubav 1510 02:03:59,654 --> 02:04:05,368 I samo to mi treba 1511 02:04:05,702 --> 02:04:08,079 Ispravno ili pogrešno 1512 02:04:08,246 --> 02:04:12,500 I on mene treba 1513 02:04:13,334 --> 02:04:16,212 Volim ga 1514 02:04:16,379 --> 02:04:18,923 Jedno smo 1515 02:04:19,299 --> 02:04:25,263 S time gotovi smo 1516 02:04:25,430 --> 02:04:30,268 Drugo ne mogu 1517 02:04:31,644 --> 02:04:34,772 Doli grliti ga 1518 02:04:34,939 --> 02:04:40,612 Grliti ga zauvijek 1519 02:04:41,196 --> 02:04:44,824 Biti s njim sada 1520 02:04:44,991 --> 02:04:47,535 Sutra 1521 02:04:47,702 --> 02:04:51,706 I cijeloga 1522 02:04:51,873 --> 02:04:56,878 Života 1523 02:05:11,226 --> 02:05:17,023 Kad ljubav dođe nadmoćno 1524 02:05:18,107 --> 02:05:23,571 Ne postoji ispravno i pogrešno 1525 02:05:24,405 --> 02:05:29,911 Tvoja je ljubav 1526 02:05:30,078 --> 02:05:35,083 Tvoj život 1527 02:05:56,813 --> 02:05:59,190 On ovdje nikad neće biti siguran. 1528 02:06:02,443 --> 02:06:04,696 I nitko mu nikad neće oprostiti. 1529 02:06:06,990 --> 02:06:08,241 Hoćeš li ti? 1530 02:06:10,159 --> 02:06:12,453 Nikad me to ne smiješ pitati. 1531 02:06:14,706 --> 02:06:16,875 Hoćeš li meni oprostiti? 1532 02:06:19,043 --> 02:06:23,506 Te quiero, mi niña, ali on će morati otići odavde. 1533 02:06:24,424 --> 02:06:26,759 I ti ćeš morati otići s njim. 1534 02:06:59,876 --> 02:07:02,045 Jako brzo je postalo jako ružno. 1535 02:07:08,760 --> 02:07:10,470 Bio je junak. 1536 02:07:11,304 --> 02:07:13,348 Znam da to kažu za mnoge... 1537 02:07:17,352 --> 02:07:19,270 Bernardo je bio budala. 1538 02:07:20,396 --> 02:07:21,773 Zašto je poginuo? 1539 02:07:21,940 --> 02:07:24,192 Murió luchando por su dignidad, 1540 02:07:24,359 --> 02:07:28,530 i za svoj ponos, mi hermano, orgullo puertorriqueño! 1541 02:07:28,696 --> 02:07:32,784 Bernardo je poginuo da pokaže gringosima koliko su Portorikanci čvrsti. 1542 02:07:33,868 --> 02:07:35,578 I ako oni pretjeraju... 1543 02:07:35,745 --> 02:07:39,791 Ako ti takve ništarije mogu oduzeti ponos, tú eres más estúpido que Bernardo. 1544 02:07:48,800 --> 02:07:50,468 Velik je ovo svijet. 1545 02:07:51,845 --> 02:07:55,473 Bernardo je dopustio da ga gringosi uvjere da postoji samo ovaj barrio, 1546 02:07:55,640 --> 02:07:57,684 ovih dvadeset loših blokova. 1547 02:08:05,191 --> 02:08:07,277 Da nisi postupio kao Bernardo. 1548 02:08:08,403 --> 02:08:10,905 Ako ubiješ gringa, oni će te ubiti. 1549 02:08:12,991 --> 02:08:16,286 Prije ili kasnije, gringosi sve ubiju. 1550 02:08:17,036 --> 02:08:19,122 Chino, Chino, Chino, por favor. 1551 02:08:26,504 --> 02:08:28,089 Ne idi za mnom. 1552 02:08:37,849 --> 02:08:39,392 Bernardo je bio vaš muž? 1553 02:08:39,559 --> 02:08:40,560 Da. 1554 02:08:41,853 --> 02:08:43,188 U biti. 1555 02:08:44,397 --> 02:08:47,901 Vaš brat je bjesnio jer ste plesali s bijelcem sinoć na miješanju. 1556 02:08:48,276 --> 02:08:50,904 Ne. Ne bih rekla. 1557 02:08:51,654 --> 02:08:56,159 Ne biste rekli da ste plesali s bijelcem? Ili ne biste rekli da je Bernardo bjesnio? 1558 02:08:56,993 --> 02:08:59,120 Ne bih plesala s bijelcem. 1559 02:08:59,287 --> 02:09:00,455 Da? 1560 02:09:01,456 --> 02:09:03,541 Čujem da ste došli s pratiteljem. 1561 02:09:03,708 --> 02:09:06,002 Momkom Portorikancem. 1562 02:09:06,169 --> 02:09:08,963 Na ulici ga zovu Chino. 1563 02:09:11,883 --> 02:09:13,968 Priča se da Chino ima pištolj. 1564 02:09:18,473 --> 02:09:20,517 Tako se barem priča. 1565 02:09:22,227 --> 02:09:25,855 Naoružan je i lovi tog bijelog neznanca 1566 02:09:26,022 --> 02:09:30,026 s kojim je ona plesala i koji je, smatramo, ubio vašeg dečka! 1567 02:09:31,194 --> 02:09:33,071 Biste li još štogod dodali? 1568 02:09:34,280 --> 02:09:35,949 Bernardo mi je pričao o vama. 1569 02:09:36,115 --> 02:09:37,116 To mi laska. 1570 02:09:38,201 --> 02:09:39,994 Kako ste razgovarali s njim. 1571 02:09:46,251 --> 02:09:47,502 Chino je blag. 1572 02:09:47,669 --> 02:09:49,254 On nema pištolj. 1573 02:09:49,420 --> 02:09:50,630 Navodno ga sad ima. 1574 02:09:56,302 --> 02:09:57,512 Imam... 1575 02:09:58,930 --> 02:09:59,806 Glavobolju? 1576 02:10:00,181 --> 02:10:01,850 Ima mjesečnicu, znate? 1577 02:10:02,016 --> 02:10:03,309 Jasno mi je. 1578 02:10:03,476 --> 02:10:05,270 Treba mi lijek za to. 1579 02:10:05,436 --> 02:10:07,897 Anita mi ga može donijeti? 1580 02:10:13,069 --> 02:10:14,946 Na engleskom. 1581 02:10:18,658 --> 02:10:20,285 Na engleskom mi je teško... 1582 02:10:20,451 --> 02:10:22,036 Da, kladim se. 1583 02:10:23,288 --> 02:10:27,041 Moli da odete u drogeriju Doc's i od Valentine zatražite... 1584 02:10:30,295 --> 02:10:32,547 Moja supruga to rješava vrućim čajem. 1585 02:10:33,756 --> 02:10:34,841 Što sam rekao? 1586 02:10:35,008 --> 02:10:36,509 Kaži Valentini 1587 02:10:36,676 --> 02:10:40,096 da se nadam da joj je rođak sigurno stigao iz Santurcea. 1588 02:10:40,263 --> 02:10:43,141 I da mi je žao što ga ne mogu dočekati kako sam obećala. 1589 02:10:43,308 --> 02:10:44,809 I, odjednom, rječitost. 1590 02:10:46,019 --> 02:10:47,854 To znači "doći ću što prije mogu". 1591 02:10:48,021 --> 02:10:49,022 Smijem otići? 1592 02:10:49,189 --> 02:10:50,940 Niste mu udovica, je li. 1593 02:10:51,107 --> 02:10:52,525 Završio sam s vama. 1594 02:11:20,053 --> 02:11:22,388 Sigurno je teško izgubiti brata. 1595 02:11:24,265 --> 02:11:27,227 Dakle, počnimo od početka. 1596 02:11:33,358 --> 02:11:34,817 Hoću se vidjeti s njim. 1597 02:11:35,818 --> 02:11:37,195 Razgovarati s njim. 1598 02:11:37,362 --> 02:11:40,114 Tony bi sad bio sâm, ne bi se vidio s nama. 1599 02:11:40,281 --> 02:11:41,241 Nije on sâm. 1600 02:11:41,699 --> 02:11:43,117 Starica je dolje s njim. 1601 02:11:43,284 --> 02:11:45,703 Zna li on da smo mi tu gore? Ja i Grazie? 1602 02:11:46,120 --> 02:11:48,498 Zna li on da sam ja tu? 1603 02:11:49,624 --> 02:11:51,960 Tonyju je nekoć bilo stalo do mene. 1604 02:11:52,126 --> 02:11:53,962 Ne bi se vidio s tobom, Grazie. 1605 02:11:55,505 --> 02:11:57,048 Idi doma. 1606 02:11:57,674 --> 02:11:59,509 Ostavili smo ga da tamo leži. 1607 02:12:01,302 --> 02:12:02,804 U spremištu soli. 1608 02:12:04,055 --> 02:12:05,181 Ice... 1609 02:12:06,391 --> 02:12:07,225 Znam. 1610 02:12:07,392 --> 02:12:08,810 To me tlači. 1611 02:12:10,019 --> 02:12:11,646 Tlači i mene, Deez. 1612 02:12:13,022 --> 02:12:14,524 On više nije tamo. 1613 02:12:14,691 --> 02:12:15,775 Isuse Bože. 1614 02:12:15,942 --> 02:12:17,068 Odakle si ti došla? 1615 02:12:17,235 --> 02:12:19,070 Niz dimnjak, kao Djedica Mraz. 1616 02:12:19,237 --> 02:12:20,238 Što će sad Tony? 1617 02:12:21,406 --> 02:12:23,408 Iscijedi se, čiru. 1618 02:12:24,117 --> 02:12:26,661 Dokad se on misli tamo skrivati? 1619 02:12:26,828 --> 02:12:28,079 Dok ne prođe frka. 1620 02:12:28,246 --> 02:12:29,747 Kad će to biti? 1621 02:12:31,791 --> 02:12:33,918 Dvojica su poginula, pa, 1622 02:12:34,502 --> 02:12:35,545 baš nikad. 1623 02:12:45,138 --> 02:12:47,265 Bernardov prijatelj Chino? 1624 02:12:49,434 --> 02:12:51,352 On ima Riffov pištolj. 1625 02:12:52,770 --> 02:12:54,314 Isuse. 1626 02:12:54,480 --> 02:12:56,316 I lovi Tonyja. 1627 02:12:57,442 --> 02:12:59,027 Što da radimo? 1628 02:12:59,694 --> 02:13:01,029 Ne znam. 1629 02:13:03,406 --> 02:13:04,657 Kamo ideš? 1630 02:13:05,241 --> 02:13:06,784 Pratiti China. 1631 02:13:07,410 --> 02:13:09,287 Da, da. Dobro. Samo ti daj. 1632 02:13:09,913 --> 02:13:11,039 Drži se u sjenama. 1633 02:13:11,206 --> 02:13:12,332 Eto kako. 1634 02:13:12,999 --> 02:13:13,833 Hej. 1635 02:13:19,130 --> 02:13:20,632 Iskazao si se, kompa moj. 1636 02:13:34,145 --> 02:13:35,480 Otiđi. 1637 02:13:50,036 --> 02:13:52,539 Hoću se vidjeti s vašim prijateljem Tonyjem. 1638 02:13:52,705 --> 02:13:55,375 Tu je? Trebao bi biti. 1639 02:13:59,546 --> 02:14:01,673 Imam poruku za njega. 1640 02:14:11,182 --> 02:14:12,517 Gdje je Valentina? 1641 02:14:13,017 --> 02:14:14,561 Ti si Bernardova cura. 1642 02:14:14,727 --> 02:14:16,187 Vidjeli smo te u dvorani. 1643 02:14:16,563 --> 02:14:18,439 Da, jesi za ples, Chiquita Banana? 1644 02:14:18,606 --> 02:14:20,942 Vraški si plesala, da znaš, miješala bokovima. 1645 02:14:26,573 --> 02:14:29,409 Španjolski? Dođeš tu pričati španjolski? 1646 02:14:29,576 --> 02:14:30,785 Nisam tebi ništa rekla. 1647 02:14:30,952 --> 02:14:33,454 Nema španjolskog. Ne pred nama. Ne danas. 1648 02:14:42,463 --> 02:14:43,590 Dajte mi proći. 1649 02:14:43,756 --> 02:14:45,258 Čuli ste je, momci. 1650 02:14:46,301 --> 02:14:47,385 Htjela bi proći. 1651 02:14:47,552 --> 02:14:49,137 Pretamna je da prođe. 1652 02:14:50,096 --> 02:14:51,389 Pustite je. 1653 02:14:52,015 --> 02:14:53,892 Nitko te ovdje neće. 1654 02:14:55,476 --> 02:14:57,770 A da nam prvo zaplešeš? 1655 02:15:04,694 --> 02:15:07,739 Pleši sa mnom, draga, kao što si plesala u dvorani. 1656 02:15:07,906 --> 02:15:09,574 Numberse, prekini. 1657 02:15:10,158 --> 02:15:11,409 Prekini. 1658 02:15:11,576 --> 02:15:12,744 Ubacujem se. 1659 02:15:13,161 --> 02:15:14,162 Balkane, miči se. 1660 02:15:14,329 --> 02:15:16,831 Daj, svinjo, da ti vidimo pokrete! -Ne, ne, ne. 1661 02:15:17,624 --> 02:15:19,459 Bernardova crna svinjo. 1662 02:15:21,753 --> 02:15:23,671 Hej! Prestanite je dirati! 1663 02:15:23,838 --> 02:15:25,256 Momci, nemojte! 1664 02:15:25,632 --> 02:15:27,258 Ne! -Tigere, pusti je! 1665 02:15:27,842 --> 02:15:29,052 Pusti je! 1666 02:15:29,219 --> 02:15:30,261 Ice, dosta! 1667 02:15:30,428 --> 02:15:31,304 Dosta! 1668 02:15:32,180 --> 02:15:33,431 Pomozi mi! 1669 02:15:35,183 --> 02:15:36,309 Ne! 1670 02:15:37,352 --> 02:15:38,561 Nemojte joj nauditi! 1671 02:15:38,728 --> 02:15:40,021 Otvorite vrata! 1672 02:15:40,188 --> 02:15:40,939 Kreći se! 1673 02:15:41,105 --> 02:15:42,232 Nemojte joj nauditi! 1674 02:15:42,398 --> 02:15:44,234 Nemojte joj nauditi, molim vas! 1675 02:15:46,694 --> 02:15:48,696 Bože moj! Bože moj! 1676 02:15:48,863 --> 02:15:50,823 Što to radite, kvragu? 1677 02:15:50,990 --> 02:15:53,660 Govna jedna odvratna! 1678 02:15:57,705 --> 02:15:58,706 Ne! 1679 02:16:01,000 --> 02:16:02,377 Izdajnice! 1680 02:16:12,220 --> 02:16:14,013 Vraćaj se odakle si došla. 1681 02:16:21,229 --> 02:16:23,565 Mislite da mi se ostaje ovdje? 1682 02:16:23,731 --> 02:16:27,026 U ovom gradu punom ružnih malih beštija poput vas? 1683 02:16:44,585 --> 02:16:45,795 Reci Tonyju... 1684 02:16:47,046 --> 02:16:49,007 Reci tom ubojici 1685 02:16:50,424 --> 02:16:52,385 da María neće doći. 1686 02:16:53,218 --> 02:16:56,138 Chino je saznao za njih. 1687 02:16:56,306 --> 02:16:57,891 Za Tonyja i Maríju. 1688 02:17:03,313 --> 02:17:04,897 Ustrijelio ju je. 1689 02:17:05,898 --> 02:17:08,109 María je mrtva. 1690 02:17:10,778 --> 02:17:12,487 Reci mu to. 1691 02:17:31,758 --> 02:17:33,343 Poznajem vas. 1692 02:17:35,053 --> 02:17:38,138 Znam vam svima imena. 1693 02:17:39,516 --> 02:17:41,476 Otkako ste se rodili. 1694 02:17:43,477 --> 02:17:45,355 Gledala sam kako odrastate. 1695 02:17:47,065 --> 02:17:50,777 I odrasli ste u silovatelje. 1696 02:18:05,541 --> 02:18:07,752 Oduzimate sebi čast. 1697 02:18:09,921 --> 02:18:12,632 Oduzimate svojim pokojnicima čast. 1698 02:18:19,638 --> 02:18:21,266 Što ćemo sad? 1699 02:18:24,143 --> 02:18:25,436 Gotovi smo. 1700 02:18:45,582 --> 02:18:47,375 Što je to bilo? Što je to bilo? 1701 02:18:47,541 --> 02:18:48,668 Odavde se ništa ne čuje. 1702 02:18:48,834 --> 02:18:49,919 Bila je murja? -Ne, ne, ne. 1703 02:18:50,085 --> 02:18:52,172 Nije bila policija. Ne, bila je... 1704 02:18:53,130 --> 02:18:54,799 Sad je sve u redu. 1705 02:18:54,966 --> 02:18:57,177 Tony, sjednimo na trenutak, a? 1706 02:18:57,343 --> 02:18:59,846 Slušajte. Moram vas nešto zamoliti. 1707 02:19:00,013 --> 02:19:01,723 Ne, ne, čekaj. Trebam ti nešto... 1708 02:19:01,889 --> 02:19:04,058 Nije mi lako zamoliti, pa me samo pustite, okej? 1709 02:19:04,225 --> 02:19:05,476 Čekaj, čekaj. Hoću ti nešto... 1710 02:19:05,643 --> 02:19:09,355 Već ste mi jako mnogo dali, ali kad ona dođe ovamo, 1711 02:19:09,522 --> 02:19:10,565 samo... 1712 02:19:11,191 --> 02:19:13,526 Ako biste nam mogli pomoći oko autobusnih karata... 1713 02:19:13,692 --> 02:19:14,693 Tony... 1714 02:19:14,861 --> 02:19:18,531 Nemam pojma koliko će koštati da dovoljno odmaknemo, nekamo na zapad. 1715 02:19:18,698 --> 02:19:20,032 Sto dolara za nas oboje. 1716 02:19:20,200 --> 02:19:23,036 I zaposlit ćemo se kada dođemo onamo. 1717 02:19:23,827 --> 02:19:26,164 Otplatit ćemo vam svaki cent. 1718 02:19:28,333 --> 02:19:30,418 Znam da nemate novca, pa ako tražim previše... 1719 02:19:30,584 --> 02:19:34,047 Ne, ne, ne. Nije previše. Nije previše. 1720 02:19:36,299 --> 02:19:38,635 Svim kćerima ćemo dati ime Valentina. 1721 02:19:39,260 --> 02:19:41,721 Jer da niste brinuli za mene kao oduvijek, 1722 02:19:41,888 --> 02:19:44,265 ne bih tu ni bio živ, što 1723 02:19:44,724 --> 02:19:46,392 možda ne bih ni trebao biti. 1724 02:19:46,559 --> 02:19:48,978 Da to nikad nisi rekao, Tony. 1725 02:19:49,812 --> 02:19:52,607 Život je bitniji čak i od ljubavi. 1726 02:19:53,233 --> 02:19:54,901 Jedno su te isto. 1727 02:19:55,568 --> 02:19:58,905 Prije Maríje možda bih rekao da nisu. 1728 02:19:59,072 --> 02:20:01,866 Ali sada je to sve što je život. 1729 02:20:02,867 --> 02:20:05,078 Čak i ako nimalo ne potraje. 1730 02:20:05,245 --> 02:20:07,705 Ni mjesec, čak ni dan. 1731 02:20:08,289 --> 02:20:10,250 Ono gore je bila Anita. 1732 02:20:12,126 --> 02:20:13,378 Što je bilo? 1733 02:20:14,337 --> 02:20:15,672 Chino... 1734 02:20:16,256 --> 02:20:17,382 Što? 1735 02:20:18,049 --> 02:20:19,926 Chino ima pištolj. 1736 02:20:20,510 --> 02:20:21,594 On je... 1737 02:20:22,136 --> 02:20:25,640 Chino je ustrijelio Maríju. 1738 02:20:29,477 --> 02:20:31,229 Ubio ju je. 1739 02:20:31,896 --> 02:20:33,731 Mrtva je. 1740 02:21:09,392 --> 02:21:10,810 Chino! 1741 02:21:11,769 --> 02:21:13,146 Chino! 1742 02:21:14,022 --> 02:21:15,440 Gdje si? 1743 02:21:21,321 --> 02:21:22,906 Chino! 1744 02:21:25,116 --> 02:21:26,910 Evo me ovdje! 1745 02:21:28,953 --> 02:21:30,538 Chino! 1746 02:21:31,122 --> 02:21:32,749 Chino! 1747 02:21:34,083 --> 02:21:35,585 Daj, čovječe! 1748 02:21:35,752 --> 02:21:37,462 Evo me ovdje! 1749 02:21:39,506 --> 02:21:41,299 Tražim te! 1750 02:21:41,466 --> 02:21:43,593 Dođi! Dođi, sa mnom! 1751 02:21:43,968 --> 02:21:45,553 Znam te sakriti. 1752 02:21:46,304 --> 02:21:49,140 Znam gdje te nikad neće tražiti, samo, molim te! 1753 02:21:50,934 --> 02:21:52,560 Ne ostavljaj me tu! 1754 02:21:54,646 --> 02:21:56,523 Puštaj me! 1755 02:21:57,398 --> 02:21:59,442 Chino, ubij me! 1756 02:21:59,609 --> 02:22:01,194 Ubij i mene, Chino! 1757 02:22:09,202 --> 02:22:10,912 Chino! 1758 02:22:23,132 --> 02:22:24,133 Ne! 1759 02:22:25,260 --> 02:22:26,636 Nemoj! 1760 02:22:40,441 --> 02:22:41,734 María. 1761 02:22:42,735 --> 02:22:44,028 María. 1762 02:22:49,450 --> 02:22:51,661 Jedino ti 1763 02:22:53,705 --> 02:22:57,083 Ti si sve što ću vidjeti 1764 02:22:57,542 --> 02:22:59,377 Zauvijek 1765 02:23:00,670 --> 02:23:02,922 U očima, u riječima 1766 02:23:03,089 --> 02:23:05,466 I u svim postupcima 1767 02:23:06,426 --> 02:23:08,428 Ništa drugo nego ti 1768 02:23:09,470 --> 02:23:10,847 Uvijek 1769 02:23:55,975 --> 02:23:57,602 Daj mi ga. 1770 02:24:05,610 --> 02:24:07,403 Kako se puca? 1771 02:24:08,947 --> 02:24:09,948 Samo se stisne? 1772 02:24:14,077 --> 02:24:15,995 Koliko je metaka ostalo? 1773 02:24:17,872 --> 02:24:19,374 Dovoljno za tebe? 1774 02:24:23,169 --> 02:24:24,003 I tebe? 1775 02:24:26,089 --> 02:24:27,423 Za sve vas! 1776 02:24:28,967 --> 02:24:31,970 Sad mogu ubiti jer sad mrzim. 1777 02:24:36,349 --> 02:24:37,892 Sad mrzim. 1778 02:24:41,437 --> 02:24:43,565 Koliko vas mogu ubiti, Chino? 1779 02:24:46,359 --> 02:24:49,195 A da mi još ostane jedan metak za mene! 1780 02:25:12,719 --> 02:25:14,387 Ne, ne dirajte ga! 1781 02:30:12,810 --> 02:30:16,064 ZA TATU 1782 02:36:00,825 --> 02:36:02,827 PREVEO VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER