1 00:00:36,876 --> 00:00:43,258 西城故事 2 00:01:08,992 --> 00:01:11,119 (此地已由紐約房管局購得) 3 00:01:11,286 --> 00:01:13,162 {\an8}(準備進行貧民窟清除) 4 00:01:20,795 --> 00:01:24,215 {\an8}(林肯表演藝術中心) 5 00:03:00,395 --> 00:03:01,396 噴射幫 6 00:03:10,738 --> 00:03:12,532 {\an8}(施工中) 7 00:03:21,416 --> 00:03:25,378 (達克藥房) 8 00:03:46,191 --> 00:03:47,317 喂! 9 00:04:49,420 --> 00:04:50,505 走吧 10 00:05:09,190 --> 00:05:10,525 (克略雅料理) 11 00:05:10,692 --> 00:05:11,693 (愛爾蘭酒吧) 12 00:05:20,785 --> 00:05:22,287 來吧 13 00:05:30,336 --> 00:05:33,006 (波多黎各) 14 00:05:37,177 --> 00:05:38,386 閃邊 15 00:05:55,904 --> 00:05:57,197 讚啦 16 00:06:05,914 --> 00:06:06,956 喂! 17 00:06:35,693 --> 00:06:36,528 喂! 18 00:06:37,946 --> 00:06:39,656 你!過來 19 00:07:07,892 --> 00:07:10,186 噴射幫 20 00:07:15,358 --> 00:07:16,359 快,小約翰 21 00:07:18,611 --> 00:07:19,320 喂! 22 00:07:40,550 --> 00:07:42,886 好了,給我分開 23 00:07:44,846 --> 00:07:47,140 分開… 24 00:07:47,807 --> 00:07:49,601 你們會害死我,小混混 25 00:07:49,767 --> 00:07:50,894 自己小心點,克拉奇警官 26 00:07:51,060 --> 00:07:53,146 這樣大吼會氣喘發作 27 00:07:53,313 --> 00:07:55,899 少找波多黎各人麻煩,瑞夫 28 00:07:56,065 --> 00:07:58,234 老天,還有你們 29 00:07:59,194 --> 00:08:01,863 這是紐約,有問題就報警 30 00:08:02,030 --> 00:08:03,823 不能自己當警察 31 00:08:03,990 --> 00:08:06,784 如果報警,你們會逮捕我們 32 00:08:06,951 --> 00:08:08,870 這些混蛋破壞我們商店和街道 33 00:08:09,037 --> 00:08:10,663 你們卻不聞不問 34 00:08:10,830 --> 00:08:12,749 你們的街道,我搞糊塗了 35 00:08:12,916 --> 00:08:15,376 這些街道從以前就是我們的 36 00:08:15,543 --> 00:08:16,377 噴射幫 37 00:08:18,671 --> 00:08:20,632 伯納多,我要講多少次? 38 00:08:20,798 --> 00:08:22,008 我不會說西語 39 00:08:22,175 --> 00:08:23,760 喂… 40 00:08:23,927 --> 00:08:24,928 夠了!夠了 41 00:08:26,054 --> 00:08:27,764 別這樣,分開 42 00:08:32,059 --> 00:08:34,938 我的媽呀,小約翰 43 00:08:35,605 --> 00:08:37,857 誰捅你的耳朵? 44 00:08:41,736 --> 00:08:43,738 他們哪一個跟你釘高枝? 45 00:08:50,620 --> 00:08:52,622 誰敲了你的腦袋,老弟? 46 00:08:52,997 --> 00:08:54,541 說英語 47 00:08:56,334 --> 00:08:58,837 也許是釘你耳朵的那個人? 48 00:09:01,214 --> 00:09:03,299 也許吧,我不記得了 49 00:09:03,466 --> 00:09:06,135 我發現你們如果幫我,可能會破壞… 50 00:09:06,302 --> 00:09:09,848 為了掌控這人間天堂而互殘的機會 51 00:09:10,014 --> 00:09:12,141 你明知這裡是噴射幫管的 52 00:09:12,892 --> 00:09:14,727 是啊,不過,巴爾幹 53 00:09:14,894 --> 00:09:17,856 紐約市貧民窟清除委員會可不認同 54 00:09:18,022 --> 00:09:21,526 他們決定把這整區拆光光 55 00:09:21,693 --> 00:09:23,361 你們卻礙手礙腳的 56 00:09:31,870 --> 00:09:33,955 反應真快,小子 57 00:09:34,122 --> 00:09:37,458 所以你們隨時都會被趕走 58 00:09:37,625 --> 00:09:39,919 到時不走也不行 59 00:09:40,086 --> 00:09:41,379 我們不搬 60 00:09:42,630 --> 00:09:43,965 我們有權利 61 00:09:44,382 --> 00:09:47,468 權利?在哪裡? 62 00:09:48,553 --> 00:09:51,181 後退,伯納多,別幹傻事 63 00:09:54,517 --> 00:09:57,103 某天晚上,小子 64 00:09:58,146 --> 00:09:59,731 也許你會看到我反抗 65 00:09:59,898 --> 00:10:02,692 到時你得把槍留在家裡,巡佐 66 00:10:04,569 --> 00:10:07,614 滾出我的犯罪現場,伯納多 67 00:10:18,249 --> 00:10:20,668 小雞快走… 68 00:10:22,795 --> 00:10:23,963 小雞快走… 69 00:10:31,554 --> 00:10:33,139 拳擊手兼歌手 70 00:10:33,306 --> 00:10:34,557 瞧瞧這傢伙 71 00:10:48,988 --> 00:10:50,740 要我把你們全都逮捕嗎? 72 00:10:50,907 --> 00:10:52,909 繼續唱,看看… 73 00:10:59,874 --> 00:11:02,961 我命令你們這些蠢蛋解散 74 00:11:05,880 --> 00:11:06,881 快走 75 00:11:23,106 --> 00:11:24,774 我們人數被超越了 76 00:11:24,941 --> 00:11:26,818 他們還會來幾千個 77 00:11:26,985 --> 00:11:30,822 等他們來,就會拚命生小孩,對吧? 78 00:11:31,364 --> 00:11:33,408 告訴我是誰釘了小約翰的耳朵 79 00:11:33,575 --> 00:11:35,493 我來拘留他 80 00:11:35,660 --> 00:11:38,329 合作一點,否則他們會把你們趕出去 81 00:11:38,496 --> 00:11:41,457 你說貧民窟清理委員會趕我們走 82 00:11:41,624 --> 00:11:42,959 現在變成波多黎各人 83 00:11:43,126 --> 00:11:45,628 說法要一致,施蘭克巡佐 84 00:11:45,795 --> 00:11:47,547 我們記性很好的 85 00:11:48,548 --> 00:11:51,593 這貧民窟長大的白人大多成功離開 86 00:11:51,759 --> 00:11:54,012 愛爾蘭人,義大利人,猶太人 87 00:11:54,179 --> 00:11:56,347 如今他們的子孫住在漂亮的房子裡 88 00:11:56,514 --> 00:12:00,977 開好車,和你們想娶的好女孩約會 89 00:12:01,144 --> 00:12:04,355 你們老爸或爺爺卻留下來 90 00:12:04,981 --> 00:12:09,319 成天酗酒,讓本地女孩生下你們 91 00:12:10,445 --> 00:12:13,948 最後一批一事無成的白人 92 00:12:14,115 --> 00:12:17,202 少了地盤的幫派算什麼? 93 00:12:17,368 --> 00:12:18,995 你們還有一兩個月想清楚 94 00:12:19,162 --> 00:12:20,914 等房子拆掉就來不及了 95 00:12:21,080 --> 00:12:25,585 在這不確定的世界,你們只能指望我 96 00:12:25,752 --> 00:12:28,546 我會維護秩序,直到最後一棟樓倒下 97 00:12:28,713 --> 00:12:31,966 要是你們在我地盤惹麻煩,我保證 98 00:12:32,133 --> 00:12:35,970 你們會在北部的牢房蹲很久 99 00:12:37,305 --> 00:12:38,848 等你們出來 100 00:12:40,183 --> 00:12:43,061 這會是個嶄新的富裕社區 101 00:12:43,228 --> 00:12:45,396 全是漂亮的公寓 102 00:12:46,022 --> 00:12:50,318 波多黎各門房會趕走你們這種廢物 103 00:12:55,073 --> 00:12:55,740 等一下 104 00:12:58,618 --> 00:13:00,662 我有個問題要問你,巡佐 105 00:13:03,706 --> 00:13:06,918 你以前有多臭,屎蘭克? 106 00:13:09,254 --> 00:13:10,588 走吧,警官,我們上車 107 00:13:10,755 --> 00:13:14,300 我認識你這麼久,你一直這麼蠢 108 00:13:17,220 --> 00:13:19,222 過來,看看他怎麼樣 109 00:13:20,890 --> 00:13:21,891 過來 110 00:13:23,518 --> 00:13:24,769 會留下疤痕,兄弟 111 00:13:24,936 --> 00:13:27,105 你也覺得?-變科學怪人了 112 00:13:27,730 --> 00:13:30,191 他們不能逼走我們,我們就住這裡 113 00:13:30,358 --> 00:13:32,735 拉丁仔才不是美國公民 114 00:13:32,902 --> 00:13:34,153 他們只能趕走他們 115 00:13:34,320 --> 00:13:35,905 波多黎各人也是美國人,豬頭 116 00:13:36,072 --> 00:13:36,906 去吃綠香蕉啦 117 00:13:37,073 --> 00:13:38,950 波多黎各就像一個州啊,小迪說得對 118 00:13:39,117 --> 00:13:39,951 不,那不一樣 119 00:13:40,118 --> 00:13:41,578 美國只有48州,傻瓜 120 00:13:41,744 --> 00:13:42,579 你懂什麼? 121 00:13:42,996 --> 00:13:46,583 管他們是公民還是屁民,我們知道… 122 00:13:46,749 --> 00:13:48,334 他們不是我們 123 00:13:48,501 --> 00:13:50,837 說啊,瘋貓,你在想什麼? 124 00:13:52,338 --> 00:13:55,300 我在想,早就該開打了 125 00:13:55,884 --> 00:13:58,511 卯足全力,一勞永逸 126 00:13:58,678 --> 00:13:59,554 贏家通吃 127 00:13:59,721 --> 00:14:02,891 一決勝負,一戰定生死 128 00:14:03,057 --> 00:14:05,018 是該對決的時候了 129 00:14:05,185 --> 00:14:06,436 像對付埃及王幫那樣教訓他們 130 00:14:06,603 --> 00:14:08,021 還有翡翠幫 -還有主教幫 131 00:14:08,188 --> 00:14:09,397 東尼和我會坐下來… 132 00:14:09,564 --> 00:14:10,398 東尼? 133 00:14:10,565 --> 00:14:11,816 對,東尼 -跟他什麼關係? 134 00:14:11,983 --> 00:14:13,318 他出來之後沒挺過我們 135 00:14:13,484 --> 00:14:15,445 他在假釋期,得小心一點 136 00:14:15,612 --> 00:14:16,613 他不能到處亂跑… 137 00:14:16,779 --> 00:14:18,156 東尼跟噴射幫沒瓜葛了,瑞夫 138 00:14:18,323 --> 00:14:20,366 怎麼會沒瓜葛,沒那回事 139 00:14:20,533 --> 00:14:21,743 他擺脫不了這個家 140 00:14:21,910 --> 00:14:24,287 也許以前是,但現在呢,瑞夫? 141 00:14:24,621 --> 00:14:26,122 巡佐說得對 142 00:14:26,289 --> 00:14:28,124 如果沒地盤,噴射幫算什麼? 143 00:14:28,291 --> 00:14:29,292 沒錯 -對 144 00:14:29,459 --> 00:14:32,086 施蘭克懂個屁 145 00:14:32,670 --> 00:14:33,630 聽著 146 00:14:33,796 --> 00:14:36,382 東尼和我成立噴射幫 147 00:14:36,549 --> 00:14:39,219 要不是大家互挺,我們早就散了 148 00:14:39,594 --> 00:14:41,137 你們也知道 149 00:14:41,429 --> 00:14:44,224 一日噴射幫,終生噴射幫 150 00:14:44,390 --> 00:14:47,644 從抽第一根菸到臨終最後一天 151 00:14:48,228 --> 00:14:50,897 當你是噴射幫,如果碰上麻煩 152 00:14:51,064 --> 00:14:54,567 你身邊有兄弟,有家人相挺 153 00:14:54,734 --> 00:14:56,069 你絕不會孤單 154 00:14:56,361 --> 00:14:57,987 你絕不失去支持 155 00:14:58,696 --> 00:15:00,323 你有自己的家 156 00:15:00,490 --> 00:15:01,950 有好友相伴 157 00:15:02,116 --> 00:15:03,326 受到妥善保護 158 00:15:03,952 --> 00:15:06,621 於是你註定就是噴射幫 159 00:15:06,788 --> 00:15:09,999 除非離開人世,否則永遠不忘 160 00:15:10,166 --> 00:15:13,711 當你成為噴射幫,就始終是 161 00:15:14,087 --> 00:15:16,923 噴射幫 162 00:15:18,591 --> 00:15:21,886 今晚到熱天舞會跟我和東尼碰面 163 00:15:22,053 --> 00:15:24,138 不能在體育館火拚,那裡都是條子 164 00:15:24,305 --> 00:15:26,766 今天和波多黎各人的麻煩已經夠多了 165 00:15:26,933 --> 00:15:29,185 放輕鬆,那是社交活動 166 00:15:29,352 --> 00:15:31,771 我們去社交,等待時機 167 00:15:31,938 --> 00:15:33,898 再安排明晚的對決 168 00:15:34,190 --> 00:15:36,359 晚上10點準時到 169 00:15:36,526 --> 00:15:38,194 穿帥一點,撐出氣勢 170 00:15:38,361 --> 00:15:40,154 我們一向抬頭挺胸,我們是噴射幫 171 00:15:40,321 --> 00:15:41,781 最棒的 172 00:15:42,115 --> 00:15:44,784 當你是噴射幫,就走路有風 173 00:15:44,951 --> 00:15:48,663 你是金牌得主,重量級冠軍 174 00:15:48,830 --> 00:15:49,831 當你是噴射幫 175 00:15:49,998 --> 00:15:53,209 身價暴漲,小男孩轉大人 176 00:15:53,376 --> 00:15:55,253 小男孩變國王 177 00:15:55,420 --> 00:15:56,796 噴射幫準備就緒 178 00:15:56,963 --> 00:15:59,090 蓄勢待發 179 00:15:59,591 --> 00:16:01,050 鯊魚幫退避三舍 180 00:16:01,217 --> 00:16:04,220 因為波多黎各人都是遜咖 181 00:16:04,721 --> 00:16:07,348 噴射幫來了,身手矯捷 182 00:16:07,515 --> 00:16:10,727 有人敢擋路,他就倒大楣 183 00:16:11,352 --> 00:16:14,022 噴射幫來了,沒事閃一邊 184 00:16:14,189 --> 00:16:15,773 最好躲到地下 185 00:16:15,940 --> 00:16:17,483 最好快溜,躲起來 186 00:16:17,984 --> 00:16:21,529 規矩我們說了算,乖乖聽話 187 00:16:22,113 --> 00:16:25,200 我們會掛上「禁止訪客」牌子 188 00:16:25,366 --> 00:16:26,951 我們沒在開玩笑 189 00:16:27,202 --> 00:16:30,038 噴射幫來了,我們要打敗 190 00:16:30,205 --> 00:16:33,333 整條街上的每個幫派 191 00:16:33,499 --> 00:16:34,751 整條 192 00:16:34,918 --> 00:16:37,128 街上的每個 193 00:16:37,295 --> 00:16:42,759 幫派 194 00:16:42,926 --> 00:16:44,469 耶! 195 00:16:49,307 --> 00:16:50,683 再來 -拜託啦 196 00:16:50,850 --> 00:16:52,268 就一小時,只要一小時 197 00:16:52,435 --> 00:16:53,645 你以前很喜歡跳舞 198 00:16:53,811 --> 00:16:55,563 不會耍你 -快,丟罐頭給我 199 00:16:57,232 --> 00:16:59,858 老天,全都沾了灰塵 200 00:17:00,026 --> 00:17:00,859 自從… 201 00:17:01,027 --> 00:17:05,406 我發誓,只有女生喝調酒和音樂 202 00:17:05,573 --> 00:17:06,741 還有鯊魚幫 -和拉丁仔 203 00:17:06,907 --> 00:17:07,909 還有火拚 -你只要… 204 00:17:08,076 --> 00:17:08,910 你自己去 205 00:17:09,077 --> 00:17:10,118 幫我談火拚條件 206 00:17:10,286 --> 00:17:11,621 毀掉你人生不必我幫忙 207 00:17:11,788 --> 00:17:13,873 你瞭解我,我會太多嘴 208 00:17:14,040 --> 00:17:17,752 你喊水會結凍,你是西城傳奇,東尼 209 00:17:17,919 --> 00:17:21,381 東尼,我向噴射幫保證你會出現 210 00:17:22,464 --> 00:17:24,467 為什麼?-因為… 211 00:17:24,968 --> 00:17:27,762 因為那是火拚,如果開戰就需要你 212 00:17:27,929 --> 00:17:30,765 你不能拒絕我們,我瞭解你 213 00:17:31,224 --> 00:17:33,476 至少我以為我瞭解,在你沒變之前 214 00:17:33,643 --> 00:17:35,311 在你上北部之前 215 00:17:35,603 --> 00:17:36,771 東尼? 216 00:17:37,730 --> 00:17:39,482 我來了 217 00:17:43,278 --> 00:17:46,447 你好像還在坐牢,那老巫婆是獄卒 218 00:17:48,157 --> 00:17:51,035 她給了我工作和住處 219 00:17:51,202 --> 00:17:54,205 她一直支持我,沒人比她挺我 220 00:17:54,372 --> 00:17:55,874 沒人?謝了 -不要叫她… 221 00:17:56,040 --> 00:17:59,085 真是謝謝你 -我不是說你不挺我 222 00:17:59,252 --> 00:18:00,753 你一直都在 223 00:18:02,964 --> 00:18:04,340 從子宮到墳墓 -從生到死 224 00:18:04,507 --> 00:18:07,010 跟我去舞會吧 225 00:18:07,177 --> 00:18:08,428 來吧 226 00:18:13,600 --> 00:18:15,226 你擔心格蕾齊拉嗎? 227 00:18:15,393 --> 00:18:16,394 跟小蕾無關 228 00:18:16,561 --> 00:18:18,521 她說你和她玩完了 -你能陪她很好 229 00:18:18,688 --> 00:18:20,023 在你被關之前 -沒關係 230 00:18:20,190 --> 00:18:22,233 不要犯老毛病 231 00:18:23,443 --> 00:18:27,488 小蕾是好女孩,噴射幫也是最棒的 232 00:18:27,655 --> 00:18:31,075 而你,你就像我的家人 233 00:18:37,457 --> 00:18:39,083 但我很怕自己,瑞夫 234 00:18:41,878 --> 00:18:44,506 我對那孩子做的事,我差點失手 235 00:18:44,672 --> 00:18:45,965 你得忘掉那件事 236 00:18:46,132 --> 00:18:47,634 拚命自責有什麼意義? 237 00:18:47,800 --> 00:18:50,803 我想洗心革面 238 00:18:50,970 --> 00:18:53,848 因為我浪費生命,連累你和身邊的人 239 00:18:54,015 --> 00:18:55,850 東尼,要來嗎?-要 他聽到了 240 00:18:56,017 --> 00:18:58,853 我坐過牢,被關了很久 241 00:18:59,187 --> 00:19:00,855 在監獄的日子 242 00:19:01,689 --> 00:19:06,986 我第一次深刻反省 243 00:19:07,153 --> 00:19:09,656 那真的很難受 244 00:19:10,073 --> 00:19:13,201 但我必須克制自己 245 00:19:14,869 --> 00:19:17,956 懂我的意思嗎?堅持… 246 00:19:19,499 --> 00:19:21,084 自己的信念 247 00:19:21,251 --> 00:19:23,753 你知道嗎?你說得太有深度了 248 00:19:24,629 --> 00:19:27,799 我不知道我是誰,誰又在乎我是誰? 249 00:19:27,966 --> 00:19:29,425 沒人在乎,包括我 250 00:19:29,592 --> 00:19:32,804 我知道這些東西上的灰塵 251 00:19:32,971 --> 00:19:35,014 是一年前你北上時 252 00:19:35,181 --> 00:19:37,141 矗立在這裡的四層樓房 253 00:19:37,475 --> 00:19:40,979 我醒來發現一切不是被賣掉被拆毀 254 00:19:41,145 --> 00:19:43,731 就是被我不喜歡的人接管 255 00:19:43,898 --> 00:19:47,443 他們也不喜歡我,結果還剩什麼呢? 256 00:19:48,278 --> 00:19:49,863 噴射幫 257 00:19:50,405 --> 00:19:54,492 我的兄弟,他們和我一樣 258 00:19:56,369 --> 00:19:57,704 和你一樣 259 00:19:57,871 --> 00:19:59,497 我不能去跳舞,瑞夫 260 00:19:59,664 --> 00:20:02,166 我的假釋官說我不能出去 261 00:20:08,590 --> 00:20:10,383 我說過不要你進我的店裡 262 00:20:10,550 --> 00:20:12,218 我是花錢的客人 263 00:20:13,595 --> 00:20:15,680 你從六歲起就偷我的東西 264 00:20:15,847 --> 00:20:17,473 給我出去,我是認真的 265 00:20:18,558 --> 00:20:20,351 不要來煩東尼 266 00:20:20,518 --> 00:20:23,229 他不准跟犯人往來 267 00:20:23,396 --> 00:20:24,814 不要從梯子上掉下來 268 00:20:24,981 --> 00:20:27,901 你這年紀容易骨折,當心點 269 00:20:28,067 --> 00:20:29,694 那糖果要付錢 270 00:20:29,861 --> 00:20:32,530 五分錢,放在櫃檯上 271 00:20:33,364 --> 00:20:36,201 巧克力幫我擋一下,這點你做得到 272 00:20:37,452 --> 00:20:38,995 從子宮到墳墓… 273 00:20:39,412 --> 00:20:41,497 我從來不當笑話講 274 00:20:41,789 --> 00:20:45,460 不要這樣,就因為我不能去跳舞? 275 00:20:46,336 --> 00:20:51,007 東尼,我不會叫你該跟誰出去,但是 276 00:20:51,174 --> 00:20:55,678 「但是那些男生是不良少年 277 00:20:56,679 --> 00:20:59,182 對你沒有好處,你最好小心點」 278 00:20:59,349 --> 00:21:03,895 「你再取笑我說話,金髮妞…」 279 00:21:04,938 --> 00:21:08,983 我會跟瑞夫說不能進來不付錢 280 00:21:10,151 --> 00:21:12,195 東尼,醒醒 281 00:21:12,362 --> 00:21:16,324 你愛瑞夫沒錯,但他討厭波多黎各人 282 00:21:16,491 --> 00:21:17,700 你跟他不一樣 283 00:21:17,867 --> 00:21:19,160 瑞夫並不討厭你 284 00:21:19,827 --> 00:21:22,247 我嫁給一個外國佬 285 00:21:22,705 --> 00:21:26,543 他以為我成了外國佬,不,我不是 286 00:21:28,586 --> 00:21:32,799 瑞夫和我這種人碰到不熟悉的事情 287 00:21:32,966 --> 00:21:35,760 我們直覺上就會… 288 00:21:37,595 --> 00:21:38,930 你… 289 00:21:39,305 --> 00:21:43,685 即使是個憤怒小男孩,你也藏不住 290 00:21:44,310 --> 00:21:47,063 對成功的嚮往 291 00:21:47,230 --> 00:21:49,274 你騙不了你自己 292 00:21:49,440 --> 00:21:53,528 有時我看到你在微笑 293 00:21:55,029 --> 00:21:58,700 就像在等待樂透開獎 294 00:21:58,867 --> 00:22:02,161 不像是我花錢請你來掃地 295 00:22:02,328 --> 00:22:04,539 我掃很乾淨,你錢沒白花 -是嗎? 296 00:22:04,706 --> 00:22:05,456 你看 297 00:22:12,422 --> 00:22:15,341 看到沒?有希望 298 00:22:15,508 --> 00:22:18,469 你讓髒地板重現生機 299 00:22:20,263 --> 00:22:23,224 繼續努力,我的奇蹟 300 00:22:23,892 --> 00:22:26,186 就像你一直以來那樣 301 00:22:37,447 --> 00:22:41,034 可能嗎? 302 00:22:41,201 --> 00:22:43,453 誰知道? 303 00:22:44,913 --> 00:22:48,917 隨時都有契機,我立刻就知道 304 00:22:49,083 --> 00:22:52,921 只要它出現 305 00:22:53,087 --> 00:22:54,797 它可能瞬間從天而降 306 00:22:54,964 --> 00:22:55,965 眼中發出閃光 307 00:22:56,132 --> 00:22:59,260 如玫瑰般明亮 308 00:22:59,844 --> 00:23:02,764 誰知道? 309 00:23:03,598 --> 00:23:07,769 伸手搆不著,在街角,在海灘 310 00:23:07,936 --> 00:23:11,147 在樹下 311 00:23:11,773 --> 00:23:14,692 我有種感覺,奇蹟出現,即將成真 312 00:23:14,859 --> 00:23:16,069 降臨我身上 313 00:23:20,406 --> 00:23:22,700 可能嗎?是的,可能 314 00:23:22,867 --> 00:23:25,203 有事將發生,是好事 315 00:23:25,370 --> 00:23:27,664 如果我能等待 316 00:23:27,830 --> 00:23:30,875 有事將發生,我不知道是什麼 317 00:23:31,042 --> 00:23:34,963 但它會很精彩 318 00:23:35,129 --> 00:23:37,382 輕輕一敲,猛然一擊 319 00:23:37,549 --> 00:23:40,051 電話會響,有人敲門 320 00:23:40,218 --> 00:23:42,470 打開門閂 321 00:23:42,637 --> 00:23:44,681 有事將發生,不知道何時 322 00:23:44,848 --> 00:23:46,558 但我很快能捕捉天上的月 323 00:23:46,724 --> 00:23:49,269 單手抓住 324 00:23:49,435 --> 00:23:54,315 就在街角 325 00:23:54,482 --> 00:23:59,487 或走在河邊吹口哨 326 00:23:59,654 --> 00:24:04,117 來吧,將它 327 00:24:04,284 --> 00:24:09,080 送給我 328 00:24:09,747 --> 00:24:12,125 它會來嗎?會的 329 00:24:12,292 --> 00:24:14,669 {\an8}也許只要靜止不動 330 00:24:14,836 --> 00:24:16,963 {\an8}它就會出現 331 00:24:17,297 --> 00:24:19,424 來吧,好事快來吧 332 00:24:19,591 --> 00:24:21,384 不要害羞,出來見人 333 00:24:21,551 --> 00:24:24,137 拉把椅子 334 00:24:24,304 --> 00:24:29,142 空氣嗡嗡作響 335 00:24:29,309 --> 00:24:33,313 精彩好事即將到來 336 00:24:35,315 --> 00:24:38,860 誰知道? 337 00:24:39,027 --> 00:24:43,281 伸手搆不著,在街角,在海灘 338 00:24:43,448 --> 00:24:46,868 也許是今晚 339 00:24:47,035 --> 00:24:50,622 也許是今晚 340 00:24:50,788 --> 00:24:55,793 也許是今晚 341 00:25:10,099 --> 00:25:11,351 瑪莉亞 342 00:25:19,859 --> 00:25:20,944 瑪莉亞 343 00:25:22,278 --> 00:25:24,614 他們五分鐘後就到了 344 00:25:51,850 --> 00:25:53,518 你沒聽見我… 345 00:25:53,685 --> 00:25:55,228 你在幹嘛? 346 00:25:56,354 --> 00:25:57,814 不… 347 00:25:57,981 --> 00:26:00,400 看起來像裹屍布,又大又白 348 00:26:00,567 --> 00:26:02,694 如果是紅色的就不像裹屍布了 349 00:26:11,452 --> 00:26:12,662 說英語 350 00:26:12,829 --> 00:26:14,914 金貝爾百貨有很多適合我的洋裝 351 00:26:15,081 --> 00:26:18,543 你只能去金貝爾打掃,不能去購物 352 00:26:20,044 --> 00:26:23,298 把錢省下來,千金小姐 353 00:26:30,555 --> 00:26:32,098 轉身 354 00:27:01,586 --> 00:27:04,756 別弄亂我頭髮,我得維持髮型 355 00:27:05,340 --> 00:27:06,382 好 356 00:27:10,762 --> 00:27:12,222 穿鞋子 357 00:27:12,597 --> 00:27:15,850 如果害伯納多遲到,他會氣死 358 00:27:16,017 --> 00:27:18,853 我好想跳舞 359 00:27:23,566 --> 00:27:25,485 伯納多總是氣噗噗的 360 00:27:26,194 --> 00:27:28,112 我需要口紅 361 00:27:28,988 --> 00:27:31,157 我太矮了,拜託啦 362 00:27:31,324 --> 00:27:35,119 拜託讓我塗口紅,也許畫點眼線 363 00:27:35,286 --> 00:27:36,454 男生會以為我是小孩子 364 00:27:36,621 --> 00:27:37,747 你是個小孩子啊,孩子 365 00:27:37,914 --> 00:27:39,207 我18歲了,有工作 366 00:27:39,374 --> 00:27:41,209 我從6歲起就在照顧爸 367 00:27:41,376 --> 00:27:42,544 伯納多當我是小寶寶 368 00:27:42,710 --> 00:27:44,754 誰管伯納多怎麼想? 369 00:27:44,921 --> 00:27:48,049 只有齊諾的意見才重要 370 00:27:48,216 --> 00:27:49,676 齊諾,我在紐約的第一場舞會 371 00:27:49,843 --> 00:27:52,136 卻得跟不喜歡的白癡一起去 372 00:27:52,303 --> 00:27:54,472 客氣點,齊諾是個可愛的男生 373 00:27:56,599 --> 00:27:58,685 你不能放在心上 374 00:27:58,852 --> 00:28:00,562 他非那樣不可 375 00:28:00,728 --> 00:28:03,398 才能成為優秀的拳擊手 376 00:28:03,565 --> 00:28:04,899 大家都怕他 377 00:28:05,066 --> 00:28:06,192 但我不怕 378 00:28:06,401 --> 00:28:08,194 安妮塔,我們回來了 379 00:28:14,951 --> 00:28:16,995 準備好了嗎?齊諾來了 380 00:28:23,001 --> 00:28:24,335 你得和她跳舞 381 00:28:26,171 --> 00:28:27,547 我不會跳舞 382 00:28:28,548 --> 00:28:31,759 她很霸氣,她會教你怎麼跳 383 00:28:37,515 --> 00:28:38,516 不要動 384 00:28:40,226 --> 00:28:44,147 你總是替我著想,你是我最好的朋友 385 00:28:44,314 --> 00:28:45,648 我欠你好多,我希望… 386 00:28:45,815 --> 00:28:48,860 你是我交過最聰明的朋友 387 00:28:49,485 --> 00:28:50,987 瑪莉亞需要認識你這種聰明人 388 00:28:51,154 --> 00:28:52,155 讓我加入鯊魚幫 389 00:28:52,322 --> 00:28:54,032 天啊,又來了 390 00:28:54,199 --> 00:28:56,117 讓我幫你保護我們的人 -不 391 00:28:56,284 --> 00:28:58,620 別蹚渾水,真蠢 392 00:28:58,786 --> 00:29:00,371 我們非做不可,但很蠢 393 00:29:00,538 --> 00:29:04,792 瑪莉亞不會喜歡成天工作的馬屁精 394 00:29:04,959 --> 00:29:06,628 不像她哥挺身而出 395 00:29:06,794 --> 00:29:09,672 她一直說不喜歡我這種人 396 00:29:10,673 --> 00:29:12,425 就做你自己吧 397 00:29:13,426 --> 00:29:15,220 一個會跳舞的齊諾 398 00:29:24,479 --> 00:29:25,438 你看起來好像媽 399 00:29:25,605 --> 00:29:27,607 齊諾,你好帥 400 00:29:27,774 --> 00:29:30,401 為了帶你去跳舞,他翹掉夜校的課 401 00:29:31,277 --> 00:29:34,322 夜校、會計和… 402 00:29:35,448 --> 00:29:38,368 齊諾,你還在學什麼? 403 00:29:38,535 --> 00:29:40,161 修理加數機 404 00:29:40,328 --> 00:29:43,581 想想看紐約市有多少台加數機 405 00:29:43,748 --> 00:29:45,166 齊諾要發財了 406 00:29:45,333 --> 00:29:47,418 也不是… -拳擊手才會發財 407 00:29:47,585 --> 00:29:50,004 拳擊手的腦袋會被打破 408 00:29:50,421 --> 00:29:52,423 就像我說的,霸氣 409 00:29:52,590 --> 00:29:54,133 又自以為聰明 410 00:29:55,218 --> 00:29:58,221 今晚外國人會盯著你瞧,因為… 411 00:29:58,388 --> 00:29:59,389 好像你是正人君子似的 412 00:29:59,556 --> 00:30:02,058 我們的女生比他們的妹正多了 413 00:30:04,727 --> 00:30:07,021 第一個對你微笑的外國佬男生… 414 00:30:07,438 --> 00:30:10,400 不良少年先生 415 00:30:11,526 --> 00:30:13,069 我就說她喜歡他 416 00:30:22,912 --> 00:30:26,040 你要她選他,一直跟她說她得喜歡他 417 00:31:26,601 --> 00:31:28,102 別碰她,蕾絲邊 -滾蛋 418 00:31:28,269 --> 00:31:30,063 喂,你在做什麼? 419 00:31:55,046 --> 00:31:56,381 讓開一點會怎樣? 420 00:32:39,966 --> 00:32:41,426 想跳舞嗎,老兄? 421 00:32:45,680 --> 00:32:46,806 後退 422 00:32:47,765 --> 00:32:49,601 後退… 423 00:32:55,356 --> 00:32:57,859 大家冷靜下來 424 00:32:58,026 --> 00:33:00,528 別打了,行嗎? 425 00:33:00,695 --> 00:33:02,030 你們哪根筋不對? 426 00:33:02,197 --> 00:33:03,573 美女想跳舞 427 00:33:03,740 --> 00:33:05,992 你們只想到互毆 428 00:33:06,159 --> 00:33:07,577 謝謝警察先生 429 00:33:08,411 --> 00:33:10,121 好了… 430 00:33:10,288 --> 00:33:13,833 今晚是一項社交實驗,先生小姐 431 00:33:14,000 --> 00:33:16,878 測試兄弟情誼,你們就是實驗豬 432 00:33:21,174 --> 00:33:23,259 謝謝,真配合 433 00:33:23,676 --> 00:33:26,095 對彼此客氣點,給我們一點希望 434 00:33:26,262 --> 00:33:29,557 一點點就好,然後就能恢復野蠻本性 435 00:33:29,724 --> 00:33:33,520 現在請男生圍成一個大圓圈 436 00:33:33,686 --> 00:33:37,232 女生在裡面圍一個小圓圈,面向外面 437 00:33:41,569 --> 00:33:43,988 學校贊助的活動請說英語 438 00:33:44,155 --> 00:33:46,699 開始,麻煩各位 439 00:33:47,867 --> 00:33:49,994 你們聽到了,圍成圓圈 440 00:33:50,620 --> 00:33:51,746 嘿 441 00:34:01,548 --> 00:34:03,216 嘿!伯納多 442 00:34:08,304 --> 00:34:09,347 安妮塔 443 00:34:22,944 --> 00:34:24,027 兄弟 444 00:34:24,654 --> 00:34:25,655 帥,瑞夫 445 00:34:30,869 --> 00:34:32,078 好 -抱歉 446 00:34:32,245 --> 00:34:33,788 借過 -抱歉 447 00:34:46,467 --> 00:34:48,844 男生往右一步,女生往左 448 00:34:49,012 --> 00:34:52,432 音樂停止,就和你面前的人共舞 449 00:35:16,080 --> 00:35:18,583 {\an8}(聖胡安山小夜曲樂團) 450 00:35:27,467 --> 00:35:30,178 快點,試試看 451 00:35:35,183 --> 00:35:36,434 曼波 -曼波 452 00:35:36,601 --> 00:35:37,435 開始 453 00:35:46,653 --> 00:35:47,654 東尼 454 00:35:49,113 --> 00:35:50,114 愛妮芭蒂 455 00:35:50,281 --> 00:35:51,366 見到你好開心 456 00:35:51,533 --> 00:35:54,619 東尼,我就知道你會來,我就知道 457 00:35:54,786 --> 00:35:57,205 嘿,來跳舞吧 458 00:35:57,372 --> 00:35:58,289 對啊 459 00:36:07,006 --> 00:36:08,007 曼波 460 00:36:22,355 --> 00:36:23,356 曼波 461 00:36:25,817 --> 00:36:27,402 上吧,兄弟 462 00:36:27,569 --> 00:36:28,945 我們上吧 463 00:36:30,488 --> 00:36:31,322 耶 464 00:36:41,165 --> 00:36:42,375 嘿 465 00:36:42,542 --> 00:36:44,627 不,我只想跟他聊一下 466 00:36:45,044 --> 00:36:46,838 伯納多 -瑞夫 467 00:37:12,864 --> 00:37:13,948 伯納多 468 00:37:38,264 --> 00:37:39,682 齊諾 469 00:40:10,875 --> 00:40:13,878 真有趣,我本來不打算出現的 470 00:40:14,379 --> 00:40:16,297 你不喜歡跳舞嗎? 471 00:40:16,840 --> 00:40:19,467 不,我是說喜歡 472 00:40:20,468 --> 00:40:21,845 我喜歡 473 00:40:22,929 --> 00:40:25,223 我很喜歡,和你一起跳 474 00:40:27,183 --> 00:40:28,977 只是你… 475 00:40:30,603 --> 00:40:32,480 你個子好高 476 00:40:33,398 --> 00:40:34,858 我知道 477 00:40:36,651 --> 00:40:38,152 你不高 478 00:40:39,445 --> 00:40:41,155 你不是波多黎各人? 479 00:40:41,823 --> 00:40:43,116 你剛剛才發現嗎? 480 00:40:43,283 --> 00:40:45,243 從下往上看,我不確定 481 00:40:47,370 --> 00:40:50,290 我不是,有關係嗎? 482 00:40:51,165 --> 00:40:52,709 我不知道 483 00:40:54,586 --> 00:40:55,962 因為我… 484 00:40:56,129 --> 00:40:58,047 我從未見過你 485 00:40:58,965 --> 00:41:02,969 我第一次在紐約市跳舞,你說呢? 486 00:41:04,345 --> 00:41:05,763 有關係嗎? 487 00:41:07,682 --> 00:41:09,350 我也沒辦法 488 00:41:10,518 --> 00:41:12,520 抱歉,你… 489 00:41:13,438 --> 00:41:15,607 嚇了我一跳 490 00:41:17,025 --> 00:41:19,277 我是循規蹈矩的人 491 00:41:19,444 --> 00:41:21,070 循規蹈矩? 492 00:41:22,488 --> 00:41:23,990 再試一次 493 00:41:34,083 --> 00:41:36,252 瑪莉亞,瑪莉亞 494 00:41:44,093 --> 00:41:45,220 瑪莉亞 495 00:41:49,599 --> 00:41:50,683 瑪莉亞 496 00:42:00,527 --> 00:42:01,986 很高興認識你,我… 497 00:42:02,153 --> 00:42:03,446 你和我妹在下面做什麼? 498 00:42:03,613 --> 00:42:04,739 伯納多,不要 -瑪莉亞 499 00:42:06,407 --> 00:42:07,992 我什麼都沒做 500 00:42:08,159 --> 00:42:09,410 後退,伯納多 501 00:42:09,577 --> 00:42:11,246 你該有自知之明,沒學到教訓嗎? 502 00:42:11,871 --> 00:42:13,206 我沒有不敬的意思 503 00:42:13,373 --> 00:42:14,541 我只是想和她跳舞 504 00:42:14,707 --> 00:42:16,709 她不想和你跳舞,美國人 505 00:42:16,876 --> 00:42:18,336 拜託,我們都是美國人吧? 506 00:42:18,503 --> 00:42:20,255 離她遠一點,王八蛋 507 00:42:20,421 --> 00:42:23,049 太過分了,伯納多,我不接受 508 00:42:23,967 --> 00:42:25,218 你們要打架還是跳舞? 509 00:42:25,385 --> 00:42:27,011 我要跳舞,真是的 510 00:42:28,179 --> 00:42:30,682 瑞夫,你發誓不會惹事的 511 00:42:30,849 --> 00:42:34,936 你答應我們先跳舞,不會挑釁他們 512 00:42:35,103 --> 00:42:37,647 我是來跳舞的,我們不是都在跳嗎? 513 00:42:37,814 --> 00:42:39,357 挑釁誰? 514 00:42:39,524 --> 00:42:42,026 我哪知道,他又沒告訴我 515 00:42:42,193 --> 00:42:43,611 瑪莉亞 516 00:42:51,661 --> 00:42:53,037 謝謝你請我舞蹈 517 00:42:53,204 --> 00:42:56,291 不客氣,謝謝你陪我跳舞還有… 518 00:42:57,959 --> 00:42:59,502 不如… 519 00:42:59,669 --> 00:43:02,005 不如我們去廁所 520 00:43:02,172 --> 00:43:03,631 像朋友一樣聊聊 521 00:43:03,798 --> 00:43:07,051 你、我,和我這個愛惹事的兄弟 522 00:43:18,438 --> 00:43:20,815 你想發動第三次世界大戰嗎? 523 00:43:21,608 --> 00:43:22,859 瑪莉亞,瑪莉亞 524 00:43:24,861 --> 00:43:27,071 東尼?過來 525 00:43:29,365 --> 00:43:30,658 東尼,過來 526 00:43:33,953 --> 00:43:36,331 你要走了?喂,過來 527 00:43:52,680 --> 00:43:54,349 你們想打架嗎? 528 00:43:54,516 --> 00:43:57,560 不在這裡,我們得安排一下 529 00:43:57,727 --> 00:43:59,479 安排? 530 00:43:59,646 --> 00:44:00,813 像約會那樣嗎? 531 00:44:00,980 --> 00:44:04,234 你們所有人,我們所有人 532 00:44:05,109 --> 00:44:06,736 我們很忙 533 00:44:07,487 --> 00:44:09,197 還得工作 534 00:44:10,240 --> 00:44:11,950 我們何必在遊樂場上跟一群… 535 00:44:12,116 --> 00:44:14,077 你能得到地盤的掌控權 536 00:44:14,244 --> 00:44:16,913 噴射幫不再打擾你們,如果你們贏了 537 00:44:17,080 --> 00:44:20,375 我們贏,你們就會看到我們不斷出現 538 00:44:20,542 --> 00:44:23,294 鯊魚幫只能像老鼠一樣亂竄 539 00:44:24,712 --> 00:44:26,047 在哪裡? 540 00:44:26,965 --> 00:44:28,174 河邊 541 00:44:28,842 --> 00:44:30,468 碼頭 -下層通道 542 00:44:30,635 --> 00:44:32,679 鐵路機廠 -儲鹽棚 543 00:44:33,847 --> 00:44:35,807 57街底的河邊 544 00:44:35,974 --> 00:44:36,933 等一下 545 00:44:44,774 --> 00:44:46,067 明天午夜 546 00:44:48,027 --> 00:44:49,028 武器呢? 547 00:44:49,404 --> 00:44:50,488 拳頭 548 00:44:51,698 --> 00:44:52,782 石頭 549 00:44:53,074 --> 00:44:54,450 磚塊 -水管 550 00:44:54,617 --> 00:44:55,660 鐵鍊 -刀子? 551 00:44:55,827 --> 00:44:56,828 我們不需要刀子 552 00:44:56,995 --> 00:44:58,705 你們超愛刀子 553 00:45:02,584 --> 00:45:03,585 不用刀比較好 554 00:45:03,751 --> 00:45:07,130 問題是對誰比較好,反正不帶刀 555 00:45:07,297 --> 00:45:10,383 在那之前不能打,滿意了嗎? 556 00:45:23,730 --> 00:45:24,939 瑞夫,我不知道,關於刀子… 557 00:45:25,106 --> 00:45:27,692 拉丁仔平常咬著彈簧刀睡覺 558 00:45:27,859 --> 00:45:29,986 阿生 -他們不會把刀子留在家裡 559 00:45:31,154 --> 00:45:32,363 你的好朋友 560 00:45:32,530 --> 00:45:33,781 他怎樣? 561 00:45:34,115 --> 00:45:35,283 明晚我會見到他? 562 00:45:35,575 --> 00:45:36,910 當然會 563 00:45:37,368 --> 00:45:38,661 告訴他… 564 00:45:39,204 --> 00:45:40,747 東尼 565 00:45:43,416 --> 00:45:47,712 告訴東尼,我很期待 566 00:46:18,618 --> 00:46:19,953 瑪莉亞 567 00:46:21,454 --> 00:46:27,043 我聽過最美的聲音 568 00:46:27,210 --> 00:46:28,920 瑪莉亞 569 00:46:29,087 --> 00:46:31,464 瑪莉亞,瑪莉亞 570 00:46:31,631 --> 00:46:34,342 瑪莉亞 571 00:46:35,760 --> 00:46:38,221 世界上所有美妙的聲音 572 00:46:38,388 --> 00:46:41,391 融合為三個字 573 00:46:42,100 --> 00:46:44,185 瑪莉亞 574 00:46:44,352 --> 00:46:45,270 瑪莉亞 575 00:46:45,436 --> 00:46:46,646 瑪莉亞 576 00:46:46,813 --> 00:46:48,606 瑪莉亞 577 00:46:48,773 --> 00:46:51,150 瑪莉亞,瑪莉亞 578 00:46:51,317 --> 00:46:53,486 瑪莉亞 579 00:46:53,653 --> 00:46:57,824 我剛認識一個叫瑪莉亞的女孩 580 00:46:57,991 --> 00:47:00,159 突然間,這個名字 581 00:47:00,326 --> 00:47:04,372 對我有了全新的意義 582 00:47:04,747 --> 00:47:06,916 瑪莉亞 583 00:47:07,083 --> 00:47:11,212 我剛吻了一個叫瑪莉亞的女孩 584 00:47:11,379 --> 00:47:13,339 突然間,我發現 585 00:47:13,506 --> 00:47:17,343 一個聲音能有多美妙 586 00:47:17,510 --> 00:47:19,637 瑪莉亞 587 00:47:19,804 --> 00:47:24,017 大聲說,彷彿樂音繚繞 588 00:47:24,475 --> 00:47:29,314 輕聲說,宛如誠心祈禱 589 00:47:29,814 --> 00:47:32,400 瑪莉亞 590 00:47:32,901 --> 00:47:36,321 我永遠不會停止說 591 00:47:36,821 --> 00:47:41,159 瑪莉亞 592 00:47:41,326 --> 00:47:43,745 瑪莉亞 593 00:47:44,120 --> 00:47:46,122 瑪莉亞 594 00:47:46,414 --> 00:47:50,919 瑪莉亞,瑪莉亞 595 00:47:51,586 --> 00:47:56,299 瑪莉亞 596 00:47:56,466 --> 00:47:58,760 瑪莉亞 597 00:47:58,927 --> 00:48:00,845 瑪莉亞 598 00:48:01,012 --> 00:48:02,805 瑪莉亞 599 00:48:03,181 --> 00:48:05,058 瑪莉亞 600 00:48:05,225 --> 00:48:10,021 大聲說,彷彿樂音繚繞 601 00:48:10,188 --> 00:48:15,151 輕聲說,宛如誠心祈禱 602 00:48:15,777 --> 00:48:18,613 瑪莉亞 603 00:48:18,780 --> 00:48:22,116 我永遠不會停止說 604 00:48:23,201 --> 00:48:28,206 瑪莉亞 605 00:48:33,127 --> 00:48:38,550 我聽過最美的聲音 606 00:48:39,133 --> 00:48:43,972 瑪莉亞 607 00:49:06,703 --> 00:49:07,829 是我 608 00:49:08,413 --> 00:49:09,873 你瘋啦?你不能… 609 00:49:10,039 --> 00:49:12,041 幹嘛像老鼠一樣鬼鬼祟祟的? 610 00:49:12,500 --> 00:49:14,669 下來,在街角碰面 -不行 611 00:49:15,670 --> 00:49:16,880 那我們約在… 612 00:49:18,756 --> 00:49:19,591 什麼意思? 613 00:49:20,341 --> 00:49:22,510 意思是走開 614 00:49:24,929 --> 00:49:26,222 我可以上來嗎? 615 00:49:27,182 --> 00:49:28,183 不行 616 00:49:28,349 --> 00:49:30,393 但我找到你了 -拜託 617 00:49:30,560 --> 00:49:33,021 我哥現在很生氣,他可能… 618 00:49:33,188 --> 00:49:35,106 我會讓他喜歡我,大家都喜歡我 619 00:49:35,273 --> 00:49:36,649 沒有人是人見人愛的 620 00:49:37,942 --> 00:49:42,447 對,但只要你喜歡我,我無所謂 621 00:49:42,614 --> 00:49:44,240 拜託,你該走了 622 00:49:48,119 --> 00:49:49,329 不… 623 00:50:01,424 --> 00:50:03,927 瑪莉亞,我們回來了 624 00:50:12,060 --> 00:50:13,978 要喝蘭姆酒嗎?幫助入睡 625 00:50:14,145 --> 00:50:15,688 誰需要睡覺? 626 00:50:17,315 --> 00:50:19,526 不能在這裡,進房間 627 00:50:38,002 --> 00:50:39,003 你在哪裡? 628 00:50:40,421 --> 00:50:41,381 鎖住了嗎? 629 00:50:41,548 --> 00:50:43,299 對,可是沒有鑰匙 630 00:50:43,466 --> 00:50:45,844 這樣違法,你應該去檢舉 631 00:50:46,010 --> 00:50:49,097 好,我去,拜託快走,否則會出事 632 00:50:49,472 --> 00:50:51,057 跟我私奔 633 00:50:52,559 --> 00:50:54,102 我是認真的,不要笑 634 00:50:54,269 --> 00:50:56,354 對,認真的 635 00:50:56,521 --> 00:50:58,565 也許明天我就跟你私奔 636 00:50:58,982 --> 00:51:00,400 明天? 637 00:51:01,568 --> 00:51:02,569 一言為定 638 00:51:06,030 --> 00:51:06,865 等等 639 00:51:08,867 --> 00:51:11,327 明天,在哪碰面? 640 00:51:14,289 --> 00:51:16,457 我看不到你 641 00:51:25,508 --> 00:51:26,384 小心 642 00:51:29,095 --> 00:51:30,513 你叫什麼名字? 643 00:51:30,680 --> 00:51:32,056 東尼 644 00:51:32,223 --> 00:51:33,808 明天見,東尼 645 00:51:33,975 --> 00:51:35,852 你保證?-什麼? 646 00:51:36,269 --> 00:51:39,814 你明天一定要來見我,不能見別人 647 00:51:41,941 --> 00:51:43,234 只有我 648 00:51:46,112 --> 00:51:48,281 只有你 649 00:51:48,448 --> 00:51:53,286 我會見到的永遠只有你 650 00:51:53,453 --> 00:51:55,622 在我的眼裡,在我的話裡 651 00:51:55,788 --> 00:51:58,499 在我所做的一切裡 652 00:51:58,666 --> 00:52:02,378 除了你,什麼都看不見 653 00:52:02,545 --> 00:52:06,925 除了瑪莉亞,我什麼都看不見 654 00:52:07,091 --> 00:52:12,096 我見到的一景一物都是瑪莉亞 655 00:52:12,263 --> 00:52:15,099 東尼,東尼 656 00:52:15,266 --> 00:52:19,270 全是你,我心中的每個想法 657 00:52:19,437 --> 00:52:21,272 我去的每個地方 658 00:52:21,439 --> 00:52:23,107 全是你 -整個世界只有 659 00:52:23,274 --> 00:52:27,278 你和我 660 00:52:33,243 --> 00:52:36,162 今晚,今晚 661 00:52:36,329 --> 00:52:38,790 一切從今晚開始 662 00:52:39,290 --> 00:52:44,295 一見到你,世界就不再重要 663 00:52:45,463 --> 00:52:48,258 今晚,今晚 664 00:52:48,424 --> 00:52:51,010 今晚只有你 665 00:52:51,177 --> 00:52:54,013 你的人,你做的事 666 00:52:54,180 --> 00:52:56,641 你說的話 667 00:52:57,308 --> 00:53:01,813 今天,我整天都有種感覺 668 00:53:02,188 --> 00:53:04,941 奇蹟將會發生 669 00:53:05,108 --> 00:53:09,571 現在我知道果然沒錯 670 00:53:09,737 --> 00:53:12,490 因為你在這裡 671 00:53:12,657 --> 00:53:18,204 原本的世界變成一顆星 672 00:53:18,371 --> 00:53:23,168 今晚 673 00:53:30,717 --> 00:53:34,512 今晚 674 00:53:34,679 --> 00:53:37,307 今晚 675 00:53:37,891 --> 00:53:43,229 世界充滿了光明 676 00:53:43,396 --> 00:53:49,485 到處盡是太陽與月亮 677 00:53:49,777 --> 00:53:52,697 今晚,今晚 678 00:53:52,864 --> 00:53:55,366 世界狂野而明亮 679 00:53:55,700 --> 00:53:57,076 陷入瘋狂 680 00:53:57,243 --> 00:54:01,372 火花射向太空中 681 00:54:01,706 --> 00:54:06,669 今天,世界只是一個地址 682 00:54:06,836 --> 00:54:09,797 一個我住的地方 683 00:54:09,964 --> 00:54:14,135 原本平凡無奇 684 00:54:14,427 --> 00:54:17,347 但是你在這裡 685 00:54:17,514 --> 00:54:19,849 原本的世界 686 00:54:20,016 --> 00:54:22,936 變成一顆星 687 00:54:23,102 --> 00:54:27,982 今晚 688 00:54:36,449 --> 00:54:37,784 瑪莉亞 689 00:54:42,580 --> 00:54:43,581 明天 690 00:54:43,748 --> 00:54:45,208 明天 691 00:54:49,087 --> 00:54:51,881 等等,幾點? 692 00:54:53,883 --> 00:54:54,884 明天晚上? 693 00:54:55,051 --> 00:54:56,052 我要工作 694 00:54:57,512 --> 00:54:59,556 2點?下午? 695 00:55:00,849 --> 00:55:04,435 72街地鐵站,上城側 696 00:55:04,602 --> 00:55:06,771 是…好 697 00:55:16,447 --> 00:55:17,699 等等… 698 00:55:28,418 --> 00:55:30,336 我忘了我為什麼叫你 699 00:55:30,503 --> 00:55:32,505 我等你想起來 700 00:55:33,381 --> 00:55:36,050 東尼就是安東尼奧? 701 00:55:36,217 --> 00:55:37,510 安東 702 00:55:47,478 --> 00:55:51,107 晚安 703 00:55:52,150 --> 00:55:55,320 晚安 704 00:55:55,486 --> 00:55:57,655 一夜好眠 705 00:55:57,822 --> 00:56:01,117 當你入夢 706 00:56:01,284 --> 00:56:06,289 夢見我 707 00:56:08,583 --> 00:56:13,713 今晚 708 00:57:32,250 --> 00:57:34,836 瑪莉亞,吃早餐了,孩子 709 00:58:36,356 --> 00:58:39,150 昨晚我夢見我回到波多黎各 710 00:58:39,317 --> 00:58:40,985 在夢裡,我們有六個孩子 711 00:58:41,152 --> 00:58:43,947 六個孩子?娶隻貓比較快 712 00:58:44,113 --> 00:58:46,032 我已經求婚五年了 713 00:58:47,075 --> 00:58:50,954 你想娶我,那就別去惹外國佬 714 00:58:52,288 --> 00:58:54,374 我會迅速解決噴射幫 715 00:58:55,166 --> 00:58:58,044 你好像在講連環漫畫,噴射幫 716 00:59:00,380 --> 00:59:02,632 說英語,我們要練習 717 00:59:03,007 --> 00:59:05,885 安妮塔瑪莉亞泰瑞莎… 718 00:59:09,180 --> 00:59:10,723 約瑟菲娜… 719 00:59:12,892 --> 00:59:13,977 早安 720 00:59:16,437 --> 00:59:17,814 我人在這裡 721 00:59:23,653 --> 00:59:25,780 留在這裡,不要去打? 722 00:59:25,947 --> 00:59:27,240 打什麼? 723 00:59:27,407 --> 00:59:29,075 沒你的事 724 00:59:30,577 --> 00:59:32,620 你下週才有拳擊賽 725 00:59:32,787 --> 00:59:35,874 跟湯普森的比賽,他叫什麼名字? 726 00:59:36,040 --> 00:59:38,585 你哥有話對你說 727 00:59:38,751 --> 00:59:43,256 我道歉,昨晚表現得像個… 728 00:59:43,423 --> 00:59:44,966 像個流氓 729 00:59:48,720 --> 00:59:50,305 很丟臉 730 00:59:50,471 --> 00:59:51,890 他在道歉了 731 00:59:54,976 --> 00:59:57,937 我是大人,伯納多,想跟誰跳舞都行 732 00:59:58,104 --> 00:59:59,814 只要他是波多黎各人 733 00:59:59,981 --> 01:00:02,025 為什麼?東尼是好人 734 01:00:02,192 --> 01:00:03,026 東尼? 735 01:00:06,196 --> 01:00:08,364 東尼,誰管他是不是… 736 01:00:09,032 --> 01:00:10,658 我不知道他是什麼,美國人? 737 01:00:10,825 --> 01:00:13,369 他是波蘭佬,沒錯 738 01:00:13,536 --> 01:00:16,039 高大愚蠢的波蘭佬 739 01:00:16,206 --> 01:00:18,458 「波蘭佬」,拉丁仔說 740 01:00:18,625 --> 01:00:20,585 現在你口氣像正港美國人了 741 01:00:24,714 --> 01:00:26,549 我不希望你嫁給一個外國佬 742 01:00:27,550 --> 01:00:28,968 嫁給他? 743 01:00:29,677 --> 01:00:32,263 我和他跳舞而已,伯納多 744 01:00:32,430 --> 01:00:33,723 才一分鐘,直到你… 745 01:00:34,390 --> 01:00:36,935 你瘋了,我跟你講不下去了 746 01:00:38,978 --> 01:00:43,358 我原本好好的,和爸生活了五年 747 01:00:43,525 --> 01:00:46,945 然後你跑來,為所欲為 748 01:00:47,737 --> 01:00:49,697 你念書,賺錢 749 01:00:49,864 --> 01:00:51,074 打拳擊 750 01:00:51,241 --> 01:00:52,784 對,你還打拳擊 751 01:00:52,951 --> 01:00:54,827 還在街上打架 752 01:00:54,994 --> 01:00:56,829 不要跟噴射幫火拚 753 01:00:59,040 --> 01:01:00,542 我希望你幸福 754 01:01:02,043 --> 01:01:04,212 死到臨頭,吃你的蛋 755 01:01:04,379 --> 01:01:06,047 大家請說英語 756 01:01:07,257 --> 01:01:11,261 我也在這裡,我想開創人生,有個家 757 01:01:11,427 --> 01:01:13,972 像羅莎莉亞的表姊維吉妮雅一樣 758 01:01:14,138 --> 01:01:15,056 上市立學院 759 01:01:15,223 --> 01:01:16,516 我想在這裡過得幸福 760 01:01:18,685 --> 01:01:19,853 說英語 761 01:01:20,019 --> 01:01:21,563 波多黎各,對 762 01:01:21,729 --> 01:01:23,439 那是你的想法 763 01:01:23,606 --> 01:01:25,275 我要為自己著想 764 01:01:25,441 --> 01:01:26,401 你離他遠一點 765 01:01:28,903 --> 01:01:30,655 只要你住在我家 766 01:01:30,822 --> 01:01:32,699 這不是你的房子 767 01:01:32,866 --> 01:01:35,451 她和你我一樣付房租 768 01:01:35,618 --> 01:01:37,161 這是我們家的事 769 01:01:57,640 --> 01:02:00,602 就算齊諾和你朋友崇拜你 770 01:02:00,768 --> 01:02:04,480 就算你握拳發怒時嚇到美國人 771 01:02:13,865 --> 01:02:16,451 我對你說的話沒興趣 772 01:02:33,468 --> 01:02:35,345 你想知道我家在哪裡嗎? 773 01:02:35,512 --> 01:02:38,181 我繳房租的地方,就是這裡 774 01:02:39,265 --> 01:02:42,852 我辛苦工作,修補褲子,幫領帶縫邊 775 01:02:43,019 --> 01:02:46,689 好賺夠錢請其他女孩幫我縫補 776 01:02:46,856 --> 01:02:50,151 未來我才能租一間自己的店 777 01:02:50,318 --> 01:02:53,071 在這偉大、壯觀、美麗的紐約 778 01:02:56,699 --> 01:02:58,701 如果你認為… 779 01:02:58,868 --> 01:03:01,329 我會回波多黎各生六個孩子 780 01:03:01,496 --> 01:03:03,623 讓他們每晚餓著肚子睡覺 781 01:03:04,374 --> 01:03:06,960 親愛的,那你就是在做夢 782 01:03:10,672 --> 01:03:14,425 我們孩子不會像紐約小孩一樣胖嘟嘟 783 01:03:43,621 --> 01:03:46,541 波多黎各 784 01:03:46,708 --> 01:03:49,419 你這可愛的島嶼 785 01:03:49,586 --> 01:03:54,048 熱帶微風之島 786 01:03:55,383 --> 01:03:59,637 鳳梨一直生長 787 01:03:59,804 --> 01:04:03,516 咖啡花不斷飛揚 788 01:04:04,309 --> 01:04:06,644 還有債臺高築 789 01:04:07,353 --> 01:04:10,106 還有哭鬧的寶寶 790 01:04:10,273 --> 01:04:12,692 還有努力的人們 791 01:04:12,984 --> 01:04:16,487 我喜歡曼哈頓島 792 01:04:16,654 --> 01:04:17,572 我知道你喜歡 793 01:04:17,739 --> 01:04:19,782 不管怎麼樣 794 01:04:19,949 --> 01:04:22,493 你都得接受 795 01:04:30,335 --> 01:04:32,462 我喜歡待在美國 796 01:04:32,629 --> 01:04:34,672 我欣然接受美國 797 01:04:34,839 --> 01:04:37,008 美國的一切都自由 798 01:04:37,175 --> 01:04:40,261 只要付出少少的代價 799 01:04:43,806 --> 01:04:46,059 賒帳購物真美好 800 01:04:46,226 --> 01:04:48,811 看到我們就收兩倍的錢 801 01:04:49,521 --> 01:04:51,606 我有自己的洗衣機 802 01:04:51,773 --> 01:04:54,275 你有什麼要洗乾淨? 803 01:04:55,068 --> 01:04:57,320 美國的摩天大樓林立 804 01:04:57,487 --> 01:04:59,614 美國的凱迪拉克飛馳 805 01:04:59,781 --> 01:05:01,783 美國的工業繁榮發展 806 01:05:01,950 --> 01:05:05,703 在美國十二人分租一間房 807 01:05:05,870 --> 01:05:08,498 (誓死不搬) 808 01:05:08,665 --> 01:05:10,708 {\an8}好多寬敞的新屋 809 01:05:10,875 --> 01:05:13,419 {\an8}老是當場吃閉門羹 810 01:05:14,379 --> 01:05:16,548 我會找到陽台公寓 811 01:05:16,714 --> 01:05:19,300 最好改掉你的口音 812 01:05:20,093 --> 01:05:22,220 美國的生活光明燦爛 813 01:05:22,387 --> 01:05:24,389 只要你在美國能夠打 814 01:05:24,556 --> 01:05:26,724 美國的生活輕鬆自在 815 01:05:26,891 --> 01:05:29,060 只要你是美國的白人 816 01:05:55,211 --> 01:05:56,754 嘿嘿嘿 817 01:05:59,632 --> 01:06:01,092 美國 818 01:06:01,509 --> 01:06:02,802 美國 819 01:06:04,095 --> 01:06:05,597 美國 820 01:06:06,014 --> 01:06:07,557 美國 821 01:06:11,853 --> 01:06:14,105 在這裡你有自由有尊嚴 822 01:06:14,272 --> 01:06:16,441 只要你乖乖待自己那邊 823 01:06:17,609 --> 01:06:19,527 自由做你想做的事 824 01:06:19,903 --> 01:06:22,197 可以端盤子擦皮鞋 825 01:06:23,406 --> 01:06:25,533 美國到處藏污納垢 826 01:06:25,700 --> 01:06:27,827 在美國有組織犯罪 827 01:06:27,994 --> 01:06:29,787 在美國日子真難過 828 01:06:29,954 --> 01:06:32,916 你忘了我就在美國 829 01:06:58,149 --> 01:06:59,526 嘿嘿嘿 830 01:07:15,124 --> 01:07:17,210 我想我會回到聖胡安 831 01:07:17,377 --> 01:07:19,420 我知道有艘船你能搭 832 01:07:19,587 --> 01:07:20,672 掰掰 833 01:07:20,839 --> 01:07:22,924 那裡的人會歡呼雀躍 -嘿 834 01:07:23,091 --> 01:07:25,260 那裡的人都搬到了這裡 835 01:07:46,447 --> 01:07:47,448 嘿 -嘿 836 01:07:47,615 --> 01:07:48,700 嘿 -嘿 837 01:08:02,422 --> 01:08:03,381 嘿 838 01:08:21,941 --> 01:08:23,067 嘿 839 01:08:36,038 --> 01:08:38,041 「我很高興又見到你」 840 01:08:55,140 --> 01:08:57,727 你很高興又見到誰? 841 01:08:59,687 --> 01:09:01,272 最後一句 842 01:09:01,981 --> 01:09:03,358 「你看起來很美」 843 01:09:11,658 --> 01:09:15,411 我想像達克一樣,娶波多黎各女孩 844 01:09:16,453 --> 01:09:19,374 東尼,你麻煩還不夠多嗎? 845 01:09:19,541 --> 01:09:22,417 我不想說得太早,但麻煩應該解決了 846 01:09:22,585 --> 01:09:25,880 你永遠擺脫不了麻煩,奴卡 847 01:09:26,631 --> 01:09:28,758 奴卡,意思是永遠不會?-嗯 848 01:09:33,595 --> 01:09:35,014 永遠怎麼說? 849 01:09:35,849 --> 01:09:39,060 就像「我想永遠和你在一起」 850 01:09:39,978 --> 01:09:43,773 你不想先帶人家去喝咖啡嗎? 851 01:09:44,232 --> 01:09:45,817 不,告訴我 852 01:09:45,984 --> 01:09:47,609 「我想帶你去堅果墊木餐廳 853 01:09:47,777 --> 01:09:50,864 吃奶油乳酪葡萄乾麵包三明治」 854 01:09:51,155 --> 01:09:52,407 沒那麼隨便 855 01:09:56,369 --> 01:09:59,289 「我想永遠和你在一起」 856 01:10:09,883 --> 01:10:10,884 「和你」 857 01:10:19,225 --> 01:10:20,518 「永遠」 858 01:10:28,234 --> 01:10:29,319 我想帶你去看一樣東西 859 01:10:29,485 --> 01:10:31,446 是一個驚喜,在上城 860 01:10:32,447 --> 01:10:33,364 你好像有點… 861 01:10:33,531 --> 01:10:35,575 今晚有一場火拚 862 01:10:35,742 --> 01:10:37,827 我哥和他的朋友 863 01:10:37,994 --> 01:10:39,996 我沒聽說 -對上你的朋友 864 01:10:40,163 --> 01:10:41,915 他幫過你,在伯納多… 865 01:10:42,498 --> 01:10:43,499 瑞夫 866 01:10:44,709 --> 01:10:47,337 告訴他,瑞夫,告訴他別去 867 01:10:47,670 --> 01:10:49,797 他們是因為我們才要火拚吧? 868 01:10:49,964 --> 01:10:52,008 叫你哥取消 869 01:10:52,175 --> 01:10:53,468 伯納多太生氣了 870 01:10:54,511 --> 01:10:56,012 瑞夫也很生氣,所以… 871 01:10:56,346 --> 01:10:57,514 來啊 872 01:11:11,528 --> 01:11:15,281 我們要去的地方會經過哈林區 873 01:11:16,366 --> 01:11:18,076 差不多在曼哈頓島的頂端 874 01:11:18,243 --> 01:11:20,245 我哥… 875 01:11:20,411 --> 01:11:23,414 讓他不滿的不止瑞夫 876 01:11:23,581 --> 01:11:24,624 他生氣是因為… 877 01:11:24,791 --> 01:11:28,002 瑞夫出生以來,全世界都跟他作對 878 01:11:29,796 --> 01:11:32,298 你覺得我們日子比較好過嗎? 879 01:11:33,842 --> 01:11:36,803 你們有家人,家庭 880 01:11:36,970 --> 01:11:39,764 你和伯納多有希望,你想瑞夫有嗎? 881 01:11:39,931 --> 01:11:41,850 如果瑞夫不奪走別人的希望 882 01:11:42,016 --> 01:11:42,892 他也能有希望 883 01:11:43,059 --> 01:11:44,936 紛爭不是瑞夫引起的,是伯納多 884 01:11:45,103 --> 01:11:46,437 他來找我麻煩 885 01:11:46,604 --> 01:11:47,981 就因為我想和你跳舞 886 01:11:48,147 --> 01:11:50,483 東尼,若有人因為我們的作為而受傷 887 01:11:50,650 --> 01:11:52,819 我們對誰做了什麼? 888 01:11:53,653 --> 01:11:56,406 我們沒做錯什麼,喜歡彼此… 889 01:11:57,031 --> 01:11:57,866 瑪莉亞 890 01:11:59,409 --> 01:12:01,536 我不只是喜歡你 891 01:12:07,292 --> 01:12:10,295 我們不能假裝自己的事不會惹出麻煩 892 01:12:13,673 --> 01:12:16,259 我不能勸我兄弟別惹麻煩 893 01:12:17,510 --> 01:12:19,512 他們天生就是麻煩製造者 894 01:12:36,946 --> 01:12:38,531 你們都去吃屎啦 895 01:12:39,240 --> 01:12:40,867 你想我們會坐牢嗎? 896 01:12:41,034 --> 01:12:43,912 他們只想釣魚,問問題而已 897 01:12:44,078 --> 01:12:47,040 我們不要回答 898 01:12:47,207 --> 01:12:50,960 你告訴我火拚的時間地點 899 01:12:51,878 --> 01:12:53,338 否則我直接送你去拘留所 900 01:12:53,505 --> 01:12:56,090 我不知道火拚在哪裡 901 01:12:56,508 --> 01:12:58,760 我連火拚是什麼都不知道 902 01:13:01,137 --> 01:13:02,972 他們什麼都不告訴我 903 01:13:03,139 --> 01:13:04,766 他們知道我是大嘴巴 904 01:13:04,933 --> 01:13:06,392 他們會告訴你何時出現吧? 905 01:13:06,559 --> 01:13:07,977 也不會 906 01:13:08,144 --> 01:13:11,523 我跟他們鬼混,直到有人說出發 907 01:13:12,315 --> 01:13:13,441 然後呢? 908 01:13:15,109 --> 01:13:16,486 我就去 909 01:13:21,032 --> 01:13:22,325 我不能坐牢,小迪 910 01:13:22,492 --> 01:13:24,744 別哭,不然去坐女士座位 911 01:13:24,911 --> 01:13:26,204 陪那個沒種的傢伙 912 01:13:26,371 --> 01:13:28,164 別惹她 -去吃大便啦 913 01:13:28,331 --> 01:13:29,874 回動物園去啦 914 01:13:30,083 --> 01:13:33,086 回去喝奶,義大利佬 915 01:13:33,628 --> 01:13:35,547 克拉奇,你搞錯了 916 01:13:35,713 --> 01:13:37,340 她不是噴射幫的,她常惹毛我們 917 01:13:37,507 --> 01:13:39,008 我應該是噴射幫的,東尼說… 918 01:13:39,175 --> 01:13:41,177 她根本不是男生 -安靜,阿烈 919 01:13:41,344 --> 01:13:42,637 她是個蠢逼 -我不是女生 920 01:13:42,804 --> 01:13:44,848 她看起來像某種生物災難 921 01:13:45,014 --> 01:13:47,809 我曾扯下她褲子,我發誓她是女的 922 01:13:47,976 --> 01:13:49,936 我說我不是女生 923 01:13:50,103 --> 01:13:52,772 你這個沒種的臭娘砲 924 01:13:54,858 --> 01:13:55,733 放開他 925 01:13:58,695 --> 01:14:00,530 別打了 926 01:14:02,615 --> 01:14:04,117 你會扯斷她的手臂,該死… 927 01:14:04,284 --> 01:14:05,785 我想把她拉開 928 01:14:07,829 --> 01:14:09,122 後退,天啊 929 01:14:09,706 --> 01:14:11,124 我胃潰瘍 930 01:14:15,795 --> 01:14:19,382 這是重罪,毆打警官… 931 01:14:21,176 --> 01:14:24,095 給我坐好,我回來之前都別動 932 01:14:24,262 --> 01:14:26,431 連流汗都不行,聽見了嗎? 933 01:14:31,561 --> 01:14:33,479 一個女生害我流鼻血 934 01:14:33,646 --> 01:14:36,941 她準備進拘留所了 935 01:14:37,692 --> 01:14:38,860 那我們呢? 936 01:14:39,027 --> 01:14:41,154 可能去萊克斯島 -萊克斯島? 937 01:14:41,321 --> 01:14:43,198 你以前沒有被逮捕過嗎? 938 01:14:43,364 --> 01:14:45,408 他以前沒幹過壞事 939 01:14:46,201 --> 01:14:47,785 我媽會難過死 940 01:14:56,878 --> 01:14:58,129 我不能進監獄 941 01:14:58,296 --> 01:15:00,840 你不會,只要記住兩件事 942 01:15:01,007 --> 01:15:02,842 第一,跟他們說他們想聽的 943 01:15:03,009 --> 01:15:05,970 第二,什麼都不要告訴他們 944 01:15:06,137 --> 01:15:07,597 廢物 945 01:15:09,516 --> 01:15:12,060 誰?我嗎,克拉奇警官? 946 01:15:13,144 --> 01:15:16,731 瞧你們,沒用的窩囊廢 947 01:15:16,898 --> 01:15:20,693 給我一個不該起訴你們的好理由 948 01:15:25,240 --> 01:15:28,952 親愛的克拉奇警官 949 01:15:29,118 --> 01:15:31,079 你必須明白 950 01:15:31,246 --> 01:15:32,705 是我們的教養 951 01:15:32,872 --> 01:15:34,499 害我們失控 952 01:15:34,666 --> 01:15:36,209 我們的母親都是毒蟲 953 01:15:36,376 --> 01:15:38,545 我們的父親都是酒鬼 954 01:15:39,045 --> 01:15:41,422 我的天啊 955 01:15:41,589 --> 01:15:43,550 我們自然是無賴 956 01:15:44,425 --> 01:15:47,595 哎呀,克拉奇警官 957 01:15:47,762 --> 01:15:50,223 我們非常難過 958 01:15:50,390 --> 01:15:54,435 我們從沒得到每個孩子應有的愛 959 01:15:55,144 --> 01:15:57,313 我們不是不良少年 960 01:15:57,480 --> 01:16:00,733 我們飽受誤解 961 01:16:00,900 --> 01:16:04,487 內心深處保有善良 962 01:16:05,071 --> 01:16:06,739 保有善良 963 01:16:06,906 --> 01:16:09,284 保有善良,保有善良 964 01:16:09,450 --> 01:16:12,453 內心還有尚未開發的善良 965 01:16:12,620 --> 01:16:14,080 我們最壞的地方也善良 966 01:16:14,247 --> 01:16:15,957 好感人的故事 967 01:16:16,124 --> 01:16:17,500 讓我告訴全世界 968 01:16:17,667 --> 01:16:19,586 直接去跟法官說吧 969 01:16:28,136 --> 01:16:29,387 到那邊去 970 01:16:29,596 --> 01:16:31,848 親愛的法官,庭上 971 01:16:32,015 --> 01:16:35,143 我父母用他們的大麻折磨我 972 01:16:35,310 --> 01:16:36,811 不肯給我哈一口 973 01:16:36,978 --> 01:16:40,356 他們不想生我,但我還是出生了 974 01:16:40,523 --> 01:16:43,401 老天爺,難怪我這麼壞 975 01:16:43,568 --> 01:16:46,988 對!克拉奇警官,你真古板 976 01:16:47,155 --> 01:16:50,325 這男孩不需要法官,他需要心理醫師 977 01:16:50,491 --> 01:16:53,870 該抑制的是他的神經症 978 01:16:54,037 --> 01:16:55,914 他心理有毛病 979 01:16:56,080 --> 01:16:56,915 我有毛病 980 01:16:57,081 --> 01:16:58,541 我們有毛病,我們有毛病 981 01:16:58,708 --> 01:17:00,168 我們毛病很嚴重 982 01:17:00,335 --> 01:17:02,962 我們心理有毛病 983 01:17:11,638 --> 01:17:13,223 聽好 984 01:17:13,389 --> 01:17:15,099 本庭看來,這男孩之所以墮落 985 01:17:15,266 --> 01:17:16,809 源自他沒有一個正常的家 986 01:17:16,976 --> 01:17:18,770 我墮落是因為我墮落 987 01:17:18,937 --> 01:17:20,271 送這個瘋子去看心理醫生 988 01:17:20,438 --> 01:17:21,773 好啊,走吧 989 01:17:21,940 --> 01:17:23,566 快走… 990 01:17:26,819 --> 01:17:30,615 我爸是混蛋,我媽是賤貨 991 01:17:30,782 --> 01:17:33,910 我爺爺總是醉醺醺,我奶奶賣大麻 992 01:17:34,118 --> 01:17:37,914 我姊留著小鬍子,我弟穿洋裝 993 01:17:38,081 --> 01:17:39,290 我的老天爺 994 01:17:39,457 --> 01:17:41,084 所以我才慘兮兮 -對 995 01:17:41,251 --> 01:17:44,003 克拉奇警官,你實在有夠笨 996 01:17:44,170 --> 01:17:47,423 這男孩需要的不是醫生,而是好工作 997 01:17:47,590 --> 01:17:51,010 社會對他開了個大玩笑 998 01:17:51,177 --> 01:17:52,971 從社會學角度來看,他病了 999 01:17:53,137 --> 01:17:53,972 我病了 1000 01:17:54,138 --> 01:17:55,723 我們病了,我們病了 1001 01:17:55,890 --> 01:17:57,308 我們病了,病了,病了 1002 01:17:57,475 --> 01:17:59,769 我們在社會學上生病了 1003 01:18:01,312 --> 01:18:03,398 我做到了,耶! 1004 01:18:03,857 --> 01:18:05,650 警官,我有罪 -滾出去 1005 01:18:08,444 --> 01:18:10,530 以我專業的看法 1006 01:18:10,697 --> 01:18:13,950 這些人是典型的少年犯 1007 01:18:14,117 --> 01:18:17,203 青少年犯罪是一種社會疾病 1008 01:18:17,370 --> 01:18:18,872 小迪,你有社會疾病? 1009 01:18:19,038 --> 01:18:20,540 帶他去找社工 1010 01:18:20,707 --> 01:18:22,792 等等,我碰他就會染病嗎? 1011 01:18:25,295 --> 01:18:26,296 蹲下 1012 01:18:28,047 --> 01:18:29,591 親愛的 1013 01:18:29,757 --> 01:18:32,677 好心的社工,他們說去掙錢 1014 01:18:32,844 --> 01:18:34,429 可以去賣汽水 1015 01:18:34,596 --> 01:18:36,139 也就是當個蠢蛋 1016 01:18:36,306 --> 01:18:39,684 我不是反社會,只是反工作 1017 01:18:39,851 --> 01:18:41,269 榮耀!棒極了! 1018 01:18:41,436 --> 01:18:43,021 所以我是混蛋 1019 01:18:43,188 --> 01:18:46,232 克拉奇警官,你又來了 1020 01:18:46,399 --> 01:18:48,985 這男孩不需要工作,而是坐牢一年 1021 01:18:49,152 --> 01:18:49,944 好 1022 01:18:50,111 --> 01:18:53,156 這不僅是誤解的問題 1023 01:18:53,323 --> 01:18:55,241 在他內心深處,他不好 1024 01:18:55,408 --> 01:18:56,242 我不好 1025 01:18:56,409 --> 01:18:59,454 我們不好,我們不好,一點也不好 1026 01:18:59,621 --> 01:19:02,165 最好的我們也不好 1027 01:19:04,709 --> 01:19:06,211 問題是他瘋了 1028 01:19:06,377 --> 01:19:07,629 問題是他喝酒 1029 01:19:07,795 --> 01:19:09,214 問題是他懶惰 1030 01:19:09,380 --> 01:19:10,757 問題是他很臭 1031 01:19:10,924 --> 01:19:12,300 問題是他會長大 1032 01:19:12,467 --> 01:19:14,260 問題是他長大了 1033 01:19:14,427 --> 01:19:17,805 克拉奇,我們有自己的問題 1034 01:19:17,972 --> 01:19:22,185 唉呀,克拉奇警官,我們跪下來 1035 01:19:22,352 --> 01:19:26,231 沒有人想要患有社會疾病的人 1036 01:19:26,397 --> 01:19:32,570 哎呀,克拉奇警官,我們該怎麼辦? 1037 01:19:32,737 --> 01:19:34,864 哎呀,克拉奇警官 1038 01:19:35,198 --> 01:19:36,533 你說呢? 1039 01:19:55,093 --> 01:19:56,469 這給你 1040 01:20:04,060 --> 01:20:05,436 這就是驚喜 1041 01:20:05,603 --> 01:20:07,480 好像一座教堂 1042 01:20:08,398 --> 01:20:10,441 現在是博物館 1043 01:20:24,205 --> 01:20:26,374 第一次見到這個地方時 1044 01:20:27,333 --> 01:20:29,127 我坐在囚車上 1045 01:20:30,420 --> 01:20:32,839 要去奧西寧的州立監獄 1046 01:20:38,928 --> 01:20:40,638 我跟人家火拚 1047 01:20:42,765 --> 01:20:44,726 痛扁一個小子 1048 01:20:46,186 --> 01:20:48,229 他是埃及王幫的 1049 01:20:51,149 --> 01:20:53,359 他運氣好才沒死 1050 01:20:53,526 --> 01:20:57,780 再挨一拳,他八成就會掛掉 1051 01:20:57,947 --> 01:21:00,158 而我可能會再給他一拳 1052 01:21:00,325 --> 01:21:03,786 殺了那個和我沒啥兩樣的臭小子 1053 01:21:04,913 --> 01:21:06,497 坐牢那一年,還有出獄後 1054 01:21:06,664 --> 01:21:08,750 我一直在想自己差點下了毒手 1055 01:21:09,667 --> 01:21:11,419 我想到殺死他 1056 01:21:11,586 --> 01:21:16,049 那就像快從世界第一高樓的邊緣墜落 1057 01:21:18,218 --> 01:21:20,970 看到你的那一刻,我停止墜落 1058 01:21:45,411 --> 01:21:48,289 我不該要求你去阻止鬥毆 1059 01:21:50,416 --> 01:21:53,336 我不要你靠近他們火拚的地方 1060 01:22:23,741 --> 01:22:25,410 不要笑,意思是我想… 1061 01:22:25,577 --> 01:22:27,996 我聽懂了 1062 01:22:54,939 --> 01:22:56,149 我不懂什麼… 1063 01:23:03,573 --> 01:23:04,824 不要笑 1064 01:23:09,621 --> 01:23:12,165 我,東尼 1065 01:23:12,498 --> 01:23:15,335 我,安東 1066 01:23:16,085 --> 01:23:18,838 願意接受你,瑪莉亞 1067 01:23:20,381 --> 01:23:22,425 無論貧富… -我很窮 1068 01:23:22,592 --> 01:23:23,885 我更窮 1069 01:23:34,354 --> 01:23:37,857 都會愛你,尊重你 1070 01:23:46,491 --> 01:23:49,661 讓我們的雙手 1071 01:23:50,453 --> 01:23:53,915 成為一隻手 1072 01:23:54,082 --> 01:23:57,752 讓我們的心 1073 01:23:57,919 --> 01:24:01,089 合為一心 1074 01:24:01,589 --> 01:24:04,968 讓我們的誓言 1075 01:24:05,134 --> 01:24:08,721 成為最後的誓言 1076 01:24:09,222 --> 01:24:12,225 即使死亡 1077 01:24:12,392 --> 01:24:17,272 也無法使我們分離 1078 01:24:17,438 --> 01:24:21,025 讓我們的生命 1079 01:24:21,192 --> 01:24:24,404 合而為一 1080 01:24:24,571 --> 01:24:28,074 日復一日 1081 01:24:28,241 --> 01:24:31,911 合而為一 1082 01:24:32,078 --> 01:24:35,540 從現在起 1083 01:24:35,707 --> 01:24:39,377 我們開始 1084 01:24:39,544 --> 01:24:42,922 共同攜手 1085 01:24:43,756 --> 01:24:47,886 永結同心 1086 01:24:48,052 --> 01:24:51,389 只有死亡 1087 01:24:51,556 --> 01:24:57,896 能使我們分離 1088 01:25:10,700 --> 01:25:14,787 你很擔心,但他們還是我朋友 1089 01:25:15,288 --> 01:25:17,540 他們會聽我的 -如果你不能呢? 1090 01:25:17,707 --> 01:25:20,835 他們鬥毆,我們就無法在一起 1091 01:25:21,002 --> 01:25:22,295 為了我們而對峙 1092 01:25:24,005 --> 01:25:26,007 我向你發誓,瑪莉亞 1093 01:25:27,509 --> 01:25:29,511 不會有火拚 1094 01:25:31,971 --> 01:25:35,808 讓我們的生命 1095 01:25:35,975 --> 01:25:39,437 合而為一 1096 01:25:39,604 --> 01:25:42,982 日復一日 1097 01:25:43,149 --> 01:25:46,694 合而為一 1098 01:25:47,111 --> 01:25:50,657 從現在起 1099 01:25:50,823 --> 01:25:54,410 我們開始 1100 01:25:54,577 --> 01:25:58,081 共同攜手 1101 01:25:58,873 --> 01:26:03,127 永結同心 1102 01:26:03,294 --> 01:26:10,260 死亡不會 -即使死亡也不會 1103 01:26:10,426 --> 01:26:16,474 使我們分離 -使我們分離 1104 01:26:29,946 --> 01:26:31,656 今晚來見我 1105 01:26:42,333 --> 01:26:44,169 你以前開過槍嗎? 1106 01:26:44,335 --> 01:26:45,628 當然有 1107 01:26:45,795 --> 01:26:46,921 哪一種? 1108 01:26:47,088 --> 01:26:49,048 柯爾特左輪手槍 1109 01:26:49,215 --> 01:26:51,676 是嗎?多少口徑? 1110 01:26:51,843 --> 01:26:53,219 子彈 1111 01:26:53,636 --> 01:26:54,470 點32 1112 01:26:54,637 --> 01:26:56,514 柯爾特用的是點22 1113 01:26:59,267 --> 01:27:00,185 我們有錢 1114 01:27:00,351 --> 01:27:02,812 我不賣槍給沒受訓過的小子 1115 01:27:04,898 --> 01:27:08,484 那些傢伙,要跟我們火拚的人 1116 01:27:09,110 --> 01:27:10,111 他們會帶槍 1117 01:27:10,278 --> 01:27:11,404 他們認為我們會帶槍 1118 01:27:11,571 --> 01:27:15,116 我們就帶,讓他們知道我們有備而來 1119 01:27:15,283 --> 01:27:16,910 反過來也一樣 1120 01:27:18,286 --> 01:27:20,580 保證互相毀滅 1121 01:27:21,539 --> 01:27:23,291 我不知道那是什麼 1122 01:27:25,627 --> 01:27:29,881 史密斯威森10型 1123 01:27:31,549 --> 01:27:33,760 同類中的經典 1124 01:27:35,845 --> 01:27:39,349 想要的話,就拿走吧 1125 01:27:46,981 --> 01:27:48,733 用點38口徑子彈 1126 01:27:50,318 --> 01:27:53,321 小槍就能打出大洞 1127 01:27:54,447 --> 01:27:55,949 已經裝了子彈 1128 01:27:56,115 --> 01:27:57,825 你甚至不必釋放擊錘 1129 01:27:58,701 --> 01:28:00,745 只要扣扳機,然後… 1130 01:28:04,749 --> 01:28:06,334 有種就動手 1131 01:28:11,130 --> 01:28:13,716 你讓我想起你老爸 1132 01:28:18,972 --> 01:28:20,348 放在吧台上 1133 01:28:20,849 --> 01:28:22,308 你有什麼? 1134 01:28:24,435 --> 01:28:26,563 砰… -砰… 1135 01:28:26,729 --> 01:28:28,606 吃子彈 -砰… 1136 01:28:29,607 --> 01:28:31,442 來吧,孬種 -砰… 1137 01:28:31,609 --> 01:28:33,236 孬種… 1138 01:28:34,112 --> 01:28:37,031 砰… -沒種的條子 1139 01:28:37,198 --> 01:28:38,199 砰 1140 01:28:38,741 --> 01:28:40,201 砰… 1141 01:28:40,368 --> 01:28:41,494 砰 1142 01:28:42,495 --> 01:28:43,830 天啊,蝙蝠俠 1143 01:28:43,997 --> 01:28:45,373 你何時開始帶槍的? 1144 01:28:45,540 --> 01:28:49,002 我沒你的超能力,超人,所以帶這個 1145 01:28:51,171 --> 01:28:53,548 今晚來找我們,我就讓你拿 1146 01:28:54,382 --> 01:28:55,383 你何時才會長大? 1147 01:28:55,550 --> 01:28:57,510 長不大,註定英年早逝 1148 01:28:57,677 --> 01:29:00,930 被他們逮到,就去阿提卡關15年 1149 01:29:01,097 --> 01:29:02,807 取消吧 -取消什麼? 1150 01:29:02,974 --> 01:29:05,351 告訴伯納多,警察發現我們要火拚 1151 01:29:05,518 --> 01:29:06,561 告訴他改期 1152 01:29:06,728 --> 01:29:08,021 何必取消?我們有槍 1153 01:29:08,188 --> 01:29:09,564 閉嘴,老虎,少管閒事 1154 01:29:09,731 --> 01:29:11,733 如果你挺我們,根本用不到槍 1155 01:29:11,900 --> 01:29:14,277 但你不挺,放開我的槍,我買的 1156 01:29:14,444 --> 01:29:15,486 你花錢買的?-對 1157 01:29:15,653 --> 01:29:16,738 那就不好意思了 1158 01:29:16,905 --> 01:29:17,739 東尼… 1159 01:29:18,281 --> 01:29:20,325 東尼… 1160 01:29:21,242 --> 01:29:22,660 東尼,把槍給我 1161 01:29:22,827 --> 01:29:24,537 取消火拚 -別這樣,那是我的 1162 01:29:24,704 --> 01:29:26,080 你的? 1163 01:29:26,247 --> 01:29:29,417 各位,你們看這像他的槍嗎? 1164 01:29:30,919 --> 01:29:34,589 我們去買啤酒和大麻,去動物園 1165 01:29:35,215 --> 01:29:36,841 像從前一樣 1166 01:29:37,008 --> 01:29:39,761 對,你願意我就願意 1167 01:29:40,470 --> 01:29:42,430 你瞭解我,兄弟,我不回頭看 1168 01:29:42,972 --> 01:29:44,307 為什麼?你怕會看到什麼? 1169 01:29:44,474 --> 01:29:47,310 我往前看,我想有備無患 1170 01:29:47,477 --> 01:29:49,812 槍給我,東尼,我說真的,快 1171 01:29:49,979 --> 01:29:52,982 男孩,男孩,瘋狂的男孩 1172 01:29:53,149 --> 01:29:55,527 冷靜點,男孩 1173 01:29:55,693 --> 01:29:58,655 你口袋裡有一枚火箭 1174 01:29:58,821 --> 01:30:01,533 保持冷靜,男孩 -拿來 1175 01:30:01,699 --> 01:30:02,700 不要發火 1176 01:30:02,867 --> 01:30:06,913 因為你有美好的未來 1177 01:30:07,080 --> 01:30:10,250 慢慢來,你能享受生活 1178 01:30:10,416 --> 01:30:12,710 平靜終老 -廢話少說 1179 01:30:12,877 --> 01:30:15,755 男孩,男孩,瘋狂的男孩 1180 01:30:15,922 --> 01:30:18,424 保持輕鬆,男孩 1181 01:30:18,591 --> 01:30:21,553 放鬆,淡定,別激動 1182 01:30:21,719 --> 01:30:24,347 降降火氣,男孩 1183 01:30:24,514 --> 01:30:28,977 去吧,但別像愚蠢的小男童 1184 01:30:29,143 --> 01:30:31,896 冷靜點,男孩 1185 01:30:32,063 --> 01:30:36,442 千萬冷靜 1186 01:30:44,909 --> 01:30:46,035 小心點 1187 01:30:57,547 --> 01:31:00,592 你才小心,超人,拿來 1188 01:32:13,831 --> 01:32:15,792 冷靜 -走 1189 01:32:16,376 --> 01:32:17,752 瘋狂 -冷靜 1190 01:32:17,919 --> 01:32:19,087 走 -瘋狂 1191 01:32:19,254 --> 01:32:20,171 走 1192 01:32:28,721 --> 01:32:30,014 來吧 -東尼 1193 01:32:32,475 --> 01:32:33,476 丟給我 1194 01:32:34,269 --> 01:32:35,562 老虎,丟過來 1195 01:32:36,312 --> 01:32:37,564 我們走 1196 01:32:57,000 --> 01:32:59,794 男孩,男孩,瘋狂的男孩 1197 01:32:59,961 --> 01:33:02,463 保持輕鬆,男孩 1198 01:33:02,630 --> 01:33:05,633 放鬆,淡定,別激動 1199 01:33:05,800 --> 01:33:08,386 降降火氣,男孩 1200 01:33:13,224 --> 01:33:15,518 冷靜點,男孩 1201 01:33:16,186 --> 01:33:18,730 千萬冷靜 1202 01:33:22,650 --> 01:33:23,651 砰 1203 01:33:25,361 --> 01:33:26,362 砰 1204 01:33:27,280 --> 01:33:28,489 砰砰 1205 01:33:30,491 --> 01:33:31,492 砰 1206 01:33:34,829 --> 01:33:35,663 砰 1207 01:33:39,083 --> 01:33:41,044 對決今晚登場 1208 01:33:41,586 --> 01:33:43,296 目前只知道這樣 1209 01:33:43,463 --> 01:33:46,841 早報上全是孩子被打死的新聞 1210 01:33:47,717 --> 01:33:49,594 有我在就不行 1211 01:33:49,761 --> 01:33:51,638 林肯廣場的每個街區 1212 01:33:51,804 --> 01:33:54,766 聖胡安山的每一寸 1213 01:33:57,143 --> 01:33:58,895 我要封鎖西城 1214 01:34:05,527 --> 01:34:09,989 噴射幫今晚將旗開得勝 1215 01:34:10,156 --> 01:34:14,369 噴射幫今晚將如願以償 1216 01:34:14,536 --> 01:34:17,080 波多黎各人嚷嚷公平競爭 1217 01:34:17,247 --> 01:34:20,834 當他們發動火拚,我們就給他們好看 1218 01:34:21,709 --> 01:34:26,047 今晚我們要給他們一個驚喜 1219 01:34:26,214 --> 01:34:30,802 今晚讓他們知道自己的斤兩 1220 01:34:30,969 --> 01:34:33,346 我們說,別胡鬧,別耍詐 1221 01:34:33,513 --> 01:34:37,392 但預防他們突襲,我們做好準備 1222 01:34:37,559 --> 01:34:38,518 今晚 1223 01:34:39,644 --> 01:34:41,104 今晚我們大顯身手 1224 01:34:41,271 --> 01:34:45,358 轟轟烈烈,大幹一場 1225 01:34:45,733 --> 01:34:47,151 今晚他們會知道我們厲害 1226 01:34:47,318 --> 01:34:51,573 打得越凶,輸得越難看 1227 01:34:51,739 --> 01:34:52,949 他們挑釁 1228 01:34:53,116 --> 01:34:54,117 他們挑釁 1229 01:34:54,284 --> 01:34:57,495 就讓我們來徹底擊垮他們 1230 01:34:57,662 --> 01:34:58,580 今晚 1231 01:35:05,920 --> 01:35:09,549 今晚安妮塔將盡情享受 1232 01:35:10,550 --> 01:35:14,846 今晚我們共度歡愉時光 1233 01:35:15,013 --> 01:35:17,682 他會累到腿軟,那又怎樣? 1234 01:35:17,849 --> 01:35:20,768 只要他性感,累不累沒關係 1235 01:35:22,061 --> 01:35:24,480 今晚 -今晚,今晚 1236 01:35:24,647 --> 01:35:27,859 不會只是平凡的一夜 1237 01:35:28,026 --> 01:35:33,364 今晚將不會有晨星 1238 01:35:33,531 --> 01:35:36,951 今晚,今晚 1239 01:35:37,118 --> 01:35:39,621 今晚我將見到我的愛 1240 01:35:39,787 --> 01:35:45,084 為了我們,星星將停駐原處 1241 01:35:45,251 --> 01:35:50,632 今天,分鐘慢如小時 1242 01:35:50,798 --> 01:35:53,676 時間彷彿停滯不前 1243 01:35:53,843 --> 01:35:58,097 天空依然耀眼明亮 1244 01:35:58,264 --> 01:36:01,142 月亮,逐漸變亮 1245 01:36:01,309 --> 01:36:03,895 使這無盡的白日 1246 01:36:04,062 --> 01:36:07,941 成無盡黑夜 1247 01:36:16,115 --> 01:36:19,661 今晚噴射幫將贏得勝利 1248 01:36:20,620 --> 01:36:24,958 我們會看著伯納多落敗 1249 01:36:25,124 --> 01:36:27,752 那個波多黎各痞子會輸掉 1250 01:36:27,919 --> 01:36:31,214 當他認輸求饒,我們將大肆慶祝 1251 01:36:31,381 --> 01:36:33,299 今晚,今晚 -我們會挺你 1252 01:36:33,466 --> 01:36:34,300 對 1253 01:36:34,467 --> 01:36:36,636 不會只是平凡的一夜 -好好教訓他 1254 01:36:36,803 --> 01:36:37,679 對 1255 01:36:37,846 --> 01:36:39,055 從子宮到墳墓? 1256 01:36:39,222 --> 01:36:41,015 從生到死 1257 01:36:41,182 --> 01:36:43,643 今晚我們大肆狂歡 1258 01:36:43,810 --> 01:36:46,187 今晚,今晚 -今晚我們盡情搖滾 1259 01:36:46,354 --> 01:36:48,857 我將見到我的愛 -今晚熱烈慶祝 1260 01:36:49,023 --> 01:36:52,819 為了我們,星星將停駐原處 1261 01:36:52,986 --> 01:36:55,154 今晚我們共度歡愉時光 1262 01:36:55,321 --> 01:36:59,033 今天,分鐘慢如小時 1263 01:36:59,200 --> 01:37:02,036 他們挑釁 -時間彷彿停滯不前 1264 01:37:02,203 --> 01:37:05,248 他們挑釁 -天空依然耀眼閃亮 1265 01:37:05,415 --> 01:37:08,209 我們徹底擊垮他們 -徹底擊垮他們 1266 01:37:08,376 --> 01:37:10,670 月亮,逐漸變亮 1267 01:37:10,837 --> 01:37:14,299 使這無盡的白日成無盡黑夜 1268 01:37:14,465 --> 01:37:16,551 今晚我們盡情搖滾 1269 01:37:16,718 --> 01:37:23,683 今晚 1270 01:38:05,808 --> 01:38:07,644 歡迎來到北極 1271 01:38:09,395 --> 01:38:10,605 是鹽 1272 01:38:10,939 --> 01:38:12,732 街上結冰時拿來灑的 1273 01:38:16,361 --> 01:38:17,737 關燈 1274 01:39:14,377 --> 01:39:16,588 你保證你的朋友會來 1275 01:39:16,963 --> 01:39:18,923 如果你說話不算話,老大 1276 01:39:19,090 --> 01:39:22,385 我怎麼相信你以後會遠離我們地盤? 1277 01:39:35,857 --> 01:39:38,193 就在所有希望都破滅時 1278 01:39:44,616 --> 01:39:46,576 這是全世界會聽到的槍聲 1279 01:39:46,743 --> 01:39:48,536 還是你的廢話? 1280 01:39:48,703 --> 01:39:50,622 別問我槍的問題,拿槍的人是你 1281 01:39:50,788 --> 01:39:53,458 沒錯,你是誰?是敵是友? 1282 01:39:54,918 --> 01:39:56,461 你失控了 -嘿 1283 01:39:57,420 --> 01:39:59,214 如果你挺我們,我就不需要它 1284 01:39:59,380 --> 01:40:00,965 拿去 1285 01:40:02,675 --> 01:40:04,177 拿去,它在你手上很安全 1286 01:40:04,761 --> 01:40:05,929 你得幫忙 1287 01:40:06,471 --> 01:40:07,472 我想去談… 1288 01:40:07,639 --> 01:40:08,890 現在由我負責談 1289 01:40:09,307 --> 01:40:10,308 我們上! 1290 01:40:10,475 --> 01:40:11,351 對 1291 01:40:12,185 --> 01:40:13,186 就是現在 1292 01:40:17,398 --> 01:40:18,691 我能和你談談嗎?-想說什麼… 1293 01:40:18,858 --> 01:40:20,652 可以透過我 -我們談得夠多了 1294 01:40:20,818 --> 01:40:22,362 我們試試別的 1295 01:40:22,862 --> 01:40:24,364 你和我 1296 01:40:24,531 --> 01:40:26,699 一開始就不對盤,如此而已 1297 01:40:26,866 --> 01:40:29,077 我一向知道跟誰對盤 1298 01:40:31,621 --> 01:40:33,414 我們都知道你很會打,伯納多 1299 01:40:33,581 --> 01:40:35,583 能不能先別跳… 1300 01:40:35,750 --> 01:40:36,918 別在他耳邊窸窸窣窣的 1301 01:40:37,085 --> 01:40:39,128 聽聽我想說的話? 1302 01:40:41,506 --> 01:40:43,341 我對你沒有意見 1303 01:40:44,008 --> 01:40:48,054 如果我不小心惹到你 1304 01:40:48,972 --> 01:40:50,557 我道歉 1305 01:40:51,516 --> 01:40:53,434 我以為我們要幹架 1306 01:40:55,186 --> 01:40:56,479 你也要送花給他嗎? 1307 01:40:56,646 --> 01:40:58,731 別眉來眼去了,撂倒他 1308 01:40:58,898 --> 01:40:59,983 你不能閉嘴一秒鐘嗎? 1309 01:41:00,149 --> 01:41:01,568 你在怕什麼?你的假釋官嗎? 1310 01:41:01,734 --> 01:41:03,319 你把我惹毛了 1311 01:41:03,486 --> 01:41:04,320 別這樣 1312 01:41:04,487 --> 01:41:05,613 犯人? 1313 01:41:07,574 --> 01:41:09,534 你坐牢多久? 1314 01:41:09,868 --> 01:41:11,661 一年 1315 01:41:11,828 --> 01:41:15,540 在牢裡有波多黎各人、多明尼加人? 1316 01:41:15,707 --> 01:41:19,085 當然,波多黎各、多明尼加、古巴人 1317 01:41:19,252 --> 01:41:22,380 他們喜歡把我們棕色人種關起來 1318 01:41:23,047 --> 01:41:26,009 這跟膚色無關,而是… 1319 01:41:26,176 --> 01:41:27,385 地盤 1320 01:41:27,552 --> 01:41:29,220 沒錯,我們的地盤 1321 01:41:29,387 --> 01:41:33,057 要是還有地方可去 1322 01:41:33,224 --> 01:41:35,268 我們根本不會在這裡 1323 01:41:36,311 --> 01:41:38,229 你做了什麼才被關起來? 1324 01:41:38,396 --> 01:41:40,023 他痛扁一個跟你一樣的人 1325 01:41:40,190 --> 01:41:41,983 我做了什麼不重要 1326 01:41:42,692 --> 01:41:45,653 我洗心革面了 1327 01:41:47,030 --> 01:41:49,866 你不必擔心我和瑪莉亞在一起 1328 01:41:52,577 --> 01:41:54,495 所以你告訴上帝和耶穌 1329 01:41:54,662 --> 01:41:57,290 等你出獄,你會改過自新? 1330 01:41:58,374 --> 01:42:00,376 對嗎,渾小子? 1331 01:42:03,046 --> 01:42:05,465 然後你去參加那場舞會 1332 01:42:05,632 --> 01:42:08,009 看到我妹 1333 01:42:08,843 --> 01:42:10,261 你心想 1334 01:42:11,804 --> 01:42:14,891 「我不如幫自己找個棕色女孩 1335 01:42:17,769 --> 01:42:20,438 我沒和波多黎各女生交往過」 1336 01:42:20,897 --> 01:42:21,981 東尼 1337 01:42:22,899 --> 01:42:25,818 「如果我能和她這種有色女孩在一起 1338 01:42:25,985 --> 01:42:27,987 就會成為比以前更好的人 1339 01:42:28,154 --> 01:42:31,032 一個我從未當過的人」 1340 01:42:32,158 --> 01:42:33,826 手舉起來 -扁他 1341 01:42:33,993 --> 01:42:35,119 快啊 1342 01:42:38,665 --> 01:42:41,000 他不會和你打,去找願意打的人 1343 01:42:45,964 --> 01:42:47,715 我愛她,伯納多 1344 01:42:54,931 --> 01:42:56,224 你別管 1345 01:43:38,850 --> 01:43:39,976 打完 1346 01:43:40,143 --> 01:43:41,352 東尼,你在做什麼? 1347 01:43:41,519 --> 01:43:42,353 東尼 1348 01:43:42,520 --> 01:43:43,563 好了 1349 01:44:00,330 --> 01:44:01,581 跟我打 1350 01:44:05,502 --> 01:44:06,503 瑞夫 1351 01:44:53,424 --> 01:44:55,009 好,夠了 -東尼 1352 01:44:55,176 --> 01:44:56,636 放手… 1353 01:45:18,658 --> 01:45:20,910 沒事 1354 01:45:22,120 --> 01:45:22,996 拔出來 1355 01:46:12,712 --> 01:46:14,422 東尼,快走 1356 01:46:15,173 --> 01:46:17,258 快點 1357 01:46:18,051 --> 01:46:19,719 東尼,快啊 1358 01:46:27,018 --> 01:46:28,436 東尼,快走 1359 01:46:58,299 --> 01:47:00,885 (金貝爾百貨) 1360 01:47:01,052 --> 01:47:02,262 住宅署 1361 01:47:03,388 --> 01:47:05,306 我們會買新的公寓大樓 1362 01:47:07,058 --> 01:47:08,643 就在我們現在住的地方 1363 01:47:08,852 --> 01:47:10,520 小姐,我們會被趕走 1364 01:47:12,397 --> 01:47:15,650 新公寓、大都會歌劇院、音樂廳? 1365 01:47:15,817 --> 01:47:17,861 不適合我們,適合外國佬 1366 01:47:18,611 --> 01:47:22,031 所以我立刻去兌現搬遷補償費支票 1367 01:47:22,866 --> 01:47:24,117 免得他們收回去 1368 01:47:24,284 --> 01:47:27,203 你兌現了支票?我把它撕了 1369 01:47:27,370 --> 01:47:30,248 你撕了500美元支票? 1370 01:47:31,958 --> 01:47:34,502 一旦兌現支票,他們就能趕你走 1371 01:47:34,669 --> 01:47:37,213 我把我的寄回工務局 1372 01:47:44,262 --> 01:47:47,724 伯納多不會留下他們的髒錢,對吧? 1373 01:47:48,141 --> 01:47:49,267 瑪莉亞? 1374 01:47:50,185 --> 01:47:51,352 給我下來 1375 01:47:53,813 --> 01:47:56,357 我們有八層樓要打掃,瑪莉亞 1376 01:47:56,524 --> 01:47:58,276 非常抱歉,佛斯塔太太 1377 01:47:58,443 --> 01:48:00,361 但我不打掃地板,不行 1378 01:48:00,528 --> 01:48:04,657 我圍著 美元的絲巾 1379 01:48:05,992 --> 01:48:06,951 下來 1380 01:48:07,118 --> 01:48:09,078 她在想著她的男朋友 1381 01:48:09,245 --> 01:48:10,205 齊諾 1382 01:48:10,371 --> 01:48:12,832 齊諾,對,她愛上了齊諾 1383 01:48:14,709 --> 01:48:19,422 我在我的豪華貴婦公寓裡好開心 1384 01:48:20,548 --> 01:48:23,927 我覺得美麗,好美麗 1385 01:48:24,093 --> 01:48:27,388 我覺得美麗、機智又聰明 1386 01:48:27,555 --> 01:48:29,098 我也很同情 1387 01:48:29,265 --> 01:48:33,102 今晚除了我之外的女孩 1388 01:48:34,354 --> 01:48:37,649 我覺得迷人,好迷人 1389 01:48:37,815 --> 01:48:41,069 我感覺如此迷人,令人擔心 1390 01:48:41,236 --> 01:48:42,737 如此美麗 1391 01:48:42,946 --> 01:48:46,783 我簡直不敢相信我是真的 1392 01:48:48,826 --> 01:48:52,205 看到鏡中那個美麗女孩了嗎? 1393 01:48:52,372 --> 01:48:55,124 那個漂亮的女孩會是誰? 1394 01:48:55,750 --> 01:48:57,544 美麗的臉蛋,美麗的洋裝 1395 01:48:57,710 --> 01:49:01,506 美麗的笑容,美麗的我 1396 01:49:01,673 --> 01:49:05,093 我覺得美艷,使人著迷 1397 01:49:05,260 --> 01:49:08,638 感覺樂得手舞足蹈 1398 01:49:08,805 --> 01:49:10,431 全是因為 1399 01:49:10,598 --> 01:49:15,144 有個美好的男孩愛著我 1400 01:49:19,232 --> 01:49:22,527 你見過我的好友瑪莉亞嗎? 1401 01:49:22,694 --> 01:49:25,488 街坊裡最瘋狂的女孩 1402 01:49:26,030 --> 01:49:28,992 你一見到她就會認出她 1403 01:49:29,158 --> 01:49:32,620 她正處於進階休克狀態 1404 01:49:32,829 --> 01:49:36,666 她以為她戀愛了,她以為她在西班牙 1405 01:49:37,250 --> 01:49:38,793 她並沒有戀愛 1406 01:49:38,960 --> 01:49:40,920 她只是瘋了 1407 01:49:41,546 --> 01:49:43,047 一定是天氣太熱 1408 01:49:43,214 --> 01:49:45,258 或某種罕見疾病 1409 01:49:45,800 --> 01:49:47,385 或吃得太多 1410 01:49:47,552 --> 01:49:50,346 也可能是跳蚤 1411 01:49:50,513 --> 01:49:52,015 離她遠一點 1412 01:49:52,390 --> 01:49:53,975 去找齊諾來 1413 01:49:54,142 --> 01:49:57,270 這不是我們認識的瑪莉亞 1414 01:49:57,478 --> 01:49:59,355 謙虛純潔 -有禮 1415 01:49:59,522 --> 01:50:00,773 斯文高雅 1416 01:50:01,149 --> 01:50:02,901 有教養又成熟 1417 01:50:03,067 --> 01:50:04,903 可是她瘋了 1418 01:50:07,488 --> 01:50:08,823 美國小姐 1419 01:50:08,990 --> 01:50:11,910 請發表感言 1420 01:50:12,285 --> 01:50:15,496 我覺得美麗,好美麗 1421 01:50:15,663 --> 01:50:18,917 這座城市應該給我它的鑰匙 1422 01:50:19,083 --> 01:50:20,543 應該成立 1423 01:50:20,710 --> 01:50:24,005 一個委員會來表揚我 1424 01:50:25,882 --> 01:50:29,219 我覺得頭暈,陽光普照 1425 01:50:29,385 --> 01:50:32,555 我覺得頭暈、奇怪卻又沒事 1426 01:50:32,722 --> 01:50:34,349 好美麗 1427 01:50:34,516 --> 01:50:38,061 美國小姐可以辭職 1428 01:50:40,355 --> 01:50:42,482 看到鏡中的美麗女孩了嗎? 1429 01:50:42,649 --> 01:50:43,900 哪來的什麼鏡子? 1430 01:50:44,067 --> 01:50:45,860 那個漂亮的女孩會是誰? 1431 01:50:46,027 --> 01:50:46,778 哪個?-什麼? 1432 01:50:46,945 --> 01:50:47,695 在哪裡?-誰? 1433 01:50:47,862 --> 01:50:49,113 美麗的臉蛋,美麗的洋裝 1434 01:50:49,280 --> 01:50:51,533 美麗的笑容,美麗的我 1435 01:50:51,699 --> 01:50:53,243 美麗的我 1436 01:50:53,409 --> 01:50:54,869 我覺得美艷 -我覺得美艷 1437 01:50:55,036 --> 01:50:56,871 使人著迷 -使人著迷 1438 01:50:57,038 --> 01:51:00,083 感覺樂得手舞足蹈 1439 01:51:00,250 --> 01:51:01,835 全是因為 1440 01:51:02,001 --> 01:51:06,047 有個美好的男孩愛著我 1441 01:51:09,801 --> 01:51:11,427 回去工作 1442 01:51:22,272 --> 01:51:23,857 我沒打卡 1443 01:51:41,332 --> 01:51:42,333 齊諾? 1444 01:51:46,588 --> 01:51:47,380 瑪莉亞 1445 01:52:08,693 --> 01:52:11,404 我們跟噴射幫火拚 1446 01:52:16,993 --> 01:52:20,663 沒人能阻止他之前就結束了 1447 01:52:25,585 --> 01:52:28,379 瑞夫被刺死 1448 01:52:28,546 --> 01:52:29,589 東尼 1449 01:52:42,894 --> 01:52:44,896 東尼殺了伯納多 1450 01:52:51,903 --> 01:52:54,197 齊諾,騙人 1451 01:52:55,782 --> 01:52:57,784 那邊是怎麼回事? 1452 01:53:54,424 --> 01:53:55,800 我不是故意的 1453 01:53:55,967 --> 01:53:58,094 你答應你會出手阻止 1454 01:53:58,970 --> 01:54:00,847 你答應過會出手阻止 1455 01:54:01,014 --> 01:54:02,015 我試過,我試過 1456 01:54:02,182 --> 01:54:04,559 結果你殺了他,你殺了我 1457 01:54:04,726 --> 01:54:06,936 你是凶手,凶手 1458 01:54:20,408 --> 01:54:22,035 我去投案 1459 01:54:27,248 --> 01:54:29,292 我只是得先見你一面 1460 01:54:34,672 --> 01:54:37,175 如果你讓他們把你帶走 1461 01:54:37,342 --> 01:54:39,761 我要如何原諒你? 1462 01:54:55,985 --> 01:54:59,656 {\an8}(折扣藥品) 1463 01:55:02,492 --> 01:55:03,493 走 1464 01:55:03,660 --> 01:55:04,661 快點 1465 01:55:33,523 --> 01:55:35,024 快,我們快走 1466 01:56:12,770 --> 01:56:15,648 (波多黎各蘭姆酒) 1467 01:56:41,174 --> 01:56:45,345 有一個地方 1468 01:56:45,512 --> 01:56:47,263 屬於我們 1469 01:56:48,556 --> 01:56:50,892 某個 1470 01:56:51,059 --> 01:56:54,187 屬於我們的地方 1471 01:56:55,104 --> 01:56:57,815 平和而寧靜 1472 01:56:57,982 --> 01:57:00,902 明亮開闊 1473 01:57:01,653 --> 01:57:03,780 等著我們 1474 01:57:04,572 --> 01:57:07,033 在某處 1475 01:57:08,660 --> 01:57:11,871 有一個 1476 01:57:12,038 --> 01:57:16,084 屬於我們的時光 1477 01:57:16,251 --> 01:57:18,461 總有一天 1478 01:57:18,628 --> 01:57:22,006 屬於我們的時光 1479 01:57:22,173 --> 01:57:24,926 相守的時光 1480 01:57:25,093 --> 01:57:28,429 有時間能揮霍 1481 01:57:28,596 --> 01:57:31,641 有時間能學習 1482 01:57:31,808 --> 01:57:35,103 有時間能關心 1483 01:57:35,270 --> 01:57:38,273 總有一天 1484 01:57:38,857 --> 01:57:42,652 在某處 1485 01:57:43,528 --> 01:57:49,200 我們將發現新的生活方式 1486 01:57:50,118 --> 01:57:55,206 我們將發現原諒的方式 1487 01:57:56,124 --> 01:58:01,671 在某處 1488 01:58:04,257 --> 01:58:07,635 有一個 1489 01:58:07,802 --> 01:58:11,347 屬於我們的地方 1490 01:58:12,182 --> 01:58:17,061 屬於我們的時光與地方 1491 01:58:17,770 --> 01:58:20,315 牽著我的手 1492 01:58:20,481 --> 01:58:24,861 我們已走在半路上 1493 01:58:25,028 --> 01:58:30,241 握住我的手,我帶你去 1494 01:58:31,117 --> 01:58:33,745 總有辦法 1495 01:58:35,371 --> 01:58:38,625 總有一天 1496 01:58:41,085 --> 01:58:47,091 在某處 1497 01:59:18,665 --> 01:59:20,083 我該走了 1498 01:59:21,709 --> 01:59:23,086 去哪裡? 1499 01:59:40,937 --> 01:59:42,355 去達克藥房 1500 01:59:43,022 --> 01:59:44,440 瓦倫蒂娜會知道該怎麼辦 1501 01:59:45,567 --> 01:59:46,734 東尼 1502 01:59:48,403 --> 01:59:50,029 答應我你會去 1503 01:59:56,786 --> 01:59:58,037 瑪莉亞 1504 02:00:19,267 --> 02:00:20,351 跟我走 1505 02:00:20,518 --> 02:00:22,187 我不能,我不能 1506 02:00:24,189 --> 02:00:25,690 瑪莉亞 1507 02:00:30,403 --> 02:00:32,363 我快…馬上出來 1508 02:00:38,411 --> 02:00:39,913 快走 1509 02:01:15,156 --> 02:01:16,908 我愛他 1510 02:01:21,788 --> 02:01:24,290 那樣的男孩,殺了你哥 1511 02:01:24,457 --> 02:01:26,918 忘掉那男孩,再找一個 1512 02:01:27,085 --> 02:01:31,464 與你同類的,門當戶對 1513 02:01:34,759 --> 02:01:37,136 那樣的男孩,會讓你心碎 1514 02:01:37,303 --> 02:01:39,848 明天你就會認識另一個男孩 1515 02:01:40,014 --> 02:01:44,477 與你同類的,門當戶對 1516 02:01:45,436 --> 02:01:47,647 殺人的男孩無法愛人 1517 02:01:47,814 --> 02:01:50,275 殺人的男孩缺乏真心 1518 02:01:50,441 --> 02:01:52,652 而他竟然贏得你的愛 1519 02:01:52,819 --> 02:01:54,320 擄獲你的心 1520 02:01:54,487 --> 02:01:56,573 真聰明,瑪莉亞,真聰明 1521 02:02:01,077 --> 02:02:03,580 那樣的男孩只想著一件事 1522 02:02:03,746 --> 02:02:06,249 等他得逞,你只剩下寂寞 1523 02:02:06,416 --> 02:02:09,502 他會摧殘你的愛,他就殺了我的愛 1524 02:02:09,669 --> 02:02:11,838 等著瞧,你等著,瑪莉亞 1525 02:02:12,005 --> 02:02:13,006 等著瞧 1526 02:02:13,173 --> 02:02:15,842 不,安妮塔,不 1527 02:02:16,134 --> 02:02:19,012 安妮塔,不 1528 02:02:19,345 --> 02:02:21,389 對我而言,不是那樣 1529 02:02:21,556 --> 02:02:23,808 對你來說是真的,我不信 1530 02:02:23,975 --> 02:02:26,186 我聽到你說的,我的理智 1531 02:02:26,352 --> 02:02:29,898 知道該如此,但我的心,安妮塔 1532 02:02:30,064 --> 02:02:32,483 知道那樣不對 -那個男孩殺了你哥 1533 02:02:32,650 --> 02:02:35,570 我心意太堅定 -忘記他,再找一個 1534 02:02:35,737 --> 02:02:38,865 因為我 -與你同類的,門當戶對 1535 02:02:39,032 --> 02:02:41,993 只屬於他,只屬於他,我知道 1536 02:02:42,160 --> 02:02:44,871 殺人的男孩無法愛人 -我是他的 1537 02:02:45,038 --> 02:02:47,665 我不管他如何 -殺人男孩缺乏真心 1538 02:02:48,041 --> 02:02:50,877 我不知道為什麼 -他竟贏得你的愛 1539 02:02:51,044 --> 02:02:53,004 我不想知道 -擄獲你的心 1540 02:02:53,171 --> 02:02:55,173 真聰明,瑪莉亞,真聰明 1541 02:02:55,381 --> 02:02:58,218 不,安妮塔,不 1542 02:02:58,384 --> 02:03:00,386 你應該很清楚 1543 02:03:00,553 --> 02:03:03,097 畢竟你也愛過,這是你說的 1544 02:03:03,932 --> 02:03:07,602 你應該很清楚 1545 02:03:15,360 --> 02:03:20,365 我有一份愛 1546 02:03:20,532 --> 02:03:26,204 它是我的所有 1547 02:03:26,996 --> 02:03:29,165 是對是錯 1548 02:03:29,332 --> 02:03:33,711 我還能如何? 1549 02:03:34,546 --> 02:03:37,423 我愛他 1550 02:03:38,007 --> 02:03:40,927 我是他的 1551 02:03:41,094 --> 02:03:46,599 而他的一切 1552 02:03:47,141 --> 02:03:52,146 與我相同 1553 02:03:54,107 --> 02:03:59,112 我有一份愛 1554 02:03:59,529 --> 02:04:05,243 它是我所需 1555 02:04:05,577 --> 02:04:07,954 無論對錯 1556 02:04:08,121 --> 02:04:12,375 他也需要我 1557 02:04:13,209 --> 02:04:16,087 我愛他 1558 02:04:16,254 --> 02:04:18,798 我們合而為一 1559 02:04:19,174 --> 02:04:25,138 這點無法改變 1560 02:04:25,305 --> 02:04:30,143 我無能為力 1561 02:04:31,519 --> 02:04:34,647 只能擁抱他 1562 02:04:34,814 --> 02:04:40,486 永遠抱著他 1563 02:04:41,070 --> 02:04:44,699 與他同在,現在 1564 02:04:44,866 --> 02:04:47,410 明天 1565 02:04:47,577 --> 02:04:51,581 以及 1566 02:04:51,748 --> 02:04:56,753 我的一生 1567 02:05:11,100 --> 02:05:16,898 當如此強烈的愛降臨 1568 02:05:17,982 --> 02:05:23,446 沒有對與錯 1569 02:05:24,280 --> 02:05:29,786 你的愛就是 1570 02:05:29,953 --> 02:05:34,958 你的生命 1571 02:05:56,688 --> 02:05:59,065 他在這裡絕對不安全 1572 02:06:02,318 --> 02:06:04,571 沒有人會原諒他 1573 02:06:06,865 --> 02:06:08,116 你會嗎? 1574 02:06:10,034 --> 02:06:12,328 你不能問我這個問題 1575 02:06:14,581 --> 02:06:16,749 你會原諒我嗎? 1576 02:06:18,918 --> 02:06:23,381 我愛你,但他必須離開 1577 02:06:24,299 --> 02:06:26,634 你也必須跟他走 1578 02:06:59,751 --> 02:07:01,920 情況急轉直下 1579 02:07:08,635 --> 02:07:10,345 他是英雄 1580 02:07:11,179 --> 02:07:13,223 我知道人們常這樣說… 1581 02:07:17,227 --> 02:07:19,145 伯納多是傻瓜 1582 02:07:20,271 --> 02:07:21,648 他為了什麼而死? 1583 02:07:21,814 --> 02:07:24,067 為了爭取尊嚴而死 1584 02:07:24,234 --> 02:07:28,404 為了尊嚴,波多黎各人的尊嚴 1585 02:07:28,571 --> 02:07:30,823 伯納多以死向外國佬證明 1586 02:07:30,990 --> 02:07:32,659 波多黎各人有多堅強 1587 02:07:33,743 --> 02:07:35,453 如果他們逼人太甚 1588 02:07:35,620 --> 02:07:37,997 如果那些無名小卒能奪走你的尊嚴 1589 02:07:38,164 --> 02:07:39,666 那你比伯納多還傻 1590 02:07:48,675 --> 02:07:50,343 世界何其大 1591 02:07:51,803 --> 02:07:55,348 伯納多讓外國佬告訴他只有這一區 1592 02:07:55,515 --> 02:07:57,559 這20個破落的街區 1593 02:08:05,066 --> 02:08:07,151 不要學伯納多 1594 02:08:08,278 --> 02:08:10,780 你殺一個外國佬,他們也會殺了你 1595 02:08:12,866 --> 02:08:16,160 遲早,外國佬會殺光一切 1596 02:08:16,911 --> 02:08:18,997 齊諾…拜託 1597 02:08:26,379 --> 02:08:27,964 不要跟著我 1598 02:08:37,724 --> 02:08:39,267 伯納多是你的丈夫? 1599 02:08:39,434 --> 02:08:40,435 是 1600 02:08:41,728 --> 02:08:43,062 也差不多了 1601 02:08:44,397 --> 02:08:47,609 你哥不滿你昨晚和一個白人男生跳舞 1602 02:08:48,151 --> 02:08:50,778 沒有,我想沒有 1603 02:08:51,529 --> 02:08:53,656 你想和你跳舞的男生不是白人? 1604 02:08:53,823 --> 02:08:56,034 還是你想伯納多沒生氣? 1605 02:08:56,868 --> 02:08:58,995 我不會和白人男生跳舞 1606 02:08:59,162 --> 02:09:00,330 是喔? 1607 02:09:01,331 --> 02:09:03,416 我聽說你有一個男伴 1608 02:09:03,583 --> 02:09:05,877 一個波多黎各男孩 1609 02:09:06,044 --> 02:09:08,838 外號叫齊諾 1610 02:09:11,758 --> 02:09:13,843 據說齊諾有槍 1611 02:09:18,348 --> 02:09:20,391 傳言是如此 1612 02:09:22,101 --> 02:09:25,730 他帶著武器,在追一個陌生的白人 1613 02:09:25,897 --> 02:09:29,901 他和她跳舞,我們認為他殺了你男友 1614 02:09:31,069 --> 02:09:32,946 還想補充什麼嗎? 1615 02:09:34,155 --> 02:09:35,823 伯納多告訴過我你的事 1616 02:09:35,990 --> 02:09:36,991 真榮幸 1617 02:09:38,076 --> 02:09:39,869 你和他說話的態度 1618 02:09:46,125 --> 02:09:47,377 齊諾很斯文 1619 02:09:47,544 --> 02:09:49,128 他沒有槍 1620 02:09:49,295 --> 02:09:50,505 看來現在有了 1621 02:09:56,177 --> 02:09:57,387 我… 1622 02:09:58,805 --> 02:09:59,681 頭痛? 1623 02:10:00,056 --> 02:10:01,724 每個月一次,懂嗎? 1624 02:10:01,891 --> 02:10:03,184 我瞭解 1625 02:10:03,351 --> 02:10:05,144 我需要吃藥 1626 02:10:05,311 --> 02:10:07,772 安妮塔能去幫我買嗎? 1627 02:10:12,944 --> 02:10:14,821 說英語 1628 02:10:18,533 --> 02:10:20,159 英語很難… 1629 02:10:20,326 --> 02:10:21,911 我想也是 1630 02:10:23,162 --> 02:10:26,916 她要你去達克藥房請瓦倫蒂娜… 1631 02:10:30,211 --> 02:10:32,338 我老婆都喝熱茶 1632 02:10:33,631 --> 02:10:34,716 我剛剛說什麼? 1633 02:10:34,883 --> 02:10:36,384 告訴瓦倫蒂娜 1634 02:10:36,551 --> 02:10:39,971 我希望她表弟從桑圖塞安全抵達 1635 02:10:40,138 --> 02:10:43,016 很抱歉我不能依約去見他 1636 02:10:43,183 --> 02:10:44,684 突然說得這麼溜 1637 02:10:45,935 --> 02:10:47,729 意思是我會盡快趕去 1638 02:10:47,896 --> 02:10:48,897 我能走了嗎? 1639 02:10:49,063 --> 02:10:50,815 你又不是他的遺孀 1640 02:10:50,982 --> 02:10:52,400 我問完了 1641 02:11:19,928 --> 02:11:22,263 失去哥哥一定很難受 1642 02:11:24,140 --> 02:11:27,101 那我們從頭開始 1643 02:11:33,233 --> 02:11:34,692 我要去見他 1644 02:11:35,693 --> 02:11:37,070 跟他說話 1645 02:11:37,237 --> 02:11:39,989 東尼現在只想獨處,不想見我們 1646 02:11:40,156 --> 02:11:41,115 他不是一個人 1647 02:11:41,574 --> 02:11:42,992 那個老太婆在他身邊 1648 02:11:43,159 --> 02:11:45,578 他知道我和小蕾在這裡嗎? 1649 02:11:45,995 --> 02:11:48,373 他知道我在這裡嗎? 1650 02:11:49,499 --> 02:11:51,835 東尼和我交往過 1651 02:11:52,001 --> 02:11:53,586 他不想見你,小蕾 1652 02:11:55,380 --> 02:11:56,923 回家去吧 1653 02:11:57,549 --> 02:11:59,384 我們讓他躺在那裡 1654 02:12:01,177 --> 02:12:02,679 在儲鹽棚裡 1655 02:12:03,930 --> 02:12:05,056 冰仔 1656 02:12:06,266 --> 02:12:07,100 我知道 1657 02:12:07,267 --> 02:12:08,685 害我很不安 1658 02:12:09,894 --> 02:12:11,521 我也是,小迪 1659 02:12:12,897 --> 02:12:14,399 他不在那裡了 1660 02:12:14,566 --> 02:12:15,817 天啊 1661 02:12:15,984 --> 02:12:16,943 你從哪冒出來的? 1662 02:12:17,110 --> 02:12:18,945 像聖誕老人一樣從煙囪掉下來 1663 02:12:19,112 --> 02:12:20,113 東尼要怎麼辦? 1664 02:12:21,281 --> 02:12:23,283 閃邊去 1665 02:12:23,992 --> 02:12:26,536 他打算在下面待多久? 1666 02:12:26,703 --> 02:12:27,954 等風頭過去 1667 02:12:28,121 --> 02:12:29,622 那是什麼時候? 1668 02:12:31,666 --> 02:12:33,793 死了兩個人,所以… 1669 02:12:34,377 --> 02:12:35,420 永遠別出來 1670 02:12:45,013 --> 02:12:47,140 伯納多的朋友齊諾呢? 1671 02:12:49,309 --> 02:12:51,227 瑞夫的槍在他手上 1672 02:12:52,645 --> 02:12:54,189 天啊 1673 02:12:54,355 --> 02:12:56,191 他正在找東尼 1674 02:12:57,317 --> 02:12:58,902 我們怎麼辦? 1675 02:12:59,569 --> 02:13:00,904 我不知道 1676 02:13:03,281 --> 02:13:04,532 你去哪? 1677 02:13:05,116 --> 02:13:06,659 去找齊諾 1678 02:13:07,285 --> 02:13:09,162 好,你去 1679 02:13:09,787 --> 02:13:10,914 別讓人看見 1680 02:13:11,080 --> 02:13:12,207 我知道 1681 02:13:12,874 --> 02:13:13,708 嘿 1682 02:13:19,255 --> 02:13:20,507 你表現得很好,兄弟 1683 02:13:34,020 --> 02:13:35,355 快離開 1684 02:13:49,953 --> 02:13:52,413 我想見你們的朋友,東尼 1685 02:13:52,580 --> 02:13:55,250 他在這裡嗎?他應該在 1686 02:13:59,420 --> 02:14:01,548 我有話跟他說 1687 02:14:11,057 --> 02:14:12,392 瓦倫蒂娜呢? 1688 02:14:12,892 --> 02:14:14,435 你是伯納多的女友 1689 02:14:14,602 --> 02:14:16,062 我們在體育館見過你 1690 02:14:16,437 --> 02:14:18,314 想跳舞嗎,妹子? 1691 02:14:18,481 --> 02:14:20,817 你跳得好熱情,魅力四射 1692 02:14:26,447 --> 02:14:29,284 西語?你來這裡說西語? 1693 02:14:29,450 --> 02:14:30,660 我不是在跟你說話 1694 02:14:30,827 --> 02:14:33,329 不能說西語,今天在我們面前不行 1695 02:14:42,338 --> 02:14:43,464 讓我過去 1696 02:14:43,631 --> 02:14:45,133 你們聽到了 1697 02:14:46,176 --> 02:14:47,260 她想過去 1698 02:14:47,427 --> 02:14:49,012 她膚色太黑,不能過 1699 02:14:49,971 --> 02:14:51,264 讓她走 1700 02:14:51,890 --> 02:14:53,766 這裡沒人歡迎你 1701 02:14:55,351 --> 02:14:57,645 乾脆先跳舞給我們看吧? 1702 02:15:04,569 --> 02:15:07,614 和我跳舞,親愛的,像體育館那樣 1703 02:15:07,780 --> 02:15:09,449 阿數,別鬧了 1704 02:15:10,033 --> 02:15:11,284 別鬧了 1705 02:15:11,451 --> 02:15:12,619 換手 1706 02:15:13,161 --> 02:15:14,037 巴爾幹,出去 1707 02:15:14,204 --> 02:15:16,706 來啊,傻妹,看你多會跳 -不 1708 02:15:17,498 --> 02:15:19,334 伯納多的黑傻妹 1709 02:15:21,628 --> 02:15:23,546 別碰她 1710 02:15:23,713 --> 02:15:25,131 不要這樣 1711 02:15:25,507 --> 02:15:27,133 不 -老虎,放開她 1712 02:15:27,717 --> 02:15:28,927 放開她 1713 02:15:29,093 --> 02:15:30,136 冰仔,夠了 1714 02:15:30,303 --> 02:15:31,179 夠了 1715 02:15:32,055 --> 02:15:33,306 救救我 1716 02:15:35,058 --> 02:15:36,184 不 1717 02:15:37,268 --> 02:15:38,436 不要傷害她 1718 02:15:38,603 --> 02:15:39,896 開門 1719 02:15:40,063 --> 02:15:40,813 走 1720 02:15:40,980 --> 02:15:42,106 不要傷害她 1721 02:15:42,273 --> 02:15:44,108 拜託不要傷害她 1722 02:15:46,569 --> 02:15:48,571 我的天啊… 1723 02:15:48,738 --> 02:15:50,698 你們到底在做什麼? 1724 02:15:50,865 --> 02:15:53,535 噁心的人渣 1725 02:15:57,580 --> 02:15:58,581 不 1726 02:16:00,875 --> 02:16:02,252 叛徒 1727 02:16:12,095 --> 02:16:13,888 滾回你的老家 1728 02:16:21,104 --> 02:16:23,439 你以為我想留在這裡? 1729 02:16:23,606 --> 02:16:26,901 充滿你們這種醜陋禽獸的城市? 1730 02:16:44,459 --> 02:16:45,670 告訴東尼 1731 02:16:46,921 --> 02:16:48,882 告訴那個殺人凶手 1732 02:16:50,299 --> 02:16:52,260 瑪莉亞不會來了 1733 02:16:53,093 --> 02:16:56,013 齊諾發現了他們的事 1734 02:16:56,181 --> 02:16:57,764 東尼和瑪莉亞 1735 02:17:03,188 --> 02:17:04,772 他射殺她 1736 02:17:05,772 --> 02:17:07,984 瑪莉亞死了 1737 02:17:10,653 --> 02:17:12,362 記得告訴他 1738 02:17:31,633 --> 02:17:33,218 我認識你們 1739 02:17:34,928 --> 02:17:38,013 你們的名字我都知道 1740 02:17:39,389 --> 02:17:41,351 從你們出生 1741 02:17:43,352 --> 02:17:45,230 我看著你們長大 1742 02:17:46,940 --> 02:17:50,652 你們長大卻成為強暴犯 1743 02:18:05,415 --> 02:18:07,627 丟人現眼 1744 02:18:09,796 --> 02:18:12,507 讓死者蒙羞 1745 02:18:19,513 --> 02:18:21,139 現在怎麼辦? 1746 02:18:24,018 --> 02:18:25,311 結束了 1747 02:18:45,623 --> 02:18:47,375 什麼聲音?什麼聲音? 1748 02:18:47,541 --> 02:18:48,626 這裡什麼都聽不到 1749 02:18:48,793 --> 02:18:49,878 是警察嗎?-不是 1750 02:18:50,044 --> 02:18:52,129 不是警察,那是… 1751 02:18:53,089 --> 02:18:54,757 沒事了 1752 02:18:54,924 --> 02:18:57,135 東尼,我們坐下來 1753 02:18:57,302 --> 02:18:59,929 聽我說,我有事問你 1754 02:19:00,096 --> 02:19:01,681 不,我有事… 1755 02:19:01,848 --> 02:19:04,017 這很難啟齒,我就直說了 1756 02:19:04,183 --> 02:19:05,351 等等,我有事要… 1757 02:19:05,518 --> 02:19:09,314 你已經給了我好多,但等到她來 1758 02:19:09,480 --> 02:19:10,522 就… 1759 02:19:11,232 --> 02:19:13,484 如果你能幫我們出巴士錢 1760 02:19:13,651 --> 02:19:14,652 東尼 1761 02:19:14,818 --> 02:19:18,489 我不曉得到西部要花多少錢 1762 02:19:18,656 --> 02:19:19,991 我們兩人100塊 1763 02:19:20,157 --> 02:19:22,994 到了之後我們會找工作 1764 02:19:23,786 --> 02:19:26,121 全部還給你 1765 02:19:28,415 --> 02:19:30,376 我知道你沒錢,如果金額太大… 1766 02:19:30,543 --> 02:19:34,004 不…不大… 1767 02:19:36,257 --> 02:19:38,593 我們每個女兒都會取名瓦倫蒂娜 1768 02:19:39,218 --> 02:19:41,679 要不是你一直關心我 1769 02:19:41,846 --> 02:19:44,224 我根本沒辦法活到今天 1770 02:19:44,766 --> 02:19:46,351 也許我不該活著 1771 02:19:46,518 --> 02:19:48,937 千萬別這麼說,東尼 1772 02:19:49,771 --> 02:19:52,565 生命比愛情更可貴 1773 02:19:53,191 --> 02:19:54,859 它們是同一件事 1774 02:19:55,527 --> 02:19:58,863 認識瑪莉亞前,也許我會說兩者不同 1775 02:19:59,030 --> 02:20:01,824 但現在,那是人生的全部 1776 02:20:02,825 --> 02:20:05,036 即使它根本不長久 1777 02:20:05,203 --> 02:20:07,664 一個月,甚至一天 1778 02:20:08,248 --> 02:20:10,208 樓上的是安妮塔 1779 02:20:12,085 --> 02:20:13,336 怎麼了? 1780 02:20:14,295 --> 02:20:15,630 齊諾 1781 02:20:16,214 --> 02:20:17,340 怎麼了? 1782 02:20:18,007 --> 02:20:19,884 齊諾有槍 1783 02:20:20,468 --> 02:20:21,553 他… 1784 02:20:22,095 --> 02:20:25,598 齊諾射殺了瑪莉亞 1785 02:20:29,435 --> 02:20:31,187 他殺了她 1786 02:20:31,855 --> 02:20:33,690 她死了 1787 02:21:09,350 --> 02:21:10,768 齊諾 1788 02:21:11,728 --> 02:21:13,104 齊諾 1789 02:21:13,980 --> 02:21:15,398 你在哪裡? 1790 02:21:21,279 --> 02:21:22,864 齊諾 1791 02:21:25,074 --> 02:21:26,868 我在這裡 1792 02:21:28,912 --> 02:21:30,496 齊諾 1793 02:21:31,080 --> 02:21:32,707 齊諾 1794 02:21:34,042 --> 02:21:35,543 出來啊 1795 02:21:35,710 --> 02:21:37,420 我在這裡 1796 02:21:39,464 --> 02:21:41,257 我在找你 1797 02:21:41,424 --> 02:21:43,551 快,跟我走 1798 02:21:43,927 --> 02:21:45,512 我知道地方讓你躲 1799 02:21:46,262 --> 02:21:49,098 有些地方他們永遠找不到,拜託 1800 02:21:50,892 --> 02:21:52,519 不要把我丟在這裡 1801 02:21:54,604 --> 02:21:56,481 放開我 1802 02:21:57,357 --> 02:21:59,400 齊諾,殺了我 1803 02:21:59,567 --> 02:22:01,152 把我也殺了,齊諾 1804 02:22:09,160 --> 02:22:10,870 齊諾 1805 02:22:23,091 --> 02:22:24,092 不 1806 02:22:25,218 --> 02:22:26,594 不要 1807 02:22:40,400 --> 02:22:41,693 瑪莉亞 1808 02:22:42,694 --> 02:22:43,987 瑪莉亞 1809 02:22:49,409 --> 02:22:51,619 只有你 1810 02:22:53,663 --> 02:22:57,041 我會見到的 1811 02:22:57,500 --> 02:22:59,335 永遠只有你 1812 02:23:00,628 --> 02:23:02,881 在我的眼裡,在我的話裡 1813 02:23:03,047 --> 02:23:05,425 在我所做的一切裡 1814 02:23:06,384 --> 02:23:08,386 除了你,什麼都 1815 02:23:09,429 --> 02:23:10,805 看不見 1816 02:23:55,934 --> 02:23:57,560 給我 1817 02:24:05,568 --> 02:24:07,362 怎麼開槍? 1818 02:24:09,072 --> 02:24:09,906 扣這個嗎? 1819 02:24:14,035 --> 02:24:15,954 還剩幾顆子彈? 1820 02:24:17,830 --> 02:24:19,332 殺你夠嗎? 1821 02:24:23,127 --> 02:24:23,962 你呢? 1822 02:24:26,047 --> 02:24:27,382 你們所有人 1823 02:24:28,925 --> 02:24:31,928 我滿心仇恨,現在就能殺人 1824 02:24:36,307 --> 02:24:37,851 滿心仇恨 1825 02:24:41,396 --> 02:24:43,523 我能殺多少人,齊諾? 1826 02:24:46,317 --> 02:24:49,153 最後再留一顆子彈給自己 1827 02:25:12,677 --> 02:25:14,345 不,別碰他 1828 02:30:12,769 --> 02:30:16,022 (獻給爸爸) 1829 02:36:02,869 --> 02:36:04,871 翻譯:Aaron Wu